1
# translation of gwenview.po to greek
2
# translation of gwenview.po to British English
3
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
4
# Jonathan Riddell <kde-en-gb@jriddell.org>, 2003.
5
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2003
9
"Project-Id-Version: gwenview\n"
10
"POT-Creation-Date: 2004-05-10 02:02+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2003-12-17 15:38+0200\n"
12
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>\n"
13
"Language-Team: greek <el@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
19
#: _translatorinfo.cpp:1
21
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
23
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
25
#: _translatorinfo.cpp:3
27
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
29
msgstr "sngeorgaras@otenet.gr"
32
msgid "Start in fullscreen mode"
33
msgstr "Αρχικά σε λειτουργία 'Πλήρος Οθόνης'"
36
msgid "A starting file or folder"
37
msgstr "Ένα αρχικό αρχείο ή κατάλογος"
49
msgid "An image viewer for KDE"
50
msgstr "Ένας προβολέας εικόνων για το KDE"
53
msgid "Fast JPEG thumbnail generation (v0.13.0)"
58
"Address bar (v0.16.0)\n"
59
"History support (v1.0.0)"
63
msgid "File operation patch (v0.9.2)"
68
"Fixed crash when trying to generate a thumbnail for a broken JPEG file "
73
msgid "Fixed compilation on KDE 3.0 (v0.16.1)"
77
msgid "First RPM spec file"
81
msgid "Toolbar layout patch for RTL languages (v0.16.0)"
85
msgid "Patch to generate thumbnails for the visible images first (v1.1.0)"
89
msgid "Printing support (v1.0.0)"
94
"File info view (v1.0.0)\n"
95
"Patch to toggle auto-zoom on click (v1.0.0)"
99
msgid "Configurable mouse wheel behavior (v1.1.1)"
104
"Option to prevent Gwenview from automatically loading the first image of a "
110
"Fixed thumbnail generation to share the thumbnail folder of Konqueror v3 "
115
msgid "Patch for mouse navigation (v0.7.0)"
119
msgid "Integration in Konqueror folder context menu"
144
msgid "Location Toolbar"
145
msgstr "Γραμμή τοποθεσίας"
147
#~ msgid "&Copy Here"
148
#~ msgstr "&Αντιγραφή εδώ"
150
#~ msgid "&Move Here"
151
#~ msgstr "&Μετακίνηση εδώ"
154
#~ msgid "Copy files"
155
#~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
158
#~ msgid "Move files"
159
#~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
161
#~ msgid "You can't trash the trash bin."
162
#~ msgstr "Δεν μπορείς να διαγράψεις το 'Σκουπίδια'"
164
#~ msgid "Do you really want to trash these files?"
165
#~ msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα αρχεία;"
167
#~ msgid "<p>Do you really want to move <b>%1</b> to the trash?</p>"
169
#~ "<p>Θέλετα πραγματικά να μετακινήσετε το <b>%1</b> στο 'Σκουπίδια';</p>"
171
#~ msgid "Do you really want to delete these files?"
172
#~ msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα αρχεία;"
174
#~ msgid "<p>Do you really want to delete <b>%1</b>?</p>"
175
#~ msgstr "<p>Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το <b>%1</b>;</p>"
177
#~ msgid "<p>Rename file <b>%1</b> to:</p>"
178
#~ msgstr "<p>Μετονομασία του αρχείου <b>%1</b> σε:</p>"
180
#~ msgid "Cache size is %1"
181
#~ msgstr "Το μέγεθος της cache είναι %1"
183
#~ msgid "Cache is already empty."
184
#~ msgstr "Η cache είναι ήδη άδεια."
187
#~ "Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will remove the "
188
#~ "folder <b>%1</b>."
190
#~ "Θέλετε παραγματικά να αδειάστε την cache των εικόνων επισκόπησης; Θα "
191
#~ "διαγραφεί ο κατάλογος <b>%1</b>."
193
#~ msgid "Cache emptied."
194
#~ msgstr "Η cache άδειασε."
196
#~ msgid "Home Directory"
199
#~ msgid "Root Directory"
200
#~ msgstr "Σπίτι υπερχρήστη"
202
#~ msgid "New Folder..."
203
#~ msgstr "Νέος κατάλογος..."
