~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/language-pack-gnome-el/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/el/LC_MESSAGES/gnome-games.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2008-03-05 11:03:52 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080305110352-8i9aui5yquxjq8zh
Tags: 1:8.04+20080301
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of el.po to Greek
2
 
# gnome-games Greek translation.
3
 
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4
 
#
5
 
# spyros:
6
 
#   The translation for gtali (dice game: Yahtzee) incomplete, since
7
 
#   I did not know some terms (kanenas expert sto mparmpouti paides? ;-)
8
 
#   spyros did 600 messages
9
 
# simos:
10
 
# kostas: 28Oct2003, update for Gnome 2.6
11
 
# kostas: 12Nov2003, fixes
12
 
# kostas: 26Jan2004, update
13
 
#
14
 
#  just updates, 20 messages.
15
 
# simos: 642 messages, 12Feb2001.
16
 
# kostas: 828 messages, 06Nov2002, completed translation.
17
 
# kostas: 879 messages, 07Jan2003, updated translation.
18
 
# kostas: 906 messages,29May2003, update for Gnome 2.4.
19
 
# kostas: 1013 messages,04Sep2003, update for Gnome 2.4.
20
 
# kostas: 25Dec2003, xmas fixes,1020 messages.
21
 
# kostas:13Feb2004,1058 messages.
22
 
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 2000.
23
 
# Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2000, 2001, 2002.
24
 
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
25
 
# Athanasios Lefteris <alefteris@gmail.com>, 2006.
26
 
# Yannis Evangelou <zephyrous1979@yahoo.com>, 2007.
27
 
# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2007.
28
 
msgid ""
29
 
msgstr ""
30
 
"Project-Id-Version: el\n"
31
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
32
 
"POT-Creation-Date: 2008-02-14 01:58+0000\n"
33
 
"PO-Revision-Date: 2008-02-14 03:49+0000\n"
34
 
"Last-Translator: Nikos Charonitakis <nikosx@gmail.com>\n"
35
 
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
36
 
"MIME-Version: 1.0\n"
37
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
40
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-02-24 00:36+0000\n"
41
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
42
 
 
43
 
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
44
 
#, fuzzy
45
 
msgid "A list of recently played games."
46
 
msgstr "Πρόσφατα παιχνίδια"
47
 
 
48
 
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
49
 
msgid ""
50
 
"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
51
 
"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
52
 
"Unplayed games do not need to be represented."
53
 
msgstr ""
54
 
"Μια λίστα συμβολοσειρών με πενταπλή μορφή: όνομα, νίκες, συνολικός αριθμός "
55
 
"παιχνιδιών, καλύτερος χρόνος (σε δευτερόλεπτα) και χειρότερος χρόνος (σε "
56
 
"δευτερόλεπτα)."
57
 
 
58
 
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
59
 
#, fuzzy
60
 
msgid "Recently played games"
61
 
msgstr "Πρόσφατα παιχνίδια"
62
 
 
63
 
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
64
 
msgid "Select the style of control"
65
 
msgstr "Επιλέξτε τον τρόπο χειρισμού"
66
 
 
67
 
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5
68
 
msgid ""
69
 
"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
70
 
"destination."
71
 
msgstr ""
72
 
"Επιλέξτε αν θα σύρονται οι κάρτες ή θα γίνεται κλικ πρώτα στην πηγή και μετά "
73
 
"στον προορισμό"
74
 
 
75
 
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
76
 
#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
77
 
msgid "Sound"
78
 
msgstr "Ήχος"
79
 
 
80
 
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7
81
 
msgid "Statistics of games played"
82
 
msgstr "Στατιστικά στοιχεία παιχνιδιών"
83
 
 
84
 
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8
85
 
msgid "The game file to use"
86
 
msgstr "Αρχείο παιχνιδιού προς χρήση"
87
 
 
88
 
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
89
 
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:7
90
 
msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
91
 
msgstr "Το όνομα του αρχείου με τα γραφικά για τις κάρτες."
92
 
 
93
 
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
94
 
msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
95
 
msgstr ""
96
 
"Το όνομα του αρχείου συνδυασμού που περιέχει το παιχνίδι της πασιέντζας."
97
 
 
98
 
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
99
 
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:10
100
 
msgid "Theme file name"
101
 
msgstr "Όνομα του αρχείου θέματος"
102
 
 
103
 
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12 ../aisleriot/window.c:2156
104
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13 ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
105
 
msgid "Whether or not to play event sounds."
106
 
msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι συμβάντων ή όχι."
107
 
 
108
 
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
109
 
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:13
110
 
msgid "Whether or not to show the toolbar"
111
 
msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι η εργαλειοθήκη"
112
 
 
113
 
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14
114
 
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:14
115
 
msgid "Whether or not to show the toolbar."
116
 
msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι η γραμμή εργαλείων."
117
 
 
118
 
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:594
119
 
#: ../aisleriot/window.c:594 ../aisleriot/window.c:602
120
 
msgid "FreeCell Solitaire"
121
 
msgstr "Πασιέντζα FreeCell"
122
 
 
123
 
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:2
124
 
msgid "Play the popular FreeCell card game"
125
 
msgstr "Παίξτε το δημοφιλές παιχνίδι χαρτιών FreeCell"
126
 
 
127
 
#: ../aisleriot/game.c:1094
128
 
#, fuzzy, c-format
129
 
msgid ""
130
 
"Aisleriot cannot load the file \"%s\". Please check your Aisleriot "
131
 
"installation."
132
 
msgstr ""
133
 
"Το Aisleriot δεν μπορεί να φορτώσει το αρχείο:\n"
134
 
"%s\n"
135
 
"\n"
136
 
"Ελέγξτε την εγκατάσταση του Aisleriot"
137
 
 
138
 
#: ../aisleriot/game.c:1528
139
 
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
140
 
msgstr "Το Aisleriot δεν μπορεί να βρει το τελευταίο παιχνίδι που παίξατε"
141
 
 
142
 
#: ../aisleriot/game.c:1529
143
 
msgid ""
144
 
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
145
 
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
146
 
"started instead."
147
 
msgstr ""
148
 
"Αυτό συνήθως συμβαίνει όταν τρέχετε μια παλαιότερη έκδοση του Aisleriot, η "
149
 
"οποία δεν έχει το παιχνίδι που παίξατε τη τελευταία φορά. Αντί γι' αυτό, "
150
 
"ξεκίνησε το παιχνίδι Klondike"
151
 
 
152
 
#: ../aisleriot/sol.c:134
153
 
#, fuzzy
154
 
msgid "Could not show link"
155
 
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εικόνων"
156
 
 
157
 
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
158
 
#: ../aisleriot/sol.c:305
159
 
#, c-format
160
 
msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
161
 
msgstr ""
162
 
 
163
 
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
164
 
#: ../aisleriot/sol.c:310 ../aisleriot/sol.c:404 ../aisleriot/window.c:1958
165
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
166
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
167
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
168
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
169
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
170
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
171
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
172
 
msgid "Error"
173
 
msgstr "Σφάλμα"
174
 
 
175
 
#: ../aisleriot/sol.c:385
176
 
#, c-format
177
 
msgid "Could not show help for \"%s\""
178
 
msgstr ""
179
 
 
180
 
#: ../aisleriot/sol.c:388
181
 
#, fuzzy
182
 
msgid "Could not show Aisleriot help"
183
 
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης πλακιδίων"
184
 
 
185
 
#: ../aisleriot/sol.c:495
186
 
#, fuzzy
187
 
msgid "Select the game type to play"
188
 
msgstr "Επιλέξτε το παιχνίδι που θα παίξετε"
189
 
 
190
 
#: ../aisleriot/sol.c:495 ../gnobots2/gnobots.c:76 ../gnobots2/gnobots.c:78
191
 
#: ../same-gnome/same-gnome.c:137 ../same-gnome/same-gnome.c:139
192
 
msgid "NAME"
193
 
msgstr "ΟΝΟΜΑ"
194
 
 
195
 
#: ../aisleriot/sol.c:497
196
 
#, fuzzy
197
 
msgid "Select the game number"
198
 
msgstr "Επιλέξτε το παιχνίδι που θα παίξετε"
199
 
 
200
 
#: ../aisleriot/sol.c:497 ../gnomine/gnomine.c:972 ../gtali/gyahtzee.c:111
201
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:117 ../gtali/gyahtzee.c:119
202
 
#: ../same-gnome/same-gnome.c:141
203
 
msgid "NUMBER"
204
 
msgstr "ΑΡΙΘΜΟΣ"
205
 
 
206
 
#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:1
207
 
msgid "AisleRiot Solitaire"
208
 
msgstr "Πασιέντζα AisleRiot"
209
 
 
210
 
#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:2
211
 
msgid "Play many different solitaire games"
212
 
msgstr "Παίξτε πολλά διαφορετικά παιχνίδια πασιέντζας"
213
 
 
214
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:1
215
 
msgid "Unknown color"
216
 
msgstr "Άγνωστο χρώμα"
217
 
 
218
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:2
219
 
msgid "Unknown suit"
220
 
msgstr "Άγνωστο χρώμα χαρτιού"
221
 
 
222
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:3
223
 
msgid "Unknown value"
224
 
msgstr "Άγνωστη τιμή"
225
 
 
226
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:4
227
 
msgid "ace"
228
 
msgstr "άσσος"
229
 
 
230
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:5
231
 
msgid "black joker"
232
 
msgstr "μαύρος τζόκερ"
233
 
 
234
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:6
235
 
msgid "clubs"
236
 
msgstr "σπαθί"
237
 
 
238
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:7
239
 
msgid "diamonds"
240
 
msgstr "καρρό"
241
 
 
242
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:8
243
 
msgid "eight"
244
 
msgstr "οκτώ"
245
 
 
246
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:9
247
 
msgid "five"
248
 
msgstr "πέντε"
249
 
 
250
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:10
251
 
msgid "four"
252
 
msgstr "τέσσερα"
253
 
 
254
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:11
255
 
msgid "hearts"
256
 
msgstr "κούπα"
257
 
 
258
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:12
259
 
msgid "jack"
260
 
msgstr "βαλές"
261
 
 
262
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:13 ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:42
263
 
msgid "king"
264
 
msgstr "ρήγας"
265
 
 
266
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:14
267
 
msgid "nine"
268
 
msgstr "εννιά"
269
 
 
270
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:15 ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41
271
 
msgid "queen"
272
 
msgstr "ντάμα"
273
 
 
274
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:16
275
 
msgid "red joker"
276
 
msgstr "κόκκινος τζόκερ"
277
 
 
278
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:17
279
 
msgid "seven"
280
 
msgstr "επτά"
281
 
 
282
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:18
283
 
msgid "six"
284
 
msgstr "έξι"
285
 
 
286
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:19
287
 
msgid "spades"
288
 
msgstr "μπαστούνι"
289
 
 
290
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:20
291
 
msgid "ten"
292
 
msgstr "δέκα"
293
 
 
294
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:21
295
 
msgid "the ace of clubs"
296
 
msgstr "άσσος σπαθί"
297
 
 
298
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:22
299
 
msgid "the ace of diamonds"
300
 
msgstr "άσσος καρώ"
301
 
 
302
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:23
303
 
msgid "the ace of hearts"
304
 
msgstr "άσσος κούπα"
305
 
 
306
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:24
307
 
msgid "the ace of spades"
308
 
msgstr "άσσος μπαστούνι"
309
 
 
310
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:25
311
 
msgid "the eight of clubs"
312
 
msgstr "οκτώ σπαθί"
313
 
 
314
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:26
315
 
msgid "the eight of diamonds"
316
 
msgstr "οκτώ καρώ"
317
 
 
318
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:27
319
 
msgid "the eight of hearts"
320
 
msgstr "οκτώ κούπα"
321
 
 
322
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:28
323
 
msgid "the eight of spades"
324
 
msgstr "οκτώ μπαστούνι"
325
 
 
326
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:29
327
 
msgid "the five of clubs"
328
 
msgstr "πέντε σπαθί"
329
 
 
330
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:30
331
 
msgid "the five of diamonds"
332
 
msgstr "πέντε καρώ"
333
 
 
334
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:31
335
 
msgid "the five of hearts"
336
 
msgstr "πέντε κούπα"
337
 
 
338
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:32
339
 
msgid "the five of spades"
340
 
msgstr "πέντε μπαστούνι"
341
 
 
342
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:33
343
 
msgid "the four of clubs"
344
 
msgstr "τέσσερα σπαθί"
345
 
 
346
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:34
347
 
msgid "the four of diamonds"
348
 
msgstr "τέσσερα καρώ"
349
 
 
350
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:35
351
 
msgid "the four of hearts"
352
 
msgstr "τέσσερα κούπα"
353
 
 
354
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:36
355
 
msgid "the four of spades"
356
 
msgstr "τέσσερα μπαστούνι"
357
 
 
358
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:37
359
 
msgid "the jack of clubs"
360
 
msgstr "βαλές σπαθί"
361
 
 
362
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:38
363
 
msgid "the jack of diamonds"
364
 
msgstr "βαλές καρώ"
365
 
 
366
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:39
367
 
msgid "the jack of hearts"
368
 
msgstr "βαλές κούπα"
369
 
 
370
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:40
371
 
msgid "the jack of spades"
372
 
msgstr "βαλές μπαστούνι"
373
 
 
374
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:41
375
 
msgid "the king of clubs"
376
 
msgstr "ρήγας σπαθί"
377
 
 
378
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:42
379
 
msgid "the king of diamonds"
380
 
msgstr "ρήγας καρώ"
381
 
 
382
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:43
383
 
msgid "the king of hearts"
384
 
msgstr "ρήγας κούπα"
385
 
 
386
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:44
387
 
msgid "the king of spades"
388
 
msgstr "ρήγας μπαστούνι"
389
 
 
390
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:45
391
 
msgid "the nine of clubs"
392
 
msgstr "εννιά σπαθί"
393
 
 
394
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:46
395
 
msgid "the nine of diamonds"
396
 
msgstr "εννιά καρώ"
397
 
 
398
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:47
399
 
msgid "the nine of hearts"
400
 
msgstr "εννιά κούπα"
401
 
 
402
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:48
403
 
msgid "the nine of spades"
404
 
msgstr "εννιά μπαστούνι"
405
 
 
406
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:49
407
 
msgid "the queen of clubs"
408
 
msgstr "ντάμα σπαθί"
409
 
 
410
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:50
411
 
msgid "the queen of diamonds"
412
 
msgstr "ντάμα καρώ"
413
 
 
414
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:51
415
 
msgid "the queen of hearts"
416
 
msgstr "ντάμα κούπα"
417
 
 
418
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:52
419
 
msgid "the queen of spades"
420
 
msgstr "ντάμα μπαστούνι"
421
 
 
422
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:53
423
 
msgid "the seven of clubs"
424
 
msgstr "επτά σπαθί"
425
 
 
426
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:54
427
 
msgid "the seven of diamonds"
428
 
msgstr "επτά καρώ"
429
 
 
430
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:55
431
 
msgid "the seven of hearts"
432
 
msgstr "επτά κούπα"
433
 
 
434
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:56
435
 
msgid "the seven of spades"
436
 
msgstr "επτά μπαστούνι"
437
 
 
438
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:57
439
 
msgid "the six of clubs"
440
 
msgstr "έξι σπαθί"
441
 
 
442
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:58
443
 
msgid "the six of diamonds"
444
 
msgstr "έξι καρώ"
445
 
 
446
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:59
447
 
msgid "the six of hearts"
448
 
msgstr "έξι κούπα"
449
 
 
450
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:60
451
 
msgid "the six of spades"
452
 
msgstr "έξι μπαστούνι"
453
 
 
454
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:61
455
 
msgid "the ten of clubs"
456
 
msgstr "δέκα σπαθί"
457
 
 
458
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:62
459
 
msgid "the ten of diamonds"
460
 
msgstr "δέκα καρώ"
461
 
 
462
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:63
463
 
msgid "the ten of hearts"
464
 
msgstr "δέκα κούπα"
465
 
 
466
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:64
467
 
msgid "the ten of spades"
468
 
msgstr "δέκα μπαστούνι"
469
 
 
470
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:65
471
 
msgid "the three of clubs"
472
 
msgstr "τρία σπαθί"
473
 
 
474
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:66
475
 
msgid "the three of diamonds"
476
 
msgstr "τρία καρώ"
477
 
 
478
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:67
479
 
msgid "the three of hearts"
480
 
msgstr "τρία κούπα"
481
 
 
482
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:68
483
 
msgid "the three of spades"
484
 
msgstr "τρία μπαστούνι"
485
 
 
486
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:69
487
 
msgid "the two of clubs"
488
 
msgstr "δυο σπαθί"
489
 
 
490
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:70
491
 
msgid "the two of diamonds"
492
 
msgstr "δυο καρώ"
493
 
 
494
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:71
495
 
msgid "the two of hearts"
496
 
msgstr "δυο κούπα"
497
 
 
498
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:72
499
 
msgid "the two of spades"
500
 
msgstr "δυο μπαστούνι"
501
 
 
502
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:73
503
 
msgid "the unknown card"
504
 
msgstr "άγνωστο χαρτί"
505
 
 
506
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:74
507
 
msgid "three"
508
 
msgstr "τρία"
509
 
 
510
 
#: ../aisleriot/sol.scm.h:75
511
 
msgid "two"
512
 
msgstr "δύο"
513
 
 
514
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:146
515
 
msgid "Wins:"
516
 
msgstr "Νίκες:"
517
 
 
518
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:147
519
 
msgid "Total:"
520
 
msgstr "Σύνολο:"
521
 
 
522
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:148
523
 
msgid "Percentage:"
524
 
msgstr "Ποσοστό:"
525
 
 
526
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:149
527
 
#, fuzzy
528
 
msgid "Wins"
529
 
msgstr "Νίκες:"
530
 
 
531
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
532
 
msgid "Best:"
533
 
msgstr "Καλύτερο:"
534
 
 
535
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:156
536
 
msgid "Worst:"
537
 
msgstr "Χειρότερο:"
538
 
 
539
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
540
 
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:116
541
 
msgid "Time"
542
 
msgstr "Χρόνος"
543
 
 
544
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:189
545
 
msgid "Statistics"
546
 
msgstr "Στατιστικά"
547
 
 
548
 
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
549
 
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
550
 
#. 
551
 
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:203 ../aisleriot/stats-dialog.c:209
552
 
#, fuzzy, c-format
553
 
msgid "%d"
554
 
msgstr "#%d"
555
 
 
556
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
557
 
msgid "Bakers Game"
558
 
msgstr "Το παιχνίδι Bakers"
559
 
 
560
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
561
 
msgid "Chessboard"
562
 
msgstr "Σκακιέρα"
563
 
 
564
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
565
 
msgid "Clock"
566
 
msgstr "Ρολόϊ"
567
 
 
568
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
569
 
msgid "Cover"
570
 
msgstr "Κάλυμα"
571
 
 
572
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
573
 
msgid "Elevator"
574
 
msgstr "Ασανσέρ"
575
 
 
576
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
577
 
msgid "Fourteen"
578
 
msgstr "Δεκατέσσερα"
579
 
 
580
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
581
 
msgid "Gold Mine"
582
 
msgstr ""
583
 
 
584
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
585
 
msgid "Labyrinth"
586
 
msgstr "Λαβύρινθος"
587
 
 
588
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
589
 
msgid "Napoleons Tomb"
590
 
msgstr ""
591
 
 
592
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
593
 
msgid "Poker"
594
 
msgstr "Πόκερ"
595
 
 
596
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
597
 
msgid "Spider Three Decks"
598
 
msgstr ""
599
 
 
600
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
601
 
msgid "Template"
602
 
msgstr "Πρότυπο"
603
 
 
604
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
605
 
msgid "Thieves"
606
 
msgstr "Κλέφτες"
607
 
 
608
 
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
609
 
msgid "Thirteen"
610
 
msgstr "Δεκατρία"
611
 
 
612
 
#: ../aisleriot/window.c:268 ../aisleriot/window.c:2398
613
 
msgid "Select Game"
614
 
msgstr "Επιλογή Παιχνιδιού"
615
 
 
616
 
#: ../aisleriot/window.c:272
617
 
msgid "_Select"
618
 
msgstr ""
619
 
 
620
 
#: ../aisleriot/window.c:409
621
 
#, fuzzy
622
 
msgid "Congratulations, you have won!"
623
 
msgstr "Συγχαρητήρια!"
624
 
 
625
 
#: ../aisleriot/window.c:413
626
 
#, fuzzy
627
 
msgid "There are no more moves"
628
 
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες κινήσεις."
629
 
 
630
 
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
631
 
#: ../aisleriot/window.c:426 ../gnometris/field.cpp:229
632
 
msgid "Game Over"
633
 
msgstr "Τέλος παιχνιδιού"
634
 
 
635
 
#: ../aisleriot/window.c:553 ../gnomine/gnomine.c:427
636
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:905
637
 
msgid "Main game:"
638
 
msgstr "Κυρίως παιχνίδι:"
639
 
 
640
 
#: ../aisleriot/window.c:561
641
 
msgid "Card games:"
642
 
msgstr "Παιχνίδια χαρτιών:"
643
 
 
644
 
#: ../aisleriot/window.c:575
645
 
#, fuzzy
646
 
msgid "Card themes:"
647
 
msgstr "Παιχνίδια χαρτιών:"
648
 
 
649
 
#: ../aisleriot/window.c:605
650
 
#, fuzzy
651
 
msgid "About FreeCell Solitaire"
652
 
msgstr "Πασιέντζα FreeCell"
653
 
 
654
 
#: ../aisleriot/window.c:606
655
 
#, fuzzy
656
 
msgid "About AisleRiot"
657
 
msgstr "AisleRiot"
658
 
 
659
 
#: ../aisleriot/window.c:612
660
 
#, fuzzy
661
 
msgid ""
662
 
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
663
 
"different games to be played.\n"
664
 
"\n"
665
 
"AisleRiot is a part of GNOME Games."
666
 
msgstr ""
667
 
"Το AisleRiot παρέχει μια μηχανή πασιέντζας η οποία βασίζεται σε κανόνες\n"
668
 
"και επιτρέπει\n"
669
 
"πολλά διαφορετικά παιχνίδια με χαρτιά."
670
 
 
671
 
#: ../aisleriot/window.c:623 ../blackjack/src/menu.cpp:164
672
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:929 ../glines/glines.c:1222
673
 
#: ../gnect/src/main.c:923 ../gnibbles/main.c:258 ../gnobots2/menu.c:273
674
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:1411 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:869
675
 
#: ../gnomine/gnomine.c:467 ../gnotravex/gnotravex.c:1944
676
 
#: ../gnotski/gnotski.c:1646 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:293
677
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:950 ../same-gnome/ui.c:141
678
 
msgid "translator-credits"
679
 
msgstr ""
680
 
"Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
681
 
"Συμεών (Σίμος) Ξενιτέλλης <simos@hellug.gr>\n"
682
 
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gmx.net>\n"
683
 
"\n"
684
 
"Launchpad Contributions:\n"
685
 
"  Athanasios Lefteris https://launchpad.net/~alefteris\n"
686
 
"  Kostas Papadimas https://launchpad.net/~pkst\n"
687
 
"  Nikos Charonitakis https://launchpad.net/~charosn"
688
 
 
689
 
#: ../aisleriot/window.c:627 ../blackjack/src/menu.cpp:163
690
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:60 ../glines/glines.c:1225
691
 
#: ../gnect/src/main.c:920 ../gnibbles/main.c:261 ../gnobots2/menu.c:269
692
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:1408 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:47
693
 
#: ../gnomine/gnomine.c:470 ../gnotravex/gnotravex.c:1947
694
 
#: ../gnotski/gnotski.c:1649 ../gtali/gyahtzee.c:631 ../iagno/gnothello.c:295
695
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:953 ../same-gnome/ui.c:145
696
 
msgid "GNOME Games web site"
697
 
msgstr ""
698
 
 
699
 
#: ../aisleriot/window.c:1079
700
 
msgid "This game does not have hint support yet."
701
 
msgstr "Το παιχνίδι αυτό δεν υποστηρίζει υποδείξεις ακόμα."
702
 
 
703
 
#. Both %s are card names
704
 
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
705
 
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
706
 
#. 
707
 
#: ../aisleriot/window.c:1113 ../aisleriot/window.c:1141
708
 
#, c-format
709
 
msgid "Move %s onto %s."
710
 
msgstr "Μετακίνηση του %s στο %s."
711
 
 
712
 
#: ../aisleriot/window.c:1163
713
 
#, c-format
714
 
msgid "You are searching for a %s."
715
 
msgstr "Αναζητάτε ένα %s."
716
 
 
717
 
#: ../aisleriot/window.c:1168
718
 
msgid "This game is unable to provide a hint."
719
 
msgstr "Αυτό το παιγνίδι δεν έχει τη δυνατότητα υποδείξεων."
720
 
 
721
 
#: ../aisleriot/window.c:1516
722
 
#, fuzzy, c-format
723
 
msgid "Play \"%s\""
724
 
msgstr "Παίχτηκε για %s"
725
 
 
726
 
#: ../aisleriot/window.c:1620
727
 
#, c-format
728
 
msgid "Display cards with \"%s\" card theme"
729
 
msgstr ""
730
 
 
731
 
#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
732
 
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
733
 
#. * Do not translate it to anything else!
734
 
#. 
735
 
#: ../aisleriot/window.c:1696
736
 
#, fuzzy, c-format
737
 
msgid "score|%6d"
738
 
msgstr "Βαθμοί: %6d"
739
 
 
740
 
#: ../aisleriot/window.c:1951
741
 
msgid "A scheme exception occurred"
742
 
msgstr ""
743
 
 
744
 
#: ../aisleriot/window.c:1954
745
 
msgid "Please report this bug to the developers."
746
 
msgstr ""
747
 
 
748
 
#: ../aisleriot/window.c:1966
749
 
msgid "_Don't report"
750
 
msgstr ""
751
 
 
752
 
#: ../aisleriot/window.c:1967
753
 
#, fuzzy
754
 
msgid "_Report"
755
 
msgstr "_Τηλεμεταφορά"
756
 
 
757
 
#. Menu actions
758
 
#: ../aisleriot/window.c:2053 ../blackjack/src/blackjack.cpp:337
759
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:14 ../glchess/glade/glchess.glade.h:21
760
 
#: ../glines/glines.c:1699 ../gnect/src/main.c:1287 ../gnibbles/main.c:775
761
 
#: ../gnobots2/menu.c:64 ../gnometris/tetris.cpp:106
762
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256 ../gnomine/gnomine.c:803
763
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:299 ../gnotski/gnotski.c:487
764
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../mahjongg/mahjongg.c:1275 ../same-gnome/ui.c:465
765
 
msgid "_Game"
766
 
msgstr "_Παιχνίδι"
767
 
 
768
 
#: ../aisleriot/window.c:2054 ../blackjack/src/blackjack.cpp:338
769
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:16 ../glchess/glade/glchess.glade.h:25
770
 
#: ../gnect/src/main.c:1288 ../gnibbles/main.c:776 ../gnobots2/menu.c:65
771
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277 ../gnotravex/gnotravex.c:300
772
 
#: ../gnotski/gnotski.c:488 ../same-gnome/ui.c:466
773
 
msgid "_View"
774
 
msgstr "Προβολή"
775
 
 
776
 
#: ../aisleriot/window.c:2055 ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
777
 
msgid "_Control"
778
 
msgstr "_Έλεγχος"
779
 
 
780
 
#: ../aisleriot/window.c:2057 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
781
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22 ../glines/glines.c:1701
782
 
#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:778 ../gnobots2/menu.c:68
783
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
784
 
#: ../gnomine/gnomine.c:805 ../gnotravex/gnotravex.c:303
785
 
#: ../gnotski/gnotski.c:489 ../gtali/gyahtzee.c:704
786
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1277 ../same-gnome/ui.c:468
787
 
msgid "_Help"
788
 
msgstr "Βοήθεια"
789
 
 
790
 
#: ../aisleriot/window.c:2062 ../blackjack/src/blackjack.cpp:339
791
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15 ../gnobots2/menu.c:69
792
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1278
793
 
msgid "Start a new game"
794
 
msgstr "Εκκίνηση νέου παιχνιδιού"
795
 
 
796
 
#: ../aisleriot/window.c:2065 ../libgames-support/games-stock.c:58
797
 
msgid "Restart the game"
798
 
msgstr "Επανεκκίνηση του παιχνιδιού"
799
 
 
800
 
#: ../aisleriot/window.c:2067
801
 
msgid "_Select Game..."
802
 
msgstr "Επιλο_γή Παιγνιδιού..."
803
 
 
804
 
#: ../aisleriot/window.c:2069
805
 
msgid "Play a different game"
806
 
msgstr "Παίξτε ένα διαφορετικό παιχνίδι"
807
 
 
808
 
#: ../aisleriot/window.c:2071
809
 
#, fuzzy
810
 
msgid "_Recently Played"
811
 
msgstr "Πρόσφατο παιχνίδι"
812
 
 
813
 
#: ../aisleriot/window.c:2072
814
 
msgid "S_tatistics"
815
 
msgstr "Σ_τατιστικά"
816
 
 
817
 
#: ../aisleriot/window.c:2073
818
 
msgid "Show gameplay statistics"
819
 
msgstr "Εμφάνιση στατιστικών παιχνιδιού"
820
 
 
821
 
#: ../aisleriot/window.c:2076 ../libgames-support/games-stock.c:63
822
 
msgid "Close this window"
823
 
msgstr ""
824
 
 
825
 
#: ../aisleriot/window.c:2079 ../libgames-support/games-stock.c:61
826
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1286
827
 
msgid "Undo the last move"
828
 
msgstr "Αναίρεση της τελευταίας κίνησης"
829
 
 
830
 
#: ../aisleriot/window.c:2082 ../libgames-support/games-stock.c:57
831
 
msgid "Redo the undone move"
832
 
msgstr "Αναίρεση της τελευταίας κίνησης"
833
 
 
834
 
#: ../aisleriot/window.c:2085
835
 
#, fuzzy
836
 
msgid "Deal next card or cards"
837
 
msgstr "Μοίρασμα περισσότερων χαρτιών"
838
 
 
839
 
#: ../aisleriot/window.c:2088 ../libgames-support/games-stock.c:50
840
 
msgid "Get a hint for your next move"
841
 
msgstr "Υπόδειξη για την επόμενη κίνησή σας"
842
 
 
843
 
#: ../aisleriot/window.c:2091
844
 
msgid "View help for Aisleriot"
845
 
msgstr "Προβολή βοήθειας για το Aisleriot"
846
 
 
847
 
#: ../aisleriot/window.c:2095 ../libgames-support/games-stock.c:47
848
 
msgid "View help for this game"
849
 
msgstr "Προβολή βοήθειας για αυτό το παιχνίδι"
850
 
 
851
 
#: ../aisleriot/window.c:2098 ../libgames-support/games-stock.c:62
852
 
msgid "About this game"
853
 
msgstr "Σχετικά με αυτό το παιχνίδι"
854
 
 
855
 
#: ../aisleriot/window.c:2106
856
 
#, fuzzy
857
 
msgid "_Card Style"
858
 
msgstr "Στυλ χαρτιού"
859
 
 
860
 
#: ../aisleriot/window.c:2146 ../blackjack/src/blackjack.cpp:360
861
 
#: ../gnobots2/menu.c:92 ../mahjongg/mahjongg.c:1306
862
 
msgid "_Toolbar"
863
 
msgstr "_Γραμμή εργαλείων"
864
 
 
865
 
#: ../aisleriot/window.c:2147 ../glchess/glade/preferences.glade.h:10
866
 
#: ../gnobots2/menu.c:92 ../mahjongg/mahjongg.c:1306
867
 
msgid "Show or hide the toolbar"
868
 
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής εργαλείων"
869
 
 
870
 
#: ../aisleriot/window.c:2151 ../gnotravex/gnotravex.c:348
871
 
msgid "_Click to Move"
872
 
msgstr "_Κλικ για μετακίνηση"
873
 
 
874
 
#: ../aisleriot/window.c:2152
875
 
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
876
 
msgstr ""
877
 
 
878
 
#. not active by default
879
 
#: ../aisleriot/window.c:2155 ../gnobots2/properties.c:502
880
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:762
881
 
msgid "_Enable sounds"
882
 
msgstr "_Ενεργοποίηση ήχων"
883
 
 
884
 
#. Add "Highscore" label
885
 
#: ../aisleriot/window.c:2425 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
886
 
