~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/digikam/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl/digikam.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Mark Purcell
  • Date: 2008-07-17 20:25:39 UTC
  • mfrom: (1.2.15 upstream) (3.1.2 lenny)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080717202539-6n7dtirbkoo7qvhd
Tags: 2:0.9.4-1
* New upstream release
  - digiKam 0.9.4 Release Plan (KDE3) ~ 13 July 08 (Closes: #490144)
* DEB_CONFIGURE_EXTRA_FLAGS := --without-included-sqlite3
* Debhelper compatibility level V7
* Install pixmaps in debian/*.install
* Add debian/digikam.lintian-overrides

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
#
5
5
# Anna Sawicka <ania@kajak.org.pl>, 2004.
6
6
# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2004.
7
 
# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2006, 2007.
 
7
# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2006, 2007, 2008.
8
8
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2007.
9
9
# Robert Gomułka <carramba@epf.pl>, 2005.
10
10
# Robert Gomulka <carramba@epf.pl>, 2005.
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: digikam\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 09:44+0100\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2007-12-22 10:53+0100\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:17+0200\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2008-07-09 22:53+0200\n"
17
17
"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
18
18
"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
22
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
 
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
23
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 
24
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24
25
 
25
26
#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:72
26
27
msgid "PNG compression:"
60
61
"<p>"
61
62
 
62
63
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:74
63
 
msgid "LossLess JPEG 2000 files"
 
64
msgid "Lossless JPEG 2000 files"
64
65
msgstr "Bezstratne pliki JPEG 2000"
65
66
 
66
67
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:76
133
134
msgid "Chroma subsampling:"
134
135
msgstr "Podpróbkowanie:"
135
136
 
136
 
#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:882
137
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:107
138
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:214
139
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:215
 
137
#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:54 digikam/tagfilterview.cpp:904
 
138
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:217
 
139
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:218
 
140
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:544
140
141
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:147
141
142
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:178
142
143
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:163
143
144
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:110
144
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:212
 
145
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:213
145
146
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106
146
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835
 
147
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:854
147
148
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:433
148
149
msgid "None"
149
150
msgstr "Brak"
171
172
msgstr ""
172
173
"<p>Poziom podpróbkowania w JPEG-ach\n"
173
174
"(kolor jest zachowany z mniejszą rozdzielczością niż jaskrawością): "
174
 
"<p><b>Brak</b>=najlepsza: współczynnika 4:4:4. W ogóle nie używa podpróbkowania. Dzięki temu zachowane są krawędzie i kontrastujące kolory, ale nie dodaje dodatkowej kompresji. "
175
 
"<p><b>Średni</b>: współczynnika 4:2:2. Średnia kompresja: redukuje rozdzielczość koloru o jedną trzecią bez widocznego efektu lub różnicą mało widoczną "
176
 
"<p><b>Wysoki</b>: współczynnik 4:1:1. Wysoka kompresja: dobre do zdjęć z miękkimi krawędziami, ale może zmieniać kolory "
 
175
"<p><b>Brak</b>=najlepsza: współczynnika 4:4:4. W ogóle nie używa "
 
176
"podpróbkowania. Dzięki temu zachowane są krawędzie i kontrastujące kolory, ale "
 
177
"nie dodaje dodatkowej kompresji. "
 
178
"<p><b>Średni</b>: współczynnika 4:2:2. Średnia kompresja: redukuje "
 
179
"rozdzielczość koloru o jedną trzecią bez widocznego efektu lub różnicą mało "
 
180
"widoczną "
 
181
"<p><b>Wysoki</b>: współczynnik 4:1:1. Wysoka kompresja: dobre do zdjęć z "
 
182
"miękkimi krawędziami, ale może zmieniać kolory "
177
183
"<p><b>Uwaga: JPEG zawsze używa kompresji stratnej.</b>"
178
184
 
179
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:92
 
185
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:91
180
186
msgid "Captions/Tags"
181
187
msgstr "Podpisy/Znaczniki"
182
188
 
308
314
msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:"
309
315
msgstr "<nobr><b>Balans bieli</b></nobr>:"
310
316
 
 
317
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:166
311
318
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:455
312
319
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:401
313
320
msgid "<i>unavailable</i>"
316
323
#: digikam/albumfiletip.cpp:374
317
324
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:403
318
325
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:432
319
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:950
 
326
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:965
320
327
msgid "RAW Image"
321
328
msgstr "Obraz RAW"
322
329
 
331
338
 
332
339
#: digikam/albumfiletip.cpp:402 digikam/albumiconitem.cpp:322
333
340
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:484
334
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:978
 
341
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:993
335
342
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:313
336
343
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:346
337
344
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:376
338
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:705
 
345
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:397 showfoto/showfoto.cpp:692
339
346
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135
340
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:609
 
347
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:602
341
348
msgid "Unknown"
342
349
msgstr "Nieznany"
343
350
 
344
351
#: digikam/albumfiletip.cpp:402 digikam/albumiconitem.cpp:322
345
352
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:435
346
353
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:484
347
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:978 showfoto/showfoto.cpp:705
348
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:609
 
354
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:993 showfoto/showfoto.cpp:692
 
355
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:602
349
356
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
350
357
msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
351
358
 
356
363
#: digikam/albumfiletip.cpp:453
357
364
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:526
358
365
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:562
359
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1028
 
366
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1043
360
367
msgid "%1 (35mm: %2)"
361
368
msgstr "%1 (35mm: %2)"
362
369
 
363
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:462
 
370
#: digikam/albumfiletip.cpp:462 libs/dialogs/imagedialog.cpp:190
364
371
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:531
365
372
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:567
366
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1037 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365
 
373
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1052 utilities/slideshow/slideshow.cpp:365
367
374
msgid "%1 ISO"
368
375
msgstr "%1 ISO"
369
376
 
397
404
 
398
405
#: digikam/albumfiletip.cpp:363
399
406
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:396
400
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:939
 
407
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:954
401
408
msgid "%1 (%2)"
402
409
msgstr "%1 (%2)"
403
410
 
405
412
msgid "<i>unchanged</i>"
406
413
msgstr "<i>niezmienione</i>"
407
414
 
408
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:520 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:149
 
415
#: digikam/albumfiletip.cpp:520 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:151
409
416
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:846
410
417
msgid "Caption:"
411
418
msgstr "Podpis:"
412
419
 
413
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:155
 
420
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:157
414
421
msgid "Date:"
415
422
msgstr "Data:"
416
423
 
417
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:537 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:159
 
424
#: digikam/albumfiletip.cpp:537 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:161
418
425
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:863
419
426
msgid "Rating:"
420
427
msgstr "Ocena:"
421
428
 
422
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:170
423
 
msgid "Already assigned tags"
 
429
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:166
 
430
msgid "Enter new tag here..."
 
431
msgstr "Podaj nazwę nowego znacznika..."
 
432
 
 
433
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:167
 
434
msgid ""
 
435
"Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create a "
 
436
"hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy at "
 
437
"the same time."
 
438
msgstr ""
 
439
"Wpisz tu nazwy nowych znaczników. Możesz użyć '/' do określenia ich hierarchii "
 
440
"oraz ',' do utworzenia więcej niż jednej hierarchii za jednym razem."
 
441
 
 
442
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:179
 
443
msgid "Tags already assigned"
424
444
msgstr "Już przypisane znaczniki"
425
445
 
426
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:178
 
446
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:187
427
447
msgid "Recent Tags"
428
448
msgstr "Ostatnio używane znaczniki"
429
449
 
430
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:195
 
450
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:202
431
451
msgid "Revert all changes"
432
452
msgstr "Porzuć wszystkie zmiany"
433
453
 
434
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:201
 
454
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:208
435
455
msgid "Apply all changes to images"
436
456
msgstr "Zastosuj wszystkie zmiany"
437
457
 
438
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:204
 
458
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:211
439
459
msgid "More"
440
460
msgstr "Więcej"
441
461
 
442
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:363
 
462
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:378
443
463
msgid "Apply changes?"
444
464
msgstr "Zastosować zmiany?"
445
465
 
446
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:385
 
466
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:400
447
467
#, c-format
448
468
msgid ""
449
469
"_n: <qt>"
454
474
"<qt>"
455
475
"<p>Zmieniono komentarz do zdjęcia. \n"
456
476
"<p>Zmieniono komentarz do %n zdjęć. \n"
457
 
"<p>Zmeniono komentarz do %n zdjęć."
 
477
"<p>Zmeniono komentarz do %n zdjęć. "
458
478
 
459
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:389
 
479
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:404
460
480
#, c-format
461
481
msgid ""
462
482
"_n: <qt>"
470
490
"<qt>"
471
491
"<p>Zmieniono datę %n zdjęć. "
472
492
 
473
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:393
 
493
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:408
474
494
#, c-format
475
495
msgid ""
476
496
"_n: <qt>"
484
504
"<qt>"
485
505
"<p>Zmieniono ocenę %n zdjęć. "
486
506
 
487
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:397
 
507
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:412
488
508
#, c-format
489
509
msgid ""
490
510
"_n: <qt>"
498
518
"<qt>"
499
519
"<p>Zmieniono znaczniki %n zdjęć. "
500
520
 
501
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:400
502
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:419
 
521
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:415
 
522
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:434
503
523
msgid "Do you want to apply your changes?</p></qt>"
504
524
msgstr "Czy chcesz zastosować zmiany?</p></qt>"
505
525
 
506
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:405
 
526
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:420
507
527
#, c-format
508
528
msgid ""
509
529
"_n: <qt>"
519
539
"<qt>"
520
540
"<p>Zmieniono metadane %n zdjęć. "
521
541
 
522
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:409
523
 
msgid "<li>the comment</li>"
 
542
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
 
543
msgid "<li>comment</li>"
524
544
msgstr "<li>komentarz</li>"
525
545
 
526
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:411
527
 
msgid "<li>the date</li>"
 
546
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:426
 
547
msgid "<li>date</li>"
528
548
msgstr "<li>data</li>"
529
549
 
530
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:413
531
 
msgid "<li>the rating</li>"
 
550
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:428
 
551
msgid "<li>rating</li>"
532
552
msgstr "<i>ocena</i>"
533
553
 
534
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:415
535
 
msgid "<li>the tags</li>"
 
554
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:430
 
555
msgid "<li>tags</li>"
536
556
msgstr "<li>znaczniki</li>"
537
557
 
538
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:426
 
558
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:441
539
559
msgid "Always apply changes without confirmation"
540
560
msgstr "Zawsze stosuj zmiany bez potwierdzenia"
541
561
 
542
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450
 
562
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:465
543
563
msgid "Applying changes to images. Please wait..."
544
564
msgstr "Zapisywanie zmian. Proszę czekać..."
545
565
 
546
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:548
 
566
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:567
547
567
msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
548
568
msgstr "Odczytywanie metadanych z plików. Proszę czekać..."
549
569
 
550
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:577
 
570
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:596
551
571
msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
552
572
msgstr "Zapisywanie metadanych do plików. Proszę czekać..."
553
573
 
554
 
#: digikam/digikamview.cpp:212 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:796
555
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:122
556
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:301
557
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381
558
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:410
 
574
#: digikam/digikamview.cpp:217 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:815
 
575
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:172
 
576
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:269
 
577
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:349
 
578
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:378
559
579
msgid "Tags"
560
580
msgstr "Znaczniki"
561
581
 
562
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:844 digikam/tagfolderview.cpp:481
563
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:797
 
582
#: digikam/tagfilterview.cpp:866 digikam/tagfolderview.cpp:529
 
583
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:816
564
584
msgid "New Tag..."
565
585
msgstr "Nowy znacznik..."
566
586
 
567
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:845 digikam/tagfolderview.cpp:482
568
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:798
 
587
#: digikam/tagfilterview.cpp:867 digikam/tagfolderview.cpp:530
 
588
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:817
569
589
msgid "Create Tag From AddressBook"
570
590
msgstr "Utwórz znacznik z książki adresowej"
571
591
 
572
 
#: digikam/digikamapp.cpp:639 digikam/tagfilterview.cpp:849
573
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:486 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:802
 
592
#: digikam/digikamapp.cpp:655 digikam/tagfilterview.cpp:871
 
593
#: digikam/tagfolderview.cpp:534 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:821
574
594
msgid "Edit Tag Properties..."
575
595
msgstr "Edytuj właściwości znacznika..."
576
596
 
577
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:850 digikam/tagfolderview.cpp:487
578
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:803
 
597
#: digikam/tagfilterview.cpp:872 digikam/tagfolderview.cpp:535
 
598
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:822
579
599
msgid "Reset Tag Icon"
580
600
msgstr "Ustaw ikonę znacznika"
581
601
 
582
 
#: digikam/digikamapp.cpp:643 digikam/tagfilterview.cpp:852
583
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:1192 digikam/tagfilterview.cpp:1205
584
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:489 digikam/tagfolderview.cpp:669
585
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:683 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:805
586
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1087
 
602
#: digikam/digikamapp.cpp:659 digikam/tagfilterview.cpp:874
 
603
#: digikam/tagfilterview.cpp:1232 digikam/tagfolderview.cpp:537
 
604
#: digikam/tagfolderview.cpp:735 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:824
 
605
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1143
587
606
msgid "Delete Tag"
588
607
msgstr "Usuń znacznik"
589
608
 
590
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:858 digikam/tagfilterview.cpp:868
591
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:811
592
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:821
 
609
#: digikam/tagfilterview.cpp:880 digikam/tagfilterview.cpp:890
 
610
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:830
 
611
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:840
593
612
msgid "All Tags"
594
613
msgstr "Wszystkie znaczniki"
595
614
 
596
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:862 digikam/tagfilterview.cpp:872
597
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:884 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:815
598
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:825
599
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:837
 
615
#: digikam/tagfilterview.cpp:884 digikam/tagfilterview.cpp:894
 
616
#: digikam/tagfilterview.cpp:906 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:834
 
617
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:844
 
618
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:856
600
619
msgid "Children"
601
620
msgstr "Dzieci"
602
621
 
603
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:863 digikam/tagfilterview.cpp:873
604
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:885 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:816
605
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:826
606
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:838
 
622
#: digikam/tagfilterview.cpp:885 digikam/tagfilterview.cpp:895
 
623
#: digikam/tagfilterview.cpp:907 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:835
 
624
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:845
 
625
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:857
607
626
msgid "Parents"
608
627
msgstr "Rodzice"
609
628
 
610
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:865 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:818
 
629
#: digikam/tagfilterview.cpp:887 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:837
611
630
msgid "Select"
612
631
msgstr "Wybierz"
613
632
 
614
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:875 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:828
 
633
#: digikam/tagfilterview.cpp:897 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:847
615
634
msgid "Deselect"
616
635
msgstr "Usuń zaznaczenie"
617
636
 
618
 
#: digikam/digikamapp.cpp:836 digikam/tagfilterview.cpp:877
619
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:830
 
637
#: digikam/digikamapp.cpp:852 digikam/tagfilterview.cpp:899
 
638
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:849
620
639
msgid "Invert Selection"
621
640
msgstr "Odwróć selekcję"
622
641
 
623
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:886 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:839
 
642
#: digikam/tagfilterview.cpp:908 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:858
624
643
msgid "Both"
625
644
msgstr "Oba"
626
645
 
627
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:888 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:841
 
646
#: digikam/tagfilterview.cpp:910 libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:860
628
647
msgid "Toggle Auto"
629
648
msgstr "Przełącz auto"
630
649
 
631
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1005
 
650
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1024
632
651
msgid "No AddressBook Entries Found"
633
652
msgstr "Nie znaleziono wpisów w książce adresowej"
634
653
 
635
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1016
 
654
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1035
636
655
msgid "Read metadata from file to database"
637
656
msgstr "Zapisz metadane z pliku do bazy danych"
638
657
 
639
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1017
640
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1030
 
658
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1036
 
659
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1049
641
660
msgid "Write metadata to each file"
642
661
msgstr "Zapisz metadane do każdego pliku"
643
662
 
644
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1029
 
663
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1048
645
664
msgid "Read metadata from each file to database"
646
665
msgstr "Zapisz metadane z każdego pliku do bazy danych"
647
666
 
648
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1078
 
667
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1093
649
668
msgid ""
650
669
"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. "
651
670
"You will need to apply change first if you want to delete the tag."
653
672
"Aktualnie przeglądasz elementy ze znacznikiem '%1', który zamierzasz usunąć. "
654
673
"Musisz wpierw zapisać zmiany jeśli chcesz usunąć ten znacznik."
655
674
 
656
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:1204 digikam/tagfolderview.cpp:682
657
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1086
 
675
#: digikam/tagfilterview.cpp:1206 digikam/tagfolderview.cpp:709
 
676
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1117
 
677
msgid ""
 
678
"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
 
679
"want to continue?\n"
 
680
"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
 
681
"want to continue?"
 
682
msgstr ""
 
683
"Znacznik '%1' ma jeden podznacznik. Usunięcie go usunie również ten "
 
684
"podznacznik. Czy chcesz kontynuować?\n"
 
685
"Znacznik '%1' ma %n podznaczniki. Usunięcie go usunie również podznaczniki. Czy "
 
686
"chcesz kontynuować?\n"
 
687
"Znacznik '%1' ma %n podznaczników. Usunięcie go usunie również podznaczniki. "
 
688
"Czy chcesz kontynuować?"
 
689
 
 
690
#: digikam/tagfilterview.cpp:1222 digikam/tagfolderview.cpp:725
 
691
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1133
 
692
msgid ""
 
693
"_n: Tag '%1' is assigned to one item. Do you want to continue?\n"
 
694
"Tag '%1' is assigned to %n items. Do you want to continue?"
 
695
msgstr ""
 
696
"Znacznik '%1' jest przypisany do %n elementów. Czy chcesz kontynuować?\n"
 
697
"Znacznik '%1' jest przypisany do %n elementów. Czy chcesz kontynuować?\n"
 
698
"Znacznik '%1' jest przypisany do %n elementów. Czy chcesz kontynuować?"
 
699
 
 
700
#: digikam/tagfilterview.cpp:1228 digikam/tagfolderview.cpp:731
 
701
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1139
658
702
msgid "Delete '%1' tag?"
659
703
msgstr "Usunąć znacznik '%1'?"
660
704
 
661
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1416
 
705
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1480
662
706
msgid "No Recently Assigned Tags"
663
707
msgstr "Brak ostatnio przypisanych znaczników"
664
708
 
665
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1541
 
709
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1605
666
710
msgid "Found Tags"
667
711
msgstr "Znalezione znaczniki"
668
712
 
669
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1638
 
713
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1702
670
714
msgid "Assigned Tags"
671
715
msgstr "Przypisane znaczniki"
672
716
 
673
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:69
674
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:103
 
717
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70
 
718
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:102
675
719
#: utilities/setup/setup.cpp:154
676
720
msgid "Metadata"
677
721
msgstr "Metadane"
678
722
 
679
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1003 digikam/albumfolderview.cpp:1135
680
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1263 digikam/albumiconview.cpp:1396
681
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1434 digikam/tagfilterview.cpp:525
682
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:774 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:302
 
723
#: digikam/albumfolderview.cpp:1049 digikam/albumfolderview.cpp:1181
 
724
#: digikam/albumfolderview.cpp:1309 digikam/albumiconview.cpp:1395
 
725
#: digikam/albumiconview.cpp:1433 digikam/tagfilterview.cpp:543
 
726
#: digikam/tagfolderview.cpp:826 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:270
683
727
msgid "&Move Here"
684
728
msgstr "&Przenieś tutaj"
685
729
 
686
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1005 digikam/albumfolderview.cpp:1104
687
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1140 digikam/albumfolderview.cpp:1266
688
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1399 digikam/albumiconview.cpp:1437
689
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:527 digikam/tagfilterview.cpp:596
690
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:776 digikam/tagfolderview.cpp:856
691
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:885 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:304
692
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:384
693
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:414
694
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:613
 
730
#: digikam/albumfolderview.cpp:1051 digikam/albumfolderview.cpp:1150
 
731
#: digikam/albumfolderview.cpp:1186 digikam/albumfolderview.cpp:1312
 
732
#: digikam/albumiconview.cpp:1398 digikam/albumiconview.cpp:1436
 
733
#: digikam/tagfilterview.cpp:545 digikam/tagfilterview.cpp:614
 
734
#: digikam/tagfolderview.cpp:828 digikam/tagfolderview.cpp:908
 
735
#: digikam/tagfolderview.cpp:937 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272
 
736
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352
 
737
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:382
 
738
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:612
695
739
msgid "C&ancel"
696
740
msgstr "&Anuluj"
697
741
 
698
 
#: digikam/albumiconview.cpp:675 digikam/tagfilterview.cpp:594
699
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:854 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:382
 
742
#: digikam/albumiconview.cpp:674 digikam/tagfilterview.cpp:612
 
743
#: digikam/tagfolderview.cpp:906 libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:350
700
744
msgid "Set as Tag Thumbnail"
701
745
msgstr "Ustaw jako miniaturę znacznika"
702
746
 
703
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:592 digikam/tagfolderview.cpp:882
704
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:411
 
747
#: digikam/tagfilterview.cpp:610 digikam/tagfolderview.cpp:934
 
748
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:379
705
749
msgid "Assign Tag '%1' to Items"
706
750
msgstr "Przypisz znacznik '%1' do elementów"
707
751
 
708
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:423
 
752
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:391
709
753
msgid "Assign tag to images. Please wait..."
710
754
msgstr "Przypisywanie znacznika do obrazków. Proszę czekać..."
711
755
 
719
763
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:191
720
764
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:88
721
765
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:87
722
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:124
 
766
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:125
723
767
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:160
724
768
msgid "Channel:"
725
769
msgstr "Kanał:"
736
780
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:120
737
781
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:91
738
782
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:90
739
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:127
 
783
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:128
740
784
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:163
741
785
msgid "Luminosity"
742
786
msgstr "Luminancja"
754
798
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:92
755
799
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:91
756
800
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:155
757
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:128
 
801
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:129
758
802
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:164
759
803
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:208
760
804
msgid "Red"
772
816
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:93
773
817
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:92
774
818
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:172
775
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:129
 
819
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:130
776
820
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:165
777
821
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:209
778
822
msgid "Green"
790
834
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:94
791
835
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:93
792
836
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:189
793
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:130
 
837
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:131
794
838
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:166
795
839
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:210
796
840
msgid "Blue"
803
847
msgstr "Alfa"
804
848
 
805
849
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:168
806
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:70
 
850
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:71
807
851
msgid "Colors"
808
852
msgstr "Kolory"
809
853
 
810
854
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:169
811
855
msgid ""
812
 
"<p>Select here the histogram channel to display:"
 
856
"<p>Select the histogram channel to display here:"
813
857
"<p><b>Luminosity</b>: Display luminosity (perceived brightness) values."
814
858
"<p><b>Red</b>: Display the red image channel."
815
859
"<p><b>Green</b>: Display the green image channel."
825
869
"<p><b>Zielony</b>: rysuje wartości zielonego kanału."
826
870
"<p><b>Niebieski</b>: rysuje wartości niebieskiego kanału."
827
871
"<p><b>Alfa</b>: rysuje wartości kanału alfa. Kanał ten odpowiedzialny jest za "
828
 
"przezroczystość i wspierany jest w formatach takich jak PNG lub TIF."
 
872
"przezroczystość i wspierany jest w formatach takich jak PNG lub TIFF."
829
873
"<p><b>Kolory</b>: rysuje wartości wszystkich kanałów w tym samym czasie."
830
874
 
831
875
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:134
832
876
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:183
833
877
msgid ""
834
 
"<p>Select here the histogram scale."
 
878
"<p>Select the histogram scale here."
835
879
"<p>If the image's maximal values are small, you can use the linear scale."
836
880
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
837
881
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
841
885
"<p>Skala logarytmiczna przydaje się w wypadkach kiedy maksymalne wartości są "
842
886
"duże. Dzięki temu wszystkie wartości (duże i małe) będą widoczne na wykresie."
843
887
 
844
 
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:154
 
888
#: digikam/timelineview.cpp:156 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:154
845
889
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:156
846
890
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:148
847
891
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:132
852
896
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:141
853
897
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:111
854
898
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:110
855
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:148
 
899
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:149
856
900
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
857
901
msgid "<p>Linear"
858
902
msgstr "<p>Liniowy"
859
903
 
860
 
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:162
 
904
#: digikam/timelineview.cpp:164 imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:162
861
905
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:164
862
906
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:156
863
907
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:140
868
912
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:149
869
913
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:119
870
914
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:118
871
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:156
 
915
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:157
872
916
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:198
873
917
msgid "<p>Logarithmic"
874
918
msgstr "<p>Logarytmiczny"
879
923
 
880
924
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:212
881
925
msgid ""
882
 
"<p>Select here the main color displayed with Colors Channel mode:"
 
926
"<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:"
883
927
"<p><b>Red</b>: Draw the red image channel in the foreground."
884
928
"<p><b>Green</b>: Draw the green image channel in the foreground."
885
929
"<p><b>Blue</b>: Draw the blue image channel in the foreground."
894
938
 
895
939
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:222
896
940
msgid ""
897
 
"<p>Select here from which region the histogram will be computed:"
 
941
"<p>Select from which region the histogram will be computed here:"
898
942
"<p><b>Full Image</b>: Compute histogram using the full image."
899
943
"<p><b>Selection</b>: Compute histogram using the current image selection."
900
944
msgstr ""
920
964
msgstr "Zakres:"
921
965
 
922
966
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:270
923
 
msgid "<p>Select here the minimal intensity value of the histogram selection."
924
 
msgstr "<p>Wybierz tutaj minimalną wartość intensywności zaznaczenia histogramu."
 
967
msgid "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
 
968
msgstr ""
 
969
"<p>Wybierz tutaj minimalną wartość intensywności zaznaczenia histogramu."
925
970
 
926
971
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:274
927
 
msgid "<p>Select here the maximal intensity value of the histogram selection."
928
 
msgstr "<p>Wybierz tutaj maksymalną wartość intensywności zaznaczenia histogramu."
 
972
msgid "<p>Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
 
973
msgstr ""
 
974
"<p>Wybierz tutaj maksymalną wartość intensywności zaznaczenia histogramu."
929
975
 
930
976
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:283
931
977
msgid "Statistics"
956
1002
 
957
1003
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:303
958
1004
msgid "Std. deviation:"
959
 
msgstr "Odchylenie standard.:"
 
1005
msgstr "Odchylenie std.:"
960
1006
 
961
1007
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:308
962
1008
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:918
994
1040
msgstr "8 bitów"
995
1041
 
996
1042
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:115
997
 
msgid "<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
 
1043
msgid ""
 
1044
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
998
1045
msgstr "<qt>Te elementy zostaną <b>trwale usunięte</b> z twardego dysku.</qt>"
999
1046
 
1000
1047
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:122
1001
 
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
 
1048
msgid "<qt>These items will be moved to Trash.</qt>"
1002
1049
msgstr "<qt>Te elementy zostaną przeniesione do Kosza.</qt>"
1003
1050
 
1004
1051
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:126
1012
1059
"Wybrano <b>%n</b> plików."
1013
1060
 
1014
1061
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:135
1015
 
msgid "<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
 
1062
msgid ""
 
1063
"<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
1016
1064
msgstr "<qt>Te albumy zostaną <b>trwale usunięte</b> z twardego dysku.</qt>"
1017
1065
 
1018
1066
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:142
1019
 
msgid "<qt>These albums will be moved to the Trash Bin.</qt>"
 
1067
msgid "<qt>These albums will be moved to Trash.</qt>"
1020
1068
msgstr "<qt>Te albumy zostaną przeniesione do Kosza.</qt>"
1021
1069
 
1022
1070
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:146 libs/dialogs/deletedialog.cpp:172
1041
1089
 
1042
1090
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:165
1043
1091
msgid ""
1044
 
"<qt>These albums will be moved to the Trash Bin."
 
1092
"<qt>These albums will be moved to Trash."
1045
1093
"<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be moved "
1046
 
"to the Trash Bin as well.</qt>"
 
1094
"to Trash as well.</qt>"
1047
1095
msgstr ""
1048
1096
"<qt>Te albumy zostaną przeniesione do Kosza. "
1049
1097
"<br> Pamiętaj że <b>wszystkie podalbumy</b> włączone do tej listy także zostaną "
1054
1102
msgstr "Zamierzasz usunąć wybrane pliki"
1055
1103
 
1056
1104
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:192
1057
 
msgid "&Send to Trash"
 
1105
msgid "&Move to Trash"
1058
1106
msgstr "&Przenieś do kosza"
1059
1107
 
1060
1108
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:304
1093
1141
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:152
1094
1142
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:153
1095
1143
msgid "<p>Load all filter parameters from settings text file."
1096
 
msgstr "<p>Wczytaj wszystkie parametry filtra z tekstowego pliku konfiguracyjnego."
 
1144
msgstr ""
 
1145
"<p>Wczytaj wszystkie parametry filtra z tekstowego pliku konfiguracyjnego."
1097
1146
 
1098
1147
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:118 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:117
1099
1148
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:153
1100
1149
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:154
1101
1150
msgid "<p>Save all filter parameters to settings text file."
1102
 
msgstr "<p>Zapisz wszystkie parametry filtra do tekstowego pliku konfiguracyjnego."
 
1151
msgstr ""
 
1152
"<p>Zapisz wszystkie parametry filtra do tekstowego pliku konfiguracyjnego."
1103
1153
 
1104
1154
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:175
1105
1155
msgid ""
1138
1188
 
1139
1189
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:241
1140
1190
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:214
1141
 
msgid "<p>This is the current percentage of the task completed."
 
1191
msgid ""
 
1192
"<p>This is the percentage of the task which has been completed up to this "
 
1193
"point."
1142
1194
msgstr "<p>Procentowy stopień zaawansowania wykonania zadania."
1143
1195
 
1144
1196
#: libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:240 libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:252
1147
1199
msgid "Settings"
1148
1200
msgstr "Ustawienia"
1149
1201
 
1150
 
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:183 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:222
 
1202
#: libs/dialogs/ctrlpaneldlg.cpp:186 libs/dialogs/imagedlgbase.cpp:222
1151
1203
#: libs/dialogs/imageguidedlg.cpp:337
1152
1204
msgid "digiKam Handbook"
1153
 
msgstr "Podręcznik Digikam"
 
1205
msgstr "Podręcznik digiKam"
 
1206
 
 
1207
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:73
 
1208
msgid "List of supported RAW camera"
 
1209
msgstr "Lista wspieranych aparatów RAW"
 
1210
 
 
1211
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:97
 
1212
msgid ""
 
1213
"<p>Using KDcraw library version %1"
 
1214
"<p>Using Dcraw program version %2"
 
1215
"<p>%3 models in the list"
 
1216
msgstr ""
 
1217
"<p>Wersja biblioteki KDcraw %1"
 
1218
"<p>Wersja programu Dcraw %2"
 
1219
"<p>%3 modeli na liście"
1154
1220
 
1155
1221
#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:39
1156
1222
msgid "Color Profile Info"
1157
1223
msgstr "Informacja o profilu koloru"
1158
1224
 
1159
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1659
 
1225
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:308
 
1226
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:193
 
1227
msgid "Make:"
 
1228
msgstr "Twórca/Model:"
 
1229
 
 
1230
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:310
 
1231
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:194
 
1232
msgid "Model:"
 
1233
msgstr "Model:"
 
1234
 
 
1235
#: digikam/albumfiletip.cpp:440 digikam/albumfiletip.cpp:443
 
1236
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:195 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1030
 
1237
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1033
 
1238
msgid "Created:"
 
1239
msgstr "Utworzony:"
 
1240
 
 
1241
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:196
 
1242
msgid "Aperture:"
 
1243
msgstr "Przysłona:"
 
1244
 
 
1245
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:197
 
1246
msgid "Focal:"
 
1247
msgstr "Ogniskowa:"
 
1248
 
 
1249
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:198
 
1250
msgid "Exposure:"
 
1251
msgstr "Migawka:"
 
1252
 
 
1253
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:146
 
1254
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:199
 
1255
msgid "Sensitivity:"
 
1256
msgstr "Czułość:"
 
1257
 
 
1258
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:282
 
1259
msgid ""
 
1260
"\n"
 
1261
"%1|Camera RAW files"
 
1262
msgstr ""
 
1263
"\n"
 
1264
"%1|Pliki RAW aparatu"
 
1265
 
 
1266
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:297
 
1267
msgid "Select an Image"
 
1268
msgstr "Wybierz obraz"
 
1269
 
 
1270
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:305
 
1271
msgid "Select Images"
 
1272
msgstr "Wybierz obrazy"
 
1273
 
 
1274
#: digikam/digikamapp.cpp:1689
1160
1275
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:131
1161
1276
#: showfoto/setup/setup.cpp:94
1162
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:611
1163
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1445
 
1277
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:636
 
1278
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1495
1164
1279
msgid "General"
1165
1280
msgstr "Ogólne"
1166
1281
 
1194
1309
 
1195
1310
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:156
1196
1311
msgid ""
1197
 
"<p>Total smoothing power: if Detail Factor sets the relative smoothing and "
1198
 
"Anisotropy Factor the direction, Smoothing Factor sets the overall effect."
 
1312
"<p>Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and "
 
1313
"the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall "
 
1314
"effect."
1199
1315
msgstr ""
1200
1316
"<p>Całkowita siła wygładzania: kiedy współczynnik detalu ustala kierunek "
1201
1317
"relatywnego wygładzania i współczynnika anizotropicznego, współczynnik "
1218
1334
msgstr "Powtórzenia:"
1219
1335
 
1220
1336
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:175
1221
 
msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied over the image."
 
1337
msgid "<p>Sets the number of times the filter is applied to the image."
1222
1338
msgstr "<p>Ustawia ile razy filtr zostanie zastosowany do obrazka."
1223
1339
 
1224
1340
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:180
1239
1355
msgstr "Krok kątowy:"
1240
1356
 
1241
1357
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:199
1242
 
msgid "<p>Set here the angular integration step in degrees in analogy to anisotropy."
 
1358
msgid ""
 
1359
"<p>Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy."
1243
1360
msgstr ""
1244
1361
"<p>Tutaj ustaw kątowy krok całkowania (w stopniach) analogicznie do "
1245
1362
"anizotropii."
1265
1382
msgstr "Wielkość kafelka:"
1266
1383
 
1267
1384
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:223
1268
 
msgid "<p>Sets the size of tile."
 
1385
msgid "<p>Sets the tile size."
1269
1386
msgstr "<p>Ustawia wielkość kafelka."
1270
1387
 
1271
1388
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227
1273
1390
msgstr "Granica kafelka:"
1274
1391
 
1275
1392
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:230
1276
 
msgid "<p>Sets the size of tile borders."
 
1393
msgid "<p>Sets the size of each tile border."
1277
1394
msgstr "<p>Ustawia szerokość granic kafelka."
1278
1395
 
1279
1396
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:234
1284
1401
msgid "Nearest Neighbor"
1285
1402
msgstr "Najbliższy sąsiad"
1286
1403
 
1287
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:95
 
1404
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:97
1288
1405
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237
1289
1406
msgid "Linear"
1290
1407
msgstr "Liniowy"
1294
1411
msgstr "Runge-Kutta"
1295
1412
 
1296
1413
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:239
1297
 
msgid "<p>Select the right interpolation method to set the image quality."
1298
 
msgstr "<p>Wybraw właściwą metodę interpolacji dla polepszenia jakości obrazka."
 
1414
msgid "<p>Select the right interpolation method for the desired image quality."
 
1415
msgstr ""
 
1416
"<p>Wybraw właściwą metodę interpolacji dla polepszenia jakości obrazka."
1299
1417
 
1300
1418
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:244
1301
1419
msgid "Fast approximation"
1302
1420
msgstr "Szybkie przybliżenie"
1303
1421
 
1304
1422
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:245
1305
 
msgid "<p>Enable fast approximation to render image."
1306
 
msgstr "<p>Włącz szybkie przybliżenie by pokazać obrazek."
 
1423
msgid "<p>Enable fast approximation when rendering images."
 
1424
msgstr "<p>Włącz szybkie przybliżenie przy rysowaniu obrazka."
1307
1425
 
1308
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:313 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:904
 
1426
#: digikam/albumfiletip.cpp:313 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:919
1309
1427
msgid "unavailable"
1310
1428
msgstr "niedostępne"
1311
1429
 
1312
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:345 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:921
 
1430
#: digikam/albumfiletip.cpp:345 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:936
1313
1431
msgid "File Properties"
1314
1432
msgstr "Właściwości pliku"
1315
1433
 
1316
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:349 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:925
 
1434
#: digikam/albumfiletip.cpp:349 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:940
1317
1435
msgid "Name:"
1318
1436
msgstr "Nazwa:"
1319
1437
 
1320
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:357 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:933
 
1438
#: digikam/albumfiletip.cpp:357 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:948
1321
1439
msgid "Modified:"
1322
1440
msgstr "Zmieniony:"
1323
1441
 
1324
1442
#: digikam/albumfiletip.cpp:362
1325
1443
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:176
1326
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:938
 
1444
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:953
1327
1445
msgid "Size:"
1328
1446
msgstr "Rozmiar:"
1329
1447
 
1332
1450
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:171
1333
1451
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:100
1334
1452
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:87
1335
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:971
 
1453
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:986
1336
1454
msgid "Type:"
1337
1455
msgstr "Typ:"
1338
1456
 
1339
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:404 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:980
 
1457
#: digikam/albumfiletip.cpp:404 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:995
1340
1458
msgid "Dimensions:"
1341
1459
msgstr "Wymiary:"
1342
1460
 
1343
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:424 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:999
 
1461
#: digikam/albumfiletip.cpp:424 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1014
1344
1462
msgid "Photograph Properties"
1345
1463
msgstr "Właściwości fotografii"
1346
1464
 
1347
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:431 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1006
 
1465
#: digikam/albumfiletip.cpp:431 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1021
1348
1466
msgid "Make/Model:"
1349
1467
msgstr "Twórca/Model:"
1350
1468
 
1351
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:440 digikam/albumfiletip.cpp:443
1352
 
#: libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1015 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1018
1353
 
msgid "Created:"
1354
 
msgstr "Utworzony:"
1355
 
 
1356
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:456 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1031
 
1469
#: digikam/albumfiletip.cpp:456 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1046
1357
1470
msgid "Aperture/Focal:"
1358
1471
msgstr "Przysłona/Ogniskowa:"
1359
1472
 
1360
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:464 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1039
 
1473
#: digikam/albumfiletip.cpp:464 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1054
1361
1474
msgid "Exposure/Sensitivity:"
1362
1475
msgstr "Migawka/Czułość:"
1363
1476
 
1364
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:479 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1054
 
1477
#: digikam/albumfiletip.cpp:479 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1069
1365
1478
msgid "Mode/Program:"
1366
1479
msgstr "Tryb/Program:"
1367
1480
 
1368
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:486 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1061
 
1481
#: digikam/albumfiletip.cpp:486 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1076
1369
1482
msgid "Flash:"
1370
1483
msgstr "Lampa:"
1371
1484
 
1372
 
#: digikam/albumfiletip.cpp:493 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1068
 
1485
#: digikam/albumfiletip.cpp:493 libs/thumbbar/thumbbar.cpp:1083
1373
1486
msgid "White Balance:"
1374
1487
msgstr "Balans bieli:"
1375
1488
 
1377
1490
msgid "Standard EXIF Tags"
1378
1491
msgstr "Standardowe znaczniki EXIF"
1379
1492
 
1380
 
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:168
1381
 
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:310
1382
 
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:150
1383
 
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:192
 
1493
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:171
 
1494
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:313
 
1495
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:154
 
1496
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:196
1384
1497
msgid "No description available"
1385
1498
msgstr "Opis niedostępny"
1386
1499
 
1387
 
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:175
1388
 
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:332
1389
 
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:199
 
1500
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:178
 
1501
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:335
 
1502
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:203
1390
1503
msgid "EXIF File to Save"
1391
1504
msgstr "Plik EXIF do zapisu"
1392
1505
 
1393
 
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:176
1394
 
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:333
1395
 
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:200
 
1506
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:179
 
1507
#: libs/widgets/metadata/gpswidget.cpp:336
 
1508
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:204
1396
1509
msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
1397
1510
msgstr "Binarne pliki EXIF (*.exif)"
1398
1511
 
1399
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:108
1400
 
msgid "Toggle tags view to a simple human-readable list"
 
1512
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:113
 
1513
msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
1401
1514
msgstr "Przełącz widok znaczników do prostej listy"
1402
1515
 
1403
1516
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:114
1404
 
msgid "Toggle tags view to a full list"
 
1517
msgid "Simple list"
 
1518
msgstr "Skrócona lista"
 
1519
 
 
1520
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
 
1521
msgid "Switch the tags view to a full list"
1405
1522
msgstr "Przełącz widok znaczników do pełnej listy"
1406
1523
 
1407
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:123
1408
 
msgid "Save meta-data to a binary file"
 
1524
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
 
1525
msgid "Full list"
 
1526
msgstr "Pełna lista"
 
1527
 
 
1528
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:130
 
1529
msgid "Save metadata to a binary file"
1409
1530
msgstr "Zapisz metadane do pliku binarnego"
1410
1531
 
1411
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:128
1412
 
msgid "Print meta-data to printer"
1413
 
msgstr "Wydrukuj metadane"
1414
 
 
1415
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:133
1416
 
msgid "Copy meta-data to clipboard"
 
1532
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131
 
1533
msgid "Save metadata"
 
1534
msgstr "Zapisz metadane"
 
1535
 
 
1536
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136
 
1537
msgid "Print metadata to printer"
 
1538
msgstr "Wydrukuj metadane"
 
1539
 
 
1540
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:137
 
1541
msgid "Print metadata"
 
1542
msgstr "Wydrukuj metadane"
 
1543
 
 
1544
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142
 
1545
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:143
 
1546
msgid "Copy metadata to clipboard"
1417
1547
msgstr "Skopiuj metadane do schowka"
1418
1548
 
1419
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:252
 
1549
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:274
1420
1550
msgid "File name: %1 (%2)"
1421
1551
msgstr "Nazwa pliku: %1 (%2)"
1422
1552
 
1423
 
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:281
 
1553
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:303
1424
1554
msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>"
1425
1555
msgstr "<p><big><big><b>Nazwa pliku: %1 (%2)</b></big></big>"
1426
1556
 
1432
1562
msgid "IPTC Records"
1433
1563
msgstr "Wpisy IPTC"
1434
1564
 
1435
 
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:157
 
1565
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161
1436
1566
msgid "IPTC File to Save"
1437
1567
msgstr "Plik IPTC do zapisu"
1438
1568
 
1439
 
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:158
 
1569
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
1440
1570
msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
1441
1571
msgstr "Pliki binarne IPTC (*.iptc)"
1442
1572
 
1443
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:49
 
1573
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
1444
1574
msgid "Interoperability"
1445
1575
msgstr "Współpraca"
1446
1576
 
1447
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:50
 
1577
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
1448
1578
msgid "Image Information"
1449
1579
msgstr "Informacje o obrazie"
1450
1580
 
1451
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:51
 
1581
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
1452
1582
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
1453
1583
msgid "Photograph Information"
1454
1584
msgstr "Informacje o fotografii"
1455
1585
 
1456
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
 
1586
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
1457
1587
msgid "Global Positioning System"
1458
1588
msgstr "Global Positioning System (GPS)"
1459
1589
 
1460
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:53
 
1590
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
1461
1591
msgid "Embedded Thumbnail"
1462
1592
msgstr "Osadzona miniatura"
1463
1593
 
1464
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:56
 
1594
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
1465
1595
msgid "IIM Envelope"
1466
1596
msgstr "IIM Envelope"
1467
1597
 
1468
 
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:57
 
1598
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:58
1469
1599
msgid "IIM Application 2"
1470
1600
msgstr "IIM Application 2"
1471
1601
 
1472
 
#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:126
 
1602
#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:125
1473
1603
msgid "<b>Title: </b><p>%1<p><b>Value: </b><p>%2<p><b>Description: </b><p>%3"
1474
1604
msgstr "<b>Tytuł: </b><p>%1<p><b>Wartość: </b><p>%2<p><b>Opis: </b><p>%3"
1475
1605
 
1507
1637
msgstr "Opis profilu ICC"
1508
1638
 
1509
1639
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
1510
 
msgid "The additional ICC profile information"
 
1640
msgid "Additional ICC profile information"
1511
1641
msgstr "Dodatkowe informacje o profilu ICC"
1512
1642
 
1513
1643
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
1515
1645
msgstr "Producent"
1516
1646
 
1517
1647
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
1518
 
msgid "The raw information about ICC profile manufacturer"
 
1648
msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
1519
1649
msgstr "Surowe informacje o wytwórcy profilu ICC"
1520
1650
 
1521
1651
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137
1524
1654
msgstr "Model"
1525
1655
 
1526
1656
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138
1527
 
msgid "The raw information about ICC profile model"
 
1657
msgid "Raw information about the ICC profile model"
1528
1658
msgstr "Surowe informacje o modelu profilu ICC"
1529
1659
 
1530
1660
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139
1532
1662
msgstr "Copyright"
1533
1663
 
1534
1664
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
1535
 
msgid "The raw information about ICC profile copyright"
 
1665
msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
1536
1666
msgstr "Surowe informacje o prawach autorskich profilu ICC"
1537
1667
 
1538
1668
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
1703
1833
msgid "Absolute Colorimetric"
1704
1834
msgstr "Absolutny kolorymetryczny"
1705
1835
 
1706
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:432
 
1836
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:434
1707
1837
msgid "ICC color profile File to Save"
1708
1838
msgstr "Plik do zapisu profilu koloru ICC"
1709
1839
 
1710
1840
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:300
1711
1841
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:343
1712
1842
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:378
1713
 
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:433
 
1843
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435
1714
1844
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
1715
1845
msgstr "Pliki ICC (*.icc; *.icm)"
1716
1846
 
1752
1882
 
1753
1883
#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:65 utilities/cameragui/cameraui.cpp:366
1754
1884
msgid "Visit digiKam project website"
1755
 
msgstr "Odwiedź stronę projektu Digikam"
 
1885
msgstr "Odwiedź stronę projektu digiKam"
1756
1886
 
1757
 
#: libs/widgets/common/searchtextbar.h:79
 
1887
#: digikam/digikamapp.cpp:1001 libs/widgets/common/searchtextbar.h:79
1758
1888
msgid "Search..."
1759
1889
msgstr "Szukaj..."
1760
1890
 
1762
1892
msgid "No options available"
1763
1893
msgstr "Brak opcji"
1764
1894
 
1765
 
#: libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:80
1766
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:519
 
1895
#: libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:113
 
1896
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:544
1767
1897
msgid "Zoom Out"
1768
1898
msgstr "Zmniejsz"
1769
1899
 
1770
 
#: libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:94
1771
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:514
 
1900
#: libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:130
 
1901
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:539
1772
1902
msgid "Zoom In"
1773
1903
msgstr "Powiększ"
1774
1904
 
1866
1996
"<p>Kliknij i przeciągnij kursor myszy w czerwonym prostokącie by zmienić "
1867
1997
"położenie wycinka."
1868
1998
 
1869
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1979
 
1999
#: digikam/digikamapp.cpp:2030
1870
2000
#: libs/widgets/imageplugins/imagepannelwidget.cpp:344
1871
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1488
1872
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1511
 
2001
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1538
 
2002
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1561
1873
2003
msgid "zoom: %1%"
1874
2004
msgstr "zoom: %1%"
1875
2005
 
1899
2029
 
1900
2030
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:114
1901
2031
msgid ""
1902
 
"<p>If you enable this option, the preview area will be separated vertically. A "
 
2032
"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
1903
2033
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
1904
2034
"image, the other half from the target image."
1905
2035
msgstr ""
1908
2038
 
1909
2039
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:126
1910
2040
msgid ""
1911
 
"<p>If you enable this option, the preview area will be separated horizontally. "
1912
 
"A contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
 
2041
"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
 
2042
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
1913
2043
"image, the other half from the target image."
1914
2044
msgstr ""
1915
2045
"<p>Po włączeniu tej opcji obszar podglądu zostanie podzielony poziomo. Jedna "
1917
2047
 
1918
2048
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:138
1919
2049
msgid ""
1920
 
"<p>If you enable this option, the preview area will be separated vertically. "
1921
 
"The same part of the original and the target image will be shown side by side."
 
