~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/gwenview/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el/gwenview.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Christopher Martin
  • Date: 2004-06-13 18:55:04 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 3.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20040613185504-net8ekxoswwvyxs9
Tags: 1.1.3-1
New upstream release. Translations now included.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of gwenview.po to greek
 
2
# translation of gwenview.po to British English
 
3
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
 
4
# Jonathan Riddell <kde-en-gb@jriddell.org>, 2003.
 
5
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2003
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: gwenview\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2004-05-10 02:02+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2003-12-17 15:38+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>\n"
 
13
"Language-Team: greek <el@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
 
18
 
 
19
#: _translatorinfo.cpp:1
 
20
msgid ""
 
21
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
22
"Your names"
 
23
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
 
24
 
 
25
#: _translatorinfo.cpp:3
 
26
msgid ""
 
27
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
28
"Your emails"
 
29
msgstr "sngeorgaras@otenet.gr"
 
30
 
 
31
#: main.cpp:31
 
32
msgid "Start in fullscreen mode"
 
33
msgstr "Αρχικά σε λειτουργία 'Πλήρος Οθόνης'"
 
34
 
 
35
#: main.cpp:32
 
36
msgid "A starting file or folder"
 
37
msgstr "Ένα αρχικό αρχείο ή κατάλογος"
 
38
 
 
39
#: main.cpp:41
 
40
#, fuzzy
 
41
msgid "Gwenview hack"
 
42
msgstr "Gwenview"
 
43
 
 
44
#: main.cpp:43
 
45
msgid "Gwenview"
 
46
msgstr "Gwenview"
 
47
 
 
48
#: main.cpp:45
 
49
msgid "An image viewer for KDE"
 
50
msgstr "Ένας προβολέας εικόνων για το KDE"
 
51
 
 
52
#: main.cpp:47
 
53
msgid "Fast JPEG thumbnail generation (v0.13.0)"
 
54
msgstr ""
 
55
 
 
56
#: main.cpp:48
 
57
msgid ""
 
58
"Address bar (v0.16.0)\n"
 
59
"History support (v1.0.0)"
 
60
msgstr ""
 
61
 
 
62
#: main.cpp:49
 
63
msgid "File operation patch (v0.9.2)"
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#: main.cpp:50
 
67
msgid ""
 
68
"Fixed crash when trying to generate a thumbnail for a broken JPEG file "
 
69
"(v0.16.0)"
 
70
msgstr ""
 
71
 
 
72
#: main.cpp:51
 
73
msgid "Fixed compilation on KDE 3.0 (v0.16.1)"
 
74
msgstr ""
 
75
 
 
76
#: main.cpp:52
 
77
msgid "First RPM spec file"
 
78
msgstr ""
 
79
 
 
80
#: main.cpp:53
 
81
msgid "Toolbar layout patch for RTL languages (v0.16.0)"
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
#: main.cpp:54
 
85
msgid "Patch to generate thumbnails for the visible images first (v1.1.0)"
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#: main.cpp:55
 
89
msgid "Printing support (v1.0.0)"
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#: main.cpp:56
 
93
msgid ""
 
94
"File info view (v1.0.0)\n"
 
95
"Patch to toggle auto-zoom on click (v1.0.0)"
 
96
msgstr ""
 
97
 
 
98
#: main.cpp:57
 
99
msgid "Configurable mouse wheel behavior (v1.1.1)"
 
100
msgstr ""
 
101
 
 
102
#: main.cpp:58
 
103
msgid ""
 
104
"Option to prevent Gwenview from automatically loading the first image of a "
 
105
"folder (v0.15.0)"
 
106
msgstr ""
 
107
 
 
108
#: main.cpp:59
 
109
msgid ""
 
110
"Fixed thumbnail generation to share the thumbnail folder of Konqueror v3 "
 
111
"(v0.15.0)"
 
112
msgstr ""
 
113
 
 
114
#: main.cpp:60
 
115
msgid "Patch for mouse navigation (v0.7.0)"
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#: main.cpp:61
 
119
msgid "Integration in Konqueror folder context menu"
 
120
msgstr ""
 
121
 
 
122
#: rc.cpp:2
 
123
msgid "Plugins"
 
124
msgstr ""
 
125
 
 
126
#: rc.cpp:3
 
127
#, fuzzy
 
128
msgid "Images"
 