#: ../glines/glines.c:1939 ../gnobots2/statusbar.c:65
887
 
#: ../gnometris/scoreframe.cpp:49 ../gnomine/gnomine.c:430
888
 
msgid "Score:"
889
 
msgstr "Βαθμοί:"
890
 
 
891
 
#: ../aisleriot/window.c:2437 ../gnotravex/gnotravex.c:1386
892
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1518
893
 
msgid "Time:"
894
 
msgstr "Χρόνος:"
895
 
 
896
 
#: ../aisleriot/window.c:2701
897
 
#, c-format
898
 
msgid "Cannot start the game \"%s\""
899
 
msgstr ""
900
 
 
901
 
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
902
 
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
903
 
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
904
 
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2
905
 
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
906
 
msgid "Base Card: Ace"
907
 
msgstr "Χαρτί Βάσης: Άσσος"
908
 
 
909
 
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3
910
 
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3
911
 
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3
912
 
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3
913
 
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
914
 
msgid "Base Card: Jack"
915
 
msgstr "Χαρτί Βάσης: Βαλές"
916
 
 
917
 
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4
918
 
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4
919
 
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4
920
 
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4
921
 
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
922
 
msgid "Base Card: King"
923
 
msgstr "Χαρτί Βάσης: Ρήγας"
924
 
 
925
 
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5
926
 
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5
927
 
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5
928
 
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5
929
 
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
930
 
msgid "Base Card: Queen"
931
 
msgstr "Χαρτί Βάσης: Ντάμα"
932
 
 
933
 
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5
934
 
msgid "Base Card: ~a"
935
 
msgstr "Χαρτί Βάσης: ~a"
936
 
 
937
 
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
938
 
#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
939
 
#: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
940
 
msgid "Deal more cards"
941
 
msgstr "Μοίρασμα περισσότερων χαρτιών"
942
 
 
943
 
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
944
 
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
945
 
#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
946
 
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
947
 
#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
948
 
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
949
 
#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
950
 
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
951
 
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
952
 
#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
953
 
#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
954
 
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
955
 
#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
956
 
#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
957
 
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
958
 
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
959
 
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
960
 
#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
961
 
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
962
 
#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
963
 
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
964
 
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
965
 
#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
966
 
msgid "Stock left:"
967
 
msgstr "Σωρός που απομένει:"
968
 
 
969
 
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
970
 
msgid "Stock left: 0"
971
 
msgstr "Σωρός που απομένει: 0"
972
 
 
973
 
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
974
 
#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
975
 
#: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
976
 
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
977
 
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
978
 
#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
979
 
msgid "Try rearranging the cards"
980
 
msgstr "Δοκιμάστε να ανακατέψετε τα χαρτιά"
981
 
 
982
 
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
983
 
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
984
 
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
985
 
msgid "an empty foundation pile"
986
 
msgstr "άδειος σωρός βάσης"
987
 
 
988
 
#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
989
 
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
990
 
msgid "Three card deals"
991
 
msgstr "Τρείς μοιρασιές"
992
 
 
993
 
#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
994
 
#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
995
 
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
996
 
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
997
 
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
998
 
msgid "Deal another round"
999
 
msgstr "Ξεκίνημα νέου γύρου"
1000
 
 
1001
 
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
1002
 
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
1003
 
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
1004
 
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
1005
 
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1
1006
 
msgid "Deal a new card from the deck"
1007
 
msgstr "Μοίρασμα νέου χαρτιού από την τράπουλα"
1008
 
 
1009
 
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
1010
 
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
1011
 
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
1012
 
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
1013
 
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
1014
 
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
1015
 
msgid "Redeals left:"
1016
 
msgstr "Μοιρασιές που απομένουν:"
1017
 
 
1018
 
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5
1019
 
#, fuzzy
1020
 
msgid "an empty slot on the foundation"
1021
 
msgstr "άδεια θέση στη βάση"
1022
 
 
1023
 
#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6
1024
 
#, fuzzy
1025
 
msgid "an empty slot on the tableau"
1026
 
msgstr "άδεια θέση στο ταμπλό"
1027
 
 
1028
 
#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
1029
 
#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:2
1030
 
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
1031
 
#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
1032
 
#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6
1033
 
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9 ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2
1034
 
#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
1035
 
#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
1036
 
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
1037
 
#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
1038
 
msgid "an empty foundation"
1039
 
msgstr "άδεια βάση"
1040
 
 
1041
 
#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1
1042
 
#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
1043
 
msgid "Move something on to an empty reserve"
1044
 
msgstr "Μετακινήστε κάτι σε άδεια θέση"
1045
 
 
1046
 
#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3
1047
 
#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
1048
 
msgid "an empty tableau"
1049
 
msgstr "άδειο ταμπλό"
1050
 
 
1051
 
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
1052
 
msgid "an empty bottom slot"
1053
 
msgstr "άδεια θέση στον πάτο"
1054
 
 
1055
 
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:4
1056
 
msgid "an empty corner slot"
1057
 
msgstr "άδεια θέση στη γωνία"
1058
 
 
1059
 
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:5
1060
 
msgid "an empty left slot"
1061
 
msgstr "άδεια θέση αριστερά"
1062
 
 
1063
 
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:6
1064
 
msgid "an empty right slot"
1065
 
msgstr "άδεια θέση δεξιά"
1066
 
 
1067
 
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
1068
 
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10 ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
1069
 
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6 ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
1070
 
#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
1071
 
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
1072
 
msgid "an empty slot"
1073
 
msgstr "άδεια θέση"
1074
 
 
1075
 
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:8
1076
 
msgid "an empty top slot"
1077
 
msgstr "άδεια θέση επάνω"
1078
 
 
1079
 
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
1080
 
#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
1081
 
#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
1082
 
msgid "itself"
1083
 
msgstr "το ίδιο"
1084
 
 
1085
 
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1
1086
 
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1
1087
 
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
1088
 
msgid "Base Card: "
1089
 
msgstr "Χαρτί βάσης: "
1090
 
 
1091
 
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
1092
 
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
1093
 
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
1094
 
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
1095
 
msgid "Move waste back to stock"
1096
 
msgstr "Μετακινήστε τα σκουπίδια πίσω"
1097
 
 
1098
 
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
1099
 
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
1100
 
msgid "Reserve left:"
1101
 
msgstr "Χαρτιά που απομένουν:"
1102
 
 
1103
 
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
1104
 
msgid "empty slot on foundation"
1105
 
msgstr "άδεια θέση στη βάση"
1106
 
 
1107
 
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:12
1108
 
msgid "empty space on tableau"
1109
 
msgstr "ελεύθερος χώρος στο ταμπλό"
1110
 
 
1111
 
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:6
1112
 
msgid "Move a card to the Foundation"
1113
 
msgstr "Μετακινήστε ένα χαρτί στη βάση"
1114
 
 
1115
 
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
1116
 
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
1117
 
msgstr "Μετακινήστε κάτι στην άδεια θέση του ταμπλό"
1118
 
 
1119
 
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:1
1120
 
msgid "Consistency is key"
1121
 
msgstr "Σημασία έχει η συνέπεια"
1122
 
 
1123
 
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
1124
 
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
1125
 
msgstr "Η πετονιά δεν κάνει για οδοντόνημα"
1126
 
 
1127
 
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:3
1128
 
msgid "Have you read the help file?"
1129
 
msgstr "Διαβάσατε το αρχείο βοηθείας;"
1130
 
 
1131
 
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
1132
 
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
1133
 
msgstr "Ένα τρίψιμο στην πλάτη θα ήταν ό,τι πρέπει τώρα..."
1134
 
 
1135
 
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:5
1136
 
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
1137
 
msgstr "Εάν ποτέ χαθείτε στο δάσος και είστε μόνοι σας, αγκαλιάστε ένα δέντρο"
1138
 
 
1139
 
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
1140
 
msgid ""
1141
 
"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
1142
 
msgstr ""
1143
 
"Επειδή οι διαβάσεις των πεζών μοιάζουν με ταμπλό για \"κουτσό\", δεν "
1144
 
"σημαίνει ότι είναι ένα"
1145
 
 
1146
 
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7
1147
 
msgid "Look both ways before you cross the street"
1148
 
msgstr "Ελέγξτε και τις δύο κατευθύνσεις πριν διασχίσετε το δρόμο"
1149
 
 
1150
 
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
1151
 
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
1152
 
msgstr ""
1153
 
"Δε λαμβάνετε βιταμίνη D μπροστά απο την οθόνη -- αλλά ο ήλιος βοηθάει..."
1154
 
 
1155
 
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:9
1156
 
msgid "Never blow in a dog's ear"
1157
 
msgstr "Ποτέ μη φυσήξετε μέσα στο αυτί σκύλου"
1158
 
 
1159
 
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
1160
 
msgid "Odessa is a better game.  Really."
1161
 
msgstr "Η Οδησσός είναι καλύτερο παιγνίδι.  Αλήθεια."
1162
 
 
1163
 
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:11
1164
 
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
1165
 
msgstr "Το τουρνικέ προτείνεται μόνο σε περιπτώσεις εκτάκτου ανάγκης"
1166
 
 
1167
 
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
1168
 
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
1169
 
msgstr "Αν δεν έχετε συρραπτικό, αρκούν ένας χάρακας και ένας συνδετήρας"
1170
 
 
1171
 
#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:1
1172
 
msgid "Cards remaining: ~a"
1173
 
msgstr "Εναπομείναντα χαρτιά: ~a"
1174
 
 
1175
 
#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:2
1176
 
msgid "Redeal."
1177
 
msgstr "Νεό μοίρασμα."
1178
 
 
1179
 
#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:2
1180
 
msgid "the foundation pile"
1181
 
msgstr "ο σωρός βάσης"
1182
 
 
1183
 
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
1184
 
#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
1185
 
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
1186
 
#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:1
1187
 
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
1188
 
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
1189
 
msgid "Deal a card"
1190
 
msgstr "Μοίρασμα χαρτιών"
1191
 
 
1192
 
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:8
1193
 
msgid "Move ~a to an empty foundation"
1194
 
msgstr "Μετακίνηση ~a σε μια άδεια βάση"
1195
 
 
1196
 
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:12
1197
 
msgid "an empty slot on tableau"
1198
 
msgstr "άδεια θέση στο ταμπλό"
1199
 
 
1200
 
#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:2
1201
 
msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
1202
 
msgstr "Μετακίνηση ενός Ρήγα σε κενή θέση στην οθόνη"
1203
 
 
1204
 
#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
1205
 
msgid "No hint available right now"
1206
 
msgstr "Αυτή τη στιγμή, δεν προσφέρεται καμία συμβουλή"
1207
 
 
1208
 
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2
1209
 
msgid "I'm not sure"
1210
 
msgstr "Δεν είμαι σίγουρος"
1211
 
 
1212
 
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:3
1213
 
msgid "Remove the aces"
1214
 
msgstr "Απομακρύνετε τους άσσους"
1215
 
 
1216
 
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:4
1217
 
msgid "Remove the eights"
1218
 
msgstr "Απομακρύνετε τα οχτάρια"
1219
 
 
1220
 
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:5
1221
 
msgid "Remove the fives"
1222
 
msgstr "Απομακρύνετε τα πεντάρια"
1223
 
 
1224
 
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:6
1225
 
msgid "Remove the fours"
1226
 
msgstr "Απομακρύνετε τα τεσσάρια"
1227
 
 
1228
 
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:7
1229
 
msgid "Remove the jacks"
1230
 
msgstr "Απομακρύνετε τους βαλέδες"
1231
 
 
1232
 
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:8
1233
 
msgid "Remove the kings"
1234
 
msgstr "Απομακρύνετε τους ρηγάδες"
1235
 
 
1236
 
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:9
1237
 
msgid "Remove the nines"
1238
 
msgstr "Απομακρύνετε τα εννιάρια"
1239
 
 
1240
 
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:10
1241
 
msgid "Remove the queens"
1242
 
msgstr "Απομακρύνετε τις ντάμες"
1243
 
 
1244
 
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:11
1245
 
msgid "Remove the sevens"
1246
 
msgstr "Απομακρύνετε τα επτάρια"
1247
 
 
1248
 
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:12
1249
 
msgid "Remove the sixes"
1250
 
msgstr "Απομακρύνετε τα εξάρια"
1251
 
 
1252
 
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:13
1253
 
msgid "Remove the tens"
1254
 
msgstr "Απομακρύνετε τα δεκάρια"
1255
 
 
1256
 
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:14
1257
 
msgid "Remove the threes"
1258
 
msgstr "Απομακρύνετε τα τριάρια"
1259
 
 
1260
 
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:15
1261
 
msgid "Remove the twos"
1262
 
msgstr "Απομακρύνετε τα διπλά"
1263
 
 
1264
 
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:16
1265
 
msgid "Return cards to stock"
1266
 
msgstr "Επιστρέψτε χαρτιά στο σωρό"
1267
 
 
1268
 
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
1269
 
msgid "Consider moving something into an empty slot"
1270
 
msgstr "Σκεφτείτε να μετακινήσετε κάτι σε μια κενή θέση"
1271
 
 
1272
 
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:3
1273
 
msgid "Move ~a off the board"
1274
 
msgstr "Μετακίνηση ~a εκτός τραπεζιού"
1275
 
 
1276
 
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1
1277
 
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
1278
 
msgstr ""
1279
 
"Δεν μπορεί να γίνει καμία κίνηση. Αναιρέστε κινήσεις ή ξεκινήστε από την "
1280
 
"αρχή."
1281
 
 
1282
 
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2
1283
 
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
1284
 
msgstr ""
1285
 
"Το παιχνίδι δεν έχει καμιά λύση. Αναιρέστε κινήσεις ή ξεκινήστε από την αρχή."
1286
 
 
1287
 
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3
1288
 
msgid "an empty reserve"
1289
 
msgstr "μια άδεια θέση"
1290
 
 
1291
 
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4
1292
 
msgid "an open tableau"
1293
 
msgstr "ένα ανοικτό ταμπλό"
1294
 
 
1295
 
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5
1296
 
msgid "the foundation"
1297
 
msgstr "ο σωρός Βάσης"
1298
 
 
1299
 
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:1
1300
 
msgid "Add to the sequence in row ~a."
1301
 
msgstr "Προσθέστε στη σειρά στη γραμμή ~a."
1302
 
 
1303
 
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:2
1304
 
msgid "Double click any card to redeal."
1305
 
msgstr "Κάντε διπλό κλικ σε οποιοδήποτε χαρτί για νέο μοίρασμα"
1306
 
 
1307
 
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3
1308
 
msgid "No hint available."
1309
 
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη συμβουλή."
1310
 
 
1311
 
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:4
1312
 
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
1313
 
msgstr "Τοποθετήστε ένα δυάρι στην τελευταία θέση αριστερά της γραμμής ~a."
1314
 
 
1315
 
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:5
1316
 
msgid "Place the ~a next to ~a."
1317
 
msgstr "Τοποθετήστε το ~a δίπλα στο ~a."
1318
 
 
1319
 
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:6
1320
 
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
1321
 
msgstr "Κενά που δημιουργήθηκαν τυχαία κατά το νέο μοίρασμα"
1322
 
 
1323
 
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
1324
 
msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
1325
 
msgstr "Μετακινήστε ένα χαρτί στην κενή θέση του ταμπλό"
1326
 
 
1327
 
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:10
1328
 
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
1329
 
msgstr "Επιλέξτε ένα χαρτί από το πακέτο για την πρώτη βάση"
1330
 
 
1331
 
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:13
1332
 
msgid "on to the empty tableau slot"
1333
 
msgstr "στην κενή θέση του ταμπλό"
1334
 
 
1335
 
#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
1336
 
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
1337
 
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
1338
 
msgid "Deal another card"
1339
 
msgstr "Μοίρασμα νέου φύλλου"
1340
 
 
1341
 
#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
1342
 
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6
1343
 
msgid "Stock left: ~a"
1344
 
msgstr "Σωρός που απομένει: ~a"
1345
 
 
1346
 
#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:1
1347
 
msgid "Deal another hand"
1348
 
msgstr "Μοίρασμα άλλου χαρτιού"
1349
 
 
1350
 
#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:2
1351
 
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
1352
 
msgstr "Μετακινήστε ένα χαρτί ή ένα σύνολο χαρτιών στην κενή θέση"
1353
 
 
1354
 
#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:2
1355
 
msgid "Move card from waste"
1356
 
msgstr "Μετακινήστε ένα από τα χαρτιά που περάσανε"
1357
 
 
1358
 
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:2
1359
 
msgid "Move waste to stock"
1360
 
msgstr "Μετακινήστε τα σκουπίδια πίσω"
1361
 
 
1362
 
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
1363
 
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
1364
 
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
1365
 
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
1366
 
msgid "an empty tableau slot"
1367
 
msgstr "μια κενή θέση του ταμπλό"
1368
 
 
1369
 
#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:1
1370
 
msgid "Deal a new card"
1371
 
msgstr "Μοίρασμα νέου φύλλου"
1372
 
 
1373
 
#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:2
1374
 
msgid "Stock remaining: ~a"
1375
 
msgstr "Σωρός που απομένει: ~a"
1376
 
 
1377
 
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4
1378
 
msgid "No redeals"
1379
 
msgstr "Κανένα νέο μοίρασμα"
1380
 
 
1381
 
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6
1382
 
msgid "Single card deals"
1383
 
msgstr "Μοίρασμα χαρτιών ανά ένα"
1384
 
 
1385
 
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:9
1386
 
msgid "Try moving cards down from the foundation"
1387
 
msgstr "Δοκιμάστε να μετακινήσετε χαρτιά από τη βάση προς τα κάτω"
1388
 
 
1389
 
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
1390
 
msgid "Base Card:"
1391
 
msgstr "Χαρτί Βάσης:"
1392
 
 
1393
 
#: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1
1394
 
msgid ""
1395
 
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
1396
 
"naturally."
1397
 
msgstr ""
1398
 
"Στόχος είναι να τοποθετηθούν οι τράπουλες με τρόπο που να ταιριάζουν με την "
1399
 
"τρέχουσα διάταξη."
1400
 
 
1401
 
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
1402
 
msgid "Deal new cards from the deck"
1403
 
msgstr "Μοίρασμα νέων φύλλων από την τράπουλα"
1404
 
 
1405
 
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3
1406
 
msgid "Redeals left: ~a"
1407
 
msgstr "Μοιράσματα που απομένουν: ~a"
1408
 
 
1409
 
#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2
1410
 
msgid "something"
1411
 
msgstr "κάτι"
1412
 
 
1413
 
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:8
1414
 
msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
1415
 
msgstr "Μετακινήστε ~a σε μια άδεια γωνία ή σε μια κενή θέση του ταμπλό"
1416
 
 
1417
 
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:9
1418
 
msgid "Move ~a to an empty field"
1419
 
msgstr "Μετακινήστε ~a  σε μια κενή θέση"
1420
 
 
1421
 
#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1
1422
 
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
1423
 
msgstr "Τοποθετήστε χαρτιά στο ταμπλό για να σχηματίσετε φύλλο"
1424
 
 
1425
 
#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2
1426
 
msgid "Shuffle mode"
1427
 
msgstr "Ανακάτεμα"
1428
 
 
1429
 
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:9
1430
 
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
1431
 
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:4
1432
 
msgid "an empty tableau pile"
1433
 
msgstr "άδειος σωρός στο ταμπλό"
1434
 
 
1435
 
#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:1
1436
 
msgid "Deal the cards"
1437
 
msgstr "Μοίρασμα χαρτιών"
1438
 
 
1439
 
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:3
1440
 
msgid "Reshuffle cards"
1441
 
msgstr "Νέο ανακάτεμα χαρτιών"
1442
 
 
1443
 
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:2
1444
 
msgid "Move waste on to a reserve slot"
1445
 
msgstr "Μετακινήστε τα σκουπίδια σε κατειλλημένη θέση"
1446
 
 
1447
 
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:4
1448
 
msgid "empty foundation"
1449
 
msgstr "κενή βάση"
1450
 
 
1451
 
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4
1452
 
msgid "Place something on empty slot"
1453
 
msgstr "Βάλτε κάτι στην κενή θέση"
1454
 
 
1455
 
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:5
1456
 
msgid "Please fill in empty pile first."
1457
 
msgstr "Συμπληρώστε πρώτα τις κενές στήλες."
1458
 
 
1459
 
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
1460
 
msgid "Try moving card piles around"
1461
 
msgstr "Προσπαθήστε να μετακινήσετε στήλες με χαρτιά"
1462
 
 
1463
 
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
1464
 
msgid "Allow temporary spots use"
1465
 
msgstr "Να επιτρέπεται η χρήση προσωρινών χαρτιών"
1466
 
 
1467
 
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:2
1468
 
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
1469
 
msgstr "Μετακινήστε ένα χαρτί σε μια προσωρινά κενή θέση"
1470
 
 
1471
 
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:3
1472
 
msgid "No hint available"
1473
 
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη συμβουλή"
1474
 
 
1475
 
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:5
1476
 
msgid "and all cards below it"
1477
 
msgstr "και όλες τις κάρτες κάτω από αυτή"
1478
 
 
1479
 
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:6
1480
 
msgid "empty slot(s)"
1481
 
msgstr "κενή θέση"
1482
 
 
1483
 
#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1
1484
 
msgid "Deal a card from the deck"
1485
 
msgstr "Μοίρασμα χαρτιού από την τράπουλα"
1486
 
 
1487
 
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:2
1488
 
msgid "Match the top two cards of the waste."
1489
 
msgstr "Ταιριάξτε τα δύο πάνω χαρτιά από όσα περάσανε"
1490
 
 
1491
 
#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:2
1492
 
msgid "Multiplier Scoring"
1493
 
msgstr ""
1494
 
 
1495
 
#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:3
1496
 
msgid "Progressive Rounds"
1497
 
msgstr ""
1498
 
 
1499
 
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4
1500
 
msgid "appropriate foundation pile"
1501
 
msgstr "κατάλληλος σωρός βάσης"
1502
 
 
1503
 
#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:2
1504
 
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
1505
 
msgstr "Μετακινήστε ένα σύνολο από χαρτιά σε μια κενή θέση του ταμπλό"
1506
 
 
1507
 
#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:5
1508
 
msgid "the appropriate Foundation pile"
1509
 
msgstr "τον κατάλληλο σωρό βάσης"
1510
 
 
1511
 
#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:2
1512
 
msgid "Play the casino card game Blackjack"
1513
 
msgstr "Παίξτε Blackjack, χαρτοπαίγνιο του καζίνο"
1514
 
 
1515
 
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:1
1516
 
msgid "Display probabilities"
1517
 
msgstr "Εμφάνιση πιθανοτήτων"
1518
 
 
1519
 
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:2
1520
 
msgid ""
1521
 
"Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value "
1522
 
"of your hand."
1523
 
msgstr ""
1524
 
"Εμφάνιση των πιθανοτήτων από κάθε χαρτί που μοιράζε η μάνα και της "
1525
 
"αναμενόμεμης τιμής του χαρτιού σας."
1526
 
 
1527
 
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:3
1528
 
msgid "Never take insurance"
1529
 
msgstr "Να είστε επιφυλακτικοί στις κινήσεις σας"
1530
 
 
1531
 
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:4
1532
 
msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
1533
 
msgstr ""
1534
 
"Δεν χρειάζεται να είστε επιφυλακτικοί στις κινήσεις σας όταν η μάνα έχει άσο"
1535
 
 
1536
 
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:5
1537
 
msgid "The amount of money in your bank"
1538
 
msgstr "Το χρηματικό πόσο που έχετε στην τράπεζα"
1539
 
 
1540
 
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:6
1541
 
msgid "The amount of money in your bank."
1542
 
msgstr "Το χρηματικό πόσο που έχετε στην τράπεζα."
1543
 
 
1544
 
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8
1545
 
msgid ""
1546
 
"The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
1547
 
msgstr "Το όνομα του αρχείου κανόνων που περιέχει τους κανόνες του παιχνιδιού."
1548
 
 
1549
 
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9
1550
 
msgid "The variation of the rules file to use"
1551
 
msgstr "Το αρχείο κανόνων που θα χρησιμοποιηθεί"
1552
 
 
1553
 
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:11
1554
 
msgid "Use a quick deal"
1555
 
msgstr "Δυνατότητα γρήγορου μοιράσματος"
1556
 
 
1557
 
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:12
1558
 
msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
1559
 
msgstr "Δυνατότητα γρήγορου μοιράσματος, χωρίς καθυστέρηση μεταξύ των χαρτιών."
1560
 
 
1561
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:340 ../mahjongg/mahjongg.c:1281
1562
 
msgid "Restart the current game"
1563
 
msgstr "Επανεκκίνηση του τρέχοντος παιχνιδιού"
1564
 
 
1565
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:341 ../mahjongg/mahjongg.c:1290
1566
 
msgid "Show a hint"
1567
 
msgstr "Εμφάνιση μιας συμβουλής"
1568
 
 
1569
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343 ../glchess/glade/glchess.glade.h:24
1570
 
#: ../glines/glines.c:1700 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:777
1571
 
#: ../gnobots2/menu.c:67 ../gnometris/tetris.cpp:107 ../gnomine/gnomine.c:804
1572
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:703 ../mahjongg/mahjongg.c:1276
1573
 
msgid "_Settings"
1574
 
msgstr "Ρυθμίσεις"
1575
 
 
1576
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
1577
 
msgid "D_eal"
1578
 
msgstr "Μοί_ρασμα"
1579
 
 
1580
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348 ../blackjack/src/dialog.cpp:98
1581
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:101
1582
 
msgid "Deal a new hand"
1583
 
msgstr "Μοίρασμα νέου φύλλου"
1584
 
 
1585
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:349
1586
 
msgid "_Hit"
1587
 
msgstr "_Κίνηση"
1588
 
 
1589
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:349
1590
 
msgid "Add a card to the hand"
1591
 
msgstr "Προσθέστε ένα ακόμη φύλλο στη μοιρασιά"
1592
 
 
1593
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:350
1594
 
msgid "_Stand"
1595
 
msgstr "_Αναμονή"
1596
 
 
1597
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:350
1598
 
msgid "Stop adding cards to the hand"
1599
 
msgstr "Μην προσθέτετε άλλα φύλλα σε όσα ήδη έχετε"
1600
 
 
1601
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:351
1602
 
msgid "S_urrender"
1603
 
msgstr "Πά_σο"
1604
 
 
1605
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:351
1606
 
msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
1607
 
msgstr "Παρατήστε αυτή τη μοιρασιά για το μισό ποντάρισμά σας"
1608
 
 
1609
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:352
1610
 
msgid "_Double down"
1611
 
msgstr "_Διπλασιασμός"
1612
 
 
1613
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:352
1614
 
msgid "Double your wager for a single hit"
1615
 
msgstr "Διπλασιάστε το ποντάρισμά σας με μια μόνο κίνηση"
1616
 
 
1617
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:353
1618
 
msgid "S_plit the hand"
1619
 
msgstr "Χω_ρισμός των χαρτιών"
1620
 
 
1621
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:353
1622
 
msgid "Split cards in two new hands"
1623
 
msgstr "Χωρίστε τα χαρτιά σε δύο διαφορετικά φύλλα"
1624
 
 
1625
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:360 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
1626
 
msgid "Show toolbar"
1627
 
msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων"
1628
 
 
1629
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:400
1630
 
msgid "Cards left:"
1631
 
msgstr "Χαρτιά που απομένουν:"
1632
 
 
1633
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:409
1634
 
msgid "Wager:"
1635
 
msgstr "Ποντάρισμα:"
1636
 
 
1637
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:422
1638
 
msgid "Balance:"
1639
 
msgstr "Υπόλοιπο:"
1640
 
 
1641
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:462
1642
 
msgid "Place your wager or deal a hand"
1643
 
msgstr "Ποντάρετε ή μοιράστε"
1644
 
 
1645
 
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:666
1646
 
msgid "Blackjack rule set to use"
1647
 
msgstr "Κανόνας Blackjack"
1648
 
 
1649
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:51
1650
 
msgid "Would you like insurance?"
1651
 
msgstr "Θέλετε ασφάλεια;"
1652
 
 
1653
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:52
1654
 
#, c-format
1655
 
msgid ""
1656
 
"Insurance is a side wager of 50%% of the original wager that the dealer has "
1657
 
"a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card "
1658
 
"is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
1659
 
msgstr ""
1660
 
"Η Ασφάλεια είναι ένα πρόσθετο ποντάρισμα 50%% του αρχικού πονταρίσματος, για "
1661
 
"την περίπτωσηπου η μάνα βγάλει ένα ένα κανονικό 21 (δηλ μπλάκτζακ), και "
1662
 
"χρησιμοποιείται όταν το πρώτο χαρτί τηςμάνας είναι άσος. Αν η μάνα βγάλει 21 "
1663
 
"τότε ο παίκτης πληρώνεται τα διπλά."
1664
 
 
1665
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:99
1666
 
msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
1667
 
msgstr "Ποντάρετε και κάντε κλικ στο λευκό περίγραμμα για νέο μοίρασμα."
1668
 
 
1669
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:102
1670
 
msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
1671
 
msgstr "Ποντάρετε και κάντε κλικ στα χαρτιά για νέο μοίρασμα."
1672
 
 
1673
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:230
1674
 
msgid "Blackjack Preferences"
1675
 
msgstr "Επιλογές Blackjack"
1676
 
 
1677
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:919
1678
 
#: ../gnect/src/prefs.c:298 ../gnibbles/preferences.c:251
1679
 
#: ../gnobots2/properties.c:523 ../gnometris/tetris.cpp:689
1680
 
#: ../iagno/properties.c:421
1681
 
msgid "Game"
1682
 
msgstr "Παιχνίδι"
1683
 
 
1684
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:253
1685
 
msgid "_Display hand probabilities"
1686
 
msgstr "_Εμφάνιση πιθανοτήτων φύλλου"
1687
 
 
1688
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:263
1689
 
msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
1690
 
msgstr "_Γρήγορο μοίρασμα (χωρίς καθυστέρηση μεταξύ των χαρτιών)"
1691
 
 
1692
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:272
1693
 
msgid "_Never take insurance"
1694
 
msgstr "Να μην γίνεται ποτέ λήψη ασφάλειας"
1695
 
 
1696
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:279
1697
 
msgid "_Reset Balance"
1698
 
msgstr "Επαναφορά υπολοίπου"
1699
 
 
1700
 
#. Rules Tab
1701
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:285
1702
 
msgid "Rules"
1703
 
msgstr "Κανόνες"
1704
 
 
1705
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:310 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
1706
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:362
1707
 
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:221
1708
 
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:531
1709
 
msgid "Name"
1710
 
msgstr "Όνομα"
1711
 
 
1712
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:315
1713
 
msgid "Decks"
1714
 
msgstr "Πλάτες"
1715
 
 
1716
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:325
1717
 
msgid "Double Any Total"
1718
 
msgstr "Διπλασιασμός κάθε συνόλου"
1719
 
 
1720
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:330
1721
 
msgid "Double 9"
1722
 
msgstr "Διπλά 9"
1723
 
 
1724
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:340
1725
 
msgid "Double After Hit"
1726
 
msgstr "Διπλασιασμός μετά από τράβηγμα χαρτιού"
1727
 
 
1728
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:345
1729
 
msgid "Double After Split"
1730
 
msgstr "Διπλασιασμός μετά από χωρισμό χαρτιών"
1731
 
 
1732
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:350
1733
 
msgid "Resplit"
1734
 
msgstr "Νέος χωρισμός"
1735
 
 
1736
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:355
1737
 
msgid "Resplit Aces"
1738
 
msgstr "Νέος χωρισμός των άσσων"
1739
 
 
1740
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:360 ../blackjack/src/player.cpp:303
1741
 
msgid "Surrender"
1742
 
msgstr "Πάσο"
1743
 
 
1744
 
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:365
1745
 
msgid "Dealer Speed"
1746
 
msgstr "Ταχύτητα Ντήλερ"
1747
 
 
1748
 
#: ../blackjack/src/events.cpp:508
1749
 
msgid "Click to double your wager"
1750
 
msgstr "Κάντε κλικ για να διπλασιάσετε το στοίχημα σας"
1751
 
 
1752
 
#: ../blackjack/src/events.cpp:513
1753
 
#, c-format
1754
 
msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
1755
 
msgstr "Κάντε διπλό κλικ για να ανεβάσετε το ποντάρισμά σας κατά %.2f"
1756
 
 
1757
 
#: ../blackjack/src/events.cpp:525
1758
 
#, c-format
1759
 
msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
1760
 
msgstr "Κάντε διπλό κλικ για να μειώσετε το ποντάρισμά σας κατά %.2f"
1761
 
 
1762
 
#: ../blackjack/src/events.cpp:542
1763
 
msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
1764
 
msgstr ""
1765
 
"Κάντε κλικ για να μοιράσετε άλλο χαρτί. Σύρετε το χαρτί για να χωρίσετε το "
1766
 
"ζευγάρι"
1767
 
 
1768
 
#: ../blackjack/src/events.cpp:544
1769
 
msgid "Click to deal another card"
1770
 
msgstr "Κάντε κλικ για να μοιράσετε άλλο χαρτί"
1771
 
 
1772
 
#: ../blackjack/src/events.cpp:546
1773
 
msgid "Click to finish adding cards to your hand"
1774
 
msgstr "Κάντε κλικ για να μην προστεθούν άλλα χαρτιά στην κατοχή σας"
1775
 
 
1776
 
#: ../blackjack/src/events.cpp:549
1777
 
msgid "Click to deal a new hand"
1778
 
msgstr "Κάντε κλικ για το μοίρασμα νέου φύλλου"
1779
 
 
1780
 
#: ../blackjack/src/game.cpp:483
1781
 
msgid "Blackjack can't load the requested file"
1782
 
msgstr "Το Blackjack δεν μπορεί να φορτώσει το ζητούμενο αρχείο."
1783
 
 
1784
 
#: ../blackjack/src/game.cpp:485
1785
 
msgid "Please check your Blackjack installation"
1786
 
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση του Blackjack"
1787
 
 
1788
 
#: ../blackjack/src/hand.cpp:120
1789
 
msgid "The best option is to stand"
1790
 
msgstr "Η καλύτερη επιλογή είναι να μείνετε"
1791
 
 
1792
 
#: ../blackjack/src/hand.cpp:122
1793
 
msgid ""
1794
 
"To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on "
1795
 
"the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
1796
 
msgstr ""
1797
 
"Η παραμονή σημαίνει ότι σταματάτε να προσθέτετε χαρτιά στο χέρι σας. "
1798
 
"Μπορείτε να το κάνετε αυτό, κάνωντας κλικ στα χαρτά της μάνας ή επλέγοντας "
1799
 