2050
"<p>If you enable this option, the preview area will split vertically. The same "
 
2051
"part of the original and the target image will be shown side by side."
1922
2052
msgstr ""
1923
2053
"<p>Po włączeniu tej opcji obszar podglądu zostanie podzielony pionowo. Ta sama "
1924
2054
"część obrazu oryginalnego i docelowego zostaną pokazane obok siebie."
1925
2055
 
1926
2056
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:149
1927
2057
msgid ""
1928
 
"<p>If you enable this option, the preview area will be separated horizontally. "
1929
 
"The same part of the original and the target image will be shown side by side."
 
2058
"<p>If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
 
2059
"same part of the original and the target image will be shown side by side."
1930
2060
msgstr ""
1931
2061
"<p>Po włączeniu tej opcji obszar podglądu zostanie podzielony poziomo. Ta sama "
1932
2062
"część obrazu oryginalnego i docelowego zostaną pokazane obok siebie."
1945
2075
 
1946
2076
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:183
1947
2077
msgid ""
1948
 
"<p>Set this option on to display pure black over-colored on preview. This will "
1949
 
"help you to avoid under-exposing the image."
 
2078
"<p>Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you "
 
2079
"to avoid under-exposing the image."
1950
2080
msgstr ""
1951
2081
"<p>Jeśli zaznaczysz tę opcję, całkowicie czarne piksele z obrazu docelowego "
1952
2082
"zostaną pokolorowane. Dzięki temu będzie możliwe uniknięcie niedoświetlenia "
1954
2084
 
1955
2085
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:191
1956
2086
msgid ""
1957
 
"<p>Set this option on to display pure white over-colored on preview. This will "
1958
 
"help you to avoid over-exposing the image."
 
2087
"<p>Set this option on display white overlaid on the preview. This will help you "
 
2088
"to avoid over-exposing the image."
1959
2089
msgstr ""
1960
2090
"<p>Jeśli zaznaczysz tę opcję, całkowicie białe piksele z obrazu docelowego "
1961
2091
"zostaną pokolorowane. Pomoże to uniknąć prześwietlenia zdjęcia."
1971
2101
#: digikam/firstrun.cpp:93
1972
2102
msgid ""
1973
2103
"<p>digiKam will store the photo albums which you create in a common <b>"
1974
 
"Albums Library Folder</b>. Please select which folder you would like digiKam to "
1975
 
"use as the common Albums Library Folder below.</p>"
 
2104
"Albums Library Folder</b>. Below, please select which folder you would like "
 
2105
"digiKam to use as the common Albums Library Folder.</p>"
1976
2106
"<p><b>Do not use a mount path hosted by a remote computer.</b></p>"
1977
2107
msgstr ""
1978
 
"<p>Digikam przechowa utworzone albumy zdjęć we wspólnym <b>"
 
2108
"<p>digiKam przechowa utworzone albumy zdjęć we wspólnym <b>"
1979
2109
"katalogu biblioteki albumów</b>. Wybierz katalog, który powinien być użyty "
1980
 
"przez Digikam jako podany poniżej katalog biblioteki albumów.</p> "
 
2110
"przez digiKam jako podany poniżej katalog biblioteki albumów.</p> "
1981
2111
"<p><b>Nie używaj partycji umieszczonych na zdalnym komputerze.</b></p>"
1982
2112
 
1983
2113
#: digikam/cameralist.cpp:227
1988
2118
"Nieudana próba wykrycia aparatu; upewnij się, że jest poprawnie podłączony oraz "
1989
2119
"załączony. Czy spróbować ponownie?"
1990
2120
 
 
2121
#: digikam/timelinefolderview.cpp:95 digikam/timelinefolderview.cpp:271
 
2122
msgid "My Date Searches"
 
2123
msgstr "Moje wyszukiwania wg daty"
 
2124
 
 
2125
#: digikam/timelinefolderview.cpp:171
 
2126
msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?"
 
2127
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane wyszukiwanie wg daty \"%1\"?"
 
2128
 
 
2129
#: digikam/timelinefolderview.cpp:175
 
2130
msgid "Delete Date Search?"
 
2131
msgstr "Usunąć wyszukiwanie wg daty?"
 
2132
 
 
2133
#: digikam/albumfolderview.cpp:585 digikam/albumiconview.cpp:660
 
2134
#: digikam/digikamapp.cpp:700 digikam/timelinefolderview.cpp:272
 
2135
msgid "Rename..."
 
2136
msgstr "Zmień nazwę..."
 
2137
 
1991
2138
#: digikam/kdateedit.cpp:345
1992
2139
msgid "tomorrow"
1993
2140
msgstr "jutro"
2000
2147
msgid "yesterday"
2001
2148
msgstr "wczoraj"
2002
2149
 
2003
 
#: digikam/scanlib.cpp:75
 
2150
#: digikam/scanlib.cpp:78
2004
2151
msgid ""
2005
2152
"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are "
2006
 
"registered in a database. This is required for sorting on exif-date and speeds "
2007
 
"up the overall performance of digiKam."
 
2153
"registered in a database. This is required for sorting by exif-date, and also "
 
2154
"speeds up the overall performance of digiKam."
2008
2155
msgstr ""
2009
2156
"Pokazuje postęp skanowania. Podczas skanowania wszystkie pliki na dysku są "
2010
2157
"zarejestrowane w bazie. Jest to wymagane w celu sortowania po dacie znacznika "
2011
 
"Exif i przyspiesza ogólną wydajność programu Digikam."
 
2158
"Exif i przyspiesza ogólną wydajność programu digiKam."
2012
2159
 
2013
 
#: digikam/scanlib.cpp:97
2014
 
msgid "Finding non-existing Albums"
 
2160
#: digikam/scanlib.cpp:100
 
2161
msgid "Finding non-existent Albums"
2015
2162
msgstr "Odnajdywanie nie istniejących albumów"
2016
2163
 
2017
 
#: digikam/scanlib.cpp:104
2018
 
msgid "Finding items not in the database or disk"
2019
 
msgstr "Odnajdywanie elementów nie będących w bazie lub na dysku"
 
2164
#: digikam/scanlib.cpp:108
 
2165
msgid "Finding items not in database"
 
2166
msgstr "Odnajdywanie elementów nie będących w bazie"
2020
2167
 
2021
 
#: digikam/scanlib.cpp:111
2022
 
msgid "Updating items without date"
 
2168
#: digikam/scanlib.cpp:116
 
2169
msgid "Updating items without a date"
2023
2170
msgstr "Aktualizacja elementów bez daty"
2024
2171
 
2025
 
#: digikam/scanlib.cpp:157
 
2172
#: digikam/scanlib.cpp:163
2026
2173
#, c-format
2027
2174
msgid ""
2028
2175
"_n: "
2044
2191
"<p>Wygląda na to, że w bazie znajduje się album, którego nie ma na dysku. Album "
2045
2192
"ten powinien zostać usunięty z bazy, ale oznacza to, że możesz utracić "
2046
2193
"informację, ponieważ wszystkie obrazki powiązane z tym albumem również zostaną "
2047
 
"usunięte z bazy. Digikam nie może kontynuować bez usunięcia tych elementów z "
 
2194
"usunięte z bazy. digiKam nie może kontynuować bez usunięcia tych elementów z "
2048
2195
"bazy, ponieważ wszystkie widoki polegają na informacjach z bazy. Czy chcesz je "
2049
2196
"z tej bazy usunąć?\n"
2050
2197
"Wygląda na to, że w bazie znajdują się %n albumy, których nie ma na dysku. "
2051
2198
"Albumy te powinny zostać usunięte z bazy, ale oznacza to, że możesz utracić "
2052
2199
"informację, ponieważ wszystkie obrazki powiązane z tymi albumami również "
2053
 
"zostaną usunięte z bazy. Digikam nie może kontynuować bez usunięcia tych "
 
2200
"zostaną usunięte z bazy. digiKam nie może kontynuować bez usunięcia tych "
2054
2201
"elementów z bazy, ponieważ wszystkie widoki polegają na informacjach z bazy. "
2055
2202
"Czy chcesz je z tej bazy usunąć?\n"
2056
2203
"Wygląda na to, że w bazie znajduje się %n albumów, których nie ma na dysku. "
2057
2204
"Albumy te powinny zostać usunięte z bazy, ale oznacza to, że możesz utracić "
2058
2205
"informację, ponieważ wszystkie obrazki powiązane z tymi albumami również "
2059
 
"zostaną usunięte z bazy. Digikam nie może kontynuować bez usunięcia tych "
 
2206
"zostaną usunięte z bazy. digiKam nie może kontynuować bez usunięcia tych "
2060
2207
"elementów z bazy, ponieważ wszystkie widoki polegają na informacjach z bazy. "
2061
2208
"Czy chcesz je z tej bazy usunąć?"
2062
2209
 
2063
 
#: digikam/scanlib.cpp:168
 
2210
#: digikam/scanlib.cpp:174
2064
2211
msgid "Albums are Missing"
2065
2212
msgstr "Brakuje albumów"
2066
2213
 
2067
 
#: digikam/scanlib.cpp:195
 
2214
#: digikam/scanlib.cpp:201
2068
2215
msgid "Scanning items, please wait..."
2069
2216
msgstr "Skanowanie elementów, proszę czekać..."
2070
2217
 
2071
 
#: digikam/scanlib.cpp:240
 
2218
#: digikam/scanlib.cpp:246
2072
2219
msgid "Updating items, please wait..."
2073
2220
msgstr "Aktualizacja elementów, proszę czekać..."
2074
2221
 
2075
 
#: digikam/scanlib.cpp:499
 
2222
#: digikam/scanlib.cpp:505
2076
2223
#, c-format
2077
2224
msgid ""
2078
2225
"_n: "
2091
2238
msgstr ""
2092
2239
"Wygląda na to, że w bazie znajduje się element, którego nie ma na dysku albo "
2093
2240
"jest umieszczony w głównym albumie ścieżki. Plik ten powinien zostać usunięty z "
2094
 
"bazy, ale oznacza to, że możesz utracić informację. Digikam nie może "
 
2241
"bazy, ale oznacza to, że możesz utracić informację. digiKam nie może "
2095
2242
"kontynuować bez usunięcia tego elementu z bazy, ponieważ wszystkie widoki "
2096
2243
"polegają na informacjach z bazy. Czy chcesz go z tej bazy usunąć?\n"
2097
2244
"Wygląda na to, że w bazie znajdują się %n elementy, których nie ma na dysku "
2098
2245
"albo są umieszczone w głównym albumie ścieżki. Pliki te powinny zostać usunięte "
2099
 
"z bazy, ale oznacza to, że możesz utracić informację. Digikam nie może "
 
2246
"z bazy, ale oznacza to, że możesz utracić informację. digiKam nie może "
2100
2247
"kontynuować bez usunięcia tych elementów z bazy, ponieważ wszystkie widoki "
2101
2248
"polegają na informacjach z bazy. Czy chcesz je z tej bazy usunąć?\n"
2102
2249
"Wygląda na to, że w bazie znajduje się %n elementów, których nie ma na dysku "
2103
2250
"albo są umieszczone w głównym albumie ścieżki. Pliki te powinny zostać usunięte "
2104
 
"z bazy, ale oznacza to, że możesz utracić informację. Digikam nie może "
 
2251
"z bazy, ale oznacza to, że możesz utracić informację. digiKam nie może "
2105
2252
"kontynuować bez usunięcia tych elementów z bazy, ponieważ wszystkie widoki "
2106
2253
"polegają na informacjach z bazy. Czy chcesz je z tej bazy usunąć?"
2107
2254
 
2108
 
#: digikam/scanlib.cpp:509
 
2255
#: digikam/scanlib.cpp:515
2109
2256
msgid "Files are Missing"
2110
2257
msgstr "Brakuje plików"
2111
2258
 
2120
2267
msgstr "/Obrazki"
2121
2268
 
2122
2269
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:108
2123
 
msgid "You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder."
2124
 
msgstr "Musisz wybrać katalog aby Digikam użył go jako biblioteki albumów."
 
2270
msgid ""
 
2271
"You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder."
 
2272
msgstr "Musisz wybrać katalog aby digiKam użył go jako biblioteki albumów."
2125
2273
 
2126
2274
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:120
2127
2275
msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder."
2128
 
msgstr "Digikam nie może użyć katalogu domowego jako biblioteki albumów."
 
2276
msgstr "digiKam nie może użyć katalogu domowego jako biblioteki albumów."
2129
2277
 
2130
2278
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130
2131
2279
msgid ""
2133
2281
"<p><b>%1</b></p>Would you like digiKam to create it?</qt>"
2134
2282
msgstr ""
2135
2283
"<qt>Wybrany katalog nie istnieje: "
2136
 
"<p><b>%1</b></p>Czy chcesz by Digikam go utworzył?</qt>"
 
2284
"<p><b>%1</b></p>Czy chcesz by digiKam go utworzył?</qt>"
2137
2285
 
2138
2286
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:135
2139
2287
msgid "Create Folder?"
2145
2293
"location."
2146
2294
"<p><b>%1</b></p></qt>"
2147
2295
msgstr ""
2148
 
"<qt>Digikam nie może utworzyć pokazanego niżej katalogu. Proszę wybrać inny."
 
2296
"<qt>digiKam nie może utworzyć pokazanego niżej katalogu. Proszę wybrać inny."
2149
2297
"<p><b>%1</b></p></qt>"
2150
2298
 
2151
2299
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:148
2168
2316
"Nie można uruchomić ponownie programu.\n"
2169
2317
"Proszę ponownie uruchomić go ręcznie."
2170
2318
 
2171
 
#: digikam/album.cpp:326 digikam/albumfolderview.cpp:222
2172
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:526 digikam/albumfolderview.cpp:1002
2173
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1101 digikam/albumfolderview.cpp:1134
2174
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1192 digikam/albumfolderview.cpp:1262
2175
 
#: digikam/albummanager.cpp:320 digikam/kipiinterface.cpp:522
 
2319
#: digikam/album.cpp:327 digikam/albumfolderview.cpp:267
 
2320
#: digikam/albumfolderview.cpp:572 digikam/albumfolderview.cpp:1048
 
2321
#: digikam/albumfolderview.cpp:1147 digikam/albumfolderview.cpp:1180
 
2322
#: digikam/albumfolderview.cpp:1238 digikam/albumfolderview.cpp:1308
 
2323
#: digikam/albummanager.cpp:361 digikam/kipiinterface.cpp:522
 
2324
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:112
2176
2325
msgid "My Albums"
2177
2326
msgstr "Moje albumy"
2178
2327
 
2179
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:523
 
2328
#: digikam/albumfolderview.cpp:569
2180
2329
msgid "Batch Process"
2181
2330
msgstr "Procesy wsadowe"
2182
2331
 
2183
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:527
 
2332
#: digikam/albumfolderview.cpp:573
2184
2333
msgid "New Album..."
2185
2334
msgstr "Nowy album..."
2186
2335
 
2187
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:539 digikam/albumiconview.cpp:661
2188
 
#: digikam/digikamapp.cpp:684
2189
 
msgid "Rename..."
2190
 
msgstr "Zmień nazwę..."
2191
 
 
2192
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:540 digikam/digikamapp.cpp:596
 
2336
#: digikam/albumfolderview.cpp:586
2193
2337
msgid "Album Properties..."
2194
2338
msgstr "Właściwości albumu..."
2195
2339
 
2196
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:541
 
2340
#: digikam/albumfolderview.cpp:587
2197
2341
msgid "Reset Album Icon"
2198
2342
msgstr "Nowa ikona albumu"
2199
2343
 
2200
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:605
 
2344
#: digikam/albumfolderview.cpp:651
2201
2345
msgid "Move Album to Trash"
2202
2346
msgstr "Przenieś album do kosza"
2203
2347
 
2204
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:610 digikam/digikamapp.cpp:571
 
2348
#: digikam/albumfolderview.cpp:656
2205
2349
msgid "Delete Album"
2206
2350
msgstr "Usuń album"
2207
2351
 
2208
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:674
 
2352
#: digikam/albumfolderview.cpp:720
2209
2353
msgid ""
2210
2354
"The album library has not been set correctly.\n"
2211
2355
"Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
2212
2356
"for the album library."
2213
2357
msgstr ""
2214
2358
"Biblioteka albumów nie została poprawnie określona.\n"
2215
 
"Wybierz \"Konfiguruj Digikam\" z menu Ustawienia i wybierz katalog mający "
 
2359
"Wybierz \"Konfiguruj digiKam\" z menu Ustawienia i wybierz katalog mający "
2216
2360
"przechowywać bibliotekę albumów."
2217
2361
 
2218
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:812
 
2362
#: digikam/albumfolderview.cpp:858 digikam/timelineview.cpp:626
 
2363
#: digikam/timelineview.cpp:630
2219
2364
msgid "Rename Album (%1)"
2220
2365
msgstr "Zmień nazwę albumu (%1)"
2221
2366
 
2222
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:813 digikam/albumfolderview.cpp:817
 
2367
#: digikam/albumfolderview.cpp:859 digikam/albumfolderview.cpp:863
 
2368
#: digikam/timelineview.cpp:627 digikam/timelineview.cpp:631
2223
2369
msgid "Enter new album name:"
2224
2370
msgstr "Podaj nazwę nowego albumu:"
2225
2371
 
2226
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:816 digikam/albumiconview.cpp:965
2227
 
#: digikam/albumiconview.cpp:969
 
2372
#: digikam/albumfolderview.cpp:862 digikam/albumiconview.cpp:964
 
2373
#: digikam/albumiconview.cpp:968
2228
2374
msgid "Rename Item (%1)"
2229
2375
msgstr "Zmień nazwę (%1)"
2230
2376
 
2231
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1102 digikam/albumfolderview.cpp:1138
2232
 
#: digikam/albumiconview.cpp:670
 
2377
#: digikam/albumfolderview.cpp:1148 digikam/albumfolderview.cpp:1184
 
2378
#: digikam/albumiconview.cpp:669
2233
2379
msgid "Set as Album Thumbnail"
2234
2380
msgstr "Ustaw jako miniaturę albumu"
2235
2381
 
2236
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1136 digikam/albumfolderview.cpp:1264
2237
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1397 digikam/albumiconview.cpp:1435
 
2382
#: digikam/albumfolderview.cpp:1182 digikam/albumfolderview.cpp:1310
 
2383
#: digikam/albumiconview.cpp:1396 digikam/albumiconview.cpp:1434
2238
2384
msgid "&Copy Here"
2239
2385
msgstr "&Kopiuj tutaj"
2240
2386
 
2241
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1193 digikam/albumiconview.cpp:1627
 
2387
#: digikam/albumfolderview.cpp:1239 digikam/albumiconview.cpp:1626
2242
2388
msgid "Download from camera"
2243
2389
msgstr "Pobierz z aparatu"
2244
2390
 
2245
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1194 digikam/albumiconview.cpp:1628
 
2391
#: digikam/albumfolderview.cpp:1240 digikam/albumiconview.cpp:1627
2246
2392
msgid "Download && Delete from camera"
2247
2393
msgstr "Pobierz i usuń z aparatu"
2248
2394
 
2249
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1302
 
2395
#: digikam/albumfolderview.cpp:1348
2250
2396
msgid ""
2251
2397
"The album library has not been set correctly.\n"
2252
2398
"Select \"Configure digiKam\" from the Settings menu and choose a folder to use "
2256
2402
"Wybierz \"Konfiguruj digiKam\" z menu Ustawienia i wybierz katalog mający "
2257
2403
"przechowywać bibliotekę albumów."
2258
2404
 
2259
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1325
 
2405
#: digikam/albumfolderview.cpp:1371
2260
2406
msgid "Select folders to import"
2261
2407
msgstr "Wybierz katalogi do importu"
2262
2408
 
2263
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1401
 
2409
#: digikam/albumfolderview.cpp:1447
2264
2410
msgid "Uncategorized Albums"
2265
2411
msgstr "Albumy nie sklasyfikowane"
2266
2412
 
2290
2436
msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Album Properties</b></qt>"
2291
2437
msgstr "<qt><b>\"<i>%1</i>\" właściwości albumu</b></qt>"
2292
2438
 
2293
 
#: digikam/albumpropsedit.cpp:134 digikam/tagcreatedlg.cpp:102
2294
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:255
 
2439
#: digikam/albumpropsedit.cpp:134 digikam/tageditdlg.cpp:118
2295
2440
msgid "&Title:"
2296
2441
msgstr "&Tytuł:"
2297
2442
 
2337
2482
msgid "Could Not Calculate Average"
2338
2483
msgstr "Nie można wyliczyć średniej"
2339
2484
 
2340
 
#: digikam/albumsettings.cpp:159
 
2485
#: digikam/albumsettings.cpp:161
2341
2486
msgid "Family"
2342
2487
msgstr "Rodzina"
2343
2488
 
2344
 
#: digikam/albumsettings.cpp:160
 
2489
#: digikam/albumsettings.cpp:162
2345
2490
msgid "Travel"
2346
2491
msgstr "Podróże"
2347
2492
 
2348
 
#: digikam/albumsettings.cpp:161
 
2493
#: digikam/albumsettings.cpp:163
2349
2494
msgid "Holidays"
2350
2495
msgstr "Wakacje"
2351
2496
 
2352
 
#: digikam/albumsettings.cpp:162
 
2497
#: digikam/albumsettings.cpp:164
2353
2498
msgid "Friends"
2354
2499
msgstr "Przyjaciele"
2355
2500
 
2356
 
#: digikam/albumsettings.cpp:163
 
2501
#: digikam/albumsettings.cpp:165
2357
2502
msgid "Nature"
2358
2503
msgstr "Natura"
2359
2504
 
2360
 
#: digikam/albumsettings.cpp:164
 
2505
#: digikam/albumsettings.cpp:166
2361
2506
msgid "Party"
2362
2507
msgstr "Imprezy"
2363
2508
 
2364
 
#: digikam/albumsettings.cpp:165
 
2509
#: digikam/albumsettings.cpp:167
2365
2510
msgid "Todo"
2366
2511
msgstr "Do zrobienia"
2367
2512
 
2368
 
#: digikam/main.cpp:111 digikam/welcomepageview.cpp:62
 
2513
#: digikam/main.cpp:124 digikam/welcomepageview.cpp:62
2369
2514
msgid "digiKam"
2370
 
msgstr "Digikam"
 
2515
msgstr "digiKam"
2371
2516
 
2372
2517
#: digikam/welcomepageview.cpp:64
2373
2518
msgid "A Photo Management Application for KDE"
2382
2527
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam %1</h2>"
2383
2528
"<p>digiKam is a photo management program for the K Desktop Environment. It is "
2384
2529
"designed to import, organize, and export your digital photographs on your "
2385
 
"computer.</p>\n"
 
2530
"computer.</p>"
 
2531
"<p>You are currently in the Album view mode of digiKam. The Albums are the real "
 
2532
"containers where your files are stored, they are identical with the folders on "
 
2533
"disk.</p>\n"
2386
2534
"<ul>"
2387
2535
"<li>digiKam has many powerful features which are described in the <a "
2388
2536
"href=\"%2\">documentation</a></li>\n"
2400
2548
msgstr ""
2401
2549
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Witaj w digiKam %1</h2>"
2402
2550
"<p>digiKam jest programem do zarządzania zdjęciami dla środowiska graficznego "
2403
 
"KDE. Przeznaczony jest do importowania, organizowania i przesyłania zdjęć cyfrowych na Twoim komputerze.</p>\n"
 
2551
"KDE. Jego przeznaczeniem jest import, organizacja i przesyłanie zdjęć cyfrowych "
 
2552
"na Twoim komputerze.</p> "
 
2553
"<p>Obecnie znajdujesz się w trybie widoku Albumu. Albumy to katalogi na dysku "
 
2554
"Twojego komputera gdzie przechowywane są pliki.</p>\n"
2404
2555
"<ul>"
2405
2556
"<li>digiKam ma wiele przydatnych funkcji, które zostały opisane w <a "
2406
2557
"href=\"%2\">dokumentacji</a></li>\n"
2407
 
"<li><a href=\"%3\">Strona domowa digiKam</a> zawiera informacje o nowych "
 
2558
"<li><a href=\"%3\">strona domowa digiKam</a> zawiera informacje o nowych "
2408
2559
"wersjach programu</li></ul>\n"
2409
2560
"%8\n"
2410
2561
"<p>Niektóre z nowych opcji w tej edycji digiKam to (porównując z wersją %4):</p>"
2416
2567
"<p>Dziękujemy,</p>\n"
2417
2568
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Zespół digiKam</p>"
2418
2569
 
2419
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:134
 
2570
#: digikam/welcomepageview.cpp:136
2420
2571
msgid "16-bit/color/pixel image support"
2421
2572
msgstr "wsparcie dla 16-bitowej głębi koloru"
2422
2573
 
2423
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:135
 
2574
#: digikam/welcomepageview.cpp:137
2424
2575
msgid "Full color management support"
2425
2576
msgstr "Pełna obsługa zarządzania barwą"
2426
2577
 
2427
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:136
 
2578
#: digikam/welcomepageview.cpp:138
2428
2579
msgid "Native JPEG-2000 support"
2429
2580
msgstr "Natywne wsparcie dla JPEG-2000"
2430
2581
 
2431
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:137
 
2582
#: digikam/welcomepageview.cpp:139
2432
2583
msgid "Makernote and IPTC metadata support"
2433
2584
msgstr "Obsługa metadanych makernote i IPTC"
2434
2585
 
2435
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:138
2436
 
msgid "Photograph geolocalization"
 
2586
#: digikam/welcomepageview.cpp:140
 
2587
msgid "Photograph geolocation"
2437
2588
msgstr "Geolokalizacja fotografii"
2438
2589
 
2439
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:139
 
2590
#: digikam/welcomepageview.cpp:141
2440
2591
msgid "Extensive Sidebars"
2441
2592
msgstr "Rozszerzone panele"
2442
2593
 
2443
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:140
 
2594
#: digikam/welcomepageview.cpp:142
2444
2595
msgid "Advanced RAW image decoding settings"
2445
2596
msgstr "Zaawansowane ustawienia dekodowania RAW"
2446
2597
 
2447
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:141
 
2598
#: digikam/welcomepageview.cpp:143
2448
2599
msgid "Fast RAW preview"
2449
2600
msgstr "Szybki podgląd RAW"
2450
2601
 
2451
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:142
 
2602
#: digikam/welcomepageview.cpp:144
2452
2603
msgid "RAW Metadata support"
2453
2604
msgstr "Obsługa metadanych RAW"
2454
2605
 
2455
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:143
 
2606
#: digikam/welcomepageview.cpp:145
2456
2607
msgid "New advanced camera download options"
2457
2608
msgstr "Nowe zaawansowane opcje pobierania z aparatu"
2458
2609
 
2459
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:144
 
2610
#: digikam/welcomepageview.cpp:146
2460
2611
msgid "New advanced tag management"
2461
2612
msgstr "Nowe zaawansowane opcje do zarządzania znacznikami"
2462
2613
 
2463
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:145
 
2614
#: digikam/welcomepageview.cpp:147
2464
2615
msgid "New zooming/panning support in preview mode"
2465
2616
msgstr "Nowe wsparcie dla zoomu w trybie podglądu"
2466
2617
 
2467
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:146
 
2618
#: digikam/welcomepageview.cpp:148
2468
2619
msgid "New Light Table provides easy comparison for similar images"
2469
2620
msgstr "Nowa Podświetlarka pozwala na łatwe porównywanie zdjęć"
2470
2621
 
2471
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:147
 
2622
#: digikam/welcomepageview.cpp:149
2472
2623
msgid "Camera Interface used as generic import tool"
2473
 
msgstr "Import zdjęć realizowany przy pomocy takiego samego narzędzia jak pobieranie zdjęć z aparatu"
 
2624
msgstr ""
 
2625
"Import zdjęć realizowany przy pomocy takiego samego narzędzia jak pobieranie "
 
2626
"zdjęć z aparatu"
2474
2627
 
2475
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:148
 
2628
#: digikam/welcomepageview.cpp:150
2476
2629
msgid "New text, mime-type, and rating filters to search contents on icon view"
2477
2630
msgstr "Nowe filtry aby znaleźć zdjęcia: tekst, typ pliku, ocena"
2478
2631
 
2479
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:149
 
2632
#: digikam/welcomepageview.cpp:151
2480
2633
msgid "New options to easy navigate between albums, tags and collections"
2481
 
msgstr "Nowe opcje aby łatwiej poruszać się między albumami, znacznikami i kolekcjami"
 
2634
msgstr ""
 
2635
"Nowe opcje aby łatwiej poruszać się między albumami, znacznikami i kolekcjami"
2482
2636
 
2483
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:150
 
2637
#: digikam/welcomepageview.cpp:152
2484
2638
msgid "New options to recursively show the contents of sub-folders"
2485
 
msgstr "Nowee opcje umożliwiające szybsze dotarcie do pod-albumów (widok rekursywny)"
 
2639
msgstr ""
 
2640
"Nowee opcje umożliwiające szybsze dotarcie do pod-albumów (widok rekursywny)"
2486
2641
 
2487
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:151
 
2642
#: digikam/welcomepageview.cpp:153
2488
2643
msgid "New text filter to search contents on folder views"
2489
2644
msgstr "Nowe narzędzie pozwalające filtrować zawartość listy folderów"
2490
2645
 
 
2646
#: digikam/welcomepageview.cpp:154
 
2647
msgid "New options to count of items on all folder views"
 
2648
msgstr "Nowe opcje do liczenia elementów we wszystkich typach widoków"
 
2649
 
2491
2650
#: digikam/welcomepageview.cpp:155
2492
 
msgid "<li>%1</li>\n"
2493
 
msgstr "<li>%1</li>\n"
 
2651
msgid ""
 
2652
"New tool to perform dates search around whole albums collection: Time-Line"
 
2653
msgstr "Nowe narzędzie do wyszukiwania w całej kolekcji: Oś czasu"
 
2654
 
 
2655
#: digikam/welcomepageview.cpp:159
 
2656
msgid ""
 
2657
"<li>%1</li>\n"
 
2658
msgstr ""
 
2659
"<li>%1</li>\n"
2494
2660
 
2495
2661
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:202 digikam/searchfolderview.cpp:83
2496
2662
#: digikam/searchquickdialog.cpp:95 digikam/searchquickdialog.cpp:196
2497
2663
msgid "Last Search"
2498
2664
msgstr "Ostatnie wyszukiwanie"
2499
2665
 
2500
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:100 digikam/searchfolderview.cpp:389
2501
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:414
 
2666
#: digikam/searchfolderview.cpp:107 digikam/searchfolderview.cpp:399
 
2667
#: digikam/searchfolderview.cpp:424
2502
2668
msgid "My Searches"
2503
2669
msgstr "Moje wyszukiwania"
2504
2670
 
2505
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:224
 
2671
#: digikam/searchfolderview.cpp:236 digikam/timelineview.cpp:570
2506
2672
msgid ""
2507
2673
"Search name already exists.\n"
2508
2674
"Please enter a new name:"
2510
2676
"Istnieje już wyszukiwanie o tej nazwie.\n"
2511
2677
"Proszę podać nową nazwę:"
2512
2678
 
2513
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:228 digikam/searchfolderview.cpp:231
 
2679
#: digikam/searchfolderview.cpp:240 digikam/searchfolderview.cpp:243
 
2680
#: digikam/timelineview.cpp:574 digikam/timelineview.cpp:576
2514
2681
msgid "Name exists"
2515
2682
msgstr "Nazwa już istnieje"
2516
2683
 
2517
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:308
 
2684
#: digikam/searchfolderview.cpp:318
2518
2685
msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
2519
2686
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane wyszukiwanie \"%1\"?"
2520
2687
 
2521
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:312
 
2688
#: digikam/searchfolderview.cpp:322
2522
2689
msgid "Delete Search?"
2523
2690
msgstr "Usunąć wyszukiwanie?"
2524
2691
 
2525
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:390
 
2692
#: digikam/searchfolderview.cpp:400
2526
2693
msgid "New Simple Search..."
2527
2694
msgstr "Nowe proste wyszukiwanie..."
2528
2695
 
2529
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:391
 
2696
#: digikam/searchfolderview.cpp:401
2530
2697
msgid "New Advanced Search..."
2531
2698
msgstr "Nowe wyszukiwanie zaawansowane..."
2532
2699
 
2533
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:415
 
2700
#: digikam/searchfolderview.cpp:425
2534
2701
msgid "Edit Search..."
2535
2702
msgstr "Edytuj wyszukiwanie..."
2536
2703
 
2537
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:418
 
2704
#: digikam/searchfolderview.cpp:428
2538
2705
msgid "Edit as Advanced Search..."
2539
2706
msgstr "Edytuj jako szukanie zaawansowane..."
2540
2707
 
2541
 
#: digikam/searchfolderview.cpp:421
 
2708
#: digikam/searchfolderview.cpp:431
2542
2709
msgid "Delete Search"
2543
2710
msgstr "Usuń wyszukiwanie"
2544
2711
 
2545
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:70
2546
 
msgid "New Tag"
2547
 
msgstr "Nowy znacznik"
2548
 
 
2549
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:86
2550
 
msgid "<qt><b>Create New Tag in <i>\"%1\"</i></b></qt>"
2551
 
msgstr "<qt><b>Utwórz nowy znacznik w <i>\"%1\"</i></b></qt>"
2552
 
 
2553
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:112 digikam/tagcreatedlg.cpp:263
2554
 
msgid "&Icon:"
2555
 
msgstr "&Ikona:"
2556
 
 
2557
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:224
2558
 
msgid "Edit Tag"
2559
 
msgstr "Edytuj znacznik"
2560
 
 
2561
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:239
2562
 
msgid "<qt><b>Tag <i>\"%1\"</i> Properties </b></qt>"
2563
 
msgstr "<qt><b>Znacznik <i>\"%1\"</i> Właściwości </b></qt>"
2564
 
 
2565
 
#: digikam/tagcreatedlg.cpp:269
2566
 
msgid "Reset"
2567
 
msgstr "Na nowo"
2568
 
 
2569
 
#: digikam/album.cpp:382 digikam/albummanager.cpp:323
2570
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:144 digikam/tagfolderview.cpp:480
2571
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:773 digikam/tagfolderview.cpp:853
2572
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:881
 
2712
#: digikam/album.cpp:383 digikam/albummanager.cpp:364
 
2713
#: digikam/tagfolderview.cpp:189 digikam/tagfolderview.cpp:528
 
2714
#: digikam/tagfolderview.cpp:825 digikam/tagfolderview.cpp:905
 
2715
#: digikam/tagfolderview.cpp:933
2573
2716
msgid "My Tags"
2574
2717
msgstr "Moje znaczniki"
2575
2718
 
2576
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:1081 digikam/tagfolderview.cpp:552
 
2719
#: digikam/tagfilterview.cpp:1103 digikam/tagfolderview.cpp:600
2577
2720
msgid "No AddressBook entries found"
2578
2721
msgstr "Nie znaleziono wpisów w książce adresowej"
2579
2722
 
2580
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:1187 digikam/tagfolderview.cpp:664
2581
 
msgid ""
2582
 
"_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
2583
 
"want to continue?\n"
2584
 
"Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
2585
 
"want to continue?"
2586
 
msgstr ""
2587
 
"Znacznik '%1' ma jeden podznacznik. Usunięcie go usunie również ten "
2588
 
"podznacznik. Czy chcesz kontynuować?\n"
2589
 
"Znacznik '%1' ma %n podznaczniki. Usunięcie go usunie również podznaczniki. Czy "
2590
 
"chcesz kontynuować?\n"
2591
 
"Znacznik '%1' ma %n podznaczników. Usunięcie go usunie również podznaczniki. "
2592
 
"Czy chcesz kontynuować?"
2593
 
 
2594
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1512 digikam/albumiconview.cpp:1523
2595
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1589 digikam/albumiconview.cpp:1599
2596
 
#: digikam/albumiconview.cpp:2226 digikam/tagfilterview.cpp:605
2597
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:894
 
2723
#: digikam/albumiconview.cpp:1511 digikam/albumiconview.cpp:1522
 
2724
#: digikam/albumiconview.cpp:1588 digikam/albumiconview.cpp:1598
 
2725
#: digikam/albumiconview.cpp:2218 digikam/tagfilterview.cpp:623
 
2726
#: digikam/tagfolderview.cpp:946
2598
2727
msgid "Assigning image tags. Please wait..."
2599
2728
msgstr "Przypisywanie znaczników do obrazków. Proszę czekać..."
2600
2729
 
2626
2755
msgid "No Date"
2627
2756
msgstr "Bez daty"
2628
2757
 
2629
 
#: digikam/main.cpp:81
 
2758
#: digikam/main.cpp:80
2630
2759
msgid "Automatically detect and open camera"
2631
2760
msgstr "Automatycznie wykryj i otwórz aparat"
2632
2761
 
2633
 
#: digikam/main.cpp:82
 
2762
#: digikam/main.cpp:81
2634
2763
msgid "Open camera dialog at <path>"
2635
2764
msgstr "Otwórz okno dialogowe aparatu w <ścieżka>"
2636
2765
 
2637
 
#: digikam/main.cpp:94
 
2766
#: digikam/main.cpp:107
2638
2767
#, c-format
2639
2768
msgid "Using Kipi library version %1"
2640
2769
msgstr "Wersja biblioteki Kipi %1"
2641
2770
 
2642
 
#: digikam/main.cpp:96
 
2771
#: digikam/main.cpp:109 showfoto/main.cpp:81
2643
2772
#, c-format
2644
2773
msgid "Using KExiv2 library version %1"
2645
2774
msgstr "Wersja biblioteki KExiv2 %1"
2646
2775
 
2647
 
#: digikam/main.cpp:98
 
2776
#: digikam/main.cpp:111 showfoto/main.cpp:83
2648
2777
#, c-format
2649
2778
msgid "Using Exiv2 library version %1"
2650
2779
msgstr "Wersja biblioteki Exiv2 %1"
2651
2780
 
2652
 
#: digikam/main.cpp:100
 
2781
#: digikam/main.cpp:113 showfoto/main.cpp:85
2653
2782
#, c-format
2654
2783
msgid "Using KDcraw library version %1"
2655
2784
msgstr "Wersja biblioteki KDcraw %1"
2656
2785
 
2657
 
#: digikam/main.cpp:102
 
2786
#: digikam/main.cpp:115 showfoto/main.cpp:87
2658
2787
#, c-format
2659
2788
msgid "Using Dcraw program version %1"
2660
2789
msgstr "Wersja programu Dcraw %1"
2661
2790
 
2662
 
#: digikam/main.cpp:104
 
2791
#: digikam/main.cpp:117 showfoto/main.cpp:89
2663
2792
#, c-format
2664
2793
msgid "Using PNG library version %1"
2665
2794
msgstr "Wersja biblioteki PNG %1"
2666
2795
 
2667
 
#: digikam/main.cpp:106
 
2796
#: digikam/main.cpp:119
2668
2797
#, c-format
2669
2798
msgid "Using Gphoto2 library version %1"
2670
2799
msgstr "Wersja biblioteki Gphoto2 %1"
2671
2800
 
2672
 
#: digikam/main.cpp:108
 
2801
#: digikam/main.cpp:121
2673
2802
msgid "A Photo-Management Application for KDE"
2674
2803
msgstr "Program do zarządzania zdjęciami dla KDE"
2675
2804
 
2676
 
#: digikam/main.cpp:115 themedesigner/main.cpp:58
2677
 
msgid "(c) 2002-2007, digiKam developers team"
2678
 
msgstr "(c)·2002-2007,·zespół tworzący Digikam"
 
2805
#: digikam/main.cpp:128 themedesigner/main.cpp:57
 
2806
msgid "(c) 2002-2008, digiKam developers team"
 
2807
msgstr "(c)·2002-2008,·zespół tworzący digiKam"
2679
2808
 
2680
 
#: digikam/main.cpp:122 showfoto/main.cpp:64 themedesigner/main.cpp:63
 
2809
#: digikam/main.cpp:135 showfoto/main.cpp:105 themedesigner/main.cpp:62
2681
2810
msgid "Main developer and coordinator"
2682
2811
msgstr "Główny deweloper i koordynator"
2683
2812
 
2684
 
#: digikam/main.cpp:127 digikam/main.cpp:132 digikam/main.cpp:137
2685
 
#: digikam/main.cpp:157 digikam/main.cpp:172 digikam/main.cpp:177
2686
 
#: digikam/main.cpp:187 digikam/main.cpp:192
 
2813
#: digikam/main.cpp:140 digikam/main.cpp:145 digikam/main.cpp:150
 
2814
#: digikam/main.cpp:170 digikam/main.cpp:185 digikam/main.cpp:190
 
2815
#: digikam/main.cpp:200 digikam/main.cpp:205
2687
2816
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:80
2688
2817
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:82
2689
2818
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:87
2690
2819
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:76
2691
2820
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:79
2692
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:82
 
2821
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:84
2693
2822
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:80
2694
2823
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:93
2695
2824
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:85
2696
2825
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:80
2697
2826
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:84
2698
2827
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:79
2699
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:93
2700
 
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:78 showfoto/main.cpp:69
2701
 
#: showfoto/main.cpp:74 showfoto/main.cpp:79 showfoto/main.cpp:114
2702
 
#: showfoto/main.cpp:119 themedesigner/main.cpp:68 themedesigner/main.cpp:73
 
2828
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:95
 
2829
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:78 showfoto/main.cpp:110
 
2830
#: showfoto/main.cpp:115 showfoto/main.cpp:120 showfoto/main.cpp:155
 
2831
#: showfoto/main.cpp:160 themedesigner/main.cpp:67 themedesigner/main.cpp:72
2703
2832
msgid "Developer"
2704
2833
msgstr "Twórca"
2705
2834
 
2706
 
#: digikam/main.cpp:142
 
2835
#: digikam/main.cpp:155
2707
2836
msgid "Developer (2002-2005)"
2708
2837
msgstr "Twórca (2002-2005)"
2709
2838
 
2710
 
#: digikam/main.cpp:147 digikam/main.cpp:152 showfoto/main.cpp:89
2711
 
#: showfoto/main.cpp:94
 
2839
#: digikam/main.cpp:160 digikam/main.cpp:165 showfoto/main.cpp:130
 
2840
#: showfoto/main.cpp:135
2712
2841
msgid "Developer (2004-2005)"
2713
2842
msgstr "Twórca (2004-2005)"
2714
2843
 
2715
 
#: digikam/main.cpp:162 digikam/main.cpp:167 showfoto/main.cpp:104
2716
 
#: showfoto/main.cpp:109
 
2844
#: digikam/main.cpp:175 digikam/main.cpp:180 showfoto/main.cpp:145
 
2845
#: showfoto/main.cpp:150
2717
2846
msgid "Bug reports and patches"
2718
2847
msgstr "Raporty o błędach i łaty"
2719
2848
 
2720
 
#: digikam/main.cpp:182 showfoto/main.cpp:124
 
2849
#: digikam/main.cpp:195 showfoto/main.cpp:165
2721
2850
msgid "Webmaster"
2722
2851
msgstr "Opiekun strony WWW"
2723
2852
 
2724
 
#: digikam/main.cpp:197
 
2853
#: digikam/main.cpp:210
2725
2854
msgid "Danish translations"
2726
2855
msgstr "Duńskie tłumaczenie"
2727
2856
 
2728
 
#: digikam/main.cpp:202
 
2857
#: digikam/main.cpp:215
2729
2858
msgid "Italian translations"
2730
2859
msgstr "Włoskie tłumaczenie"
2731
2860
 
2732
 
#: digikam/main.cpp:207
 
2861
#: digikam/main.cpp:220
2733
2862
msgid "German translations"
2734
2863
msgstr "Niemiecki tłumaczenie"
2735
2864
 
2736
 
#: digikam/main.cpp:212
 
2865
#: digikam/main.cpp:225
2737
2866
msgid "German translations and beta tester"
2738
2867
msgstr "Niemieckie tłumaczenie i tester"
2739
2868
 
2740
 
#: digikam/main.cpp:217
 
2869
#: digikam/main.cpp:230
2741
2870
msgid "Spanish translations"
2742
2871
msgstr "Hiszpańskie tłumaczenie"
2743
2872
 
2744
 
#: digikam/main.cpp:222
 
2873
#: digikam/main.cpp:235
2745
2874
msgid "Czech translations"
2746
2875
msgstr "Czeskie tłumaczenie"
2747
2876
 
2748
 
#: digikam/main.cpp:227
 
2877
#: digikam/main.cpp:240
2749
2878
msgid "Hungarian translations"
2750
2879
msgstr "Węgierskie tłumaczenie"
2751
2880
 
2752
 
#: digikam/main.cpp:232
 
2881
#: digikam/main.cpp:245
2753
2882
msgid "Dutch translations"
2754
2883
msgstr "Holenderskie tłumaczenie"
2755
2884
 
2756
 
#: digikam/main.cpp:237
 
2885
#: digikam/main.cpp:250
2757
2886
msgid "Polish translations"
2758
2887
msgstr "Polskie tłumaczenie"
2759
2888
 
2760
 
#: digikam/main.cpp:242
 
2889
#: digikam/main.cpp:255
2761
2890
msgid "Beta tester"
2762
2891
msgstr "Tester"
2763
2892
 
2764
 
#: digikam/main.cpp:247
 
2893
#: digikam/main.cpp:260
2765
2894
msgid "Plugin contributor and beta tester"
2766
2895
msgstr "Autor wtyczek i beta tester"
2767
2896
 
2768
 
#: digikam/main.cpp:252
 
2897
#: digikam/main.cpp:265
2769
2898
msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
2770
2899
msgstr "Uwagi i łaty. Współautor podręcznika"
2771
2900
 
2772
 
#: digikam/main.cpp:257
 
2901
#: digikam/main.cpp:270
2773
2902
msgid "digiKam website banner and application icons"
2774
 
msgstr "Baner na stronie Digikam i ikony"
 
2903
msgstr "Baner na stronie digiKam i ikony"
2775
2904
 
2776
 
#: digikam/main.cpp:262
 
2905
#: digikam/main.cpp:275
2777
2906
msgid "Various usability fixes and general application polishing"
2778
2907
msgstr "Różnorodne poprawki używalności, doszlifowywanie programu"
2779
2908
 
2780
 
#: digikam/main.cpp:267
 
2909
#: digikam/main.cpp:280
2781
2910
msgid "digiKam website, Feedback"
2782
 
msgstr "strona Digikam, zgłaszanie uwag"
 
2911
msgstr "strona digiKam, zgłaszanie uwag"
2783
2912
 
2784
 
#: digikam/main.cpp:272
 
2913
#: digikam/main.cpp:285
2785
2914
msgid "Bug reports, feedback and icons"
2786
2915
msgstr "Raporty o błędach, opinie i ikony"
2787
2916
 
2788
 
#: digikam/albummanager.cpp:267
 
2917
#: digikam/albummanager.cpp:295
2789
2918
msgid ""
2790
 
"Your locale has changed from the previous time this album was opened.\n"
 
2919
"Your locale has changed since this album was last opened.\n"
2791
2920
"Old Locale : %1, New Locale : %2\n"
2792
2921
"This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, "
2793
2922
"click 'Yes' to work with this album. Otherwise, click 'No' and correct your "
2797
2926
"Poprzednie ustawienia: %1, nowe ustawienia: %2\n"
2798
2927
"Może to spowodować problemy. Jeśli na pewno chcesz kontynuować, kliknij na "
2799
2928
"'Tak', żeby pracować nad tym albumem.W przeciwnym wypadku kliknij na 'Nie' i "
2800
 
"popraw ustawienia regionalne przed ponownym uruchomieniem Digikam"
2801
 
 
2802
 
#: digikam/albummanager.cpp:287
2803
 
msgid "Failed to update old Database to new Database format"
2804
 
msgstr "Nieudana próba aktualizacji poprzedniego formatu bazy do nowego formatu"
2805
 
 
2806
 
#: digikam/albummanager.cpp:789
 
2929
"popraw ustawienia regionalne przed ponownym uruchomieniem digiKam"
 
2930
 
 
2931
#: digikam/albummanager.cpp:315
 
2932
msgid ""
 
2933
"Failed to update the old Database to the new Database format\n"
 
2934
"This error can happen if the Album Path '%1' does not exist or is "
 
2935
"write-protected.\n"
 
2936
"If you have moved your photo collection, you need to adjust the 'Album Path' in "
 
2937
"digikam's configuration file."
 
