1
# translation of gl.po to Galego
2
# translation of debian-installer_packages_debian-installer-utils_gl.po to Galego
4
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
5
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
6
# this format, e.g. by running:
7
# info -n '(gettext)PO Files'
8
# info -n '(gettext)Header Entry'
9
# Some information specific to po-debconf are available at
10
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
11
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
12
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13
# H�ctor Fen�ndez L�pez <trorrr@yahoo.es>, 2004.
17
"Project-Id-Version: gl\n"
18
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19
"POT-Creation-Date: 2004-07-18 21:28+0200\n"
20
"PO-Revision-Date: 2004-09-14 19:03+0200\n"
21
"Last-Translator: H�ctor Fen�ndez L�pez <trorrr@yahoo.es>\n"
22
"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
24
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
30
#: ../di-utils-shell.templates:3
31
msgid "Interactive shell"
32
msgstr "Shell interactivo"
36
#: ../di-utils-shell.templates:3
37
msgid "After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell clone."
38
msgstr "Despois desta menxase, estar�s dentro de \"ash\", un clon Bourne-shell"
42
#: ../di-utils-shell.templates:3
44
"The root filesystem is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted on "
45
"\"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and easy "
46
"to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to you, "
47
"use the \"help\" command."
49
"O sistema de ficheiros ra�z est� nun disco RAM. Os sistemas de ficheiros de "
50
"disco duro est�n montados en \"/target\". Tes o editor nano dispo�ible, � "
51
"moi lixero e intuitivo. Para saber qu� utilidades Unix tes dispo�ibles, usa "
56
#: ../di-utils-shell.templates:3
57
msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu."
58
msgstr "Usa o comando \"exit\" para voltar � men� de instalaci�n."
63
#: ../di-utils-shell.templates:16
64
msgid "Execute a shell"
65
msgstr "Executar un shell"
70
#: ../di-utils-exit-installer.templates:4
71
msgid "Exit installer demo"
72
msgstr "Sa�r do instalador demo"
76
#: ../di-utils-reboot.templates:4
77
msgid "Are you sure you want to exit now?"
78
msgstr "�Est�s seguro de que queres sa�r agora?"
82
#: ../di-utils-reboot.templates:4
84
"If you have not finished the install, your system may be left in an unusable "
87
"Se non remataches a instalaci�n, � posible que o teu sistema non se poder� "
93
#: ../di-utils-reboot.templates:11
94
msgid "Abort the installation"
95
msgstr "Aborta-la instalaci�n"
99
#. Prebaseconfig progress bar item
100
#: ../di-utils.templates:4
101
msgid "Registering modules..."
102
msgstr "Rexistrando m�dulos..."