"την αντίστοιχη επιλογή από το μενού."
1800
 
 
1801
 
#: ../blackjack/src/hand.cpp:125
1802
 
msgid "The best option is to hit"
1803
 
msgstr "Η καλύτερη επιλογή είναι να κτυπήσετε"
1804
 
 
1805
 
#: ../blackjack/src/hand.cpp:127
1806
 
msgid ""
1807
 
"To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once on "
1808
 
"your cards or by selecting the option from the Control menu."
1809
 
msgstr ""
1810
 
"Κτύπημα σημαίνει να πάρετε ένα ακόμη φύλλο στα χέρια σας. Μπορείτε να "
1811
 
"τοκάνετε με ένα κλικ στα χαρτιά σας ή με την αντίστοιχη επιλογή από το μενού "
1812
 
"Ελέγχου."
1813
 
 
1814
 
#: ../blackjack/src/hand.cpp:130
1815
 
msgid "The best option is to double down"
1816
 
msgstr "Η καλύτερη επιλογή είναι να υποδιπλασιάσετε"
1817
 
 
1818
 
#: ../blackjack/src/hand.cpp:132
1819
 
msgid ""
1820
 
"To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
1821
 
"more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
1822
 
"window or by selecting the option from the Control menu."
1823
 
msgstr ""
1824
 
"Ο διπλασιασμός σημαίνει να διπλασιάσετε το αρχικό ποντάρισμα και να πάρετε "
1825
 
"ακριβώςακόμα μια κάρτα. Μπορείτε να το κάνετε αυτό κάνοντας κλικ στις μάρκες "
1826
 
"στο κάτω μέρος του παραθύρου, ή διαλέγοντας τη επιλογή από το μενού Ελέγχου"
1827
 
 
1828
 
#: ../blackjack/src/hand.cpp:135
1829
 
msgid "The best option is to split"
1830
 
msgstr "Η καλύτερη επιλογή είναι να χωρίσετε"
1831
 
 
1832
 
#: ../blackjack/src/hand.cpp:137
1833
 
msgid ""
1834
 
"To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do this "
1835
 
"by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
1836
 
"selecting the option from the Control menu."
1837
 
msgstr ""
1838
 
"Διαχωρισμός σημαίνει να χωρίσετε τα χαρτιά σας σε δυο διαφορετικα χαρτιά. "
1839
 
"Μπορείτε να το κάνετε αυτόσύροντας ένα από τα χαρτιά σας και αφήνοντας το "
1840
 
"στο πλάϊ, ή μ,έσω της επιλογής από το μενού ελέγχου."
1841
 
 
1842
 
#: ../blackjack/src/hand.cpp:139
1843
 
msgid "The best option is to surrender"
1844
 
msgstr "Η καλύτερη επιλογή είναι να πάτε πάσο"
1845
 
 
1846
 
#: ../blackjack/src/hand.cpp:141
1847
 
msgid ""
1848
 
"To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  Do "
1849
 
"this by selecting the option from the Control menu."
1850
 
msgstr ""
1851
 
"Πάσο σημαίνει χάνετε το μισό του πονταρίσματος σας και δεν ολοκληρώνετε τον "
1852
 
"γύρο. μπορείτενα το κάνετε από την επιλογή στο μενού Ελέγχου."
1853
 
 
1854
 
#: ../blackjack/src/menu.cpp:159
1855
 
#, fuzzy
1856
 
msgid ""
1857
 
"Blackjack is a casino-style card game.\n"
1858
 
"\n"
1859
 
"Blackjack is a part of GNOME Games."
1860
 
msgstr "Το Blackjack είναι ένα παιχνίδι με τράπουλα σε στυλ καζίνο."
1861
 
 
1862
 
#: ../blackjack/src/player.cpp:57
1863
 
msgid "Computing basic strategy..."
1864
 
msgstr "Σχεδίαση βασικής στρατηγικής..."
1865
 
 
1866
 
#: ../blackjack/src/player.cpp:178 ../blackjack/src/player.cpp:433
1867
 
msgid "Bust"
1868
 
msgstr "Κάηκες"
1869
 
 
1870
 
#: ../blackjack/src/player.cpp:189
1871
 
msgid "Win"
1872
 
msgstr "Νίκη"
1873
 
 
1874
 
#: ../blackjack/src/player.cpp:191
1875
 
msgid "Lose"
1876
 
msgstr "Ήττα"
1877
 
 
1878
 
#: ../blackjack/src/player.cpp:251
1879
 
msgid "Player expected values"
1880
 
msgstr "Αναμενόμενες τιμές παίκτη"
1881
 
 
1882
 
#: ../blackjack/src/player.cpp:257
1883
 
msgid "Stand"
1884
 
msgstr "Παραμονή"
1885
 
 
1886
 
#: ../blackjack/src/player.cpp:266
1887
 
msgid "Hit"
1888
 
msgstr "Τράβηγμα"
1889
 
 
1890
 
#: ../blackjack/src/player.cpp:277
1891
 
msgid "Double"
1892
 
msgstr "Διπλά"
1893
 
 
1894
 
#: ../blackjack/src/player.cpp:291
1895
 
msgid "Split"
1896
 
msgstr "Χωρισμός"
1897
 
 
1898
 
#: ../blackjack/src/player.cpp:432
1899
 
msgid "Dealer hand probabilities"
1900
 
msgstr "Πιθανότητες μοιράσματος φύλλου"
1901
 
 
1902
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:122
1903
 
#, c-format
1904
 
msgid "Error connecting to server: %s"
1905
 
msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με τον εξυπηρετητή: %s"
1906
 
 
1907
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:237
1908
 
#, c-format
1909
 
msgid "Your new password is %s"
1910
 
msgstr "Ο νέος σας κωδικός πρόσβασης είναι %s"
1911
 
 
1912
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:239
1913
 
msgid "New password"
1914
 
msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης"
1915
 
 
1916
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:275
1917
 
#, c-format
1918
 
msgid "Players on server: %d"
1919
 
msgstr "Παίκτες στον εξυπηρετητή: %d"
1920
 
 
1921
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:320
1922
 
#, c-format
1923
 
msgid "Current Room: %s"
1924
 
msgstr "Τρέχον δωμάτιο: %s"
1925
 
 
1926
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:328
1927
 
#, c-format
1928
 
msgid "You've joined room \"%s\"."
1929
 
msgstr "Έισήλθατε στο δωμάτιο \"%s\"."
1930
 
 
1931
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:378
1932
 
#, c-format
1933
 
msgid "Error joining room: %s"
1934
 
msgstr "Λάθος κατά την είσοδο στο δωμάτιο: %s"
1935
 
 
1936
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
1937
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1396
1938
 
msgid "GGZ Gaming Zone"
1939
 
msgstr "Ζώνη παιχνιδιού GGZ"
1940
 
 
1941
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:429
1942
 
msgid "You can't chat while not in a room."
1943
 
msgstr "Δεν μπορείτε να συνομιλήσετε αν δεν είστε σε δωμάτιο."
1944
 
 
1945
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:434
1946
 
msgid "You don't have permission to chat here."
1947
 
msgstr "Δεν έχετε άδεια να συνομιλήσετε εδώ."
1948
 
 
1949
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:438
1950
 
msgid "No private chatting at a table!"
1951
 
msgstr "Απαγορεύεται η συνομιλία στο τραπέζι!"
1952
 
 
1953
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:442
1954
 
msgid "That player isn't in the room!"
1955
 
msgstr "Αυτός ο παίκτης δεν είναι στο δωμάτιο!"
1956
 
 
1957
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:447
1958
 
msgid "There was an error sending the chat."
1959
 
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την έναρξη της συνομιλίας."
1960
 
 
1961
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:451
1962
 
msgid "You're not at a table."
1963
 
msgstr "Δεν βρίσκεστε σε τραπέζι."
1964
 
 
1965
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:455
1966
 
#, c-format
1967
 
msgid "Chat failed: %s."
1968
 
msgstr "Η προσπάθεια συνομιλίας απέτυχε: %s."
1969
 
 
1970
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:559
1971
 
#, c-format
1972
 
msgid "Error launching table: %s"
1973
 
msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση του τραπεζιού: %s."
1974
 
 
1975
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:579
1976
 
#, c-format
1977
 
msgid "You have joined table %d."
1978
 
msgstr "Συμμετέχετε στο τραπέζι %d."
1979
 
 
1980
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:594
1981
 
#, c-format
1982
 
msgid "Error joining table: %s"
1983
 
msgstr "Σφάλμα κατά την είσοδο στο τραπέζι: %s"
1984
 
 
1985
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:616
1986
 
#, c-format
1987
 
msgid "You have been booted from the table by %s."
1988
 
msgstr "Ξεκινήσατε στο τραπέζι από %s."
1989
 
 
1990
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:621
1991
 
#, c-format
1992
 
msgid "You have left the table."
1993
 
msgstr "Αποχωρήσατε από το τραπέζι."
1994
 
 
1995
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:705
1996
 
#, c-format
1997
 
msgid "The game is over."
1998
 
msgstr "Το παιχνίδι τερματίστηκε."
1999
 
 
2000
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:628
2001
 
#, c-format
2002
 
msgid "There was an error with the game server."
2003
 
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα στον εξυπηρετητή του παιχνιδιού."
2004
 
 
2005
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:647
2006
 
#, c-format
2007
 
msgid "Error leaving table: %s"
2008
 
msgstr "Σφάλμα κατά την αποχώρηση από το τραπέζι: %s"
2009
 
 
2010
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:718
2011
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1121
2012
 
msgid "Current Room:"
2013
 
msgstr "Τρέχον δωμάτιο"
2014
 
 
2015
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:740
2016
 
msgid "**none**"
2017
 
msgstr "**κανένα**"
2018
 
 
2019
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:747
2020
 
msgid "Offline"
2021
 
msgstr "Εκτός σύνδεσης"
2022
 
 
2023
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:750
2024
 
msgid "Connecting"
2025
 
msgstr "Γίνεται σύνδεση"
2026
 
 
2027
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:753
2028
 
msgid "Reconnecting"
2029
 
msgstr "Γίνεται επανασύνδεση"
2030
 
 
2031
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:756
2032
 
msgid "Online"
2033
 
msgstr "Συνδεδεμένος"
2034
 
 
2035
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:759
2036
 
msgid "Logging In"
2037
 
msgstr "Έναρξη σύνδεσης"
2038
 
 
2039
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:762
2040
 
msgid "Logged In"
2041
 
msgstr "Συνδεδεμένος"
2042
 
 
2043
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:766
2044
 
msgid "--> Room"
2045
 
msgstr "--> Δωμάτιο"
2046
 
 
2047
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:769
2048
 
msgid "Chatting"
2049
 
msgstr "Σε συνομιλία"
2050
 
 
2051
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:773
2052
 
msgid "--> Table"
2053
 
msgstr "--> Τραπέζι"
2054
 
 
2055
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:776
2056
 
msgid "Playing"
2057
 
msgstr "Σε παιχνίδι"
2058
 
 
2059
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:779
2060
 
msgid "<-- Table"
2061
 
msgstr "<-- Τραπέζι"
2062
 
 
2063
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:782
2064
 
msgid "Logging Out"
2065
 
msgstr "Αποσύνδεση"
2066
 
 
2067
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1078
2068
 
#, c-format
2069
 
msgid "Server error: %s"
2070
 
msgstr "Σφάλμα του εξυπηρετητή: %s"
2071
 
 
2072
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1166
2073
 
msgid "Disconnected from server."
2074
 
msgstr "Αποσυνδεδεμένος από τον εξυπηρετητή."
2075
 
 
2076
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:103
2077
 
msgid "Login"
2078
 
msgstr ""
2079
 
 
2080
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:114
2081
 
#, c-format
2082
 
msgid "That username is already in use."
2083
 
msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη χρησιμοποιείται ήδη."
2084
 
 
2085
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:118
2086
 
#, c-format
2087
 
msgid ""
2088
 
"Authentication has failed.\n"
2089
 
"Please supply the correct password."
2090
 
msgstr ""
2091
 
"Απέτυχε η επαλήθευση του κωδικού.\n"
2092
 
"Δώστε τον σωστό κωδικό πρόσβασης."
2093
 
 
2094
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:122
2095
 
#, c-format
2096
 
msgid "The username is too long!"
2097
 
msgstr "Το όνομα χρήστη έχει υπερβολικό μήκος!"
2098
 
 
2099
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:125
2100
 
#, c-format
2101
 
msgid "Invalid username, do not use special characters!"
2102
 
msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη, μην χρησιμοποιείτε ειδικούς χαρακτήρες!"
2103
 
 
2104
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:129
2105
 
#, c-format
2106
 
msgid "Login failed for unknown reason: %s"
2107
 
msgstr "Η πρόσβαση απέτυχε για άγνωστο λόγο: %s"
2108
 
 
2109
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:553
2110
 
#, fuzzy
2111
 
msgid "Network Game"
2112
 
msgstr "Νέο παιχνίδι μέσω _δικτύου"
2113
 
 
2114
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:570
2115
 
msgid "Server Profile"
2116
 
msgstr "Προφίλ εξυπηρετητή"
2117
 
 
2118
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:580 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
2119
 
msgid "Profile:"
2120
 
msgstr "Προφίλ:"
2121
 
 
2122
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:600
2123
 
msgid "Edit Profiles"
2124
 
msgstr "Επεξεργασία προφίλ"
2125
 
 
2126
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:608 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
2127
 
msgid "Server:"
2128
 
msgstr "Εξυπηρετητής:"
2129
 
 
2130
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:620 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
2131
 
msgid "Port:"
2132
 
msgstr "Θύρα:"
2133
 
 
2134
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:643 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
2135
 
msgid "User Information"
2136
 
msgstr "Πληροφορίες χρήστη"
2137
 
 
2138
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:656 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
2139
 
msgid "Username:"
2140
 
msgstr "Όνομα χρήστη:"
2141
 
 
2142
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:671 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
2143
 
msgid "Password:"
2144
 
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
2145
 
 
2146
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:702
2147
 
#, fuzzy
2148
 
msgid "Authentication type"
2149
 
msgstr "ο σωρός βάσης"
2150
 
 
2151
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:711 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
2152
 
msgid "Normal Login"
2153
 
msgstr "Κανονική σύνδεση"
2154
 
 
2155
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:722 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
2156
 
msgid "Guest Login"
2157
 
msgstr "Σύνδεση επισκέπτη"
2158
 
 
2159
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:730
2160
 
msgid "First-time Login"
2161
 
msgstr "Σύνδεση για πρώτη φορά"
2162
 
 
2163
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:754 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:892
2164
 
msgid "Connect"
2165
 
msgstr "Σύνδεση"
2166
 
 
2167
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
2168
 
msgid "Wizard"
2169
 
msgstr "Οδηγός"
2170
 
 
2171
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
2172
 
msgid "Deity"
2173
 
msgstr "Θεότητα"
2174
 
 
2175
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
2176
 
msgid "Sentinel"
2177
 
msgstr "Φρουρός"
2178
 
 
2179
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
2180
 
msgid "Captain"
2181
 
msgstr "Αξιωματικός"
2182
 
 
2183
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58 ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:597
2184
 
msgid "Knight"
2185
 
msgstr "Ιππότης"
2186
 
 
2187
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
2188
 
msgid "Angel"
2189
 
msgstr "Άγγελος"
2190
 
 
2191
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
2192
 
msgid "Silverlord"
2193
 
msgstr "Ασημένιος άρχοντας"
2194
 
 
2195
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
2196
 
msgid "Eagle"
2197
 
msgstr "Αετός"
2198
 
 
2199
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
2200
 
msgid "Vampire"
2201
 
msgstr "Βρυκόλακας"
2202
 
 
2203
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
2204
 
msgid "Chief"
2205
 
msgstr "Αρχηγός"
2206
 
 
2207
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
2208
 
msgid "Colonel"
2209
 
msgstr "Συνταγματάρχης"
2210
 
 
2211
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
2212
 
msgid "General"
2213
 
msgstr "Στρατηγός"
2214
 
 
2215
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
2216
 
msgid "Major"
2217
 
msgstr "Ταγματάρχης"
2218
 
 
2219
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
2220
 
msgid "Scout"
2221
 
msgstr "Ανιχνευτής"
2222
 
 
2223
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
2224
 
msgid "Lieutenant"
2225
 
msgstr "Υπολοχαγός"
2226
 
 
2227
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
2228
 
msgid "Stalker"
2229
 
msgstr "Κυνηγός"
2230
 
 
2231
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
2232
 
msgid "Scientist"
2233
 
msgstr "Επιστήμονας"
2234
 
 
2235
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
2236
 
msgid "Scholar"
2237
 
msgstr "Ακαδημαϊκός"
2238
 
 
2239
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
2240
 
msgid "Entity"
2241
 
msgstr "Πρόσωπο"
2242
 
 
2243
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
2244
 
msgid "Creator"
2245
 
msgstr "Δημιουργός"
2246
 
 
2247
 
#. {"Morat.net (Fast)", "ggz.morat.net", 5688, 1},
2248
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:69
2249
 
msgid "GGZ Community (fast)"
2250
 
msgstr "Κοινότητα GGZ (γρήγορη)"
2251
 
 
2252
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:70
2253
 
msgid "Local developer server"
2254
 
msgstr "Εξυπηρετητής τοπικού προγραμματισμού"
2255
 
 
2256
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:190
2257
 
msgid ""
2258
 
"This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
2259
 
"Would you like to create some default server profiles?"
2260
 
msgstr ""
2261
 
"Είναι η πρώτη φορά που χρησιμοποιείτε τη ζώνη παιχνιδιού GTK+ GGZ. Θέλετε να "
2262
 
"δημιουργήσετε κάποια προεπιλεγμένα προφίλ εξυπηρετητή;"
2263
 
 
2264
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:96
2265
 
msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
2266
 
msgstr "/msg <username> <message> . Προσωπικό μήνυμα σε παίχτη"
2267
 
 
2268
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:98
2269
 
msgid "/table <message> .......... Message to your table"
2270
 
msgstr "/table <message> .......... Μήνυμα στο τραπέζι σας"
2271
 
 
2272
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:100
2273
 
msgid "/wall <message> ........... Admin command"
2274
 
msgstr "/wall <message> ........... εντολή Admin"
2275
 
 
2276
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:102
2277
 
msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
2278
 
msgstr "/beep <username> .......... Ηχητική ειδοποίηση σε παίχτη"
2279
 
 
2280
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:104
2281
 
msgid "/help ..................... Get help"
2282
 
msgstr "/help ..................... Λήψη βοήθειας"
2283
 
 
2284
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:106
2285
 
msgid "/friends .................. List your friends"
2286
 
msgstr "/friends .................. Λίστα φίλων"
2287
 
 
2288
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:108
2289
 
msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
2290
 
msgstr "/ignore ................... Λίστα ανθρώπων που αγνοείτε"
2291
 
 
2292
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:111
2293
 
msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
2294
 
msgstr "/kick <username> .......... Απομάκρυνση παίχτη από το δωμάτιο"
2295
 
 
2296
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:114
2297
 
msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
2298
 
msgstr "/gag <username> ........... Σίγαση παίχτη για να μη μιλάει"
2299
 
 
2300
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:117
2301
 
msgid ""
2302
 
"/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to "
2303
 
"talk"
2304
 
msgstr "/ungag <username> ......... Αναίρεση σίγασης, για να μιλήσει ο παίχτης"
2305
 
 
2306
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:120
2307
 
msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
2308
 
msgstr "/ban <username> ........... Εκδίωξη παίχτη από τον εξυπηρετητή"
2309
 
 
2310
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:261
2311
 
#, c-format
2312
 
msgid "You have received an unknown message from %s."
2313
 
msgstr "Λήψη αγνώστου μηνύματος από %s."
2314
 
 
2315
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:325
2316
 
#, c-format
2317
 
msgid "You've been beeped by %s."
2318
 
msgstr "Λήψη ηχητικής ειδοποίησης από %s."
2319
 
 
2320
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:446
2321
 
msgid "Usage: /msg <username> <message>"
2322
 
msgstr "Χρήση: /msg <username> <message>"
2323
 
 
2324
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:448
2325
 
#, fuzzy
2326
 
msgid "    Sends a private message to a user on the network."
2327
 
msgstr "    Αποστολή προσωπικού μηνύματος σε χρήστη του δικτύου."
2328
 
 
2329
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:502
2330
 
#, c-format
2331
 
msgid "Beep sent to %s."
2332
 
msgstr "Ηχητική ειδοποίηση στον %s."
2333
 
 
2334
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:530
2335
 
#, c-format
2336
 
msgid "%s (logged on)"
2337
 
msgstr "%s (συνδεδεμένος)"
2338
 
 
2339
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:568
2340
 
#, c-format
2341
 
msgid "%s (logged off)"
2342
 
msgstr "%s (αποσυνδεδεμένος)"
2343
 
 
2344
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:594
2345
 
msgid "Chat Commands"
2346
 
msgstr "Εντολές συνομιλίας"
2347
 
 
2348
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:599
2349
 
msgid "/me <action> .............. Send an action"
2350
 
msgstr "/me <action> .............. Στείλτε μια ενέργεια"
2351
 
 
2352
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:792
2353
 
#, c-format
2354
 
msgid "Added %s to your friends list."
2355
 
msgstr "Προσθήκη %s στη λίστα των φίλων σας."
2356
 
 
2357
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:816
2358
 
#, c-format
2359
 
msgid "Removed %s from your friends list."
2360
 
msgstr "Απομάκρυνση %s από τη λίστα των φίλων σας."
2361
 
 
2362
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:847
2363
 
#, c-format
2364
 
msgid "Added %s to your ignore list."
2365
 
msgstr "Προσθήκη %s στη λίστα παράβλεψης"
2366
 
 
2367
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:872
2368
 
#, c-format
2369
 
msgid "Removed %s from your ignore list."
2370
 
msgstr "Απομάκρυνση %s από τη λίστα παράβλεψης."
2371
 
 
2372
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:948
2373
 
msgid "People currently your friends"
2374
 
msgstr "Άτομα στη λίστα φίλων σας"
2375
 
 
2376
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:962
2377
 
msgid "People you're currently ignoring"
2378
 
msgstr "Άτομα στη λίστα παράβλεψης"
2379
 
 
2380
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1038
2381
 
msgid "Multiple matches:"
2382
 
msgstr "Πολλαπλοί συνδυασμοί:"
2383
 
 
2384
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:72
2385
 
#, c-format
2386
 
msgid ""
2387
 
"You don't have this game installed. You can download\n"
2388
 
"it from %s."
2389
 
msgstr ""
2390
 
"Αυτό το παιχνίδι δεν είναι εγκατεστημένο. Μπορείτε να το κατεβάσετε από %s."
2391
 
 
2392
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
2393
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
2394
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
2395
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:290
2396
 
msgid "Launch Error"
2397
 
msgstr "Σφάλμα κατά την έναρξη"
2398
 
 
2399
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:148
2400
 
msgid ""
2401
 
"Failed to execute game module.\n"
2402
 
" Launch aborted."
2403
 
msgstr ""
2404
 
"Αποτυχία κατά την εκτέλεση του παιχνιδιού.\n"
2405
 
"Ματαίωση έναρξης."
2406
 
 
2407
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:201
2408
 
msgid "Launched game"
2409
 
msgstr "Έγινε έναρξη παιχνιδιού"
2410
 
 
2411
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:222
2412
 
msgid "Launch failed"
2413
 
msgstr "Αποτυχία έναρξης"
2414
 
 
2415
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:296
2416
 
msgid "You can only play one game at a time."
2417
 
msgstr "Μπορείτε να παίζετε μόνο ένα παιχνίδι κάθε φορά."
2418
 
 
2419
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
2420
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:549
2421
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:590
2422
 
msgid "Game Error"
2423
 
msgstr "Σφάλμα παιχνιδιού"
2424
 
 
2425
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:304
2426
 
msgid "You're still at a table."
2427
 
msgstr "Βρίσκεστε ακόμη σε τραπέζι."
2428
 
 
2429
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:313
2430
 
msgid ""
2431
 
"You must be in a room to launch a game.\n"
2432
 
"Launch aborted"
2433
 
msgstr ""
2434
 
"Πρέπει να βρίσκεστε σε δωμάτιο για να αρχίσετε ένα παιχνίδι.\n"
2435
 
"Ματαίωση έναρξης"
2436
 
 
2437
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:323
2438
 
msgid ""
2439
 
"No game types defined for this server.\n"
2440
 
"Launch aborted."
2441
 
msgstr ""
2442
 
"Δεν έχουν οριστεί είδη παιχνιδιού γι' αυτόν τον εξυπηρετητή.\n"
2443
 
"Ματαίωση έναρξης"
2444
 
 
2445
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:333
2446
 
msgid "This game doesn't support spectators."
2447
 
msgstr "Το παιχνίδι αυτό δεν υποστηρίζει κοινό."
2448
 
 
2449
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:348
2450
 
msgid ""
2451
 
"You need to launch the GGZ client directly\n"
2452
 
"to be able to play this game."
2453
 
msgstr ""
2454
 
"Για να μπορέσετε να παίξετε αυτό το παιχνίδι, πρέπει να εκκινήσετε απευθείας "
2455
 
"το πρόγραμμα-πελάτη GGZ."
2456
 
 
2457
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1043
2458
 
msgid "About"
2459
 
msgstr "Σχετικά"
2460
 
 
2461
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/motd.c:161
2462
 
msgid "Message of the Day"
2463
 
msgstr "Μήνυμα της ημέρας"
2464
 
 
2465
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:543
2466
 
msgid "None"
2467
 
msgstr "Κανένα"
2468
 
 
2469
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:148
2470
 
msgid ""
2471
 
"Room filtering is not implemented yet. If\n"
2472
 
"you would like to help head over to\n"
2473
 
"http://www.ggzgamingzone.org/"
2474
 
msgstr ""
2475
 
"Δεν έχει τεθεί ακόμη σε λειτουργία το φιλτράρισμα των δωματίων. Αν\n"
2476
 
"θέλετε να βοηθήσετε, πηγαίνετε στον ιστότοπο\n"
2477
 
"http://www.ggzgamingzone.org/"
2478
 
 
2479
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
2480
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:510
2481
 
msgid "Not Implemented"
2482
 
msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί"
2483
 
 
2484
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:201
2485
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:65
2486
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:100
2487
 
msgid "Description"
2488
 
msgstr "Περιγραφή"
2489
 
 
2490
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:191
2491
 
msgid "Web Address"
2492
 
msgstr "Διεύθυνση Web"
2493
 
 
2494
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:199
2495
 
msgid "Author"
2496
 
msgstr "Συντάκτης"
2497
 
 
2498
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1015
2499
 
msgid "Game Types"
2500
 
msgstr "Είδη παιχνιδιού"
2501
 
 
2502
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:254
2503
 
msgid "Room List Filter:"
2504
 
msgstr "Φίλτρο λίστας δωματίων:"
2505
 
 
2506
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:266
2507
 
#, fuzzy
2508
 
msgid "Set"
2509
 
msgstr "Ρύθμιση"
2510
 
 
2511
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:102
2512
 
msgid "Player Information"
2513
 
msgstr "Πληροφορίες παίχτη"
2514
 
 
2515
 
#. Add 'handle' label
2516
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:132
2517
 
msgid "Player Handle:"
2518
 
msgstr "Ψευδώνυμο παίχτη:"
2519
 
 
2520
 
#. Add "table" label
2521
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:150
2522
 
msgid "Table:"
2523
 
msgstr "Τραπέζι:"
2524
 
 
2525
 
#. Add "type" label
2526
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:168
2527
 
msgid "Account:"
2528
 
msgstr "Λογαριασμός"
2529
 
 
2530
 
#. Add "Record" label
2531
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:187
2532
 
msgid "Record:"
2533
 
msgstr "Ρεκόρ:"
2534
 
 
2535
 
#. Add "Rating" label
2536
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:205
2537
 
msgid "Rating:"
2538
 
msgstr "Αξιολόγηση:"
2539
 
 
2540
 
#. Add "Ranking" label
2541
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:223
2542
 
#, fuzzy
2543
 
msgid "Rank:"
2544
 
msgstr "Σειρά:"
2545
 
 
2546
 
#. Add "Private chat" label
2547
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:259
2548
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1202
2549
 
msgid "Message:"
2550
 
msgstr "Μήνυμα"
2551
 
 
2552
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:302
2553
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:334
2554
 
msgid "Unknown"
2555
 
msgstr "Άγνωστο"
2556
 
 
2557
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:337
2558
 
msgid "Registered"
2559
 
msgstr "Εγγεγραμμένος"
2560
 
 
2561
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:340
2562
 
msgid "Guest"
2563
 
msgstr "Επισκέπτης"
2564
 
 
2565
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:343
2566
 
#, fuzzy
2567
 
msgid "Host"
2568
 
msgstr "Οικοδεσπότης"
2569
 
 
2570
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:346
2571
 
msgid "Administrator"
2572
 
msgstr "Διαχειριστής"
2573
 
 
2574
 
#. FIXME: what about bot/reservation seats?
2575
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:94
2576
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:84
2577
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:144
2578
 
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:419
2579
 
#, fuzzy
2580
 
msgid "Info"
2581
 
msgstr "Πληροφορίες"
2582
 
 
2583
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:101
2584
 
msgid "Friends"
2585
 
msgstr "Φίλοι"
2586
 
 
2587
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:106
2588
 
#, fuzzy
2589
 
msgid "Ignore"
2590
 
msgstr "Παράβλεψη"
2591
 
 
2592
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:356
2593
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1096
2594
 
msgid "Stats"
2595
 
msgstr "Στατιστικά"
2596
 
 
2597
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:89
2598
 
msgid "Which client would you like to use to play this game?"
2599
 
msgstr "Ποιο πρόγραμμα-πελάτη θέλετε να χρησιμοποιήσετε γι' αυτό το παιχνίδι;"
2600
 
 
2601
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:131
2602
 
msgid "Don't ask me again."
2603
 
msgstr "Να μην ρωτηθώ ξανά."
2604
 
 
2605
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74
2606
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:935
2607
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1066
2608
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6
2609
 
msgid "Join"
2610
 
msgstr "Συμμετοχή"
2611
 
 
2612
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:954
2613
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1082
2614
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:8
2615
 
msgid "Leave"
2616
 
msgstr "Αποχώρηση"
2617
 
 
2618
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:161
2619
 
#, fuzzy
2620
 
msgid "No description available."
2621
 
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή."
2622
 
 
2623
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:196
2624
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:96
2625
 
msgid "Seats"
2626
 
msgstr "Θέσεις"
2627
 
 
2628
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:63
2629
 
msgid "Room Information"
2630
 
msgstr "Πληροφορίες δωματίου"
2631
 
 
2632
 
#. Add 'name' label and text.
2633
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:80
2634
 
msgid "Game Name:"
2635
 
msgstr "Όνομα παιχνιδιού:"
2636
 
 
2637
 
#. Add 'author' label and text.
2638
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
2639
 
msgid "Author:"
2640
 
msgstr "Συντάκτης:"
2641
 
 
2642
 
#. Add 'homepage' label and text.
2643
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
2644
 
#, fuzzy
2645
 
msgid "Homepage:"
2646
 
msgstr "Αρχική σελίδα:"
2647
 
 
2648
 
#. Add 'description' label and text.
2649
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:110
2650
 
msgid "Room Description:"
2651
 
msgstr "Περιγραφή δωματίου:"
2652
 
 
2653
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:155
2654
 
msgid "This room has no game"
2655
 
msgstr "Δεν υπάρχει παιχνίδι σ' αυτό το δωμάτιο"
2656
 
 
2657
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:175
2658
 
msgid "Unknown room"
2659
 
msgstr "Άγνωστο δωμάτιο"
2660
 
 
2661
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:73
2662
 
msgid "You can't join a room; you're not logged in"
2663
 
msgstr "Η είσοδός σας σε δωμάτιο είναι αδύνατη. Δεν είστε συνδεδεμένος"
2664
 
 
2665
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:77
2666
 
#, fuzzy
2667
 
msgid "You're already in between rooms"
2668
 
msgstr "Είστε ήδη μεταξύ δωματίων"
2669
 
 
2670
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:82
2671
 
msgid "You can't switch rooms while playing a game"
2672
 
msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάζετε δωμάτια κατά τη διάρκεια του παιχνιδιού"
2673
 