2938
msgstr ""
 
2939
"Aktualizacja bazy danych do nowego formatu nie powiodła się\n"
 
2940
"Ten błąd może wystąpić jeśli ścieżka Albumów '%1' nie istnieje lub jest "
 
2941
"chroniona przed zapisem.\n"
 
2942
"Jeśli Twoja kolekcja fotografii została przeniesiona musisz poprawić ścieżkę "
 
2943
"Albumów w pliku konfiguracyjnym digiKam."
 
2944
 
 
2945
#: digikam/albummanager.cpp:898
2807
2946
msgid "No parent found for album."
2808
2947
msgstr "Brak rodzica dla albumu."
2809
2948
 
2810
 
#: digikam/albummanager.cpp:796
 
2949
#: digikam/albummanager.cpp:905
2811
2950
msgid "Album name cannot be empty."
2812
2951
msgstr "Nazwa albumu nie może być pusta."
2813
2952
 
2814
 
#: digikam/albummanager.cpp:802
 
2953
#: digikam/albummanager.cpp:911
2815
2954
msgid "Album name cannot contain '/'."
2816
2955
msgstr "Nazwa albumu nie może zawierać '/'."
2817
2956
 
2818
 
#: digikam/albummanager.cpp:812
 
2957
#: digikam/albummanager.cpp:921
2819
2958
msgid "An existing album has the same name."
2820
2959
msgstr "Album z tą samą nazwą już istnieje."
2821
2960
 
2822
 
#: digikam/albummanager.cpp:827
 
2961
#: digikam/albummanager.cpp:936
2823
2962
msgid "Another file or folder with same name exists"
2824
2963
msgstr "Istnieje już plik, lub katalog o takiej samej nazwie"
2825
2964
 
2826
 
#: digikam/albummanager.cpp:829
 
2965
#: digikam/albummanager.cpp:938
2827
2966
msgid "Access denied to path"
2828
2967
msgstr "Dostęp do ścieżki zabroniony"
2829
2968
 
2830
 
#: digikam/albummanager.cpp:831
 
2969
#: digikam/albummanager.cpp:940
2831
2970
msgid "Disk is full"
2832
2971
msgstr "Dysk zapełniony"
2833
2972
 
2834
 
#: digikam/albummanager.cpp:833
 
2973
#: digikam/albummanager.cpp:942
2835
2974
msgid "Unknown error"
2836
2975
msgstr "Nieznany błąd"
2837
2976
 
2838
 
#: digikam/albummanager.cpp:846
 
2977
#: digikam/albummanager.cpp:955
2839
2978
msgid "Failed to add album to database"
2840
2979
msgstr "Nieudana próba dodania albumu do bazy"
2841
2980
 
2842
 
#: digikam/albummanager.cpp:869 digikam/albummanager.cpp:950
2843
 
#: digikam/albummanager.cpp:1042 digikam/albummanager.cpp:1075
2844
 
#: digikam/albummanager.cpp:1115
 
2981
#: digikam/albummanager.cpp:978 digikam/albummanager.cpp:1059
 
2982
#: digikam/albummanager.cpp:1151 digikam/albummanager.cpp:1184
 
2983
#: digikam/albummanager.cpp:1224
2845
2984
msgid "No such album"
2846
2985
msgstr "Album nie istnieje"
2847
2986
 
2848
 
#: digikam/albummanager.cpp:875
 
2987
#: digikam/albummanager.cpp:984
2849
2988
msgid "Cannot rename root album"
2850
2989
msgstr "Nie można zmienić nazwy albumu podstawowego"
2851
2990
 
2852
 
#: digikam/albummanager.cpp:881
 
2991
#: digikam/albummanager.cpp:990
2853
2992
msgid "Album name cannot contain '/'"
2854
2993
msgstr "Nazwa albumu nie może zawierać '/'"
2855
2994
 
2856
 
#: digikam/albummanager.cpp:891
 
2995
#: digikam/albummanager.cpp:1000
2857
2996
msgid ""
2858
2997
"Another album with same name exists\n"
2859
2998
"Please choose another name"
2861
3000
"Istnieje już album o tej nazwie\n"
2862
3001
"Proszę podać inną nazwę"
2863
3002
 
2864
 
#: digikam/albummanager.cpp:907
 
3003
#: digikam/albummanager.cpp:1016
2865
3004
msgid "Failed to rename Album"
2866
3005
msgstr "Nie powiodła się zmiana nazwy albumu"
2867
3006
 
2868
 
#: digikam/albummanager.cpp:956
 
3007
#: digikam/albummanager.cpp:1065
2869
3008
msgid "Cannot edit root album"
2870
3009
msgstr "Nie można edytować albumu podstawowego"
2871
3010
 
2872
 
#: digikam/albummanager.cpp:973
 
3011
#: digikam/albummanager.cpp:1082
2873
3012
msgid "No parent found for tag"
2874
3013
msgstr "Brak rodzica dla znacznika"
2875
3014
 
2876
 
#: digikam/albummanager.cpp:980
 
3015
#: digikam/albummanager.cpp:1089
2877
3016
msgid "Tag name cannot be empty"
2878
3017
msgstr "Nazwa znacznika nie może być pusta"
2879
3018
 
2880
 
#: digikam/albummanager.cpp:986 digikam/albummanager.cpp:1087
 
3019
#: digikam/albummanager.cpp:1095 digikam/albummanager.cpp:1196
2881
3020
msgid "Tag name cannot contain '/'"
2882
3021
msgstr "Nazwa znacznika nie może zawierać '/'"
2883
3022
 
2884
 
#: digikam/albummanager.cpp:996
 
3023
#: digikam/albummanager.cpp:1105 digikam/tageditdlg.cpp:348
2885
3024
msgid "Tag name already exists"
2886
3025
msgstr "Znacznik o tej nazwie już istnieje"
2887
3026
 
2888
 
#: digikam/albummanager.cpp:1005
 
3027
#: digikam/albummanager.cpp:1114
2889
3028
msgid "Failed to add tag to database"
2890
3029
msgstr "Nie powiodło się dodanie znacznika do bazy"
2891
3030
 
2892
 
#: digikam/albummanager.cpp:1048
 
3031
#: digikam/albummanager.cpp:1157
2893
3032
msgid "Cannot delete Root Tag"
2894
3033
msgstr "Nie można usunąć znacznika podstawowego"
2895
3034
 
2896
 
#: digikam/albummanager.cpp:1081 digikam/albummanager.cpp:1145
 
3035
#: digikam/albummanager.cpp:1190 digikam/albummanager.cpp:1254
2897
3036
msgid "Cannot edit root tag"
2898
3037
msgstr "Nie można edytować znacznika podstawowego"
2899
3038
 
2900
 
#: digikam/albummanager.cpp:1097
 
3039
#: digikam/albummanager.cpp:1206
2901
3040
msgid ""
2902
3041
"Another tag with same name exists\n"
2903
3042
"Please choose another name"
2905
3044
"Istnieje już znacznik o tej nazwie\n"
2906
3045
"Proszę podać inną nazwę"
2907
3046
 
2908
 
#: digikam/albummanager.cpp:1121
 
3047
#: digikam/albummanager.cpp:1230
2909
3048
msgid "Cannot move root tag"
2910
3049
msgstr "Nie można przenieść znacznika podstawowego"
2911
3050
 
2912
 
#: digikam/albummanager.cpp:1139
 
3051
#: digikam/albummanager.cpp:1248
2913
3052
msgid "No such tag"
2914
3053
msgstr "Brak podanego znacznika"
2915
3054
 
2955
3094
 
2956
3095
#: digikam/albumfiletip.cpp:507 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:832
2957
3096
msgid "digiKam Properties"
2958
 
msgstr "Właściwości Digikam"
 
3097
msgstr "Właściwości digiKam"
2959
3098
 
2960
3099
#: digikam/albumfiletip.cpp:513 utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:838
2961
3100
msgid "Album:"
2965
3104
msgid "Tags:"
2966
3105
msgstr "Znaczniki:"
2967
3106
 
2968
 
#: digikam/albumiconview.cpp:582 digikam/searchwidgets.cpp:73
 
3107
#: digikam/albumiconview.cpp:581 digikam/searchwidgets.cpp:73
2969
3108
msgid "Album"
2970
3109
msgstr "Album"
2971
3110
 
2972
 
#: digikam/albumiconview.cpp:583
 
3111
#: digikam/albumiconview.cpp:582
2973
3112
msgid "Date"
2974
3113
msgstr "Data"
2975
3114
 
2976
 
#: digikam/albumiconview.cpp:586 digikam/searchwidgets.cpp:77
 
3115
#: digikam/albumiconview.cpp:585 digikam/searchwidgets.cpp:77
2977
3116
msgid "Tag"
2978
3117
msgstr "Znacznik"
2979
3118
 
2980
 
#: digikam/albumiconview.cpp:612 digikam/digikamapp.cpp:649
 
3119
#: digikam/albumiconview.cpp:611 digikam/digikamapp.cpp:665
2981
3120
msgid "View..."
2982
3121
msgstr "Widok..."
2983
3122
 
2984
 
#: digikam/albumiconview.cpp:613 digikam/digikamapp.cpp:657
2985
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:372
 
3123
#: digikam/albumiconview.cpp:612 digikam/digikamapp.cpp:673
 
3124
#: digikam/imagepreviewview.cpp:375
2986
3125
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:386
2987
3126
msgid "Edit..."
2988
3127
msgstr "Edytuj..."
2989
3128
 
2990
 
#: digikam/albumiconview.cpp:614 digikam/digikamapp.cpp:675
2991
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:373
 
3129
#: digikam/albumiconview.cpp:613 digikam/digikamapp.cpp:691
 
3130
#: digikam/imagepreviewview.cpp:376
2992
3131
msgid "Add to Light Table"
2993
3132
msgstr "Dodaj do Podświetlarki"
2994
3133
 
2995
 
#: digikam/albumiconview.cpp:620
 
3134
#: digikam/albumiconview.cpp:619
2996
3135
msgid "Go To"
2997
3136
msgstr "Idź do"
2998
3137
 
2999
 
#: digikam/albumiconview.cpp:627 digikam/imagepreviewview.cpp:374
 
3138
#: digikam/albumiconview.cpp:626 digikam/imagepreviewview.cpp:377
3000
3139
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:387
3001
3140
msgid "Open With"
3002
3141
msgstr "Otwórz w"
3003
3142
 
3004
 
#: digikam/albumiconview.cpp:697
 
3143
#: digikam/albumiconview.cpp:696
3005
3144
#, c-format
3006
3145
msgid ""
3007
3146
"_n: Move to Trash\n"
3011
3150
"Przenieś %n pliki do Kosza\n"
3012
3151
"Przenieś %n plików do Kosza"
3013
3152
 
3014
 
#: digikam/albumiconview.cpp:712 digikam/imagepreviewview.cpp:422
3015
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:566
 
3153
#: digikam/albumiconview.cpp:711 digikam/imagepreviewview.cpp:425
 
3154
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:559
3016
3155
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:405
3017
3156
msgid "Assign Tag"
3018
3157
msgstr "Przypisz znacznik"
3019
3158
 
3020
 
#: digikam/albumiconview.cpp:714 digikam/imagepreviewview.cpp:423
3021
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:567
 
3159
#: digikam/albumiconview.cpp:713 digikam/imagepreviewview.cpp:426
 
3160
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:560
3022
3161
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:406
3023
3162
msgid "Remove Tag"
3024
3163
msgstr "Usuń znacznik"
3025
3164
 
3026
 
#: digikam/albumiconview.cpp:731 digikam/imagepreviewview.cpp:444
3027
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:588
 
3165
#: digikam/albumiconview.cpp:730 digikam/imagepreviewview.cpp:447
 
3166
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:581
3028
3167
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:194
3029
3168
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:427
3030
3169
msgid "Assign Rating"
3031
3170
msgstr "Przypisz ocenę"
3032
3171
 
3033
 
#: digikam/albumiconview.cpp:966 digikam/albumiconview.cpp:970
 
3172
#: digikam/albumiconview.cpp:965 digikam/albumiconview.cpp:969
3034
3173
msgid "Enter new name (without extension):"
3035
3174
msgstr "Podaj nową nazwę (bez rozszerzenia):"
3036
3175
 
3037
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1164
3038
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1153
3039
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1180
3040
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1212
 
3176
#: digikam/albumiconview.cpp:1163
 
3177
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1142
 
3178
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1169
 
3179
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1201
3041
3180
msgid "Album \"%1\""
3042
3181
msgstr "Album \"%1\""
3043
3182
 
3044
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1493
 
3183
#: digikam/albumiconview.cpp:1492
3045
3184
msgid "Assign '%1' to &Selected Items"
3046
3185
msgstr "&Przypisz znacznik '%1' wybranym zdjęciom"
3047
3186
 
3048
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1497
 
3187
#: digikam/albumiconview.cpp:1496
3049
3188
msgid "Assign '%1' to &This Item"
3050
3189
msgstr "Przypisz '%1' do &tego elementu"
3051
3190
 
3052
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1500
 
3191
#: digikam/albumiconview.cpp:1499
3053
3192
msgid "Assign '%1' to &All Items"
3054
3193
msgstr "Przypisz znacznik '%1' do &wszystkich zdjęć"
3055
3194
 
3056
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1572
 
3195
#: digikam/albumiconview.cpp:1571
3057
3196
msgid "Assign Tags to &Selected Items"
3058
3197
msgstr "Przypisz &znaczniki do wybranych zdjęć"
3059
3198
 
3060
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1575
 
3199
#: digikam/albumiconview.cpp:1574
3061
3200
msgid "Assign Tags to &This Item"
3062
3201
msgstr "Przypisz &znaczniki do tego elementu"
3063
3202
 
3064
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1577
 
3203
#: digikam/albumiconview.cpp:1576
3065
3204
msgid "Assign Tags to &All Items"
3066
3205
msgstr "Przypisz &znaczniki do wszystkich zdjęć"
3067
3206
 
3068
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1855
 
3207
#: digikam/albumiconview.cpp:1856
3069
3208
msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
3070
3209
msgstr "Poprawiam znacznik orientacji Exif. Proszę czekać..."
3071
3210
 
3072
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1884
 
3211
#: digikam/albumiconview.cpp:1885
3073
3212
#, c-format
3074
3213
msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
3075
3214
msgstr "Nie można poprawić orientacji Exif dla pliku %1."
3076
3215
 
3077
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1890
 
3216
#: digikam/albumiconview.cpp:1891
3078
3217
msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
3079
3218
msgstr "Nie można poprawić orientacji Exif w tych plikach:"
3080
3219
 
3081
 
#: digikam/albumiconview.cpp:2236
 
3220
#: digikam/albumiconview.cpp:2228
3082
3221
msgid "Removing image tags. Please wait..."
3083
3222
msgstr "Usuwam znaczniki ze zdjęć. Proszę czekać..."
3084
3223
 
3085
 
#: digikam/albumiconview.cpp:2246
 
3224
#: digikam/albumiconview.cpp:2238
3086
3225
msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
3087
3226
msgstr "Przypisywanie ocen zdjęć. Proszę czekać..."
3088
3227
 
3089
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:80
 
3228
#: digikam/tagfilterview.cpp:107
3090
3229
msgid "Not Tagged"
3091
3230
msgstr "Nieoznaczony"
3092
3231
 
3093
 
#: digikam/digikamview.cpp:224 digikam/tagfilterview.cpp:199
3094
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:524 digikam/tagfilterview.cpp:591
3095
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:843
 
3232
#: digikam/digikamview.cpp:230 digikam/tagfilterview.cpp:278
 
3233
#: digikam/tagfilterview.cpp:542 digikam/tagfilterview.cpp:609
 
3234
#: digikam/tagfilterview.cpp:865
3096
3235
msgid "Tag Filters"
3097
3236
msgstr "Filtry znaczników"
3098
3237
 
3099
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:892
 
3238
#: digikam/tagfilterview.cpp:914
3100
3239
msgid "Or Between Tags"
3101
3240
msgstr "Lub między znacznikami"
3102
3241
 
3103
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:893
 
3242
#: digikam/tagfilterview.cpp:915
3104
3243
msgid "And Between Tags"
3105
3244
msgstr "I między znacznikami"
3106
3245
 
3107
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:895
 
3246
#: digikam/tagfilterview.cpp:917
3108
3247
msgid "Matching Condition"
3109
3248
msgstr "Warunek dopasowania"
3110
3249
 
3121
3260
msgid "Target album is not in the album library."
3122
3261
msgstr "Docelowy album nie leży w bibliotece albumów."
3123
3262
 
3124
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:147
 
3263
#: digikam/imagepreviewview.cpp:146
3125
3264
#: utilities/imageeditor/canvas/canvas.cpp:168
3126
3265
msgid "Pan the image to a region"
3127
3266
msgstr "Kameruj obraz do wybranego regionu"
3128
3267
 
3129
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:264
 
3268
#: digikam/imagepreviewview.cpp:263
3130
3269
msgid ""
3131
3270
"Cannot display preview for\n"
3132
3271
"\"%1\""
3134
3273
"Nie można pobrać podglądu dla\n"
3135
3274
"\"%1\""
3136
3275
 
3137
 
#: digikam/digikamapp.cpp:507 digikam/imagepreviewview.cpp:363
 
3276
#: digikam/digikamapp.cpp:523 digikam/imagepreviewview.cpp:366
3138
3277
msgid "Forward"
3139
3278
msgstr "Do przodu"
3140
3279
 
3141
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:366
 
3280
#: digikam/imagepreviewview.cpp:369
3142
3281
msgid "Back to Album"
3143
3282
msgstr "Powrót do albumu"
3144
3283
 
3145
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:371
 
3284
#: digikam/imagepreviewview.cpp:374
3146
3285
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:385
3147
3286
msgid "SlideShow"
3148
3287
msgstr "Pokaz slajdów"
3149
3288
 
3150
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:409 showfoto/showfoto.cpp:528
3151
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:285
 
3289
#: digikam/imagepreviewview.cpp:412 showfoto/showfoto.cpp:542
 
3290
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:289
3152
3291
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392
3153
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:360
 
3292
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:373
3154
3293
msgid "Move to Trash"
3155
3294
msgstr "Przenieś do kosza"
3156
3295
 
3157
 
#: digikam/datefolderview.cpp:128
3158
 
msgid "My Dates"
3159
 
msgstr "Moje daty"
 
3296
#: digikam/timelinewidget.cpp:282
 
3297
msgid "Week #%1 - %2 %3"
 
3298
msgstr "Tydzień #%1-%2 %3"
 
3299
 
 
3300
#: digikam/datefolderview.cpp:194
 
3301
msgid "My Calendar"
 
3302
msgstr "Mój kalendarz"
3160
3303
 
3161
3304
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:94
3162
3305
msgid "Advanced Search"
3163
3306
msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie"
3164
3307
 
3165
3308
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:113
3166
 
msgid "<p>Here you can review the images found using the current search settings."
 
3309
msgid ""
 
3310
"<p>Here you can review the images found using the current search settings."
3167
3311
msgstr ""
3168
3312
"<p>Możesz tu zobaczyć obrazy znalezione przy pomocy aktualnych ustawień "
3169
3313
"wyszukiwania."
3174
3318
 
3175
3319
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:123
3176
3320
msgid ""
3177
 
"<p>Here you can review the search rules used to filter images searching in "
3178
 
"album library."
 
3321
"<p>Here you can review the search rules used to filter image-searching in album "
 
3322
"library."
3179
3323
msgstr ""
3180
3324
"<p>Możesz tu zobaczyć listę reguł wyszukiwania używaną przy wyszukiwaniu "
3181
3325
"obrazów w bibliotece albumów."
3190
3334
"<p>Możesz tu kontrolować zawartość list reguł wyszukiwania, dodając/usuwając "
3191
3335
"opcje."
3192
3336
 
3193
 
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:136
3194
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:255 digikam/searchwidgets.cpp:445
3195
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:555
 
3337
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:141 digikam/searchwidgets.cpp:138
 
3338
#: digikam/searchwidgets.cpp:261 digikam/searchwidgets.cpp:483
 
3339
#: digikam/searchwidgets.cpp:593
3196
3340
msgid "As well as"
3197
3341
msgstr "Jak również"
3198
3342
 
3199
 
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:136
3200
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:250 digikam/searchwidgets.cpp:445
3201
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:555
 
3343
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:142 digikam/searchwidgets.cpp:138
 
3344
#: digikam/searchwidgets.cpp:256 digikam/searchwidgets.cpp:483
 
3345
#: digikam/searchwidgets.cpp:593
3202
3346
msgid "Or"
3203
3347
msgstr "Lub"
3204
3348
 
3215
3359
msgstr "Grupuj/usuń grupę opcji"
3216
3360
 
3217
3361
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:160
3218
 
msgid "<p>You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set."
 
3362
msgid ""
 
3363
"<p>You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set."
3219
3364
msgstr ""
3220
3365
"<p>Możesz utworzyć, lub usunąć grupę dowolnych opcji wyszukiwania z listy reguł "
3221
3366
"wyszukiwania."
3233
3378
msgstr "Zapisz wyszukiwanie &jako: "
3234
3379
 
3235
3380
#: digikam/searchadvanceddialog.cpp:182
3236
 
msgid "<p>Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
 
3381
msgid ""
 
3382
"<p>Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
3237
3383
msgstr ""
3238
3384
"<p>Wprowadź nazwę użytą do zapisania aktualnego wyszukiwania w widoku \"Moje "
3239
3385
"wyszukiwania\""
3240
3386
 
3241
3387
#: digikam/ratingfilter.cpp:80
3242
3388
msgid ""
3243
 
"Select here the rating value used to filter albums contents. Use contextual "
3244
 
"pop-up menu to set rating filter condition."
3245
 
msgstr "Ustaw tu wartość oceny jakiej chcesz urzyć do filtrowania zawartości albumu. Użyj kontekstowego menu aby ustawić wielkość filtra."
 
3389
"Select the rating value used to filter albums contents. Use contextual pop-up "
 
3390
"menu to set rating filter condition."
 
3391
msgstr ""
 
3392
"Ustaw tu wartość oceny jakiej chcesz użyć do filtrowania zawartości albumu. "
 
3393
"Użyj menu kontekstowego aby ustalić warunki filtrowania."
3246
3394
 
3247
3395
#: digikam/ratingfilter.cpp:151
3248
3396
msgid "Rating Filter"
3275
3423
msgid "Rating <= %1"
3276
3424
msgstr "Ocena <= %1"
3277
3425
 
3278
 
#: digikam/digikamapp.cpp:147 showfoto/showfoto.cpp:171
 
3426
#: digikam/digikamapp.cpp:122
 
3427
msgid "Initializing..."
 
3428
msgstr "Uruchamianie..."
 
3429
 
 
3430
#: digikam/digikamapp.cpp:157 showfoto/showfoto.cpp:173
3279
3431
msgid "Checking ICC repository"
3280
3432
msgstr "Sprawdzam repozytorium ICC"
3281
3433
 
3282
 
#: digikam/digikamapp.cpp:154 showfoto/showfoto.cpp:178
 
3434
#: digikam/digikamapp.cpp:164 showfoto/showfoto.cpp:180
3283
3435
msgid "Checking dcraw version"
3284
3436
msgstr "Sprawdzam wersję dcraw"
3285
3437
 
3286
 
#: digikam/digikamapp.cpp:163
 
3438
#: digikam/digikamapp.cpp:169
 
3439
msgid "Scan Albums"
 
3440
msgstr "Skanuj albumy"
 
3441
 
 
3442
#: digikam/digikamapp.cpp:175
3287
3443
msgid "Reading database"
3288
3444
msgstr "Czytam bazę danych"
3289
3445
 
3290
 
#: digikam/digikamapp.cpp:244
 
3446
#: digikam/digikamapp.cpp:256
3291
3447
msgid ""
3292
3448
"<qt>"
3293
3449
"<p>ICC profiles path seems to be invalid.</p>"
3301
3457
"W takim wypadku \"Zarządzanie barwą\" zostanie wyłączony do czasu rozwiązania "
3302
3458
"problemu.</p></qt>"
3303
3459
 
3304
 
#: digikam/digikamapp.cpp:309
 
3460
#: digikam/digikamapp.cpp:319
3305
3461
msgid "Auto-detect camera"
3306
3462
msgstr "Automatyczne wykrywanie aparatu"
3307
3463
 
3308
 
#: digikam/digikamapp.cpp:323
 
3464
#: digikam/digikamapp.cpp:333
3309
3465
msgid "Opening Download Dialog"
3310
3466
msgstr "Otwieranie okna pobierania"
3311
3467
 
3312
 
#: digikam/digikamapp.cpp:342
 
3468
#: digikam/digikamapp.cpp:352
3313
3469
msgid "Initializing Main View"
3314
3470
msgstr "Uruchamianie głównego okna"
3315
3471
 
3316
 
#: digikam/digikamapp.cpp:423
 
3472
#: digikam/digikamapp.cpp:436
3317
3473
msgid "Exit Preview"
3318
3474
msgstr "Zakończ podgląd"
3319
3475
 
3320
 
#: digikam/digikamapp.cpp:424
 
3476
#: digikam/digikamapp.cpp:437
3321
3477
msgid "Exit preview mode"
3322
3478
msgstr "Zakończ tryb podglądu"
3323
3479
 
3324
 
#: digikam/digikamapp.cpp:428 digikam/digikamapp.cpp:429
3325
 
#: digikam/digikamapp.cpp:433 digikam/digikamapp.cpp:434
3326
 
#: digikam/digikamapp.cpp:443 digikam/digikamapp.cpp:444
3327
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:489
3328
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:494
3329
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:504
3330
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:471
3331
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:481
 
3480
#: digikam/digikamapp.cpp:441 digikam/digikamapp.cpp:442
 
3481
#: digikam/digikamapp.cpp:456 digikam/digikamapp.cpp:457
 
3482
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:514
 
3483
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:529
 
3484
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:507
 
3485
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:522
3332
3486
msgid "Next Image"
3333
3487
msgstr "Następny obrazek"
3334
3488
 
3335
 
#: digikam/digikamapp.cpp:438 digikam/digikamapp.cpp:439
3336
 
#: digikam/digikamapp.cpp:448 digikam/digikamapp.cpp:449
3337
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:499
3338
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:509
3339
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:476
3340
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:486
 
3489
#: digikam/digikamapp.cpp:446 digikam/digikamapp.cpp:447
 
3490
#: digikam/digikamapp.cpp:451 digikam/digikamapp.cpp:452
 
3491
#: digikam/digikamapp.cpp:461 digikam/digikamapp.cpp:462
 
3492
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:519
 
3493
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:524
 
3494
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:534
 
3495
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:512
 
3496
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:517
 
3497
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:527
3341
3498
msgid "Previous Image"
3342
3499
msgstr "Poprzedni obrazek"
3343
3500
 
3344
 
#: digikam/digikamapp.cpp:453 digikam/digikamapp.cpp:454
 
3501
#: digikam/digikamapp.cpp:466 digikam/digikamapp.cpp:467
3345
3502
msgid "First Image"
3346
3503
msgstr "Pierwszy obraz"
3347
3504
 
3348
 
#: digikam/digikamapp.cpp:458 digikam/digikamapp.cpp:459
 
3505
#: digikam/digikamapp.cpp:471 digikam/digikamapp.cpp:472
3349
3506
msgid "Last Image"
3350
3507
msgstr "Ostatni obraz"
3351
3508
 
3352
 
#: digikam/digikamapp.cpp:463 digikam/digikamapp.cpp:464
 
3509
#: digikam/digikamapp.cpp:476 digikam/digikamapp.cpp:477
3353
3510
msgid "Copy Album Items Selection"
3354
3511
msgstr "Kopiuj wybrane elementy"
3355
3512
 
3356
 
#: digikam/digikamapp.cpp:468 digikam/digikamapp.cpp:469
 
3513
#: digikam/digikamapp.cpp:481 digikam/digikamapp.cpp:482
3357
3514
msgid "Paste Album Items Selection"
3358
3515
msgstr "Wstaw wybrane elementy"
3359
3516
 
3360
 
#: digikam/digikamapp.cpp:478
 
3517
#: digikam/digikamapp.cpp:491
3361
3518
msgid "&Camera"
3362
3519
msgstr "&Aparat"
3363
3520
 
3364
 
#: digikam/digikamapp.cpp:486
 
3521
#: digikam/digikamapp.cpp:499
 
3522
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:473
 
3523
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:433
3365
3524
msgid "&Themes"
3366
3525
msgstr "&Tematy"
3367
3526
 
3368
 
#: digikam/digikamapp.cpp:492
 
3527
#: digikam/digikamapp.cpp:508
3369
3528
msgid "&Back"
3370
3529
msgstr "&Wstecz"
3371
3530
 
3372
 
#: digikam/digikamapp.cpp:522
3373
 
msgid "&New Album..."
3374
 
msgstr "&Nowy album..."
 
3531
#: digikam/digikamapp.cpp:538
 
3532
msgid "&New..."
 
3533
msgstr "&Nowy..."
3375
3534
 
3376
 
#: digikam/digikamapp.cpp:529
 
3535
#: digikam/digikamapp.cpp:545
3377
3536
msgid "Creates a new empty Album in the database."
3378
3537
msgstr "Opcja ta powoduje utworzenie w bazie nowego, pustego albumu."
3379
3538
 
3380
 
#: digikam/digikamapp.cpp:531
 
3539
#: digikam/digikamapp.cpp:547
3381
3540
msgid "&Sort Albums"
3382
3541
msgstr "&Sortuj albumy"
3383
3542
 
3384
 
#: digikam/digikamapp.cpp:542
 
3543
#: digikam/digikamapp.cpp:558
3385
3544
msgid "By Folder"
3386
3545
msgstr "Wg katalogu"
3387
3546
 
3388
 
#: digikam/digikamapp.cpp:543
 
3547
#: digikam/digikamapp.cpp:559
3389
3548
msgid "By Collection"
3390
3549
msgstr "Po kolekcjach"
3391
3550
 
3392
 
#: digikam/digikamapp.cpp:544 digikam/digikamapp.cpp:742
 
3551
#: digikam/digikamapp.cpp:560 digikam/digikamapp.cpp:758
3393
3552
msgid "By Date"
3394
3553
msgstr "Po dacie"
3395
3554
 
3396
 
#: digikam/digikamapp.cpp:547
 
3555
#: digikam/digikamapp.cpp:563
3397
3556
msgid "Include Album Sub-Tree"
3398
3557
msgstr "Pokaż pod-albumy"
3399
3558
 
3400
 
#: digikam/digikamapp.cpp:553
 
3559
#: digikam/digikamapp.cpp:569
3401
3560
msgid ""
3402
3561
"Activate this option to recursively show all sub-albums below the current "
3403
3562
"album."
3404
 
msgstr "Włącz tę opcję by rekursywnie pokazać wszystkie pod-albumy zawarte w bieżącym albumie."
 
3563
msgstr ""
 
3564
"Włącz tę opcję by rekursywnie pokazać wszystkie pod-albumy zawarte w bieżącym "
 
3565
"albumie."
3405
3566
 
3406
 
#: digikam/digikamapp.cpp:559
 
3567
#: digikam/digikamapp.cpp:575
3407
3568
msgid "Include Tag Sub-Tree"
3408
3569
msgstr "Pokaż pod-znaczniki"
3409
3570
 
3410
 
#: digikam/digikamapp.cpp:565
 
3571
#: digikam/digikamapp.cpp:581
3411
3572
msgid ""
3412
3573
"Activate this option to show all images marked by the given tag and its all its "
3413
3574
"sub-tags."
3414
 
msgstr "Włącz tę opcję by rekursywnie pokazać wszystkie znaczniki zawarte w bieżącym znaczniku."
 
3575
msgstr ""
 
3576
"Włącz tę opcję by rekursywnie pokazać wszystkie znaczniki zawarte w bieżącym "
 
3577
"znaczniku."
3415
3578
 
3416
 
#: digikam/digikamapp.cpp:579
 
3579
#: digikam/digikamapp.cpp:595
3417
3580
msgid "Add Images..."
3418
3581
msgstr "Dodaj zdjęcia..."
3419
3582
 
3420
 
#: digikam/digikamapp.cpp:586
 
3583
#: digikam/digikamapp.cpp:602
3421
3584
msgid "Adds new items to the current Album."
3422
3585
msgstr "Opcja ta dodaje nowe elementy do bieżącego albumu."
3423
3586
 
3424
 
#: digikam/digikamapp.cpp:588
 
3587
#: digikam/digikamapp.cpp:604
3425
3588
msgid "Add Folders..."
3426
3589
msgstr "Dodaj katalogi..."
3427
3590
 
3428
 
#: digikam/digikamapp.cpp:603
 
3591
#: digikam/digikamapp.cpp:612
 
3592
msgid "Properties..."
 
3593
msgstr "Właściwości..."
 
3594
 
 
3595
#: digikam/digikamapp.cpp:619
3429
3596
msgid "Edit Album Properties and Collection information."
3430
3597
msgstr "Edytuj właściwości albumu i informację o kolekcji."
3431
3598
 
3432
 
#: digikam/digikamapp.cpp:605
 
3599
#: digikam/digikamapp.cpp:621
3433
3600
msgid "Refresh"
3434
3601
msgstr "Odśwież"
3435
3602
 
3436
 
#: digikam/digikamapp.cpp:612
 
3603
#: digikam/digikamapp.cpp:628
3437
3604
msgid "Refresh all album contents"
3438
3605
msgstr "Odśwież zawartość albumu"
3439
3606
 
3440
 
#: digikam/digikamapp.cpp:614
 
3607
#: digikam/digikamapp.cpp:630
3441
3608
msgid "Synchronize images with database"
3442
3609
msgstr "Synchronizuj obrazki z bazą danych"
3443
3610
 
3444
 
#: digikam/digikamapp.cpp:621
 
3611
#: digikam/digikamapp.cpp:637
3445
3612
msgid ""
3446
 
"Updates all image metadata of the current album with digiKam database contents "
3447
 
"(image metadata will be over-written with data from the database)."
 
3613
"Updates all image metadata of the current album with the contents of the "
 
3614
"digiKam database (image metadata will be over-written with data from the "
 
3615
"database)."
3448
3616
msgstr ""
3449
 
"Uaktualnia wszystkie metadane obrazu w bieżącym albumie przy pomocy bazy danych "
3450
 
"Digikam (metadane obrazu zostaną nadpisane)."
 
3617
"Uaktualnia wszystkie metadane obrazów w bieżącym albumie przy pomocy bazy "
 
3618
"danych digiKam (metadane obrazu zostaną nadpisane)."
3451
3619
 
3452
 
#: digikam/digikamapp.cpp:625
 
3620
#: digikam/digikamapp.cpp:641
3453
3621
msgid "Open in Konqueror"
3454
3622
msgstr "Otwórz w Konquerorze"
3455
3623
 
3456
 
#: digikam/digikamapp.cpp:635
 
3624
#: digikam/digikamapp.cpp:651
3457
3625
msgid "New &Tag..."
3458
3626
msgstr "Nowy z&nacznik..."
3459
3627
 
3460
 
#: digikam/digikamapp.cpp:664
 
3628
#: digikam/digikamapp.cpp:680
3461
3629
msgid "Open the selected item in the image editor."
3462
3630
msgstr "Otwórz wybrany element w edytorze obrazków."
3463
3631
 
3464
 
#: digikam/digikamapp.cpp:666
 
3632
#: digikam/digikamapp.cpp:682
3465
3633
msgid "Place onto Light Table"
3466
3634
msgstr "Umieść w Podświetlarce"
3467
3635
 
3468
 
#: digikam/digikamapp.cpp:673
3469
 
msgid "Put the selected items into the light table thumbbar."
 
3636
#: digikam/digikamapp.cpp:689
 
3637
msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
3470
3638
msgstr "Umieść wybrane elementy w pasku miniatur Podświetlarki."
3471
3639
 
3472
 
#: digikam/digikamapp.cpp:682
 
3640
#: digikam/digikamapp.cpp:698
3473
3641
msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
3474
3642
msgstr "Umieść wybrane elementy w pasku miniatur Podświetlarki."
3475
3643
 
3476
 
#: digikam/digikamapp.cpp:691
3477
 
msgid "Rename the filename of the currently selected item."
 
3644
#: digikam/digikamapp.cpp:707
 
3645
msgid "Change the filename of the currently selected item."
3478
3646
msgstr "Zmień nazwę aktualnie wybranego elementu."
3479
3647
 
3480
 
#: digikam/digikamapp.cpp:703
 
3648
#: digikam/digikamapp.cpp:719
3481
3649
msgid "Delete permanently"
3482
3650
msgstr "Usuń trwale"
3483
3651
 
3484
 
#: digikam/digikamapp.cpp:713
 
3652
#: digikam/digikamapp.cpp:729
3485
3653
msgid "Delete permanently without confirmation"
3486
3654
msgstr "Usuń trwale bez potwierdzenia"
3487
3655
 
3488
 
#: digikam/digikamapp.cpp:721
 
3656
#: digikam/digikamapp.cpp:737
3489
3657
msgid "Move to trash without confirmation"
3490
3658
msgstr "Przenieś do Kosza bez potwierdzenia"
3491
3659
 
3492
 
#: digikam/digikamapp.cpp:729
 
3660
#: digikam/digikamapp.cpp:745
3493
3661
msgid "&Sort Images"
3494
3662
msgstr "&Sortuj zdjęcia"
3495
3663
 
3496
 
#: digikam/digikamapp.cpp:740
 
3664
#: digikam/digikamapp.cpp:756
3497
3665
msgid "By Name"
3498
3666
msgstr "Wg nazwy"
3499
3667
 
3500
 
#: digikam/digikamapp.cpp:741
 
3668
#: digikam/digikamapp.cpp:757
3501
3669
msgid "By Path"
3502
3670
msgstr "Wg ścieżki"
3503
3671
 
3504
 
#: digikam/digikamapp.cpp:743
 
3672
#: digikam/digikamapp.cpp:759
3505
3673
msgid "By File Size"
3506
3674
msgstr "Wg wielkości pliku"
3507
3675
 
3508
 
#: digikam/digikamapp.cpp:744
 
3676
#: digikam/digikamapp.cpp:760
3509
3677
msgid "By Rating"
3510
3678
msgstr "Wg oceny"
3511
3679
 
3512
 
#: digikam/digikamapp.cpp:754
 
3680
#: digikam/digikamapp.cpp:770
3513
3681
msgid "Adjust Exif orientation tag"
3514
3682
msgstr "Popraw znacznik orientacji Exif"
3515
3683
 
3516
 
#: digikam/digikamapp.cpp:760
 
3684
#: digikam/digikamapp.cpp:776
3517
3685
msgid "Normal"
3518
3686
msgstr "Zwykły"
3519
3687
 
3520
 
#: digikam/digikamapp.cpp:762
 
3688
#: digikam/digikamapp.cpp:778
3521
3689
msgid "Flipped Horizontally"
3522
3690
msgstr "Odbity poziomo"
3523
3691
 
3524
 
#: digikam/digikamapp.cpp:764
 
3692
#: digikam/digikamapp.cpp:780
3525
3693
msgid "Rotated upside down"
3526
3694
msgstr "Obrócony do góry nogami"
3527
3695
 
3528
 
#: digikam/digikamapp.cpp:766
 
3696
#: digikam/digikamapp.cpp:782
3529
3697
msgid "Flipped Vertically"
3530
3698
msgstr "Odbity pionowo"
3531
3699
 
3532
 
#: digikam/digikamapp.cpp:768
 
3700
#: digikam/digikamapp.cpp:784
3533
3701
msgid "Rotated right / Horiz. Flipped"
3534
3702
msgstr "Obrócony w prawo / odbity poz."
3535
3703
 
3536
 
#: digikam/digikamapp.cpp:770
 
3704
#: digikam/digikamapp.cpp:786
3537
3705
msgid "Rotated right"
3538
3706
msgstr "Obrócony w prawo"
3539
3707
 
3540
 
#: digikam/digikamapp.cpp:772
 
3708
#: digikam/digikamapp.cpp:788
3541
3709
msgid "Rotated right / Vert. Flipped"
3542
3710
msgstr "Obrócony w prawo / odbity pion."
3543
3711
 
3544
 
#: digikam/digikamapp.cpp:774
 
3712
#: digikam/digikamapp.cpp:790
3545
3713
msgid "Rotated left"
3546
3714
msgstr "Obrócony w lewo"
3547
3715
 
3548
 
#: digikam/digikamapp.cpp:828
3549
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:333
 
3716
#: digikam/digikamapp.cpp:844
 
3717
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:337
3550
3718
msgid "Select None"
3551
3719
msgstr "Brak zaznaczenia"
3552
3720
 
3553
 
#: digikam/digikamapp.cpp:852
3554
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:119
 
3721
#: digikam/digikamapp.cpp:868
 
3722
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:121
3555
3723
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:378
3556
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
 
3724
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:532
3557
3725
msgid "Zoom in"
3558
3726
msgstr "Zwiększ"
3559
3727
 
3560
 
#: digikam/digikamapp.cpp:860
3561
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:125
 
3728
#: digikam/digikamapp.cpp:876
 
3729
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:127
3562
3730
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:379
3563
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:496
 
3731
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:537
3564
3732
msgid "Zoom out"
3565
3733
msgstr "Zmniejsz"
3566
3734
 
3567
 
#: digikam/digikamapp.cpp:868
3568
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:349
3569
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:390
 
3735
#: digikam/digikamapp.cpp:884
 
3736
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:353
 
3737
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:405
3570
3738
msgid "Zoom to 1:1"
3571
3739
msgstr "Skala 1:1"
3572
3740
 
3573
 
#: digikam/digikamapp.cpp:876
3574
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:355
 
3741
#: digikam/digikamapp.cpp:892
 
3742
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:359
3575
3743
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:380
3576
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395
 
3744
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
3577
3745
msgid "Fit to &Window"
3578
3746
msgstr "Dopasuj do &okna"
3579
3747
 
3580
 
#: digikam/digikamapp.cpp:888
 
3748
#: digikam/digikamapp.cpp:901
 
3749
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:398
 
3750
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:415
3581
3751
msgid "Full Screen"
3582
3752
msgstr "Pełen ekran"
3583
3753
 
3584
 
#: digikam/digikamapp.cpp:895
3585
 
msgid "Toggle the main window to full screen mode"
3586
 
msgstr "Opcja pozwalająca przełączyć główne okno w tryb pełnoekranowy."
 
3754
#: digikam/digikamapp.cpp:908
 
3755
msgid "Switch the window to full screen mode"
 
3756
msgstr "Opcja pozwalająca przełączyć okno w tryb pełnoekranowy"
3587
3757
 
3588
 
#: digikam/digikamapp.cpp:898 showfoto/setup/setup.cpp:114
 
3758
#: digikam/digikamapp.cpp:910
3589
3759
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:404
3590
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:409 utilities/setup/setup.cpp:190
3591
 
msgid "Slide Show"
3592
 
msgstr "Pokaz slajdów"
 
3760
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:421
 
3761
msgid "Slide"
 
3762
msgstr "Slajd"
3593
3763
 
3594
 
#: digikam/digikamapp.cpp:903
 
3764
#: digikam/digikamapp.cpp:915
3595
3765
msgid "All"
3596
3766
msgstr "Wszystko"
3597
3767
 
3598
 
#: digikam/digikamapp.cpp:908
 
3768
#: digikam/digikamapp.cpp:920
3599
3769
msgid "Selection"
3600
3770
msgstr "Zaznaczenie"
3601
3771
 
3602
 
#: digikam/digikamapp.cpp:915
 
3772
#: digikam/digikamapp.cpp:927
3603
3773
msgid "With all sub-albums"
3604
3774
msgstr "Z wszystkimi podalbumami"
3605
3775
 
3606
 
#: digikam/digikamapp.cpp:927
 
3776
#: digikam/digikamapp.cpp:939
 
3777
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:496
 
3778
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:455
 
3779
msgid "RAW camera supported"
 
3780
msgstr "Wspierany aparat RAW"
 
3781
 
 
3782
#: digikam/digikamapp.cpp:947
3607
3783
msgid "Kipi Plugins Handbook"
3608
3784
msgstr "Podręczniki wtyczek Kipi"
3609
3785
 
3610
 
#: digikam/digikamapp.cpp:940
3611
 
msgid "Make a donation..."
3612
 
msgstr "Wesprzyj projekt..."
3613
 
 
3614
 
#: digikam/digikamapp.cpp:952 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:308
3615
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:436
3616
 
msgid "Assign Rating \"No Star\""
 
3786
#: digikam/digikamapp.cpp:960
 
3787
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:484
 
3788
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:443
 
3789
msgid "Donate..."
 