206
#~ msgstr "Μετονομασία..."
208
#~ msgid "Enter the name of the new folder:"
209
#~ msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου καταλόγου:"
211
#~ msgid "Rename this folder to:"
212
#~ msgstr "Μετονομασία αυτού του καταλόγου σε:"
214
#~ msgid "Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>?"
215
#~ msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το κατάλογο <b>%1</b>;"
217
#~ msgid "The tool name can't be empty"
218
#~ msgstr "Το όνομα του εργαλείου δεν μπορεί να είναι κενό"
220
#~ msgid "There is already a tool named \"%1\""
221
#~ msgstr "Υπάρχει ήδη ένα εργαλείο με όνομα \"%1\""
223
#~ msgid "<Unnamed tool>"
224
#~ msgstr "<Εργαλείο χωρίς όνομα>"
233
#~ msgstr "Ημερομηνία"
235
#~ msgid "Permissions"
236
#~ msgstr "Δικαιώματα"
248
#~ msgstr "&Τελευταίο"
251
#~ msgstr "Λεπτομέριες"
253
#~ msgid "Small Thumbnails"
254
#~ msgstr "Μικρές εικόνες επισκόπησης"
256
#~ msgid "Medium Thumbnails"
257
#~ msgstr "Μεσαίες εικόνες επισκόπησης"
259
#~ msgid "Large Thumbnails"
260
#~ msgstr "Μεγάλες εικόνες επισκόπησης"
262
#~ msgid "Show &Hidden Files"
263
#~ msgstr "Εμφάνιση &Κρυφών Αρχείων"
266
#~ msgstr "Ταξινόμιση"
269
#~ msgstr "Κατά Όνομα"
272
#~ msgstr "Κατά Ημερομηνία"
275
#~ msgstr "Κατά Μέγεθος"
277
#~ msgid "External Tools"
278
#~ msgstr "Εξωτερικά εργαλεία"
280
#~ msgid "Parent Dir"
281
#~ msgstr "Γονικός κατάλογος"
283
#~ msgid "&Rename..."
284
#~ msgstr "Μ&ετονομασία..."
286
#~ msgid "&Copy To..."
287
#~ msgstr "&Αντιγραφή σε..."
289
#~ msgid "&Move To..."
290
#~ msgstr "&Μετακίνηση σε..."
299
#~ "Gwenview couldn't perform lossless image manipulation.\n"
300
#~ "Make sure that the jpegtran program is installed and that its path in the "
301
#~ "configuration dialog is correct"
303
#~ "Το Gwenview δεν μπόρεσε να πραγματοποιήσει lossless επεξεργασία εικόνας.\n"
304
#~ "Σιγουρευτείτε οτι το πρόγραμμα jpegtran είναι εγκατεστημένο και οτι η "
305
#~ "διαδρομή του στο διάλογο ρύθμισης είναι σωστή"
307
#~ msgid "Generating thumbnails..."
308
#~ msgstr "Δημιουργία εικόνων επισκόπησης..."
310
#~ msgid "%1 - No Images"
311
#~ msgstr "%1 - Δεν υπάρχουν εικόνες"
314
#~ "_n: %1 - One Image\n"
317
#~ "%1 - Μία εικόνα\n"
321
#~ msgstr "Κατάλογοι"
324
#~ msgstr "Πληροφορίες αρχείου"
326
#~ msgid "Rotate &Left"
327
#~ msgstr "Περιστροφή &αριστερά"
329
#~ msgid "Rotate &Right"
330
#~ msgstr "Περιστροφή &δεξιά"
333
#~ msgstr "&Καρθεφτισμός"
336
#~ msgstr "&Αναστροφή"
338
#~ msgid "Full Screen"
339
#~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
341
#~ msgid "Slide Show..."
342
#~ msgstr "Προβολή σλάιντς..."
344
#~ msgid "Hide Folder && File Views"
345
#~ msgstr "Απόκρυψη καταλόγου && προβολής αρχείων"
350
#~ msgid "Configure External Tools..."
351
#~ msgstr "Ρύθμιση εξωτερικών εργαλείων..."