 
2674
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:89
2675
 
msgid "Unknown error"
2676
 
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
2677
 
 
2678
 
#. If we get here, there was an error
2679
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:109
2680
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:114
2681
 
msgid "Error joining room"
2682
 
msgstr "Σφάλμα κατά την είσοδο σε δωμάτιο"
2683
 
 
2684
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:350
2685
 
msgid "Other Rooms"
2686
 
msgstr "Άλλα δωμάτια"
2687
 
 
2688
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:424
2689
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:59
2690
 
msgid "Room"
2691
 
msgstr "Δωμάτιο"
2692
 
 
2693
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:114
2694
 
#, fuzzy, c-format
2695
 
msgid "Game Type:  %s"
2696
 
msgstr "Είδος παιχνιδιού:  %s"
2697
 
 
2698
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:120
2699
 
#, c-format
2700
 
msgid "Author:  %s"
2701
 
msgstr "Συντάκτης:  %s"
2702
 
 
2703
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:127
2704
 
#, c-format
2705
 
msgid "Description:  %s"
2706
 
msgstr "Περιγραφή:  %s"
2707
 
 
2708
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:133
2709
 
#, c-format
2710
 
msgid "Home Page:  %s"
2711
 
msgstr "Αρχική σελίδα:  %s"
2712
 
 
2713
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:289
2714
 
msgid ""
2715
 
"Failed to launch table.\n"
2716
 
" Launch aborted."
2717
 
msgstr ""
2718
 
"Αποτυχία εκκίνησης τραπεζιού.\n"
2719
 
"Ματαίωση εκκίνησης."
2720
 
 
2721
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
2722
 
msgid "Invalid number of bots specified"
2723
 
msgstr "Άγνωστος αριθμός bot"
2724
 
 
2725
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:548
2726
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:589
2727
 
msgid "Error launching game module."
2728
 
msgstr "Σφάλμα κατά την έναρξη παιχνιδιού."
2729
 
 
2730
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:420
2731
 
msgid "Seat Assignments"
2732
 
msgstr "Κατανομή θέσεων"
2733
 
 
2734
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:443
2735
 
msgid "Game Type:"
2736
 
msgstr "Είδος παιχνιδιού:"
2737
 
 
2738
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:479
2739
 
msgid "Number of seats"
2740
 
msgstr "Αριθμός θέσεων"
2741
 
 
2742
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:513
2743
 
msgid "Description:"
2744
 
msgstr "Περιγραφή:"
2745
 
 
2746
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:586
2747
 
#, c-format
2748
 
msgid "Seat %d:"
2749
 
msgstr "Θέση %d:"
2750
 
 
2751
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:598
2752
 
msgid "Computer"
2753
 
msgstr "Υπολογιστής"
2754
 
 
2755
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:613
2756
 
msgid "Open"
2757
 
msgstr "Άνοιγμα"
2758
 
 
2759
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:628
2760
 
#, fuzzy
2761
 
msgid "Reserved for"
2762
 
msgstr "Δεσμευμένο για"
2763
 
 
2764
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:663
2765
 
msgid "Game Description   "
2766
 
msgstr "Περιγραφή παιχνιδιού   "
2767
 
 
2768
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:928
2769
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058
2770
 
msgid "Launch"
2771
 
msgstr "Εκκίνηση"
2772
 
 
2773
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
2774
 
#, fuzzy
2775
 
msgid "Are you sure you want to quit?"
2776
 
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να εγκαταλείψετε;"
2777
 
 
2778
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
2779
 
msgid "Quit?"
2780
 
msgstr "Εγκαταλείπετε;"
2781
 
 
2782
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:235
2783
 
msgid ""
2784
 
"Server stats are not implemented yet. If\n"
2785
 
"you would like to help head over to\n"
2786
 
"http://www.ggzgamingzone.org/"
2787
 
msgstr ""
2788
 
"Δεν έχουν τεθεί ακόμη σε λειτουργία τα στατιστικά στοιχεία του εξυπηρετητή. "
2789
 
"Αν\n"
2790
 
"θέλετε να βοηθήσετε, πηγαίνετε στον ιστότοπο\n"
2791
 
"http://www.ggzgamingzone.org/"
2792
 
 
2793
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:508
2794
 
msgid ""
2795
 
"Player stats are not implemented yet. If\n"
2796
 
"you would like to help head over to\n"
2797
 
"http://www.ggzgamingzone.org/"
2798
 
msgstr ""
2799
 
"Δεν έχουν τεθεί ακόμη σε λειτουργία τα στατιστικά στοιχεία των παιχτών. Αν\n"
2800
 
"θέλετε να βοηθήσετε, πηγαίνετε στον ιστότοπο\n"
2801
 
"http://www.ggzgamingzone.org/"
2802
 
 
2803
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:529
2804
 
msgid "You must highlight a table before you can join it."
2805
 
msgstr "Για να εισέλθετε σ' ένα τραπέζι, πρέπει να το επισημάνετε."
2806
 
 
2807
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:530 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:539
2808
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:578
2809
 
msgid "Error Joining"
2810
 
msgstr "Σφάλμα κατά την είσοδο"
2811
 
 
2812
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:539 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:577
2813
 
msgid "That table is full."
2814
 
msgstr "Το τραπέζι είναι πλήρες"
2815
 
 
2816
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:563
2817
 
msgid "You must highlight a table before you can watch it."
2818
 
msgstr "Για να παρακολουθήσετε ένα τραπέζι, πρέπει να το επισημάνετε."
2819
 
 
2820
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:565
2821
 
msgid "Error Spectating"
2822
 
msgstr "Σφάλμα κατά την παρακολούθηση"
2823
 
 
2824
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:610
2825
 
msgid ""
2826
 
"Failed to join table.\n"
2827
 
"Join aborted."
2828
 
msgstr ""
2829
 
"Αποτυχία εισόδου στο τραπέζι.\n"
2830
 
"Ματαίωση εισόδου."
2831
 
 
2832
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
2833
 
msgid "Join Error"
2834
 
msgstr "Σφάλμα εισόδου"
2835
 
 
2836
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:640
2837
 
msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
2838
 
msgstr "Αποσύνδεση από τον εξυπηρετητή της ζώνης παιχνιδιού GGZ"
2839
 
 
2840
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:642
2841
 
msgid "Start playing a game at a new table"
2842
 
msgstr "Έναρξη παιχνιδιού σε νέο τραπέζι"
2843
 
 
2844
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644
2845
 
#, fuzzy
2846
 
msgid "Join an existing game"
2847
 
msgstr "Συμμετοχή σε τρέχον παιχνίδι"
2848
 
 
2849
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:646
2850
 
msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
2851
 
msgstr "Παρακολουθήστε ένα τρέχον παιχνίδι - γίνετε θεατής του τραπεζιού"
2852
 
 
2853
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:649
2854
 
msgid "Leave the game you're currently playing"
2855
 
msgstr "Αποχωρήστε από το παιχνίδι που παίζετε αυτή τη στιγμή"
2856
 
 
2857
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:651
2858
 
msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
2859
 
msgstr ""
2860
 
"Εμφάνιση του παραθύρου διαλόγου ρυθμίσεων για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις του "
2861
 
"προγράμματος-πελάτη"
2862
 
 
2863
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:655
2864
 
msgid "Show the game stats for the current room's game type"
2865
 
msgstr ""
2866
 
"Εμφάνιση των στατιστικών του παιχνιδιού για το είδος παιχνιδιού του "
2867
 
"τρέχοντος δωματίου"
2868
 
 
2869
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:658
2870
 
msgid "Exit the GGZ client application."
2871
 
msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή του προγράμματος-πελάτη GGZ"
2872
 
 
2873
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
2874
 
msgid "Compiled with debugging."
2875
 
msgstr "Μεταγλωττισμένο με πληροφορίες εκσφαλμάτωσης."
2876
 
 
2877
 
#. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason
2878
 
#. * the connect and disconnect stock items don't have text included.
2879
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:899 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1105
2880
 
msgid "Disconnect"
2881
 
msgstr "Αποσύνδεση"
2882
 
 
2883
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:912
2884
 
msgid "Quit"
2885
 
msgstr "Εγκατάλειψη"
2886
 
 
2887
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:942 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1074
2888
 
msgid "Watch"
2889
 
msgstr "Παρακολούθηση"
2890
 
 
2891
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:961
2892
 
msgid "Edit"
2893
 
msgstr "Επεξεργασία"
2894
 
 
2895
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
2896
 
msgid "Properties"
2897
 
msgstr "Ιδιότητες"
2898
 
 
2899
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976
2900
 
msgid "View"
2901
 
msgstr "Προβολή"
2902
 
 
2903
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:985
2904
 
msgid "Room List"
2905
 
msgstr "Λίστα δωματίων"
2906
 
 
2907
 
#. 
2908
 
#. * Create outer window.
2909
 
#. 
2910
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:991
2911
 
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:263
2912
 
#, fuzzy
2913
 
msgid "Player List"
2914
 
msgstr "Λίστα παίχτών"
2915
 
 
2916
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1003
2917
 
msgid "Server Stats"
2918
 
msgstr "Στατιστικά εξυπηρετητή"
2919
 
 
2920
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1007
2921
 
#, fuzzy
2922
 
msgid "Player Stats"
2923
 
msgstr "Στατιστικά παιχτών"
2924
 
 
2925
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1031
2926
 
msgid "Help"
2927
 
msgstr "Βοήθεια"
2928
 
 
2929
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1039
2930
 
msgid "Contents"
2931
 
msgstr "Περιεχόμενα"
2932
 
 
2933
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1220
2934
 
msgid "Send"
2935
 
msgstr "Αποστολή"
2936
 
 
2937
 
#. Display a status Message
2938
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:245
2939
 
msgid "Properties Updated"
2940
 
msgstr "Ενημέρωση ιδιοτήτων"
2941
 
 
2942
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1019
2943
 
msgid "Confirm:"
2944
 
msgstr "Επικύρωση:"
2945
 
 
2946
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1069
2947
 
msgid "Modify"
2948
 
msgstr "Τροποποίηση"
2949
 
 
2950
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1083
2951
 
msgid "Servers"
2952
 
msgstr "Εξυπηρετητές"
2953
 
 
2954
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1102
2955
 
msgid "Chat Font:"
2956
 
msgstr "Γραμματοσειρά συνομιλίας:"
2957
 
 
2958
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1118
2959
 
#, fuzzy
2960
 
msgid "Change"
2961
 
msgstr "Αλλαγή"
2962
 
 
2963
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1131
2964
 
msgid "Ignore Join/Part Messages"
2965
 
msgstr "Παράβλεψη μηνυμάτων συμμετοχής/αποχώρησης"
2966
 
 
2967
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1139
2968
 
#, fuzzy
2969
 
msgid "Play Sounds"
2970
 
msgstr "Αναπαραγωγή ήχων"
2971
 
 
2972
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1147
2973
 
msgid "Auto Indent"
2974
 
msgstr "Αυτόματη εσοχή"
2975
 
 
2976
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1155
2977
 
msgid "Timestamp Chats"
2978
 
msgstr "Χρονοσήμανση συνομιλίας"
2979
 
 
2980
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1163
2981
 
msgid "Word Wrap"
2982
 
msgstr "Αναδίπλωση λέξης"
2983
 
 
2984
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1171
2985
 
msgid "Chat Color"
2986
 
msgstr "Χρώματα συνομιλίας"
2987
 
 
2988
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1220
2989
 
msgid "Default chat color assigned to your friends"
2990
 
msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα συνομιλίας για τους φίλους σας"
2991
 
 
2992
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1229
2993
 
msgid "Chat color used when your name is typed"
2994
 
msgstr ""
2995
 
"Χρώμα που χρησιμοποιείτε στη συνομιλία κατά την πληκτρολόγηση του ονόματός "
2996
 
"σας"
2997
 
 
2998
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1238
2999
 
msgid "Chat color used for all other chats"
3000
 
msgstr "Χρώμα που χρησιμοποιείτε για όλες τις υπόλοιπες συνομιλίες"
3001
 
 
3002
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1247
3003
 
msgid "Normal Color"
3004
 
msgstr "Κανονικό χρώμα"
3005
 
 
3006
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1258
3007
 
msgid "Highlight Color"
3008
 
msgstr "Χρώμα επισήμανσης"
3009
 
 
3010
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1269
3011
 
msgid "Friend Color"
3012
 
msgstr "Χρώμα φίλων"
3013
 
 
3014
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1280
3015
 
#, fuzzy
3016
 
msgid "Black Background"
3017
 
msgstr "Μαύρο παρασκήνιο"
3018
 
 
3019
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1289
3020
 
#, fuzzy
3021
 
msgid "White Background"
3022
 
msgstr "Λευκό παρασκήνιο"
3023
 
 
3024
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1298
3025
 
msgid "Chat"
3026
 
msgstr "Συνομιλία"
3027
 
 
3028
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1310
3029
 
msgid "All of the following information is optional."
3030
 
msgstr "Όλες οι παρακάτω πληροφορίες είναι προαιρετικές."
3031
 
 
3032
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1328
3033
 
msgid "Name:"
3034
 
msgstr "Όνομα:"
3035
 
 
3036
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1355
3037
 
msgid "City:"
3038
 
msgstr "Πόλη:"
3039
 
 
3040
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1376
3041
 
#, fuzzy
3042
 
msgid "State:"
3043
 
msgstr "Πολιτεία:"
3044
 
 
3045
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1397
3046
 
msgid "Country:"
3047
 
msgstr "Χώρα:"
3048
 
 
3049
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1412
3050
 
msgid "Comments, Hobbies, Etc."
3051
 
msgstr "Σχόλια, χόμπυ κ.ά."
3052
 
 
3053
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1443
3054
 
msgid "Single Click Room Entry"
3055
 
msgstr "Είσοδος σε δωμάτιο με ένα κλικ"
3056
 
 
3057
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1457
3058
 
msgid "Display All"
3059
 
msgstr "Προβολή όλων"
3060
 
 
3061
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1466
3062
 
msgid "Display New"
3063
 
msgstr "Πορβολή νέου"
3064
 
 
3065
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1475
3066
 
#, fuzzy
3067
 
msgid "Display Important"
3068
 
msgstr "Προβολή σημαντικού"
3069
 
 
3070
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1484
3071
 
#, fuzzy
3072
 
msgid "Display None"
3073
 
msgstr "Καμία προβολή"
3074
 
 
3075
 
#. Options
3076
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:308
3077
 
#: ../gnibbles/preferences.c:453 ../gnobots2/properties.c:470
3078
 
#: ../iagno/properties.c:572
3079
 
msgid "Options"
3080
 
msgstr "Επιλογές"
3081
 
 
3082
 
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1582
3083
 
msgid "Select Font"
3084
 
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
3085
 
 
3086
 
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:693
3087
 
#, c-format
3088
 
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
3089
 
msgstr "%s: Η επιλογή `%s' είναι αμφίσημη\n"
3090
 
 
3091
 
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:718
3092
 
#, c-format
3093
 
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
3094
 
msgstr "%s: Η επιλογή `--%s' δεν χωράει επιχειρήματα\n"
3095
 
 
3096
 
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:723
3097
 
#, c-format
3098
 
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
3099
 
msgstr "%s: Η επιλογή `%c%s' δεν χωράει επιχειρήματα\n"
3100
 
 
3101
 
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
3102
 
#, c-format
3103
 
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3104
 
msgstr "%s: Η επιλογή `%s' απαιτεί επιχειρήματα\n"
3105
 
 
3106
 
#. --option
3107
 
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:770
3108
 
#, c-format
3109
 
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
3110
 
msgstr "%s: Η επιλογή `--%s' δεν αναγνωρίζεται\n"
3111
 
 
3112
 
#. +option or -option
3113
 
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:774
3114
 
#, c-format
3115
 
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
3116
 
msgstr "%s: Η επιλογή `%c%s' δεν αναγνωρίζεται\n"
3117
 
 
3118
 
#. 1003.2 specifies the format of this message.
3119
 
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:800
3120
 
#, c-format
3121
 
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
3122
 
msgstr "%s: αντικανονική επιλογή -- %c\n"
3123
 
 
3124
 
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:803
3125
 
#, c-format
3126
 
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
3127
 
msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
3128
 
 
3129
 
#. 1003.2 specifies the format of this message.
3130
 
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
3131
 
#, c-format
3132
 
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
3133
 
msgstr "%s: Η επιλογή απαιτεί επιχειρήματα -- %c\n"
3134
 
 
3135
 
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:880
3136
 
#, c-format
3137
 
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
3138
 
msgstr "%s: Η επιλογή `-W %s' είναι αμφίσημη\n"
3139
 
 
3140
 
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:898
3141
 
#, c-format
3142
 
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
3143
 
msgstr "%s: Η επιλογή `-W %s' δεν χωρά επιχειρήματα\n"
3144
 
 
3145
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1
3146
 
msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
3147
 
msgstr "Σημαία για απομακρυσμένους παίκτες που παρακολουθούν νέα παιχνίδια"
3148
 
 
3149
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2
3150
 
msgid "A flag to enable 3D mode"
3151
 
msgstr "Σημαία για την ενεργοποίηση της λειτουργίας 3D"
3152
 
 
3153
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:3
3154
 
#, fuzzy
3155
 
msgid "A flag to enable board numbering"
3156
 
msgstr "Σημαία για την ενεργοποίηση της λειτουργίας 3D"
3157
 
 
3158
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:4
3159
 
#, fuzzy
3160
 
msgid "A flag to enable fullscreen mode"
3161
 
msgstr "Σημαία για την ενεργοποίηση της λειτουργίας πλήρους οθόνης"
3162
 
 
3163
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:5
3164
 
#, fuzzy
3165
 
msgid "A flag to enable maximised mode"
3166
 
msgstr "Σημαία για την ενεργοποίηση της λειτουργίας 3D"
3167
 
 
3168
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:6
3169
 
#, fuzzy
3170
 
msgid "A flag to enable move hints"
3171
 
msgstr "Σημαία για την ενεργοποίηση της λειτουργίας 3D"
3172
 
 
3173
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7
3174
 
msgid "A flag to enable network game support"
3175
 
msgstr ""
3176
 
 
3177
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:8
3178
 
msgid "A flag to enable the move history browser"
3179
 
msgstr "Σημαία για την ενεργοποίηση της περι-------------"
3180
 
 
3181
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9
3182
 
#, fuzzy
3183
 
msgid "A flag to enable the toolbar"
3184
 
msgstr "Σημαία για την ενεργοποίηση της γραμμής εργαλείων"
3185
 
 
3186
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10
3187
 
msgid "A flag to show move comments"
3188
 
msgstr ""
3189
 
 
3190
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
3191
 
msgid "The amount of time each player has to move in new games"
3192
 
msgstr ""
3193
 
"Το χρονικό διάστημα που διαθέτει κάθε παίχτης για τις κινήσεις του σε νέα "
3194
 
"παιχνίδια"
3195
 
 
3196
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
3197
 
#, fuzzy
3198
 
msgid "The board side to display"
3199
 
msgstr "Το μέγεθος του ταμπλό"
3200
 
 
3201
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
3202
 
msgid "The default player difficulty for black in new games"
3203
 
msgstr "Η δυσκολία του προεπιλεγμένου παίχτη στο μαύρο σε νέα παιχνίδια"
3204
 
 
3205
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
3206
 
msgid "The default player difficulty for white in new games"
3207
 
msgstr "Η δυσκολία του προεπιλεγμένου παίχτη στο λευκό σε νέα παιχνίδια"
3208
 
 
3209
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
3210
 
msgid "The default player type for black in new games"
3211
 
msgstr "Το είδος του προεπιλεγμένου παίχτη στο μαύρο σε νέα παιχνίδια"
3212
 
 
3213
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
3214
 
msgid "The default player type for white in new games"
3215
 
msgstr "Το είδος του προεπιλεγμένου παίχτη στο λευκό σε νέα παιχνίδια"
3216
 
 
3217
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
3218
 
msgid "The directory to open the load game dialog in"
3219
 
msgstr ""
3220
 
"Ο κατάλογος στον οποίο ανοίγει το παράθυρο διαλόγου για τη φόρτωση του "
3221
 
"παιχνιδιού"
3222
 
 
3223
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
3224
 
msgid "The directory to open the save game dialog in"
3225
 
msgstr ""
3226
 
"Ο κατάλογος στον οποίο ανοίγει το παράθυρο διαλόγου για την αποθήκευση του "
3227
 
"παιχνιδιού"
3228
 
 
3229
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
3230
 
msgid "The format to display moves in"
3231
 
msgstr "Η μορφή στην οποία εμφανίζονται οι κινήσεις"
3232
 
 
3233
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
3234
 
msgid ""
3235
 
"The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
3236
 
"'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
3237
 
msgstr ""
3238
 
"Η μορφή στην οποία εμφανίζονται οι κινήσεις μπορεί να είναι είτε "
3239
 
"'ανθρώπινη' (αναγνώσιμη από ανθρώπους),είτε 'lan' (μακρά αλγεβρική "
3240
 
"παράσταση), είτε 'san' (πρότυπη αλγεβρική παράσταση)"
3241
 
 
3242
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21
3243
 
#, fuzzy
3244
 
msgid "The height of the main window in pixels."
3245
 
msgstr "Το απαιτούμενο ύψος του κυρίως παραθύρου, σε pixel."
3246
 
 
3247
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
3248
 
msgid "The height of the window"
3249
 
msgstr "Το ύψος του παραθύρου"
3250
 
 
3251
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23
3252
 
msgid "The piece to promote pawns to"
3253
 
msgstr ""
3254
 
 
3255
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
3256
 
msgid ""
3257
 
"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
3258
 
"Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
3259
 
msgstr ""
3260
 
 
3261
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
3262
 
msgid ""
3263
 
"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
3264
 
"'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human "
3265
 
"player)"
3266
 
msgstr ""
3267
 
 
3268
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
3269
 
#, fuzzy
3270
 
msgid "The width of the main window in pixels."
3271
 
msgstr "Το πλάτος του κυρίως παραθύρου σε pixel."
3272
 
 
3273
 
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
3274
 
msgid "The width of the window"
3275
 
msgstr "Το πλάτος του παραθύρου"
3276
 
 
3277
 
#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:1
3278
 
#, fuzzy
3279
 
msgid "Save Chess Game"
3280
 
msgstr "Αποθήκευση σκακιστικού παιχνιδιού"
3281
 
 
3282
 
#: ../glchess/glade/log.glade.h:1
3283
 
msgid "Communication:"
3284
 
msgstr "Επικοινωνία:"
3285
 
 
3286
 
#: ../glchess/glade/log.glade.h:2
3287
 
msgid "Executable:"
3288
 
msgstr "Εκτελέσιμο:"
3289
 
 
3290
 
#: ../glchess/glade/log.glade.h:3
3291
 
msgid "Playing as:"
3292
 
msgstr "Παίζετε ως:"
3293
 
 
3294
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:1
3295
 
msgid "<b>Game</b>"
3296
 
msgstr ""
3297
 
 
3298
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2
3299
 
msgid "<b>Rooms</b>"
3300
 
msgstr ""
3301
 
 
3302
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:3
3303
 
msgid "<b>Server</b>"
3304
 
msgstr ""
3305
 
 
3306
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4
3307
 
msgid "<b>Status/Chat</b>"
3308
 
msgstr ""
3309
 
 
3310
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:5
3311
 
msgid "Game Name"
3312
 
msgstr ""
3313
 
 
3314
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:7
3315
 
msgid "Join Game"
3316
 
msgstr "Συμμετοχή στο παιχνίδι"
3317
 
 
3318
 
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:9
3319
 
#, fuzzy
3320
 
msgid "_Profile:"
3321
 
msgstr "Προφίλ:"
3322
 
 
3323
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:1 ../glchess/glade/glchess.glade.h:1
3324
 
msgid "3_D Chess View"
3325
 
msgstr ""
3326
 
 
3327
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:2
3328
 
msgid "Board Orientation:"
3329
 
msgstr ""
3330
 
 
3331
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:3
3332
 
msgid "Move Format:"
3333
 
msgstr ""
3334
 
 
3335
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:4 ../glines/glines.c:201
3336
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:161
3337
 
msgid "Preferences"
3338
 
msgstr "Προτιμήσεις"
3339
 
 
3340
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:5
3341
 
msgid "Promotion Type:"
3342
 
msgstr ""
3343
 
 
3344
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:6
3345
 
msgid "Show _History"
3346
 
msgstr ""
3347
 
 
3348
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:7 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:320
3349
 
#, fuzzy
3350
 
msgid "Show _Toolbar"
3351
 
msgstr "Προβολή _γραμμής εργαλείων"
3352
 
 
3353
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:8
3354
 
msgid "Show or hide numbering on the chess board"
3355
 
msgstr ""
3356
 
 
3357
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:9
3358
 
msgid "Show or hide the game history panel"
3359
 
msgstr ""
3360
 
 
3361
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:11
3362
 
msgid "Shows hints during chess games"
3363
 
msgstr ""
3364
 
 
3365
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:12
3366
 
msgid ""
3367
 
"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
3368
 
"OpenGL."
3369
 
msgstr ""
3370
 
 
3371
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:13
3372
 
msgid "_Board Numbering"
3373
 
msgstr ""
3374
 
 
3375
 
#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:15
3376
 
msgid "_Move Hints"
3377
 
msgstr ""
3378
 
 
3379
 
#: ../glchess/glade/load_game.glade.h:1
3380
 
#, fuzzy
3381
 
msgid "Load Chess Game"
3382
 
msgstr "Εκκίνηση σκακιστικού παιχνιδιού"
3383
 
 
3384
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:2
3385
 
msgid "Claim _Draw"
3386
 
msgstr ""
3387
 
 
3388
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:3
3389
 
msgid "Leave _Fullscreen"
3390
 
msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
3391
 
 
3392
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:4
3393
 
msgid "Load a saved game"
3394
 
msgstr "Φόρτωση αποθηκευμένου παιχνιδιού"
3395
 
 
3396
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5
3397
 
msgid "Logs"
3398
 
msgstr ""
3399
 
 
3400
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:6 ../libgames-support/games-stock.c:331
3401
 
msgid "Network _Game"
3402
 
msgstr "Δικτυακό _παιχνίδι"
3403
 
 
3404
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:7 ../glchess/glade/new_game.glade.h:9
3405
 
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:432
3406
 
msgid "New Game"
3407
 
msgstr "Νέο Παιxνίδι"
3408
 
 
3409
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:8
3410
 
msgid "Resign"
3411
 
msgstr ""
3412
 
 
3413
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:9
3414
 
#, fuzzy
3415
 
msgid "Rewind to the game start"
3416
 
msgstr "Επιστροφή στην αρχή του παιχνιδιού"
3417
 
 
3418
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:10
3419
 
msgid "Save the current game"
3420
 
msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος παιχνιδιού"
3421
 
 
3422
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11
3423
 
msgid "Show _Logs"
3424
 
msgstr ""
3425
 
 
3426
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:12
3427
 
msgid "Show the current move"
3428
 
msgstr "Προβολή τρέχουσας κίνησης"
3429
 
 
3430
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13
3431
 
msgid "Show the next move"
3432
 
msgstr "Προβολή επόμενης κίνησης"
3433
 
 
3434
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:14
3435
 
msgid "Show the previous move"
3436
 
msgstr "Προβολή προηγούμενης κίνησης"
3437
 
 
3438
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:16 ../libgames-support/games-stock.c:52
3439
 
#, fuzzy
3440
 
msgid "Start a new multiplayer network game"
3441
 
msgstr "Εκκίνηση νέου δικτυακού παιχνιδιού με πολλούς παίχτες"
3442
 
 
3443
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17
3444
 
msgid "Summary"
3445
 
msgstr "Σύνοψη"
3446
 
 
3447
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18
3448
 
msgid "There are no active logs."
3449
 
msgstr ""
3450
 
 
3451
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:19 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:297
3452
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:315
3453
 
msgid "_Contents"
3454
 
msgstr "_Περιεχόμενα"
3455
 
 
3456
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20 ../libgames-support/games-stock.c:316
3457
 
msgid "_Fullscreen"
3458
 
msgstr "Πλήρης οθόνη"
3459
 
 
3460
 
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:23
3461
 
msgid "_Resign"
3462
 
msgstr ""
3463
 
 
3464
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:1
3465
 
msgid "<b>Difficulty</b>"
3466
 
msgstr "<b>Δυσκολία</b>"
3467
 
 
3468
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:2
3469
 
msgid "<b>Game Properties</b>"
3470
 
msgstr "<b>Ιδιότητες παιχνιδιού</b>"
3471
 
 
3472
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:3
3473
 
msgid "<b>Players</b>"
3474
 
msgstr "<b>Παίκτες</b>"
3475
 
 
3476
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:4
3477
 
msgid "Allow remote clients to watch this game"
3478
 
msgstr "Άδεια παρακολούθησης του παιχνιδιού σε απομακρυσμένους πελάτες"
3479
 
 
3480
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:5
3481
 
#, fuzzy
3482
 
msgid "B_lack:"
3483
 
msgstr "Μ_αύρο:"
3484
 
 
3485
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:6
3486
 
#, fuzzy
3487
 
msgid "Enter the title for this game"
3488
 
msgstr "Εισαγωγή τίτλου για αυτό το παιχνίδι"
3489
 
 
3490
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:7
3491
 
#, fuzzy
3492
 
msgid "Local chess game"
3493
 
msgstr "Τοπικό σκακιστικό παιχνίδι"
3494
 
 
3495
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:8
3496
 
#, fuzzy
3497
 
msgid "Move _Time:"
3498
 
msgstr "Χρόνος κίνησης:"
3499
 
 
3500
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:10
3501
 
msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
3502
 
msgstr ""
3503
 
"Ξεκινήστε το παιχνίδι. Το παιχνίδι μπορεί να ξεκινήσει μετά τη συμπλήρωση "
3504
 
"όλων των πεδίων"
3505
 
 
3506
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:11
3507
 
msgid "W_hite:"
3508
 
msgstr "Λ_ευκό:"
3509
 
 
3510
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:12
3511
 
msgid "_Allow spectators"
3512
 
msgstr "_Επιτρέπονται οι θεατές"
3513
 
 
3514
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:13
3515
 
msgid "_Black:"
3516
 
msgstr "_Μαύρο:"
3517
 
 
3518
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:14
3519
 
msgid "_Game name:"
3520
 
msgstr "_Όνομα παιχνιδιού:"
3521
 
 
3522
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:15
3523
 
msgid "_Start"
3524
 
msgstr "_Έναρξη"
3525
 
 
3526
 
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:16
3527
 
msgid "_White:"
3528
 
msgstr "_Λευκό:"
3529
 
 
3530
 
#. Translators: This is the window title when not playing a game
3531
 
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:369
3532
 
msgid "Chess"
3533
 
msgstr "Σκάκι"
3534
 
 
3535
 
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
3536
 
#, fuzzy
3537
 
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
3538
 
msgstr "Παίξτε το κλασικό σκάκι με δύο παίχτες"
3539
 
 
3540
 
#: ../glchess/src/glchess.in.in:47
3541
 
msgid "Chess incorrectly installed"
3542
 
msgstr ""
3543
 
 
3544
 
#: ../glchess/src/glchess.in.in:48
3545
 
msgid ""
3546
 
"Chess is not able to start because required application files are not "
3547
 
"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
3548
 
"upgrade has completed."
3549
 
msgstr ""
3550
 
 
3551
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:123
3552
 
msgid "Unlimited"
3553
 
msgstr "Χωρίς περιορισμό"
3554
 
 
3555
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:124
3556
 
msgid "One minute"
3557
 
msgstr "Ένα λεπτό"
3558
 
 
3559
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
3560
 
msgid "Five minutes"
3561
 
msgstr "Πέντε λεπτά"
3562
 
 
3563
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:126
3564
 
msgid "30 minutes"
3565
 
msgstr "30 λεπτά"
3566
 
 
3567
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
3568
 
msgid "One hour"
3569
 
msgstr "Μία ώρα"
3570
 
 
3571
 
# Translation of "custom" sucks!  ("kata paraggelia"???  nah!)
3572
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:128 ../gnomine/gnomine.c:93
3573
 
#: ../gnomine/gnomine.c:683
3574
 
msgid "Custom"
3575
 
msgstr "Προσαρμοσμένο"
3576
 
 
3577
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:148
3578
 
msgid "seconds"
3579
 
msgstr "δευτερόλεπτα"
3580
 
 
3581
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:149
3582
 
msgid "minutes"
3583
 
msgstr "λεπτά"
3584
 
 
3585
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:150
3586
 
msgid "hours"
3587
 
msgstr "ώρες"
3588
 
 
3589
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:167
3590
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:661 ../gtali/setup.c:347
3591
 
msgid "Easy"
3592
 
msgstr "Εύκολο"
3593
 
 
3594
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:168
3595
 
msgid "Normal"
3596
 
msgstr "Κανονικό"
3597
 
 
3598
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:169
3599
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:659 ../gtali/setup.c:349
3600
 
msgid "Hard"
3601
 
msgstr "Δύσκολο"
3602
 
 
3603
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:233
3604
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:236
3605
 