3790
msgstr "Przekaż pieniądze..."
 
3791
 
 
3792
#: digikam/digikamapp.cpp:968
 
3793
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:490
 
3794
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:449
 
3795
msgid "Contribute..."
 
3796
msgstr "Pomóż..."
 
3797
 
 
3798
#: digikam/digikamapp.cpp:978 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:305
 
3799
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:472
 
3800
msgid "Assign Rating \"No Stars\""
3617
3801
msgstr "Przypisz ocenę \"Brak gwiazdek\""
3618
3802
 
3619
 
#: digikam/digikamapp.cpp:955 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:311
3620
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:439
 
3803
#: digikam/digikamapp.cpp:981 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:308
 
3804
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:475
3621
3805
msgid "Assign Rating \"One Star\""
3622
3806
msgstr "Przypisz ocenę \"Jedna gwiazdka\""
3623
3807
 
3624
 
#: digikam/digikamapp.cpp:958 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
3625
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:442
 
3808
#: digikam/digikamapp.cpp:984 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:311
 
3809
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:478
3626
3810
msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
3627
3811
msgstr "Przypisz ocenę \"Dwie gwiazdki\""
3628
3812
 
3629
 
#: digikam/digikamapp.cpp:961 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
3630
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:445
 
3813
#: digikam/digikamapp.cpp:987 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:314
 
3814
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:481
3631
3815
msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
3632
3816
msgstr "Przypisz ocenę \"Trzy gwiazdki\""
3633
3817
 
3634
 
#: digikam/digikamapp.cpp:964 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
3635
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:448
 
3818
#: digikam/digikamapp.cpp:990 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:317
 
3819
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:484
3636
3820
msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
3637
3821
msgstr "Przypisz ocenę \"Cztery gwiazdki\""
3638
3822
 
3639
 
#: digikam/digikamapp.cpp:967 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:323
3640
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:451
 
3823
#: digikam/digikamapp.cpp:993 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:320
 
3824
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:487
3641
3825
msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
3642
3826
msgstr "Przypisz ocenę \"Pięć gwiazdek\""
3643
3827
 
3644
 
#: digikam/digikamapp.cpp:975
3645
 
msgid "Quick Search..."
3646
 
msgstr "Szybkie wyszukiwanie..."
3647
 
 
3648
 
#: digikam/digikamapp.cpp:980
 
3828
#: digikam/digikamapp.cpp:1006
3649
3829
msgid "Advanced Search..."
3650
3830
msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie..."
3651
3831
 
3652
 
#: digikam/digikamapp.cpp:983 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:89
3653
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1185
 
3832
#: digikam/digikamapp.cpp:1009 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:90
 
3833
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1228
3654
3834
#: utilities/setup/setup.cpp:166
3655
3835
msgid "Light Table"
3656
3836
msgstr "Podświetlarka"
3657
3837
 
3658
 
#: digikam/digikamapp.cpp:987
 
3838
#: digikam/digikamapp.cpp:1013
3659
3839
msgid "Scan for New Images"
3660
3840
msgstr "Szukanie nowych zdjęć"
3661
3841
 
3662
 
#: digikam/digikamapp.cpp:991
 
3842
#: digikam/digikamapp.cpp:1017
3663
3843
msgid "Rebuild all Thumbnails..."
3664
3844
msgstr "Odtwórz wszystkie miniatury..."
3665
3845
 
3666
 
#: digikam/digikamapp.cpp:995
 
3846
#: digikam/digikamapp.cpp:1021
3667
3847
msgid "Update Metadata Database..."
3668
3848
msgstr "Uaktualnij bazę metadanych..."
3669
3849
 
3670
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1010
 
3850
#: digikam/digikamapp.cpp:1036
3671
3851
msgid "Loading cameras"
3672
3852
msgstr "Wczytywanie aparatów"
3673
3853
 
3674
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1266
 
3854
#: digikam/digikamapp.cpp:1293
3675
3855
msgid "No item selected"
3676
3856
msgstr "Nie wybrano elementu"
3677
3857
 
3678
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1282
 
3858
#: digikam/digikamapp.cpp:1309
3679
3859
msgid " (%1 of %2)"
3680
3860
msgstr " (%1 z %2)"
3681
3861
 
3682
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1289
 
3862
#: digikam/digikamapp.cpp:1316
3683
3863
msgid "%1/%2 items selected"
3684
3864
msgstr "wybrano elementów: %1/%2"
3685
3865
 
3686
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1439
 
3866
#: digikam/digikamapp.cpp:1466
3687
3867
#, c-format
3688
3868
msgid "Browse %1"
3689
3869
msgstr "Przeglądaj %1"
3690
3870
 
3691
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1452
 
3871
#: digikam/digikamapp.cpp:1479
3692
3872
#, c-format
3693
3873
msgid "Images found in %1"
3694
3874
msgstr "Zdjęcia znaleziono w %1"
3695
3875
 
3696
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1513
 
3876
#: digikam/digikamapp.cpp:1540
3697
3877
msgid "No media devices found"
3698
3878
msgstr "Nie znaleziono nośników"
3699
3879
 
3700
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1757
 
3880
#: digikam/digikamapp.cpp:1792
3701
3881
msgid "Loading Kipi Plugins"
3702
3882
msgstr "Wczytywanie wtyczek Kipi"
3703
3883
 
3704
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1869
 
3884
#: digikam/digikamapp.cpp:1904
3705
3885
msgid "Browse Media"
3706
3886
msgstr "Przeglądaj nośniki"
3707
3887
 
3708
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1873
 
3888
#: digikam/digikamapp.cpp:1908
3709
3889
msgid "Add Camera..."
3710
3890
msgstr "Dodaj aparat..."
3711
3891
 
3712
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1882
 
3892
#: digikam/digikamapp.cpp:1917 showfoto/showfoto.cpp:187
3713
3893
msgid "Loading themes"
3714
3894
msgstr "Wczytywanie tematów"
3715
3895
 
3716
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1911
 
3896
#: digikam/digikamapp.cpp:1957
3717
3897
msgid ""
3718
3898
"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
3719
3899
"Do you want to continue?"
3721
3901
"Odtworzenie miniatur wszystkich elementów może trochę potrwać.\n"
3722
3902
"Czy chcesz kontynuować?"
3723
3903
 
3724
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1932
 
3904
#: digikam/digikamapp.cpp:1978
3725
3905
msgid ""
3726
3906
"Updating the metadata database can take some time. \n"
3727
3907
"Do you want to continue?"
3729
3909
"Uaktualnianie bazy metadanych może chwilę potrwać.\n"
3730
3910
"Czy chcesz kontynuować?"
3731
3911
 
3732
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1973
 
3912
#: digikam/digikamapp.cpp:2024
3733
3913
#, c-format
3734
3914
msgid "Size: %1"
3735
3915
msgstr "Rozmiar: %1"
3736
3916
 
3737
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2007
 
3917
#: digikam/digikamapp.cpp:2058
3738
3918
msgid "Select folder to parse"
3739
3919
msgstr "Wybierz katalog do opracowania"
3740
3920
 
3783
3963
msgid "Rating"
3784
3964
msgstr "Ocena"
3785
3965
 
3786
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:102
 
3966
#: digikam/searchwidgets.cpp:94 digikam/searchwidgets.cpp:100
 
3967
#: digikam/searchwidgets.cpp:104
3787
3968
msgid "Contains"
3788
3969
msgstr "Zawiera"
3789
3970
 
3790
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:103
 
3971
#: digikam/searchwidgets.cpp:95 digikam/searchwidgets.cpp:101
 
3972
#: digikam/searchwidgets.cpp:105
3791
3973
msgid "Does Not Contain"
3792
3974
msgstr "Nie zawiera"
3793
3975
 
3794
3976
#: digikam/searchwidgets.cpp:96 digikam/searchwidgets.cpp:98
3795
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:100 digikam/searchwidgets.cpp:106
3796
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:109
 
3977
#: digikam/searchwidgets.cpp:102 digikam/searchwidgets.cpp:108
 
3978
#: digikam/searchwidgets.cpp:111
3797
3979
msgid "Equals"
3798
3980
msgstr "Równa się"
3799
3981
 
3800
3982
#: digikam/searchwidgets.cpp:97 digikam/searchwidgets.cpp:99
3801
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:101
 
3983
#: digikam/searchwidgets.cpp:103
3802
3984
msgid "Does Not Equal"
3803
3985
msgstr "Nie równa się"
3804
3986
 
3805
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:104
 
3987
#: digikam/searchwidgets.cpp:106
3806
3988
msgid "After"
3807
3989
msgstr "Po"
3808
3990
 
3809
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:105
 
3991
#: digikam/searchwidgets.cpp:107
3810
3992
msgid "Before"
3811
3993
msgstr "Przed"
3812
3994
 
3813
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:107
 
3995
#: digikam/searchwidgets.cpp:109
3814
3996
msgid "At least"
3815
3997
msgstr "Co najmniej"
3816
3998
 
3817
 
#: digikam/searchwidgets.cpp:108
 
3999
#: digikam/searchwidgets.cpp:110
3818
4000
msgid "At most"
3819
4001
msgstr "Co najwyżej"
3820
4002
 
3821
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:71
 
4003
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:77
 
4004
msgid ""
 
4005
"This LED indicates the global image filter status, encompassing all status-bar "
 
4006
"filters and all tag filters from the right sidebar.\n"
 
4007
"\n"
 
4008
"GRAY: no filter is active, all items are visible.\n"
 
4009
"RED: filtering is on, but no items match.\n"
 
4010
"GREEN: filter(s) matches at least one item.\n"
 
4011
"\n"
 
4012
"Any mouse button click will reset all filters."
 
4013
msgstr ""
 
4014
"Dioda obrazuje stan filtrów, bierze pod uwagę wszystkie filtry z paska statusu "
 
4015
"i wszystkie filtry znaczników z prawego panelu.\n"
 
4016
"\n"
 
4017
"SZARY: żaden filter nie jest aktywny, wszystkie elementy są widoczne.\n"
 
4018
"CZERWONY: któryś filtr działa, ale żaden element nie pasuje.\n"
 
4019
"ZIELONY: filtry znajdują przynajmniej jeden element.\n"
 
4020
"\n"
 
4021
"Kliknięcie przyciskiem myszy wyłączy wszystkie filtry."
 
4022
 
 
4023
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:86
3822
4024
msgid "Text quick filter (search)"
3823
4025
msgstr "Szybki filtr tekstowy (szukaj)"
3824
4026
 
3825
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:72
 
4027
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:87
3826
4028
msgid ""
3827
 
"Here you can enter search patterns to quickly filter this view on file names, "
3828
 
"captions (comments), and tags"
3829
 
msgstr "Możesz tutaj wpisać tekst, który szybko przefiltruje ten widok pod kątem nazw plików, podpisów (komentarzy) i znaczników"
 
4029
"Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions "
 
4030
"(comments), and tags"
 
4031
msgstr ""
 
4032
"Możesz tutaj wpisać tekst, który szybko przefiltruje ten widok pod kątem nazw "
 
4033
"plików, podpisów (komentarzy) i znaczników"
 
4034
 
 
4035
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:155
 
4036
msgid "<br><nobr><i>Text</i></nobr>"
 
4037
msgstr "<br><nobr><i>Tekst</i></nobr>"
 
4038
 
 
4039
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:158
 
4040
msgid "<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
 
4041
msgstr "<br><nobr><i>Typ pliku</i></nobr>"
 
4042
 
 
4043
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:161
 
4044
msgid "<br><nobr><i>Rating</i></nobr>"
 
4045
msgstr "<br><nobr><i>Ocena</i></nobr>"
 
4046
 
 
4047
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:164
 
4048
msgid "<br><nobr><i>Tags</i></nobr>"
 
4049
msgstr "<br><nobr><i>Znaczniki</i></nobr>"
 
4050
 
 
4051
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:167
 
4052
msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>"
 
4053
msgstr "<nobr><b>Aktywne filtry:</b></nobr>"
 
4054
 
 
4055
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169
 
4056
msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>"
 
4057
msgstr "<nobr><b>Aktywny filtr:</b></nobr>"
 
4058
 
 
4059
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:175
 
4060
msgid "No active filter"
 
4061
msgstr "Żaden z filtrów nie jest aktywny"
3830
4062
 
3831
4063
#: digikam/mediaplayerview.cpp:87
3832
4064
msgid "No media player available..."
3833
4065
msgstr "Brak odtwarzacza multimediów..."
3834
4066
 
 
4067
#: digikam/tageditdlg.cpp:98
 
4068
msgid "New Tag"
 
4069
msgstr "Nowy znacznik"
 
4070
 
 
4071
#: digikam/tageditdlg.cpp:99
 
4072
msgid "Edit Tag"
 
4073
msgstr "Edytuj znacznik"
 
4074
 
 
4075
#: digikam/tageditdlg.cpp:120
 
4076
msgid "Enter tag name here..."
 
4077
msgstr "Podaj nazwę znacznika..."
 
4078
 
 
4079
#: digikam/tageditdlg.cpp:125
 
4080
msgid ""
 
4081
"<qt>"
 
4082
"<p>To create new tags, you can use the following rules:</p>"
 
4083
"<p>"
 
4084
"<ul>"
 
4085
"<li>'/' can be used to create a tags hierarchy."
 
4086
"<br>Ex.: <i>\"Country/City/Paris\"</i></li>"
 
4087
"<li>',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time."
 
4088
"<br>Ex.: <i>\"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"</i></li>"
 
4089
"<li>If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.</li>"
 
4090
"</ul></p></qt>"
 
4091
msgstr ""
 
4092
"<qt>"
 
4093
"<p>Aby utworzyć nowe znaczniki możesz zastosować te zasady:</p>"
 
4094
"<p>"
 
4095
"<ul>"
 
4096
"<li>'/' służy do tworzenia hierarchii."
 
4097
"<br>Np.: <i>\"Kraj/Miasto/Warszawa\"</i></li>"
 
4098
"<li>',' służy do utworzenia więcej niż jednej hierarchii za jednym razem."
 
4099
"<br>Np.: <i>\"Miasto/Warszawa, Zabytek/Wilanów\"</i></li>"
 
4100
"<li>Jeśli hierarchia zaczyna się od '/', jako rodzic zostanie użyty katalog "
 
4101
"podstawowy.</li></ul></p></qt>"
 
4102
 
 
4103
#: digikam/tageditdlg.cpp:149
 
4104
msgid "&Icon:"
 
4105
msgstr "&Ikona:"
 
4106
 
 
4107
#: digikam/tageditdlg.cpp:163
 
4108
msgid "Reset"
 
4109
msgstr "Na nowo"
 
4110
 
 
4111
#: digikam/tageditdlg.cpp:248
 
4112
msgid "<qt><b>Create New Tag</b></qt>"
 
4113
msgstr "<qt><b>Utwórz nowy znacznik</b></qt>"
 
4114
 
 
4115
#: digikam/tageditdlg.cpp:252
 
4116
msgid "<qt><b>Create New Tag in<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
 
4117
msgstr "<qt><b>Utwórz nowy znacznik w <br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
 
4118
 
 
4119
#: digikam/tageditdlg.cpp:258
 
4120
msgid "<qt><b>Properties of Tag<br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
 
4121
msgstr "<qt><b>Utwórz nowy znacznik w <br><i>\"%1\"</i></b></qt>"
 
4122
 
 
4123
#: digikam/tageditdlg.cpp:384
 
4124
msgid "Tag creation Error"
 
4125
msgstr "Błąd w czasie tworzenia znacznika"
 
4126
 
 
4127
#: digikam/tageditdlg.cpp:389
 
4128
msgid "Error been occured during Tag creation:"
 
4129
msgstr "Wystąpił błąd w czasie tworzenia znacznika:"
 
4130
 
 
4131
#: digikam/tageditdlg.cpp:391
 
4132
msgid "Tag Path"
 
4133
msgstr "Ścieżka znacznika"
 
4134
 
 
4135
#: digikam/timelineview.cpp:134
 
4136
msgid "Time Unit:"
 
4137
msgstr "Jednostka czasu:"
 
4138
 
 
4139
#: digikam/timelineview.cpp:136
 
4140
msgid "Day"
 
4141
msgstr "Dzień"
 
4142
 
 
4143
#: digikam/timelineview.cpp:137
 
4144
msgid "Week"
 
4145
msgstr "Tydzień"
 
4146
 
 
4147
#: digikam/timelineview.cpp:138
 
4148
msgid "Month"
 
4149
msgstr "Miesiąc"
 
4150
 
 
4151
#: digikam/timelineview.cpp:139
 
4152
msgid "Year"
 
4153
msgstr "Rok"
 
4154
 
 
4155
#: digikam/timelineview.cpp:142
 
4156
msgid ""
 
4157
"<p>Select the histogram time unit here."
 
4158
"<p>You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time."
 
4159
msgstr ""
 
4160
"<p>Wybierz jednostkę czasu dla histogramu."
 
4161
"<p>Możesz zmienić gradację czasu by zmienić skalę."
 
4162
 
 
4163
#: digikam/timelineview.cpp:149
 
4164
msgid ""
 
4165
"<p>Select the histogram scale here."
 
4166
"<p>If the date count's maximal values are small, you can use the linear scale."
 
4167
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is "
 
4168
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
 
4169
msgstr ""
 
4170
"<p>Wybierz skalę histogramu. "
 
4171
"<p>Jeśli maksymalne wartości są małe, możesz użyć skali liniowej. "
 
4172
"<p>Skala logarytmiczna przydaje się w wypadkach kiedy maksymalne wartości są "
 
4173
"duże. Dzięki temu wszystkie wartości (duże i małe) będą widoczne na wykresie."
 
4174
 
 
4175
#: digikam/timelineview.cpp:198
 
4176
msgid "Clear current selection"
 
4177
msgstr "Usuń zaznaczenie"
 
4178
 
 
4179
#: digikam/timelineview.cpp:199
 
4180
msgid ""
 
4181
"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
 
4182
"clear."
 
4183
msgstr ""
 
4184
"<p>Jeśli wciśniesz ten przycisk bieżące zaznaczenie zostanie zapomniane."
 
4185
 
 
4186
#: digikam/timelineview.cpp:203
 
4187
msgid ""
 
4188
"<p>Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date "
 
4189
"Searches\" view"
 
4190
msgstr ""
 
4191
"<p>Wprowadź nazwę użytą do zapisania aktualnego wyszukiwania w widoku \"Moje "
 
4192
"wyszukiwania wg dat\""
 
4193
 
 
4194
#: digikam/timelineview.cpp:209
 
4195
msgid "Save current selection to a new virtual Album"
 
4196
msgstr "Zapisz bieżące zaznaczenie do nowego wirtualnego Albumu"
 
4197
 
 
4198
#: digikam/timelineview.cpp:210
 
4199
msgid ""
 
4200
"<p>If you press this button, current dates selection from time-line will be "
 
4201
"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
 
4202
msgstr ""
 
4203
"<p>Jeśli przyciśniesz ten przycisk, bieżące zaznaczenie na osi czasu zostanie "
 
4204
"zapisane jako nowy wirtualny Album nazwany tak jak jest to określone po lewej "
 
4205
"stronie."
 
4206
 
3835
4207
#: digikam/searchquickdialog.cpp:75
3836
4208
msgid "Quick Search"
3837
4209
msgstr "Szybkie wyszukiwanie"
3850
4222
 
3851
4223
#: digikam/searchquickdialog.cpp:90
3852
4224
msgid ""
3853
 
"<p>Here you can see the items found in album library using the current search "
 
4225
"<p>Here you can see the items found in album library, using the current search "
3854
4226
"criteria"
3855
4227
msgstr ""
3856
4228
"<p>Możesz tu zobaczyć elementy w bibliotece albumów znalezione z użyciem "
3861
4233
msgstr "Zapisz wyszukiwanie jako:"
3862
4234
 
3863
4235
#: digikam/searchquickdialog.cpp:96
3864
 
msgid "<p>Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view"
 
4236
msgid ""
 
4237
"<p>Enter the name of the current search to save in the \"My Searches\" view"
3865
4238
msgstr ""
3866
4239
"<p>Wprowadź nazwę użytą do zapisania aktualnego wyszukiwania w widoku \"Moje "
3867
4240
"wyszukiwania\""
3868
4241
 
3869
 
#: digikam/digikamview.cpp:210 utilities/setup/setup.cpp:142
 
4242
#: digikam/digikamview.cpp:215 utilities/setup/setup.cpp:142
3870
4243
msgid "Albums"
3871
4244
msgstr "Albumy"
3872
4245
 
3873
 
#: digikam/digikamview.cpp:211
3874
 
msgid "Dates"
3875
 
msgstr "Daty"
3876
 
 
3877
 
#: digikam/digikamview.cpp:213
 
4246
#: digikam/digikamview.cpp:216
 
4247
msgid "Calendar"
 
4248
msgstr "Kalendarz"
 
4249
 
 
4250
#: digikam/digikamview.cpp:218
 
4251
msgid "Timeline"
 
4252
msgstr "Oś czasu"
 
4253
 
 
4254
#: digikam/digikamview.cpp:219
3878
4255
msgid "Searches"
3879
4256
msgstr "Wyszukiwania"
3880
4257
 
3881
 
#: digikam/digikamview.cpp:1373
 
4258
#: digikam/digikamview.cpp:1509
3882
4259
msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..."
3883
4260
msgstr "Przygotowywanie pokazu slajdów z %1 zdjęć. Proszę czekać..."
3884
4261
 
3886
4263
msgid "Add New Tag..."
3887
4264
msgstr "Dodaj nowy znacznik..."
3888
4265
 
3889
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:90 utilities/setup/setupeditor.cpp:82
3890
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:166 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
 
4266
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:102 utilities/setup/setupeditor.cpp:82
 
4267
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:168 utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
3891
4268
msgid "Interface Options"
3892
4269
msgstr "Ustawienia interfejsu"
3893
4270
 
3894
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:93 utilities/setup/setupeditor.cpp:92
 
4271
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104 utilities/setup/setupeditor.cpp:84
 
4272
msgid "&Use theme background color"
 
4273
msgstr "Kolor &tła"
 
4274
 
 
4275
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:107 utilities/setup/setupeditor.cpp:87
 
4276
msgid ""
 
4277
"<p>Enable this option to use the background theme color in the image editor "
 
4278
"area"
 
4279
msgstr "<p>Wybierz tutaj kolor tła w przeglądarce obrazów"
 
4280
 
 
4281
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:111 utilities/setup/setupeditor.cpp:92
3895
4282
msgid "&Background color:"
3896
4283
msgstr "Kolor &tła:"
3897
4284
 
3898
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:96
 
4285
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:114
3899
4286
msgid "<p>Select the background color to use for the image editor area."
3900
4287
msgstr "<p>Wybierz tutaj kolor tła w przeglądarce obrazów."
3901
4288
 
3902
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:99 utilities/setup/setupeditor.cpp:99
 
4289
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:117 utilities/setup/setupeditor.cpp:99
3903
4290
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:92
3904
4291
msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
3905
4292
msgstr "Ukryj pasek &narzędzi w trybie pełnoekranowym"
3906
4293
 
3907
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:100
 
4294
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:118
3908
4295
msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
3909
4296
msgstr "Ukryj pasek &miniatur w trybie pełnoekranowym"
3910
4297
 
3911
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:101
 
4298
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119
3912
4299
msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)"
3913
 
msgstr "Użyj &poziomego paska miniatur (wymaga ponownego uruchomienia showFoto)"
 
4300
msgstr ""
 
4301
"Użyj &poziomego paska miniatur (wymaga ponownego uruchomienia showFoto)"
3914
4302
 
3915
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:102
 
4303
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120
3916
4304
msgid ""
3917
 
"<p>If this option is enabled, thumbnails bar will be displayed horizontally "
3918
 
"behind image area. You need to restart showFoto for this option take effect."
 
4305
"<p>If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally "
 
4306
"behind the image area. You need to restart showFoto for this option take "
 
4307
"effect."
3919
4308
"<p>"
3920
4309
msgstr ""
3921
4310
"<p>Jeśli opcja jest zaznaczona, pasek miniatur będzie pokazany poziomo, poniżej "
3922
4311
"obszaru obrazu. Wymagane ponowne uruchomienie showFoto."
3923
4312
"<p>"
3924
4313
 
3925
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:104
 
4314
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122
3926
4315
msgid "&Deleting items should move them to trash"
3927
4316
msgstr "&Usuwanie elementów powinno przenieść je do kosza"
3928
4317
 
3929
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:105 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
 
4318
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:123 utilities/setup/setupmisc.cpp:82
3930
4319
msgid "&Show splash screen at startup"
3931
4320
msgstr "&Pokaż ekran powitalny przy starcie"
3932
4321
 
3933
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:109 utilities/setup/setupeditor.cpp:104
 
4322
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupeditor.cpp:104
3934
4323
msgid "Exposure Indicators"
3935
4324
msgstr "Wskaźnik prześwietlenia"
3936
4325
 
3937
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:112 utilities/setup/setupeditor.cpp:107
 
4326
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:130 utilities/setup/setupeditor.cpp:107
3938
4327
msgid "&Under-exposure color:"
3939
4328
msgstr "Wskaźnik &niedoświetlenia:"
3940
4329
 
3941
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:115 utilities/setup/setupeditor.cpp:110
 
4330
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:133 utilities/setup/setupeditor.cpp:110
3942
4331
msgid ""
3943
 
"<p>Customize the color used in image editor to identify the under-exposed "
 
4332
"<p>Customize the color used in the image editor to identify the under-exposed "
3944
4333
"pixels."
3945
4334
msgstr "<p>Wybierz tutaj kolor służący identyfikacji niedoświetlonych pikseli."
3946
4335
 
3947
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:114
 
4336
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:137 utilities/setup/setupeditor.cpp:114
3948
4337
msgid "&Over-exposure color:"
3949
4338
msgstr "Wskaźnik &prześwietlenia:"
3950
4339
 
3951
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:122 utilities/setup/setupeditor.cpp:117
 
4340
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:140 utilities/setup/setupeditor.cpp:117
3952
4341
msgid ""
3953
 
"<p>Customize the color used in image editor to identify the over-exposed "
 
4342
"<p>Customize the color used in the image editor to identify the over-exposed "
3954
4343
"pixels."
3955
 
msgstr "<p>Wybierz tutaj kolor służacy do identyfkacji prześwietlonych pikseli."
 
4344
msgstr ""
 
4345
"<p>Wybierz tutaj kolor służacy do identyfkacji prześwietlonych pikseli."
3956
4346
 
3957
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
 
4347
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:145 utilities/setup/setupmetadata.cpp:96
3958
4348
msgid "EXIF Actions"
3959
4349
msgstr "Akcje Exif"
3960
4350
 
3961
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:130 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
 
4351
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:148 utilities/setup/setupmetadata.cpp:99
3962
4352
msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
3963
4353
msgstr "Pokaż obrazy i miniatury ob&rócone według znacznika"
3964
4354
 
3965
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:133 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
 
4355
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:151 utilities/setup/setupmetadata.cpp:102
3966
4356
msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
3967
4357
msgstr "Ustaw znacznik orientacji na normalny po obróceniu/odbiciu"
3968
4358
 
 
4359
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155
 
4360
msgid "Sort order for images"
 
4361
msgstr "Kolejność sortowania obrazków"
 
4362
 
 
4363
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158
 
4364
msgid "Sort images by:"
 
4365
msgstr "Sortuj zdjęcia wg:"
 
4366
 
 
4367
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:160
 
4368
msgid "File Date"
 
4369
msgstr "Data pliku"
 
4370
 
 
4371
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:161
 
4372
msgid "File Name"
 
4373
msgstr "Nazwa pliku"
 
4374
 
 
4375
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:162
 
4376
msgid "File size"
 
4377
msgstr "Wielkość pliku"
 
4378
 
 
4379
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:163
 
4380
msgid ""
 
4381
"<p>Here, select whether newly-loaded images are sorted by file-date, file-name, "
 
4382
"or file-size."
 
4383
msgstr ""
 
4384
"<p>Tutaj wybierasz czy nowo wczytane obrazki będą sortowane wg daty wykonania, "
 
4385
"nazwy pliku czy jego wielkości."
 
4386
 
 
4387
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:166
 
4388
msgid "Reverse ordering"
 
4389
msgstr "Odwróć kolejność sortowania"
 
4390
 
 
4391
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167
 
4392
msgid ""
 
4393
"<p>If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending "
 
4394
"order."
 
4395
msgstr ""
 
4396
"<p>Kiedy ta opcja jest zaznaczona, nowo wczytane obrazki będą sortowane w "
 
4397
"kolejności malejącej."
 
4398
 
3969
4399
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:191
3970
4400
#: showfoto/setup/setup.cpp:94
3971
4401
msgid "General Settings"
4001
4431
msgstr "Zapisz obrazki"
4002
4432
 
4003
4433
#: showfoto/setup/setup.cpp:110
4004
 
msgid "Save Images Files Settings"
4005
 
msgstr "Ustawienia  zapisu edytora obrazków"
 
4434
msgid "Save Images' Files' Settings"
 
4435
msgstr "Zapisz ustawienia plików"
 
4436
 
 
4437
#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
 
4438
msgid "Slide Show"
 
4439
msgstr "Pokaz slajdów"
4006
4440
 
4007
4441
#: showfoto/setup/setup.cpp:114 utilities/setup/setup.cpp:190
4008
4442
msgid "Slide Show Settings"
4014
4448
 
4015
4449
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:99
4016
4450
msgid ""
4017
 
"<p>Set this option to display image information when the mouse is hovered over "
4018
 
"a thumbbar item."
 
4451
"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over a "
 
4452
"thumbbar item."
4019
4453
msgstr ""
4020
4454
"<p>Po włączeniu tej opcji informacja o obrazie zostanie pokazana po "
4021
4455
"przytrzymaniu wskaźnika myszy nad elementem w pasku miniatur."
4029
4463
msgstr "Pokaż nazwę pliku"
4030
4464
 
4031
4465
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:120
4032
 
msgid "<p>Set this option to display image file name."
 
4466
msgid "<p>Set this option to display the image file name."
4033
4467
msgstr "<p>Włącz opcję by pokazać nazwę pliku."
4034
4468
 
4035
4469
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111 utilities/setup/setuptooltip.cpp:122
4037
4471
msgstr "Pokaż datę pliku"
4038
4472
 
4039
4473
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:123
4040
 
msgid "<p>Set this option to display image file date."
 
4474
msgid "<p>Set this option to display the image file date."
4041
4475
msgstr "<p>Włącz opcję by pokazać datę pliku."
4042
4476
 
4043
4477
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:125
4045
4479
msgstr "Pokaż wielkość pliku"
4046
4480
 
4047
4481
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:126
4048
 
msgid "<p>Set this option to display image file size."
 
4482
msgid "<p>Set this option to display the image file size."
4049
4483
msgstr "<p>Włącz opcję by pokazać wielkość pliku."
4050
4484
 
4051
4485
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:128
4053
4487
msgstr "Pokaż typ obrazu"
4054
4488
 
4055
4489
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:129
4056
 
msgid "<p>Set this option to display image type."
 
4490
msgid "<p>Set this option to display the image type."
4057
4491
msgstr "<p>Włącz opcję by pokazać typ obrazu."
4058
4492
 
4059
4493
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
4061
4495
msgstr "Pokaż wymiary obrazu"
4062
4496
 
4063
4497
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
4064
 
msgid "<p>Set this option to display image dimensions in pixels."
 
4498
msgid "<p>Set this option to display the image dimensions in pixels."
4065
4499
msgstr "<p>Włącz opcję by pokazać wymiary obrazu w pikselach."
4066
4500
 
4067
4501
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
4070
4504
 
4071
4505
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
4072
4506
msgid ""
4073
 
"<p>Set this option to display the camera make and model with which the image "
4074
 
"has been taken."
4075
 
msgstr "<p>Włącz opcję by pokazać wytwórcę i model aparatu, z którego zrobionozdjęcie."
 
4507
"<p>Set this option to display the make and model of the camera with which the "
 
4508
"image has been taken."
 
4509
msgstr ""
 
4510
"<p>Włącz opcję by pokazać wytwórcę i model aparatu, z którego zrobiono zdjęcie."
4076
4511
 
4077
4512
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144
4078
4513
msgid "Show camera date"
4082
4517
msgid "<p>Set this option to display the date when the image was taken."
4083
4518
msgstr "<p>Włącz opcję by pokazać kiedy zrobiono zdjęcie."
4084
4519
 
4085
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136 utilities/setup/setuptooltip.cpp:147
4086
 
msgid "Show camera aperture and focal"
 
4520
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136
 
4521
msgid "Show camera aperture and focal length"
4087
4522
msgstr "Pokaż przysłonę i ogniskową"
4088
4523
 
4089
4524
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:137 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
4090
4525
msgid ""
4091
 
"<p>Set this option to display camera aperture and focal settings used to take "
4092
 
"the image."
 
4526
"<p>Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
 
4527
"take the image."
4093
4528
msgstr ""
4094
 
"<p>Włącz ŧe opcję by pokazać przysłonę i ogniskową używane przy "
4095
 
"robieniuzdjęcia."
 
4529
"<p>Włącz ŧe opcję by pokazać przysłonę i ogniskową używane przy robieniu "
 
4530
"zdjęcia."
4096
4531
 
4097
4532
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:140 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151
4098
4533
msgid "Show camera exposure and sensitivity"
4100
4535
 
4101
4536
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:141 utilities/setup/setuptooltip.cpp:152
4102
4537
msgid ""
4103
 
"<p>Set this option to display camera exposure and sensitivity used to take the "
4104
 
"image."
 
4538
"<p>Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take "
 
4539
"the image."
4105
4540
msgstr ""
4106
4541
"<p>Włącz opcję by pokazać czas naświetlania i czułość użyte przy robieniu "
4107
4542
"zdjęcia."
4111
4546
msgstr "Pokaż tryb aparatu i program"
4112
4547
 
4113
4548
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
4114
 
msgid "<p>Set this option to display camera mode and program used to take the image."
4115
 
msgstr "<p>Włącz opcję by pokazać tryb apartu i program użyte przy robieniuzdjęcia."
 
4549
msgid ""
 
4550
"<p>Set this option to display the camera mode and program used to take the "
 
4551
"image."
 
4552
msgstr ""
 
4553
"<p>Włącz opcję by pokazać tryb apartu i program użyte przy robieniuzdjęcia."
4116
4554
 
4117
4555
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
4118
4556
msgid "Show camera flash settings"
4119
4557
msgstr "Pokaż ustawienia lampy"
4120
4558
 
4121
4559
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
4122
 
msgid "<p>Set this option to display camera flash settings used to take the image."
4123
 
msgstr "<p>Włącz opcję by pokazać ustawienia lampy przy robieniu zdjęcia."
 
4560
msgid ""
 
4561
"<p>Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
 
4562
msgstr ""
 
4563
"<p>Włącz opcję by pokazać ustawienia lampy użyte przy robieniu zdjęcia."
4124
4564
 
4125
4565
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163
4126
4566
msgid "Show camera white balance settings"
4128
4568
 
4129
4569
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:164
4130
4570
msgid ""
4131
 
"<p>Set this option to display camera white balance settings used to take the "
4132
 
"image."
4133
 
msgstr "<p>Włącz opcję by pokazać ustawienia balansu bieli użyte przy robieniu zdjęcia."
 
4571
"<p>Set this option to display the camera white balance settings used to take "
 
4572
"the image."
 
4573
msgstr ""
 
4574
"<p>Włącz opcję by pokazać ustawienia balansu bieli użyte przy robieniu zdjęcia."
4134
4575
 
4135
 
#: showfoto/main.cpp:46
 
4576
#: showfoto/main.cpp:63
4136
4577
msgid "File(s) or folder(s) to open"
4137
4578
msgstr "Plik(i) lub katalog(i) do otwarcia"
4138
4579
 
4139
 
#: showfoto/main.cpp:52
 
4580
#: showfoto/main.cpp:91
4140
4581
msgid "KDE Photo Viewer and Editor"
4141
4582
msgstr "Przeglądarka i edytor zdjęć KDE"
4142
4583
 
4143
 
#: showfoto/main.cpp:55
 
4584
#: showfoto/main.cpp:94
4144
4585
msgid "showFoto"
4145
4586
msgstr "showFoto"
4146
4587
 
4147
 
#: showfoto/main.cpp:59
4148
 
msgid "(c) 2004-2007, digiKam developers team"
4149
 
msgstr "(c)·2004-2007,·zespół tworzący Digikam"
 
4588
#: showfoto/main.cpp:98
 
4589
msgid "(c) 2004-2008, digiKam developers team"
 
4590
msgstr "(c)·2004-2008,·zespół tworzący digiKam"
4150
4591
 
4151
 
#: showfoto/main.cpp:84
 
4592
#: showfoto/main.cpp:125
4152
4593
msgid "Developer (2002-2005"
4153
4594
msgstr "Twórca (2002-2005)"
4154
4595
 
4155
 
#: showfoto/main.cpp:99
 
4596
#: showfoto/main.cpp:140
4156
4597
msgid "Developer (2004)"
4157
4598
msgstr "Twórca (2004)"
4158
4599
 
4159
 
#: showfoto/showfoto.cpp:197
 
4600
#: showfoto/showfoto.cpp:206
4160
4601
msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
4161
4602
msgstr "Jasność/kontrast/gamma"
4162
4603
 
4163
 
#: showfoto/showfoto.cpp:200
 
4604
#: showfoto/showfoto.cpp:209
4164
4605
msgid "Increase Gamma"
4165
4606
msgstr "Zwiększ gammę"
4166
4607
 
4167
 
#: showfoto/showfoto.cpp:203
 
4608
#: showfoto/showfoto.cpp:212
4168
4609
msgid "Decrease Gamma"
4169
4610
msgstr "Zmniejsz gammę"
4170
4611
 
4171
 
#: showfoto/showfoto.cpp:206
 
4612
#: showfoto/showfoto.cpp:215
4172
4613
msgid "Increase Brightness"
4173
4614
msgstr "Zwiększ jasność"
4174
4615
 
4175
 
#: showfoto/showfoto.cpp:209
 
4616
#: showfoto/showfoto.cpp:218
4176
4617
msgid "Decrease Brightness"
4177
4618
msgstr "Zmniejsz jasność"
4178
4619
 
4179
 
#: showfoto/showfoto.cpp:212
 
4620
#: showfoto/showfoto.cpp:221
4180
4621
msgid "Increase Contrast"
4181
4622
msgstr "Zwiększ kontrast"
4182
4623
 
4183
 
#: showfoto/showfoto.cpp:215
 
4624
#: showfoto/showfoto.cpp:224
4184
4625
msgid "Decrease Contrast"
4185
4626
msgstr "Zmniejsz kontrast"
4186
4627
 
4187
 
#: showfoto/showfoto.cpp:336
 
4628
#: showfoto/showfoto.cpp:349
4188
4629
msgid ""
4189
4630
"<qt>"
4190
4631
"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p>"
4198
4639
"W takim wypadku \"Zarządzanie barwą\" zostanie wyłączone do czasu rozwiązania "
4199
4640
"problemu.</p></qt>"
4200
4641
 
4201
 
#: showfoto/showfoto.cpp:453
 
4642
#: showfoto/showfoto.cpp:466
4202
4643
msgid "Open folder"
4203
4644
msgstr "Otwórz katalog"
4204
4645
 
4205
 
#: showfoto/showfoto.cpp:465
 
4646
#: showfoto/showfoto.cpp:478
4206
4647
msgid "Show Thumbnails"
4207
4648
msgstr "Pokaż miniatury"
4208
4649
 
4209
 
#: showfoto/showfoto.cpp:533
 
4650
#: showfoto/showfoto.cpp:547
4210
4651
msgid "Delete File"
4211
4652
msgstr "Usuń plik"
4212
4653
 
4213
 
#: showfoto/showfoto.cpp:586
4214
 
msgid ""
4215
 
"\n"
4216
 
"%1|Camera RAW files"
4217
 
msgstr ""
4218
 
"\n"
4219
 
"%1|Pliki RAW aparatu"
4220
 
 
4221
 
#: showfoto/showfoto.cpp:593
4222
 
msgid "Open Images"
4223
 
msgstr "Otwórz obrazki"
4224
 
 
4225
 
#: showfoto/showfoto.cpp:787 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:687
 
4654
#: showfoto/showfoto.cpp:774 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:680
4226
4655
msgid " (%2 of %3)"
4227
4656
msgstr " (%2 z %3)"
4228
4657
 
4229
 
#: showfoto/showfoto.cpp:871
 
4658
#: showfoto/showfoto.cpp:882
4230
4659
msgid "There are no images in this folder."
4231
4660
msgstr "W tym katalogu nie ma obrazków."
4232
4661
 
4233
 
#: showfoto/showfoto.cpp:893
 
4662
#: showfoto/showfoto.cpp:904
4234
4663
msgid "Open Images From Folder"
4235
4664
msgstr "Otwórz obrazki z katalogu"
4236
4665
 
4237
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1071
 
4666
#: showfoto/showfoto.cpp:1082
4238
4667
msgid ""
4239
4668
"About to delete file \"%1\"\n"
4240
4669
"Are you sure?"
4242
4671
"Zamierzasz usunąć plik \"%1\"\n"
4243
4672
"Czy na pewno?"
4244
4673
 
4245
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1170
4246
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1037
4247
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1067
4248
 
msgid "Prepare slideshow. Please wait..."
 
4674
#: showfoto/showfoto.cpp:1183
 
4675
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1026
 
4676
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1056
 
4677
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1276
 
4678
msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
4249
4679
msgstr "Przygotowywanie pokazu slajdów. Proszę czekać..."
4250
4680
 
4251
4681
#: _translatorinfo.cpp:1
4273
4703
msgid "Cannot create thumbnail for %1"
4274
4704
msgstr "Nie można utworzyć miniatury dla %1"
4275
4705
 
4276
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:432 kioslave/digikamalbums.cpp:888
4277
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:898 kioslave/digikamalbums.cpp:1158
4278
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:1186
 
4706
#: kioslave/digikamalbums.cpp:466 kioslave/digikamalbums.cpp:922
 
4707
#: kioslave/digikamalbums.cpp:932 kioslave/digikamalbums.cpp:1192
 
4708
#: kioslave/digikamalbums.cpp:1220
4279
4709
msgid "Source album %1 not found in database"
4280
4710
msgstr "Nie znaleziono w bazie albumu źródłowego %1"
4281
4711
 
4282
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:526 kioslave/digikamalbums.cpp:782
 
4712
#: kioslave/digikamalbums.cpp:560 kioslave/digikamalbums.cpp:816
4283
4713
#, c-format
4284
4714
msgid ""
4285
4715
"Could not change permissions for\n"
4288
4718
"Nie można zmienić uprawnień dla\n"
4289
4719
"%1"
4290
4720
 
4291
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:826
 
4721
#: kioslave/digikamalbums.cpp:860
4292
4722
msgid ""
4293
4723
"Source and Destination have different Album Library Paths.\n"
4294
4724
"Source: %1\n"
4298
4728
"Źródło: %1\n"
4299
4729
"Przeznaczenie: %2"
4300
4730
 
4301
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:906
 
4731
#: kioslave/digikamalbums.cpp:940
4302
4732
msgid "Destination album %1 not found in database"
4303
4733
msgstr "Nie znaleziono w bazie albumu docelowego %1"
4304
4734
 
4305
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:925
 
4735
#: kioslave/digikamalbums.cpp:959
4306
4736
msgid ""
4307
4737
"This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/Renaming "
4308
4738
"files between them is currently unsupported "
4311
4741
"dowiązanie symboliczne. Przenoszenie/zmiana nazwy plików pomiędzy różnymi "
4312
4742
"systemami plików nie jest aktualnie obsługiwana"
4313
4743
 
4314
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:1711
 
4744
#: kioslave/digikamalbums.cpp:1745
4315
4745
msgid "Source image %1 not found in database"
4316
4746
msgstr "Nie znaleziono w bazie obrazu źródłowego %1"
4317
4747
 
4318
 
#: themedesigner/main.cpp:43
 
4748
#: themedesigner/main.cpp:42
4319
4749
msgid "A Color Theme Designer for digiKam"
4320
 
msgstr "Projektant tematów kolorystycznych dla Digikam"
 
4750
msgstr "Projektant tematów kolorystycznych dla digiKam"
4321
4751
 
4322
 
#: themedesigner/main.cpp:47
 
4752
#: themedesigner/main.cpp:46
4323
4753
msgid "Document to open."
4324
4754
msgstr "Dokument do otwarcia."
4325
4755
 
4326
 
#: themedesigner/main.cpp:54 themedesigner/mainwindow.cpp:69
 
4756
#: themedesigner/main.cpp:53 themedesigner/mainwindow.cpp:69
4327
4757
msgid "digiKam Theme Designer"
4328
 
msgstr "Projektant tematów Digikam"
 
4758
msgstr "Projektant tematów digiKam"
4329
4759
 
4330
4760
#: themedesigner/themediconitem.cpp:153
4331
4761
msgid "Photo caption"
4385
4815
msgid ""
4386
4816
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
4387
4817
"Trash Bin"
4388
 
msgstr "Jeśli zaznaczone, pliki zostaną trwale usunięte a nie przeniesione do Kosza"
 
4818
msgstr ""
 
4819
"Jeśli zaznaczone, pliki zostaną trwale usunięte a nie przeniesione do Kosza"
4389
4820
 
4390
4821
#. i18n: file ./libs/dialogs/deletedialogbase.ui line 117
4391
4822
#: rc.cpp:24
4396
4827
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
4397
4828
"    \n"
4398
4829
"    "
4399
 
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
4400
 
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
 
4830
"<p><em>Use this option with caution</em>: most filesystems are unable to "
 
4831
"undelete deleted files reliably.</p></qt>"
4401
4832
msgstr ""
4402
4833
"<qt> "
4403
4834
"<p>Jeśli została wybrana ta opcja, pliki zostaną <b>trwale usunięte</b> "
4404
4835
"zamiast umieszczone w Koszu.</p>\n"
4405
 
"   \n"
4406
 
"   "
 
4836
"    \n"
 
4837
"    "
4407
4838
"<p><em>Używaj tej opcji z rozwagą</em>: większość systemów plików nie jest w "
4408
4839
"stanie odzyskać usuniętych plików.</p></qt>"
4409
4840
 
4417
4848
#: rc.cpp:32
4418
4849
#, no-c-format
4419
4850
msgid ""
4420
 
"If checked, this dialog will no longer be shown and files will be directly "
 
4851
"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly "
4421
4852
"moved to the Trash Bin"
4422
4853
msgstr ""
4423
4854
"Jeśli zaznaczone, to okno dialogowe nie będzie ponownie pokazane i pliki będą "
4428
4859
#, no-c-format
4429
4860
msgid ""
4430
4861
"<qt>"
4431
 
"<p>If this box is checked, this dialog will not be shown again in the future, "
4432
 
"files will be directly moved to the Trash Bin</p>"
 
4862
"<p>If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will "
 
4863
"be directly moved to the Trash Bin</p>"
4433
4864
msgstr ""
4434
4865
"<qt> "
4435
4866
"<p>Jeśli zaznaczone, to okno dialogowe nie będzie ponownie pokazane i pliki "
4441
4872
msgid "&Album"
4442
4873
msgstr "&Album"
4443
4874
 
4444
 
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 18
 
4875
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 25
4445
4876
#: rc.cpp:41
4446
4877
#, no-c-format
4447
 
msgid "&Import"
4448
 
msgstr "&Import"
4449
 
 
4450
 
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 23
4451
 
#: rc.cpp:44
4452
 
#, no-c-format
4453
 
msgid "&Export"
4454
 
msgstr "&Eksport"
4455
 
 
4456
 
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 34
4457
 
#: rc.cpp:47
4458
 
#, no-c-format
4459
4878
msgid "T&ag"
4460
4879
msgstr "Zn&acznik"
4461
4880
 
4462
 
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 42
4463
 
#: rc.cpp:50
 
4881
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 33
 
4882
#: rc.cpp:44
4464
4883
#, no-c-format
4465
4884
msgid "&Image"
4466
4885
msgstr "&Obraz"
4467
4886
 
4468
 
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 93
4469
 
#: rc.cpp:62
 
4887
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 84
 
4888
#: rc.cpp:56
4470
4889
#, no-c-format
4471
4890
msgid "&Batch"
4472
4891
msgstr "&Wsadowe"
4473
4892
 
 
4893
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 88
 
4894
#: rc.cpp:59
 
4895
#, no-c-format
 
4896
msgid "&Import"
 
4897
msgstr "&Import"
 
4898
 
 
4899
#. i18n: file ./digikam/digikamui.rc line 97
 
4900
#: rc.cpp:62
 
4901
#, no-c-format
 
4902
msgid "&Export"
 
4903
msgstr "&Eksport"
 
4904
 
4474
4905
#. i18n: file ./showfoto/showfotoui.rc line 54
4475
4906
#: rc.cpp:83 rc.cpp:113 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:245
4476
4907
#: rc.cpp:290
4522
4953
 
4523
4954
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:74
4524
4955
msgid "A noise reduction image filter plugin for digiKam."
4525
 
msgstr "Wtyczka programu Digikam redukująca szumy w obrazku."
 