354
#~ msgstr "Απόκρυψη %1"
357
#~ msgstr "Εμφάνιση %1"
359
#~ msgid "Show Folder && File Views"
360
#~ msgstr "Εμφάνιση καταλόγου && προβολής αρχείων"
362
#~ msgid "Location Bar"
363
#~ msgstr "Γραμμή τοποθεσίας"
365
#~ msgid "Clear location bar"
366
#~ msgstr "Καθαρισμός γραμμής τοποθεσίας"
368
#~ msgid "L&ocation:"
369
#~ msgstr "&Τοποθεσία:"
371
#~ msgid "L&ocation: "
372
#~ msgstr "&Τοποθεσία: "
377
#~ msgid "<i>No image selected.</i>"
378
#~ msgstr "<i>Δεν έχει επιλεγεί εικόνα.</i>"
380
#~ msgid "<i>Type here to add a comment to this image.</i>"
381
#~ msgstr "<i>Πληκτρολογήστε ένα σχόλιο για αυτήν την εικόνα.</i>"
383
#~ msgid "<i>No comment available.</i>"
384
#~ msgstr "<i>Δεν υπάρχει σχόλιο.</i>"
386
#~ msgid "Could not save file."
387
#~ msgstr "Η αποθήκευση του αρχείου απέτυχε."
390
#~ "<qt>The image <b>%1</b> has been modified, do you want to save the "
393
#~ "<qt>Έχουν γίνει αλλαγές στο αρχείο <b>%1</b>, θέλτε να το αποθηκεύσετε;</"
397
#~ msgid "Bottom-Left"
398
#~ msgstr "Περιστροφή &αριστερά"
401
#~ msgid "Bottom-Right"
402
#~ msgstr "Περιστροφή &δεξιά"
404
#~ msgid "&Auto Zoom"
405
#~ msgstr "&Αυτόματη εστίαση"
407
#~ msgid "&Lock Zoom"
408
#~ msgstr "Κ&λείδωμα εστίασης"
410
#~ msgid "Configure Gwenview"
411
#~ msgstr "Ρύθμιση του Gwenview"
413
#~ msgid "Image List"
414
#~ msgstr "Λίστα εικόνων"
416
#~ msgid "Automatically load first image in folder"
417
#~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση της πρώτης εικόνας του καταλόγου"
419
#~ msgid "Show folders and archives"
420
#~ msgstr "Εμφάνιση καταλόγων και αρχείων"
422
#~ msgid "Filename color of current image:"
423
#~ msgstr "Χρώμα ονόματος τρέχουσας εικόνας:"
425
#~ msgid "<b>Thumbnail View</b>"
426
#~ msgstr "<b>Προβολή εικόνων επισκόπισης</b>"
428
#~ msgid "Word wrap filename"
429
#~ msgstr "Αναδίπλωση κειμένου του ονόματος του αρχείου"
431
#~ msgid "Margin between thumbnails:"
432
#~ msgstr "Διάκενο μεταξύ εικόνων επισκόπησης:"
434
#~ msgid "<b>Thumbnail Cache</b>"
435
#~ msgstr "<b>Cache εικόνων επισκόπησης</b>"
437
#~ msgid "Calculate Cache Size"
438
#~ msgstr "Υπολογισμός μεγέθους της cache"
440
#~ msgid "Empty Cache"
441
#~ msgstr "Άδειασμα της cache"
443
#~ msgid "Image View"
444
#~ msgstr "Προβολή εικόνων"
446
#~ msgid "Use smooth scaling (slower)"
447
#~ msgstr "Χρήση smooth scaling (πιο αργό)"
449
#~ msgid "Enlarge small images when auto zoom is activated"
451
#~ "Μεγάλωσε τις μικρές εικόνες όταν είναι ενεργοποιημένη η αυτόματη εστίαση"
453
#~ msgid "Show scroll bars"
454
#~ msgstr "Εμφάνιση γραμμών κύλισης"
456
#~ msgid "Show status bar"
457
#~ msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
460
#~ msgstr "Εμφάνιση μενού"
462
#~ msgid "Show toolbars"
463
#~ msgstr "Εμφάνιση γραμμών εργαλείων"
465
#~ msgid "<b>Interface</b>"
466
#~ msgstr "<b>Περιβάλλον</b>"
468
#~ msgid "Display image path over image"
469
