~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/gwenview/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN/gwenview.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Christopher Martin
  • Date: 2004-06-13 18:55:04 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 3.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20040613185504-net8ekxoswwvyxs9
Tags: 1.1.3-1
New upstream release. Translations now included.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of gwenview.po to zh_CN
 
2
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003.
 
4
# Yan Shuangchun <yahzee@d3eye.com>, 2004.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gwenview\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2004-05-10 02:02+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2004-02-11 16:23+0800\n"
 
11
"Last-Translator: Yan Shuangchun <yahzee@d3eye.com>\n"
 
12
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
 
17
 
 
18
#: _translatorinfo.cpp:1
 
19
msgid ""
 
20
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
21
"Your names"
 
22
msgstr "颜双春"
 
23
 
 
24
#: _translatorinfo.cpp:3
 
25
msgid ""
 
26
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
27
"Your emails"
 
28
msgstr "yahzee@d3eye.com"
 
29
 
 
30
#: main.cpp:31
 
31
msgid "Start in fullscreen mode"
 
32
msgstr "用全屏方式启动"
 
33
 
 
34
#: main.cpp:32
 
35
msgid "A starting file or folder"
 
36
msgstr "一个开始的文件或目录"
 
37
 
 
38
#: main.cpp:41
 
39
#, fuzzy
 
40
msgid "Gwenview hack"
 
41
msgstr "Gwenview"
 
42
 
 
43
#: main.cpp:43
 
44
msgid "Gwenview"
 
45
msgstr "Gwenview"
 
46
 
 
47
#: main.cpp:45
 
48
msgid "An image viewer for KDE"
 
49
msgstr "一个 KDE 的图像浏览器"
 
50
 
 
51
#: main.cpp:47
 
52
msgid "Fast JPEG thumbnail generation (v0.13.0)"
 
53
msgstr "快速 JPEG 缩略图生成 (版本0.13.0)"
 
54
 
 
55
#: main.cpp:48
 
56
msgid ""
 
57
"Address bar (v0.16.0)\n"
 
58
"History support (v1.0.0)"
 
59
msgstr ""
 
60
"地址栏(版本0.16.0)\n"
 
61
"查看历史支持(版本1.0.0)"
 
62
 
 
63
#: main.cpp:49
 
64
msgid "File operation patch (v0.9.2)"
 
65
msgstr "文件操作补丁(版本0.9.2)"
 
66
 
 
67
#: main.cpp:50
 
68
msgid ""
 
69
"Fixed crash when trying to generate a thumbnail for a broken JPEG file "
 
70
"(v0.16.0)"
 
71
msgstr ""
 
72
"修正程序在试图为一损坏的 JPEG "
 
73
"文件生成缩略图时崩溃的问题(版本0.16.0)"
 
74
 
 
75
#: main.cpp:51
 
76
msgid "Fixed compilation on KDE 3.0 (v0.16.1)"
 
77
msgstr "解决在 KDE 3.0 上的编译(版本0.16.1)"
 
78
 
 
79
#: main.cpp:52
 
80
msgid "First RPM spec file"
 
81
msgstr "第一个 RPM 的 spec 文件"
 
82
 
 
83
#: main.cpp:53
 
84
msgid "Toolbar layout patch for RTL languages (v0.16.0)"
 
85
msgstr "工具栏布局的 RTL 语言补丁(版本0.16.0)"
 
86
 
 
87
#: main.cpp:54
 
88
msgid "Patch to generate thumbnails for the visible images first (v1.1.0)"
 
89
msgstr "首先为可见的图像生成缩略图的补丁(版本1.1.0)"
 
90
 
 
91
#: main.cpp:55
 
92
msgid "Printing support (v1.0.0)"
 
93
msgstr "打印支持(版本1.0.0)"
 
94
 
 
95
#: main.cpp:56
 
96
msgid ""
 
97
"File info view (v1.0.0)\n"
 
98
"Patch to toggle auto-zoom on click (v1.0.0)"
 
99
msgstr ""
 
100
"文件信息查看(版本1.0.0)\n"
 
101
"点击切换自动缩放的补丁(版本1.0.0)"
 
102
 
 
103
#: main.cpp:57
 
104
msgid "Configurable mouse wheel behavior (v1.1.1)"
 
105
msgstr ""
 