4956
msgstr "Wtyczka programu digiKam redukująca szumy w obrazku."
4526
4957
 
4527
4958
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:111
4528
4959
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:110
4535
4966
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:70
4536
4967
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:76
4537
4968
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:79
4538
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:79
 
4969
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:81
4539
4970
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:77
4540
4971
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:146
4541
4972
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:90
4546
4977
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:73
4547
4978
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:80
4548
4979
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:79
4549
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:90
 
4980
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:92
4550
4981
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:75
4551
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:102
 
4982
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:103
4552
4983
msgid "Author and maintainer"
4553
4984
msgstr "Autor i opiekun"
4554
4985
 
4675
5106
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:206
4676
5107
msgid ""
4677
5108
"<p><b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image.We "
4678
 
"recommend to use either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
 
5109
"recommend using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
4679
5110
"tolerance settings to make an image correction, not both at the same time. "
4680
5111
"These settings do not influence the main smoothing process controlled by the <b>"
4681
5112
"Details</b> settings."
4693
5124
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:222
4694
5125
msgid ""
4695
5126
"<p><b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is "
4696
 
"recommended to use either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
 
5127
"recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> "
4697
5128
"tolerance to make image correction, not both at the same time. These settings "
4698
5129
"do not influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> "
4699
5130
"settings."
4706
5137
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:164
4707
5138
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:167
4708
5139
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:233
4709
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:262
 
5140
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:263
4710
5141
msgid "Gamma:"
4711
5142
msgstr "Gamma:"
4712
5143
 
4745
5176
 
4746
5177
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:494
4747
5178
msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
4748
 
msgstr "\"%1\" nie jest tekstowym plikiem ustawień redukcji szumów z fotografii."
 
5179
msgstr ""
 
5180
"\"%1\" nie jest tekstowym plikiem ustawień redukcji szumów z fotografii."
4749
5181
 
4750
5182
#: imageplugins/noisereduction/imageeffect_noisereduction.cpp:515
4751
5183
msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
4783
5215
 
4784
5216
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:133
4785
5217
msgid ""
4786
 
"<p>Select here the color channel to mix:"
 
5218
"<p>Select the color channel to mix here:"
4787
5219
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
4788
5220
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
4789
5221
"<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
4790
5222
"<p>"
4791
5223
msgstr ""
4792
5224
"<p>Wybierz kanał koloru do zmiksowania: "
4793
 
"<p><b>Czerwony</b>: wyświetl wartości kanału czerwieni obrazu. "
4794
 
"<p><b>Zielony</b>: wyświetl wartości kanału zieleni obrazu. "
4795
 
"<p><b>Niebieski</b>: wyświetl wartości kanału koloru niebieskiego obrazu. "
 
5225
"<p><b>Czerwony</b>: wyświetl wartości kanału czerwieni obrazu."
 
5226
"<p><b>Zielony</b>: wyświetl wartości kanału zieleni obrazu."
 
5227
"<p><b>Niebieski</b>: wyświetl wartości kanału koloru niebieskiego obrazu."
4796
5228
"<p>"
4797
5229
 
4798
5230
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:148
4803
5235
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:106
4804
5236
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:208
4805
5237
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:104
4806
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:141
 
5238
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:142
4807
5239
msgid ""
4808
 
"<p>Select here the histogram scale."
 
5240
"<p>Select the histogram scale here."
4809
5241
"<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale."
4810
5242
"<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is "
4811
5243
"used, all values (small and large) will be visible on the graph."
4812
5244
msgstr ""
4813
 
"<p>Wybierz skalę histogramu. "
4814
 
"<p>Jeśli maksymalne wartości są małe, możesz użyć skali liniowej. "
 
5245
"<p>Wybierz skalę histogramu."
 
5246
"<p>Jeśli maksymalne wartości są małe, możesz użyć skali liniowej."
4815
5247
"<p>Skala logarytmiczna przydaje się w wypadkach kiedy maksymalne wartości są "
4816
5248
"duże. Dzięki temu wszystkie wartości (duże i małe) będą widoczne na wykresie."
4817
5249
 
4828
5260
msgstr "Czerwony:"
4829
5261
 
4830
5262
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:191
4831
 
msgid "<p>Select here the red color gain in percent for the current channel."
4832
 
msgstr "<p>Wybierz procentowe wzmocnienie koloru czerwonego dla bieżącego kanału."
 
5263
msgid "<p>Select the red color gain in percent for the current channel here."
 
5264
msgstr ""
 
5265
"<p>Wybierz procentowe wzmocnienie koloru czerwonego dla bieżącego kanału."
4833
5266
 
4834
5267
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:193
4835
5268
msgid "Blue:"
4836
5269
msgstr "Niebieski:"
4837
5270
 
4838
5271
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:197
4839
 
msgid "<p>Select here the green color gain in percent for the current channel."
4840
 
msgstr "<p>Wybierz procentowe wzmocnienie koloru zielonego dla bieżącego kanału."
 
5272
msgid "<p>Select the green color gain in percent for the current channel here."
 
5273
msgstr ""
 
5274
"<p>Wybierz procentowe wzmocnienie koloru zielonego dla bieżącego kanału."
4841
5275
 
4842
5276
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:199
4843
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:268
 
5277
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:269
4844
5278
msgid "Green:"
4845
5279
msgstr "Zielony:"
4846
5280
 
4847
5281
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:203
4848
 
msgid "<p>Select here the blue color gain in percent for the current channel."
4849
 
msgstr "<p>Wybierz procentowe wzmocnienie koloru niebieskiego dla bieżącego kanału."
 
5282
msgid "<p>Select the blue color gain in percent for the current channel here."
 
5283
msgstr ""
 
5284
"<p>Wybierz procentowe wzmocnienie koloru niebieskiego dla bieżącego kanału."
4850
5285
 
4851
5286
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:283
4852
5287
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:295
4855
5290
msgstr "P&rzywróć domyślne"
4856
5291
 
4857
5292
#: imageplugins/channelmixer/channelmixer.cpp:206
4858
 
msgid "Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
 
5293
msgid ""
 
5294
"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
4859
5295
msgstr ""
4860
5296
"Przywraca wartości domyślne ustawień wzmocnienia kanałów kolorów na podstawie "
4861
5297
"aktualnie wybranego kanału."
4913
5349
msgstr "Efekty kolorów"
4914
5350
 
4915
5351
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:83
4916
 
msgid "A digiKam plugin to apply special color effects on an image."
 
5352
msgid "A digiKam plugin to apply special color effects to an image."
4917
5353
msgstr "Wtyczka digiKam - specjalne efekty kolorystyczne."
4918
5354
 
4919
5355
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:89
4934
5370
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bcg.cpp:96
4935
5371
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:198
4936
5372
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:94
4937
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:131
 
5373
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:132
4938
5374
msgid ""
4939
 
"<p>Select here the histogram channel to display:"
 
5375
"<p>Select the histogram channel to display here:"
4940
5376
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
4941
5377
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
4942
5378
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
4984
5420
 
4985
5421
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:178
4986
5422
msgid ""
4987
 
"<p>Select here the effect type to apply on the image."
 
5423
"<p>Select the effect type to apply to the image here."
4988
5424
"<p><b>Solarize</b>: simulates solarization of photograph."
4989
5425
"<p><b>Vivid</b>: simulates the Velvia(tm) slide film colors."
4990
5426
"<p><b>Neon</b>: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent "
5015
5451
 
5016
5452
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:200
5017
5453
msgid ""
5018
 
"<p>This value controls the number of iterations to use with Neon and Find Edges "
5019
 
"effects."
 
5454
"<p>This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find "
 
5455
"Edges effects."
5020
5456
msgstr ""
5021
 
"<p>Ta wartość określa ilość powtórzeć użytych przy efektach Neon i Znajdź "
 
5457
"<p>Ta wartość określa ilość powtórzeń użytych przy efektach Neon i Znajdź "
5022
5458
"krawędzie."
5023
5459
 
5024
5460
#: imageplugins/colorfx/imageeffect_colorfx.cpp:394
5045
5481
msgid "Hot Pixels..."
5046
5482
msgstr "Gorące piksele..."
5047
5483
 
5048
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:60
5049
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:70
5050
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:228
 
5484
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:62
 
5485
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:72
 
5486
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:258
5051
5487
msgid "Hot Pixels Correction"
5052
5488
msgstr "Korekcja gorących pikseli"
5053
5489
 
5054
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:72
 
5490
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:74
5055
5491
msgid ""
5056
5492
"A digiKam image plugin for fixing dots produced by hot/stuck/dead pixels from a "
5057
5493
"CCD."
5059
5495
"Wtyczka do programu digiKam poprawiająca punkty stworzone przez "
5060
5496
"gorące/uszkodzone/martwe piksele z przetwornika CCD."
5061
5497
 
5062
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:92
 
5498
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94
5063
5499
msgid "Filter:"
5064
5500
msgstr "Filtr:"
5065
5501
 
5066
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:94
 
5502
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:96
5067
5503
msgid "Average"
5068
5504
msgstr "Przeciętny"
5069
5505
 
5070
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:96
 
5506
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:98
5071
5507
msgid "Quadratic"
5072
5508
msgstr "Kwadratowy"
5073
5509
 
5074
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:97
 
5510
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:99
5075
5511
msgid "Cubic"
5076
5512
msgstr "Sześcienny"
5077
5513
 
5078
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:99
 
5514
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:101
5079
5515
msgid "Black Frame..."
5080
5516
msgstr "Czarna ramka..."
5081
5517
 
5082
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:100
 
5518
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:102
5083
5519
msgid ""
5084
5520
"<p>Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot "
5085
5521
"pixels removal filter."
5087
5523
"<p>Użyj tego przycisku, żeby dodać nowy plik z czarnym kadrem, który będzie "
5088
5524
"używany przez filtr usuwania gorących pikseli."
5089
5525
 
5090
 
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:159
 
5526
#: imageplugins/hotpixels/imageeffect_hotpixels.cpp:173
5091
5527
msgid "Select Black Frame Image"
5092
5528
msgstr "Wybierz obraz czarnego kadru"
5093
5529
 
5114
5550
msgstr "Czułość (ISO):"
5115
5551
 
5116
5552
#: imageplugins/filmgrain/imageeffect_filmgrain.cpp:98
5117
 
msgid "<p>Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess."
5118
 
msgstr "<p>Ustaw czułość ISO kliszy, używaną przy symulowaniu jej ziarnistości."
 
5553
msgid ""
 
5554
"<p>Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess."
 
5555
msgstr ""
 
5556
"<p>Ustaw czułość ISO kliszy, używaną przy symulowaniu jej ziarnistości."
5119
5557
 
5120
5558
#: imageplugins/antivignetting/imageplugin_antivignetting.cpp:46
5121
5559
msgid "Vignetting..."
5139
5577
msgid ""
5140
5578
"<p>You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to "
5141
5579
"the image."
5142
 
msgstr "<p>Można podejrzeć miniaturkę zdjęcia po zastosowaniu maski antywinietującej."
 
5580
msgstr ""
 
5581
"<p>Można podejrzeć miniaturkę zdjęcia po zastosowaniu maski antywinietującej."
5143
5582
 
5144
5583
#: imageplugins/antivignetting/imageeffect_antivignetting.cpp:99
5145
5584
msgid "Density:"
5202
5641
msgid "White Balance..."
5203
5642
msgstr "Balans bieli..."
5204
5643
 
5205
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:82
5206
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:94
 
5644
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:83
 
5645
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:95
5207
5646
msgid "White Color Balance Correction"
5208
5647
msgstr "Korekcja balansu bieli"
5209
5648
 
5210
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:96
 
5649
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:97
5211
5650
msgid "A digiKam image plugin to correct white color balance."
5212
5651
msgstr "Wtyczka do programu digiKam korygująca balans bieli."
5213
5652
 
5214
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:105
 
5653
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:106
5215
5654
msgid "White color balance correction algorithm"
5216
5655
msgstr "Algorytm korekcji balansu bieli"
5217
5656
 
5218
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:113
 
5657
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:114
5219
5658
msgid ""
5220
5659
"<p>You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick "
5221
5660
"color on image to see the color level corresponding on histogram."
5224
5663
"pobrać kolor punktu z obrazu, aby zobaczyć odpowiadający mu poziom koloru na "
5225
5664
"histogramie."
5226
5665
 
5227
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:175
 
5666
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:176
5228
5667
msgid ""
5229
5668
"<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
5230
5669
"image channel. This one is re-computed at any filter settings changes."
5232
5671
"<p>Tutaj można podejrzeć docelowy histogram obrazu dla wybranego kanału. Jest "
5233
5672
"on przeliczany po zmianie któregokolwiek z ustawień filtru."
5234
5673
 
5235
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:189
 
5674
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:190
5236
5675
msgid ""
5237
5676
"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>"
5238
5677
"Color Temperature</a>  (K): </qt>"
5240
5679
"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>"
5241
5680
"Temperatura koloru</a>  (K): </qt>"
5242
5681
 
5243
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:191
 
5682
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:192
5244
5683
msgid "Adjustment:"
5245
5684
msgstr "Poprawka:"
5246
5685
 
5247
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:195
 
5686
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:196
5248
5687
msgid "<p>Set here the white balance color temperature in Kelvin."
5249
5688
msgstr "<p>Ustaw tutaj temperaturę bazową balansu bieli w kelwinach."
5250
5689
 
5251
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:197
 
5690
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:198
5252
5691
msgid "Preset:"
5253
5692
msgstr "Ustawienia wstępnie zdefiniowane:"
5254
5693
 
5255
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:199
 
5694
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200
5256
5695
msgid "Candle"
5257
5696
msgstr "Świeca"
5258
5697
 
5259
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:200
 
5698
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:201
5260
5699
msgid "40W Lamp"
5261
5700
msgstr "Lampa 40-watowa"
5262
5701
 
5263
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:201
 
5702
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:202
5264
5703
msgid "100W Lamp"
5265
5704
msgstr "Lampa 100W"
5266
5705
 
5267
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:202
 
5706
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:203
5268
5707
msgid "200W Lamp"
5269
5708
msgstr "Lampa 200-watowa"
5270
5709
 
5271
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:203
 
5710
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:204
5272
5711
msgid "Sunrise"
5273
5712
msgstr "Wschód słońca"
5274
5713
 
5275
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:204
 
5714
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:205
5276
5715
msgid "Studio Lamp"
5277
5716
msgstr "Lampa studyjna"
5278
5717
 
5279
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:205
 
5718
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:206
5280
5719
msgid "Moonlight"
5281
5720
msgstr "Światło księżyca"
5282
5721
 
5283
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:206
 
5722
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:207
5284
5723
msgid "Neutral"
5285
5724
msgstr "Neutralny"
5286
5725
 
5287
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:207
 
5726
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:208
5288
5727
msgid "Daylight D50"
5289
5728
msgstr "Światło dzienne D50"
5290
5729
 
5291
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:208
 
5730
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:209
5292
5731
msgid "Photo Flash"
5293
5732
msgstr "Lampa błyskowa"
5294
5733
 
5295
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:209
 
5734
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:210
5296
5735
msgid "Sun"
5297
5736
msgstr "Słońce"
5298
5737
 
5299
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:210
 
5738
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:211
5300
5739
msgid "Xenon Lamp"
5301
5740
msgstr "Lampa ksenonowa"
5302
5741
 
5303
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:211
 
5742
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:212
5304
5743
msgid "Daylight D65"
5305
5744
msgstr "Światło dzienne D65"
5306
5745
 
5307
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:213
 
5746
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:214
5308
5747
msgid ""
5309
 
"<p>Select here the white balance color temperature preset to use:"
 
5748
"<p>Select the white balance color temperature preset to use here:"
5310
5749
"<p><b>Candle</b>: candle light (1850K)."
5311
5750
"<p><b>40W Lamp</b>: 40 Watt incandescent lamp (2680K)."
5312
5751
"<p><b>100W Lamp</b>: 100 Watt incandescent lamp (2800K)."
5333
5772
"lub światło naturalne ok. 1 godziny od świtu/zmierzchu (3400K)."
5334
5773
"<p><b>Światło księżyca</b>: światło księżyca (4100K)."
5335
5774
"<p><b>Neutralne</b>: kolor neutralny (4750K)."
5336
 
"<p><b>Światło  D50</b>: słoneczny dzień koło południa (5000K)."
 
5775
"<p><b>Światło dzienne D50</b>: słoneczny dzień koło południa (5000K)."
5337
5776
"<p><b>Flesz</b>: elektroniczny flesz fotograficzny (5500K)."
5338
5777
"<p><b>Słońce</b>: temperatura światła słońca (5770K)."
5339
5778
"<p><b>Lampa ksenonowa</b>: lampa ksenonowa lub łuk świetlny (6420K)."
5340
 
"<p><b>Naturalne D65</b>: światło naturalne w pochmurny dzień (6500K)."
5341
 
"<p><b>Brak</b>: bez predefiniowanej wartości"
 
5779
"<p><b>Światło dzienne D65</b>: światło naturalne w pochmurny dzień (6500K)."
 
5780
"<p><b>Brak</b>: bez predefiniowanej wartości."
5342
5781
 
5343
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:235
 
5782
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:236
5344
5783
msgid "Temperature tone color picker."
5345
5784
msgstr "Pobranie koloru odcienia temperatury."
5346
5785
 
5347
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:236
 
5786
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:237
5348
5787
msgid ""
5349
5788
"<p>With this button, you can pick the color from original image used to set "
5350
5789
"white color balance temperature and green component."
5353
5792
"następnie użyć go do ustawienia temperatury bazowej balansu bieli i składowej "
5354
5793
"zielonej."
5355
5794
 
5356
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:244
 
5795
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:245
5357
5796
msgid "Black point:"
5358
5797
msgstr "Najciemniejszy punkt:"
5359
5798
 
5360
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:248
 
5799
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:249
5361
5800
msgid "<p>Set here the black level value."
5362
5801
msgstr "<p>Tutaj ustaw wartość poziomu czerni."
5363
5802
 
5364
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:250
 
5803
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:251
5365
5804
msgid "Shadows:"
5366
5805
msgstr "Cienie:"
5367
5806
 
5368
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:254
 
5807
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:255
5369
5808
msgid "<p>Set here the shadows noise suppresion level."
5370
5809
msgstr "<p>Tutaj ustaw poziom likwidacji szumów w cieniach."
5371
5810
 
5372
5811
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:171
5373
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:256
 
5812
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:257
5374
5813
msgid "Saturation:"
5375
5814
msgstr "Nasycenie:"
5376
5815
 
5377
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:260
 
5816
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:261
5378
5817
msgid "<p>Set here the saturation value."
5379
5818
msgstr "<p>Tutaj ustaw wartość nasycenia."
5380
5819
 
5381
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:266
 
5820
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:267
5382
5821
msgid "<p>Set here the gamma correction value."
5383
5822
msgstr "<p>Tutaj ustaw wartość korekty gamma."
5384
5823
 
5385
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:272
5386
 
msgid "<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
 
5824
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:273
 
5825
msgid ""
 
5826
"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
5387
5827
msgstr "<p>Ustaw zieloną składową czyli poziom usuwania koloru purpurowego."
5388
5828
 
5389
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:279
 
5829
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:280
5390
5830
msgid ""
5391
5831
"<qt><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>"
5392
5832
"Exposure Compensation</a>  (E.V): </qt>"
5395
5835
"Kompensacja ekspozycji</a>  (E.V): </qt>"
5396
5836
 
5397
5837
#: imageplugins/lensdistortion/imageeffect_lensdistortion.cpp:106
5398
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:281
 
5838
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:282
5399
5839
msgid "Main:"
5400
5840
msgstr "Centralny:"
5401
5841
 
5402
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:284
 
5842
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:285
5403
5843
msgid "Auto exposure adjustments"
5404
5844
msgstr "Automatyczne dostosowanie ekspozycji"
5405
5845
 
5406
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:285
 
5846
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:286
5407
5847
msgid ""
5408
5848
"<p>With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
5409
5849
"values."
5411
5851
"<p>Używając tego przycisku, można automatycznie dostosować wartości ekspozycji "
5412
5852
"i koloru najciemniejszego punktu."
5413
5853
 
5414
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:290
 
5854
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:291
5415
5855
msgid "<p>Set here the main exposure compensation value in E.V."
5416
5856
msgstr "<p>Ustaw tutaj główną wartość kompensacji ekspozycji w EV"
5417
5857
 
5418
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:292
 
5858
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:293
5419
5859
msgid "Fine:"
5420
5860
msgstr "Drobne:"
5421
5861
 
5422
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:296
 
5862
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:297
5423
5863
msgid ""
5424
5864
"<p>This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set "
5425
5865
"fine exposure adjustment."
5427
5867
"Ta wartość w EV zostanie dodana do wartości kompensacji ekspozycji dla "
5428
5868
"dokładniejszej poprawki."
5429
5869
 
5430
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:684
 
5870
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:685
5431
5871
msgid "White Balance"
5432
5872
msgstr "Balans bieli"
5433
5873
 
5434
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:772
 
5874
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:773
5435
5875
msgid "White Color Balance Settings File to Load"
5436
5876
msgstr "Plik do odczytania ustawień balansu bieli"
5437
5877
 
5438
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:785
 
5878
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:786
5439
5879
msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
5440
5880
msgstr "\"%1\" nie jest plikiem tekstowym z ustawieniami balansu bieli."
5441
5881
 
5442
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:805
 
5882
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:806
5443
5883
msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
5444
 
msgstr "Nie można odczytać ustawień z pliku tekstowego z ustawieniami balansu bieli."
 
5884
msgstr ""
 
5885
"Nie można odczytać ustawień z pliku tekstowego z ustawieniami balansu bieli."
5445
5886
 
5446
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:815
 
5887
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:816
5447
5888
msgid "White Color Balance Settings File to Save"
5448
5889
msgstr "Plik do zapisu ustawień balansu bieli"
5449
5890
 
5450
 
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:835
 
5891
#: imageplugins/whitebalance/imageeffect_whitebalance.cpp:836
5451
5892
msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
5452
 
msgstr "Nie można zapisać ustawień do pliku tekstowego z ustawieniami balansu bieli."
 
5893
msgstr ""
 
5894
"Nie można zapisać ustawień do pliku tekstowego z ustawieniami balansu bieli."
5453
5895
 
5454
5896
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:56
5455
5897
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:63
5458
5900
 
5459
5901
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:65
5460
5902
msgid "A digiKam charcoal drawing image effect plugin."
5461
 
msgstr "Wtyczka efektu szkicowania węglem programu Digikam."
 
5903
msgstr "Wtyczka efektu szkicowania węglem programu digiKam."
5462
5904
 
5463
5905
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:80
5464
5906
msgid "Pencil size:"
5466
5908
 
5467
5909
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:85
5468
5910
msgid "<p>Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing."
5469
 
msgstr "<p>Tutaj ustaw rozmiar ołówka z węgla użytego do symulacji szkicowania."
 
5911
msgstr ""
 
5912
"<p>Tutaj ustaw rozmiar ołówka z węgla użytego do symulacji szkicowania."
5470
5913
 
5471
5914
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:92
5472
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:161
 
5915
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:155
5473
5916
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:101
5474
5917
msgid "Smooth:"
5475
5918
msgstr "Wygładzanie:"
5476
5919
 
5477
5920
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:97
5478
 
msgid "<p>This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
 
5921
msgid ""
 
5922
"<p>This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
5479
5923
msgstr "<p>Wartość kontrolująca efekt wygładzania ołówka na płótnie."
5480
5924
 
5481
5925
#: imageplugins/charcoal/imageeffect_charcoal.cpp:189
5505
5949
 
5506
5950
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:138
5507
5951
msgid ""
5508
 
"<p>Select here the histogram channel to display:"
 
5952
"<p>Select the histogram channel to display here:"
5509
5953
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
5510
5954
"<p><b>Red</b>: display the red image-channel values."
5511
5955
"<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
5521
5965
"<p><b>Niebieski</b>: wyświetl wartości kanału niebieskiego."
5522
5966
"<p><b>Alfa</b>: wyświetl wartości kanału alfa. Kanał ten jest odpowiada "
5523
5967
"wartościom przezroczystości i jest wspierany przez niektóre formaty obrazu, jak "
5524
 
"PNG, lub GIF."
 
5968
"PNG, lub TIF."
5525
5969
 
5526
5970
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:188
5527
5971
msgid ""
5532
5976
"Obliczany od nowa przy każdej zmianie krzywej."
5533
5977
 
5534
5978
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:201
5535
 
msgid "<p>This is the curve drawing of the selected channel from original image"
5536
 
msgstr "<p>Rysowanie krzywych wybranego kanału histogramu obrazu."
 
5979
msgid ""
 
5980
"<p>This is the curve drawing of the selected channel from original image"
 
5981
msgstr "<p>Rysowanie krzywych wybranego kanału histogramu obrazu"
5537
5982
 
5538
5983
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurves.cpp:230
5539
5984
msgid "Curve free mode"
5712
6157
msgstr "Kamień"
5713
6158
 
5714
6159
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:106
5715
 
msgid "<p>Set here the texture type to apply on image."
 
6160
msgid "<p>Set here the texture type to apply to the image."
5716
6161
msgstr "<p>Ustaw typ tekstury do nałożenia na obraz."
5717
6162
 
5718
6163
#: imageplugins/texture/imageeffect_texture.cpp:113
5738
6183
 
5739
6184
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:83
5740
6185
msgid "A digiKam image plugin for inserting text on a photograph."
5741
 
msgstr "Wtyczka programu Digikam umożliwiająca wstawianie tekstu na zdjęciu."
 
6186
msgstr "Wtyczka programu digiKam umożliwiająca wstawianie tekstu na zdjęciu."
5742
6187
 
5743
6188
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:105
5744
6189
msgid ""
5745
 
"<p>This is the preview of the text inserted to the image. You can use the mouse "
5746
 
"to move the text to the right location."
 
6190
"<p>This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move "
 
6191
"the text to the right location."
5747
6192
msgstr ""
5748
6193
"<p>Podgląd tekstu umieszczonego na obrazku. Możesz użyć myszki do przesunięcia "
5749
6194
"tekstu w docelowe miejsce."
5754
6199
 
5755
6200
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:123
5756
6201
msgid "<p>Here you can choose the font to be used."
5757
 
msgstr "<p>Tutaj można wybrać czcionkę, która zostanie użyta do utworzenia napisu."
 
6202
msgstr ""
 
6203
"<p>Tutaj można wybrać czcionkę, która zostanie użyta do utworzenia napisu."
5758
6204
 
5759
6205
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:135
5760
6206
msgid "Align text to the left"
5789
6235
msgstr "270 stopni"
5790
6236
 
5791
6237
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:167
5792
 
msgid "<p>Select here the text rotation to use."
 
6238
msgid "<p>Select the text rotation to use."
5793
6239
msgstr "<p>Wybierz kąt obrotu tekstu."
5794
6240
 
5795
6241
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:175
5796
 
msgid "<p>Set here the font color to use."
 
6242
msgid "<p>Select the font color to use."
5797
6243
msgstr "<p>Ustaw kolor czcionki."
5798
6244
 
5799
6245
#: imageplugins/inserttext/imageeffect_inserttext.cpp:181
5893
6339
 
5894
6340
#: imageplugins/inserttext/fontchooserwidget.cpp:239
5895
6341
msgid ""
5896
 
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
5897
 
"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
5898
 
"size)."
 
6342
"Here you can switch between fixed a font size and a font size to be calculated "
 
6343
"dynamically and adjusted to any changing environment (e.g. widget dimensions, "
 
6344
"paper size)."
5899
6345
msgstr ""
5900
6346
"Tutaj można przełączyć się pomiędzy ustalonym rozmiarem czcionki, a rozmiarem "
5901
6347
"wyliczanym dynamicznie i dostrojonym do zmiennego otoczenia (np. rozmiaru "
5967
6413
"obrazu. Jest on obliczany od nowa przy każdej zmianie ustawień poziomów."
5968
6414
 
5969
6415
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:186
5970
 
msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected channel from original image"
 
6416
msgid ""
 
6417
"<p>This is the histogram drawing of the selected channel from original image"
5971
6418
msgstr "<p>Wykres histogramu dla wybranego kanału oryginalnego obrazu"
5972
6419
 
5973
6420
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:195
5974
6421
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:211
5975
 
msgid "<p>Select here the minimal intensity input value of the histogram."
 
6422
msgid "<p>Select the minimal intensity input value of the histogram."
5976
6423
msgstr "<p>Wybierz tutaj minimalną wartość wejściową natężenia histogramu."
5977
6424
 
5978
6425
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:196
5982
6429
 
5983
6430
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:204
5984
6431
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:224
5985
 
msgid "<p>Select here the maximal intensity input value of the histogram."
 
6432
msgid "<p>Select the maximal intensity input value of the histogram."
5986
6433
msgstr "<p>Wybierz tutaj maksymalną wartość wejściową natężenia histogramu."
5987
6434
 
5988
6435
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:205
5995
6442
msgstr "Wartość wejściowa gamma."
5996
6443
 
5997
6444
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:219
5998
 
msgid "<p>Select here the gamma input value."
 
6445
msgid "<p>Select the gamma input value."
5999
6446
msgstr "<p>Wybierz tutaj wejściową wartość gamma."
6000
6447
 
6001
6448
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:228
6002
6449
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:247
6003
 
msgid "<p>Select here the minimal intensity output value of the histogram."
 
6450
msgid "<p>Select the minimal intensity output value of the histogram."
6004
6451
msgstr "<p>Wybierz tutaj minimalną wartość wyjściową natężenia histogramu."
6005
6452
 
6006
6453
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:229
6010
6457
 
6011
6458
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:237
6012
6459
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:252
6013
 
msgid "<p>Select here the maximal intensity output value of the histogram."
 
6460
msgid "<p>Select the maximal intensity output value of the histogram."
6014
6461
msgstr "<p>Wybierz tutaj maksymalną wartość wejściową natężenia histogramu."
6015
6462
 
6016
6463
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:238
6050
6497
msgstr "Dostosuj wszystkie poziomy automatycznie."
6051
6498
 
6052
6499
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevels.cpp:292
6053
 
msgid "<p>If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically."
 
6500
msgid ""
 
6501
"<p>If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically."
6054
6502
msgstr ""
6055
6503
"<p>Jeśli wciśniesz ten przycisk wszystkie poziomy kanałów zostaną poprawine "
6056
6504
"automatycznie."
6115
6563
"effect on a human face, for example."
6116
6564
msgstr ""
6117
6565
"<p>Podgląd efektu kropel deszczu."
6118
 
"<p>Uwaga: jeśli poprzednio zaznaczono część obrazu w edytorze Digikam, wtedy "
 
6566
"<p>Uwaga: jeśli poprzednio zaznaczono część obrazu w edytorze digiKam, wtedy "
6119
6567
"ten obszar nie zostanie objęty działaniem filtra. Można wykorzystać ten sposób "
6120
6568
"dla wyłączenia efektu kropel na przykład na ludzkiej twarzy."
6121
6569
 
6141
6589
 
6142
6590
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:123
6143
6591
msgid "<p>This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
6144
 
msgstr "<p>Wartość współczynnika zniekształcenia optycznego efektu rybich oczu."
 
6592
msgstr ""
 
6593
"<p>Wartość współczynnika zniekształcenia optycznego efektu rybich oczu."
6145
6594
 
6146
6595
#: imageplugins/raindrop/imageeffect_raindrop.cpp:254
6147
6596
msgid "RainDrop"
6214
6663
 
6215
6664
#: imageplugins/blurfx/imageeffect_blurfx.cpp:103
6216
6665
msgid ""
6217
 
"<p>Select here the blurring effect to apply on image."
 
6666
"<p>Select the blurring effect to apply to the image."
6218
6667
"<p><b>Zoom Blur</b>:  blurs the image along radial lines starting from a "
6219
6668
"specified center point. This simulates the blur of a zooming camera."
6220
6669
"<p><b>Radial Blur</b>: blurs the image by rotating the pixels around the "
6365
6814
msgstr "Dekoracyjna ściana"
6366
6815
 
6367
6816
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:115
6368
 
msgid "<p>Select here the border type to add around the image."
 
6817
msgid "<p>Select the border type to add around the image."
6369
6818
msgstr "<p>Wybierz tu typ ramki do dodania wokół obrazu."
6370
6819
 
6371
6820
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:122
6374
6823
 
6375
6824
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:123
6376
6825
msgid ""
6377
 
"Enable this option if you want to preserve aspect ratio of image. If enabled, "
6378
 
"the border width will be in percent of image size, else the border width will "
6379
 
"in pixels."
 
6826
"Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of the image. If "
 
6827
"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the border "
 
6828
"width will in pixels."
6380
6829
msgstr ""
6381
6830
"Włącz tę opcję jeśli chcesz zachować proporcje obrazka. Jeśli włączona "
6382
6831
"szerokość ramki będzie w procentach wielkości obrazu, w innym wypadku szerokość "
6388
6837
msgstr "Szerokość (%):"
6389
6838
 
6390
6839
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:131
6391
 
msgid "<p>Set here the border width in percents of image size."
 
6840
msgid "<p>Set here the border width in percent of the image size."
6392
6841
msgstr "<p>Ustaw szerokość ramki (w procentach) dodanej wokół obrazu."
6393
6842
 
6394
6843
#: imageplugins/border/imageeffect_border.cpp:133
6450
6899
 
6451
6900
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:63
6452
6901
msgid "Emboss image effect plugin for digiKam."
6453
 
msgstr "Wtyczka wytłaczająca obrazek do programu Digikam."
 
6902
msgstr "Wtyczka wytłaczająca obrazek do programu digiKam."
6454
6903
 
6455
6904
#: imageplugins/emboss/imageeffect_emboss.cpp:73
6456
6905
msgid "Emboss algorithm"
6517
6966
 
6518
6967
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:114
6519
6968
msgid ""
6520
 
"<p>Select here the filter preset to use for photograph restoration:"
 
6969
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:"
6521
6970
"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default."
6522
6971
"<p><b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts like sensor noise."
6523
6972
"<p><b>Reduce JPEG Artefacts</b>: reduce large image artifacts like JPEG "
6550
6999
 
6551
7000
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:321
6552
7001
msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
6553
 
msgstr "Nie można wczytać ustawień z tekstowego pliku ustawień odrestaurowania zdjęcia."
 
7002
msgstr ""
 
7003
"Nie można wczytać ustawień z tekstowego pliku ustawień odrestaurowania zdjęcia."
6554
7004
 
6555
7005
#: imageplugins/restoration/imageeffect_restoration.cpp:334
6556
7006
msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
6655
7105
 
6656
7106
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:140
6657
7107
msgid ""
6658
 
"<p>Enable this option to process anti-aliasing filter to the rotated image. In "
6659
 
"order to smooth the target image, it will be blurred a little."
 
7108
"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. "
 
7109
"In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
6660
7110
msgstr ""
6661
7111
"<p>Włączenie tej opcji spowoduje poddanie obróconego obrazu procesowi "
6662
7112
"przetwarzania filtrem wygładzającym. Aby wygładzić docelowy obraz, musi on "
6676
7126
 
6677
7127
#: imageplugins/freerotation/imageeffect_freerotation.cpp:150
6678
7128
msgid ""
6679
 
"<p>Select here the method to process image auto-cropping to remove black frames "
 
7129
"<p>Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
6680
7130
"around a rotated image."
6681
7131
msgstr ""
6682
7132
"<p>Wybierz tu sposób automatycznego obcinania obrazu w celu usunięcia czarnych "
6694
7144
 
6695
7145
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:74
6696
7146
msgid "A digiKam image plugin to apply distortion effects to an image."
6697
 
msgstr "Wtyczka do programu Digikam wywołująca efekty zniekształcenia obrazu."
 
7147
msgstr "Wtyczka do programu digiKam wywołująca efekty zniekształcenia obrazu."
6698
7148
 
6699
7149
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:84
6700
7150
msgid "Distortion algorithms"
6701
7151
msgstr "Algorytmy deformacji"
6702
7152
 
6703
7153
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:92
6704
 
msgid "<p>This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
 
7154
msgid ""
 
7155
"<p>This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
6705
7156
msgstr "<p>Podgląd efektu zniekształcenia."
6706
7157
 
6707
7158
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:103
6770
7221
 
6771
7222
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:119
6772
7223
msgid ""
6773
 
"<p>Select here the effect type to apply on image."
 
7224
"<p>Here, select the type of effect to apply to the image."
6774
7225
"<p><b>Fish Eyes</b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to "
6775
7226
"reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect."
6776
7227
"<p><b>Twirl</b>: spins the photograph to produce a Twirl pattern."
6783
7234
"<p><b>Multiple Corners</b>: splits the photograph like a multiple corners "
6784
7235
"pattern."
6785
7236
"<p><b>Waves Horizontal</b>: distorts the photograph with horizontal waves."
6786
 
"<p><b>Waves Vertical</b>: distorts the photograph with verticals waves."
 
7237
"<p><b>Waves Vertical</b>: distorts the photograph with vertical waves."
6787
7238
"<p><b>Block Waves 1</b>: divides the image into cells and makes it look as if "
6788
7239
"it is being viewed through glass blocks."
6789
7240
"<p><b>Block Waves 2</b>: like Block Waves 1 but with another version of glass "
6790
7241
"blocks distortion."
6791
7242
"<p><b>Circular Waves 1</b>: distorts the photograph with circular waves."
6792
 
"<p><b>Circular Waves 2</b>: another variation of Circular Waves effect."
 
7243
"<p><b>Circular Waves 2</b>: another variation of the Circular Waves effect."
6793
7244
"<p><b>Polar Coordinates</b>: converts the photograph from rectangular to polar "
6794
7245
"coordinates."
6795
 
"<p><b>Unpolar Coordinates</b>: Polar Coordinate effect inverted."
6796
 
"<p><b>Tile</b>: splits the photograph into square blocks and move them randomly "
6797
 
"inside the image."
 
7246
"<p><b>Unpolar Coordinates</b>: the Polar Coordinates effect inverted."
 
7247
"<p><b>Tile</b>: splits the photograph into square blocks and moves them "
 
7248
"randomly inside the image."
6798
7249
"<p>"
6799
7250
msgstr ""
6800
7251
"<p>Wybierz typ efektu do użycia w stosunku do obrazu."
6823
7274
"biegunowych."
6824
7275
"<p><b>Kafelki</b>: dzieli zdjęcie na kwadratowe bloki i przesuwa je losowo "
6825
7276
"wewnątrz obrazka."
6826
 
"<p><b>Neon</b>: podkolorowanie krawędzi w zdjęciu dla powtórzenia efektu "
6827
 
"podświetlenia neonem."
6828
 
"<p><b>Wyszukaj krawędzie</b>: wykrywa krawędzie na zdjęciu i ich intensywność."
 
7277
"<p>"
6829
7278
 
6830
7279
#: imageplugins/distortionfx/imageeffect_distortionfx.cpp:157
6831
 
msgid "<p>This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects."
6832
 
msgstr "<p>Wartość kontrolująca ilość iteracji przy efektach Fale, Kafelki i Neon."
 
7280
msgid ""
 
7281
"<p>This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects."
 
7282
msgstr ""
 
7283
"<p>Wartość kontrolująca ilość iteracji przy efektach Fale, Kafelki i Neon."
6833
7284
 
6834
7285
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:58
6835
7286
msgid "Apply Oil Paint Effect"
6857
7308
msgstr "<p>Ustaw rozmiar pędzla użytego w symulacji malowania farbą olejną."
6858
7309
 
6859
7310
#: imageplugins/oilpaint/imageeffect_oilpaint.cpp:104
6860
 
msgid "<p>This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
 
7311
msgid ""
 
7312
"<p>This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
6861
7313
msgstr "<p>Wartość kontrolująca efekt wygładzania pędzla na płótnie."
6862
7314
 
6863
7315
#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:46
6879
7331
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:99
6880
7332
msgid ""
6881
7333
"<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing this "
6882
 
"value will increase the portion of green color in the mix. It will also "
 
7334
"value will increase the proportion of green color in the mix. It will also "
6883
7335
"increase the halo effect on the hightlights, and the film graininess (if that "
6884
7336
"box is checked).</p>"
6885
7337
"<p>Note: to simulate an <b>Ilford SFX200</b> infrared film, use a sensitivity "
6890
7342
"<p>Ustaw czułość ISO symulowanej kliszy na podczerwień. Zwiększanie tej "
6891
7343
"wartości zwiększy ilość koloru zielonego w mieszaninie barw. Wzrośnie również "
6892
7344
"efekt halo w światłach oraz ziarnistość kliszy (jeśli zaznaczono odpowiednią "
6893
 
"opcję). "
 
7345
"opcję).</p>"
6894
7346
"<p>Uwaga: aby symulować film do podczerwieni <b>Ilford SFX200</b> "
6895
7347
"użyj czułości od 200 do 800. Czułość ponad 800 symuluje <b>Kodak HIE</b> "
6896
7348
"- szybki film do zdjęć w podczerwieni. Dzięki temu ostatniemu uzyskasz bardziej "
6904
7356
msgid ""
6905
7357
"<p>This option adds infrared film grain to the image depending on "
6906
7358
"ISO-sensitivity."
6907
 
msgstr "<p>Opcja dodająca ziarnistości kliszy podczerwieni, zależnie od czułości ISO."
 
7359
msgstr ""
 
7360
"<p>Opcja dodająca ziarnistości kliszy podczerwieni, zależnie od czułości ISO."
6908
7361
 
6909
7362
#: imageplugins/infrared/imageeffect_infrared.cpp:223
6910
7363
msgid "Infrared"
6924
7377
 
6925
7378
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:74
6926
7379
msgid "A digiKam image plugin to process image perspective adjustment."
6927
 
msgstr "Wtyczka do programu digiKam przetwarzająca korekcję perspektywy obrazu."
 
7380
msgstr ""
 
7381
"Wtyczka do programu digiKam przetwarzająca korekcję perspektywy obrazu."
6928
7382
 
6929
7383
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:96
6930
7384
msgid ""
6960
7414
 
6961
7415
#: imageplugins/perspective/imageeffect_perspective.cpp:155
6962
7416
msgid "Draw grid"
6963
 
msgstr "Rysuj siatkę:"
 
7417
msgstr "Rysuj siatkę"
6964
7418
 
6965
7419
#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:45
6966
7420
msgid "Perspective Adjustment..."
6970
7424
msgid "Perspective Adjustment"
6971
7425
msgstr "Korekcja perspektywy"
6972
7426
 
6973
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:73
 
7427
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:75
6974
7428
msgid "Template Superimpose to Photograph"
6975
7429
msgstr "Nakładanie szablonu na zdjęcie"
6976
7430
 
6977
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:81
 
7431
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:83
6978
7432
msgid "Template Superimpose"
6979
7433
msgstr "Nakładanie szablonu"
6980
7434
 
6981
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:83
 
7435
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:85
6982
7436
msgid "A digiKam image plugin to superimpose a template onto a photograph."
6983
 
msgstr "Wtyczka do programu digiKam umożliwiająca nakładanie szablonu na obraz."
 
7437
msgstr ""
 
7438
"Wtyczka do programu digiKam umożliwiająca nakładanie szablonu na obraz."
6984
7439
 
6985
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:107
 
7440
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:109
6986
7441
msgid "<p>This is the preview of the template superimposed onto the image."
6987
7442
msgstr "<p>Podgląd nałożonego na obraz szablonu."
6988
7443
 
6989
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:149
 
7444
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:151
6990
7445
msgid "Root Directory..."
6991
 
msgstr "Główny katalog"
 
7446
msgstr "Główny katalog..."
6992
7447
 
6993
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:150
 
7448
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:152
6994
7449
msgid "<p>Set here the current templates' root directory."
6995
7450
msgstr "<p>Zmień główny katalog aktualnych szablonów."
6996
7451
 
6997
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:238
 
7452
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:240
6998
7453
msgid "Select Template Root Directory to Use"
6999
7454
msgstr "Wybierz główny katalog szablonów"
7000
7455
 
7001
 
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:267
 
7456
#: imageplugins/superimpose/imageeffect_superimpose.cpp:269
7002
7457
msgid "Super Impose"
7003
7458
msgstr "Nakładanie"
7004
7459
 
7005
 
#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:42
 
7460
#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:47
7006
7461
msgid "Template Superimpose..."
7007
7462
msgstr "Nałóż szablon..."
7008
7463
 
7019
7474
"na obrazie by zobaczyć odpowiadający poziom koloru na histogramie."
7020
7475
 
7021
7476
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:152
7022
 
msgid "<p>Select here the hue and saturation adjustments of the image."
 
7477
msgid "<p>Select the hue and saturation adjustments of the image here."
7023
7478
msgstr "<p>Wybierz tutaj poprawki nasycenia i barwy."
7024
7479
 
7025
7480
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:157
7026
 
msgid "<p>You can see here the color preview of hue and saturation adjustments."
 