#, python-format
3606
 
msgid "Unable to find %s engine\n"
3607
 
msgstr ""
3608
 
 
3609
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:242
3610
 
#, python-format
3611
 
msgid "Configure loaded game (%i moves)"
3612
 
msgstr ""
3613
 
 
3614
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:246
3615
 
msgid "Game settings changed"
3616
 
msgstr ""
3617
 
 
3618
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:308
3619
 
#, python-format
3620
 
msgid "%(white)s versus %(black)s"
3621
 
msgstr ""
3622
 
 
3623
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:331
3624
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:251
3625
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:415 ../glchess/src/lib/main.py:685
3626
 
msgid "White"
3627
 
msgstr "Λευκό"
3628
 
 
3629
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:337
3630
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:253
3631
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:421 ../glchess/src/lib/main.py:685
3632
 
msgid "Black"
3633
 
msgstr "Μαύρο"
3634
 
 
3635
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:462
3636
 
#, fuzzy
3637
 
msgid "Unabled to load game"
3638
 
msgstr ""
3639
 
"Αδυναμία φόρτωσης εικόνας:\n"
3640
 
"%s"
3641
 
 
3642
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:529
3643
 
#, fuzzy
3644
 
msgid "Please enter a file name"
3645
 
msgstr "Όνομα του αρχείου θέματος"
3646
 
 
3647
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:541
3648
 
#, fuzzy
3649
 
msgid "Unabled to save game"
3650
 
msgstr "Φόρτωση αποθηκευμένου παιχνιδιού"
3651
 
 
3652
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:567
3653
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:233 ../gnect/src/prefs.c:246
3654
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:991 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:454
3655
 
#: ../iagno/properties.c:495
3656
 
msgid "Human"
3657
 
msgstr "Άνθρωπος"
3658
 
 
3659
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:568
3660
 
msgid "Long Algebraic"
3661
 
msgstr ""
3662
 
 
3663
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:569
3664
 
msgid "Standard Algebraic"
3665
 
msgstr ""
3666
 
 
3667
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:581
3668
 
msgid "White Side"
3669
 
msgstr ""
3670
 
 
3671
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:582
3672
 
msgid "Black Side"
3673
 
msgstr ""
3674
 
 
3675
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:583
3676
 
msgid "Human Side"
3677
 
msgstr ""
3678
 
 
3679
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:584
3680
 
msgid "Current Player"
3681
 
msgstr ""
3682
 
 
3683
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
3684
 
msgid "Queen"
3685
 
msgstr ""
3686
 
 
3687
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:598
3688
 
msgid "Rook"
3689
 
msgstr ""
3690
 
 
3691
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:599
3692
 
msgid "Bishop"
3693
 
msgstr ""
3694
 
 
3695
 
#. Translators: This is the window title when playing a game that needs saving
3696
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:363
3697
 
#, python-format
3698
 
msgid "Chess - *%(game_name)s"
3699
 
msgstr ""
3700
 
 
3701
 
#. Translators: This is the window title when playing a game that is saved
3702
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:366
3703
 
#, python-format
3704
 
msgid "Chess - %(game_name)s"
3705
 
msgstr ""
3706
 
 
3707
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:466
3708
 
msgid "Close _without saving"
3709
 
msgstr ""
3710
 
 
3711
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:580
3712
 
msgid "Unable to enable 3D mode"
3713
 
msgstr ""
3714
 
 
3715
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:582
3716
 
#, python-format
3717
 
msgid ""
3718
 
"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
3719
 
"%(errors)s\n"
3720
 
"\n"
3721
 
"Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
3722
 
"then you will be able to play chess in 2D mode."
3723
 
msgstr ""
3724
 
 
3725
 
#. TODO: This should be a pop-up dialog
3726
 
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
3727
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:892 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:880
3728
 
#, fuzzy, python-format
3729
 
msgid "Unable to display help: %s"
3730
 
msgstr ""
3731
 
"Αδυναμία φόρτωσης εικόνας:\n"
3732
 
"%s"
3733
 
 
3734
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:17
3735
 
msgid "No Python OpenGL support"
3736
 
msgstr ""
3737
 
 
3738
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:22
3739
 
msgid "No Python GTKGLExt support"
3740
 
msgstr ""
3741
 
 
3742
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:32
3743
 
msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
3744
 
msgstr ""
3745
 
 
3746
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:37
3747
 
#, fuzzy
3748
 
msgid "pawn"
3749
 
msgstr "Ισοπαλία:"
3750
 
 
3751
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:38
3752
 
msgid "rook"
3753
 
msgstr "πύργος"
3754
 
 
3755
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:39
3756
 
#, fuzzy
3757
 
msgid "knight"
3758
 
msgstr "Ιππότης"
3759
 
 
3760
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:40
3761
 
msgid "bishop"
3762
 
msgstr "αξιωματικός"
3763
 
 
3764
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:247
3765
 
#, fuzzy
3766
 
msgid "Game Start"
3767
 
msgstr "Έναρξη παιχνιδιού"
3768
 
 
3769
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:280
3770
 
#, fuzzy
3771
 
msgid "Game start"
3772
 
msgstr "Έναρξη παιχνιδιού"
3773
 
 
3774
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:284
3775
 
#, fuzzy
3776
 
msgid "No comment"
3777
 
msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί"
3778
 
 
3779
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:400
3780
 
msgid "Check"
3781
 
msgstr "Έλεγχος"
3782
 
 
3783
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:402
3784
 
#, fuzzy
3785
 
msgid "Checkmate"
3786
 
msgstr "Έλεγχος"
3787
 
 
3788
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:404
3789
 
#, fuzzy
3790
 
msgid "Stalemate"
3791
 
msgstr "Πολιτεία:"
3792
 
 
3793
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:409
3794
 
#, python-format
3795
 
msgid "%(movenum)2iw."
3796
 
msgstr ""
3797
 
 
3798
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:410
3799
 
#, python-format
3800
 
msgid "%(movenum)2ib."
3801
 
msgstr ""
3802
 
 
3803
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:413
3804
 
#, python-format
3805
 
msgid "%(move)s White castles long (%(result)s)"
3806
 
msgstr ""
3807
 
 
3808
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:414
3809
 
#, python-format
3810
 
msgid "%(move)s White castles long"
3811
 
msgstr ""
3812
 
 
3813
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:415
3814
 
#, python-format
3815
 
msgid "%(move)s Black castles long (%(result)s)"
3816
 
msgstr ""
3817
 
 
3818
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:416
3819
 
#, python-format
3820
 
msgid "%(move)s Black castles long"
3821
 
msgstr ""
3822
 
 
3823
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
3824
 
#, python-format
3825
 
msgid "%(move)s White castles short (%(result)s)"
3826
 
msgstr ""
3827
 
 
3828
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:419
3829
 
#, python-format
3830
 
msgid "%(move)s White castles short"
3831
 
msgstr ""
3832
 
 
3833
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:420
3834
 
#, python-format
3835
 
msgid "%(move)s Black castles short (%(result)s)"
3836
 
msgstr ""
3837
 
 
3838
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:421
3839
 
#, python-format
3840
 
msgid "%(move)s Black castles short"
3841
 
msgstr ""
3842
 
 
3843
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:423
3844
 
#, python-format
3845
 
msgid ""
3846
 
"%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %"
3847
 
"(end)s (%(result)s)"
3848
 
msgstr ""
3849
 
 
3850
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
3851
 
#, python-format
3852
 
msgid ""
3853
 
"%(move)s White %(piece)s at %(start)s takes the black %(victim_piece)s at %"
3854
 
"(end)s"
3855
 
msgstr ""
3856
 
 
3857
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
3858
 
#, python-format
3859
 
msgid ""
3860
 
"%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %"
3861
 
"(end)s (%(result)s)"
3862
 
msgstr ""
3863
 
 
3864
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
3865
 
#, python-format
3866
 
msgid ""
3867
 
"%(move)s Black %(piece)s at %(start)s takes the white %(victim_piece)s at %"
3868
 
"(end)s"
3869
 
msgstr ""
3870
 
 
3871
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:428
3872
 
#, python-format
3873
 
msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
3874
 
msgstr ""
3875
 
 
3876
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
3877
 
#, python-format
3878
 
msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
3879
 
msgstr ""
3880
 
 
3881
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
3882
 
#, python-format
3883
 
msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s (%(result)s)"
3884
 
msgstr ""
3885
 
 
3886
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
3887
 
#, python-format
3888
 
msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %(start)s to %(end)s"
3889
 
msgstr ""
3890
 
 
3891
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
3892
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
3893
 
#, python-format
3894
 
msgid "%s wins"
3895
 
msgstr "%s κερδίζει"
3896
 
 
3897
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
3898
 
msgid "Game is drawn"
3899
 
msgstr "Το παιγνίδι λήγει ισόπαλο"
3900
 
 
3901
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
3902
 
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
3903
 
msgstr ""
3904
 
 
3905
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
3906
 
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
3907
 
msgstr ""
3908
 
 
3909
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
3910
 
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
3911
 
msgstr ""
3912
 
 
3913
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
3914
 
msgid "Opponent has run out of time"
3915
 
msgstr ""
3916
 
 
3917
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
3918
 
msgid "The same board state has occured three times (three fold repetition)"
3919
 
msgstr ""
3920
 
 
3921
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
3922
 
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
3923
 
msgstr ""
3924
 
 
3925
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
3926
 
msgid "Black player is unable to cause checkmate (insufficient material)"
3927
 
msgstr ""
3928
 
 
3929
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
3930
 
msgid "White player is unable to cause checkmate (insufficient material)"
3931
 
msgstr ""
3932
 
 
3933
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
3934
 
msgid "The black player has resigned"
3935
 
msgstr ""
3936
 
 
3937
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
3938
 
msgid "The white player has resigned"
3939
 
msgstr ""
3940
 
 
3941
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
3942
 
msgid "One of the players has died"
3943
 
msgstr ""
3944
 
 
3945
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:35 ../glchess/src/lib/network.py:170
3946
 
msgid "Disconnected"
3947
 
msgstr ""
3948
 
 
3949
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:79
3950
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:109
3951
 
msgid "Player"
3952
 
msgstr "Παίκτης"
3953
 
 
3954
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:92
3955
 
#, fuzzy
3956
 
msgid "Table"
3957
 
msgstr "Τραπέζι:"
3958
 
 
3959
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:106
3960
 
msgid "Seat"
3961
 
msgstr ""
3962
 
 
3963
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:255
3964
 
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:168
3965
 
#, fuzzy
3966
 
msgid "Spectator"
3967
 
msgstr "Θεατής"
3968
 
 
3969
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:262
3970
 
#, python-format
3971
 
msgid "Reserved for %s"
3972
 
msgstr ""
3973
 
 
3974
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:264
3975
 
msgid "Seat empty"
3976
 
msgstr ""
3977
 
 
3978
 
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:266
3979
 
#, python-format
3980
 
msgid "AI (%s)"
3981
 
msgstr ""
3982
 
 
3983
 
#. Chess board columns (files) label marked for translation. Please translate to the first eight letters of your alphabet, or the most appropriate eight characters/symbols for labelling the columns of a chess board.
3984
 
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:370
3985
 
msgid "a"
3986
 
msgstr ""
3987
 
 
3988
 
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:370
3989
 
msgid "b"
3990
 
msgstr ""
3991
 
 
3992
 
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:370
3993
 
msgid "c"
3994
 
msgstr ""
3995
 
 
3996
 
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:370
3997
 
msgid "d"
3998
 
msgstr ""
3999
 
 
4000
 
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:370
4001
 
msgid "e"
4002
 
msgstr ""
4003
 
 
4004
 
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:370
4005
 
msgid "f"
4006
 
msgstr ""
4007
 
 
4008
 
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:370
4009
 
msgid "g"
4010
 
msgstr ""
4011
 
 
4012
 
#: ../glchess/src/lib/scene/cairo/__init__.py:370
4013
 
msgid "h"
4014
 
msgstr ""
4015
 
 
4016
 
#: ../glchess/src/lib/main.py:113
4017
 
#, python-format
4018
 
msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
4019
 
msgstr ""
4020
 
 
4021
 
#: ../glchess/src/lib/main.py:674
4022
 
#, python-format
4023
 
msgid "Usage: %s [game]"
4024
 
msgstr ""
4025
 
 
4026
 
#: ../glchess/src/lib/main.py:684
4027
 
#, python-format
4028
 
msgid "Human versus %s"
4029
 
msgstr ""
4030
 
 
4031
 
#: ../glchess/src/lib/main.py:693
4032
 
msgid ""
4033
 
"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org"
4034
 
msgstr ""
4035
 
 
4036
 
#: ../glchess/src/lib/main.py:694
4037
 
msgid "Debug output:"
4038
 
msgstr ""
4039
 
 
4040
 
#: ../glchess/src/lib/main.py:710 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:534
4041
 
msgid "Save game before closing?"
4042
 
msgstr ""
4043
 
 
4044
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:57
4045
 
msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
4046
 
msgstr ""
4047
 
 
4048
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:58
4049
 
msgid ""
4050
 
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
4051
 
"\n"
4052
 
"glChess is a part of GNOME Games."
4053
 
msgstr ""
4054
 
 
4055
 
#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
4056
 
#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
4057
 
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
4058
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:67
4059
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53
4060
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:405
4061
 
#, c-format, python-format
4062
 
msgid ""
4063
 
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
4064
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
4065
 
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
4066
 
"version."
4067
 
msgstr ""
4068
 
"Το %s είναι ελεύθερο λογισμικό. Είναι ελεύθερη η αναδιανομή ή/και η "
4069
 
"τροποποίησή τουυπό τους όρους της γενικής δημόσιας άδειας χρήσης GNU που "
4070
 
"έχει δημοσιευθεί από τονFree Software Foundation. Είτε tη δεύτερη έκδοση της "
4071
 
"άδειας χρήσης είτε (κατ' επιλογή σας) οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση."
4072
 
 
4073
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:71
4074
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57
4075
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:410
4076
 
#, c-format, python-format
4077
 
msgid ""
4078
 
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4079
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4080
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
4081
 
"details."
4082
 
msgstr ""
4083
 
"Το %s διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ "
4084
 
"ΚΑΜΙΑΕΓΓΥΗΣΗ. Χωρίς ούτε την έμμεση εγγύηση ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑΣ ή "
4085
 
"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες, "
4086
 
"δείτε τη γενική δημόσια άδεια χρήσης GNU."
4087
 
 
4088
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:75
4089
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:61
4090
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:415
4091
 
#, c-format, python-format
4092
 
msgid ""
4093
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4094
 
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
4095
 
"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
4096
 
msgstr ""
4097
 
"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNUμαζί "
4098
 
"με το %s· Εάν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
4099
 
"Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
4100
 
 
4101
 
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:87
4102
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:72
4103
 
#, python-format
4104
 
msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
4105
 
msgstr ""
4106
 
 
4107
 
#: ../glchess/src/lib/network.py:170
4108
 
msgid "You have been disconnected from the server"
4109
 
msgstr ""
4110
 
 
4111
 
#: ../glchess/src/lib/network.py:219
4112
 
msgid "No description"
4113
 
msgstr "Χωρίς περιγραφή"
4114
 
 
4115
 
#. GstElement *sound_player;
4116
 
#: ../glines/glines.c:85 ../gnomine/gnomine.c:90 ../gnomine/gnomine.c:655
4117
 
#: ../same-gnome/same-gnome.c:57
4118
 
msgid "Small"
4119
 
msgstr "Μικρό"
4120
 
 
4121
 
#: ../glines/glines.c:86
4122
 
msgid "glines|Medium"
4123
 
msgstr "glines|Μέτριο"
4124
 
 
4125
 
#: ../glines/glines.c:87 ../gnomine/gnomine.c:92 ../gnomine/gnomine.c:674
4126
 
#: ../same-gnome/same-gnome.c:59
4127
 
msgid "Large"
4128
 
msgstr "Μεγάλο"
4129
 
 
4130
 
#: ../glines/glines.c:195
4131
 
msgid "Could not load theme"
4132
 
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης θέματος"
4133
 
 
4134
 
#: ../glines/glines.c:221
4135
 
#, c-format
4136
 
msgid ""
4137
 
"Unable to locate file:\n"
4138
 
"%s\n"
4139
 
"\n"
4140
 
"The default theme will be loaded instead."
4141
 
msgstr ""
4142
 
"Αδυναμία εντοπισμού αρχείου:\n"
4143
 
"'%s'.\n"
4144
 
"\n"
4145
 
"Θα φορτωθεί το προεπιλεγμένο θέμα."
4146
 
 
4147
 
#: ../glines/glines.c:228
4148
 
#, c-format
4149
 
msgid ""
4150
 
"Unable to locate file:\n"
4151
 
"%s\n"
4152
 
"\n"
4153
 
"Please check that Five or More is installed correctly."
4154
 
msgstr ""
4155
 
"Αδυναμία εντοπισμού αρχείου:\n"
4156
 
"'%s'.\n"
4157
 
"\n"
4158
 
"Ελέγξτε αν το Five or More έχει εγκατασταθεί σωστά."
4159
 
 
4160
 
#: ../glines/glines.c:424
4161
 
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
4162
 
msgstr ""
4163
 
"Ταιριάξτε πέντε αντικείμενα του ίδιου τύπου σε μια σειρά για να σκοράρετε!"
4164
 
 
4165
 
#: ../glines/glines.c:487
4166
 
#, fuzzy
4167
 
msgid "_Board size:"
4168
 
msgstr "Μέγεθος ταμπλό"
4169
 
 
4170
 
#: ../glines/glines.c:514
4171
 
msgid "Game Over!"
4172
 
msgstr "Τέλος Παιχνιδιού!"
4173
 
 
4174
 
#. Can't move there!
4175
 
#: ../glines/glines.c:673
4176
 
msgid "You can't move there!"
4177
 
msgstr "Δε μπορείτε να μετακινηθείτε εκεί!"
4178
 
 
4179
 
#: ../glines/glines.c:1216
4180
 
#, fuzzy
4181
 
msgid ""
4182
 
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
4183
 
"\n"
4184
 
"Five or More is a part of GNOME Games."
4185
 
msgstr ""
4186
 
"Μεταφορά στο Gnome του πάλαι ποτέ δημοφιλούς παιχνιδιού Έγχρωμες Γραμμές"
4187
 
 
4188
 
#: ../glines/glines.c:1441
4189
 
msgid "Five or More Preferences"
4190
 
msgstr "Προτιμήσεις Five or More"
4191
 
 
4192
 
#: ../glines/glines.c:1461
4193
 
msgid "Themes"
4194
 
msgstr "Θέματα"
4195
 
 
4196
 
#: ../glines/glines.c:1469
4197
 
msgid "_Image:"
4198
 
msgstr "_Εικόνα:"
4199
 
 
4200
 
#: ../glines/glines.c:1480
4201
 
msgid "B_ackground color:"
4202
 
msgstr "Χρώμα πα_ρασκηνίου:"
4203
 
 
4204
 
#: ../glines/glines.c:1495
4205
 
msgid "Board Size"
4206
 
msgstr "Μέγεθος ταμπλό"
4207
 
 
4208
 
#: ../glines/glines.c:1501 ../same-gnome/ui.c:488
4209
 
msgid "_Small"
4210
 
msgstr "_Μικρό"
4211
 
 
4212
 
#: ../glines/glines.c:1510 ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:9
4213
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16 ../same-gnome/ui.c:489
4214
 
msgid "_Medium"
4215
 
msgstr "_Μεσαίο"
4216
 
 
4217
 
#: ../glines/glines.c:1519 ../same-gnome/ui.c:490
4218
 
msgid "_Large"
4219
 
msgstr "_Μεγάλο"
4220
 
 
4221
 
#: ../glines/glines.c:1527
4222
 
#, fuzzy
4223
 
msgid "glines|General"
4224
 
msgstr "glines|Γενικά"
4225
 
 
4226
 
#: ../glines/glines.c:1534
4227
 
msgid "_Use fast moves"
4228
 
msgstr "_Χρήση γρήγορων κινήσεων"
4229
 
 
4230
 
#: ../glines/glines.c:1909
4231
 
msgid "Next:"
4232
 
msgstr "Επόμενο:"
4233
 
 
4234
 
#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
4235
 
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
4236
 
msgstr ""
4237
 
"Δημιουργήστε γραμμές για να απομακρυνθούν οι έγχρωμες μπάλες από το ταμπλό"
4238
 
 
4239
 
#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
4240
 
msgid "Background color"
4241
 
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
4242
 
 
4243
 
#: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
4244
 
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
4245
 
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου. Οι προδιαγραφές hex του χρώματος παρασκηνίου."
4246
 
 
4247
 
#: ../glines/glines.schemas.in.h:3
4248
 
msgid "Ball style"
4249
 
msgstr "Στυλ μπάλας"
4250
 
 
4251
 
#: ../glines/glines.schemas.in.h:4
4252
 
msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
4253
 
msgstr ""
4254
 
"Στυλ μπάλας. Το όνομα αρχείου των εικόνων που θα χρησιμοποιούνται για τις "
4255
 
"μπάλες."
4256
 
 
4257
 
#: ../glines/glines.schemas.in.h:5
4258
 
msgid "Game field"
4259
 
msgstr "Πεδίο παιχνιδιού"
4260
 
 
4261
 
#: ../glines/glines.schemas.in.h:6
4262
 
msgid "Game field from last saved session."
4263
 
msgstr "Πεδίο παιχνιδιού από την τελευταία αποθηκευμένη συνεδρία."
4264
 
 
4265
 
#: ../glines/glines.schemas.in.h:7
4266
 
msgid "Game preview"
4267
 
msgstr "Προεπισκόπηση παιχνιδιού"
4268
 
 
4269
 
#: ../glines/glines.schemas.in.h:8
4270
 
msgid "Game preview from last saved session."
4271
 
msgstr "Προεπισκόπηση παιχνιδιού από την τελευταία αποθηκευμένη συνεδρία."
4272
 
 
4273
 
#: ../glines/glines.schemas.in.h:9
4274
 
msgid "Game score"
4275
 
msgstr "Σκορ παιχνιδιού"
4276
 
 
4277
 
#: ../glines/glines.schemas.in.h:10
4278
 
msgid "Game score from last saved session."
4279
 
msgstr "Σκορ παιχνιδιού από την τελευταία αποθηκευμένη συνεδρία."
4280
 
 
4281
 
#: ../glines/glines.schemas.in.h:11
4282
 
msgid "Playing field size"
4283
 
msgstr "Μέγεθος πεδίου παιχνιδιού"
4284
 
 
4285
 
#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
4286
 
msgid ""
4287
 
"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
4288
 
msgstr ""
4289
 
"Μέγεθος πεδίου παιχνιδιού. 1=Μικρό, 2=Μεσαίο, 3=Μεγάλο. Οποιαδήποτε άλλη "
4290
 
"τιμή δεν είναι έγκυρη."
4291
 
 
4292
 
#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
4293
 
msgid "Time between moves"
4294
 
msgstr "Χρόνος μεταξύ των κινήσεων"
4295
 
 
4296
 
#: ../glines/glines.schemas.in.h:14
4297
 
msgid "Time between moves in milliseconds."
4298
 
msgstr "Χρόνος μεταξύ των κινήσεων σε χιλιοστά του δευτερολέπτου."
4299
 
 
4300
 
#. This is the short name for the room
4301
 
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 ../gnect/data/gnect.room.in.h:4
4302
 
#: ../gnect/src/main.c:911 ../gnect/src/main.c:914 ../gnect/src/main.c:1404
4303
 
msgid "Four-in-a-Row"
4304
 
msgstr "Τέσσερα στη σειρά"
4305
 
 
4306
 
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
4307
 
msgid "Make lines of the same color to win"
4308
 
msgstr "Φτιάξτε γραμμές από το ίδιο χρώμα για να κερδίσετε"
4309
 
 
4310
 
#. This is the long descriptive name for the room
4311
 
#: ../gnect/data/gnect.room.in.h:2
4312
 
msgid "Connect four tiles in a row"
4313
 
msgstr ""
4314
 
 
4315
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
4316
 
msgid "A number specifying the preferred theme."
4317
 
msgstr "Ένας αριθμός που καθορίζει το προτιμώμενο θέμα."
4318
 
 
4319
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
4320
 
msgid "Animate"
4321
 
msgstr "Σε κίνηση"
4322
 
 
4323
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:378
4324
 
msgid "Drop marble"
4325
 
msgstr "Βώλοι"
4326
 
 
4327
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
4328
 
msgid "Key press to drop a marble."
4329
 
msgstr "Πάτημα πλήκτρου για να πέσει ένας βώλος."
4330
 
 
4331
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:6
4332
 
msgid "Key press to move left."
4333
 
msgstr "Πάτημα πλήκτρου για μετακίνηση προς τα αριστερά."
4334
 
 
4335
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:7
4336
 
msgid "Key press to move right."
4337
 
msgstr "Πάτημα πλήκτρου για μετακίνηση προς τα δεξιά."
4338
 
 
4339
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7
4340
 
msgid "Level of Player One"
4341
 
msgstr "Επίπεδο του πρώτου παίχτη"
4342
 
 
4343
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
4344
 
msgid "Level of Player Two"
4345
 
msgstr "Επίπεδο του δεύτερου παίχτη"
4346
 
 
4347
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:376
4348
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:444
4349
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:832
4350
 
msgid "Move left"
4351
 
msgstr "Μετακίνηση προς τα αριστερά"
4352
 
 
4353
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:377
4354
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:445
4355
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:833
4356
 
msgid "Move right"
4357
 
msgstr "Μετακίνηση προς τα δεξιά"
4358
 
 
4359
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
4360
 
msgid "Theme ID"
4361
 
msgstr "Ταυτότητα θέματος"
4362
 
 
4363
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
4364
 
msgid "Whether or not to use animation."
4365
 
msgstr "Αν θα χρησιμοποιούνται κινούμενες εικόνες ή όχι."
4366
 
 
4367
 
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
4368
 
msgid ""
4369
 
"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
4370
 
"player."
4371
 
msgstr ""
4372
 
"Το μηδέν είναι για τον άνθρωπο. Οι αριθμοί από το ένα ώς το τρία "
4373
 
"αντιστοιχούν στον υπολογιστή."
4374
 
 
4375
 
#: ../gnect/src/gfx.c:263
4376
 
#, c-format
4377
 
msgid ""
4378
 
"Unable to load image:\n"
4379
 
"%s"
4380
 
msgstr ""
4381
 
"Αδυναμία φόρτωσης εικόνας:\n"
4382
 
"%s"
4383
 
 
4384
 
#: ../gnect/src/ggz-network.c:115
4385
 
msgid "A network error has occurred."
4386
 
msgstr "Συνέβη σφάλμα δικτύου"
4387
 
 
4388
 
#: ../gnect/src/ggz-network.c:129 ../iagno/ggz-network.c:94
4389
 
msgid "Waiting for an opponent to join the game."
4390
 
msgstr "Αναμονή για τη συμμετοχή αντιπάλου στο παιχνίδι."
4391
 
 
4392
 
#: ../gnect/src/ggz-network.c:245 ../gnibbles/ggz-network.c:369
4393
 
#, c-format
4394
 
msgid "Welcome to a network game of %s."
4395
 
msgstr "Καλώς ορίσατε σε ένα δικτυακό παιχνίδι του %s."
4396
 
 
4397
 
#: ../gnect/src/main.c:567
4398
 
msgid "It's a draw!"
4399
 
msgstr "Ισοπαλία!"
4400
 
 
4401
 
#: ../gnect/src/main.c:581 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:484
4402
 
msgid "You win!"
4403
 
msgstr "Κέρδισες!"
4404
 
 
4405
 
#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnect/src/main.c:616
4406
 
msgid "It is your move."
4407
 
msgstr "Είναι η σειρά σου."
4408
 
 
4409
 
#: ../gnect/src/main.c:586
4410
 
msgid "I win!"
4411
 
msgstr "Κέρδισα!"
4412
 
 
4413
 
#: ../gnect/src/main.c:588 ../gnect/src/main.c:721
4414
 
msgid "Thinking..."
4415
 
msgstr "Σκέψη..."
4416
 
 
4417
 
#: ../gnect/src/main.c:609 ../gnect/src/main.c:613
4418
 
#, c-format
4419
 
msgid "%s wins!"
4420
 
msgstr "%s κερδίζει!"
4421
 
 
4422
 
#: ../gnect/src/main.c:619
4423
 
#, c-format
4424
 
msgid "Waiting for %s to move."
4425
 
msgstr "Αναμονή για να κινηθεί %s."
4426
 
 
4427
 
#: ../gnect/src/main.c:738
4428
 
#, c-format
4429
 
msgid "Hint: Column %d"
4430
 
msgstr "Υπόδειξη: Στήλη %d"
4431
 
 
4432
 
#: ../gnect/src/main.c:766 ../gnect/src/main.c:770
4433
 
msgid "You:"
4434
 
msgstr "Εσύ:"
4435
 
 
4436
 
#: ../gnect/src/main.c:767 ../gnect/src/main.c:769
4437
 
msgid "Me:"
4438
 
msgstr "Εγώ:"
4439
 
 
4440
 
#: ../gnect/src/main.c:815
4441
 
msgid "Scores"
4442
 
msgstr "Βαθμολογία"
4443
 
 
4444
 
#: ../gnect/src/main.c:866
4445
 
msgid "Drawn:"
4446
 
msgstr "Ισοπαλία:"
4447
 
 
4448
 
#: ../gnect/src/main.c:919
4449
 
#, fuzzy
4450
 
msgid ""
4451
 
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
4452
 
"Bertoletti's Velena Engine.\n"
4453
 
"\n"
4454
 
"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
4455
 
msgstr ""
4456
 
"\"Τέσσερα στη σειρά\" για το GNOME, με παίκτη-υπολογιστή τον οποίο "
4457
 
"χειρίζεταιη μηχανή Velena του Giuliano Bertoletti."
4458
 
 
4459
 
#: ../gnect/src/prefs.c:113
4460
 
#, c-format
4461
 
msgid ""
4462
 
"Player One:\n"
4463
 
"%s"
4464
 
msgstr ""
4465
 
"Πρώτος παίχτης:\n"
4466
 
"%s"
4467
 
 
4468
 
#: ../gnect/src/prefs.c:117
4469
 
#, c-format
4470
 
msgid ""
4471
 
"Player Two:\n"
4472
 
"%s"
4473
 
msgstr ""
4474
 
"Δεύτερος παίχτης:\n"
4475
 
"%s"
4476
 
 
4477
 
#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../iagno/properties.c:463
4478
 
#: ../iagno/properties.c:504
4479
 
msgid "Level one"
4480
 
msgstr "Πρώτο επίπεδο"
4481
 
 
4482
 
#: ../gnect/src/prefs.c:250 ../iagno/properties.c:472
4483
 
#: ../iagno/properties.c:513
4484
 
msgid "Level two"
4485
 
msgstr "Δεύτερο επίπεδο"
4486
 
 
4487
 
#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:481
4488
 
#: ../iagno/properties.c:522
4489
 
msgid "Level three"
4490
 
msgstr "Τρίτο επίπεδο"
4491
 
 
4492
 
#: ../gnect/src/prefs.c:276
4493
 
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
4494
 
msgstr "Προτιμήσεις του 'Τέσσερα στη σειρά'"
4495
 
 
4496
 
#: ../gnect/src/prefs.c:330 ../gnobots2/properties.c:562
4497
 
#: ../iagno/properties.c:533
4498
 
msgid "Appearance"
4499
 
msgstr "Εμφάνιση"
4500
 
 
4501
 
#: ../gnect/src/prefs.c:339
4502
 
msgid "_Theme:"
4503
 
msgstr "_Θέμα:"
4504
 
 
4505
 
#: ../gnect/src/prefs.c:354
4506
 
msgid "Enable _animation"
4507
 
msgstr "Ενεργοποίηση _κίνησης εικόνων"
4508
 
 
4509
 
#: ../gnect/src/prefs.c:358 ../gnibbles/preferences.c:335
4510
 
#: ../iagno/properties.c:442
4511
 
msgid "E_nable sounds"
4512
 
msgstr "Ενε_ργοποίηση ήχων"
4513
 
 
4514
 
#: ../gnect/src/prefs.c:364 ../gnometris/tetris.cpp:821
4515
 
msgid "Controls"
4516
 
msgstr "Έλεγχοι"
4517
 
 
4518
 
#: ../gnect/src/prefs.c:368 ../gnibbles/preferences.c:434
4519
 
#: ../gnobots2/properties.c:569 ../gnometris/tetris.cpp:824
4520
 
msgid "Keyboard Controls"
4521
 
msgstr "Έλεγχοι πληκτρολογίου"
4522
 
 
4523
 
#: ../gnect/src/theme.c:42
4524
 
msgid "Classic"
4525
 
msgstr "Κλασσικό"
4526
 
 
4527
 
#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:71 ../gnect/src/theme.c:79
4528
 
