1
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
4
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
6
# Portuguese messages for debian-installer.
7
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
8
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
12
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
13
"POT-Creation-Date: 2004-07-18 21:28+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 18:05-0300\n"
15
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
16
"Language-Team: Debia-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24
#: ../di-utils-shell.templates:3
25
msgid "Interactive shell"
26
msgstr "Prompt de comandos interativo"
30
#: ../di-utils-shell.templates:3
31
msgid "After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell clone."
33
"Após esta mensage, você estará executando o \"ash\", um clone do Bourne-shell"
37
#: ../di-utils-shell.templates:3
39
"The root filesystem is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted on "
40
"\"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and easy "
41
"to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to you, "
42
"use the \"help\" command."
44
"O sistema de arquivos raíz é um disco em RAM. Os sistemas de arquivos em "
45
"disco rígido estão montados em \"/target\". O editor disponível para você é "
46
"o nano. Ele é bem pequeno e é fácil de se compreender. Para ter uma idéia de "
47
"quais utilitários Unix estão disponíveis, use o comando \"help\"."
51
#: ../di-utils-shell.templates:3
52
msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu."
53
msgstr "Use o comando \"exit\" para retornar ao menu de instalação."
58
#: ../di-utils-shell.templates:16
59
msgid "Execute a shell"
60
msgstr "Executar um prompt de comandos"
65
#: ../di-utils-exit-installer.templates:4
66
msgid "Exit installer demo"
67
msgstr "Sair da demonstração do instalador"
71
#: ../di-utils-reboot.templates:4
72
msgid "Are you sure you want to exit now?"
73
msgstr "Você têm certeza que deseja sair agora ?"
77
#: ../di-utils-reboot.templates:4
79
"If you have not finished the install, your system may be left in an unusable "
82
"Caso você não tenha finalizado a instalação seu sistema pode ter estar em um "
83
"estado em que não seja possível iniciá-lo."
88
#: ../di-utils-reboot.templates:11
89
msgid "Abort the installation"
90
msgstr "Abortar a instalação"
94
#. Prebaseconfig progress bar item
95
#: ../di-utils.templates:4
96
msgid "Registering modules..."
97
msgstr "Registrando módulos ..."