7481
msgid ""
 
7482
"<p>You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
7027
7483
msgstr "<p>Możesz tu zobaczyć podgląd poprawek nasycenia i barwy."
7028
7484
 
7029
7485
#: imageplugins/coreplugin/hsl/imageeffect_hsl.cpp:162
7148
7604
msgstr "Maska wyostrzania"
7149
7605
 
7150
7606
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:81
7151
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:653
 
7607
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:624
7152
7608
msgid "Refocus"
7153
7609
msgstr "Ponownie ogniskuj"
7154
7610
 
7155
7611
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:82
7156
 
msgid "<p>Select here the sharping method to apply on image."
 
7612
msgid "<p>Select the sharpening method to apply to the image."
7157
7613
msgstr "<p>Wybierz tutaj metodę wyostrzania jaką chcesz zastosować."
7158
7614
 
7159
7615
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:100
7188
7644
msgid ""
7189
7645
"<p>The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to "
7190
7646
"apply the difference amount."
7191
 
msgstr "<p>Próg, jako ułamek maksymalnej jasności, potrzebny, żeby nałożyć różnicę."
 
7647
msgstr ""
 
7648
"<p>Próg, jako ułamek maksymalnej jasności, potrzebny, żeby nałożyć różnicę."
7192
7649
 
7193
7650
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:148
7194
7651
msgid "Circular sharpness:"
7197
7654
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:152
7198
7655
msgid ""
7199
7656
"<p>This is the radius of the circular convolution. It is the most important "
7200
 
"parameter for using the plugin. For most images the default value of 1.0 should "
7201
 
"give good results. Select a higher value when your image is very blurred."
 
7657
"parameter for using this plugin. For most images the default value of 1.0 "
 
7658
"should give good results. Select a higher value when your image is very "
 
7659
"blurred."
7202
7660
msgstr ""
7203
7661
"<p>Promień rozplatania kołowego. Najważniejszy parametr przy używaniu wtyczki. "
7204
7662
"Dla większości obrazów domyślna wartość 1.0 powinna dać dobre rezultaty. "
7245
7703
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:179
7246
7704
msgid ""
7247
7705
"<p>This is the sharpness for the gaussian convolution. Use this parameter when "
7248
 
"your blurring is of gaussian type. In most cases you should set this parameter "
7249
 
"to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero values you will "
7250
 
"probably have to increase the correlation and/or noise filter parameters too."
 
7706
"your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this "
 
7707
"parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero "
 
7708
"values, you will probably have to increase the correlation and/or noise filter "
 
7709
"parameters too."
7251
7710
msgstr ""
7252
7711
"<p>Ostrość dla splatania Gaussa. Użyj tego parametru kiedy Twoje rozmazanie "
7253
7712
"jest typu Gaussa. W większości wypadków ustaw go na 0, ponieważ powoduje "
7268
7727
"dać lepsze rezultaty, zwłaszcza po wpisaniu dużych wartości dla ostrości "
7269
7728
"kołowej, lub Gaussa."
7270
7729
 
7271
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:638
 
7730
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:609
7272
7731
msgid "Sharpen"
7273
7732
msgstr "Wyostrz"
7274
7733
 
7275
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:644
 
7734
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:615
7276
7735
msgid "Unsharp Mask"
7277
7736
msgstr "Maskowanie nieostrości"
7278
7737
 
7279
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:667
 
7738
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:638
7280
7739
msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
7281
7740
msgstr "Plik ustawień ogniskowania zdjęcia do wczytania"
7282
7741
 
7283
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:679
 
7742
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:650
7284
7743
msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
7285
7744
msgstr "\"%1\" nie jest tekstowym plikiem ustawień ogniskowania zdjęcia."
7286
7745
 
7287
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:695
 
7746
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:665
7288
7747
msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
7289
 
msgstr "Nie można wczytać ustawień z tekstowego pliku ustawień ogniskowania zdjęcia."
 
7748
msgstr ""
 
7749
"Nie można wczytać ustawień z tekstowego pliku ustawień ogniskowania zdjęcia."
7290
7750
 
7291
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:704
 
7751
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:674
7292
7752
msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
7293
7753
msgstr "Plik ustawień ogniskowania zdjęcia do zapisu"
7294
7754
 
7295
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:721
 
7755
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/imageeffect_sharpen.cpp:691
7296
7756
msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
7297
 
msgstr "Nie można zapisać ustawień do tekstowego pliku ustawień ogniskowania zdjęcia."
 
7757
msgstr ""
 
7758
"Nie można zapisać ustawień do tekstowego pliku ustawień ogniskowania zdjęcia."
7298
7759
 
7299
7760
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_autocorrection.cpp:75
7300
7761
msgid "Auto Color Correction"
7400
7861
"najlepsze poziomy czerni i naświetlenie używając histogramu.</p>"
7401
7862
 
7402
7863
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:108
7403
 
msgid "<p>Here you can see the image preview after applying a color profile</p>"
 
7864
msgid ""
 
7865
"<p>Here you can see the image preview after applying a color profile</p>"
7404
7866
msgstr "<p>Możesz tutaj podejrzeć efekt zastosowania profilu kolorów</p>"
7405
7867
 
7406
7868
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:117
7409
7871
 
7410
7872
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:124
7411
7873
msgid ""
7412
 
"<p>Select here the histogram channel to display:"
 
7874
"<p>Select the histogram channel to display here:"
7413
7875
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
7414
7876
"<p><b>Red</b>: display the red channel values."
7415
7877
"<p><b>Green</b>: display the green channel values."
7417
7879
"<p>"
7418
7880
msgstr ""
7419
7881
"<p>Wybierz kanał histogramu do pokazania: "
7420
 
"<p><b>Luminacja</b>: pokaż wartości luminacji obrazu."
 
7882
"<p><b>Jasność</b>: pokaż wartości jasność obrazu."
7421
7883
"<p><b>Czerwony</b>: pokaż wartości kanału czerwonego obrazu"
7422
7884
"<p><b>Zielony</b>: pokaż wartości kanału zielonego obrazu."
7423
7885
"<p><b>Niebieski</b>: pokaż wartości kanału niebieskiego obrazu."
7442
7904
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:198
7443
7905
msgid ""
7444
7906
"<p>Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
7445
 
"Useful to preview final result without rendering to physical medium.</p>"
 
7907
"Useful to preview the final result without rendering to physical medium.</p>"
7446
7908
msgstr ""
7447
7909
"<p>Emulacja renderowania urządzenia opisana przez profil \"próbny\". Użyteczne "
7448
7910
"by podejrzeć ostateczny rezultat bez renderowania w materiale rzeczywistym.</p>"
7467
7929
 
7468
7930
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:210
7469
7931
msgid ""
7470
 
"<p>You can use this option to embed the selected work-space color profile into "
 
7932
"<p>You can use this option to embed the selected workspace color profile into "
7471
7933
"the image.</p>"
7472
 
msgstr "<p>Użyj tej opcji do osadzenia wybranego profilu kolorów w obrazie.</p>"
 
7934
msgstr ""
 
7935
"<p>Użyj tej opcji do osadzenia wybranego profilu kolorów w obrazie.</p>"
7473
7936
 
7474
7937
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:214
7475
7938
msgid "Use BPC"
7481
7944
"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, "
7482
7945
"since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned "
7483
7946
"off.</p>"
7484
 
"<p>BPC does compensate a lack of ICC profiles in the dark tone rendering.With "
7485
 
"BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media to "
7486
 
"the destination media can render, e.g. the combination paper/ink.</p>"
 
7947
"<p>BPC does compensate for a lack of ICC profiles in the dark tone rendering. "
 
7948
"With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media "
 
7949
"to the destination rendering media, e.g. the combination of paper and ink.</p>"
7487
7950
msgstr ""
7488
 
"<p>Kompensacja dla punktu czerni (BPC) działa wspólnie z metodą relatywnej "
7489
 
"kolorymetryczną. Metoda percepcyjna nie powinna być dać innego wyniku ponieważ "
7490
 
"BPC jest zawsze włączona a w metodzie absolutnej kolorymetrycznej jest zawsze "
7491
 
"wyłączona.</p> "
 
7951
"<p>Kompensacja dla punktu czerni (BPC) działa wspólnie z metodą "
 
7952
"relatywnąkolorymetryczną. Metoda percepcyjna nie powinna dać innego wyniku "
 
7953
"ponieważ BPC jest zawsze włączona a w metodzie absolutnej kolorymetrycznej jest "
 
7954
"zawsze wyłączona.</p> "
7492
7955
"<p>BPC kompensuje brak profili ICC w renderowaniu ciemnych tonów. Z BPC ciemne "
7493
7956
"tony są optymalnie odwzorowane (bez obcinania) z oryginalnego materiału do "
7494
 
"materiału ostatecznego, np. kombinacji papier/tusz.</p>"
 
7957
"materiału ostatecznego, np. kombinacji papieru i tuszu.</p>"
7495
7958
 
7496
7959
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:223
7497
7960
msgid "Rendering Intent:"
7505
7968
"preserved but colorimetric accuracy may not be preserved."
7506
7969
"<br>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of "
7507
7970
"colors that the output device can render, the image intent will cause all the "
7508
 
"colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls "
 
7971
"colors in the image to be adjusted so that every color in the image falls "
7509
7972
"within the range that can be rendered and so that the relationship between "
7510
7973
"colors is preserved as much as possible."
7511
7974
"<br>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is "
7512
7975
"the default intent.</li>"
7513
7976
"<li> Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range "
7514
 
"that the output device can render are adjusted to the closest color that can be "
7515
 
"rendered, while all other colors are left unchanged."
 
7977
"that the output device can render to be adjusted to the closest color that can "
 
7978
"be rendered, while all other colors are left unchanged."
7516
7979
"<br>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors "
7517
7980
"(Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</li>"
7518
7981
"<li>Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall "
7551
8014
"<br>Implementacja tej metody jest problematyczna i ICC cały czas pracuje nad "
7552
8015
"tym jak osiągnąć najlepsze efekty. "
7553
8016
"<br>Ta metoda jest najlepsza dla grafik biznesowych takich jak wykresy, gdzie "
7554
 
"ważniejsze jest by kolory były żywe i kontrastowe z każdym innym niż wierność "
7555
 
"poszczególnym kolorom.</li></ul>"
 
8017
"ważniejsze jest by kolory były żywe i kontrastowe niż wierność poszczególnym "
 
8018
"kolorom.</li></ul>"
7556
8019
 
7557
8020
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:262
7558
8021
#: utilities/setup/setupicc.cpp:173
7599
8062
msgid "Camera information"
7600
8063
msgstr "Informacje o aparacie"
7601
8064
 
7602
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:308
7603
 
msgid "Brand:"
7604
 
msgstr "Marka:"
7605
 
 
7606
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:310
7607
 
msgid "Model:"
7608
 
msgstr "Model:"
7609
 
 
7610
8065
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:325
7611
 
msgid "Work-space Profile"
 
8066
msgid "Workspace Profile"
7612
8067
msgstr "Profil roboczy"
7613
8068
 
7614
8069
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:326
7615
 
msgid "<p>Set here all parameters relevant of Color Work-space Profiles.</p>"
 
8070
msgid "<p>Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.</p>"
7616
8071
msgstr "<p>Ustaw tutaj wszystkie parametry profili roboczych.</p>"
7617
8072
 
7618
8073
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:336
7625
8080
 
7626
8081
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:360
7627
8082
msgid "<p>Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.</p>"
7628
 
msgstr "<p>Ustaw tutaj wszystkie parametry właściwe próbnym profilom koloru.</p>"
 
8083
msgstr ""
 
8084
"<p>Ustaw tutaj wszystkie parametry właściwe próbnym profilom koloru.</p>"
7629
8085
 
7630
8086
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:371
7631
8087
msgid "Use default proof profile"
7636
8092
msgstr "Dostosowanie jasności"
7637
8093
 
7638
8094
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:395
7639
 
msgid "<p>Set here all lightness adjustments of target image.</p>"
 
8095
msgid "<p>Set here all lightness adjustments to the target image.</p>"
7640
8096
msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość jasności obrazu docelowego.</p>"
7641
8097
 
7642
8098
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:457
7652
8108
 
7653
8109
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:553
7654
8110
msgid ""
7655
 
"ICC profiles path seems to be invalid. You'll not be able to use \"Default "
7656
 
"profile\"                                    options."
7657
 
"<p>Please solve it in digiKam ICC setup."
 
8111
"The ICC profiles path seems to be invalid. You won't be able to use the "
 
8112
"\"Default profile\"                                    options."
 
8113
"<p>Please fix this in the digiKam ICC setup."
7658
8114
msgstr ""
7659
8115
"Ścieżka do profili ICC jest nieprawidłowa. Nie będziesz w stanie użyć opcji "
7660
8116
"\"Domyślny profil\". "
7661
 
"<p>Proszę to poprawić w ustawieniach ICC Digikam."
 
8117
"<p>Proszę to poprawić w ustawieniach ICC digiKam."
7662
8118
 
7663
8119
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:741
7664
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:900
7665
8120
msgid ""
7666
 
"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid."
 
8121
"<p>The selected ICC input profile path seems to be invalid."
7667
8122
"<p>Please check it."
7668
8123
msgstr ""
7669
8124
"<p>Wybrana ścieżka do profili wejściowych ICC jest nieprawidłowa. "
7672
8127
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:759
7673
8128
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:918
7674
8129
msgid ""
7675
 
"<p>Selected ICC proof profile path seems to be invalid."
 
8130
"<p>The selected ICC proof profile path seems to be invalid."
7676
8131
"<p>Please check it."
7677
8132
msgstr ""
7678
 
"<p>Wybrana ścieżka do profilu ICC \"proof\" jest nieprawidłowa. "
 
8133
"<p>Wybrana ścieżka do profilu próbnego ICC (\"proof\") jest nieprawidłowa. "
7679
8134
"<p>Proszę to sprawdzić."
7680
8135
 
7681
8136
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:780
7706
8161
"<p>Jeśli chcesz dokonać transformacji \"soft-proof\" potrzebujesz dodatkowo "
7707
8162
"profilu \"Proof\".</p>"
7708
8163
 
 
8164
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:900
 
8165
msgid ""
 
8166
"<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid."
 
8167
"<p>Please check it."
 
8168
msgstr ""
 
8169
"<p>Wybrana ścieżka do profili wejściowych ICC jest nieprawidłowa. "
 
8170
"<p>Proszę to sprawdzić."
 
8171
 
7709
8172
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1029
7710
8173
msgid "<p>You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"</p>"
7711
8174
msgstr "<p>Wybrałeś \"Wbudowany domyślny profil sRGB\"</p>"
7733
8196
msgstr "Niestety nie ma wbudowanego profilu"
7734
8197
 
7735
8198
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1096
7736
 
msgid "<p>You do not have enabled Color Management in digiKam preferences.</p>"
7737
 
msgstr "<p>Nie włączono zarządzania barwą w opcjach Digikam.</p>"
 
8199
msgid ""
 
8200
"<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>"
 
8201
msgstr "<p>Nie włączono zarządzania barwą w ustawieniach digiKam.</p>"
7738
8202
 
7739
8203
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1097
7740
8204
msgid "<p>\"Use of default profile\" options will be disabled now.</p>"
7750
8214
 
7751
8215
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1232
7752
8216
msgid "Cannot load settings from the Color Management text file."
7753
 
msgstr "Nie można wczytać ustawień z tekstowego pliku konfiguracji zarządzania barwą."
 
8217
msgstr ""
 
8218
"Nie można wczytać ustawień z tekstowego pliku konfiguracji zarządzania barwą."
7754
8219
 
7755
8220
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1243
7756
8221
msgid "Color Management Settings File to Save"
7758
8223
 
7759
8224
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_iccproof.cpp:1279
7760
8225
msgid "Cannot save settings to the Color Management text file."
7761
 
msgstr "Nie można zapisać ustawień do tekstowego pliku konfiguracji zarządzania barwą."
 
8226
msgstr ""
 
8227
"Nie można zapisać ustawień do tekstowego pliku konfiguracji zarządzania barwą."
7762
8228
 
7763
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:64
 
8229
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:65
7764
8230
msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide"
7765
 
msgstr "Przewodnik po kadrowaniu i kompozycji z wykorzystaniem współczynnika kształtu"
 
8231
msgstr ""
 
8232
"Przewodnik po kadrowaniu i kompozycji z wykorzystaniem współczynnika kształtu"
7766
8233
 
7767
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:68
7768
 
msgid "<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
 
8234
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:69
 
8235
msgid ""
 
8236
"<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
7769
8237
msgstr ""
7770
8238
"<p>Ustaw maksymalny rozmiar zaznaczonego obszaru zgodnie z bieżącym "
7771
8239
"współczynnikiem."
7772
8240
 
7773
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:70
 
8241
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:71
7774
8242
msgid "&Max. Aspect"
7775
8243
msgstr "&Maksymalna wartość współczynnika"
7776
8244
 
7777
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:80
 
8245
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:81
7778
8246
msgid ""
7779
8247
"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You "
7780
 
"can use the mouse for moving and resizing the crop area. Hold CTRL to move the "
7781
 
"opposite corner too. Hold SHIFT to move the closest corner to the mouse "
7782
 
"pointer."
 
8248
"can use the mouse to move and resize the crop area. Press and hold the CTRL key "
 
8249
"to move the opposite corner too. Press and hold the SHIFT key to move the "
 
8250
"closest corner to the mouse pointer."
7783
8251
msgstr ""
7784
8252
"<p>Można tu podejrzeć wpływ wyboru współczynnika kształtu obrazu na kadrowanie. "
7785
8253
"Myszka może być użyta do przesuwania i zmiany rozmiaru kadrowanego obszaru. "
7786
8254
"Przytrzymaj CTRL by równocześnie przesunąć przeciwny róg. Przytrzymaj SHIFT by "
7787
8255
"przesunąć róg najbliższy wskaźnikowi myszy."
7788
8256
 
7789
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:97
 
8257
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:101
7790
8258
msgid "Aspect ratio:"
7791
8259
msgstr "Współczynnik kształtu obrazu:"
7792
8260
 
7793
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:99
7794
 
msgid "Custom"
7795
 
msgstr "Użytkownika"
7796
 
 
7797
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:106
7798
 
msgid "Golden Ratio"
7799
 
msgstr "Złoty podział"
7800
 
 
7801
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:109
 
8261
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:104
7802
8262
msgid ""
7803
 
"<p>Select here your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop "
7804
 
"tool uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
 
8263
"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
 
8264
"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
7805
8265
"inches and it doesn't specify the physical size."
7806
8266
"<p>You can see below a correspondence list of traditional photographic paper "
7807
8267
"sizes and aspect ratio crop:"
7808
 
"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\", "
7809
 
"16x24\", 20x30\""
 
8268
"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
 
8269
"20x30\""
7810
8270
"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
7811
8271
"7.5x10\", 9x12\""
7812
8272
"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
7813
8273
"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
7814
 
"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm"
 
8274
"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\""
7815
8275
"<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following this rule is "
7816
8276
"considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard "
7817
8277
"photographic paper."
7818
8278
msgstr ""
7819
8279
"<p>Wybierz tutaj wymiary proporcjonalnego kadrowania. Proporcjonalne kadrowanie "
7820
8280
"używa proporcji względnych. Oznacza to, że nie ma znaczenia czy używasz "
7821
 
"centymetrów czy cali - nie określa rozmiarów fizycznych."
7822
 
"<p>Poniżej lista odpowiadających tradycyjnych rozmiarów papieru i "
7823
 
"proporcjonalnego kadrowania:"
7824
 
"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\", "
7825
 
"16x24\", 20x30\""
 
8281
"centymetrów czy cali - nie to określa rozmiarów fizycznych."
 
8282
"<p>Poniżej lista odpowiadających tradycyjnych rozmiarów papieru i proporcji "
 
8283
"kadrowania:"
 
8284
"<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", "
 
8285
"20x30\""
7826
8286
"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", "
7827
8287
"7.5x10\", 9x12\""
7828
8288
"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\""
7829
8289
"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\""
7830
 
"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm"
 
8290
"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm, 3x5\""
7831
8291
"<p><b>Złoty podział</b> to 1:1.618. Kompozycja według tej formuły jest uważana "
7832
8292
"za harmonijną, ale nie może być zastosowana na standardowym papierze "
7833
8293
"fotograficznym."
7834
8294
 
7835
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:126
 
8295
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:121
 
8296
msgid "Exact"
 
8297
msgstr "Dokładnie"
 
8298
 
 
8299
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:122
 
8300
msgid "<p>Enable this option to force exact aspect ratio crop."
 
8301
msgstr ""
 
8302
"<p>Włącz tę opcję by wymusić stosowanie precyzyjnego kadrowania "
 
8303
"proporcjonalnego."
 
8304
 
 
8305
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:124
7836
8306
msgid "Orientation:"
7837
8307
msgstr "Orientacja:"
7838
8308
 
 
8309
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:128
 
8310
msgid "<p>Select constrained aspect ratio orientation."
 
8311
msgstr ""
 
8312
"<p>Wybierz tutaj ograniczenie orientacji współczynnika kształtu obrazu."
 
8313
 
7839
8314
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:130
7840
 
msgid "<p>Select here constrained aspect ratio orientation."
7841
 
msgstr "<p>Wybierz tutaj ograniczenie orientacji współczynnika kształtu obrazu."
7842
 
 
7843
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:132
7844
8315
msgid "Auto"
7845
8316
msgstr "Auto"
7846
8317
 
7847
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:133
7848
 
msgid "<p>Enable this option to automatic setting of orientation."
 
8318
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:131
 
8319
msgid "<p>Enable this option to automatically set the orientation."
7849
8320
msgstr "<p>Włącz tę opcję, aby automatycznie ustawić orientację."
7850
8321
 
7851
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:143
 
8322
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:142
7852
8323
msgid "Custom ratio:"
7853
8324
msgstr "Współczynnik kształtu obrazu zdefiniowany przez użytkownika:"
7854
8325
 
7855
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:146
 
8326
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:145
7856
8327
msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value."
7857
8328
msgstr "<p>Ustaw licznik pożądanego współczynnika kształtu obrazu."
7858
8329
 
7859
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:150
 
8330
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:149
7860
8331
msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value."
7861
8332
msgstr "<p>Ustaw mianownik pożądanego współczynnika kształtu obrazu."
7862
8333
 
7863
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160
7864
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183
 
8334
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:159
 
8335
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:184
7865
8336
msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping."
7866
8337
msgstr "<p>Ustaw współrzędne lewego górnego rogu zaznaczenia dla kadrowania."
7867
8338
 
7868
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:161
 
8339
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:160
7869
8340
msgid "X:"
7870
8341
msgstr "X:"
7871
8342
 
7872
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165
 
8343
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:164
7873
8344
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:174
7874
8345
msgid "Width:"
7875
8346
msgstr "Szerokość:"
7876
8347
 
7877
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:166
 
8348
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:165
7878
8349
msgid "<p>Set here the width selection for cropping."
7879
8350
msgstr "<p>Ustaw szerokość zaznaczenia dla kadrowania."
7880
8351
 
7881
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:173
 
8352
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:174
7882
8353
msgid "<p>Set width position to center."
7883
8354
msgstr "<p>Ustaw pozycję szerokości na środek."
7884
8355
 
7885
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:182
 
8356
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:183
7886
8357
msgid "Y:"
7887
8358
msgstr "Y:"
7888
8359
 
7889
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:187
 
8360
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188
7890
8361
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:180
7891
8362
msgid "Height:"
7892
8363
msgstr "Wysokość:"
7893
8364
 
7894
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:188
 
8365
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:189
7895
8366
msgid "<p>Set here the height selection for cropping."
7896
8367
msgstr "<p>Ustaw wysokość zaznaczenia dla kadrowania."
7897
8368
 
7898
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:195
 
8369
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:198
7899
8370
msgid "<p>Set height position to center."
7900
8371
msgstr "<p>Ustaw pozycję wysokości na środek."
7901
8372
 
7902
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:209
 
8373
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212
7903
8374
msgid "Composition guide:"
7904
8375
msgstr "Przewodnik po regułach kompozycji:"
7905
8376
 
7906
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:211
 
8377
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:214
7907
8378
msgid "Rules of Thirds"
7908
8379
msgstr "Reguła trzech"
7909
8380
 
7910
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:212
 
8381
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:215
7911
8382
msgid "Harmonious Triangles"
7912
8383
msgstr "Harmonijne trójkąty"
7913
8384
 
7914
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:213
 
8385
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216
7915
8386
msgid "Golden Mean"
7916
8387
msgstr "Złoty podział"
7917
8388
 
7918
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:216
 
8389
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219
7919
8390
msgid ""
7920
8391
"<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose your "
7921
8392
"photograph."
7923
8394
"<p>Włączenie tej opcji powoduje wyświetlenie pomocniczych linii, które ułatwią "
7924
8395
"skomponować zdjęcie."
7925
8396
 
7926
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:219
 
8397
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222
7927
8398
msgid "Golden sections"
7928
8399
msgstr "Złote sekcje"
7929
8400
 
7930
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:220
 
8401
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223
7931
8402
msgid "<p>Enable this option to show golden sections."
7932
8403
msgstr "<p>Po włączeniu tej opcji będą wyświetlane złote sekcje."
7933
8404
 
7934
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:222
 
8405
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225
7935
8406
msgid "Golden spiral sections"
7936
8407
msgstr "Sekcje złotych spiral"
7937
8408
 
7938
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:223
 
8409
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226
7939
8410
msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections."
7940
8411
msgstr "<p>Po włączeniu tej opcji będą pokazywane sekcje złotych spiral."
7941
8412
 
7942
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:225
 
8413
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228
7943
8414
msgid "Golden spiral"
7944
8415
msgstr "Złote spirale"
7945
8416
 
7946
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:226
 
8417
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229
7947
8418
msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide."
7948
 
msgstr "<p>Po włączeniu tej opcji pokażą się wskazówki dotyczące złotych spiral."
 
8419
msgstr ""
 
8420
"<p>Po włączeniu tej opcji pokażą się wskazówki dotyczące złotych spiral."
7949
8421
 
7950
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:228
 
8422
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231
7951
8423
msgid "Golden triangles"
7952
8424
msgstr "Złote trójkąty"
7953
8425
 
7954
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:229
 
8426
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232
7955
8427
msgid "<p>Enable this option to show golden triangles."
7956
8428
msgstr "<p>Po włączeniu tej opcji będą pokazywane złote trójkąty."
7957
8429
 
7958
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:231
 
8430
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234
7959
8431
msgid "Flip horizontally"
7960
8432
msgstr "Odbij poziomo"
7961
8433
 
7962
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:232
 
8434
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235
7963
8435
msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines."
7964
8436
msgstr "<p>Po włączeniu tej opcji linie pomocnicze zostaną odbite w poziomie."
7965
8437
 
7966
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:234
 
8438
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237
7967
8439
msgid "Flip vertically"
7968
8440
msgstr "Odbij pionowo"
7969
8441
 
7970
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:235
 
8442
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:238
7971
8443
msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines."
7972
8444
msgstr "<p>Po włączeniu tej opcji linie pomocnicze zostaną odbite w pionie."
7973
8445
 
7974
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:237
 
8446
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240
7975
8447
msgid "Color and width:"
7976
8448
msgstr "Kolory i szerokość:"
7977
8449
 
7978
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:240
 
8450
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:243
7979
8451
msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides."
7980
8452
msgstr "<p>Wybierz kolor używany przy rysowaniu linii pomocniczych kompozycji."
7981
8453
 
7982
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:241
 
8454
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:244
7983
8455
msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides."
7984
8456
msgstr "<p>Wybierz szerokość (w pikselach) pomocniczych linii kompozycji."
7985
8457
 
7986
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:722
 
8458
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:525
 
8459
msgid "Custom"
 
8460
msgstr "Użytkownika"
 
8461
 
 
8462
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:543
 
8463
msgid "Golden Ratio"
 
8464
msgstr "Złoty podział"
 
8465
 
 
8466
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/imageeffect_ratiocrop.cpp:792
7987
8467
msgid "Aspect Ratio Crop"
7988
8468
msgstr "Współczynnik kształtu obrazu przy kadrowaniu"
7989
8469
 
8003
8483
"<p> Ustawienie 0 nie daje efektu, 1 i powyżej określają promień matrycy "
8004
8484
"rozmywania Gaussa, która decyduje jak bardzo rozmyć obraz."
8005
8485
 
8006
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:143
 
8486
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_blur.cpp:138
8007
8487
msgid "Gaussian Blur"
8008
8488
msgstr "Rozmycie Gaussa"
8009
8489
 
8224
8704
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:353
8225
8705
msgid ""
8226
8706
"<b>No Lens Filter</b>:"
8227
 
"<p>Do not apply a lens filter to render the image.</p>"
 
8707
"<p>Do not apply a lens filter when rendering the image.</p>"
8228
8708
msgstr ""
8229
8709
"<b>Brak filtru tonalnego</b>: "
8230
 
"<p>Nie stosuj filtru tonalnego.</p>"
 
8710
"<p>Nie stosuj filtru tonalnego przy pokazywaniu obrazu.</p>"
8231
8711
 
8232
8712
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:357
8233
8713
msgid "Green Filter"
8236
8716
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:358
8237
8717
msgid ""
8238
8718
"<b>Black & White with Green Filter</b>:"
8239
 
"<p>Simulate black and white film exposure using green filter. This provides a "
8240
 
"universal asset for all scenic shooting, especially suited for portraits "
8241
 
"photographed against sky.</p>"
 
8719
"<p>Simulate black and white film exposure using a green filter. This is usefule "
 
8720
"for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.</p>"
8242
8721
msgstr ""
8243
8722
"<b>Czarno-biały z zielonym filtrem</b>:"
8244
8723
"<p>Symuluje naświetlenie filmu czarno-białego za pomocą filtra zieleni. "
8252
8731
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:365
8253
8732
msgid ""
8254
8733
"<b>Black & White with Orange Filter</b>:"
8255
 
"<p>Simulate black and white film exposure using orange filter. This will "
8256
 
"enhances landscapes, marine scenes and aerial photography.</p>"
 
8734
"<p>Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will "
 
8735
"enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.</p>"
8257
8736
msgstr ""
8258
8737
"<b>Czarno-biały z filtrem pomarańczowym</b>:"
8259
8738
"<p>Symuluje naświetlenie filmu czarno-białego za pomocą filtra pomarańczowego. "
8266
8745
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:372
8267
8746
msgid ""
8268
8747
"<b>Black & White with Red Filter</b>:"
8269
 
"<p>Simulate black and white film exposure using red filter. Using this one "
8270
 
"creates dramatic sky effects and simulates moonlight scenes in daytime.</p>"
 
8748
"<p>Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates "
 
8749
"dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.</p>"
8271
8750
msgstr ""
8272
8751
"<b>Czarno-biały z filtrem czerwonym</b>:"
8273
8752
"<p>Symuluje naświetlenie filmu czarno-białego za pomocą filtra czerwieni. "
8281
8760
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:379
8282
8761
msgid ""
8283
8762
"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:"
8284
 
"<p>Simulate black and white film exposure using yellow filter. Most natural "
8285
 
"tonal correction and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>"
 
8763
"<p>Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the "
 
8764
"most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>"
8286
8765
msgstr ""
8287
8766
"<b>Czarno-biały z żółtym filtrem</b>: "
8288
8767
"<p>Symuluje naświetlenie filmu czarno-białego za pomocą filtra żółtego. "
8294
8773
msgstr "Siła:"
8295
8774
 
8296
8775
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:388
8297
 
msgid "<p>Set here the strength adjustment of lens filter."
 
8776
msgid "<p>Here, set the strength adjustment of the lens filter."
8298
8777
msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość poprawki filtru."
8299
8778
 
8300
8779
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:400
8313
8792
msgid ""
8314
8793
"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:"
8315
8794
"<p>Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the "
8316
 
"shadows-very similar to the process of bleaching a print and re-developing in a "
8317
 
"sepia toner.</p>"
 
8795
"shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in "
 
8796
"a sepia toner.</p>"
8318
8797
msgstr ""
8319
8798
"<b>Czarno-biały w tonacji sepii</b>:"
8320
8799
"<p>Daje ciepłe jasne tony i półtony podczas gdy cienie stają się chłodniejsze. "
8327
8806
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:413
8328
8807
msgid ""
8329
8808
"<b>Black & White with Brown Tone</b>:"
8330
 
"<p>This filter is more neutral than Sepia Tone filter.</p>"
 
8809
"<p>This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.</p>"
8331
8810
msgstr ""
8332
8811
"<b>Czarno-biały w tonacji brązu</b>:"
8333
8812
"<p>Ten filtr jest bardziej neutralny niż sepia.</p>"
8339
8818
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:419
8340
8819
msgid ""
8341
8820
"<b>Black & White with Cold Tone</b>:"
8342
 
"<p>Start subtle and replicate printing on a cold tone black and white paper "
 
8821
"<p>Start subtle and replicates printing on a cold tone black and white paper "
8343
8822
"such as a bromide enlarging paper.</p>"
8344
8823
msgstr ""
8345
8824
"<b>Czarno-biały w zimnej tonacji</b>:"
8353
8832
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:426
8354
8833
msgid ""
8355
8834
"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:"
8356
 
"<p>This effect replicate traditional selenium chemical toning done in the "
 
8835
"<p>This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the "
8357
8836
"darkroom.</p>"
8358
8837
msgstr ""
8359
8838
"<b>Czarno-biały w tonacji selenowej</b>:"
8366
8845
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:432
8367
8846
msgid ""
8368
8847
"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:"
8369
 
"<p>This effect replicate traditional platinum chemical toning done in the "
 
8848
"<p>This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the "
8370
8849
"darkroom.</p>"
8371
8850
msgstr ""
8372
8851
"<b>Czarno-biały w tonacji platynowej</b>:"
8414
8893
 
8415
8894
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1138
8416
8895
msgid "Cannot load settings from the Black & White text file."
8417
 
msgstr "Nie można wczytać ustawień z tekstowego pliku konfiguracji czarno-białej."
 
8896
msgstr ""
 
8897
"Nie można wczytać ustawień z tekstowego pliku konfiguracji czarno-białej."
8418
8898
 
8419
8899
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1149
8420
8900
msgid "Black & White Settings File to Save"
8422
8902
 
8423
8903
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_bwsepia.cpp:1176
8424
8904
msgid "Cannot save settings to the Black & White text file."
8425
 
msgstr "Nie można zapisać ustawień do tekstowego pliku konfiguracji czarno-białej."
 
8905
msgstr ""
 
8906
"Nie można zapisać ustawień do tekstowego pliku konfiguracji czarno-białej."
8426
8907
 
8427
8908
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:70
8428
8909
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_rgb.cpp:413
8461
8942
msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
8462
8943
msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość korekt żółty/niebieski."
8463
8944
 
8464
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:71
 
8945
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:72
8465
8946
msgid "Red Eye Reduction"
8466
8947
msgstr "Redukcja efektu czerwonych oczu"
8467
8948
 
8468
8949
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:78
8469
 
msgid "<p>Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied."
8470
 
msgstr "<p>Możesz tutaj podejrzeć wynik zastosowania redukcji efektu czerwonych oczu</p>"
 
8950
msgid ""
 
8951
"<p>Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied."
 
8952
msgstr ""
 
8953
"<p>Możesz tutaj podejrzeć wynik zastosowania redukcji efektu czerwonych oczu."
8471
8954
 
8472
8955
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:95
8473
8956
msgid ""
8474
 
"<p>Select here the histogram channel to display:"
 
8957
"<p>Select the histogram channel to display here:"
8475
8958
"<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values."
8476
8959
"<p><b>Red</b>: display the red image channel values."
8477
8960
"<p><b>Green</b>: display the green image channel values."
8479
8962
"<p>"
8480
8963
msgstr ""
8481
8964
"<p>Wybierz kanał histogramu do pokazania: "
8482
 
"<p><b>Luminacja</b>: pokaż wartości luminacji obrazu."
 
8965
"<p><b>Jasność</b>: pokaż wartości jasności obrazu."
8483
8966
"<p><b>Czerwony</b>: pokaż wartości kanału czerwonego obrazu"
8484
8967
"<p><b>Zielony</b>: pokaż wartości kanału zielonego obrazu."
8485
8968
"<p><b>Niebieski</b>: pokaż wartości kanału niebieskiego obrazu."
8487
8970
 
8488
8971
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:105
8489
8972
msgid ""
8490
 
"<p>Select here the histogram scale."
 
8973
"<p>Select the histogram scale here."
8491
8974
"<p>If the image's maximum counts are small, you can use the linear scale."
8492
8975
"<p>The logarithmic scale can be used when the maximal counts are big to show "
8493
8976
"all values (small and large) on the graph."
8497
8980
"<p>Skala logarytmiczna przydaje się w wypadkach kiedy maksymalne wartości są "
8498
8981
"duże. Dzięki temu wszystkie wartości (duże i małe) będą widoczne na wykresie."
8499
8982
 
8500
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:138
 
8983
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:136
8501
8984
msgid ""
8502
8985
"<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image "
8503
8986
"channel. It is updated upon setting changes."
8506
8989
"kanału. Obliczany od nowa jeśli zmieni się ustawienia."
8507
8990
 
8508
8991
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:150
8509
 
msgid "Sensitivity:"
8510
 
msgstr "Czułość:"
8511
 
 
8512
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:154
8513
8992
msgid ""
8514
8993
"<p>Sets the red color pixels selection threshold. Low values will select more "
8515
8994
"red color pixels (agressive correction), high values less (mild correction). "
8516
8995
"Use low value if eye have been selected exactly. Use high value if other parts "
8517
8996
"of the face are also selected."
8518
 
msgstr "<p>Ustawia poziom wyboru czerwonych pikseli. Niskie wartości spowodują wybranie więcej pikseli (agresywna korekcja), wysokie wartości wybiorą mniej (niska korekcja). Używaj niskiej wartości jeśli oko zostało wybrane dokładnie. Używaj wysokich wartości jeśli wybrane zostały także inne części twarzy."
 
8997
msgstr ""
 
8998
"<p>Ustawia poziom wyboru czerwonych pikseli. Niskie wartości spowodują wybranie "
 
8999
"więcej pikseli (agresywna korekcja), wysokie wartości wybiorą mniej (niska "
 
9000
"korekcja). Używaj niskiej wartości jeśli oko zostało wybrane dokładnie. Używaj "
 
9001
"wysokich wartości jeśli wybrane zostały także inne części twarzy."
8519
9002
 
8520
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:165
 
9003
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:159
8521
9004
msgid ""
8522
 
"<p>Sets the smoothness value to blur the border of the changed pixels. This "
8523
 
"leads to a more naturally looking pupil."
8524
 
msgstr "<p>Ustawia gładkość by rozmyć granice zmienionych pikseli. Dzięki temu źrenica wygląda bardziej naturalnie."
 
9005
"<p>Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. "
 
9006
"This leads to a more naturally looking pupil."
 
9007
msgstr ""
 
9008
"<p>Ustawia gładkość by rozmyć granice zmienionych pikseli. Dzięki temu źrenica "
 
9009
"wygląda bardziej naturalnie."
8525
9010
 
8526
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:171
 
9011
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:163
8527
9012
msgid "Coloring Tint:"
8528
9013
msgstr "Kolor zabarwienia:"
8529
9014
 
8530
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:176
 
9015
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:168
8531
9016
msgid "<p>Sets a custom color to re-colorize the eyes."
8532
9017
msgstr "<p>Wybierz kolor do podkolorowania oczu."
8533
9018
 
8534
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:181
 
9019
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:170
8535
9020
msgid "Tint Level:"
8536
9021
msgstr "Poziom zabarwienia:"
8537
9022
 
8538
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:185
8539
 
msgid "<p>Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil."
 
9023
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:174
 
9024
msgid ""
 
9025
"<p>Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil."
8540
9026
msgstr "<p>Ustaw poziom odcienia by dopasować jasność nowego koloru źrenicy."
8541
9027
 
8542
 
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:391
 
9028
#: imageplugins/coreplugin/imageeffect_redeye.cpp:389
8543
9029
msgid "Red Eyes Correction"
8544
9030
msgstr "Redukcja efektu czerwonych oczu"
8545
9031
 
8611
9097
"adjustments."
8612
9098
msgstr ""
8613
9099
"<p>Ta wartość w stopniach zostanie dodana do głównego kąta pochylenia względem "
8614
 
"pionu aby uzyskać drobne poprawki"
 
9100
"pionu aby uzyskać drobne poprawki."
8615
9101
 
8616
9102
#: imageplugins/sheartool/imageeffect_sheartool.cpp:153
8617
9103
msgid ""
8618
 
"<p>Enable this option to process anti-aliasing filter to the sheared image. To "
8619
 
"smooth the target image, it will be blurred a little."
 
9104
"<p>Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. "
 
9105
"To smooth the target image, it will be blurred a little."
8620
9106
msgstr ""
8621
9107
"<p>Po załączeniu tej opcji pochylony obraz zostanie poddany działaniu filtra "
8622
9108
"wygładzającego. Aby wygładzić docelowy obrazek zostanie on nieco rozmyty."
8706
9192
 
8707
9193
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:140
8708
9194
msgid "A digiKam image plugin to inpaint a photograph."
8709
 
msgstr "Wtyczka programu Digikam umożliwiająca zamalowanie fragmentu zdjęcia."
 
9195
msgstr "Wtyczka programu digiKam umożliwiająca zamalowanie fragmentu zdjęcia."
8710
9196
 
8711
9197
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:179
8712
9198
msgid "Remove Small Artefact"
8722
9208
 
8723
9209
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:182
8724
9210
msgid ""
8725
 
"<p>Select here the filter preset to use for photograph restoration:"
 
9211
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration:"
8726
9212
"<p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default."
8727
9213
"<p><b>Remove Small Artefact</b>: inpaint small image artefact like image "
8728
9214
"glitch."
8734
9220
"zdjęcia:"
8735
9221
"<p><b>Żaden</b>: Najczęściej używane wartości. Ustawienia domyślne."
8736
9222
"<p><b>Usunięcie małego artefaktu</b>: zamaluj niewielki artefakt na obrazie, "
8737
 
"taki, jak drobne zgrzyty w obrazie."
 
9223
"np. drobne błędy w obrazie."
8738
9224
"<p><b>Usunięcie średniego artefaktu</b>: zamaluj średni artefakt w obrazie."
8739
 
"<p><b>Usunięcie dużego artefaktu</b>: zamaluj taki artefakt w obrazie, jak np. "
 
9225
"<p><b>Usunięcie dużego artefaktu</b>: zamaluj artefakt w obrazie, np. "
8740
9226
"niechciany przedmiot."
8741
9227
"<p>"
8742
9228
 
8754
9240
 
8755
9241
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:438
8756
9242
msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file."
8757
 
msgstr "Nie można wczytać ustawień z tekstowego pliku ustawień zamalowywania zdjęcia."
 
9243
msgstr ""
 
9244
"Nie można wczytać ustawień z tekstowego pliku ustawień zamalowywania zdjęcia."
8758
9245
 
8759
9246
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:451
8760
9247
msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save"
8762
9249
 
8763
9250
#: imageplugins/inpainting/imageeffect_inpainting.cpp:460
8764
9251
msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file."
8765
 
msgstr "Nie można zapisać ustawień do tekstowego pliku ustawień zamalowywania zdjęcia."
 
9252
msgstr ""
 
9253
"Nie można zapisać ustawień do tekstowego pliku ustawień zamalowywania zdjęcia."
8766
9254
 
8767
9255
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:46
8768
9256
msgid "Inpainting..."
8800
9288
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
8801
9289
"</td>\n"
8802
9290
"<td>\n"
8803
 
"... Digikam wspiera technikę <b>Przeciągnij i upuść</b>"
8804
 
"? Dzięki temu możesz w łatwy sposób przenosić obrazki z Konquerora, lub Digikam "
 
9291
"... digiKam wspiera technikę <b>Przeciągnij i upuść</b>"
 
9292
"? Dzięki temu możesz w łatwy sposób przenosić obrazki z Konquerora, lub digiKam "
8805
9293
"do K3b po prostu przeciągając je z jednego programu do drugiego.\n"
8806
9294
"</td>\n"
8807
9295
"</tr>\n"
8830
9318
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
8831
9319
"</td>\n"
8832
9320
"<td>\n"
8833
 
"... możesz w Digikam używać zagnieżdżonych albumów?\n"
 
9321
"... możesz w digiKam używać zagnieżdżonych albumów?\n"
8834
9322
"</td>\n"
8835
9323
"</tr>\n"
8836
9324
"</table>\n"
8919
9407
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
8920
9408
"</td>\n"
8921
9409
"<td>\n"
8922
 
"... albumy w Digikam są jednocześnie folderami w Twojej bibliotece albumów? "
 
9410
"... albumy w digiKam są jednocześnie folderami w Twojej bibliotece albumów? "
8923
9411
"Możesz więc łatwo importować swoje obrazki kopiując je po prostu do swojej "
8924
9412
"biblioteki albumów.\n"
8925
9413
"</td>\n"
8950
9438
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
8951
9439
"</td>\n"
8952
9440
"<td>\n"
8953
 
"... można dostosować paski narzędzi Digikam używając Ustawienia -> "
 
9441
"... można dostosować paski narzędzi digiKam używając Ustawienia -> "
8954
9442
"Konfiguruj paski narzędzi...?\n"
8955
9443
"</td>\n"
8956
9444
"</tr>\n"
8980
9468
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
8981
9469
"</td>\n"
8982
9470
"<td>\n"
8983
 
"... dostępny jest Digikam hotplugging howto na <a "
 
9471
"... dostępny jest digiKam hotplugging howto na <a "
8984
9472
"href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">http://digikam.free.fr/hotplu"
8985
9473
"g/howto.html</a> ?\n"
8986
9474
"</td>\n"
9045
9533
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
9046
9534
"</td>\n"
9047
9535
"<td>\n"
9048
 
"... Digikam posiada wiele wtyczek z ułatwieniami, takimi jak <b>"
 
9536
"... digiKam posiada wiele wtyczek z ułatwieniami, takimi jak <b>"
9049
9537
"eksport do HTML</b>, <b>Archiwizacja na CD</b>, <b>Pokaz slajdów</b>"
9050
9538
",... a ponad to możesz napisać własną wtyczkę? Więcej informacji można znaleźć  "
9051
9539
"<a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">pod tym adresem</a>.\n"
9218
9706
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
9219
9707
"</td>\n"
9220
9708
"<td>\n"
9221
 
"... można wydrukować aktualnie otwarty obrazek w edytorze obrazów Digikam?\n"
 
9709
"... można wydrukować aktualnie otwarty obrazek w edytorze obrazów digiKam?\n"
9222
9710
"</td>\n"
9223
9711
"</tr>\n"
9224
9712
"</table>\n"
9248
9736
"</td>\n"
9249
9737
"<td>\n"
9250
9738
"... można edytować komentarze aktualnie otwartego obrazka w edytorze obrazów "
9251
 
"Digikam używając panelu <b>Komentarze/Znaczniki?\n"
 
9739
"digiKam używając panelu <b>Komentarze/Znaczniki?\n"
9252
9740
"</td>\n"
9253
9741
"</tr>\n"
9254
9742
"</table>\n"
9285
9773
"</p>\n"
9286
9774
 
9287
9775
#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:118
9288
 
msgid "Synchonize images Metadata with database. Please wait..."
 