106
 
 
107
#: main.cpp:58
 
108
msgid ""
 
109
"Option to prevent Gwenview from automatically loading the first image of a "
 
110
"folder (v0.15.0)"
 
111
msgstr ""
 
112
"禁止 Gwenview "
 
113
"自动加载文件夹里第一个图像的选项(版本0.15.0)"
 
114
 
 
115
#: main.cpp:59
 
116
msgid ""
 
117
"Fixed thumbnail generation to share the thumbnail folder of Konqueror v3 "
 
118
"(v0.15.0)"
 
119
msgstr ""
 
120
"解决缩略图生成共享使用 Konqueror v3 "
 
121
"的缩略图文件夹(版本0.15.0)"
 
122
 
 
123
#: main.cpp:60
 
124
msgid "Patch for mouse navigation (v0.7.0)"
 
125
msgstr "鼠标导航的补丁(版本0.7.0)"
 
126
 
 
127
#: main.cpp:61
 
128
msgid "Integration in Konqueror folder context menu"
 
129
msgstr "Konqueror 文件夹内容菜单整合"
 
130
 
 
131
#: rc.cpp:2
 
132
msgid "Plugins"
 
133
msgstr ""
 
134
 
 
135
#: rc.cpp:3
 
136
#, fuzzy
 
137
msgid "Images"
 
138
msgstr "图像"
 
139
 
 
140
#: rc.cpp:4
 
141
msgid "Effects"
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#: rc.cpp:5
 
145
msgid "Tools"
 
146
msgstr ""
 
147
 
 
148
#: rc.cpp:8
 
149
msgid "&Window"
 
150
msgstr "窗口(&W)"
 
151
 
 
152
#: rc.cpp:10
 
153
msgid "Location Toolbar"
 
154
msgstr "位置工具栏"
 
155
 
 
156
#~ msgid "&Copy Here"
 
157
#~ msgstr "复制到此处(&C)"
 
158
 
 
159
#~ msgid "&Move Here"
 
160
#~ msgstr "移动到此处(&M)"
 
161
 
 
162
#~ msgid "Copy files"
 
163
#~ msgstr "复制文件"
 
164
 
 
165
#~ msgid "Move files"
 
166
#~ msgstr "移动文件"
 
167
 
 
168
#~ msgid "You can't trash the trash bin."
 
169
#~ msgstr "您不能把回收站放入回收站。"
 
170
 
 
171
#~ msgid "Do you really want to trash these files?"
 
172
#~ msgstr "您真的要将这些文件放入回收站吗?"
 
173
 
 
174
#~ msgid "<p>Do you really want to move <b>%1</b> to the trash?</p>"
 
175
#~ msgstr "<p>您真的要将 <b>%1</b> 放入回收站中吗?</p>"
 
176
 
 
177
#~ msgid "Do you really want to delete these files?"
 
178
#~ msgstr "您真的要删除这些文件吗?"
 
179
 
 
180
#~ msgid "<p>Do you really want to delete <b>%1</b>?</p>"
 
181
#~ msgstr "<p>您真的要将 <b>%1</b> 删除吗?</p>"
 
182
 
 
183
#~ msgid "<p>Rename file <b>%1</b> to:</p>"
 
184
#~ msgstr "<p>文件 <b>%1</b> 重命名为:</p>"
 
185
 
 
186
#~ msgid "Cache size is %1"
 
187
#~ msgstr "缓存大小为 %1"
 
188
 
 
189
#~ msgid "Cache is already empty."
 
190
#~ msgstr "缓存已经为空。"
 
191
 
 
192
#~ msgid ""
 
193
#~ "Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will remove the "
 
194
#~ "folder <b>%1</b>."
 
195
#~ msgstr "您确定要清空缩略图缓存吗?这将会删除 <b>%1</b> 目录。"
 
196
 
 
197
#~ msgid "Cache emptied."
 
198
#~ msgstr "缓存已清空。"
 
199
 
 
200
#~ msgid "Home Directory"
 
201
#~ msgstr "主目录"
 
202
 
 
203
#~ msgid "Root Directory"
 
204
#~ msgstr "根目录"
 
205
 
 
206
#~ msgid "New Folder..."
 
207
#~ msgstr "新建文件夹..."
 
208
 
 
209
#~ msgid "Rename..."
 
210
#~ msgstr "重命名..."
 