#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/preferences.c:472
4529
 
msgid "Red"
4530
 
msgstr "Κόκκινο"
4531
 
 
4532
 
#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:87
4533
 
#: ../gnibbles/preferences.c:475
4534
 
msgid "Yellow"
4535
 
msgstr "Κίτρινο"
4536
 
 
4537
 
#: ../gnect/src/theme.c:50
4538
 
msgid "High Contrast"
4539
 
msgstr "Υψηλή Αντίθεση"
4540
 
 
4541
 
#: ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63 ../iagno/properties.c:490
4542
 
msgid "Light"
4543
 
msgstr "Ανοιχτόχρωμος"
4544
 
 
4545
 
#: ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63 ../iagno/properties.c:449
4546
 
msgid "Dark"
4547
 
msgstr "Μαύρος"
4548
 
 
4549
 
#: ../gnect/src/theme.c:58
4550
 
msgid "High Contrast Inverse"
4551
 
msgstr "Αντιστροφή υψηλής αντίθεσης"
4552
 
 
4553
 
#: ../gnect/src/theme.c:66
4554
 
msgid "Cream Marbles"
4555
 
msgstr "Κρεμ βώλοι"
4556
 
 
4557
 
#: ../gnect/src/theme.c:71 ../gnect/src/theme.c:79 ../gnect/src/theme.c:95
4558
 
#: ../gnibbles/preferences.c:474
4559
 
msgid "Blue"
4560
 
msgstr "Μπλε"
4561
 
 
4562
 
#: ../gnect/src/theme.c:74
4563
 
msgid "Glass Marbles"
4564
 
msgstr "Γυάλινοι βώλοι"
4565
 
 
4566
 
#: ../gnect/src/theme.c:82
4567
 
msgid "Nightfall"
4568
 
msgstr "Δειλινό"
4569
 
 
4570
 
#: ../gnect/src/theme.c:90
4571
 
msgid "Blocks"
4572
 
msgstr "Κύβοι"
4573
 
 
4574
 
#: ../gnect/src/theme.c:95
4575
 
msgid "Orange"
4576
 
msgstr "Πορτοκαλί"
4577
 
 
4578
 
#: ../gnibbles/ggz-network.c:136
4579
 
#, c-format
4580
 
msgid "%s joined the game.\n"
4581
 
msgstr "Ο %s εισήλθε στο παιχνίδι.\n"
4582
 
 
4583
 
#: ../gnibbles/ggz-network.c:146
4584
 
#, c-format
4585
 
msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
4586
 
msgstr ""
4587
 
"Το παιχνίδι τελείωσε επειδή ο οικοδεσπότης %s εγκατέλειχε το παιχνίδι.\n"
4588
 
 
4589
 
#: ../gnibbles/ggz-network.c:152
4590
 
#, c-format
4591
 
msgid "%s left the game.\n"
4592
 
msgstr "Ο %s εγκατέλειψε το παιχνίδι.\n"
4593
 
 
4594
 
#: ../gnibbles/gnibbles.c:94
4595
 
#, c-format
4596
 
msgid ""
4597
 
"Gnibbles couldn't find pixmap file:\n"
4598
 
"%s\n"
4599
 
"\n"
4600
 
"Please check your Gnibbles installation"
4601
 
msgstr ""
4602
 
"Το Gnibbles δε μπορεί να βρει το αρχείο pixmap:\n"
4603
 
"%s\n"
4604
 
"\n"
4605
 
"Ελέγξτε την εγκατάσταση του Gnibbles"
4606
 
 
4607
 
#: ../gnibbles/gnibbles.c:246
4608
 
#, c-format
4609
 
msgid ""
4610
 
"Gnibbles couldn't load level file:\n"
4611
 
"%s\n"
4612
 
"\n"
4613
 
"Please check your Gnibbles installation"
4614
 
msgstr ""
4615
 
"Το Gnibbles δε μπορεί να φορτώσει το αρχείο επιπέδου:\n"
4616
 
"%s\n"
4617
 
"\n"
4618
 
"Ελέγξτε την εγκατάσταση του Gnibbles"
4619
 
 
4620
 
#: ../gnibbles/gnibbles.c:599
4621
 
msgid "Nibbles Scores"
4622
 
msgstr "Βαθμολογία Nibbles"
4623
 
 
4624
 
#: ../gnibbles/gnibbles.c:602
4625
 
msgid "Speed:"
4626
 
msgstr "Ταχύτητα:"
4627
 
 
4628
 
#: ../gnibbles/gnibbles.c:607 ../gnobots2/game.c:178 ../gnomine/gnomine.c:219
4629
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:934
4630
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:209 ../mahjongg/mahjongg.c:686 ../same-gnome/ui.c:203
4631
 
msgid "Congratulations!"
4632
 
msgstr "Συγχαρητήρια!"
4633
 
 
4634
 
#: ../gnibbles/gnibbles.c:608 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:220
4635
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:935
4636
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:210 ../mahjongg/mahjongg.c:687 ../same-gnome/ui.c:204
4637
 
msgid "Your score has made the top ten."
4638
 
msgstr "Είστε στην πρώτη δεκάδα."
4639
 
 
4640
 
#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
4641
 
msgid "Guide a worm around a maze"
4642
 
msgstr "Οδηγήστε το σκουλήκι γύρω από το λαβύρινθο"
4643
 
 
4644
 
#. This is the short name for the room
4645
 
#: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:2
4646
 
msgid "Gnibbles"
4647
 
msgstr ""
4648
 
 
4649
 
#. This is the long descriptive name for the room
4650
 
#: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:4
4651
 
msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME."
4652
 
msgstr ""
4653
 
 
4654
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
4655
 
msgid "Color to use for worm"
4656
 
msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για το σκουλήκι"
4657
 
 
4658
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
4659
 
msgid "Color to use for worm."
4660
 
msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για το σκουλήκι."
4661
 
 
4662
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
4663
 
msgid "Enable fake bonuses"
4664
 
msgstr "Ενεργοποίηση ψεύτικων μπόνους"
4665
 
 
4666
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
4667
 
msgid "Enable fake bonuses."
4668
 
msgstr "Ενεργοποίηση ψεύτικων μπόνους."
4669
 
 
4670
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
4671
 
msgid "Enable sounds"
4672
 
msgstr "Ενεργοποίηση ήχων"
4673
 
 
4674
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
4675
 
msgid "Enable sounds."
4676
 
msgstr "Ενεργοποίηση ήχων."
4677
 
 
4678
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
4679
 
msgid "Game level to start on"
4680
 
msgstr "Επίπεδο παιχνιδιού για εκκίνηση"
4681
 
 
4682
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8
4683
 
msgid "Game level to start on."
4684
 
msgstr "Επίπεδο παιχνιδιού για εκκίνηση."
4685
 
 
4686
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
4687
 
msgid "Game speed"
4688
 
msgstr "Ταχύτητα παιχνιδιού"
4689
 
 
4690
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10
4691
 
msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
4692
 
msgstr "Ταχύτητα παιχνιδιού (1=γρήγορο, 4=αργό)."
4693
 
 
4694
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
4695
 
msgid "Key to use for motion down."
4696
 
msgstr "Πλήκτρο για κίνηση προς τα κάτω."
4697
 
 
4698
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
4699
 
msgid "Key to use for motion left."
4700
 
msgstr "Πλήκτρο για κίνηση προς τα αριστερά."
4701
 
 
4702
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
4703
 
msgid "Key to use for motion right."
4704
 
msgstr "Πλήκτρο για κίνηση προς τα δεξιά."
4705
 
 
4706
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
4707
 
msgid "Key to use for motion up."
4708
 
msgstr "Πλήκτρο για κίνηση προς τα πάνω."
4709
 
 
4710
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:447
4711
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:834
4712
 
msgid "Move down"
4713
 
msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω"
4714
 
 
4715
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:446
4716
 
msgid "Move up"
4717
 
msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω"
4718
 
 
4719
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
4720
 
#, fuzzy
4721
 
msgid "Number of AI players"
4722
 
msgstr "Αριθμός παιχτών με τεχνητή νοημοσύνη"
4723
 
 
4724
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
4725
 
#, fuzzy
4726
 
msgid "Number of AI players."
4727
 
msgstr "Αριθμός παιχτών με τεχτητή νοημοσύνη."
4728
 
 
4729
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
4730
 
#, fuzzy
4731
 
msgid "Number of human players"
4732
 
msgstr "Αριθμός ανθρώπων-παιχτών"
4733
 
 
4734
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
4735
 
#, fuzzy
4736
 
msgid "Number of human players."
4737
 
msgstr "Αριθμός ανθρώπων-παιχτών."
4738
 
 
4739
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
4740
 
msgid "Play levels in random order"
4741
 
msgstr "Παίξτε διάφορα επίπεδα με τυχαία σειρά"
4742
 
 
4743
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
4744
 
msgid "Play levels in random order."
4745
 
msgstr "Παίξτε διάφορα επίπεδα με τυχαία σειρά."
4746
 
 
4747
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
4748
 
msgid "Size of game tiles"
4749
 
msgstr "Μέγεθος των πλακιδίων του παιχνιδιού"
4750
 
 
4751
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
4752
 
msgid "Size of game tiles."
4753
 
msgstr "Μέγεθος των πλακιδίων του παιχνιδιού."
4754
 
 
4755
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
4756
 
msgid "Use relative movement"
4757
 
msgstr "Χρήση σχετικής κίνησης"
4758
 
 
4759
 
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
4760
 
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
4761
 
msgstr "Χρήση σχετικής κίνησης (δηλαδή, μόνο δεξιά ή μόνο αριστερά)."
4762
 
 
4763
 
#: ../gnibbles/main.c:61
4764
 
msgid "Beginner"
4765
 
msgstr "Αρχάριος"
4766
 
 
4767
 
#: ../gnibbles/main.c:62
4768
 
msgid "Slow"
4769
 
msgstr "Αργή"
4770
 
 
4771
 
#: ../gnibbles/main.c:63
4772
 
msgid "gnibbles|Medium"
4773
 
msgstr "gnibbles|Μέτρια"
4774
 
 
4775
 
#: ../gnibbles/main.c:64
4776
 
msgid "Fast"
4777
 
msgstr "Γρήγορη"
4778
 
 
4779
 
#: ../gnibbles/main.c:65
4780
 
msgid "Beginner with Fakes"
4781
 
msgstr "Αρχάριος με εικονικά μπόνους"
4782
 
 
4783
 
#: ../gnibbles/main.c:66
4784
 
msgid "Slow with Fakes"
4785
 
msgstr "Αργό με εικονικά μπόνους"
4786
 
 
4787
 
#: ../gnibbles/main.c:67
4788
 
msgid "Medium with Fakes"
4789
 
msgstr "Μέτριο με εικονικά μπόνους"
4790
 
 
4791
 
#: ../gnibbles/main.c:68
4792
 
msgid "Fast with Fakes"
4793
 
msgstr "Γρήγορο με εικονικά μπόνους"
4794
 
 
4795
 
#: ../gnibbles/main.c:256
4796
 
msgid ""
4797
 
"A worm game for GNOME.\n"
4798
 
"\n"
4799
 
"Nibbles is a part of GNOME Games."
4800
 
msgstr ""
4801
 
 
4802
 
#: ../gnibbles/main.c:654
4803
 
#, c-format
4804
 
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
4805
 
msgstr "Τέλος παιχνιδιού. Ο %s κέρδισε το παιχνίδι!"
4806
 
 
4807
 
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
4808
 
#: ../gnibbles/main.c:1015
4809
 
msgid "A worm game for GNOME."
4810
 
msgstr "Παιχνίδι με σκουλήκι για το GNOME."
4811
 
 
4812
 
#: ../gnibbles/preferences.c:238
4813
 
msgid "Nibbles Preferences"
4814
 
msgstr "Προτιμήσεις Nibbles"
4815
 
 
4816
 
#: ../gnibbles/preferences.c:258
4817
 
msgid "Speed"
4818
 
msgstr "Ταχύτητα"
4819
 
 
4820
 
#: ../gnibbles/preferences.c:268
4821
 
msgid "Nibbles newbie"
4822
 
msgstr "Για αρχάριους"
4823
 
 
4824
 
#: ../gnibbles/preferences.c:278
4825
 
msgid "My second day"
4826
 
msgstr "Η δεύτερη μέρα μου"
4827
 
 
4828
 
#: ../gnibbles/preferences.c:288
4829
 
msgid "Not too shabby"
4830
 
msgstr "Έτσι κι έτσι"
4831
 
 
4832
 
#: ../gnibbles/preferences.c:315
4833
 
msgid "_Play levels in random order"
4834
 
msgstr "_Παίξτε τα επίπεδα με τυχαία σειρά"
4835
 
 
4836
 
#: ../gnibbles/preferences.c:325
4837
 
msgid "_Enable fake bonuses"
4838
 
msgstr "_Ενεργοποίηση εικονικών μπόνους"
4839
 
 
4840
 
#. starting level
4841
 
#: ../gnibbles/preferences.c:348 ../gnometris/tetris.cpp:736
4842
 
msgid "_Starting level:"
4843
 
msgstr "_Επίπεδο εκκίνησης:"
4844
 
 
4845
 
#: ../gnibbles/preferences.c:377
4846
 
#, fuzzy
4847
 
msgid "Number of _human players:"
4848
 
msgstr "Αριθμός ανθρώπων-παικτών:"
4849
 
 
4850
 
#: ../gnibbles/preferences.c:398
4851
 
#, fuzzy
4852
 
msgid "Number of _AI players:"
4853
 
msgstr "Αριθμός παικτών με τεχνητή νοημοσύνη:"
4854
 
 
4855
 
#: ../gnibbles/preferences.c:425
4856
 
msgid "Worm"
4857
 
msgstr "Σκουλήκι"
4858
 
 
4859
 
#: ../gnibbles/preferences.c:459
4860
 
msgid "_Use relative movement"
4861
 
msgstr "_Χρήση σχετικής κίνησης"
4862
 
 
4863
 
#: ../gnibbles/preferences.c:466
4864
 
msgid "_Worm color:"
4865
 
msgstr "_Χρώμα σκουληκιού:"
4866
 
 
4867
 
#: ../gnibbles/preferences.c:473
4868
 
msgid "Green"
4869
 
msgstr "Πράσινο"
4870
 
 
4871
 
#: ../gnibbles/preferences.c:476
4872
 
msgid "Cyan"
4873
 
msgstr "Κυανό"
4874
 
 
4875
 
#: ../gnibbles/preferences.c:477
4876
 
msgid "Purple"
4877
 
msgstr "Μωβ"
4878
 
 
4879
 
#: ../gnibbles/preferences.c:478
4880
 
msgid "Gray"
4881
 
msgstr "Γκρι"
4882
 
 
4883
 
#: ../gnibbles/scoreboard.c:45
4884
 
#, c-format
4885
 
msgid "Worm %d:"
4886
 
msgstr "Σκουλήκι %d:"
4887
 
 
4888
 
#: ../gnobots2/game.c:149 ../gtali/gyahtzee.c:228 ../same-gnome/ui.c:180
4889
 
msgid "Game over!"
4890
 
msgstr "Τέλος παιχνιδιού!"
4891
 
 
4892
 
#: ../gnobots2/game.c:151 ../gnomine/gnomine.c:195 ../gnotski/gnotski.c:909
4893
 
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
4894
 
msgstr "Δυστυχώς, η βαθμολογία σας δεν είναι μεταξύ των 10 πρώτων."
4895
 
 
4896
 
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
4897
 
#: ../gnobots2/game.c:153 ../gnomine/gnomine.c:197 ../gnotski/gnotski.c:911
4898
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:321 ../same-gnome/ui.c:186
4899
 
msgid "_New Game"
4900
 
msgstr "_Νέο Παιxνίδι"
4901
 
 
4902
 
#: ../gnobots2/game.c:166
4903
 
#, fuzzy
4904
 
msgid "Robots Scores"
4905
 
msgstr "Βαθμολογίες Gnometris"
4906
 
 
4907
 
#: ../gnobots2/game.c:169 ../mahjongg/mahjongg.c:684
4908
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1003
4909
 
msgid "Map:"
4910
 
msgstr "Χάρτης:"
4911
 
 
4912
 
#: ../gnobots2/game.c:411 ../gnobots2/game.c:427
4913
 
msgid ""
4914
 
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
4915
 
"But Can You do it Again?"
4916
 
msgstr ""
4917
 
"Συγχαρητήρια, νικήσατε τα Ρομπότ!! \n"
4918
 
"Όμως, μπορείτε να το ξανακάνετε;"
4919
 
 
4920
 
#. This should never happen.
4921
 
#: ../gnobots2/game.c:1248
4922
 
msgid "There are no teleport locations left!!"
4923
 
msgstr "Δεν έχουν απομείνει θέσεις τηλεμεταφοράς!!"
4924
 
 
4925
 
#: ../gnobots2/game.c:1276
4926
 
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
4927
 
msgstr "Δεν έχουν απομείνει ασφαλείς προορισμοί τηλεμεταφοράς!!"
4928
 
 
4929
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:76
4930
 
msgid "Set game scenario"
4931
 
msgstr "Καθορισμός σεναρίου"
4932
 
 
4933
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:78
4934
 
msgid "Set game configuration"
4935
 
msgstr "Καθορισμός παραμέτρων"
4936
 
 
4937
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:80 ../gnobots2/gnobots.c:82
4938
 
msgid "Initial window position"
4939
 
msgstr "Αρχική θέση παραθύρου"
4940
 
 
4941
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:87
4942
 
#, fuzzy
4943
 
msgid "Classic robots"
4944
 
msgstr "κλασικά ρομπότ"
4945
 
 
4946
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:88
4947
 
#, fuzzy
4948
 
msgid "Classic robots with safe moves"
4949
 
msgstr "'%s' με σίγουρες κινήσεις"
4950
 
 
4951
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:89
4952
 
#, fuzzy
4953
 
msgid "Classic robots with super-safe moves"
4954
 
msgstr "'%s' με πολύ σίγουρες κινήσεις"
4955
 
 
4956
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:90
4957
 
#, fuzzy
4958
 
msgid "Nightmare"
4959
 
msgstr "εφιάλτης"
4960
 
 
4961
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:91
4962
 
#, fuzzy
4963
 
msgid "Nightmare with safe moves"
4964
 
msgstr "'%s' με σίγουρες κινήσεις"
4965
 
 
4966
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:92
4967
 
#, fuzzy
4968
 
msgid "Nightmare with super-safe moves"
4969
 
msgstr "'%s' με πολύ σίγουρες κινήσεις"
4970
 
 
4971
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:93
4972
 
#, fuzzy
4973
 
msgid "Robots2"
4974
 
msgstr "Ρομπότ"
4975
 
 
4976
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:94
4977
 
#, fuzzy
4978
 
msgid "Robots2 with safe moves"
4979
 
msgstr "'%s' με σίγουρες κινήσεις"
4980
 
 
4981
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:95
4982
 
#, fuzzy
4983
 
msgid "Robots2 with super-safe moves"
4984
 
msgstr "'%s' με πολύ σίγουρες κινήσεις"
4985
 
 
4986
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:96
4987
 
#, fuzzy
4988
 
msgid "Robots2 easy"
4989
 
msgstr "ρομπότ2 εύκολο"
4990
 
 
4991
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:97
4992
 
#, fuzzy
4993
 
msgid "Robots2 easy with safe moves"
4994
 
msgstr "'%s' με σίγουρες κινήσεις"
4995
 
 
4996
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:98
4997
 
#, fuzzy
4998
 
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
4999
 
msgstr "'%s' με πολύ σίγουρες κινήσεις"
5000
 
 
5001
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:99
5002
 
#, fuzzy
5003
 
msgid "Robots with safe teleport"
5004
 
msgstr "ρομπότ με ασφαλή τηλεμεταφορά"
5005
 
 
5006
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:100
5007
 
#, fuzzy
5008
 
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
5009
 
msgstr "ρομπότ με ασφαλή τηλεμεταφορά"
5010
 
 
5011
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:101
5012
 
#, fuzzy
5013
 
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
5014
 
msgstr "ρομπότ με ασφαλή τηλεμεταφορά"
5015
 
 
5016
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:233 ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2
5017
 
#: ../gnobots2/menu.c:262 ../gnobots2/menu.c:265
5018
 
msgid "Robots"
5019
 
msgstr "Ρομπότ"
5020
 
 
5021
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:295
5022
 
msgid "No game data could be found."
5023
 
msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα παιχνιδιού."
5024
 
 
5025
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:297
5026
 
msgid ""
5027
 
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
5028
 
"Please check that the program is installed correctly."
5029
 
msgstr ""
5030
 
"Το GNOME Robots δεν βρήκε καμμία έγκυρη ρύθμιση παιχνιδιού. Παρακαλώ ελέγξτε "
5031
 
"ότι το πρόγραμμα έχει εγκατασταθεί σωστά."
5032
 
 
5033
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:316
5034
 
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
5035
 
msgstr "Μερικά αρχεία γραφικών λείπουν ή είναι κατεστραμμένα."
5036
 
 
5037
 
#: ../gnobots2/gnobots.c:318
5038
 
msgid ""
5039
 
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
5040
 
"Please check that the program is installed correctly."
5041
 
msgstr ""
5042
 
"Το GNOME Robots δεν μπόρεσε να φορτώσει όλα τα απαραίτητα αρχεία γραφικών."
5043
 
"Ελέγξτε αν το πρόγραμμα έχει εγκατασταθεί σωστά."
5044
 
 
5045
 
#. ********************************************************************
5046
 
#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
5047
 
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
5048
 
msgstr "Αποφύγετε τα ρομπότ και κάντε τα να συγκρουστούν μεταξύ τους"
5049
 
 
5050
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3
5051
 
msgid "Enable game sounds"
5052
 
msgstr "Ενεργοποίηση ήχων παιχνιδιού"
5053
 
 
5054
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
5055
 
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
5056
 
msgstr ""
5057
 
"Ενεργοποίηση ήχων παιχνιδιού. Αναπαραγωγή ήχων για διάφορα γεγονότα μέσα στο "
5058
 
"παιχνίδι."
5059
 
 
5060
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
5061
 
msgid "Enable splats"
5062
 
msgstr "Ενεργοποίηση σπλατ"
5063
 
 
5064
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
5065
 
msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen."
5066
 
msgstr ""
5067
 
"Ενεργοποίηση σπλατ. Αναπαραγωγή ήχων και εμφάνιση ενός \"Splat!\" στην οθόνη."
5068
 
 
5069
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7
5070
 
msgid "Game type"
5071
 
msgstr "Είδος παιχνιδιού"
5072
 
 
5073
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8
5074
 
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
5075
 
msgstr ""
5076
 
"Είδος παιχνιδιού. Το όνομα της παραλλαγής παιχνιδιού που θα χρησιμοποιηθεί."
5077
 
 
5078
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:584
5079
 
msgid "Key to hold"
5080
 
msgstr "Πλήκτρο για κράτημα"
5081
 
 
5082
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:580
5083
 
msgid "Key to move E"
5084
 
msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση ανατολικά."
5085
 
 
5086
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:577
5087
 
msgid "Key to move N"
5088
 
msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση βόρεια"
5089
 
 
5090
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:578
5091
 
msgid "Key to move NE"
5092
 
msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση βορειοανατολικά"
5093
 
 
5094
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:576
5095
 
msgid "Key to move NW"
5096
 
msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση βορειοδυτικά"
5097
 
 
5098
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:582
5099
 
msgid "Key to move S"
5100
 
msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση νότια"
5101
 
 
5102
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:583
5103
 
msgid "Key to move SE"
5104
 
msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση νοτιοανατολικά"
5105
 
 
5106
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:581
5107
 
msgid "Key to move SW"
5108
 
msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση νοτιοδυτικά"
5109
 
 
5110
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:579
5111
 
msgid "Key to move W"
5112
 
msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση δυτικά"
5113
 
 
5114
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:585
5115
 
msgid "Key to teleport"
5116
 
msgstr "Πλήκτρο για τηλεμεταφορά"
5117
 
 
5118
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19 ../gnobots2/properties.c:586
5119
 
msgid "Key to teleport randomly"
5120
 
msgstr "Πλήκτρο για τυχαία τηλεμεταφορά"
5121
 
 
5122
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20 ../gnobots2/properties.c:587
5123
 
msgid "Key to wait"
5124
 
msgstr "Πλήκτρο για αναμονή"
5125
 
 
5126
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
5127
 
msgid "Robot image theme"
5128
 
msgstr "Θέμα εικόνας ρομπότ"
5129
 
 
5130
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
5131
 
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
5132
 
msgstr ""
5133
 
"Θέμα εικόνας ρομπότ. Το θέμα των εικόνων που θα χρησιμοποιηθούν για τα "
5134
 
"ρομπότ."
5135
 
 
5136
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
5137
 
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
5138
 
msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων. Μια τυπική επιλογή για γραμμές εργαλείων."
5139
 
 
5140
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
5141
 
msgid ""
5142
 
"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
5143
 
msgstr ""
5144
 
"Το όνομα του πλήκτρου που χρησιμοποιείται για ακινητοποίηση. Πρόκειται "
5145
 
"γιαένα τυπικό όνομα πλήκτρου X."
5146
 
 
5147
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
5148
 
msgid ""
5149
 
"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
5150
 
msgstr ""
5151
 
"Το όνομα του πλήκτρου που χρησιμοποιείται για μετακίνηση ανατολικά. "
5152
 
"Πρόκειται γιαένα τυπικό όνομα πλήκτρου X."
5153
 
 
5154
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
5155
 
msgid ""
5156
 
"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
5157
 
"name."
5158
 
msgstr ""
5159
 
"Το όνομα του πλήκτρου που χρησιμοποιείται για μετακίνηση βορειοανατολικά."
5160
 
"Πρόκειται για ένα τυπικό όνομα πλήκτρου X."
5161
 
 
5162
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
5163
 
msgid ""
5164
 
"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
5165
 
"name."
5166
 
msgstr ""
5167
 
"Το όνομα του πλήκτρου που χρησιμοποιείται για μετακίνηση βορειοδυτικά. "
5168
 
"Πρόκειται για ένα τυπικό όνομα πλήκτρου X."
5169
 
 
5170
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
5171
 
msgid ""
5172
 
"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
5173
 
msgstr ""
5174
 
"Το όνομα του πλήκτρου που χρησιμοποιείται για μετακίνηση βόρεια. Πρόκειται "
5175
 
"για ένα τυπικό όνομα πλήκτρου X."
5176
 
 
5177
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
5178
 
msgid ""
5179
 
"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
5180
 
"name."
5181
 
msgstr ""
5182
 
"Το όνομα του πλήκτρου που χρησιμοποιείται για μετακίνηση νοτιοανατολικά. "
5183
 
"Πρόκειται για ένα τυπικό όνομα πλήκτρου X."
5184
 
 
5185
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
5186
 
msgid ""
5187
 
"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
5188
 
"name."
5189
 
msgstr ""
5190
 
"Το όνομα του πλήκτρου που χρησιμοποιείται για μετακίνηση νοτιοδυτικά. "
5191
 
"Πρόκειται για ένα τυπικό όνομα πλήκτρου X."
5192
 
 
5193
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
5194
 
msgid ""
5195
 
"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
5196
 
msgstr ""
5197
 
"Το όνομα του πλήκτρου που χρησιμοποιείται για μετακίνηση νότια. Πρόκειται "
5198
 
"για ένα τυπικό όνομα πλήκτρου X."
5199
 
 
5200
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
5201
 
msgid ""
5202
 
"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
5203
 
msgstr ""
5204
 
"Το όνομα του πλήκτρου που χρησιμοποιείται για μετακίνηση δυτικά. Πρόκειται "
5205
 
"για ένα τυπικό όνομα πλήκτρου X."
5206
 
 
5207
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
5208
 
msgid ""
5209
 
"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
5210
 
"name."
5211
 
msgstr ""
5212
 
"Το όνομα του πλήκτρου που χρησιμοποιείται για τυχαία τηλεμεταφορά. Πρόκειται "
5213
 
"για ένα τυπικό όνομα πλήκτρου X."
5214
 
 
5215
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
5216
 
msgid ""
5217
 
"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
5218
 
"standard X key name."
5219
 
msgstr ""
5220
 
"Το όνομα του πλήκτρου που χρησιμοποιείται για ασφαλή τηλεμεταφορά (αν είναι "
5221
 
"εφικτή). Πρόκειται για ένα τυπικό όνομα πλήκτρου X."
5222
 
 
5223
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
5224
 
msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
5225
 
msgstr ""
5226
 
"Το όνομα του πλήκτρου που χρησιμοποιείται για αναμονή. Πρόκειται για ένα "
5227
 
"τυπικό όνομα πλήκτρου X."
5228
 
 
5229
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
5230
 
msgid "Use safe moves"
5231
 
msgstr "Χρήση ασφαλών κινήσεων"
5232
 
 
5233
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
5234
 
msgid ""
5235
 
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
5236
 
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
5237
 
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
5238
 
msgstr ""
5239
 
"Χρήση ασφαλών κινήσεων. Η επιλογή ασφαλών κινήσεων σάς βοηθάει να αποφύγετε "
5240
 
"το θάνατο λόγω σφάλματος. Αν επιχειρήσετε μια κίνηση που οδηγεί σε θάνατο, η "
5241
 
"επιλογή ασφαλών κινήσεων δεν θα σας επιτρέψει να προχωρήσετε."
5242
 
 
5243
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:39
5244
 
msgid "Use super safe moves"
5245
 
msgstr "Χρήση υπερ-ασφαλών κινήσεων"
5246
 
 
5247
 
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:40
5248
 
msgid ""
5249
 
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
5250
 
"the only option is to teleport out."
5251
 
msgstr ""
5252
 
"Χρήση υπερ-ασφαλών κινήσεων. Ο παίκτης προειδοποιείται, όταν δεν υπάρχει "
5253
 
"ασφαλής κίνηση και μοναδική επιλογή είναι η τηλεμεταφορά."
5254
 
 
5255
 
#: ../gnobots2/graphics.c:152 ../iagno/gnothello.c:442
5256
 
#, c-format
5257
 
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
5258
 
msgstr "Το αρχείο pixmap '%s' δεν βρέθηκε\n"
5259
 
 
5260
 
#: ../gnobots2/menu.c:66 ../gnotravex/gnotravex.c:301
5261
 
msgid "_Move"
5262
 
msgstr "_Μετακίνηση"
5263
 
 
5264
 
#: ../gnobots2/menu.c:73
5265
 
msgid "_Teleport"
5266
 
msgstr "_Τηλεμεταφορά"
5267
 
 
5268
 
#: ../gnobots2/menu.c:74
5269
 
msgid "Teleport, safely if possible"
5270
 
msgstr "Ασφαλής τηλεμεταφορά, αν είναι εφικτή"
5271
 
 
5272
 
#: ../gnobots2/menu.c:75
5273
 
msgid "_Random"
5274
 
msgstr "_Τυχαία"
5275
 
 
5276
 
#: ../gnobots2/menu.c:76
5277
 
msgid "Teleport randomly"
5278
 
msgstr "Τυχαία τηλεμεταφορά"
5279
 
 
5280
 
#: ../gnobots2/menu.c:77
5281
 
msgid "_Wait"
5282
 
msgstr "_Αναμονή"
5283
 
 
5284
 
#: ../gnobots2/menu.c:77
5285
 
msgid "Wait for the robots"
5286
 
msgstr "Αναμονή για τα ρομπότ"
5287
 
 
5288
 
#: ../gnobots2/menu.c:270
5289
 
#, fuzzy
5290
 
msgid ""
5291
 
"Based on classic BSD Robots.\n"
5292
 
"\n"
5293
 
"Robots is a part of GNOME Games."
5294
 
msgstr "Βασίζεται στο κλασικό BSD Robots."
5295
 
 
5296
 
#: ../gnobots2/properties.c:331
5297
 
msgid "classic robots"
5298
 
msgstr "κλασικά ρομπότ"
5299
 
 
5300
 
#: ../gnobots2/properties.c:332
5301
 
msgid "robots2"
5302
 
msgstr "ρομπότ2"
5303
 
 
5304
 
#: ../gnobots2/properties.c:333
5305
 
msgid "robots2 easy"
5306
 
msgstr "ρομπότ2 εύκολο"
5307
 
 
5308
 
#: ../gnobots2/properties.c:334
5309
 
msgid "robots with safe teleport"
5310
 
msgstr "ρομπότ με ασφαλή τηλεμεταφορά"
5311
 
 
5312
 
#: ../gnobots2/properties.c:335
5313
 
msgid "nightmare"
5314
 
msgstr "εφιάλτης"
5315
 
 
5316
 
#: ../gnobots2/properties.c:371
5317
 
msgid "robots"
5318
 
msgstr "ρομπότ"
5319
 
 
5320
 
#: ../gnobots2/properties.c:372
5321
 
msgid "cows"
5322
 
msgstr "αγελάδες"
5323
 
 
5324
 
#: ../gnobots2/properties.c:373
5325
 
msgid "eggs"
5326
 
msgstr "αυγά"
5327
 
 
5328
 
#: ../gnobots2/properties.c:374
5329
 
msgid "gnomes"
5330
 
msgstr "ξωτικά"
5331
 
 
5332
 
#: ../gnobots2/properties.c:375
5333
 
msgid "mice"
5334
 
msgstr "ποντίκια"
5335
 
 
5336
 
#: ../gnobots2/properties.c:376
5337
 
msgid "ufo"
5338
 
msgstr "ούφο"
5339
 
 
5340
 
#: ../gnobots2/properties.c:377
5341
 
msgid "boo"
5342
 
msgstr "μπου"
5343
 
 
5344
 
#: ../gnobots2/properties.c:434
5345
 
msgid "Robots Preferences"
5346
 
msgstr "Προτιμήσεις ρομπότ"
5347
 
 
5348
 
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
5349
 
#: ../gnobots2/properties.c:455 ../gtali/setup.c:360
5350
 
msgid "Game Type"
5351
 
msgstr "Είδος παιχνιδιού"
5352
 
 
5353
 
#: ../gnobots2/properties.c:480
5354
 
msgid "_Use safe moves"
5355
 
msgstr "_Χρήση ασφαλών κινήσεων"
5356
 
 
5357
 
#: ../gnobots2/properties.c:487
5358
 
msgid "Prevent some dangerous moves"
5359
 
msgstr "Αποτροπή κάποιων επικίνδυνων κινήσεων"
5360
 
 
5361
 
#: ../gnobots2/properties.c:489
5362
 
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
5363
 
msgstr "Αποτροπή τυχαίων κινήσεων που οδηγούν σε θάνατο."
5364
 
 
5365
 
#: ../gnobots2/properties.c:491
5366
 
msgid "U_se super safe moves"
5367
 
msgstr "Χρήση υπερ-ασφαλών κινήσεων"
5368
 
 
5369
 
#: ../gnobots2/properties.c:498
5370
 
msgid "Prevent all dangerous moves"
5371
 
msgstr "Αποτροπή όλων των επικίνδυνων κινήσεων"
5372
 
 
5373
 
#: ../gnobots2/properties.c:500
5374
 
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
5375
 
msgstr "Αποτροπή όλων των κινήσεων που οδηγούν σε θάνατο."
5376
 
 
5377
 
#: ../gnobots2/properties.c:508
5378
 
msgid "Play sounds for major events"
5379
 
msgstr "Αναπαραγωγή ήχων για σπουδαία γεγονότα"
5380
 
 
5381
 
#: ../gnobots2/properties.c:510
5382
 
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
5383
 
msgstr "Αναπαραγωγή ήχων για γεγονότα όπως η νίκη σε ένα επίπεδο ή ο θάνατος."
5384
 