129
msgstr "Εικόνα"
 
130
 
 
131
#: rc.cpp:4
 
132
msgid "Effects"
 
133
msgstr ""
 
134
 
 
135
#: rc.cpp:5
 
136
msgid "Tools"
 
137
msgstr ""
 
138
 
 
139
#: rc.cpp:8
 
140
msgid "&Window"
 
141
msgstr "&Παράθυρο"
 
142
 
 
143
#: rc.cpp:10
 
144
msgid "Location Toolbar"
 
145
msgstr "Γραμμή τοποθεσίας"
 
146
 
 
147
#~ msgid "&Copy Here"
 
148
#~ msgstr "&Αντιγραφή εδώ"
 
149
 
 
150
#~ msgid "&Move Here"
 
151
#~ msgstr "&Μετακίνηση εδώ"
 
152
 
 
153
#, fuzzy
 
154
#~ msgid "Copy files"
 
155
#~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
 
156
 
 
157
#, fuzzy
 
158
#~ msgid "Move files"
 
159
#~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
 
160
 
 
161
#~ msgid "You can't trash the trash bin."
 
162
#~ msgstr "Δεν μπορείς να διαγράψεις το 'Σκουπίδια'"
 
163
 
 
164
#~ msgid "Do you really want to trash these files?"
 
165
#~ msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα αρχεία;"
 
166
 
 
167
#~ msgid "<p>Do you really want to move <b>%1</b> to the trash?</p>"
 
168
#~ msgstr ""
 
169
#~ "<p>Θέλετα πραγματικά να μετακινήσετε το <b>%1</b> στο 'Σκουπίδια';</p>"
 
170
 
 
171
#~ msgid "Do you really want to delete these files?"
 
172
#~ msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα αρχεία;"
 
173
 
 
174
#~ msgid "<p>Do you really want to delete <b>%1</b>?</p>"
 
175
#~ msgstr "<p>Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το <b>%1</b>;</p>"
 
176
 
 
177
#~ msgid "<p>Rename file <b>%1</b> to:</p>"
 
178
#~ msgstr "<p>Μετονομασία του αρχείου <b>%1</b> σε:</p>"
 
179
 
 
180
#~ msgid "Cache size is %1"
 
181
#~ msgstr "Το μέγεθος της cache είναι %1"
 
182
 
 
183
#~ msgid "Cache is already empty."
 
184
#~ msgstr "Η cache είναι ήδη άδεια."
 
185
 
 
186
#~ msgid ""
 
187
#~ "Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will remove the "
 
188
#~ "folder <b>%1</b>."
 
189
#~ msgstr ""
 
190
#~ "Θέλετε παραγματικά να αδειάστε την cache των εικόνων επισκόπησης; Θα "
 
191
#~ "διαγραφεί ο κατάλογος <b>%1</b>."
 
192
 
 
193
#~ msgid "Cache emptied."
 
194
#~ msgstr "Η cache άδειασε."
 
195
 
 
196
#~ msgid "Home Directory"
 
197
#~ msgstr "Σπίτι"
 
198
 
 
199
#~ msgid "Root Directory"
 
200
#~ msgstr "Σπίτι υπερχρήστη"
 
201
 
 
202
#~ msgid "New Folder..."
 
203
#~ msgstr "Νέος κατάλογος..."
 
204
 
 
205
#~ msgid "Rename..."
 
206
#~ msgstr "Μετονομασία..."
 
207
 
 
208
#~ msgid "Enter the name of the new folder:"
 
209
#~ msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου καταλόγου:"
 
210
 
 
211
#~ msgid "Rename this folder to:"
 
212
#~ msgstr "Μετονομασία αυτού του καταλόγου σε:"
 
213
 
 
214
#~ msgid "Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>?"
 