211
 
 
212
#~ msgid "Enter the name of the new folder:"
 
213
#~ msgstr "输入新目录的名称:"
 
214
 
 
215
#~ msgid "Rename this folder to:"
 
216
#~ msgstr "重命名此目录为:"
 
217
 
 
218
#~ msgid "Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>?"
 
219
#~ msgstr "您确定要删除目录 <b>%1</b> 吗?"
 
220
 
 
221
#~ msgid "The tool name can't be empty"
 
222
#~ msgstr "工具名称不能为空"
 
223
 
 
224
#~ msgid "There is already a tool named \"%1\""
 
225
#~ msgstr "已经存在一个名为“%1”的工具。"
 
226
 
 
227
#~ msgid "<Unnamed tool>"
 
228
#~ msgstr "<未命名工具>"
 
229
 
 
230
#~ msgid "Name"
 
231
#~ msgstr "名称"
 
232
 
 
233
#~ msgid "Size"
 
234
#~ msgstr "大小"
 
235
 
 
236
#~ msgid "Date"
 
237
#~ msgstr "日期"
 
238
 
 
239
#~ msgid "Permissions"
 
240
#~ msgstr "权限"
 
241
 
 
242
#~ msgid "Owner"
 
243
#~ msgstr "所有者"
 
244
 
 
245
#~ msgid "Group"
 
246
#~ msgstr "用户组"
 
247
 
 
248
#~ msgid "&First"
 
249
#~ msgstr "第一幅(&F)"
 
250
 
 
251
#~ msgid "&Last"
 
252
#~ msgstr "最后一幅(&L)"
 
253
 
 
254
#~ msgid "Details"
 
255
#~ msgstr "细节"
 
256
 
 
257
#~ msgid "Small Thumbnails"
 
258
#~ msgstr "小缩略图"
 
259
 
 
260
#~ msgid "Medium Thumbnails"
 
261
#~ msgstr "中缩略图"
 
262
 
 
263
#~ msgid "Large Thumbnails"
 
264
#~ msgstr "大缩略图"
 
265
 
 
266
#~ msgid "Show &Hidden Files"
 
267
#~ msgstr "显示隐藏文件(&H)"
 
268
 
 
269
#~ msgid "Sort"
 
270
#~ msgstr "分类"
 
271
 
 
272
#~ msgid "By Name"
 
273
#~ msgstr "按名称"
 
274
 
 
275
#~ msgid "By Date"
 
276
#~ msgstr "按日期"
 
277
 
 
278
#~ msgid "By Size"
 
279
#~ msgstr "按大小"
 
280
 
 
281
#~ msgid "External Tools"
 
282
#~ msgstr "外部工具"
 
283
 
 
284
#~ msgid "Parent Dir"
 
285
#~ msgstr "父目录"
 
286
 
 
287
#~ msgid "&Rename..."
 
288
#~ msgstr "重命名(&R)..."
 
289
 
 
290
#~ msgid "&Copy To..."
 
291
#~ msgstr "复制到(&C)..."
 
292
 
 
293
#~ msgid "&Move To..."
 
294
#~ msgstr "移动到(&M)..."
 
295
 
 
296
#~ msgid "Forward"
 
297
#~ msgstr "前进"
 
298
 
 
299
#~ msgid "Format:"
 
300
#~ msgstr "格式:"
 
301
 
 
302
#~ msgid ""
 
303
#~ "Gwenview couldn't perform lossless image manipulation.\n"
 
304
#~ "Make sure that the jpegtran program is installed and that its path in the "
 
305
#~ "configuration dialog is correct"
 
306
#~ msgstr ""
 
307
#~ "Gwenview 无法进行无损图像处理。\n"
 
308
#~ "请确认已经安装 jpegtram 程序,并且配置对话框中的,它的路径是正确的。"
 
309
 
 
310
#~ msgid "Generating thumbnails..."
 
311
#~ msgstr "正在生成缩略图..."
 
