1
# translation of el.po to Greek
2
# translation of templates.po to Greek
4
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
5
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
6
# this format, e.g. by running:
7
# info -n '(gettext)PO Files'
8
# info -n '(gettext)Header Entry'
9
# Some information specific to po-debconf are available at
10
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
11
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
12
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13
# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2004.
17
"Project-Id-Version: el\n"
18
"Report-Msgid-Bugs-To: barbier@debian.org\n"
19
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 00:07+0200\n"
20
"PO-Revision-Date: 2004-01-21 22:44EEST\n"
21
"Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
22
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
38
msgid "Locales to be generated:"
39
msgstr "Επιλέξτε τα γλωσσικά περιβάλλοντα που θέλετε να δημιουργηθούν."
45
"Locale is a framework to switch between multiple languages for users who can "
46
"select to use their language, country, characters, collation order, etc."
48
"Το γλωσσικό περιβάλλον (locale) είναι ένα πλαίσιο υποστήριξης εναλλαγής "
49
"πολλαπλών γλωσσών, ώστε οι χρήστες να μπορούν να χρησιμοποιούν τη γλώσσα "
50
"τους, με όλα τα συνεπακόλουθα, χαρακτήρες, νόμισμα, τοπικές ρυθμίσεις, κλπ."
56
"Choose which locales to generate. The selection will be saved to `/etc/"
57
"locale.gen', which you can also edit manually (you need to run `locale-gen' "
60
"Επιλέξτε ποια γλωσσικά περιβάλλοντα θέλετε να δημιουργηθούν. Η επιλογή θα "
61
"αποθηκευτεί στο αρχείο '/etc/locale.gen', το οποίο μπορείτε να "
62
"επεξεργαστείτε και χειροκίνητα (έπειτα θα πρέπει να εκτελέσετε την εντολή "
69
"When `All locales' is selected, /etc/locale.gen will be set as a symlink to /"
70
"usr/share/i18n/SUPPORTED."
83
msgid "Default locale for the system environment:"
84
msgstr "Ποιο γλωσσικό περιβάλλον επιθυμείτε ως προκαθορισμένο για το σύστημα;"
90
"Many packages in Debian use locales to display text in the correct language "
91
"for users. You can change the default locale if you're not a native English "
92
"speaker. These choices are based on which locales you have chosen to "
95
"Πολλά πακέτα στο Debiaν χρησιμοποιούν τη δυνατότητα των γλωσσικών "
96
"περιβάλλοντων για να εμφανίζουν κείμενο στην επιλεγμένη γλώσσα του κάθε "
97
"χρήστη. Μπορείτε να αλλάξετε το προκαθορισμένο γλωσσικό περιβάλλον αν η "
98
"Αγγλική δεν είναι η μητρική σας γλώσσα. Αυτές οι επιλογές βασίζονται στα "
99
"γλωσσικά περιβάλλοντα που επιλέξατε να δημιουργηθούν."
105
"Note: This will select the language for your whole system. If you're running "
106
"a multi-user system where not all of your users speak the language of your "
107
"choice, then they will run into difficulties and you might want not to set a "
110
"Σημείωση: Αυτή η επιλογή θα επιλέξει τη γλώσσα για ολόκληρο το σύστημά σας. "
111
"Αν έχετε ένα πολυχρηστικό σύστημα, στο οποίο οι χρήστες δε μιλούν όλοι την "
112
"γλώσσα που εσείς επιλέξατε, τότε πιθανόν να συναντήσουν δυσκολίες και για το "
113
"λόγο αυτό ίσως να μη πρέπει να ορίσετε ένα προκαθορισμένο γλωσσικό "