 
5385
 
#: ../gnobots2/properties.c:512
5386
 
msgid "E_nable splats"
5387
 
msgstr "Ε_νεργοποίηση σπλατ"
5388
 
 
5389
 
#: ../gnobots2/properties.c:519
5390
 
msgid "Play a sound when two robots collide"
5391
 
msgstr "Αναπαραγωγή ήχων κατά τη σύγκρουση μεταξύ δύο ρομπότ"
5392
 
 
5393
 
#: ../gnobots2/properties.c:521
5394
 
msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
5395
 
msgstr "Αναπαραγωγή του πιο κοινού, και ενδεχομένως πιο ενοχλητικού, ήχου."
5396
 
 
5397
 
#: ../gnobots2/properties.c:531
5398
 
msgid "Graphics Theme"
5399
 
msgstr "Θέμα γραφικών"
5400
 
 
5401
 
#: ../gnobots2/properties.c:539
5402
 
msgid "_Image theme:"
5403
 
msgstr "_Θέμα εικόνας:"
5404
 
 
5405
 
#: ../gnobots2/properties.c:550 ../mahjongg/mahjongg.c:793
5406
 
msgid "_Background color:"
5407
 
msgstr "_Χρώμα παρασκηνίου:"
5408
 
 
5409
 
#: ../gnobots2/properties.c:596
5410
 
msgid "_Restore Defaults"
5411
 
msgstr "_Επαναφορά προεπιλογών"
5412
 
 
5413
 
#: ../gnobots2/properties.c:601
5414
 
msgid "Keyboard"
5415
 
msgstr "Πληκτρολόγιο"
5416
 
 
5417
 
#: ../gnobots2/statusbar.c:75
5418
 
msgid "Safe Teleports:"
5419
 
msgstr "Ασφαλείς τηλεμεταφορές:"
5420
 
 
5421
 
#: ../gnobots2/statusbar.c:85 ../gnometris/scoreframe.cpp:70
5422
 
msgid "Level:"
5423
 
msgstr "Επίπεδο:"
5424
 
 
5425
 
#: ../gnobots2/statusbar.c:95
5426
 
msgid "Remaining:"
5427
 
msgstr "Απομένουν:"
5428
 
 
5429
 
#: ../gnometris/field.cpp:227
5430
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:185
5431
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:224
5432
 
msgid "Paused"
5433
 
msgstr "Παύση"
5434
 
 
5435
 
#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:1
5436
 
msgid "Fit falling blocks together"
5437
 
msgstr "Ταιριάξτε τους κύβους που πέφτουν"
5438
 
 
5439
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:835
5440
 
msgid "Drop"
5441
 
msgstr "Ρίψη"
5442
 
 
5443
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:2
5444
 
msgid "Image to use for drawing blocks"
5445
 
msgstr "Εικόνα που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση κύβων"
5446
 
 
5447
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:3
5448
 
msgid "Image to use for drawing blocks."
5449
 
msgstr "Εικόνα που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση κύβων."
5450
 
 
5451
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:4
5452
 
msgid "Key press to drop."
5453
 
msgstr "Πάτημα πλήκτρου για ρίψη."
5454
 
 
5455
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:5
5456
 
msgid "Key press to move down."
5457
 
msgstr "Πάτημα πλήκτρου για κίνηση προς τα κάτω"
5458
 
 
5459
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:8
5460
 
msgid "Key press to pause."
5461
 
msgstr "Πάτημα πλήκτρου για παύση"
5462
 
 
5463
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:9
5464
 
msgid "Key press to rotate."
5465
 
msgstr "Πάτημα πλήκτρου για περιστροφή"
5466
 
 
5467
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:10
5468
 
msgid "Level to start with"
5469
 
msgstr "Επίπεδο εκκίνησης"
5470
 
 
5471
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:11
5472
 
msgid "Level to start with."
5473
 
msgstr "Επίπεδο εκκίνησης."
5474
 
 
5475
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:837
5476
 
msgid "Pause"
5477
 
msgstr "Παύση"
5478
 
 
5479
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:836
5480
 
msgid "Rotate"
5481
 
msgstr "Περιστροφή"
5482
 
 
5483
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:17
5484
 
msgid "The background color"
5485
 
msgstr "Το χρώμα του παρασκηνίου"
5486
 
 
5487
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:18
5488
 
msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
5489
 
msgstr "Το χρώμα του παρασκηνίου σε μορφή συμβατή με το gdk_color_parse."
5490
 
 
5491
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:19
5492
 
msgid ""
5493
 
"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
5494
 
"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
5495
 
msgstr ""
5496
 
"Η πυκνότητα των κύβων σε γραμμές που συμπληρώνονται στην αρχή του παιχνιδιού."
5497
 
"Η τιμή θα πρέπει να είναι μεταξύ 0 (κανένας κύβος) και 10 (συμπληρωμένη "
5498
 
"γραμμή)."
5499
 
 
5500
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:20
5501
 
msgid "The density of filled rows"
5502
 
msgstr "Η πυκνότητα των συμπληρωμένων γραμμών"
5503
 
 
5504
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:21
5505
 
msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
5506
 
msgstr ""
5507
 
"Το όνομα του θέματος που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των κύβων και του "
5508
 
"παρασκηνίου."
5509
 
 
5510
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:22
5511
 
msgid ""
5512
 
"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
5513
 
"game."
5514
 
msgstr ""
5515
 
"Ο αριθμός των γραμμών που συμπληρώνονται με τυχαίους κύβους στην αρχή του "
5516
 
"παιχνιδιού."
5517
 
 
5518
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:23
5519
 
msgid "The number of rows to fill"
5520
 
msgstr "Ο αριθμός των γραμμών που πρέπει να συμπληρωθούν"
5521
 
 
5522
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:24
5523
 
msgid "The theme used for rendering the blocks"
5524
 
msgstr "Το θέμα που χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση κύβων"
5525
 
 
5526
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:25
5527
 
msgid ""
5528
 
"This selects whether or not to draw the background image over the background "
5529
 
"color."
5530
 
msgstr ""
5531
 
"Αυτό επιλέγει αν η εικόνα παρασκηνίου θα σχεδιαστεί πάνω από το χρώμα "
5532
 
"παρασκηνίου."
5533
 
 
5534
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:26
5535
 
msgid "Whether to give blocks random colors"
5536
 
msgstr "Αν θα δίνονται στα τουβλάκια τυχαία χρώματα"
5537
 
 
5538
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:27
5539
 
msgid "Whether to give blocks random colors."
5540
 
msgstr "Αν θα δίνονται στα τουβλάκια τυχαία χρώματα."
5541
 
 
5542
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:28
5543
 
msgid "Whether to preview the next block"
5544
 
msgstr "Αν θα γίνει προεπισκόπηση του επόμενου κύβου"
5545
 
 
5546
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:29
5547
 
msgid "Whether to preview the next block."
5548
 
msgstr "Αν θα γίνει προεπισκόπηση του επόμενου κύβου."
5549
 
 
5550
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:30
5551
 
msgid ""
5552
 
"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
5553
 
msgstr "Αν θα γίνει γραφική αναπαράσταση για το πού θα προσγειωθεί ένας κύβος."
5554
 
 
5555
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:31
5556
 
msgid "Whether to provide a target"
5557
 
msgstr "Αν θα δοθεί στόχος"
5558
 
 
5559
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:32
5560
 
msgid "Whether to rotate counter clock wise"
5561
 
msgstr "Αν θα γίνει περιστροφή προς τα αριστερά"
5562
 
 
5563
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:33
5564
 
msgid "Whether to rotate counter clock wise."
5565
 
msgstr "Αν θα γίνει περιστροφή προς τα αριστερά."
5566
 
 
5567
 
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:34
5568
 
msgid "Whether to use the background image"
5569
 
msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί η εικόνα παρασκηνίου"
5570
 
 
5571
 
#: ../gnometris/main.cpp:42
5572
 
msgid "Set starting level (1 or greater)"
5573
 
msgstr "Ορίστε το αρχικό επίπεδο (1 ή υψηλότερο)"
5574
 
 
5575
 
#: ../gnometris/main.cpp:42
5576
 
msgid "LEVEL"
5577
 
msgstr "ΕΠΙΠΕΔΟ"
5578
 
 
5579
 
#: ../gnometris/renderer.cpp:27
5580
 
msgid "Plain"
5581
 
msgstr "Απλό"
5582
 
 
5583
 
#: ../gnometris/renderer.cpp:28
5584
 
msgid "Joined"
5585
 
msgstr "Σύνθετο"
5586
 
 
5587
 
#: ../gnometris/renderer.cpp:29
5588
 
msgid "Tango Flat"
5589
 
msgstr ""
5590
 
 
5591
 
#: ../gnometris/renderer.cpp:30
5592
 
msgid "Tango Shaded"
5593
 
msgstr ""
5594
 
 
5595
 
#: ../gnometris/scoreframe.cpp:59
5596
 
msgid "Lines:"
5597
 
msgstr "Γραμμές:"
5598
 
 
5599
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:639 ../gnometris/tetris.cpp:640
5600
 
msgid "<none>"
5601
 
msgstr "<κανένα>"
5602
 
 
5603
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:668
5604
 
msgid "Gnometris Preferences"
5605
 
msgstr "Προτιμήσεις Gnometris"
5606
 
 
5607
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:692
5608
 
msgid "Setup"
5609
 
msgstr "Διαμόρφωση"
5610
 
 
5611
 
#. pre-filled rows
5612
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:698
5613
 
msgid "_Number of pre-filled rows:"
5614
 
msgstr "_Αριθμός προ-συμπληρωμένων γραμμών:"
5615
 
 
5616
 
#. pre-filled rows density
5617
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:717
5618
 
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
5619
 
msgstr "_Πυκνότητα κύβων στις προσυμπληρωμένες γραμμές:"
5620
 
 
5621
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:757
5622
 
msgid "Operation"
5623
 
msgstr "Λειτουργία"
5624
 
 
5625
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:771
5626
 
msgid "_Preview next block"
5627
 
msgstr "_Προεπισκόπηση επόμενου κύβου"
5628
 
 
5629
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:780
5630
 
msgid "_Use random block colors"
5631
 
msgstr "_Χρησιμοποιήστε τυχαία χρώματα κύβων"
5632
 
 
5633
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:791
5634
 
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
5635
 
msgstr "Περιστροφή κύβων προς τα αριστερά"
5636
 
 
5637
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:800
5638
 
msgid "Show _where the block will land"
5639
 
msgstr "Εμφάνιση της θέσης προσγείωσης του κύβου"
5640
 
 
5641
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:812 ../gnometris/tetris.cpp:845
5642
 
#: ../same-gnome/ui.c:330
5643
 
msgid "Theme"
5644
 
msgstr "Θέμα"
5645
 
 
5646
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:848
5647
 
msgid "Block Style"
5648
 
msgstr "Στυλ κύβου"
5649
 
 
5650
 
#: ../gnometris/tetris.cpp:1405
5651
 
msgid ""
5652
 
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
5653
 
"\n"
5654
 
"Gnometris is a part of GNOME Games."
5655
 
msgstr ""
5656
 
 
5657
 
#: ../gnometris/highscores.cpp:56
5658
 
msgid "Gnometris Scores"
5659
 
msgstr "Βαθμολογίες Gnometris"
5660
 
 
5661
 
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
5662
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:42
5663
 
msgid "Sudoku"
5664
 
msgstr "Σουντόκου"
5665
 
 
5666
 
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
5667
 
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
5668
 
msgstr ""
5669
 
 
5670
 
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:1
5671
 
msgid "<b><i>Details</i></b>"
5672
 
msgstr ""
5673
 
 
5674
 
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:2
5675
 
msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
5676
 
msgstr ""
5677
 
 
5678
 
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:3
5679
 
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
5680
 
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Εκτύπωση παιχνιδιών</span>"
5681
 
 
5682
 
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:4
5683
 
msgid "Print Sudokus"
5684
 
msgstr "Εκτύπωση σουντόκου"
5685
 
 
5686
 
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:5
5687
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:13
5688
 
msgid "_Easy"
5689
 
msgstr "_Εύκολο"
5690
 
 
5691
 
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:6
5692
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:15
5693
 
msgid "_Hard"
5694
 
msgstr "_Δύσκολο"
5695
 
 
5696
 
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:7
5697
 
msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
5698
 
msgstr ""
5699
 
"_Συμπεριλάβετε στη λίστα παιχνιδιών προς εκτύπωση παιχνίδια που έχετε ήδη "
5700
 
"παίξει"
5701
 
 
5702
 
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:8
5703
 
msgid "_Mark games as played once you've printed them."
5704
 
msgstr "_Σήμανση παιχνιδιών ως ολοκληρωμένων μετά την εκτύπωσή τους."
5705
 
 
5706
 
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:10
5707
 
#, fuzzy
5708
 
msgid "_Number of sudoku to print: "
5709
 
msgstr "Αριθμός σουντόκου προς εκτύπωση: "
5710
 
 
5711
 
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:11
5712
 
msgid "_Sudokus per page: "
5713
 
msgstr "_Σουντόκου ανά σελίδα "
5714
 
 
5715
 
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:12
5716
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:17
5717
 
#, fuzzy
5718
 
msgid "_Very Hard"
5719
 
msgstr "Πολύ δύσκολο"
5720
 
 
5721
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:1
5722
 
msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
5723
 
msgstr "<i><u>Αριθμός παζλ</u></i>"
5724
 
 
5725
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:2
5726
 
msgid "<i>Easy:</i>"
5727
 
msgstr "<i>Εύκολο:</i>"
5728
 
 
5729
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:3
5730
 
msgid "<i>Hard:</i>"
5731
 
msgstr "<i>Δύσκολο:</i>"
5732
 
 
5733
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:4
5734
 
msgid "<i>Medium:</i>"
5735
 
msgstr "<i>Μεσαίο:</i>"
5736
 
 
5737
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:5
5738
 
msgid "<i>Very Hard:</i>"
5739
 
msgstr "<i>Πολύ δύσκολο:</i>"
5740
 
 
5741
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:6
5742
 
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
5743
 
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Παραγωγή παζλ</span>"
5744
 
 
5745
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:7
5746
 
msgid "Criteria:"
5747
 
msgstr "Κριτήρια"
5748
 
 
5749
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:8
5750
 
#, fuzzy
5751
 
msgid "Generate Policy"
5752
 
msgstr "Δημιουργία πολιτικής"
5753
 
 
5754
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:9
5755
 
msgid "Generate new puzzles _until stopped"
5756
 
msgstr "Δημιουργήστε νέα παζλ μέχρι να σας σταματήσουν"
5757
 
 
5758
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:10
5759
 
msgid "Generate until _reaching target"
5760
 
msgstr "Παραγωγή μέχρι την επίτευξη του στόχου"
5761
 
 
5762
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:11
5763
 
msgid "Puzzle Generator"
5764
 
msgstr "Παραγωγή παζλ"
5765
 
 
5766
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:12
5767
 
msgid "Target _number of sudokus:"
5768
 
msgstr "Επιδιωκόμενος αριθμός σουντόκου"
5769
 
 
5770
 
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:14
5771
 
#, fuzzy
5772
 
msgid "_Generate"
5773
 
msgstr "_Παραγωγή"
5774
 
 
5775
 
#: ../gnome-sudoku/glade/select_game.glade.h:1
5776
 
msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
5777
 
msgstr ""
5778
 
 
5779
 
#: ../gnome-sudoku/glade/select_game.glade.h:2
5780
 
msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
5781
 
msgstr ""
5782
 
 
5783
 
#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:1
5784
 
msgid "Clear _Others"
5785
 
msgstr "Απαλοιφή άλλων"
5786
 
 
5787
 
#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:2
5788
 
msgid "_Add Tracker"
5789
 
msgstr "Προσθήκη tracker"
5790
 
 
5791
 
#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:936
5792
 
msgid "_Clear Tracker"
5793
 
msgstr "_Απαλοιφή tracker"
5794
 
 
5795
 
#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:48
5796
 
msgid "Sudoku incorrectly installed"
5797
 
msgstr ""
5798
 
 
5799
 
#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:49
5800
 
msgid ""
5801
 
"Sudoku is not able to start because required application files are not "
5802
 
"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
5803
 
"upgrade has completed."
5804
 
msgstr ""
5805
 
 
5806
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:41
5807
 
msgid "GNOME Sudoku"
5808
 
msgstr "Σουντόκου GNOME"
5809
 
 
5810
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:44
5811
 
#, fuzzy
5812
 
msgid ""
5813
 
"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
5814
 
"logic puzzle.\n"
5815
 
"\n"
5816
 
"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
5817
 
msgstr ""
5818
 
"Το σουντόκου GNOME είναι μια απλή μηχανή παραγωγής και αναπαραγωγής "
5819
 
"σουντόκου. Το σουντόκου είναι ένα ιαπωνικό παζλ που στηρίζεται στη λογική."
5820
 
 
5821
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:103
5822
 
msgid "No Space"
5823
 
msgstr ""
5824
 
 
5825
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:104
5826
 
msgid "No space left on disk"
5827
 
msgstr ""
5828
 
 
5829
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:106
5830
 
#, python-format
5831
 
msgid "Sudoku is unable to created data folder %(path)s."
5832
 
msgstr ""
5833
 
 
5834
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:107
5835
 
msgid "There is no disk space left!"
5836
 
msgstr ""
5837
 
 
5838
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:113
5839
 
#, python-format
5840
 
msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s."
5841
 
msgstr ""
5842
 
 
5843
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:114 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:144
5844
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187
5845
 
#, python-format
5846
 
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
5847
 
msgstr ""
5848
 
 
5849
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:140
5850
 
msgid "Sudoku unable to save game."
5851
 
msgstr ""
5852
 
 
5853
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:168
5854
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186
5855
 
#, python-format
5856
 
msgid "Unable to save file %(filename)s."
5857
 
msgstr ""
5858
 
 
5859
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166
5860
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:183 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:184
5861
 
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
5862
 
msgstr ""
5863
 
 
5864
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:31
5865
 
#, fuzzy
5866
 
msgid "Track moves"
5867
 
msgstr "Γρήγορες Κινήσεις"
5868
 
 
5869
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:37
5870
 
msgid "Full Screen"
5871
 
msgstr "Πλήρης οθόνη"
5872
 
 
5873
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:258
5874
 
msgid "New game"
5875
 
msgstr "Νέο παιχνίδι"
5876
 
 
5877
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
5878
 
#, fuzzy
5879
 
msgid "Print current game"
5880
 
msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος παιχνιδιού"
5881
 
 
5882
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
5883
 
msgid "Print _Multiple Sudokus"
5884
 
msgstr "Εκτύπωσε _πολλών σουντόκου"
5885
 
 
5886
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:262
5887
 
msgid "Print more than one sudoku at a time."
5888
 
msgstr "Ταυτόχρονη εκτύπωση περισσότερων από ένα σουντόκου"
5889
 
 
5890
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
5891
 
#, fuzzy
5892
 
msgid "Close Sudoku"
5893
 
msgstr "Σουντόκου"
5894
 
 
5895
 
#. ('Save',gtk.STOCK_SAVE,_('_Save'),
5896
 
#. '<Control>s','Save game to play later.',
5897
 
#. self.save_game_cb),
5898
 
#. ('ByHand',gtk.STOCK_EDIT,_('_Enter custom game'),
5899
 
#. None,_('Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source).'),
5900
 
#. self.enter_game_by_hand),
5901
 
#. ('Open',gtk.STOCK_OPEN,_('Open game'),
5902
 
#. '<Control>o',_('Open a saved game from file.'),
5903
 
#. self.open_game),
5904
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:276
5905
 
#, fuzzy
5906
 
msgid "_Tools"
5907
 
msgstr "_Γραμμή εργαλείων"
5908
 
 
5909
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:278 ../libgames-support/games-stock.c:317
5910
 
msgid "_Hint"
5911
 
msgstr "_Υπόδειξη"
5912
 
 
5913
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:280
5914
 
msgid "Show which numbers could go in the current square."
5915
 
msgstr "Προβολή των αριθμών που θα ταίριαζαν σ' αυτό το τετράγωνο"
5916
 
 
5917
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:282
5918
 
msgid "_Fill"
5919
 
msgstr "_Συμπληρώστε"
5920
 
 
5921
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:283
5922
 
msgid "Automatically fill in the current square if possible."
5923
 
msgstr "Συμπληρώστε αυτόματα αυτό το τετράγωνο, αν είναι δυνατόν."
5924
 
 
5925
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
5926
 
msgid "Fill _all squares"
5927
 
msgstr "Συμπληρώστε όλα τα τετράγωνα"
5928
 
 
5929
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:286
5930
 
msgid ""
5931
 
"Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
5932
 
msgstr ""
5933
 
"Συμπληρώστε αυτόματα όλα τα τετράγωνα για τα οποία υπάρχει μόνο μία έγκυρη "
5934
 
"τιμή."
5935
 
 
5936
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:290
5937
 
#, fuzzy
5938
 
msgid "Puzzle _Statistics"
5939
 
msgstr "Στατιστικά παζλ"
5940
 
 
5941
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
5942
 
msgid "Show statistics about current puzzle"
5943
 
msgstr "Προβολή των στατιστικών αυτού του παζλ"
5944
 
 
5945
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
5946
 
msgid "_Always show hint"
5947
 
msgstr "_Να εμφανίζεται πάντα υπόδειξη"
5948
 
 
5949
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
5950
 
msgid "Always show possible numbers in a square"
5951
 
msgstr "Να προβάλλονται πάντα πιθανοί αριθμοί σ' ένα τετράγωνο"
5952
 
 
5953
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:312
5954
 
msgid "Warn about _unfillable squares"
5955
 
msgstr "Προειδοποίηση για τετράγωνα που δεν μπορούν να συμπληρωθούν"
5956
 
 
5957
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:314
5958
 
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
5959
 
msgstr ""
5960
 
"Προειδοποίηση για τετράγωνα που δεν μπορούν να συμπληρωθούν λόγω μιας κίνησης"
5961
 
 
5962
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:316
5963
 
msgid "_Track additions"
5964
 
msgstr "_Εντοπισμός προσθηκών"
5965
 
 
5966
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:318
5967
 
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
5968
 
msgstr ""
5969
 
"Επισήμανση νέων προσθηκών με διαφορετικό χρώμα, για να τις παρακολουθείτε."
5970
 
 
5971
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:321
5972
 
msgid "_Highlighter"
5973
 
msgstr "_Επισήμανση"
5974
 
 
5975
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:322
5976
 
msgid "Highlight the current row, column and box"
5977
 
msgstr "Επισήμανση της γραμμής, της στήλης και του κουτιού που εμφανίζονται"
5978
 
 
5979
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:323
5980
 
msgid "Generate new puzzles _while you play"
5981
 
msgstr "Παραγωγή νέων παζλ στη διάρκεια του παιχνιδιού"
5982
 
 
5983
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:325
5984
 
msgid ""
5985
 
"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
5986
 
"automatically pause when the game goes into the background."
5987
 
msgstr ""
5988
 
"Παραγωγή νέων παζλ στο παρασκήνιο, στη διάρκεια του παιχνιδιού. Η λειτουργία "
5989
 
"αυτή παύεται αυτομάτως όταν το παιχνίδι μεταφέρεται στο παρασκήνιο."
5990
 
 
5991
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:331
5992
 
msgid "_Edit"
5993
 
msgstr "_Επεξεργασία"
5994
 
 
5995
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:332
5996
 
#, fuzzy
5997
 
msgid "_Undo"
5998
 
msgstr "_Αναίρεση κίνησης"
5999
 
 
6000
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:332
6001
 
#, fuzzy
6002
 
msgid "Undo last action"
6003
 
msgstr "Αναίρεση της τελευταίας κίνησης"
6004
 
 
6005
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:333
6006
 
#, fuzzy
6007
 
msgid "_Redo"
6008
 
msgstr "_Επανάληψη"
6009
 
 
6010
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:333
6011
 
#, fuzzy
6012
 
msgid "Redo last action"
6013
 
msgstr "Επανάληψη της τελευταίας κίνησης"
6014
 
 
6015
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:334 ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:84
6016
 
#, fuzzy
6017
 
msgid "_Clear"
6018
 
msgstr "_Απαλοιφή"
6019
 
 
6020
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:334
6021
 
msgid "Clear entries you've filled in"
6022
 
msgstr "Απαλοιφή καταχωρήσεων που έχετε συμπληρώσει"
6023
 
 
6024
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:335
6025
 
msgid "Clear _Notes"
6026
 
msgstr "Απαλοιφή σημειώσεων"
6027
 
 
6028
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:335
6029
 
msgid "Clear notes and hints"
6030
 
msgstr "Απαλοιφή σημειώσεων και υποδείξεων"
6031
 
 
6032
 
#. Trackers...
6033
 
#. Our initial row...
6034
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:337 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:927
6035
 
#, fuzzy
6036
 
msgid "No Tracker"
6037
 
msgstr "Κανένας tracker"
6038
 
 
6039
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:338
6040
 
msgid "_Generate new puzzles"
6041
 
msgstr "_Παραγωγή νέων παζλ"
6042
 
 
6043
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:338
6044
 
msgid "Generate new puzzles."
6045
 
msgstr "Παραγωγή νέων παζλ."
6046
 
 
6047
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:408
6048
 
msgid "Entering custom grid..."
6049
 
msgstr "Είσοδος σε προσαρμοσμένο πλέγμα..."
6050
 
 
6051
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:412
6052
 
#, fuzzy
6053
 
msgid "_Play game"
6054
 
msgstr "_Έναρξη παιχνιδιού"
6055
 
 
6056
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:466
6057
 
#, python-format
6058
 
msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
6059
 
msgstr ""
6060
 
 
6061
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:470
6062
 
#, python-format
6063
 
msgid "You got %(n)s hint"
6064
 
msgid_plural "You got %(n)s hints"
6065
 
msgstr[0] ""
6066
 
msgstr[1] ""
6067
 
 
6068
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:473
6069
 
#, python-format
6070
 
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
6071
 
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
6072
 
msgstr[0] ""
6073
 
msgstr[1] ""
6074
 
 
6075
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:478
6076
 
#, python-format
6077
 
msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
6078
 
msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
6079
 
msgstr[0] ""
6080
 
msgstr[1] ""
6081
 
 
6082
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:514
6083
 
msgid "Save this game before starting new one?"
6084
 
msgstr ""
6085
 
 
6086
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:515
6087
 
msgid "_Save game for later"
6088
 
msgstr ""
6089
 
 
6090
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:516
6091
 
msgid "_Abandon game"
6092
 
msgstr ""
6093
 
 
6094
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:771
6095
 
#, python-format
6096
 
msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
6097
 
msgstr ""
6098
 
 
6099
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:800
6100
 
msgid "Puzzle Information"
6101
 
msgstr "Πληροφορίες παζλ"
6102
 
 
6103
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:801
6104
 
msgid "There is no current puzzle."
6105
 
msgstr "Δεν υπάρχει τρέχον παζλ"
6106
 
 
6107
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:806
6108
 
msgid "Calculated difficulty: "
6109
 
msgstr "Εκτίμηση δυσκολίας: "
6110
 
 
6111
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:810
6112
 
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
6113
 
msgstr "Αριθμός κινήσεων που γ "
6114
 
 
6115
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:813
6116
 
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
6117
 
msgstr "Αριθμός κινήσεων που "
6118
 
 
6119
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:816
6120
 
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
6121
 
msgstr "Αριθμός σφαλμάτων που ζητούν λύση "
6122
 
 
6123
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:819 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:820
6124
 
msgid "Puzzle Statistics"
6125
 
msgstr ""
6126
 
 
6127
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:937
6128
 
msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
6129
 
msgstr "Απαλοιφή όλων των κινήσεων που εντόπισε ο επιλεγμένος tracker"
6130
 
 
6131
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:941
6132
 
msgid "_Clear Others"
6133
 
msgstr "_Απαλοιφή άλλων"
6134
 
 
6135
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:943
6136
 
msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
6137
 
msgstr "Απαλοιφή όλων των κινήσεων που δεν εντόπισε ο επιλεγμένος tracker"
6138
 
 
6139
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:200
6140
 
msgid "Print Sudoku"
6141
 
msgid_plural "Print Sudokus"
6142
 
msgstr[0] "Εκτύπωση του σουντόκου"
6143
 
msgstr[1] "Εκτύπωση των σουντόκου"
6144
 
 
6145
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:213
6146
 
msgid "Print Preview"
6147
 
msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
6148
 
 
6149
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:125
6150
 
#, python-format
6151
 
msgid "Last Played %(timeAgo)s"
6152
 
msgstr ""
6153
 
 
6154
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:126
6155
 
#, python-format
6156
 
msgid "%(level)s puzzle"
6157
 
msgstr ""
6158
 
 
6159
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:127
6160
 
#, python-format
6161
 
msgid "Played for %(duration)s"
6162
 
msgstr ""
6163
 
 
6164
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:112
6165
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:123
6166
 
#, fuzzy
6167
 
msgid "Working..."
6168
 
msgstr "Σε λειτουργία..."
6169
 
 
6170
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:161
6171
 
#, fuzzy, python-format
6172
 
msgid "%(n)s puzzle"
6173
 
msgid_plural "%(n)s puzzles"
6174
 
msgstr[0] "Επόμενο παζλ"
6175
 
msgstr[1] "Επόμενα παζλ"
6176
 
 
6177
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:190
6178
 
#, fuzzy
6179
 
msgid "Stopped"
6180
 
msgstr "Σταμάτησε"
6181
 
 
6182
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:205
6183
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:215
6184
 