312
 
 
313
#~ msgid "%1 - No Images"
 
314
#~ msgstr "%1 - 没有图像"
 
315
 
 
316
#~ msgid ""
 
317
#~ "_n: %1 - One Image\n"
 
318
#~ "%1 - %n images"
 
319
#~ msgstr "%1 - %n 个图像"
 
320
 
 
321
#~ msgid "Folders"
 
322
#~ msgstr "文件夹"
 
323
 
 
324
#~ msgid "File Info"
 
325
#~ msgstr "文件信息"
 
326
 
 
327
#~ msgid "Rotate &Left"
 
328
#~ msgstr "向左旋转(&L)"
 
329
 
 
330
#~ msgid "Rotate &Right"
 
331
#~ msgstr "向右旋转(&R)"
 
332
 
 
333
#~ msgid "&Mirror"
 
334
#~ msgstr "镜像(&M)"
 
335
 
 
336
#~ msgid "&Flip"
 
337
#~ msgstr "翻转(&F)"
 
338
 
 
339
#~ msgid "Full Screen"
 
340
#~ msgstr "全屏"
 
341
 
 
342
#~ msgid "Slide Show..."
 
343
#~ msgstr "幻灯片放映..."
 
344
 
 
345
#~ msgid "Hide Folder && File Views"
 
346
#~ msgstr "隐藏文件夹和文件视图"
 
347
 
 
348
#~ msgid "Up"
 
349
#~ msgstr "向上"
 
350
 
 
351
#~ msgid "Configure External Tools..."
 
352
#~ msgstr "配置外部工具..."
 
353
 
 
354
#~ msgid "Hide %1"
 
355
#~ msgstr "隐藏 %1"
 
356
 
 
357
#~ msgid "Show %1"
 
358
#~ msgstr "显示 %1"
 
359
 
 
360
#~ msgid "Show Folder && File Views"
 
361
#~ msgstr "显示文件夹和文件视图"
 
362
 
 
363
#~ msgid "Location Bar"
 
364
#~ msgstr "位置栏"
 
365
 
 
366
#~ msgid "Clear location bar"
 
367
#~ msgstr "清除位置栏"
 
368
 
 
369
#~ msgid "L&ocation:"
 
370
#~ msgstr "位置(&O):"
 
371
 
 
372
#~ msgid "L&ocation: "
 
373
#~ msgstr "位置(&O): "
 
374
 
 
375
#~ msgid "Go"
 
376
#~ msgstr "出发"
 
377
 
 
378
#~ msgid "<i>No image selected.</i>"
 
379
#~ msgstr "<i>没有选中图像。</i>"
 
380
 
 
381
#~ msgid "<i>Type here to add a comment to this image.</i>"
 
382
#~ msgstr "<i>在这里输入对此图像的评论。</i>"
 
383
 
 
384
#~ msgid "<i>No comment available.</i>"
 
385
#~ msgstr "<i>没有评论。</i>"
 
386
 
 
387
#~ msgid "Could not save file."
 
388
#~ msgstr "无法保存文件。"
 
389
 
 
390
#~ msgid ""
 
391
#~ "<qt>The image <b>%1</b> has been modified, do you want to save the "
 
392
#~ "changes?</qt>"
 
393
#~ msgstr "<qt>图像 <b>%1</b> 已经被修改,您要保存修改吗?</qt>"
 
394
 
 
395
#~ msgid "Central-Left"
 
396
#~ msgstr "中间偏左"
 
397
 
 
398
#~ msgid "Central-Right"
 
399
#~ msgstr "中间偏右"
 
400
 
 
401
#~ msgid "Top-Left"
 
402
#~ msgstr "左上"
 
403
 
 
404
#~ msgid "Top-Right"
 
405
#~ msgstr "右上"
 
406
 
 
407
#~ msgid "Bottom-Left"
 
408
#~ msgstr "左下"
 
409
 
 
410
#~ msgid "Bottom-Right"
 
411
#~ msgstr "右下"
 
412
 
 
413
#~ msgid "Top-Central"
 
414
#~ msgstr "中上"
 
415
 
 
416
#~ msgid "Bottom-Central"
 
417
#~ msgstr "中下"
 
418
 
 
419
#~ msgid "Central"
 
420
#~ msgstr "中间"
 
421
 
 
422
#~ msgid "Millimeters"
 
423
#~ msgstr "毫米"
 
424
 
 
425
#~ msgid "Centimeters"
 
426
#~ msgstr "厘米"
 
427
 
 
428
#~ msgid "Inches"
 
429
#~ msgstr "英尺"
 
430
 
 
431
#~ msgid "&Auto Zoom"
 
432
#~ msgstr "自动缩放(&A)"
 