9776
msgid "Synchonizing images' Metadata with database. Please wait..."
9289
9777
msgstr "Synchronizacja metadanych zdjęć z bazą danych. Proszę czekać..."
9290
9778
 
9291
9779
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:82
9293
9781
msgstr "Tworzenie miniatur"
9294
9782
 
9295
9783
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:83
9296
 
msgid "<b>Updating thumbnails database in progress. Please wait...</b>"
 
9784
msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>"
9297
9785
msgstr "<b>Trwa uaktualnianie bazy miniatur. Proszę czekać...</b>"
9298
9786
 
9299
9787
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:102
9305
9793
msgstr "Tworzenie dużych miniatur"
9306
9794
 
9307
9795
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:125
9308
 
msgid "<b>Update of thumbnails database done</b>"
 
9796
msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>"
9309
9797
msgstr "<b>Zakończono uaktualnianie bazy miniatur</b>"
9310
9798
 
9311
9799
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:112
9315
9803
msgstr "Trwanie: %1"
9316
9804
 
9317
9805
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:78
9318
 
msgid "Sync All Images Metadata"
 
9806
msgid "Sync All Images' Metadata"
9319
9807
msgstr "Synchronizuj metadane wszystkich zdjęć"
9320
9808
 
9321
9809
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:79
9322
 
msgid "<b>Sync all images metadata with digiKam database. Please wait...</b>"
 
9810
msgid ""
 
9811
"<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please "
 
9812
"wait...</b>"
9323
9813
msgstr ""
9324
9814
"<b>Synchronizowanie metadanych wszystkich zdjęć z bazą danych digiKam. Proszę "
9325
9815
"czekać...</b>"
9329
9819
msgstr "Analizowanie wszystkich albumów"
9330
9820
 
9331
9821
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:111
9332
 
msgid "<b>Sync all images metadata with digiKam database done</b>"
 
9822
msgid ""
 
9823
"<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam "
 
9824
"database.</b>"
9333
9825
msgstr ""
9334
9826
"<b>Synchronizacja metadanych wszystkich zdjęć z bazą danych digiKam "
9335
9827
"zakończona</b>"
9364
9856
 
9365
9857
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:88
9366
9858
msgid ""
9367
 
"<p>Set this option to load full image size in preview panel instead a reduced "
9368
 
"one. Because this option will take more time to load image, use it only if you "
9369
 
"have a fast computer."
 
9859
"<p>Set this option to load full image size into the preview panel instead of a "
 
9860
"reduced size. Because this option will take more time to load images, use it "
 
9861
"only if you have a fast computer."
9370
9862
msgstr ""
9371
 
"<p>Ustaw opcję by wczytać pełen obraz do panelu podglądu zamianst pomniejszonej "
 
9863
"<p>Ustaw opcję by wczytać pełen obraz do panelu podglądu zamiast pomniejszonej "
9372
9864
"wersji. Ponieważ ta opcja powoduje wolniejsze wczytywanie obrazu używać jej "
9373
9865
"należy tylko na szybkich komputerach."
9374
9866
 
9381
9873
msgstr "&Zapisz znaczniki obrazu jako znacznik \"Keywords\""
9382
9874
 
9383
9875
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:110
9384
 
msgid "<p>Turn this option on to store the image tags in the IPTC <i>Keywords</i> tag."
 
9876
msgid ""
 
9877
"<p>Turn this option on to store the image tags in the IPTC <i>Keywords</i> tag."
9385
9878
msgstr ""
9386
9879
"<p>Zaznacz opcję by przechować znaczniki obrazu w znaczniku IPTC <i>Keywords</i>"
9387
9880
"."
9392
9885
 
9393
9886
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:115
9394
9887
msgid ""
9395
 
"<p>Turn this option on to store the default photographer identity into the IPTC "
 
9888
"<p>Turn this option on to store the default photographer identity in the IPTC "
9396
9889
"tags. You can set this value in the Identity setup page."
9397
9890
msgstr ""
9398
 
"<p>Zaznacz opcję by przechować domyślną identyfikację fotografa jako znaczniki "
9399
 
"IPTC. Informacje te można zmienić w ustawieniach Identyfikacji."
 
9891
"<p>Zaznacz opcję by przechować domyślną identyfikację fotografa jako "
 
9892
"znacznikaIPTC. Informacje te można zmienić w ustawieniach Identyfikacji."
9400
9893
 
9401
9894
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:120
9402
9895
msgid "&Save default credit and copyright identity as tags"
9404
9897
 
9405
9898
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121
9406
9899
msgid ""
9407
 
"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity into "
 
9900
"<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity in "
9408
9901
"the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page."
9409
9902
msgstr ""
9410
9903
"<p>Zaznacz opcję by przechować domyślne informacje o prawach autorskich jako "
9420
9913
 
9421
9914
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:131
9422
9915
msgid ""
9423
 
"<p>Turn this option on to store image captions into the JFIF section, EXIF tag, "
 
9916
"<p>Turn this option on to store image captions in the JFIF section, EXIF tag, "
9424
9917
"and IPTC tag."
9425
9918
msgstr ""
9426
9919
"<p>Zaznacz opcję aby przechowywać podpisy obrazu w sekcji JFIF i znacznikach "
9427
9920
"EXIF oraz IPTC."
9428
9921
 
9429
9922
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:135
9430
 
msgid "&Save image timestamp as tags"
 
9923
msgid "&Save image timestamps as tags"
9431
9924
msgstr "&Zapisz znacznik czasowy jako znaczniki"
9432
9925
 
9433
9926
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:136
9434
9927
msgid ""
9435
 
"<p>Turn this option on to store the image date and time into the EXIF and IPTC "
 
9928
"<p>Turn this option on to store the image date and time in the EXIF and IPTC "
9436
9929
"tags."
9437
9930
msgstr ""
9438
9931
"<p>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz przechować datę i czas utworzenia obrazu jako "
9444
9937
 
9445
9938
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:141
9446
9939
msgid ""
9447
 
"<p>Turn this option on to store the image rating into EXIF tag and IPTC <i>"
 
9940
"<p>Turn this option on to store the image rating in the EXIF tag and IPTC <i>"
9448
9941
"Urgency</i> tag."
9449
9942
msgstr ""
9450
9943
"<p>Zaznacz tę opcję by przechować ocenę obrazu jako znaczniki Exif i IPTC <i>"
9451
 
"Urgency</i>.."
 
9944
"Urgency</i>."
9452
9945
 
9453
9946
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154
9454
9947
msgid "Visit Exiv2 project website"
9522
10015
msgstr "Pokaż nazwę pliku"
9523
10016
 
9524
10017
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95
9525
 
msgid "<p>Print image file name to the screen bottom."
 
10018
msgid "<p>Print the image file name at the bottom of the screen."
9526
10019
msgstr "<p>Pokaż nazwę pliku na dole ekranu."
9527
10020
 
9528
10021
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97
9530
10023
msgstr "Pokaż datę utworzenia zdjęcia"
9531
10024
 
9532
10025
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98
9533
 
msgid "<p>Print image creation to the screen bottom."
9534
 
msgstr "<p>Pokaż datę utworzenia zdjęcia na dole ekranu."
 
10026
msgid "<p>Print the image creation time/date at the bottom of the screen."
 
10027
msgstr "<p>Pokaż datę/czas utworzenia na dole ekranu."
9535
10028
 
9536
10029
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100
9537
10030
msgid "Print camera aperture and focal length"
9538
10031
msgstr "Pokaż przesłonę i ogniskową"
9539
10032
 
9540
10033
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101
9541
 
msgid "<p>Print camera aperture and focal length to the screen bottom."
 
10034
msgid ""
 
10035
"<p>Print the camera aperture and focal length at the bottom of the screen."
9542
10036
msgstr "<p>Pokaż przesłonę i ogniskową na dole ekranu."
9543
10037
 
9544
10038
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103
9546
10040
msgstr "Pokaż migawkę i czułość"
9547
10041
 
9548
10042
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104
9549
 
msgid "<p>Print camera exposure and sensitivity to the screen bottom."
 
10043
msgid ""
 
10044
"<p>Print the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen."
9550
10045
msgstr "<p>Pokaż migawkę i czułość na dole ekranu."
9551
10046
 
9552
10047
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:106
9554
10049
msgstr "Pokaż producenta i model aparatu"
9555
10050
 
9556
10051
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107
9557
 
msgid "<p>Print camera make and model to the screen bottom."
 
10052
msgid "<p>Print the camera make and model at the bottom of the screen."
9558
10053
msgstr "<p>Pokaż producenta i model aparatu na dole ekranu."
9559
10054
 
9560
10055
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109
9562
10057
msgstr "Pokaż podpis zdjęcia"
9563
10058
 
9564
10059
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110
9565
 
msgid "<p>Print image caption to bottom of the screen."
 
10060
msgid "<p>Print the image caption at the bottom of the screen."
9566
10061
msgstr "<p>Pokaż podpis na dole ekranu."
9567
10062
 
9568
10063
#: utilities/setup/setupmime.cpp:87
9576
10071
#: utilities/setup/setupmime.cpp:98
9577
10072
msgid ""
9578
10073
"<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums "
9579
 
"(such as JPEG or TIFF); when these files are clicked on they will be opened "
9580
 
"with the digiKam Image Editor."
 
10074
"(such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in the digiKam "
 
10075
"Image Editor."
9581
10076
msgstr ""
9582
10077
"<p>Tutaj możesz ustawić rozszerzenia plików obrazów (takie jak JPEG lub TIFF), "
9583
10078
"wyświetlanych w albumach; kiedy te pliki zostaną kliknięte, otworzą "
9584
 
"się w edytorze obrazów Digikam."
 
10079
"się w edytorze obrazów digiKam."
9585
10080
 
9586
10081
#: utilities/setup/setupmime.cpp:107 utilities/setup/setupmime.cpp:138
9587
10082
#: utilities/setup/setupmime.cpp:169 utilities/setup/setupmime.cpp:199
9599
10094
#: utilities/setup/setupmime.cpp:129
9600
10095
msgid ""
9601
10096
"<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums "
9602
 
"(such as MPEG or AVI); when these files are clicked on they will be opened with "
9603
 
"the default KDE movie player."
 
10097
"(such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them with the default "
 
10098
"KDE movie player."
9604
10099
msgstr ""
9605
10100
"<p>Tutaj możesz ustawić rozszerzenia plików filmów (takie jak MPEG lub AVI), "
9606
10101
"wyświetlanych w albumach; kiedy te pliki zostaną kliknięte, otworzą "
9617
10112
#: utilities/setup/setupmime.cpp:160
9618
10113
msgid ""
9619
10114
"<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums "
9620
 
"(such as MP3 or OGG); when these files are clicked on they will be opened with "
9621
 
"the default KDE audio player."
 
10115
"(such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them with the default "
 
10116
"KDE audio player."
9622
10117
msgstr ""
9623
10118
"<p>Tutaj możesz ustawić rozszerzenia plików dźwiękowych (takie jak MP3 lub "
9624
10119
"OGG), wyświetlanych w albumach; kiedy te pliki zostaną kliknięte, "
9650
10145
 
9651
10146
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:87
9652
10147
msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)"
9653
 
msgstr "&Spróbuj znaleźć nowe elementy przy starcie (zwiększa czas uruchamiania)"
 
10148
msgstr ""
 
10149
"&Spróbuj znaleźć nowe elementy przy starcie (zwiększa czas uruchamiania)"
9654
10150
 
9655
10151
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:81
9656
 
msgid "Photographer Information"
9657
 
msgstr "Informacje o fotografie"
 
10152
msgid "Photographer and Copyright Information"
 
10153
msgstr "Informacje o fotografie i prawach autorskich"
9658
10154
 
9659
10155
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84
9660
10156
msgid "Author:"
9661
10157
msgstr "Autor:"
9662
10158
 
9663
10159
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:91
9664
 
msgid "<p>Set the photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters."
9665
 
msgstr "<p>Podaj tu nazwisko fotografa. Pole to jest ograniczone do 32 znaków ASCII."
 
10160
msgid ""
 
10161
"<p>This field should contain your name, or the name of the person who created "
 
10162
"the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer "
 
10163
"(for example, if the identify of the photographer needs to be protected) the "
 
10164
"name of a company or organization can also be used. Once saved, this field "
 
10165
"should not be changed by anyone. This field does not support the use of commas "
 
10166
"or semi-colons as separator. \n"
 
10167
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
 
10168
msgstr ""
 
10169
"<p>To pole powinno zawierać twoje nazwisko lub nazwisko twórcy fotografii. "
 
10170
"Jeśli nie jest to możliwe (np. tożsamość fotografa musi być chroniona) należy "
 
10171
"użyć nazwy firmy lub organizacji. To pole raz wypełnione nie powinno być już "
 
10172
"zmieniane.\n"
 
10173
"Wspierane tu są tylko 32 znaki ASCII.</p>"
9666
10174
 
9667
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:94
 
10175
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:97
9668
10176
msgid "Author Title:"
9669
10177
msgstr "Tytuł autora:"
9670
10178
 
9671
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:101
9672
 
msgid "<p>Set the photographer title. This field is limited to 32 ASCII characters."
9673
 
msgstr "<p>Podaj tytuł fotografa. Pole to jest ograniczone do 32 znaków ASCII."
 
10179
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:104
 
10180
msgid ""
 
10181
"<p>This field should contain the job title of the photographer. Examples might "
 
10182
"include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or "
 
10183
"Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author "
 
10184
"field, the Author field must also be filled out. \n"
 
10185
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
 
10186
msgstr ""
 
10187
"<p>To pole powinno zawierać nazwę stanowiska fotografa. Przykładowe nazwy: "
 
10188
"fotograf ekipy, wolny strzelec, niezależny fotograf zawodowy. Ponieważ jest to "
 
10189
"określenie pola Autor, pole Autor też musi być wypełnione.\n"
 
10190
"Pole to jest określone do 32 znaków ASCII.</p>"
9674
10191
 
9675
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:106
 
10192
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:111
9676
10193
msgid "Credit and Copyright"
9677
10194
msgstr "Prawa autorskie"
9678
10195
 
9679
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:109
 
10196
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:114
9680
10197
msgid "Credit:"
9681
10198
msgstr "Wyraz uznania:"
9682
10199
 
9683
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:116
 
10200
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:121
9684
10201
msgid ""
9685
 
"<p>Set the default provider identification of the image, not necessarily the "
9686
 
"owner/creator. This field is limited to 32 ASCII characters."
 
10202
"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is "
 
10203
"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a "
 
10204
"photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated "
 
10205
"Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the "
 
10206
"image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group "
 
10207
"(agency) involved in supplying the image should be listed here. \n"
 
10208
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
9687
10209
msgstr ""
9688
 
"<p>Podaj tu domyślną identyfikację dostarczającego zdjęcie, niekoniecznie właściciela/autora "
9689
 
"zdjęcia. Pole to jest ograniczone do 32 znaków ASCII."
 
10210
"<p>(jednoznaczne z Dostawcą): użyj pola Dostawca do określenia kto dostarcza "
 
10211
"fotografię. Nie musi być to autor. Jeśli fotograf pracuje dla agencji takiej "
 
10212
"jak Reuters lub PAP to one powinny być tu wymienione jako że to one "
 
10213
"\"dostarczają\" zdjęcie do użycia przez innych. Jeśli zdjęcie pochodzi z banku "
 
10214
"fotografii wtedy w polu powinna znaleźć się grupa (agencja), które wstawiła "
 
10215
"zdjęcie.\n"
 
10216
"Pole jest ograniczone do 32 znaków ASCII.</p>"
9690
10217
 
9691
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:120
 
10218
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:128
9692
10219
msgid "Source:"
9693
10220
msgstr "Źródło:"
9694
10221
 
9695
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:127
 
10222
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135
9696
10223
msgid ""
9697
 
"<p>Set the default original owner identification of the intellectual content of "
9698
 
"the image. This could be an agency, a member of an agency or an individual "
9699
 
"photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters."
 
10224
"<p>The Source field should be used to identify the original owner or copyright "
 
10225
"holder of the photograph. The value of this field should never be changed after "
 
10226
"the information is entered following the image's creation. While not yet "
 
10227
"enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" "
 
10228
"field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. "
 
10229
"To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a "
 
10230
"blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than "
 
10231
"\"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the "
 
10232
"names listed in the Copyright Notice.\n"
 
10233
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
9700
10234
msgstr ""
9701
 
"<p>Podaj tu domyślnego pierwotnego właściciela praw autorskich do zdjęcia. Może "
9702
 
"być to agencja, członek agencji lub fotograf indywidualny. Pole to jest "
9703
 
"ograniczone do 32 znaków ASCII."
 
10235
"<p>Pole Źródło powinno być używane do określenia pierwotnego właściciela praw "
 
10236
"autorskich do fotografii. Wartość tego pola nie powinno być już nigdy potem "
 
10237
"zmienione. Choć nie jest to wymuszane przez oprogramowanie uważa się to za pole "
 
10238
"jednokrotnego zapisu. Źródłem mogą być jednostka, agencja, członek agencji. Aby "
 
10239
"pomóc w późniejszych przeszukiwaniach sugeruje się oddzielenie \"/\" spacjami "
 
10240
"od reszty tekstu. Lepiej użyć formy \"fotograf / agencja\" niż "
 
10241
"\"fotograf/agencja\". Źródło może być inne niż Twórca lub nazwiska/nazwy użyte "
 
10242
"w notce o prawach autorskich.\n"
 
10243
"Pole ograniczone do 32 znaków ASCII.</p>"
9704
10244
 
9705
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:132
 
10245
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144
9706
10246
msgid "Copyright:"
9707
10247
msgstr "Prawa:"
9708
10248
 
9709
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:139
 
10249
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:151
9710
10250
msgid ""
9711
 
"<p>Set the default copyright notice of the images. This field is limited to 128 "
9712
 
"ASCII characters."
 
10251
"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for "
 
10252
"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of "
 
10253
"the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but "
 
10254
"if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or "
 
10255
"company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: &copy; "
 
10256
"{date of first publication} name of copyright owner, as in \"&copy;2005 John "
 
10257
"Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in "
 
10258
"place of the &copy; symbol. In some foreign countries only the copyright symbol "
 
10259
"is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright "
 
10260
"symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) "
 
10261
"where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional "
 
10262
"protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the "
 
10263
"notice above is encouraged. \n"
 
10264
"In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights "
 
10265
"reserved. \n"
 
10266
"In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in "
 
10267
"the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the "
 
10268
"first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the "
 
10269
"phrase \"all rights reserved.\"\n"
 
10270
"This field is limited to 128 ASCII characters.</p>"
9713
10271
msgstr ""
9714
 
"<p>Podaj tu domyślną notkę o prawach autorskich do zdjęcia. Pole to ograniczone "
9715
 
"jest do 128 znaków ASCII."
 
10272
"<p>Nota o prawach powinna zawierać wszelkie niezbędne uwagi o prawach "
 
10273
"autorskich wystarczające by zastrzec własność intelektualną oraz powinna "
 
10274
"identyfikować bieżącego właściciela praw autorskich. Zazwyczaj będzie to "
 
10275
"fotograf, ale jeśli zdjęcie zostało zrobione przez pracownika lub na "
 
10276
"umowę/zlecenie wtedy powinna tu się znaleźć nazwa firmy lub agencji. Należy "
 
10277
"użyć formułki właściwej dla kraju pochodzenia. W USA to będzie: &copy; {data "
 
10278
"pierwszej publikacji} {nazwa właściciela praw}, na przykład \"&copy; 2005 John "
 
10279
"Doe\". Uwaga: słówko \"copyright\" lub skrót \"copr\" również mogą być użyte "
 
10280
"zamiast symbolu &copy;. W niektórych krajach działa tylko symbol praw "
 
10281
"autorskich a skróty nie są honorowane. W dodatku symbol musi być pełnym kółkiem "
 
10282
"z \"c\" w środku, użycie czegoś w rodzaju (c) gdzie nawiasy nie tworzą pełnego "
 
10283
"koła nie jest wystarczające. Dla dodatkowej ochrony użyj frazy \"all rights "
 
10284
"reserved\".\n"
 
10285
"W Europie można użyć: Copyright {Rok} {Właściciel praw}, all rights reserved.\n"
 
10286
"W Japonii, w celu maksymalnej ochrony następujące trzy elementy powinny się "
 
10287
"znaleźć w polu praw autorskich IPTC Core: (a) słowo Copyright; (b) rok "
 
10288
"pierwszej publikacji; (c) nazwisko autora. Można też użyć frazy \"all rights "
 
10289
"reserved\".\n"
 
10290
"Pole jest ograniczone do 128 znaków ASCII.</p>"
9716
10291
 
9717
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144
 
10292
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169
9718
10293
msgid ""
9719
10294
"<b>Note: These informations are used to set <b><a "
9720
10295
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
9722
10297
"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
9723
10298
"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
9724
10299
msgstr ""
9725
 
"<b>Uwaga: Informacje te zostaną użyte do ustawienia zawartości znaczników <b><a "
9726
 
"href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b>. Znaczniki tekstowe IPTC wspierają tylko drukowalne znaki <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
 
10300
"<b>Uwaga: Informacje te zostaną użyte do ustawienia zawartości znaczników <b>"
 
10301
"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b>"
 
10302
". Znaczniki tekstowe IPTC wspierają tylko drukowalne znaki <b>"
 
10303
"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
9727
10304
"i mają ograniczoną wielkość. Użyj pomocy kontekstowej by poznać szczegóły.</b>"
9728
10305
 
9729
10306
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:94
9732
10309
"are sorted in digiKam."
9733
10310
msgstr ""
9734
10311
"<p>Tutaj możesz dodać lub usunąć typy kolekcji albumów, aby usprawnić "
9735
 
"sortowanie albumów w Digikam."
 
10312
"sortowanie albumów w digiKam."
9736
10313
 
9737
10314
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103
9738
10315
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:100
9749
10326
msgid "Enter new collection name:"
9750
10327
msgstr "Podaj nazwę nowej kolekcji:"
9751
10328
 
9752
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:84
9753
 
msgid "&Use theme background color"
9754
 
msgstr "Kolor &tła"
9755
 
 
9756
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:87
9757
 
msgid ""
9758
 
"<p>Enable this option to use the background theme color in the image editor "
9759
 
"area"
9760
 
msgstr "<p>Wybierz tutaj kolor tła w przeglądarce obrazów"
9761
 
 
9762
10329
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:96
9763
10330
msgid "<p>Customize the background color to use in the image editor area."
9764
10331
msgstr "<p>Wybierz tutaj kolor tła w przeglądarce obrazów."
9781
10348
"interface."
9782
10349
msgstr ""
9783
10350
"<p>Tutaj możesz zobaczyć listę aparatów cyfrowych używanych przez "
9784
 
"Digikam poprzez interfejs Gphoto."
 
10351
"digiKam poprzez interfejs Gphoto."
9785
10352
 
9786
10353
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:107
9787
10354
msgid "&Edit..."
9852
10419
msgid "Light Table Settings"
9853
10420
msgstr "Ustawienia Podświetlarki"
9854
10421
 
9855
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:447
 
10422
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:440
9856
10423
#: utilities/setup/setup.cpp:170
9857
10424
msgid "Image Editor"
9858
10425
msgstr "Edytor obrazów"
9862
10429
msgstr "Ustawienia edytora obrazów"
9863
10430
 
9864
10431
#: utilities/setup/setup.cpp:174
9865
 
msgid "Image Editor Save Images Files Settings"
 
10432
msgid "Image Editor: Settings for Saving Images Files"
9866
10433
msgstr "Ustawienia  zapisu edytora obrazków"
9867
10434
 
9868
10435
#: utilities/setup/setup.cpp:182
9892
10459
#: utilities/setup/setup.cpp:245
9893
10460
msgid ""
9894
10461
"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n"
9895
 
"Do you want to rebuild all albums items thumbnails now?\n"
 
10462
"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n"
9896
10463
"\n"
9897
 
"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later using "
9898
 
"\"Tools\" menu."
 
10464
"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later from "
 
10465
"the \"Tools\" menu."
9899
10466
msgstr ""
9900
10467
"Opcja dotycząca automatycznego obrotu miniatur EXIF została zmieniona.\n"
9901
10468
"Czy chcesz teraz odtworzyć miniatury we wszystkich albumach?\n"
9903
10470
"Uwaga: tworzenie miniatur może potrwać! Można uruchomić to zadanie później "
9904
10471
"używając menu \"Narzędzia\"."
9905
10472
 
9906
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:111
 
10473
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:113
9907
10474
msgid "Album &Library Path"
9908
10475
msgstr "Ścieżka bib&lioteki albumów"
9909
10476
 
9910
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:115
 
10477
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:117
9911
10478
msgid ""
9912
10479
"<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your "
9913
10480
"computer."
9914
10481
"<p>Write access is required for this path and do not use a remote path here, "
9915
10482
"like an NFS mounted file system."
9916
10483
msgstr ""
9917
 
"<p>Tutaj możesz ustawić główną ścieżkę do biblioteki albumów Digikam "
 
10484
"<p>Tutaj możesz ustawić główną ścieżkę do biblioteki albumów digiKam "
9918
10485
"w komputerze."
9919
10486
"<p>Wymagane jest prawo zapisu w tej ścieżce, nie wolno używać zdalnych systemów "
9920
10487
"plików takich jak NFS."
9921
10488
 
9922
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:130
 
10489
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132
9923
10490
msgid "Thumbnail Information"
9924
10491
msgstr "Informacja o miniaturach"
9925
10492
 
9926
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:132
 
10493
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:134
9927
10494
msgid "Show file &name"
9928
10495
msgstr "Pokaż &nazwę pliku"
9929
10496
 
9930
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:133
9931
 
msgid "<p>Set this option to show file name below image thumbnail."
9932
 
msgstr "<p>Po włączeniu tej opcji nazwa pliku zostanie pokazana poniżej miniatury."
9933
 
 
9934
10497
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:135
 
10498
msgid "<p>Set this option to show the file name below the image thumbnail."
 
10499
msgstr ""
 
10500
"<p>Po włączeniu tej opcji nazwa pliku zostanie pokazana poniżej miniatury."
 
10501
 
 
10502
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:137
9935
10503
msgid "Show file si&ze"
9936
10504
msgstr "Pokaż &wielkość pliku"
9937
10505
 
9938
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:136
9939
 
msgid "<p>Set this option to show file size below image thumbnail."
9940
 
msgstr "<p>Po włączeniu tej opcji wielkość pliku zostanie pokazana poniżej miniatury."
9941
 
 
9942
10506
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:138
9943
 
msgid "Show file creation &date"
9944
 
msgstr "Pokaż datę &utworzenia pliku"
9945
 
 
9946
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:139
9947
 
msgid "<p>Set this option to show file creation date below image thumbnail."
 
10507
msgid "<p>Set this option to show the file size below the image thumbnail."
 
10508
msgstr ""
 
10509
"<p>Po włączeniu tej opcji wielkość pliku zostanie pokazana poniżej miniatury."
 
10510
 
 
10511
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:140
 
10512
msgid "Show camera creation &date"
 
10513
msgstr "Pokaż datę &utworzenia pliku wg aparatu"
 
10514
 
 
10515
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:141
 
10516
msgid ""
 
10517
"<p>Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail."
9948
10518
msgstr ""
9949
10519
"<p>Po włączeniu tej opcji data wykonania zdjęcia zostanie pokazana poniżej "
9950
10520
"miniatury."
9951
10521
 
9952
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:142
 
10522
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:144
9953
10523
msgid "Show file &modification date"
9954
10524
msgstr "Pokaż datę &modyfikacji pliku"
9955
10525
 
9956
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:143
9957
 
msgid "<p>Set this option to show file modification date below image thumbnail."
 
10526
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:145
 
10527
msgid ""
 
10528
"<p>Set this option to show the file modification date below the image "
 
10529
"thumbnail."
9958
10530
msgstr "<p>Ustaw opcję by pokazać datę modyfikacji zdjęcia poniżej miniatury."
9959
10531
 
9960
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:146
 
10532
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:148
9961
10533
msgid "Show digiKam &captions"
9962
10534
msgstr "Pokaż &podpisy digiKam"
9963
10535
 
9964
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:147
9965
 
msgid "<p>Set this option to show digiKam captions below image thumbnail."
9966
 
msgstr "<p>Po włączeniu tej opcji ocena digiKam zostanie pokazana poniżej miniatury."
 
10536
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:149
 
10537
msgid ""
 
10538
"<p>Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
 
10539
msgstr ""
 
10540
"<p>Po włączeniu tej opcji podpis digiKam zostanie pokazana poniżej miniatury."
9967
10541
 
9968
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:150
 
10542
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:152
9969
10543
msgid "Show digiKam &tags"
9970
 
msgstr "Pokaż &znaczniki Digikam"
9971
 
 
9972
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:151
9973
 
msgid "<p>Set this option to show digiKam tags below image thumbnail."
9974
 
msgstr "<p>Po włączeniu tej opcji znaczniki Digikam zostaną pokazane poniżej miniatury."
9975
 
 
9976
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:154
 
10544
msgstr "Pokaż &znaczniki digiKam"
 
10545
 
 
10546
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:153
 
10547
msgid "<p>Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
 
10548
msgstr ""
 
10549
"<p>Po włączeniu tej opcji znaczniki digiKam zostaną pokazane poniżej miniatury."
 
10550
 
 
10551
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:156
9977
10552
msgid "Show digiKam &rating"
9978
 
msgstr "Pokaż &ocenę Digikam"
9979
 
 
9980
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:155
9981
 
msgid "<p>Set this option to show digiKam rating below image thumbnail."
9982
 
msgstr "<p>Po włączeniu tej opcji ocena Digikam zostanie pokazana poniżej miniatury."
9983
 
 
9984
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:158
 
10553
msgstr "Pokaż &ocenę digiKam"
 
10554
 
 
10555
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:157
 
10556
msgid ""
 
10557
"<p>Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
 
10558
msgstr ""
 
10559
"<p>Po włączeniu tej opcji ocena digiKam zostanie pokazana poniżej miniatury."
 
10560
 
 
10561
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:160
9985
10562
msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)"
9986
10563
msgstr "Pokaż wymiary obra&zu (uwaga: powolne)"
9987
10564
 
9988
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:159
9989
 
msgid "<p>Set this option to show image size in pixels below image thumbnail."
9990
 
msgstr "<p>Ustaw opcję by pokazać rozmiar obrazka w pikselach poniżej miniatury."
 
10565
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:161
 
10566
msgid ""
 
10567
"<p>Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail."
 
10568
msgstr ""
 
10569
"<p>Ustaw opcję by pokazać rozmiar obrazka w pikselach poniżej miniatury."
9991
10570
 
9992
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:171
 
10571
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:173
9993
10572
msgid "Sidebar thumbnail size:"
9994
10573
msgstr "Wielkość panelu miniatur:"
9995
10574
 
9996
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:177
 
10575
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:179
9997
10576
msgid ""
9998
10577
"<p>Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in "
9999
10578
"digiKam's sidebars. This option will take effect when you restart digiKam."
10000
10579
msgstr ""
10001
10580
"<p>Ustaw tę opcję by skonfigurować - w pikselach - wielkość miniatur w panelach "
10002
 
"Digikam. Opcja zostanie zastosowana przy nasŧępnym uruchomieniu Digikam."
10003
 
 
10004
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:184
 
10581
"digiKam. Opcja zostanie zastosowana przy nasŧępnym uruchomieniu digiKam."
 
10582
 
 
10583
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186
 
10584
msgid "Show count of items in all tree-view"
 
10585
msgstr "Pokaż ilość elementów we wszystkich widokach listy"
 
10586
 
 
10587
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:190
10005
10588
msgid "Thumbnail click action:"
10006
10589
msgstr "Działanie po kliknięciu:"
10007
10590
 
10008
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:186
 
10591
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:192
10009
10592
msgid "Show embedded preview"
10010
10593
msgstr "Pokaż osadzony podgląd"
10011
10594
 
10012
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:187
 
10595
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193
10013
10596
msgid "Start image editor"
10014
10597
msgstr "Uruchom edytor obrazków"
10015
10598
 
10016
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:188
10017
 
msgid ""
10018
 
"<p>Select here the right action to do when you right click with mouse button on "
10019
 
"thumbnail."
 
10599
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194
 
10600
msgid "<p>Here, choose what should happen when you click on a thumbnail."
10020
10601
msgstr ""
10021
10602
"<p>Wybierz działanie jakie zostanie wykonane po kliknięciu prawym przyciskiem "
10022
10603
"myszy na miniaturze obrazka."
10023
10604
 
10024
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:193
10025
 
msgid "Embedded preview load full image size"
 
10605
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:199
 
10606
msgid "Embedded preview loads full image size"
10026
10607
msgstr "Wbudowany podgląd wczytuje pełen obraz"
10027
10608
 
10028
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:194
 
10609
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:200
10029
10610
msgid ""
10030
 
"<p>Set this option to load full image size with embedded preview instead a "
10031
 
"reduced one. Because this option will take more time to load image, use it only "
10032
 
"if you have a fast computer."
 
10611
"<p>Set this option to load the full image size with an embedded preview, "
 
10612
"instead a reduced one. Because this option will take more time to load images, "
 
10613
"use it only if you have a fast computer."
10033
10614
msgstr ""
10034
10615
"<p>Ustaw opcję by wczytać pełen obraz do wbudowanego podglądu zamiast "
10035
10616
"pomniejszonej wersji. Ponieważ ta opcja wymaga większej ilości czasu należy jej "
10036
10617
"używać tylko na szybkich komputerach."
10037
10618
 
10038
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:273
10039
 
msgid "Sorry; cannot use home directory as album library."
 
10619
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281
 
10620
msgid "Sorry you can't use your home directory as album library."
10040
10621
msgstr "Nie można użyć katalogu domowego jako biblioteki albumów."
10041
10622
 
10042
 
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:281
 
10623
#: utilities/setup/setupgeneral.cpp:289
10043
10624
msgid ""
10044
10625
"No write access for this path.\n"
10045
10626
"Warning: the caption and tag features will not work."
10070
10651
msgstr "Zachowanie"
10071
10652
 
10072
10653
#: utilities/setup/setupicc.cpp:181
10073
 
msgid "Apply when opening an image in Image Editor"
 
10654
msgid "Apply when opening an image in the Image Editor"
10074
10655
msgstr "Stosuj otwierając obraz w edytorze obrazów"
10075
10656
 
10076
10657
#: utilities/setup/setupicc.cpp:182
10077
10658
msgid ""
10078
 
"<p>If this option is selected, digiKam applies the Workspace default color "
10079
 
"profile to an image without asking when this has no embedded profile, or the "
10080
 
"embedded profile is not the same as the workspace profile.</p>"
 
10659
"<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color "
 
10660
"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles or "
 
10661
"embedded profiles different from the workspace profile.</p>"
10081
10662
msgstr ""
10082
 
"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, Digikam zastosuje domyślny profil roboczy do "
 
10663
"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, digiKam zastosuje domyślny profil roboczy do "
10083
10664
"obrazu bez pytania jeśli nie miał on dołączonego profilu, lub jeśli dołączony "
10084
10665
"profil nie był tożsamy z profilem roboczym.</p>"
10085
10666
 
10086
10667
#: utilities/setup/setupicc.cpp:187
10087
 
msgid "Ask when opening an image in Image Editor"
 
10668
msgid "Ask when opening an image in the Image Editor"
10088
10669
msgstr "Pytaj otwierając obraz w edytorze obrazów"
10089
10670
 
10090
10671
#: utilities/setup/setupicc.cpp:188
10091
10672
msgid ""
10092
 
"<p>If this option is selected, digiKam asks to the user before it applies the "
 
10673
"<p>If this option is enabled, digiKam asks to user before it applies the "
10093
10674
"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, "
10094
 
"if the image has an embedded profile, this is not the same as the workspace "
 
10675
"if the image has an embedded profile, when it's not the same as the workspace "
10095
10676
"profile.</p>"
10096
10677
msgstr ""
10097
 
"<p>Jeśli zaznaczono tę opcję, Digikam zapyta użytkownika zanim zastosuje "
 
10678
"<p>Jeśli zaznaczono tę opcję, digiKam zapyta użytkownika zanim zastosuje "
10098
10679
"domyślny profil roboczy do obrazu, który nie miał dołączonego profilu lub jeśli "
10099
10680
"miał dołączony profil a nie był on taki sam jak profil roboczy.</p>"
10100
10681
 
10105
10686
#: utilities/setup/setupicc.cpp:198
10106
10687
msgid ""
10107
10688
"Enable this option if you want to launch the color management image plugin when "
10108
 
"a RAW file is loaded in editor."
 
10689
"a RAW file is loaded in the editor."
10109
10690
msgstr ""
10110
10691
"Włącz tę opcję jeśli chcesz uruchomić wtyczkę zarządzania barwą kiedy w "
10111
10692
"edytorze wczytany jest obraz RAW."
10133
10714
#: utilities/setup/setupicc.cpp:229
10134
10715
msgid ""
10135
10716
"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> "
10136
 
"to show your pictures in Image Editor window with a color correction adapted to "
10137
 
"your monitor. Warning: this option can take a while to render pictures on the "
10138
 
"screen, especially with a slow computer.</p>"
 
10717
"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction "
 
10718
"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render "
 
10719
"pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>"
10139
10720
msgstr ""
10140
10721
"<p>Włącz tę opcję jeśli chcesz użyć swojego "
10141
 
"<p>Profilu koloru monitora</p> aby pokazać obarzy w edytorze obrazów z korekcją "
10142
 
"barw dostosowaną do twojego monitora. Uwaga: ta opcja może zabrać trochę czasu, "
10143
 
"zwłaszcza na wolnym komputerze.</p>"
 
10722
"<p>Profilu koloru monitora</p> aby pokazać obrazy w edytorze obrazów z korekcją "
 
10723
"barw dostosowaną do twojego monitora. Uwaga: ta opcja może potrwać, zwłaszcza "
 
10724
"na wolnym komputerze.</p>"
10144
10725
 
10145
10726
#: utilities/setup/setupicc.cpp:237
10146
10727
msgid "Monitor:"
10148
10729
 
10149
10730
#: utilities/setup/setupicc.cpp:240
10150
10731
msgid ""
10151
 
"<p>Select here the color profile for your monitor. You need to toggle on <b>"
 
10732
"<p>Select the color profile for your monitor. You need to enable the <b>"
10152
10733
"Use color managed view</b> option to use this profile.</p>"
10153
10734
msgstr ""
10154
10735
"<p>Wybierz profil koloru dla swojego monitora. Musisz włączyć opcję <b>"
10212
10793
msgid ""
10213
10794
"<p>You must select the profile for your output device (usually, your printer). "
10214
10795
"This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview "
10215
 
"how an image will be rendered in an output device.</p>"
 
10796
"how an image will be rendered via an output device.</p>"
10216
10797
msgstr ""
10217
10798
"<p>Musisz wybrać profil dla urządzenia wyjściowego (zazwyczaj drukarki). Ten "
10218
10799
"profil będzie użyty jako próbny tak by można było podejrzeć jak obraz wyjdzie "
10311
10892
"poszczególnym kolorom.</p></li></ul>"
10312
10893
 
10313
10894
#: utilities/setup/setupicc.cpp:483
10314
 
msgid "<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>"
10315
 
msgstr "<p>Musisz ustawić poprawną domyślną ścieżkę do plików profili koloru ICC.</p>"
 
10895
msgid ""
 
10896
"<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>"
 
10897
msgstr ""
 
10898
"<p>Musisz ustawić poprawną domyślną ścieżkę do plików profili koloru ICC.</p>"
10316
10899
 
10317
10900
#: utilities/setup/setupicc.cpp:500
10318
10901
msgid "<p>Sorry, there are no ICC profiles files in "
10339
10922
"<p>digiKam has failed to remove the invalid color profile</p>"
10340
10923
"<p>You have to do it manually</p>"
10341
10924
msgstr ""
10342
 
"<p>Digikam nie mógł usunąć nieprawidłowego profilu koloru</p> "
 
10925
"<p>digiKam nie mógł usunąć nieprawidłowego profilu koloru</p> "
10343
10926
"<p>Musisz to zrobić ręcznie</p>"
10344
10927
 
10345
10928
#: utilities/setup/setupicc.cpp:708
10352
10935
 
10353
10936
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:110
10354
10937
msgid ""
10355
 
"<p>Set this option to display image information when the mouse is hovered over "
10356
 
"an album item."
 
10938
"<p>Set this option to display image information when the mouse hovers over an "
 
10939
"album item."
10357
10940
msgstr ""
10358
10941
"<p>Po włączeniu tej opcji informacja o obrazie zostanie pokazana po "
10359
10942
"przytrzymaniu wskaźnika myszy nad obrazem."
10360
10943
 
 
10944
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147
 
10945
msgid "Show camera aperture and focal"
 
10946
msgstr "Pokaż przysłonę i ogniskową"
 
10947
 
10361
10948
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:171
10362
10949
msgid "digiKam Information"
10363
 
msgstr "Informacje Digikam"
 
10950
msgstr "Informacje digiKam"
10364
10951
 
10365
10952
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:173
10366
10953
msgid "Show album name"
10375
10962
msgstr "Pokaż podpis obrazu"
10376
10963
 
10377
10964
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:177
10378
 
msgid "<p>Set this option to display image captions."
 
10965
msgid "<p>Set this option to display the image captions."
10379
10966
msgstr "<p>Włącz tę opcję by pokazać podpisy do obrazu."
10380
10967
 
10381
10968
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:179
10383
10970
msgstr "Pokaż znaczniki obrazu"
10384
10971
 
10385
10972
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:180
10386
 
msgid "<p>Set this option to display image tags."
 
10973
msgid "<p>Set this option to display the image tags."
10387
10974
msgstr "<p>Włącz tę opcję by pokazać znaczniki obrazu."
10388
10975
 
10389
10976
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182
10394
10981
msgid "<p>Set this option to display the image rating."
10395
10982
msgstr "<p>Włącz tę opcję by pokazać ocenę obrazu."
10396
10983
 
10397
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:96
 
10984
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:100
10398
10985
msgid "Camera Configuration"
10399
10986
msgstr "Konfiguracja aparatu"
10400
10987
 
10401
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:103
 
10988
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:108
10402
10989
msgid "Mounted Camera"
10403
10990
msgstr "Zamontowany aparat"
10404
10991
 
10405
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:113
 
10992
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:118
10406
10993
msgid "Camera List"
10407
10994
msgstr "Lista aparatów"
10408
10995
 
10409
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:117
 
10996
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:122
10410
10997
msgid ""
10411
 
"<p>Select here the camera name that you want to use. All default settings on "
10412
 
"the right panel will be set automatically.</p>"
 
10998
"<p>Select the camera name that you want to use. All default settings on the "
 
10999
"right panel will be set automatically.</p>"
10413
11000
"<p>This list has been generated using the gphoto2 library installed on your "
10414
11001
"computer.</p>"
10415
11002
msgstr ""
10418
11005
"<p>Lista została utworzona przy pomocy biblioteki gphoto2 zainstalowanej na "
10419
11006
"twoim komputerze.</p>"
10420
11007
 
10421
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:124
 
11008
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131
10422
11009
msgid "Camera Title"
10423
11010
msgstr "Nazwa aparatu"
10424
11011
 
10425
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:126
10426
 
msgid "<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>"
10427
 
msgstr "<p>Podaj tutaj nazwę jakiej będzie używać Digikam do identyfikacji aparatu.</p>"
 
11012
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:133
 
11013
msgid ""
 
11014
"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>"
 
11015
msgstr ""
 
11016
"<p>Podaj tutaj nazwę jakiej będzie używać digiKam do identyfikacji aparatu.</p>"
10428
11017
 
10429
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:131
 
11018
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:138
10430
11019
msgid "Camera Port Type"
10431
11020
msgstr "Typ portu aparatu"
10432
11021
 
10433
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:135
 
11022
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:142
10434
11023
msgid "USB"
10435
11024
msgstr "USB"
10436
11025
 
10437
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:136
 
11026
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:143
10438
11027
msgid ""
10439
11028
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using an USB "
10440
11029
"cable.</p>"
10442
11031
"<p>Wybierz tę opcję jeśli twój aparat będzie podłączony do komputera przy "
10443
11032
"użyciu kabla USB.</p>"
10444
11033
 
10445
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:140
 
11034
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:147
10446
11035
msgid "Serial"
10447
11036
msgstr "Szeregowy"
10448
11037
 
10449
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:141
 
11038
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148
10450
11039
msgid ""
10451
11040
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a "
10452
11041
"serial cable.</p>"
10454
11043
"<p>Wybierz tę opcję jeśli twój aparat będzie podłączony do komputera przy "
10455
11044
"użyciu kabla szeregowego.</p>"
10456
11045
 
10457
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:146
 
11046
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:153
10458
11047
msgid "Camera Port Path"
10459
11048
msgstr "Ścieżka portu aparatu"
10460
11049
 
10461
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:148
 
11050
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:155
10462
11051
msgid "Note: only for serial port camera"
10463
11052
msgstr "Uwaga: tylko dla aparatów z portem szeregowym"
10464
11053
 
10465
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:152
 
11054
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:159
10466
11055
msgid ""
10467
 
"<p>Select here the serial port to use on your computer. This option is only "
10468
 
"required if you use a serial camera.</p>"
 
11056
"<p>Select the serial port to use on your computer. This option is only required "
 
11057
"if you use a serial camera.</p>"
10469
11058
msgstr ""
10470
11059
"<p>Wybierz tutaj port szeregowy. Opcja ta jest wymagana tylko jeśli używasz "
10471
11060
"aparatu z portem szeregowym.</p>"
10472
11061
 
10473
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:157
 
11062
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164
10474
11063
msgid "Camera Mount Path"
10475
11064
msgstr "Ścieżka montowania aparatu"
10476
11065
 
10477
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:160
 
11066
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:167
10478
11067
msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera"
10479
11068
msgstr "Uwaga: tylko dla aparatów obsługiwanych jako pamięć masowa USB/IEEE"
10480
11069
 
10481
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:164
 
11070
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:171
10482
11071
msgid ""
10483
11072
"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only "
10484
 
"required if you use an <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
 
11073
"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
10485
11074
msgstr ""
10486
11075
"<p>Ustaw tutaj ścieżkę montowania na twoim komputerze. Opcja ta jest wymagana "
10487
11076
"tylko jeśli używasz aparatu obsługiwanego jako <b>pamięć masowa USB</b>.</p>"
10488
11077
 
10489
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:181
 
11078
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:188
10490
11079
msgid ""
10491
 
"<p>To set an <b>USB Mass Storage</b> camera"
10492
 
"<br>(which appears like a removable drive), please"
 
11080
"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera"
 
11081
"<br>(which looks like a removable drive when mounted on your desktop), please"
10493
11082
"<br>use <a href=\"umscamera\">%1</a> from camera list.</p>"
10494
11083
msgstr ""
10495
11084
"<p>By ustawić aparat jako <b>pamięć masowa USB</b>"
10496
 
"<br>(który pojawi się jako napęd wymienny), proszę"
 
11085
"<br>(który pojawi się na pulpicie jako napęd wymienny), proszę"
10497
11086
"<br>użyć <a href=\"umscamera\">%1</a> z listy aparatów.</p>"
10498
11087
 
10499
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:187
 
11088
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194
10500
11089
msgid ""
10501
11090
"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b>"
10502
 
"<br>(which use Image Transfer Protocol), please"
10503
 
"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from camera list.</p>"
 
11091
"<br>(which uses the Picture Transfer Protocol), please"
 
11092
"<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list.</p>"
10504
11093
msgstr ""
10505
11094
"<p>By ustawić <b>Generic PTP USB Device</b> "
10506
11095
"<br>(które używa Picture Transfer Protocol), proszę "
10507
11096
"<br> użyć <a href=\"ptpcamera\">%1</a> z listy aparatów.</p>"
10508
11097
 
10509
 
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:193
 
11098
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:200
10510
11099
msgid ""
10511
11100
"<p>A complete list of camera settings to use is"
10512
11101
"<br>available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>"
10664
11253
msgstr "<p>Ustaw nową wysokość obrazu w pikselach."
10665
11254
 
10666
11255
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:190
10667
 
msgid "<p>Set here the new image width in percents."
 