215
#~ msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το κατάλογο <b>%1</b>;"
 
216
 
 
217
#~ msgid "The tool name can't be empty"
 
218
#~ msgstr "Το όνομα του εργαλείου δεν μπορεί να είναι κενό"
 
219
 
 
220
#~ msgid "There is already a tool named \"%1\""
 
221
#~ msgstr "Υπάρχει ήδη ένα εργαλείο με όνομα \"%1\""
 
222
 
 
223
#~ msgid "<Unnamed tool>"
 
224
#~ msgstr "<Εργαλείο χωρίς όνομα>"
 
225
 
 
226
#~ msgid "Name"
 
227
#~ msgstr "Όνομα"
 
228
 
 
229
#~ msgid "Size"
 
230
#~ msgstr "Μέγεθος"
 
231
 
 
232
#~ msgid "Date"
 
233
#~ msgstr "Ημερομηνία"
 
234
 
 
235
#~ msgid "Permissions"
 
236
#~ msgstr "Δικαιώματα"
 
237
 
 
238
#~ msgid "Owner"
 
239
#~ msgstr "Χρήστης"
 
240
 
 
241
#~ msgid "Group"
 
242
#~ msgstr "Ομάδα"
 
243
 
 
244
#~ msgid "&First"
 
245
#~ msgstr "&Πρώτο"
 
246
 
 
247
#~ msgid "&Last"
 
248
#~ msgstr "&Τελευταίο"
 
249
 
 
250
#~ msgid "Details"
 
251
#~ msgstr "Λεπτομέριες"
 
252
 
 
253
#~ msgid "Small Thumbnails"
 
254
#~ msgstr "Μικρές εικόνες επισκόπησης"
 
255
 
 
256
#~ msgid "Medium Thumbnails"
 
257
#~ msgstr "Μεσαίες εικόνες επισκόπησης"
 
258
 
 
259
#~ msgid "Large Thumbnails"
 
260
#~ msgstr "Μεγάλες εικόνες επισκόπησης"
 
261
 
 
262
#~ msgid "Show &Hidden Files"
 
263
#~ msgstr "Εμφάνιση &Κρυφών Αρχείων"
 
264
 
 
265
#~ msgid "Sort"
 
266
#~ msgstr "Ταξινόμιση"
 
267
 
 
268
#~ msgid "By Name"
 
269
#~ msgstr "Κατά Όνομα"
 
270
 
 
271
#~ msgid "By Date"
 
272
#~ msgstr "Κατά Ημερομηνία"
 
273
 
 
274
#~ msgid "By Size"
 
275
#~ msgstr "Κατά Μέγεθος"
 
276
 
 
277
#~ msgid "External Tools"
 
278
#~ msgstr "Εξωτερικά εργαλεία"
 
279
 
 
280
#~ msgid "Parent Dir"
 
281
#~ msgstr "Γονικός κατάλογος"
 
282
 
 
283
#~ msgid "&Rename..."
 
284
#~ msgstr "Μ&ετονομασία..."
 
285
 
 
286
#~ msgid "&Copy To..."
 
287
#~ msgstr "&Αντιγραφή σε..."
 
288
 
 
289
#~ msgid "&Move To..."
 
290
#~ msgstr "&Μετακίνηση σε..."
 
291
 
 
292
#~ msgid "Forward"
 
293
#~ msgstr "Μπροστά"
 
294
 
 
295
#~ msgid "Format:"
 
296
#~ msgstr "Μορφή:"
 
297
 
 
298
#~ msgid ""
 
299
#~ "Gwenview couldn't perform lossless image manipulation.\n"
 
300
#~ "Make sure that the jpegtran program is installed and that its path in the "
 
301
#~ "configuration dialog is correct"
 
302
#~ msgstr ""
 
303
#~ "Το Gwenview δεν μπόρεσε να πραγματοποιήσει lossless επεξεργασία εικόνας.\n"
 
304
#~ "Σιγουρευτείτε οτι το πρόγραμμα jpegtran είναι εγκατεστημένο και οτι η "
 
305
#~ "διαδρομή του στο διάλογο ρύθμισης είναι σωστή"
 
306
 
 
307
#~ msgid "Generating thumbnails..."
 
308
#~ msgstr "Δημιουργία εικόνων επισκόπησης..."
 
