1
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
4
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
6
# Spanish messages for debian-installer.
7
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
8
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
10
# Contributors to the translation of debian-installer:
11
# Teófilo Ruiz Suárez <teo@debian.org>, 2003.
12
# Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>, 2003.
13
# David Martínez Moreno <ender@debian.org>, 2003.
14
# Carlos Alberto Martín Edo <carlos@dat.etsit.upm.es>, 2003
15
# Carlos Valdivia Yagüe <valyag@dat.etsit.upm.es>, 2003
16
# Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>, 2003
17
# Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>, 2004.
18
# Steve Langasek <vorlon@debian.org>, 2004
20
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
21
# los siguientes documentos:
23
# - El proyecto de traducción de Debian al españl
24
# http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
25
# especialmente las notas de traducción en
26
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
28
# - La guía de traducción de po's de debconf:
29
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
30
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
38
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
39
"POT-Creation-Date: 2004-07-18 21:28+0200\n"
40
"PO-Revision-Date: 2004-10-01 08:48+0200\n"
41
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@debian.org>\n"
42
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
44
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
45
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
46
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
50
#: ../di-utils-shell.templates:3
51
msgid "Interactive shell"
52
msgstr "Intérprete de órdenes interactivo"
56
#: ../di-utils-shell.templates:3
57
msgid "After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell clone."
59
"Después de este mensaje, estará ejecutando «ash», un clon del intérprete de "
64
#: ../di-utils-shell.templates:3
66
"The root filesystem is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted on "
67
"\"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and easy "
68
"to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to you, "
69
"use the \"help\" command."
71
"El sistema de ficheros raíz es un disco RAM. Los sistemas de ficheros del "
72
"disco duro están montados en «target». Puede utilizar «nano» como editor. Se "
73
"trata de un editor muy pequeño y sencillo de usar. Para hacerse una idea de "
74
"las utilidades de Unix que tiene disponibles, ejecute la orden «help»."
78
#: ../di-utils-shell.templates:3
79
msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu."
80
msgstr "Utilice la orden «exit» para volver al menú de instalación."
85
#: ../di-utils-shell.templates:16
86
msgid "Execute a shell"
87
msgstr "Ejecutar un intérprete de órdenes"
92
#: ../di-utils-exit-installer.templates:4
93
msgid "Exit installer demo"
94
msgstr "Salir del instalador de muestra"
98
#: ../di-utils-reboot.templates:4
99
msgid "Are you sure you want to exit now?"
100
msgstr "¿Está seguro/a de que quiere salir ahora?"
104
#: ../di-utils-reboot.templates:4
106
"If you have not finished the install, your system may be left in an unusable "
109
"Su sistema podría quedar en unestado inutilizable si aún no ha terminado la "
115
#: ../di-utils-reboot.templates:11
116
msgid "Abort the installation"
117
msgstr "Abortar la instalación"
121
#. Prebaseconfig progress bar item
122
#: ../di-utils.templates:4
123
msgid "Registering modules..."
124
msgstr "Registrando los módulos..."