11256
msgid "<p>Set here the new image width in percent."
10668
11257
msgstr "<p>Ustaw nową szerokość obrazu w procentach."
10669
11258
 
10670
11259
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:192
10672
11261
msgstr "Wysokość (%):"
10673
11262
 
10674
11263
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:196
10675
 
msgid "<p>Set here the new image height in percents."
 
11264
msgid "<p>Set here the new image height in percent."
10676
11265
msgstr "<p>Ustaw nową wysokość obrazu w procentach."
10677
11266
 
10678
11267
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:198
10681
11270
 
10682
11271
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:199
10683
11272
msgid "<p>Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes."
10684
 
msgstr "<p>Włącz tę opcję, żeby zachować proporcje dla nowych rozmiarów obrazu."
 
11273
msgstr ""
 
11274
"<p>Włącz tę opcję, żeby zachować proporcje dla nowych rozmiarów obrazu."
10685
11275
 
10686
11276
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:211
10687
11277
msgid "Restore photograph"
10691
11281
msgid ""
10692
11282
"<p>Enable this option to restore photograph content. This way is usefull to "
10693
11283
"scale-up an image to an huge size. Warning: this process can take a while."
10694
 
msgstr "<p>Włącz opcję by odtworzyć zawartość fotografii. Przydatne przy skalowaniu obrazu do dużych wielkości. Uwaga: proces może potrwać dłuższą chwilę."
 
11284
msgstr ""
 
11285
"<p>Włącz opcję by odtworzyć zawartość fotografii. Przydatne przy skalowaniu "
 
11286
"obrazu do dużych wielkości. Uwaga: proces może potrwać dłuższą chwilę."
10695
11287
 
10696
11288
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:216
10697
11289
msgid ""
10698
11290
"<b>Note: use Restoration Mode to only scale-up an image to huge size. Warning, "
10699
11291
"this process can take a while.</b>"
10700
 
msgstr "<p>Używaj trybu odtwarzania tylko do skalowania obrazów do dużych wielkości. Uwaga: proces może potrwać dłuższą chwilę."
 
11292
msgstr ""
 
11293
"<b>Używaj trybu odtwarzania tylko do skalowania obrazów do dużych wielkości. "
 
11294
"Uwaga: proces może potrwać dłuższą chwilę.</b>"
10701
11295
 
10702
11296
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:221
10703
 
msgid "<p>This is the current progress when you use Restoration mode."
10704
 
msgstr "<p>Procentowy stopień zaawansowania wykonania zadania."
 
11297
msgid "<p>This shows the current progress when you use Restoration mode."
 
11298
msgstr "<p>Stopień zaawansowania wykonania zadania w trybie odtwarzania."
10705
11299
 
10706
11300
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:529
10707
11301
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:561
10718
11312
 
10719
11313
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:604
10720
11314
msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file."
10721
 
msgstr "Nie można wczytać ustawień z tekstowego pliku konfiguracji zmiany wielkości."
 
11315
msgstr ""
 
11316
"Nie można wczytać ustawień z tekstowego pliku konfiguracji zmiany wielkości."
10722
11317
 
10723
11318
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:613
10724
11319
msgid "Photograph Resizing Settings File to Save"
10726
11321
 
10727
11322
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:622
10728
11323
msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file."
10729
 
msgstr "Nie można zapisać ustawień do tekstowego pliku konfiguracji zmiany wielkości."
 
11324
msgstr ""
 
11325
"Nie można zapisać ustawień do tekstowego pliku konfiguracji zmiany wielkości."
10730
11326
 
10731
11327
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:62
10732
11328
msgid "Convert"
10749
11345
msgstr "Przypisz"
10750
11346
 
10751
11347
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:67
10752
 
msgid "Embed only the color workspace profile to the image without changing the image"
 
11348
msgid ""
 
11349
"Only embed the color workspace profile in the image, don't change the image"
10753
11350
msgstr "Umieść w obrazie profil roboczy bez zmiany samego obrazu"
10754
11351
 
10755
11352
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:75
10770
11367
 
10771
11368
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:91
10772
11369
msgid ""
10773
 
"<p>This image has not been assigned any color profile.</p>"
 
11370
"<p>This image has not been assigned a color profile.</p>"
10774
11371
"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>"
10775
11372
msgstr ""
10776
11373
"<p>Nie przypisano do obrazu żadnego profilu koloru.</p> "
10778
11375
 
10779
11376
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101
10780
11377
msgid ""
10781
 
"<p>This image has been assigned to a color profile that does not match with "
10782
 
"your default workspace color profile.</p>"
 
11378
"<p>This image has been assigned to a color profile that does not match your "
 
11379
"default workspace color profile.</p>"
10783
11380
"<p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>"
10784
11381
msgstr ""
10785
11382
"<p>Temu obrazowi został przypisany profil koloru, który nie pasuje do twojego "
10816
11413
 
10817
11414
#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:388
10818
11415
msgid ""
10819
 
"Cannot find the ICC color-space profile file. ICC profiles path seems to be "
10820
 
"invalid. No color transform will be applied. Please check the color management "
10821
 
"configuration in digiKam's setup to verify the ICC path."
 
11416
"Cannot find the ICC color-space profile file. The ICC profiles path seems to be "
 
11417
"invalid. No color transform will be applied. Please check the \"Color "
 
11418
"Management\" configuration in digiKam's setup to verify the ICC path."
10822
11419
msgstr ""
10823
11420
"Nie można znaleźć pliku profili koloru ICC. Ścieżka do profili ICC wydaje się "
10824
11421
"nieprawidłowa. Nie zostanie przeprowadzona transformacja koloru. Proszę "
10825
 
"sprawdzić konfigurację zarządzania barwą w ustawieniach Digikam."
 
11422
"sprawdzić konfigurację zarządzania barwą w ustawieniach digiKam."
10826
11423
 
10827
11424
#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:117
10828
11425
msgid "Loading Image Plugins"
10829
11426
msgstr "Wczytywanie wtyczek obrazu"
10830
11427
 
10831
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:257
10832
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:323
 
11428
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:261
 
11429
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:334
10833
11430
msgid "&First"
10834
11431
msgstr "&Pierwszy"
10835
11432
 
10836
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:262
10837
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:329
 
11433
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:266
 
11434
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:340
10838
11435
msgid "&Last"
10839
11436
msgstr "&Ostatni"
10840
11437
 
10841
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:280
 
11438
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:284
10842
11439
msgid "Print Image..."
10843
11440
msgstr "Drukuj obraz..."
10844
11441
 
10845
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:360
 
11442
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:364
10846
11443
msgid "Fit to &Selection"
10847
11444
msgstr "Dopa&suj do zaznaczenia"
10848
11445
 
10849
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:364
10850
 
msgid "This option can be used to zoom the image to the current selection area."
 
11446
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:368
 
11447
msgid ""
 
11448
"This option can be used to zoom the image to the current selection area."
10851
11449
msgstr ""
10852
11450
"Opcja, która może być wykorzystana do powiększenia wybranego fragmentu. Wybierz "
10853
11451
"kawałek obrazu, żeby uaktywnić tą akcję."
10854
11452
 
10855
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:398
10856
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:403
10857
 
msgid "Fullscreen"
10858
 
msgstr "Pełny ekran"
 
11453
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:402
 
11454
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:419
 
11455
msgid "Toggle the window to full screen mode"
 
11456
msgstr "Opcja pozwalająca przełączyć okno w tryb pełnoekranowy"
10859
11457
 
10860
11458
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:408
10861
11459
msgid "Under-Exposure Indicator"
10901
11499
msgid "Rotate Right"
10902
11500
msgstr "Obróć w prawo"
10903
11501
 
10904
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:473
10905
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:422
10906
 
msgid "Donate Money..."
10907
 
msgstr "Przekaż pieniądze..."
10908
 
 
10909
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:484
10910
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:466
 
11502
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:509
 
11503
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:502
10911
11504
msgid "Exit Fullscreen mode"
10912
11505
msgstr "Zakończ pełen ekran"
10913
11506
 
10914
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:485
 
11507
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:510
10915
11508
msgid "Exit out of the fullscreen mode"
10916
11509
msgstr "Wyjdź z trybu pełnoekranowego"
10917
11510
 
10918
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:490
10919
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:495
10920
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:505
10921
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:472
10922
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:482
 
11511
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:515
 
11512
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:530
 
11513
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:508
 
11514
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:523
10923
11515
msgid "Load Next Image"
10924
11516
msgstr "Wczytaj następny obrazek"
10925
11517
 
10926
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:500
10927
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:510
10928
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:477
10929
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:487
 
11518
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:520
 
11519
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:525
 
11520
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:535
 
11521
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:513
 
11522
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:518
 
11523
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:528
10930
11524
msgid "Load Previous Image"
10931
11525
msgstr "Wczytaj poprzedni obrazek"
10932
11526
 
10933
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:515
 
11527
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:540
10934
11528
msgid "Zoom in on Image"
10935
11529
msgstr "Powiększ obraz"
10936
11530
 
10937
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:520
 
11531
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:545
10938
11532
msgid "Zoom out of Image"
10939
11533
msgstr "Pomniejsz obraz"
10940
11534
 
10941
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:525
 
11535
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:550
10942
11536
msgid "Redo Last action"
10943
11537
msgstr "Przywróć ostatnią akcję"
10944
11538
 
10945
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537
10946
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1227
 
11539
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:562
 
11540
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1278
10947
11541
msgid "No selection"
10948
11542
msgstr "Brak zaznaczenia"
10949
11543
 
10950
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:541
 
11544
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:566
10951
11545
msgid "Information about current selection area"
10952
11546
msgstr "Informacja o aktualnie wybranym fragmencie"
10953
11547
 
10954
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:547
 
11548
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:572
10955
11549
msgid "Information about image size"
10956
11550
msgstr "Informacja o wielkości obrazu"
10957
11551
 
10958
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:597
 
11552
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:622
10959
11553
#, c-format
10960
11554
msgid "Print %1"
10961
11555
msgstr "Drukuj %1"
10962
11556
 
10963
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:602
 
11557
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:627
10964
11558
msgid "Failed to print file: '%1'"
10965
11559
msgstr "Nie można wydrukować pliku: '%1'"
10966
11560
 
10967
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1129
 
11561
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1159
 
11562
msgid ""
 
11563
"About to overwrite file \"%1\"\n"
 
11564
"Are you sure?"
 
11565
msgstr ""
 
11566
"Zamierzasz nadpisać plik \"%1\"\n"
 
11567
"Czy na pewno chcesz to zrobić?"
 
11568
 
 
11569
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1164
 
11570
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1642
 
11571
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1688
 
11572
msgid "Overwrite"
 
11573
msgstr "Zastąp"
 
11574
 
 
11575
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1180
10968
11576
msgid ""
10969
11577
"The image '%1' has been modified.\n"
10970
11578
"Do you want to save it?"
10972
11580
"Obraz '%1' został zmodyfikowany.\n"
10973
11581
"Czy chcesz zapisać zmiany?"
10974
11582
 
10975
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1186
 
11583
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1237
10976
11584
msgid "Please wait while the image is being saved..."
10977
11585
msgstr "Proszę chwilę poczekać na zapisanie pliku..."
10978
11586
 
10979
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1270
 
11587
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1321
10980
11588
msgid "Loading: "
10981
11589
msgstr "Wczytywanie: "
10982
11590
 
10983
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1288
 
11591
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1339
10984
11592
msgid "Failed to load image \"%1\""
10985
11593
msgstr "Nie można pobrać pliku \"%1\""
10986
11594
 
10987
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1316
10988
 
msgid ""
10989
 
"About to overwrite file \"%1\"\n"
10990
 
"Are you sure?"
10991
 
msgstr ""
10992
 
"Zamierzasz nadpisać plik \"%1\"\n"
10993
 
"Czy na pewno chcesz to zrobić?"
10994
 
 
10995
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1321
10996
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1596
10997
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1642
10998
 
msgid "Overwrite"
10999
 
msgstr "Zastąp"
11000
 
 
11001
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1337
 
11595
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1374
11002
11596
msgid "Saving: "
11003
11597
msgstr "Zapisywanie: "
11004
11598
 
11005
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1351
11006
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1392
 
11599
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1388
 
11600
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1429
11007
11601
msgid ""
11008
11602
"Failed to save file\n"
11009
11603
"\"%1\"\n"
11015
11609
"do\n"
11016
11610
"\"%2\"."
11017
11611
 
11018
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1498
 
11612
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1542
11019
11613
msgid "New Image File Name"
11020
11614
msgstr "Nowa nazwa pliku obrazu"
11021
11615
 
11022
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1554
 
11616
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1597
11023
11617
msgid "Target image file format \"%1\" unsupported."
11024
11618
msgstr "Docelowy format pliku \"%1\" nie jest wspierany."
11025
11619
 
11026
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1564
 
11620
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1607
11027
11621
msgid ""
11028
11622
"Failed to save file\n"
11029
11623
"\"%1\" to\n"
11033
11627
"\"%1\" do\n"
11034
11628
"\"%2\"."
11035
11629
 
11036
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1591
11037
 
msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
11038
 
msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy chcesz zastąpić jego aktualną zawartość?"
 
11630
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1637
 
11631
msgid ""
 
11632
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
11633
msgstr ""
 
11634
"Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy chcesz zastąpić jego aktualną zawartość?"
11039
11635
 
11040
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1595
11041
11636
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1641
 
11637
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1687
11042
11638
msgid "Overwrite File?"
11043
11639
msgstr "Czy zastąpić zawartość pliku?"
11044
11640
 
11045
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1636
 
11641
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1682
11046
11642
msgid ""
11047
11643
"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you "
11048
11644
"want to overwrite it?"
11050
11646
"Nie masz praw zapisu do pliku o nazwie \"%1\". Jesteś pewien, że chcesz go "
11051
11647
"zastąpić?"
11052
11648
 
11053
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1670
 
11649
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1724
11054
11650
msgid "Failed to overwrite original file"
11055
11651
msgstr "Nie można zastąpić oryginalnego pliku"
11056
11652
 
11057
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1671
 
11653
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1725
11058
11654
msgid "Error Saving File"
11059
11655
msgstr "Błąd podczas zapisu pliku"
11060
11656
 
11061
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1720
 
11657
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1771
11062
11658
msgid "Color Managed View is enabled"
11063
11659
msgstr "Widok z zarządzaniem barwą jest włączony"
11064
11660
 
11065
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1722
 
11661
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1773
11066
11662
msgid "Color Managed View is disabled"
11067
11663
msgstr "Widok z zarządzaniem barwą jest wyłączony"
11068
11664
 
11069
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1726
11070
 
msgid "Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available"
 
11665
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1777
 
11666
msgid ""
 
11667
"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not available"
11071
11668
msgstr ""
11072
11669
"Zarządzanie barwą nie jest skonfigurowane więc widok z zarządzaniem koloru nie "
11073
11670
"jest dostępny"
11074
11671
 
11075
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1749
 
11672
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1800
11076
11673
msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
11077
11674
msgstr "Wskaźnik niedoświetlenia jest włączony"
11078
11675
 
11079
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1750
 
11676
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1801
11080
11677
msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
11081
11678
msgstr "Wskaźnik niedoświetlenia jest wyłączony"
11082
11679
 
11083
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1771
 
11680
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1822
11084
11681
msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
11085
11682
msgstr "Wskaźnik prześwietlenia jest włączony"
11086
11683
 
11087
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1772
 
11684
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1823
11088
11685
msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
11089
11686
msgstr "Wskaźnik prześwietlenia jest wyłączony"
11090
11687
 
11091
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:330
 
11688
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:327
11092
11689
msgid "Delete File Permanently"
11093
11690
msgstr "Trwale usuń plik"
11094
11691
 
11095
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:340
 
11692
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:337
11096
11693
msgid "Delete Permanently without Confirmation"
11097
11694
msgstr "Usuń trwale bez potwierdzenia"
11098
11695
 
11099
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:348
 
11696
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:345
11100
11697
msgid "Move to Trash without Confirmation"
11101
11698
msgstr "Przenieś do Kosza bez potwierdzenia"
11102
11699
 
11103
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:445
 
11700
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:438
11104
11701
#, c-format
11105
11702
msgid "Image Editor - %1"
11106
11703
msgstr "Edytor obrazów - %1"
11107
11704
 
11108
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1000
 
11705
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:993
11109
11706
msgid ""
11110
11707
"There is no image to show in the current album.\n"
11111
11708
"The image editor will be closed."
11113
11710
"Brak obrazów do wyświetlenia w bieżącym albumie.\n"
11114
11711
"Przeglądarka obrazów zostanie zamknięta."
11115
11712
 
11116
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1002
 
11713
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:995
11117
11714
msgid "No Image in Current Album"
11118
11715
msgstr "Brak obrazów w bieżącym albumie"
11119
11716
 
11153
11750
"Nie można pokazać podglądu dla\n"
11154
11751
"\"%1\""
11155
11752
 
11156
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:335
 
11753
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:346
 
11754
msgid "On Left"
 
11755
msgstr "Po lewej"
 
11756
 
 
11757
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:350
11157
11758
msgid "Show item on left panel"
11158
11759
msgstr "Pokaż element w lewym panelu"
11159
11760
 
11160
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:340
 
11761
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:352
 
11762
msgid "On Right"
 
11763
msgstr "Po prawej"
 
11764
 
 
11765
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:356
11161
11766
msgid "Show item on right panel"
11162
11767
msgstr "Pokaż element w prawym panelu"
11163
11768
 
11164
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:350
 
11769
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:363
11165
11770
msgid "Remove item from LightTable"
11166
11771
msgstr "Usuń element w Podświetlarce"
11167
11772
 
11168
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:355
 
11773
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368
11169
11774
msgid "Remove all items from LightTable"
11170
11775
msgstr "Usuń wszystkie elementy z Podświetlarki"
11171
11776
 
11172
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:370
11173
 
msgid "Synchronize Preview"
11174
 
msgstr "Synchronizuj podgląd"
11175
 
 
11176
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:376
11177
 
msgid "Navigate by Pair"
 
11777
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:383
 
11778
msgid "Synchronize"
 
11779
msgstr "Synchronizuj"
 
11780
 
 
11781
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388
 
11782
msgid "Synchronize preview from left and right panels"
 
11783
msgstr "Synchronizuj podgląd w lewym i prawym panelu"
 
11784
 
 
11785
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:390
 
11786
msgid "By Pair"
 
11787
msgstr "Parami"
 
11788
 
 
11789
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:395
 
11790
msgid "Navigate by pair with all items"
11178
11791
msgstr "Nawiguj parami"
11179
11792
 
11180
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:467
11181
 
msgid "Exit from fullscreen viewing mode"
 
11793
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:503
 
11794
msgid "Exit fullscreen viewing mode"
11182
11795
msgstr "Zakończ pełnoekranowy tryb podglądu"
11183
11796
 
11184
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:492
 
11797
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:533
11185
11798
msgid "Zoom in on image"
11186
11799
msgstr "Powiększ obraz"
11187
11800
 
11188
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:497
11189
 
msgid "Zoom out of image"
 
11801
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:538
 
11802
msgid "Zoom out from image"
11190
11803
msgstr "Pomniejsz obraz"
11191
11804
 
11192
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:573
 
11805
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:613
11193
11806
msgid "No item on Light Table"
11194
11807
msgstr "Brak elementów w Podświetlarce"
11195
11808
 
11196
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:577
 
11809
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:617
11197
11810
msgid "1 item on Light Table"
11198
11811
msgstr "1 element w Podświetlarce"
11199
11812
 
11200
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:581
 
11813
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:621
11201
11814
msgid "%1 items on Light Table"
11202
11815
msgstr "%1 elementy w Podświetlarce"
11203
11816
 
11204
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1231
11205
 
msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
11206
 
msgstr "Przygotowywanie pokazu slajdów. Proszę czekać..."
11207
 
 
11208
11817
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45
11209
11818
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:446
11210
11819
msgid "Camera Information"
11248
11857
 
11249
11858
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:460
11250
11859
msgid ""
11251
 
"For more information about the <b>Mounted Camera</b> "
11252
 
"driver, please read the digiKam manual on <b>Supported Digital Still Cameras</b> "
11253
 
"section."
 
11860
"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read <b>"
 
11861
"Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual."
11254
11862
msgstr ""
11255
11863
"Więcej informacji o sterowniku <b>Aparat zamontowany</b> "
11256
 
"w dokumentacji Digikam, w rozdziale <b>Wspierane aparaty cyfrowe</b>."
 
11864
"w dokumentacji digiKam, w rozdziale <b>Wspierane aparaty cyfrowe</b>."
11257
11865
 
11258
11866
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:468
11259
11867
msgid ""
11260
11868
"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk mounted "
11261
11869
"locally on your system."
11262
11870
"<br>"
11263
 
"<br>It doesn't use any libgphoto2 drivers."
 
11871
"<br>It doesn't use libgphoto2 drivers."
11264
11872
"<br>"
11265
11873
"<br>To report any problems with this driver, please contact the digiKam team "
11266
11874
"at:"
11272
11880
"<br> "
11273
11881
"<br>Nie używa sterowników libgphoto2. "
11274
11882
"<br> "
11275
 
"<br>Problemy z tym sterownikiem należy zgłaszać zespołowi Digikam: "
 
11883
"<br>Problemy z tym sterownikiem należy zgłaszać zespołowi digiKam: "
11276
11884
"<br> "
11277
11885
"<br>http://www.digikam.org/?q=contact"
11278
11886
 
11279
 
#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:60
 
11887
#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:62
11280
11888
msgid "Camera Folders"
11281
11889
msgstr "Katalogi aparatu"
11282
11890
 
11303
11911
msgstr "%1 - wybierz katalog aparatu"
11304
11912
 
11305
11913
#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:69
11306
 
msgid "<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>"
11307
 
msgstr "<p>Proszę wybrać odpowiedni katalog aparatu gdzie chcesz wysłać obrazki.</p>"
 
11914
msgid ""
 
11915
"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>"
 
11916
msgstr ""
 
11917
"<p>Proszę wybrać odpowiedni katalog aparatu gdzie chcesz wysłać obrazki.</p>"
11308
11918
 
11309
11919
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143
11310
11920
msgid "Camera filenames"
11314
11924
msgid ""
11315
11925
"<p>Turn on this option to use camera provided image filenames without "
11316
11926
"modifications."
11317
 
msgstr "<p>Wybierz opcję by użyć nazw plików nadanych w aparacie bez modyfikacji."
 
11927
msgstr ""
 
11928
"<p>Wybierz opcję by użyć nazw plików nadanych w aparacie bez modyfikacji."
11318
11929
 
11319
11930
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:153
11320
11931
msgid "Change case to:"
11349
11960
msgstr "Przedrostek:"
11350
11961
 
11351
11962
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:192
11352
 
msgid "<p>Set the prefix which will be prepended to image filenames."
11353
 
msgstr "<p>Ustaw tutaj łańcuch dodawany na początku nazw plików."
 
11963
msgid "<p>Set the prefix which will be added to image filenames."
 
11964
msgstr "<p>Ustaw tutaj prefiks dodawany na początku nazw plików."
11354
11965
 
11355
11966
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:195
11356
11967
msgid "Suffix:"
11357
11968
msgstr "Sufiks:"
11358
11969
 
11359
11970
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199
11360
 
msgid "<p>Set the suffix which will be postpended to image filenames."
11361
 
msgstr "<p>Ustaw tutaj łańcuch dodawany na końcu nazw plików."
 
11971
msgid "<p>Set the suffix which will be added to image filenames."
 
11972
msgstr "<p>Ustaw tutaj sufiks dodawany na końcu nazw plików."
11362
11973
 
11363
11974
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:202
11364
11975
msgid "Add Date && Time"
11398
12009
 
11399
12010
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:214
11400
12011
msgid ""
11401
 
"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options "
 
12012
"<p>Select your preferred date format for creating new albums. The options "
11402
12013
"available are:</p>"
11403
12014
"<p><b>Standard</b>: the date format that has been used as a standard by "
11404
12015
"digiKam. E.g.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>"
11405
 
": the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>"
 
12016
": the date format according to ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>"
11406
12017
"2006-08-24T14:26:18</i></p>"
11407
 
"<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>"
 
12018
"<p><b>Full Text</b>: the date format is a user-readable string. E.g.: <i>"
11408
12019
"Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p>"
11409
12020
"<p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel "
11410
12021
"settings.</p>"
11411
 
"<p><b>Advanced:</b> allows to specify a custom date format.</p>"
 
12022
"<p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>"
11412
12023
msgstr ""
11413
12024
"<p>Wybierz tutaj preferowany format daty używany przy tworzeniu nowych albumów. "
11414
 
"Dostępne opcje to: "
11415
 
"<p><b>Standard</b>: format daty używany standardowo przez Digikam. Np.: <i>"
 
12025
"Dostępne opcje to: </p>"
 
12026
"<p><b>Standard</b>: format daty używany standardowo przez digiKam. Np.: <i>"
11416
12027
"20060824T142518</i></p>"
11417
12028
"<p><b>ISO</b>: format daty jest zgodny z ISO 8601 (YYYY-MM-DD). Np.: <i>"
11418
 
"2006-08-24</i> "
 
12029
"2006-08-24</i> </p>"
11419
12030
"<p><b>Pełen tekst</b>: format daty to tekst czytelny dla użytkownika. Np.: <i>"
11420
 
"czw sie 24 2006</i> "
 
12031
"czw sie 24 2006</i> </p>"
11421
12032
"<p><b>Ustawienia lokalne</b>: format daty zależy od ustawień w centrum "
11422
12033
"sterowania KDE. "
11423
 
"<p>"
 
12034
"<p><b>Zaawansowane:</b> pozwala użytkownikowi dowolnie zdefiniować format "
 
12035
"daty.</p>"
11424
12036
 
11425
12037
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234
11426
12038
msgid "Add Camera Name"
11435
12047
msgstr "Dodaj kolejny numer"
11436
12048
 
11437
12049
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:240
11438
 
msgid "<p>Set this option to add a sequence number starting with the index set below."
 
12050
msgid ""
 
12051
"<p>Set this option to add a sequence number starting with the index set below."
11439
12052
msgstr "<p>Włącz tę opcję by dodać kolejny numer poczynajć od liczby poniżej."
11440
12053
 
11441
12054
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:243
11443
12056
msgstr "Numer początkowy:"
11444
12057
 
11445
12058
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:246
11446
 
msgid "<p>Set the starting index value used to rename files with a sequence number."
 
12059
msgid ""
 
12060
"<p>Set the starting index value used to rename files with a sequence number."
11447
12061
msgstr ""
11448
12062
"<p>Ustaw tutaj numer początkowy używany przy zmianie nazw plików przy pomocy "
11449
12063
"kolejnego numeru."
11474
12088
msgid "photo"
11475
12089
msgstr "foto"
11476
12090
 
11477
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:82
 
12091
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:87
11478
12092
msgid "Select Album"
11479
12093
msgstr "Wybierz album"
11480
12094
 
11481
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:85
 
12095
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:90
11482
12096
msgid "&New Album"
11483
12097
msgstr "&Nowy album"
11484
12098
 
11485
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:105
11486
 
msgid "digiKam Albums"
11487
 
msgstr "Albumy Digikam"
11488
 
 
11489
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:261
 
12099
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:278
11490
12100
msgid "Create New Album"
11491
12101
msgstr "Utwórz nowy album"
11492
12102
 
11493
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:283
 
12103
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:300
11494
12104
msgid "New Album Name"
11495
12105
msgstr "Nazwa nowego albumu"
11496
12106
 
11497
 
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:284
 
12107
#: utilities/cameragui/albumselectdialog.cpp:301
11498
12108
msgid ""
11499
12109
"Creating new album in '%1'\n"
11500
12110
"Enter album name:"
11502
12112
"Tworzenie nowego albumu w '%1'\n"
11503
12113
"Podaj nazwę albumu:"
11504
12114
 
11505
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:212
 
12115
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:217
11506
12116
msgid "Connecting to camera..."
11507
12117
msgstr "Łączenie z aparatem..."
11508
12118
 
11509
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:221
 
12119
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:226
11510
12120
msgid "Connection established"
11511
12121
msgstr "Nawiązano połączenie"
11512
12122
 
11513
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:223
 
12123
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:228
11514
12124
msgid "Connection failed"
11515
12125
msgstr "Połączenie nie powiodło się"
11516
12126
 
11517
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:229
 
12127
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:234
11518
12128
msgid "Getting camera information..."
11519
12129
msgstr "Pobierz informacje o aparacie..."
11520
12130
 
11521
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:246
 
12131
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:251
11522
12132
msgid "Listing folders..."
11523
12133
msgstr "Tworzenie listy katalogów..."
11524
12134
 
11525
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:260
11526
 
msgid "Listing folders is complete..."
11527
 
msgstr "Tworzenie listy katalogów jest ukończone..."
11528
 
 
11529
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:268
11530
 
msgid "Listing files in %1..."
11531
 
msgstr "Lista plików w %1..."
11532
 
 
11533
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:274
 
12135
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:265
 
12136
msgid "The folders have been listed."
 
12137
msgstr "Pokazano listę folderów."
 
12138
 
 
12139
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:273
 
12140
msgid "The files in %1 have been listed."
 
12141
msgstr "Pliki w %1 zostały pokazane."
 
12142
 
 
12143
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:279
11534
12144
#, c-format
11535
12145
msgid "Failed to list files in %1"
11536
12146
msgstr "Nie można uzyskać listy plików w %1"
11537
12147
 
11538
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:290
 
12148
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:295
11539
12149
msgid "Listing files in %1 is complete"
11540
12150
msgstr "Tworzenie listy plików w %1 jest ukończone"
11541
12151
 
11542
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:299
 
12152
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:304
11543
12153
msgid "Getting thumbnails..."
11544
12154
msgstr "Pobieranie miniatur..."
11545
12155
 
11546
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:322
 
12156
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:327
11547
12157
msgid "Getting EXIF information for %1/%2..."
11548
12158
msgstr "Pobieranie informacji Exif dla %1/%2..."
11549
12159
 
11550
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:361
 
12160
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:366
11551
12161
msgid "Downloading file %1..."
11552
12162
msgstr "Pobieranie pliku %1..."
11553
12163
 
11554
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:383
 
12164
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:388
11555
12165
msgid "EXIF rotating file %1..."
11556
12166
msgstr "Obrót Exif pliku %1..."
11557
12167
 
11558
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:389
 
12168
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:394
11559
12169
msgid "Setting Metadata tags to file %1..."
11560
12170
msgstr "Ustawianie znaczników metadanych dla pliku %1..."
11561
12171
 
11562
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:409
 
12172
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:414
11563
12173
msgid "Converting %1 to lossless file format..."
11564
12174
msgstr "Konwersja %1 na bezstratny format pliku..."
11565
12175
 
11566
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:451
 
12176
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:461
11567
12177
msgid "Retrieving file %1 from camera..."
11568
12178
msgstr "Pobieranie pliku %1 z aparatu..."
11569
12179
 
11570
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:465
 
12180
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:475
11571
12181
msgid "Failed to retrieve file %1 from camera"
11572
12182
msgstr "Nie można pobrać pliku %1 z aparatu"
11573
12183
 
11574
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:480
 
12184
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:490
11575
12185
msgid "Uploading file %1 to camera..."
11576
12186
msgstr "Wysyłam plik %1 do aparatu..."
11577
12187
 
11578
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:511
 
12188
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:521
11579
12189
msgid "Deleting file %1..."
11580
12190
msgstr "Usuwanie pliku %1..."
11581
12191
 
11582
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:537
 
12192
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:547
11583
12193
msgid "Toggle lock file %1..."
11584
12194
msgstr "Przełącz plik blokujący %1..."
11585
12195
 
11586
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:928
 
12196
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:938
11587
12197
msgid "Rename File"
11588
12198
msgstr "Zmień nazwę pliku"
11589
12199
 
11590
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:985
 
12200
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:996
11591
12201
#, c-format
11592
12202
msgid "Skipped file %1"
11593
12203
msgstr "Pominięto plik %1"
11594
12204
 
11595
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1012
 
12205
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1023
11596
12206
msgid "Failed to download file \"%1\"."
11597
12207
msgstr "Nie można pobrać pliku \"%1\"."
11598
12208
 
11599
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1022
11600
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1061
11601
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1096
11602
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1131
 
12209
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1033
 
12210
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1072
 
12211
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1107
 
12212
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1142
11603
12213
msgid " Do you want to continue?"
11604
12214
msgstr " Czy chcesz kontynuować?"
11605
12215
 
11606
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1051
 
12216
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1062
11607
12217
msgid "Failed to upload file \"%1\"."
11608
12218
msgstr "Nie można wysłać pliku \"%1\"."
11609
12219
 
11610
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1086
 
12220
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1097
11611
12221
msgid "Failed to delete file \"%1\"."
11612
12222
msgstr "Nie można usunąć pliku \"%1\"."
11613
12223
 
11614
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1121
 
12224
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1132
11615
12225
msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
11616
12226
msgstr "Nie można przełączyć pliku blokującego \"%1\"."
11617
12227
 
11618
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1151
 
12228
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:1162
11619
12229
msgid "Camera \"%1\""
11620
12230
msgstr "Aparat \"%1\""
11621
12231
 
11649
12259
 
11650
12260
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281
11651
12261
msgid "<p>Set how digiKam creates albums automatically when downloading."
11652
 
msgstr "<p>Ustaw jak Digikam ma automatycznie tworzyć albumy w czasie pobierania."
 
12262
msgstr ""
 
12263
"<p>Ustaw jak digiKam ma automatycznie tworzyć albumy w czasie pobierania."
11653
12264
 
11654
12265
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282
11655
12266
msgid ""
11656
 
"<p>Toggle on this option if you want to download your pictures into "
11657
 
"automatically created file extension-based sub-albums of the destination album. "
11658
 
"This way, you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your "
11659
 
"camera."
 
12267
"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
 
12268
"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you "
 
12269
"can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera."
11660
12270
msgstr ""
11661
12271
"<p>Przełącz opcję jeśli chcesz pobierać obrazki do podalbumów utworzonych "
11662
12272
"automatycznie na podstawie rozszerzeń. W ten sposób można np. łatwo podzielić "
11664
12274
 
11665
12275
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:285
11666
12276
msgid ""
11667
 
"<p>Toggle on this option if you want to download your pictures into "
11668
 
"automatically created file date-based sub-albums of the destination album."
 
12277
"<p>Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
 
12278
"created file date-based sub-albums of the destination album."
11669
12279
msgstr ""
11670
12280
"<p>Przełącz opcję jeśli chcesz pobierać obrazki do podalbumów utworzonych "
11671
12281
"automatycznie na podstawie daty."
11672
12282
 
11673
12283
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:288
11674
12284
msgid ""
11675
 
"<p>Select here your preferred date format used to create new albums. The "
11676
 
"options available are:"
 
12285
"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options "
 
12286
"available are:"
11677
12287
"<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). "
11678
12288
"E.g.: <i>2006-08-24</i>"
11679
12289
"<p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>"
11730
12340
 
11731
12341
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:324
11732
12342
msgid ""
11733
 
"<p>Toggle on this option if you want images automatically rotated or flipped "
11734
 
"using EXIF information provided by the camera."
 
12343
"<p>Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using "
 
12344
"EXIF information provided by the camera."
11735
12345
msgstr ""
11736
12346
"<p>Zaznacz opcję jeśli chcesz by obraz był automatycznie obrócony lub odwrócony "
11737
12347
"na podstawie informacji EXIF aparatu."
11738
12348
 
11739
12349
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:326
11740
12350
msgid ""
11741
 
"<p>Toggle on this option to store the default photographer identity into IPTC "
 
12351
"<p>Enable this option to store the default photographer identity in the IPTC "
11742
12352
"tags using digiKam's metadata settings."
11743
12353
msgstr ""
11744
12354
"<p>Zaznacz opcję aby przechować domyślną tożsamość fotografa jako znaczniki "
11745
 
"IPTC na podstawie głównych ustawień metadanych Digikam."
 
12355
"IPTC na podstawie głównych ustawień metadanych digiKam."
11746
12356
 
11747
12357
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:328
11748
12358
msgid ""
11749
 
"<p>Toggle on this option to store the default credit and copyright information "
11750
 
"into IPTC tags using digiKam's metadata settings."
 
12359
"<p>Enable this option to store the default credit and copyright information in "
 
12360
"the IPTC tags using digiKam's metadata settings."
11751
12361
msgstr ""
11752
12362
"<p>Zaznacz opcję aby przechować domyślne informacje o prawach autorskich w "
11753
 
"znacznikach IPTC na podstawie głównych ustawień metadanych Digikam."
 
12363
"znacznikach IPTC na podstawie głównych ustawień metadanych digiKam."
11754
12364
 
11755
12365
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:330
11756
12366
msgid ""
11757
 
"<p>Toggle on this option to set date and time metadata tags to the right values "
11758
 
"if your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The "
 
12367
"<p>Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if "
 
12368
"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The "
11759
12369
"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC "
11760
12370
"fields."
11761
12371
msgstr ""
11765
12375
 
11766
12376
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:334
11767
12377
msgid ""
11768
 
"<p>Toggle on this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
 
12378
"<p>Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
11769
12379
"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow "
11770
12380
"computer."
11771
12381
msgstr ""
11772
12382
"<p>Zaznacz tę opcję by automatycznie skonwertować wszystkie pliki JPEG do "
11773
 
"bezstratnego formatu pliku. <b>Uwaga:</b> konwersja obrazu może zająć jakiś "
11774
 
"czas na wolnym komputerze."
 
12383
"bezstratnego formatu pliku. <b>Uwaga:</b> konwersja obrazu może potrwać wolnym "
 
12384
"komputerze."
11775
12385
 
11776
12386
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:337
11777
12387
msgid ""
11802
12412
msgstr "Wybierz &nowe elementy"
11803
12413
 
11804
12414
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:409
11805
 
msgid "Increase Thumbs"
11806
 
msgstr "Powiększ rozmiar miniatur"
 
12415
msgid "Increase thumbnail size"
 
12416
msgstr "Zwiększ wielkość miniatur"
11807
12417
 
11808
12418
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:410
11809
 
msgid "Decrease Thumbs"
11810
 
msgstr "Zmniejsz rozmiar miniatur"
 
12419
msgid "Decrease thumbnail size"
 
12420
msgstr "Zmniejsz wielkość miniatur"
11811
12421
 
11812
12422
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:412
11813
12423
msgid "Toggle Lock"
11857
12467
msgid "Ready"
11858
12468
msgstr "Gotowe"
11859
12469
 
11860
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:895
 
12470
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:849
11861
12471
msgid ""
11862
12472
"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and "
11863
12473
"turned on. Would you like to try again?"
11865
12475
"Nieudana próba połączenia z aparatem. Upewnij się, że jest prawidłowo "
11866
12476
"podłączony i włączony. Chcesz spróbować ponownie?"
11867
12477
 
11868
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:899
 
12478
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:853
11869
12479
msgid "Connection Failed"
11870
12480
msgstr "Połączenie nie powiodło się"
11871
12481
 
11872
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:900
 
12482
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:854
11873
12483
msgid "Retry"
11874
12484
msgstr "Ponów"
11875
12485
 
11876
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:901
 
12486
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:855
11877
12487
msgid "Abort"
11878
12488
msgstr "Porzuć"
11879
12489
 
11880
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1007
 
12490
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:961
11881
12491
msgid "Select Image to Upload"
11882
12492
msgstr "Wybierz obraz do wysłania"
11883
12493
 
11884
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1042
 
12494
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:996
11885
12495
msgid ""
11886
12496
"Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b>"
11887
12497
"<br>Please enter a new file name (without extension):"
11889
12499
"Katalog aparatu <b>%1</b> już zawiera element <b>%2</b> "
11890
12500
"<br>Proszę podać nową nazwę (bez rozszerzenia):"
11891
12501
 
11892
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1046 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1049
 
12502
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1000 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1003
11893
12503
msgid "File already exists"
11894
12504
msgstr "Plik już istnieje"
11895
12505
 
11896
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1103
 
12506
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1057
11897
12507
msgid ""
11898
12508
"There is no enough free space on Album Library Path to download and process "
11899
12509
"selected pictures from camera.\n"
11901
12511
"Estimated space require: %1\n"
11902
12512
"Available free space: %2"
11903
12513
msgstr ""
11904
 
"Na dysku nie ma wystarczającego miejsca by pobrać i opracoać zdjęcia z aparatu.\n"
 
12514
"Na dysku nie ma wystarczającego miejsca by pobrać i opracoać zdjęcia z "
 
12515
"aparatu.\n"
11905
12516
"\n"
11906
12517
"Przewidywane potrzeby: %1\n"
11907
12518
"Dostępna wolna przestrzeń: %2"
11908
12519
 
11909
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1145
 
12520
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1099
11910
12521
msgid ""
11911
12522
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import the "
11912
12523
"camera pictures into.</p>"
11913
12524
msgstr ""
11914
 
"<p>Proszę wybrać poprawny album z biblioteki Digikam by zaimportować obrazki z "
 
12525
"<p>Proszę wybrać poprawny album z biblioteki digiKam by zaimportować obrazki z "
11915
12526
"aparatu.</p>"
11916
12527
 
11917
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1406
 
12528
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1354 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1421
11918
12529
msgid ""
11919
 
"The items listed below are locked by the camera (read-only). These items will "
11920
 
"not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them "
11921
 
"and try again."
 
12530
"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not "
 
12531
"be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and "
 
12532
"try again."
11922
12533
msgstr ""
11923
 
"Elementy wyliczone poniżej są zablokowane przez aparat (tylko-do-odczytu). Nie "
11924
 
"zostaną one usunięte. Jeśli naprawdę chcesz je usunąć należy je przedtem "
 
12534
"Elementy wyliczone poniżej są zablokowane przez aparat (są tylko-do-odczytu). "
 
12535
"Nie zostaną one usunięte. Jeśli naprawdę chcesz je usunąć, należy je przedtem "
11925
12536
"odblokować i spróbować ponownie."
11926
12537
 
11927
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1418 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1485
 
12538
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1366 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1433
11928
12539
#, c-format
11929
12540
msgid ""
11930
12541
"_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n"
11937
12548
"Zamierzasz usunąć %n zdjęć. Usunięte pliki są nie do odzyskania. Chcesz "
11938
12549
"kontynuować?"
11939
12550
 
11940
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1473
11941
 
msgid ""
11942
 
"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not "
11943
 
"be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and "
11944
 
"try again."
11945
 
msgstr ""
11946
 
"Elementy wyliczone poniżej są zablokowane przez aparat (są tylko-do-odczytu). "
11947
 
"Nie zostaną one usunięte. Jeśli naprawdę chcesz je usunąć, należy je przedtem "
11948
 
"odblokować i spróbować ponownie."
11949
 
 
11950
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1630
 
12551
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1578
11951
12552
msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
11952
12553
msgstr "Plik z taką samą nazwą (%1) już istnieje w katalogu %2"
11953
12554
 
11954
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1643
 
12555
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1591
11955
12556
msgid "Failed to find Album for path '%1'"
11956
12557
msgstr "Nie udało się znaleźć albumu dla ścieżki '%1'"
11957
12558
 
11962
12563
"Port: %3\n"
11963
12564
"Path: %4\n"
11964
12565
"\n"
11965
 
"Thumbnail support: %5\n"
11966
 
"Delete items support: %6\n"
11967
 
"Upload items support: %7\n"
11968
 
"Directory creation support: %8\n"
11969
 
"Directory deletion support: %9\n"
 
12566
"Thumbnails: %5\n"
 
12567
"Delete items: %6\n"
 
12568
"Upload items: %7\n"
 
12569
"Create directories: %8\n"
 
12570
"Delete directories: %9\n"
11970
12571
"\n"
11971
12572
msgstr ""
11972
12573
"Tytuł: %1\n"
11974
12575
"Port: %3\n"
11975
12576
"Ścieżka: %4\n"
11976
12577
"\n"
11977
 
"Obsługa miniatur: %5\n"
11978
 
"Obsługa usuwania: %6\n"
11979
 
"Obsługa wysyłania na aparat: %7\n"
11980
 
"Obsługa tworzenia katalogów: %8\n"
11981
 
"Obsługa usuwania katalogów: %9\n"
 
12578
"Miniatury: %5\n"
 
12579
"Usuwanie elementów: %6\n"
 
12580
"Wysyłanie do aparatu: %7\n"
 
12581
"Tworzenie katalogów: %8\n"
 
12582
"Usuwanie katalogów: %9\n"
11982
12583
"\n"
11983
12584
 
11984
12585
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:970 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:971
12007
12608
"\n"
12008
12609
"http://gphoto.org/bugs"
12009
12610
 
12010
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:444
 
12611
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:443
12011
12612
msgid "Download"
12012
12613
msgstr "Pobierz"
12013
12614
 
12014
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:445
 
12615
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:444
12015
12616
msgid "Download && Delete"
12016
12617
msgstr "Pobierz i usuń"
12017
12618
 
12018
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:446
 
12619
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:445
12019
12620
msgid "Toggle lock"
12020
12621
msgstr "Przełącz blokadę"
12021
12622
 
12022
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:611
12023
 
msgid "&Upload into camera"
 
12623
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:610
 
12624
msgid "&Upload to camera"
12024
12625
msgstr "W&yślij do aparatu"
12025
12626
 
12026
12627
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:433
12038
12639
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:452
12039
12640
msgid "Click To Exit..."
12040
12641
msgstr "Kliknij aby zakończyć..."
12041