309
 
 
310
#~ msgid "%1 - No Images"
 
311
#~ msgstr "%1 - Δεν υπάρχουν εικόνες"
 
312
 
 
313
#~ msgid ""
 
314
#~ "_n: %1 - One Image\n"
 
315
#~ "%1 - %n images"
 
316
#~ msgstr ""
 
317
#~ "%1 - Μία εικόνα\n"
 
318
#~ "%1 - %n εικόνες"
 
319
 
 
320
#~ msgid "Folders"
 
321
#~ msgstr "Κατάλογοι"
 
322
 
 
323
#~ msgid "File Info"
 
324
#~ msgstr "Πληροφορίες αρχείου"
 
325
 
 
326
#~ msgid "Rotate &Left"
 
327
#~ msgstr "Περιστροφή &αριστερά"
 
328
 
 
329
#~ msgid "Rotate &Right"
 
330
#~ msgstr "Περιστροφή &δεξιά"
 
331
 
 
332
#~ msgid "&Mirror"
 
333
#~ msgstr "&Καρθεφτισμός"
 
334
 
 
335
#~ msgid "&Flip"
 
336
#~ msgstr "&Αναστροφή"
 
337
 
 
338
#~ msgid "Full Screen"
 
339
#~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
 
340
 
 
341
#~ msgid "Slide Show..."
 
342
#~ msgstr "Προβολή σλάιντς..."
 
343
 
 
344
#~ msgid "Hide Folder && File Views"
 
345
#~ msgstr "Απόκρυψη καταλόγου && προβολής αρχείων"
 
346
 
 
347
#~ msgid "Up"
 
348
#~ msgstr "Πάνω"
 
349
 
 
350
#~ msgid "Configure External Tools..."
 
351
#~ msgstr "Ρύθμιση εξωτερικών εργαλείων..."
 
352
 
 
353
#~ msgid "Hide %1"
 
354
#~ msgstr "Απόκρυψη %1"
 
355
 
 
356
#~ msgid "Show %1"
 
357
#~ msgstr "Εμφάνιση %1"
 
358
 
 
359
#~ msgid "Show Folder && File Views"
 
360
#~ msgstr "Εμφάνιση καταλόγου && προβολής αρχείων"
 
361
 
 
362
#~ msgid "Location Bar"
 
363
#~ msgstr "Γραμμή τοποθεσίας"
 
364
 
 
365
#~ msgid "Clear location bar"
 
366
#~ msgstr "Καθαρισμός γραμμής τοποθεσίας"
 
367
 
 
368
#~ msgid "L&ocation:"
 
369
#~ msgstr "&Τοποθεσία:"
 
370
 
 
371
#~ msgid "L&ocation: "
 
372
#~ msgstr "&Τοποθεσία: "
 
373
 
 
374
#~ msgid "Go"
 
375
#~ msgstr "Πήγαινε"
 
376
 
 
377
#~ msgid "<i>No image selected.</i>"
 
378
#~ msgstr "<i>Δεν έχει επιλεγεί εικόνα.</i>"
 
379
 
 
380
#~ msgid "<i>Type here to add a comment to this image.</i>"
 
381
#~ msgstr "<i>Πληκτρολογήστε ένα σχόλιο για αυτήν την εικόνα.</i>"
 
382
 
 
383
#~ msgid "<i>No comment available.</i>"
 
384
#~ msgstr "<i>Δεν υπάρχει σχόλιο.</i>"
 
385
 
 
386
#~ msgid "Could not save file."
 
387
#~ msgstr "Η αποθήκευση του αρχείου απέτυχε."
 
388
 
 
389
#~ msgid ""
 
390
#~ "<qt>The image <b>%1</b> has been modified, do you want to save the "
 
391
#~ "changes?</qt>"
 
392
#~ msgstr ""
 
393
#~ "<qt>Έχουν γίνει αλλαγές στο αρχείο <b>%1</b>, θέλτε να το αποθηκεύσετε;</"
 
394
#~ "qt>"
 
395
 
 
396
#, fuzzy
 
397
#~ msgid "Bottom-Left"
 
398
#~ msgstr "Περιστροφή &αριστερά"
 
399
 
 
400
#, fuzzy
 
401
#~ msgid "Bottom-Right"
 
402
#~ msgstr "Περιστροφή &δεξιά"
 
403
 
 
404
#~ msgid "&Auto Zoom"
 
405
#~ msgstr "&Αυτόματη εστίαση"
 
406
 
 
407
#~ msgid "&Lock Zoom"
 
408
#~ msgstr "Κ&λείδωμα εστίασης"
 
409
 
 
410
#~ msgid "Configure Gwenview"
 
411
#~ msgstr "Ρύθμιση του Gwenview"
 
412
 
 
413
#~ msgid "Image List"
 
414
#~ msgstr "Λίστα εικόνων"
 
415
 
 
416
#~ msgid "Automatically load first image in folder"
 
417
#~ msgstr "Αυτόματη φόρτωση της πρώτης εικόνας του καταλόγου"
 