433
 
 
434
#~ msgid "&Lock Zoom"
 
435
#~ msgstr "锁定缩放(&L)"
 
436
 
 
437
#~ msgid "Configure Gwenview"
 
438
#~ msgstr "配置 Gwenview"
 
439
 
 
440
#~ msgid "Image List"
 
441
#~ msgstr "图像列表"
 
442
 
 
443
#~ msgid "Automatically load first image in folder"
 
444
#~ msgstr "自动载入文件夹中的第一张图像"
 
445
 
 
446
#~ msgid "Show folders and archives"
 
447
#~ msgstr "显示文件夹和归档文件"
 
448
 
 
449
#~ msgid "Filename color of current image:"
 
450
#~ msgstr "当前图像文件名的颜色:"
 
451
 
 
452
#~ msgid "<b>Thumbnail View</b>"
 
453
#~ msgstr "<b>缩略图视图</b>"
 
454
 
 
455
#~ msgid "Word wrap filename"
 
456
#~ msgstr "文件名分行显示"
 
457
 
 
458
#~ msgid "Margin between thumbnails:"
 
459
#~ msgstr "每个图标的间隔:"
 
460
 
 
461
#~ msgid "<b>Thumbnail Cache</b>"
 
462
#~ msgstr "<b>Thumbnail 缓存</b>"
 
463
 
 
464
#~ msgid "Calculate Cache Size"
 
465
#~ msgstr "计算缓存大小"
 
466
 
 
467
#~ msgid "Empty Cache"
 
468
#~ msgstr "清空缓存"
 
469
 
 
470
#~ msgid "Image View"
 
471
#~ msgstr "图像视图"
 
472
 
 
473
#~ msgid "Use smooth scaling (slower)"
 
474
#~ msgstr "使用平滑缩放(慢)"
 
475
 
 
476
#~ msgid "Enlarge small images when auto zoom is activated"
 
477
#~ msgstr "当自动缩放激活时,放大小图像"
 
478
 
 
479
#~ msgid "Show scroll bars"
 
480
#~ msgstr "显示滚动条"
 
481
 
 
482
#~ msgid "Show status bar"
 
483
#~ msgstr "显示状态栏"
 
484
 
 
485
#~ msgid "Show menu"
 
486
#~ msgstr "显示菜单"
 
487
 
 
488
#~ msgid "Show toolbars"
 
489
#~ msgstr "显示工具栏"
 
490
 
 
491
#~ msgid "<b>Interface</b>"
 
492
#~ msgstr "<b>界面</b>"
 
493
 
 
494
#~ msgid "Display image path over image"
 
495
#~ msgstr "在图像上方显示图像文件路径"
 
496
 
 
497
#~ msgid "Show busy mouse pointer when loading an image"
 
498
#~ msgstr "在载入图像的时候显示表示忙的鼠标指针"
 
499
 
 
500
#~ msgid "File Operations"
 
501
#~ msgstr "文件操作"
 
502
 
 
503
#~ msgid "<b>Moving & Copying Files</b>"
 
504
#~ msgstr "<b>移动和复制文件</b>"
 
505
 
 
506
#~ msgid "Show copy dialog"
 
507
#~ msgstr "显示复制对话框"
 
508
 
 
509
#~ msgid "Show move dialog"
 
510
#~ msgstr "显示移动对话框"
 
511
 
 
512
#~ msgid "Default destination folder:"
 
513
#~ msgstr "默认目标文件夹:"
 
514
 
 
515
#~ msgid "<b>Deleting Files</b>"
 
516
#~ msgstr "<b>删除文件</b>"
 
517
 
 
518
#~ msgid "Ask for confirmation"
 
519
#~ msgstr "要求确认(操作)"
 
520
 
 
521
#~ msgid "Move deleted files in the trash"
 
522
#~ msgstr "将被删除的移动到回收站"
 
523
 
 
524
#~ msgid "Really delete files (dangerous)"
 
525
#~ msgstr "直接删除文件(危险)"
 
526
 
 
527
#~ msgid "Misc"
 
528
#~ msgstr "杂项"
 
529
 
 
530
#~ msgid "Path to jpegtran:"
 
531
#~ msgstr "到 jpegtran 的路径:"
 
532
 
 
533
#~ msgid "<b>What to do when leaving a modified image</b>"
 