#~ msgstr "Εμφάνιση διαδρομής πάνω από την εικόνα"
471
#~ msgid "Show busy mouse pointer when loading an image"
472
#~ msgstr "Εμφάνιση απασχολημένου δείκτη ποντικιού όταν φορτώνεται μια εικόνα"
474
#~ msgid "File Operations"
475
#~ msgstr "Λειτουργίες αρχείων"
477
#~ msgid "<b>Moving & Copying Files</b>"
478
#~ msgstr "<b>Μετακίνηση & αντιγραφή αρχείων</b>"
480
#~ msgid "Show copy dialog"
481
#~ msgstr "Εμφάνιση διαλόγου αντιγραφής"
483
#~ msgid "Show move dialog"
484
#~ msgstr "Εμφάνιση διαλόγου μετακίνησης"
486
#~ msgid "Default destination folder:"
487
#~ msgstr "Εξ' ορισμού κατάλογος προορισμού:"
489
#~ msgid "<b>Deleting Files</b>"
490
#~ msgstr "<b>Διαγραφή αρχείων</b>"
492
#~ msgid "Ask for confirmation"
493
#~ msgstr "Ζήτησε επιβεβαίωση"
495
#~ msgid "Move deleted files in the trash"
496
#~ msgstr "Μετακίνηση διαγραμένων αρχείων στο 'Σκουπίδια'"
498
#~ msgid "Really delete files (dangerous)"
499
#~ msgstr "Πραγματική διαγραφή αρχείων (επικίνδυνο)"
504
#~ msgid "Path to jpegtran:"
505
#~ msgstr "Διαδρομή προς το jpegtran:"
507
#~ msgid "<b>What to do when leaving a modified image</b>"
508
#~ msgstr "<b>Τι θέλετε νακάνω όταν αφίνω μία τροποποιημένη εικόνα</b>"
513
#~ msgid "Save silently"
514
#~ msgstr "Σιωπηλή αποθήκευση"
516
#~ msgid "Discard changes"
517
#~ msgstr "Απόριψη τροποποιήσεων"
519
#~ msgid "Configure External Tools"
520
#~ msgstr "Ρύθμιση εξωτερικών εργαλείων"
523
#~ msgstr "&Προσθήκη"
526
#~ "You can use keywords in the Command field:\n"
528
#~ "<li><tt>%u</tt>: Current URL.</li>\n"
529
#~ "<li><tt>%U</tt>: Current URLs. Use this if the tool can handle multiple "
531
#~ "<li><tt>%f</tt>: Current file. Use this if the tool can't handle URLs.</"
533
#~ "<li><tt>%F</tt>: Same as %f, but for multiple files.</li>\n"
536
#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις λέξεις κλειδιά στο πεδίο 'Εντολή':\n"
538
#~ "<li><tt>%u</tt>: Τρέχουσα URL.</li>\n"
539
#~ "<li><tt>%U</tt>: Τρέχουσες URLs. Χρησιμοποιείστε το αν το εργαλείο μπορεί "
540
#~ "να επεξεργαστεί πολλαπλά αρχεία.</li>\n"
541
#~ "<li><tt>%f</tt>: Τρέχων αρχείο. Χρησιμοποιείστε το αν το εργαλείο δεν "
542
#~ "μπορεί να επεξεργαστεί URLs.</li>\n"
543
#~ "<li><tt>%F</tt>: Το ίδιο με το %f, αλλά για πολλαπλά αρχεία.</li>\n"
547
#~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
550
#~ msgstr "Τύπος Mime"
552
#~ msgid "All images"
553
#~ msgstr "Όλες οι εικόνες"
556
#~ msgstr "Προσαρμογή:"
558
#~ msgid "File Associations"
559
#~ msgstr "Συσχετίσεις αρχείων"
568
#~ msgid "Image Settings"
569
#~ msgstr "Λίστα εικόνων"
572
#~ msgid "Image position:"
573
#~ msgstr "Λίστα εικόνων"
576
#~ msgid "&Scale to:"
577
#~ msgstr "&Τοποθεσία:"
579
#~ msgid "Slide Show"
580
#~ msgstr "Προβολή σλάιντς"
582
#~ msgid "Delay between images (in seconds):"
583
#~ msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ εικόνων (σε δευτερόλεπτα):"
586
#~ msgstr "Επανάληψη"