418
 
 
419
#~ msgid "Show folders and archives"
 
420
#~ msgstr "Εμφάνιση καταλόγων και αρχείων"
 
421
 
 
422
#~ msgid "Filename color of current image:"
 
423
#~ msgstr "Χρώμα ονόματος τρέχουσας εικόνας:"
 
424
 
 
425
#~ msgid "<b>Thumbnail View</b>"
 
426
#~ msgstr "<b>Προβολή εικόνων επισκόπισης</b>"
 
427
 
 
428
#~ msgid "Word wrap filename"
 
429
#~ msgstr "Αναδίπλωση κειμένου του ονόματος του αρχείου"
 
430
 
 
431
#~ msgid "Margin between thumbnails:"
 
432
#~ msgstr "Διάκενο μεταξύ εικόνων επισκόπησης:"
 
433
 
 
434
#~ msgid "<b>Thumbnail Cache</b>"
 
435
#~ msgstr "<b>Cache εικόνων επισκόπησης</b>"
 
436
 
 
437
#~ msgid "Calculate Cache Size"
 
438
#~ msgstr "Υπολογισμός μεγέθους της cache"
 
439
 
 
440
#~ msgid "Empty Cache"
 
441
#~ msgstr "Άδειασμα της cache"
 
442
 
 
443
#~ msgid "Image View"
 
444
#~ msgstr "Προβολή εικόνων"
 
445
 
 
446
#~ msgid "Use smooth scaling (slower)"
 
447
#~ msgstr "Χρήση smooth scaling (πιο αργό)"
 
448
 
 
449
#~ msgid "Enlarge small images when auto zoom is activated"
 
450
#~ msgstr ""
 
451
#~ "Μεγάλωσε τις μικρές εικόνες όταν είναι ενεργοποιημένη η αυτόματη εστίαση"
 
452
 
 
453
#~ msgid "Show scroll bars"
 
454
#~ msgstr "Εμφάνιση γραμμών κύλισης"
 
455
 
 
456
#~ msgid "Show status bar"
 
457
#~ msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
 
458
 
 
459
#~ msgid "Show menu"
 
460
#~ msgstr "Εμφάνιση μενού"
 
461
 
 
462
#~ msgid "Show toolbars"
 
463
#~ msgstr "Εμφάνιση γραμμών εργαλείων"
 
464
 
 
465
#~ msgid "<b>Interface</b>"
 
466
#~ msgstr "<b>Περιβάλλον</b>"
 
467
 
 
468
#~ msgid "Display image path over image"
 
469
#~ msgstr "Εμφάνιση διαδρομής πάνω από την εικόνα"
 
470
 
 
471
#~ msgid "Show busy mouse pointer when loading an image"
 
472
#~ msgstr "Εμφάνιση απασχολημένου δείκτη ποντικιού όταν φορτώνεται μια εικόνα"
 
473
 
 
474
#~ msgid "File Operations"
 
475
#~ msgstr "Λειτουργίες αρχείων"
 
476
 
 
477
#~ msgid "<b>Moving & Copying Files</b>"
 
478
#~ msgstr "<b>Μετακίνηση & αντιγραφή αρχείων</b>"
 
479
 
 
480
#~ msgid "Show copy dialog"
 
481
#~ msgstr "Εμφάνιση διαλόγου αντιγραφής"
 
482
 
 
483
#~ msgid "Show move dialog"
 
484
#~ msgstr "Εμφάνιση διαλόγου μετακίνησης"
 
485
 
 
486
#~ msgid "Default destination folder:"
 
487
#~ msgstr "Εξ' ορισμού κατάλογος προορισμού:"
 
488
 
 
489
#~ msgid "<b>Deleting Files</b>"
 
490
#~ msgstr "<b>Διαγραφή αρχείων</b>"
 
491
 
 
492
#~ msgid "Ask for confirmation"
 
493
#~ msgstr "Ζήτησε επιβεβαίωση"
 
494
 
 
495
#~ msgid "Move deleted files in the trash"
 
496
#~ msgstr "Μετακίνηση διαγραμένων αρχείων στο 'Σκουπίδια'"
 
497
 
 
498
#~ msgid "Really delete files (dangerous)"
 
499
#~ msgstr "Πραγματική διαγραφή αρχείων (επικίνδυνο)"
 