534
#~ msgstr "<b>当离开一个被修改的图像的时候做什么</b>"
 
535
 
 
536
#~ msgid "Ask"
 
537
#~ msgstr "询问"
 
538
 
 
539
#~ msgid "Save silently"
 
540
#~ msgstr "默默保存"
 
541
 
 
542
#~ msgid "Discard changes"
 
543
#~ msgstr "丢弃修改"
 
544
 
 
545
#~ msgid "Configure External Tools"
 
546
#~ msgstr "配置外部工具"
 
547
 
 
548
#~ msgid "&Add"
 
549
#~ msgstr "添加(&A)"
 
550
 
 
551
#~ msgid ""
 
552
#~ "You can use keywords in the Command field:\n"
 
553
#~ "<ul>\n"
 
554
#~ "<li><tt>%u</tt>: Current URL.</li>\n"
 
555
#~ "<li><tt>%U</tt>: Current URLs. Use this if the tool can handle multiple "
 
556
#~ "files.</li>\n"
 
557
#~ "<li><tt>%f</tt>: Current file. Use this if the tool can't handle URLs.</"
 
558
#~ "li>\n"
 
559
#~ "<li><tt>%F</tt>: Same as %f, but for multiple files.</li>\n"
 
560
#~ "</ul>\n"
 
561
#~ msgstr ""
 
562
#~ "您可以使用命令区中的关键词:\n"
 
563
#~ "<ul>\n"
 
564
#~ "<li><tt>%u</tt>:当前 URL</li>\n"
 
565
#~ "<li><tt>%U</tt>:当前 URLs。使用这个工具可以处理多个文件。</li>\n"
 
566
#~ "<li><tt>%f</tt>:当前文件。如果工具无法处理 URLs 则使用这个。</li>\n"
 
567
#~ "<li><tt>%F</tt>:与 %f 相同,但是是为多文件</li>\n"
 
568
#~ "</ul>\n"
 
569
 
 
570
#~ msgid "All files"
 
571
#~ msgstr "全部文件"
 
572
 
 
573
#~ msgid "Mime Type"
 
574
#~ msgstr "Mime 类型"
 
575
 
 
576
#~ msgid "All images"
 
577
#~ msgstr "全部图像"
 
578
 
 
579
#~ msgid "Custom:"
 
580
#~ msgstr "定制:"
 
581
 
 
582
#~ msgid "File Associations"
 
583
#~ msgstr "文件关联"
 
584
 
 
585
#~ msgid "Command:"
 
586
#~ msgstr "命令:"
 
587
 
 
588
#~ msgid "Name:"
 
589
#~ msgstr "名称:"
 
590
 
 
591
#~ msgid "Image Settings"
 
592
#~ msgstr "图像设置"
 
593
 
 
594
#~ msgid "Image position:"
 
595
#~ msgstr "图像位置:"
 
596
 
 
597
#~ msgid "Print fi&lename below image"
 
598
#~ msgstr "在图像下面打印文件名(&L)"
 
599
 
 
600
#~ msgid "Alt+L"
 
601
#~ msgstr "Alt+L"
 
602
 
 
603
#~ msgid "Print image comment"
 
604
#~ msgstr "打印图像评论"
 
605
 
 
606
#~ msgid "Scaling"
 
607
#~ msgstr "缩放比例"
 
608
 
 
609
#~ msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
 
610
#~ msgstr "如果需要,缩小图像来适应(&F)"
 
611
 
 
612
#~ msgid "Alt+F"
 
613
#~ msgstr "Alt+F"
 
614
 
 
615
#~ msgid "&Scale to:"
 
616
#~ msgstr "缩放到(&S):"
 
617
 
 
618
#~ msgid "Alt+S"
 
619
#~ msgstr "Alt+S"
 
620
 
 
621
#~ msgid "x"
 
622
#~ msgstr "x"
 
623
 
 
624
#~ msgid "Keep ratio"
 
625
#~ msgstr "保持比例"
 
626
 
 
627
#~ msgid "Slide Show"
 
628
#~ msgstr "幻灯片放映"
 
629
 
 
630
#~ msgid "Delay between images (in seconds):"
 
631
#~ msgstr "图像之间的间隔(秒数):"
 
632
 
 
633
#~ msgid "Loop"
 
634
#~ msgstr "循环"