500
 
 
501
#~ msgid "Misc"
 
502
#~ msgstr "Διάφορα"
 
503
 
 
504
#~ msgid "Path to jpegtran:"
 
505
#~ msgstr "Διαδρομή προς το jpegtran:"
 
506
 
 
507
#~ msgid "<b>What to do when leaving a modified image</b>"
 
508
#~ msgstr "<b>Τι θέλετε νακάνω όταν αφίνω μία τροποποιημένη εικόνα</b>"
 
509
 
 
510
#~ msgid "Ask"
 
511
#~ msgstr "Ερώτηση"
 
512
 
 
513
#~ msgid "Save silently"
 
514
#~ msgstr "Σιωπηλή αποθήκευση"
 
515
 
 
516
#~ msgid "Discard changes"
 
517
#~ msgstr "Απόριψη τροποποιήσεων"
 
518
 
 
519
#~ msgid "Configure External Tools"
 
520
#~ msgstr "Ρύθμιση εξωτερικών εργαλείων"
 
521
 
 
522
#~ msgid "&Add"
 
523
#~ msgstr "&Προσθήκη"
 
524
 
 
525
#~ msgid ""
 
526
#~ "You can use keywords in the Command field:\n"
 
527
#~ "<ul>\n"
 
528
#~ "<li><tt>%u</tt>: Current URL.</li>\n"
 
529
#~ "<li><tt>%U</tt>: Current URLs. Use this if the tool can handle multiple "
 
530
#~ "files.</li>\n"
 
531
#~ "<li><tt>%f</tt>: Current file. Use this if the tool can't handle URLs.</"
 
532
#~ "li>\n"
 
533
#~ "<li><tt>%F</tt>: Same as %f, but for multiple files.</li>\n"
 
534
#~ "</ul>\n"
 
535
#~ msgstr ""
 
536
#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις λέξεις κλειδιά στο πεδίο 'Εντολή':\n"
 
537
#~ "<ul>\n"
 
538
#~ "<li><tt>%u</tt>: Τρέχουσα URL.</li>\n"
 
539
#~ "<li><tt>%U</tt>: Τρέχουσες URLs. Χρησιμοποιείστε το αν το εργαλείο μπορεί "
 
540
#~ "να επεξεργαστεί πολλαπλά αρχεία.</li>\n"
 
541
#~ "<li><tt>%f</tt>: Τρέχων αρχείο. Χρησιμοποιείστε το αν το εργαλείο δεν "
 
542
#~ "μπορεί να επεξεργαστεί URLs.</li>\n"
 
543
#~ "<li><tt>%F</tt>: Το ίδιο με το %f, αλλά για πολλαπλά αρχεία.</li>\n"
 
544
#~ "</ul>\n"
 
545
 
 
546
#~ msgid "All files"
 
547
#~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
 
548
 
 
549
#~ msgid "Mime Type"
 
550
#~ msgstr "Τύπος Mime"
 
551
 
 
552
#~ msgid "All images"
 
553
#~ msgstr "Όλες οι εικόνες"
 
554
 
 
555
#~ msgid "Custom:"
 
556
#~ msgstr "Προσαρμογή:"
 
557
 
 
558
#~ msgid "File Associations"
 
559
#~ msgstr "Συσχετίσεις αρχείων"
 
560
 
 
561
#~ msgid "Command:"
 
562
#~ msgstr "Εντολή:"
 
563
 
 
564
#~ msgid "Name:"
 
565
#~ msgstr "Όνομα:"
 
566
 
 
567
#, fuzzy
 
568
#~ msgid "Image Settings"
 
569
#~ msgstr "Λίστα εικόνων"
 
570
 
 
571
#, fuzzy
 
572
#~ msgid "Image position:"
 
573
#~ msgstr "Λίστα εικόνων"
 
574
 
 
575
#, fuzzy
 
576
#~ msgid "&Scale to:"
 
577
#~ msgstr "&Τοποθεσία:"
 
578
 
 
579
#~ msgid "Slide Show"
 
580
#~ msgstr "Προβολή σλάιντς"
 
581
 
 
582
#~ msgid "Delay between images (in seconds):"
 
583
#~ msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ εικόνων (σε δευτερόλεπτα):"
 
584
 
 
585
#~ msgid "Loop"
 
586
#~ msgstr "Επανάληψη"