#, python-format
6185
 
msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
6186
 
msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
6187
 
msgstr[0] "Παραγωγή %(n)s σε ποσοστό %(total)s παζλ"
6188
 
msgstr[1] "Παραγωγή %(n)s σε ποσοστό %(total)s παζλ"
6189
 
 
6190
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:223
6191
 
#, fuzzy, python-format
6192
 
msgid "Generated %(n)s puzzle"
6193
 
msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
6194
 
msgstr[0] "Pennant Puzzle"
6195
 
msgstr[1] "Pennant Puzzle"
6196
 
 
6197
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:658
6198
 
msgid "Very Hard"
6199
 
msgstr "Πολύ δύσκολο"
6200
 
 
6201
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:660 ../gtali/setup.c:348
6202
 
msgid "Medium"
6203
 
msgstr "Μεσαίο"
6204
 
 
6205
 
#. setup pause button
6206
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:331
6207
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:334
6208
 
msgid "_Pause"
6209
 
msgstr "_Παύση"
6210
 
 
6211
 
#. setup stop button
6212
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:340
6213
 
msgid "_Stop"
6214
 
msgstr "_Διακοπή"
6215
 
 
6216
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:357
6217
 
#, fuzzy
6218
 
msgid "Do you really want to do this?"
6219
 
msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να προχωρήσετε;"
6220
 
 
6221
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:391
6222
 
msgid "Don't ask me this again."
6223
 
msgstr "Να μην ερωτηθώ ξανά."
6224
 
 
6225
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:20
6226
 
#, python-format
6227
 
msgid "%(n)s year"
6228
 
msgid_plural "%(n)s years"
6229
 
msgstr[0] ""
6230
 
msgstr[1] ""
6231
 
 
6232
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:22
6233
 
#, fuzzy, python-format
6234
 
msgid "%(n)s month"
6235
 
msgid_plural "%(n)s months"
6236
 
msgstr[0] "%d πόντος"
6237
 
msgstr[1] "%d πόντοι"
6238
 
 
6239
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:24
6240
 
#, python-format
6241
 
msgid "%(n)s week"
6242
 
msgid_plural "%(n)s weeks"
6243
 
msgstr[0] ""
6244
 
msgstr[1] ""
6245
 
 
6246
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:26
6247
 
#, python-format
6248
 
msgid "%(n)s day"
6249
 
msgid_plural "%(n)s days"
6250
 
msgstr[0] ""
6251
 
msgstr[1] ""
6252
 
 
6253
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:28
6254
 
#, python-format
6255
 
msgid "%(n)s hour"
6256
 
msgid_plural "%(n)s hours"
6257
 
msgstr[0] ""
6258
 
msgstr[1] ""
6259
 
 
6260
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:30
6261
 
#, python-format
6262
 
msgid "%(n)s minute"
6263
 
msgid_plural "%(n)s minutes"
6264
 
msgstr[0] ""
6265
 
msgstr[1] ""
6266
 
 
6267
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:32
6268
 
#, fuzzy, python-format
6269
 
msgid "%(n)s second"
6270
 
msgid_plural "%(n)s seconds"
6271
 
msgstr[0] "Δεύτερη μέρα"
6272
 
msgstr[1] "Δεύτερη μέρα"
6273
 
 
6274
 
#. Translators... this is a messay way of concatenating
6275
 
#. lists. In English we do lists this way: 1, 2, 3, 4, 5
6276
 
#. and 6. This set-up allows for the English system only.
6277
 
#. You can of course make your language only use commas or
6278
 
#. ands or spaces or whatever you like by translating both
6279
 
#. ", " and " and " with the same string.
6280
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:52
6281
 
#, fuzzy
6282
 
msgid " and "
6283
 
msgstr " και "
6284
 
 
6285
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:54
6286
 
msgid " "
6287
 
msgstr ""
6288
 
 
6289
 
#. then we're today
6290
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:71
6291
 
msgid "Today"
6292
 
msgstr "Σήμερα"
6293
 
 
6294
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:73
6295
 
msgid "Yesterday"
6296
 
msgstr "Χθες"
6297
 
 
6298
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:91
6299
 
#, python-format
6300
 
msgid "%(n)s minute ago"
6301
 
msgid_plural "%(n)s minutes ago"
6302
 
msgstr[0] ""
6303
 
msgstr[1] ""
6304
 
 
6305
 
#. within the minute
6306
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:94
6307
 
#, python-format
6308
 
msgid "%(n)s second ago"
6309
 
msgid_plural "%(n)s seconds ago"
6310
 
msgstr[0] ""
6311
 
msgstr[1] ""
6312
 
 
6313
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:98
6314
 
#, python-format
6315
 
msgid "at %(time)s"
6316
 
msgstr ""
6317
 
 
6318
 
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:100
6319
 
#, python-format
6320
 
msgid "yesterday at %s"
6321
 
msgstr ""
6322
 
 
6323
 
#: ../gnomine/gnomine.c:42 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
6324
 
msgid "Mines"
6325
 
msgstr "Νάρκες"
6326
 
 
6327
 
#: ../gnomine/gnomine.c:91 ../gnomine/gnomine.c:665
6328
 
msgid "gnomine|Medium"
6329
 
msgstr "gnomine|Μέτριο"
6330
 
 
6331
 
#: ../gnomine/gnomine.c:165
6332
 
#, c-format
6333
 
msgid "Flags: %d/%d"
6334
 
msgstr "Σημαίες:%d/%d"
6335
 
 
6336
 
#: ../gnomine/gnomine.c:193
6337
 
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
6338
 
msgstr "Απομακρύνθηκαν όλες οι νάρκες!"
6339
 
 
6340
 
#: ../gnomine/gnomine.c:209
6341
 
msgid "Mines Scores"
6342
 
msgstr "Βαθμολογία Ναρκαλιευτή"
6343
 
 
6344
 
#: ../gnomine/gnomine.c:212 ../gnotravex/gnotravex.c:1235
6345
 
#: ../same-gnome/ui.c:158
6346
 
msgid "Size:"
6347
 
msgstr "Μέγεθος:"
6348
 
 
6349
 
#: ../gnomine/gnomine.c:312
6350
 
msgid "Click a square, any square"
6351
 
msgstr "Κάντε κλικ σε ένα τετράγωνο, σε οποιοδήποτε τετράγωνο"
6352
 
 
6353
 
#: ../gnomine/gnomine.c:314
6354
 
msgid "Maybe they're all mines ..."
6355
 
msgstr "Μπορεί να είναι όλα νάρκες..."
6356
 
 
6357
 
#: ../gnomine/gnomine.c:433
6358
 
msgid "Resizing and SVG support:"
6359
 
msgstr "Αλλαγή μεγέθους και υποστήριξη SVG:"
6360
 
 
6361
 
#: ../gnomine/gnomine.c:440
6362
 
msgid "Faces:"
6363
 
msgstr "Πρόσωπα:"
6364
 
 
6365
 
#: ../gnomine/gnomine.c:443
6366
 
msgid "Graphics:"
6367
 
msgstr "Γραφικά:"
6368
 
 
6369
 
#: ../gnomine/gnomine.c:459
6370
 
#, fuzzy
6371
 
msgid ""
6372
 
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
6373
 
"from squares you have already uncovered.\n"
6374
 
"\n"
6375
 
"Mines is a part of GNOME Games."
6376
 
msgstr ""
6377
 
"Το δημοφιλές παιχνίδι λογικής του ναρκαλιευτή. Καθαρίστε τις νάρκες από το "
6378
 
"ταμπλό, χρησιμοποιώντας στοιχεία από τα τετράγωνα που έχετε ήδη αποκαλύψει."
6379
 
 
6380
 
#: ../gnomine/gnomine.c:651
6381
 
msgid "Field Size"
6382
 
msgstr "Μέγεθος πεδίου"
6383
 
 
6384
 
#: ../gnomine/gnomine.c:695
6385
 
msgid "Custom Size"
6386
 
msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος"
6387
 
 
6388
 
#: ../gnomine/gnomine.c:702
6389
 
msgid "_Number of mines:"
6390
 
msgstr "_Αριθμός ναρκών:"
6391
 
 
6392
 
#: ../gnomine/gnomine.c:715
6393
 
msgid "_Horizontal:"
6394
 
msgstr "_Οριζόντια:"
6395
 
 
6396
 
#: ../gnomine/gnomine.c:727
6397
 
msgid "_Vertical:"
6398
 
msgstr "_Κατακόρυφη:"
6399
 
 
6400
 
#: ../gnomine/gnomine.c:745
6401
 
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
6402
 
msgstr "Χρήση των σημάνσεων \"Δεν είμαι σίγουρος\"."
6403
 
 
6404
 
#: ../gnomine/gnomine.c:756
6405
 
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
6406
 
msgstr "_Χρήση προειδοποίησης \"πάρα πολλές σημάνσεις\""
6407
 
 
6408
 
#: ../gnomine/gnomine.c:766
6409
 
msgid "Mines Preferences"
6410
 
msgstr "Προτιμήσεις Ναρκαλιευτή"
6411
 
 
6412
 
#: ../gnomine/gnomine.c:968
6413
 
msgid "Width of grid"
6414
 
msgstr "Πλάτος πλέγματος"
6415
 
 
6416
 
#: ../gnomine/gnomine.c:969
6417
 
msgid "Height of grid"
6418
 
msgstr "Ύψος πλέγματος"
6419
 
 
6420
 
#: ../gnomine/gnomine.c:971
6421
 
msgid "Number of mines"
6422
 
msgstr "Αριθμός ναρκών"
6423
 
 
6424
 
#: ../gnomine/gnomine.c:974 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
6425
 
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
6426
 
msgstr "Μέγεθος του ταμπλό ((0-2=μικρό-μεγάλο, 3=προσαρμοσμένο)"
6427
 
 
6428
 
#: ../gnomine/gnomine.c:975 ../gnotravex/gnotravex.c:395
6429
 
#: ../gnotski/gnotski.c:545 ../iagno/gnothello.c:131
6430
 
msgid "X location of window"
6431
 
msgstr "Θέση X του παραθύρου"
6432
 
 
6433
 
#: ../gnomine/gnomine.c:977 ../gnotravex/gnotravex.c:397
6434
 
#: ../gnotski/gnotski.c:547 ../iagno/gnothello.c:133
6435
 
msgid "Y location of window"
6436
 
msgstr "Θέση Υ του παραθύρου"
6437
 
 
6438
 
#: ../gnomine/gnomine.c:1098
6439
 
msgid "Press to Resume"
6440
 
msgstr "Πατήστε για συνέχεια"
6441
 
 
6442
 
#: ../gnomine/gnomine.c:1132
6443
 
msgid "Time: "
6444
 
msgstr "Χρόνος: "
6445
 
 
6446
 
#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
6447
 
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
6448
 
msgstr "Αφαίρεση κρυμμένων ναρκών από το ναρκοπέδιο"
6449
 
 
6450
 
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1
6451
 
#, fuzzy
6452
 
msgid "Board size"
6453
 
msgstr "Μέγεθος ταμπλό"
6454
 
 
6455
 
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2
6456
 
msgid "Enable automatic placing of flags"
6457
 
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης σήμανσης"
6458
 
 
6459
 
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3
6460
 
msgid "Number of columns in a custom game"
6461
 
msgstr "Αριθμός στηλών σε προσαρμοσμένο παιχνίδι"
6462
 
 
6463
 
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4
6464
 
msgid "Number of rows in a custom game"
6465
 
msgstr "Αριθμός γραμμών σε προσαρμοσμένο παιχνίδι"
6466
 
 
6467
 
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5
6468
 
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
6469
 
msgstr ""
6470
 
"Ορίστε σε 'αληθής' για να είναι δυνατή η σήμανση τετραγώνων ως αγνώστων."
6471
 
 
6472
 
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
6473
 
msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
6474
 
msgstr ""
6475
 
"Ορίστε σε 'αληθής' για να ενεργοποιηθούν τα εικονίδια προειδοποίησης όταν "
6476
 
"έχουν γίνει πάρα πολλές σημάνσεις."
6477
 
 
6478
 
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
6479
 
msgid ""
6480
 
"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
6481
 
"squares are revealed"
6482
 
msgstr ""
6483
 
"Ορίστε σε αληθής ώστε το gnomine να σημαίνει αυτόματα τα τετράγωνα ως νάρκες "
6484
 
"όταν έχουν αποκαλυφθεί αρκετά τετράγωνα"
6485
 
 
6486
 
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
6487
 
#, fuzzy
6488
 
msgid "The number of mines in a custom game"
6489
 
msgstr "Ο αριθμός των ναρκών σε ένα προσαρμοσμένο παιχνίδι"
6490
 
 
6491
 
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
6492
 
msgid "Use the unknown flag"
6493
 
msgstr "Χρήση της άγνωστης σήμανσης"
6494
 
 
6495
 
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11
6496
 
msgid "Warning about too many flags"
6497
 
msgstr "Προειδοποίηση για μεγάλο αριθμό σημάνσεων"
6498
 
 
6499
 
#: ../gnomine/minefield.c:215
6500
 
msgid ""
6501
 
"Unable to find required images.\n"
6502
 
"\n"
6503
 
"Please check your gnome-games installation."
6504
 
msgstr ""
6505
 
"Αδυναμία εύρεσης των απαιτούμενων εικόνων.\n"
6506
 
"\n"
6507
 
"Ελέγξτε την εγκατάσταση του gnome-games"
6508
 
 
6509
 
#: ../gnomine/minefield.c:225
6510
 
msgid ""
6511
 
"Required images have been found, but refused to load.\n"
6512
 
"\n"
6513
 
"Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
6514
 
msgstr ""
6515
 
"Οι απαιτούμενες εικόνες βρέθηκαν, αλλά δεν είναι δυνατή η φόρτωση τους.\n"
6516
 
"\n"
6517
 
"Ελέγξτε την εγκατάσταση του gnome-games και τις εξαρτήσεις του."
6518
 
 
6519
 
#: ../gnomine/minefield.c:234
6520
 
msgid "Could not load images"
6521
 
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εικόνων"
6522
 
 
6523
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../same-gnome/ui.c:467
6524
 
msgid "_Size"
6525
 
msgstr "_Μέγεθος"
6526
 
 
6527
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:311
6528
 
msgid "Sol_ve"
6529
 
msgstr "Επί_λυση"
6530
 
 
6531
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:311
6532
 
msgid "Solve the game"
6533
 
msgstr "Επίλυση παιχνιδιού"
6534
 
 
6535
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:320
6536
 
msgid "_Up"
6537
 
msgstr "_Πάνω"
6538
 
 
6539
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:321
6540
 
msgid "Move the pieces up"
6541
 
msgstr "Μετακίνηση κομματιών προς τα πάνω"
6542
 
 
6543
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:322
6544
 
msgid "_Left"
6545
 
msgstr "_Αριστερά"
6546
 
 
6547
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
6548
 
msgid "Move the pieces left"
6549
 
msgstr "Μετακίνηση κομματιών προς τα αριστερά"
6550
 
 
6551
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
6552
 
msgid "_Right"
6553
 
msgstr "_Δεξιά"
6554
 
 
6555
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
6556
 
msgid "Move the pieces right"
6557
 
msgstr "Μετακίνηση κομματιών προς τα δεξιά"
6558
 
 
6559
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
6560
 
msgid "_Down"
6561
 
msgstr "_Κάτω"
6562
 
 
6563
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
6564
 
msgid "Move the pieces down"
6565
 
msgstr "Μετακίνηση κομματιών προς τα κάτω"
6566
 
 
6567
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:333
6568
 
msgid "Play on a 2×2 board"
6569
 
msgstr "Παιχνίδι σε πίνακα 2x2"
6570
 
 
6571
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:335
6572
 
msgid "Play on a 3×3 board"
6573
 
msgstr "Παιχνίδι σε πίνακα 3x3"
6574
 
 
6575
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
6576
 
msgid "Play on a 4×4 board"
6577
 
msgstr "Παιχνίδι σε πίνακα 4x4"
6578
 
 
6579
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
6580
 
msgid "Play on a 5×5 board"
6581
 
msgstr "Παιχνίδι σε πίνακα 5x5"
6582
 
 
6583
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
6584
 
msgid "Play on a 6×6 board"
6585
 
msgstr "Παιχνίδι σε πίνακα 6x6"
6586
 
 
6587
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:346
6588
 
#, fuzzy
6589
 
msgid "Tile _Colours"
6590
 
msgstr "Χρώματα τίτλων"
6591
 
 
6592
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:399
6593
 
msgid "Size of board (2-6)"
6594
 
msgstr "Μέγεθος πίνακα (2-6)"
6595
 
 
6596
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:400
6597
 
msgid "SIZE"
6598
 
msgstr "ΜΕΓΕΘΟΣ"
6599
 
 
6600
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1117
6601
 
msgid "Puzzle solved! Well done!"
6602
 
msgstr "Το πάζλ λύθηκε! Συγχαρητήρια!"
6603
 
 
6604
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119
6605
 
msgid "Puzzle solved!"
6606
 
msgstr "Το παζλ λύθηκε!"
6607
 
 
6608
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1233
6609
 
msgid "Tetravex Scores"
6610
 
msgstr "Βαθμολογία Tetravex"
6611
 
 
6612
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1501 ../mahjongg/mahjongg.c:976
6613
 
msgid "Game paused"
6614
 
msgstr "Προσωρινή παύση παιχνιδιού"
6615
 
 
6616
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1656
6617
 
#, c-format
6618
 
msgid "Playing %d×%d board"
6619
 
msgstr "Παιχνίδι σε πίνακα %d×%d"
6620
 
 
6621
 
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1934
6622
 
#, fuzzy
6623
 
msgid ""
6624
 
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
6625
 
"the same numbers are touching each other.\n"
6626
 
"\n"
6627
 
"Tetravex is a part of GNOME Games."
6628
 
msgstr ""
6629
 
"Το GNOME Tetravex είναι ένας απλός γρίφος, όπου τα κομμάτια πρέπει να "
6630
 
"τοποθετηθούν με τέτοιο τρόπο, ώστε οι όμοιοι αριθμοί να εφάπτονται μεταξύ "
6631
 
"τους."
6632
 
 
6633
 
#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
6634
 
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
6635
 
msgstr "Ολοκληρώστε το παζλ ταιριάζοντας αριθμημένα πλακίδια"
6636
 
 
6637
 
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
6638
 
msgid "A flag to enable coloured tiles."
6639
 
msgstr "Σήμανση για την ενεργοποίηση των χρωματιστών πλακιδίων"
6640
 
 
6641
 
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
6642
 
#, fuzzy
6643
 
msgid "Control coloured tiles"
6644
 
msgstr "Έλεγχος χρωματιστών πλακιδίων"
6645
 
 
6646
 
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
6647
 
#, fuzzy
6648
 
msgid ""
6649
 
"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
6650
 
"destination."
6651
 
msgstr ""
6652
 
"Επιλέξτε αν θα σύρετε τα πλακίδια ή αν θα κάνετε κλικ πρώτα στην πηγή και "
6653
 
"μετά στον προορισμό."
6654
 
 
6655
 
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
6656
 
msgid "The size of the playing grid"
6657
 
msgstr "Το μέγεθος του πλέγματος του παιχνιδιού"
6658
 
 
6659
 
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6
6660
 
msgid ""
6661
 
"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
6662
 
"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
6663
 
msgstr ""
6664
 
"Η τιμή αυτού οτυ κλειδιού χρησιμοποιείται για να αποφασιστεί το μέγεθος του "
6665
 
"πλέγματος του παιχνιδιού. Οι έγκυρες τιμές είναι από το 2 μέχρι το 8. Όλες "
6666
 
"οι υπόλοιπες ορίζονται σε 3."
6667
 
 
6668
 
#: ../gnotski/gnotski.c:101
6669
 
msgid "Only 18 steps"
6670
 
msgstr "Μόνο 18 βήματα"
6671
 
 
6672
 
#. puzzle name
6673
 
#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:208
6674
 
msgid "Daisy"
6675
 
msgstr "Μαργαρίτα"
6676
 
 
6677
 
#. puzzle name
6678
 
#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:214
6679
 
msgid "Violet"
6680
 
msgstr "Βιολέτα"
6681
 
 
6682
 
#. puzzle name
6683
 
#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:220
6684
 
msgid "Poppy"
6685
 
msgstr "Παπαρούνα"
6686
 
 
6687
 
#. puzzle name
6688
 
#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:226
6689
 
msgid "Pansy"
6690
 
msgstr "Πανσές"
6691
 
 
6692
 
#. puzzle name
6693
 
#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:232
6694
 
msgid "Snowdrop"
6695
 
msgstr "Γάλανθος"
6696
 
 
6697
 
#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
6698
 
#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:238
6699
 
msgid "Red Donkey"
6700
 
msgstr "Κόκκινος γάιδαρος"
6701
 
 
6702
 
#. puzzle name
6703
 
#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:244
6704
 
msgid "Trail"
6705
 
msgstr "Διαδρομή"
6706
 
 
6707
 
#. puzzle name
6708
 
#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:250
6709
 
msgid "Ambush"
6710
 
msgstr "Ενέδρα"
6711
 
 
6712
 
#. puzzle name
6713
 
#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:261
6714
 
msgid "Success"
6715
 
msgstr "Επιτυχία"
6716
 
 
6717
 
#. puzzle name
6718
 
#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:266
6719
 
msgid "Bone"
6720
 
msgstr "Κόκκαλο"
6721
 
 
6722
 
#. puzzle name
6723
 
#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:272
6724
 
msgid "Fortune"
6725
 
msgstr "Τύχη"
6726
 
 
6727
 
#. puzzle name
6728
 
#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:280
6729
 
msgid "Fool"
6730
 
msgstr "Ανόητος"
6731
 
 
6732
 
#. puzzle name
6733
 
#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:286
6734
 
msgid "Solomon"
6735
 
msgstr "Σολωμόντας"
6736
 
 
6737
 
#. puzzle name
6738
 
#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:293
6739
 
msgid "Cleopatra"
6740
 
msgstr "Κλεοπάτρα"
6741
 
 
6742
 
#. puzzle name
6743
 
#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:298
6744
 
msgid "Shark"
6745
 
msgstr "Καρχαρίας"
6746
 
 
6747
 
#. puzzle name
6748
 
#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:306
6749
 
msgid "Rome"
6750
 
msgstr "Ρώμη"
6751
 
 
6752
 
#. puzzle name
6753
 
#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:313
6754
 
msgid "Pennant Puzzle"
6755
 
msgstr "Παζλ με σήμανση"
6756
 
 
6757
 
#. puzzle name
6758
 
#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:319
6759
 
msgid "Ithaca"
6760
 
msgstr "Ιθάκη"
6761
 
 
6762
 
#. puzzle name
6763
 
#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:340
6764
 
msgid "Pelopones"
6765
 
msgstr "Πελοπόννησος"
6766
 
 
6767
 
#. puzzle name
6768
 
#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:362
6769
 
msgid "Polonaise"
6770
 
msgstr "Πολωνέζ"
6771
 
 
6772
 
#. puzzle name
6773
 
#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:367
6774
 
msgid "Baltic Sea"
6775
 
msgstr "Βαλτική θάλασσα"
6776
 
 
6777
 
#. puzzle name
6778
 
#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:372
6779
 
msgid "American Pie"
6780
 
msgstr "Αμερικανική πίτα"
6781
 
 
6782
 
#. puzzle name
6783
 
#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:384
6784
 
msgid "Traffic Jam"
6785
 
msgstr "Μποτιλιάρισμα"
6786
 
 
6787
 
#. puzzle name
6788
 
#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:391
6789
 
msgid "Sunshine"
6790
 
msgstr "Λιακάδα"
6791
 
 
6792
 
#. puzzle name
6793
 
#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:415
6794
 
msgid "Block 10"
6795
 
msgstr "Κύβος 10"
6796
 
 
6797
 
#. puzzle name
6798
 
#: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:420
6799
 
msgid "Block 10 Pro"
6800
 
msgstr "Κύβος 10 Pro"
6801
 
 
6802
 
#. puzzle name
6803
 
#: ../gnotski/gnotski.c:131 ../gnotski/gnotski.c:425
6804
 
msgid "Climb 12"
6805
 
msgstr "Αναρρίχηση 12"
6806
 
 
6807
 
#. puzzle name
6808
 
#: ../gnotski/gnotski.c:132 ../gnotski/gnotski.c:430
6809
 
msgid "Climb 12 Pro"
6810
 
msgstr "Αναρρίχηση 12 Pro"
6811
 
 
6812
 
#. puzzle name
6813
 
#: ../gnotski/gnotski.c:133 ../gnotski/gnotski.c:435
6814
 
msgid "Climb 15 Winter"
6815
 
msgstr "Αναρρίχηση 15 Χειμώνας"
6816
 
 
6817
 
#. puzzle name
6818
 
#: ../gnotski/gnotski.c:134 ../gnotski/gnotski.c:442
6819
 
msgid "Climb 15 Spring"
6820
 
msgstr "Αναρρίχηση 15 Άνοιξη"
6821
 
 
6822
 
#. puzzle name
6823
 
#: ../gnotski/gnotski.c:135 ../gnotski/gnotski.c:449
6824
 
msgid "Climb 15 Summer"
6825
 
msgstr "Αναρρίχηση 15 Καλοκαίρι"
6826
 
 
6827
 
#. puzzle name
6828
 
#: ../gnotski/gnotski.c:136 ../gnotski/gnotski.c:456
6829
 
msgid "Climb 15 Fall"
6830
 
msgstr "Αναρρίχηση 15 Φθινόπωρο"
6831
 
 
6832
 
#. puzzle name
6833
 
#: ../gnotski/gnotski.c:137 ../gnotski/gnotski.c:463
6834
 
msgid "Climb 24 Pro"
6835
 
msgstr "Αναρρίχηση 24 Pro"
6836
 
 
6837
 
#. set of puzzles
6838
 
#: ../gnotski/gnotski.c:491
6839
 
msgid "HuaRong Trail"
6840
 
msgstr "Διαδρομή HuaRong"
6841
 
 
6842
 
#. set of puzzles
6843
 
#: ../gnotski/gnotski.c:493
6844
 
msgid "Challenge Pack"
6845
 
msgstr "Πακέτο προκλήσεων"
6846
 
 
6847
 
#. set of puzzles
6848
 
#: ../gnotski/gnotski.c:495
6849
 
msgid "Skill Pack"
6850
 
msgstr "Πακέτο δεξιοτήτων"
6851
 
 
6852
 
#. set of puzzles
6853
 
#: ../gnotski/gnotski.c:497
6854
 
msgid "Minoru Climb"
6855
 
msgstr "Αναρρίχηση Minoru"
6856
 
 
6857
 
#: ../gnotski/gnotski.c:498
6858
 
msgid "_Restart Puzzle"
6859
 
msgstr "_Επανεκκίνηση παζλ"
6860
 
 
6861
 
#: ../gnotski/gnotski.c:500
6862
 
msgid "Next Puzzle"
6863
 
msgstr "Επόμενο παζλ"
6864
 
 
6865
 
#: ../gnotski/gnotski.c:502
6866
 
msgid "Previous Puzzle"
6867
 
msgstr "Προηγούμενο παζλ"
6868
 
 
6869
 
#: ../gnotski/gnotski.c:769
6870
 
msgid "Level completed."
6871
 
msgstr "Ολοκλήρωση επιπέδου."
6872
 
 
6873
 
#: ../gnotski/gnotski.c:907
6874
 
#, fuzzy
6875
 
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
6876
 
msgstr "Το παζλ λύθηκε!"
6877
 
 
6878
 
#: ../gnotski/gnotski.c:924
6879
 
#, fuzzy
6880
 
msgid "Klotski Scores"
6881
 
msgstr "Βαθμολογία Tali"
6882
 
 
6883
 
#: ../gnotski/gnotski.c:927
6884
 
#, fuzzy
6885
 
msgid "Puzzle:"
6886
 
msgstr "Παζλ"
6887
 
 
6888
 
#: ../gnotski/gnotski.c:1023
6889
 
msgid ""
6890
 
"The theme for this game failed to render.\n"
6891
 
"\n"
6892
 
"Please check that Klotski is installed correctly."
6893
 
msgstr ""
6894
 
"Αποτυχία φόρτωσης του θέματος για αυτό το παιχνίδι.\n"
6895
 
"\n"
6896
 
"Ελέγξτε την εγκατάσταση του Klotski."
6897
 
 
6898
 
#: ../gnotski/gnotski.c:1272
6899
 
#, c-format
6900
 
msgid ""
6901
 
"Could not find the image:\n"
6902
 
"%s\n"
6903
 
"\n"
6904
 
"Please check that Klotski is installed correctly."
6905
 
msgstr ""
6906
 
"Αδυναμία εύρεσης της εικόνας:\n"
6907
 
"%s\n"
6908
 
"\n"
6909
 
"Ελέγξτε την εγκατάσταση του Klotski."
6910
 
 
6911
 
#: ../gnotski/gnotski.c:1311
6912
 
#, c-format
6913
 
msgid "Moves: %d"
6914
 
msgstr "Κινήσεις: %d"
6915
 
 
6916
 
#: ../gnotski/gnotski.c:1638
6917
 
msgid ""
6918
 
"Sliding Block Puzzles\n"
6919
 
"\n"
6920
 
"Klotski is a part of GNOME Games."
6921
 
msgstr ""
6922
 
 
6923
 
#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
6924
 
msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
6925
 
msgstr "Μετακινήστε τους κύβους για να λύσετε το παζλ."
6926
 
 
6927
 
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
6928
 
msgid "The number of the puzzle being played."
6929
 
msgstr "Ο αριθμός του τρέχοντος παζλ."
6930
 
 
6931
 
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
6932
 
msgid "The puzzle in play"
6933
 
msgstr "Το παζλ που είναι σε εξέλιξη"
6934
 
 
6935
 
#: ../gtali/clist.c:157
6936
 
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
6937
 
msgstr "Χρησιμοποιείται ήδη! Πού θέλετε να το τοποθετήσετε;"
6938
 
 
6939
 
#: ../gtali/clist.c:414 ../same-gnome/ui.c:103
6940
 
#, c-format
6941
 
msgid "Score: %d"
6942
 
msgstr "Βαθμοί: %d"
6943
 
 
6944
 
#: ../gtali/clist.c:416
6945
 
#, c-format
6946
 
msgid "Field used"
6947
 
msgstr ""
6948
 
 
6949
 
#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
6950
 
#. Local Variables:
6951
 
#. tab-width: 8
6952
 
#. c-basic-offset: 8
6953
 
#. indent-tabs-mode: nil
6954
 
#. End:
6955
 
#. 
6956
 
#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1
6957
 
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
6958
 
msgstr "Παίξτε ένα παιχνίδι με ζάρια, αντίστοιχο του πόκερ"
6959
 
 
6960
 
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
6961
 
msgid ""
6962
 
"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
6963
 
"the player can follow what it is doing."
6964
 
msgstr ""
6965
 
"Επιλέξτε αν επιθυμείτε να υπάρχει καθυστέρηση μεταξύ των ζαριών του "
6966
 
"υπολογιστή, ώστε ο παίκτης να παρακολουθεί τις κινήσεις του υπολογιστή."
6967
 
 
6968
 
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
6969
 
msgid "Delay between rolls"
6970
 
msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ ζαριών"
6971
 
 
6972
 
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
6973
 
msgid "Display the computer's thoughts"
6974
 
msgstr "Προβολή των σκέψεων του υπολογιστή"
6975
 
 
6976
 
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
6977
 
msgid ""
6978
 
"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
6979
 
msgstr ""
6980
 
"Αν έχει οριστεί σε 'αληθής', η μεταφορά μνήμης από τη λειτουργία της "
6981
 
"τεχνητής νοημοσύνης θα γίνει σε τυπική έξοδο."
6982
 
 
6983
 
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5 ../gtali/setup.c:364
6984
 
msgid "Regular"
6985
 
msgstr "Κανονικό"
6986
 
 
6987
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:107
6988
 
msgid "Delay computer moves"
6989
 
msgstr "Καθυστέρηση κινήσεων υπολογιστή"
6990
 
 
6991
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:109
6992
 
msgid "Display computer thoughts"
6993
 
msgstr "Προβολή σκέψεων υπολογιστή"
6994
 
 
6995
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:111
6996
 
msgid "Number of computer opponents"
6997
 
msgstr "Αριθμός αντιπάλων υπολογιστή"
6998
 
 
6999
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:113
7000
 
msgid "Number of human opponents"
7001
 
msgstr "Αριθμός ανθρώπων-αντιπάλων"
7002
 
 
7003
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:115
7004
 
msgid "Game choice: Regular or Colors"
7005
 
msgstr "Επιλογή παιχνιδιού: κανονικό ή με χρώματα"
7006
 
 
7007
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:115
7008
 
msgid "STRING"
7009
 
msgstr "ΣΥΜΒΟΛΟΣΕΙΡΑ"
7010
 
 
7011
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:117
7012
 
#, fuzzy
7013
 
msgid "Number of computer-only games to play"
7014
 
msgstr "Αριθμός αντιπάλων υπολογιστή"
7015
 
 
7016
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:119
7017
 
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
7018
 
msgstr ""
7019
 
 
7020
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:154
7021
 
#, fuzzy
7022
 
msgid "Roll all!"
7023
 
msgstr "Ρίξτε τα ζάρια!"
7024
 
 
7025
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:157 ../gtali/gyahtzee.c:824
7026
 
msgid "Roll!"
7027
 
msgstr "Ζαριά!"
7028
 
 
7029
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:192
7030
 
msgid "The game is a draw!"
7031
 
msgstr "Το παιγνίδι λήγει ισόπαλο!"
7032
 
 
7033
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:207 ../gtali/gyahtzee.c:642
7034
 
#, fuzzy
7035
 
msgid "Tali Scores"
7036
 
msgstr "Βαθμολογία Tali"
7037
 
 
7038
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:224
7039
 
#, c-format
7040
 
msgid "%s wins the game with %d point"
7041
 
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
7042
 
msgstr[0] "Ο %s κερδίζει το παιχνίδι με %d πόντο"
7043
 
msgstr[1] "Οι %s κερδίζoυν το παιχνίδι με %d πόντους"
7044
 
 
7045
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:272
7046
 
#, c-format
7047
 
msgid "Computer playing for %s"
7048
 
msgstr "Ο υπολογιστής παίζει για τον %s"
7049
 
 
7050
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:274
7051
 
#, c-format
7052
 
msgid "%s! -- You're up."
7053
 
msgstr "%s! -- Σειρά σου."
7054
 
 
7055
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:463
7056
 
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
7057
 
msgstr "Επιλέξτε ζάρια για να ρίξετε ή επιλέξτε κουτί βαθμολογίας."
7058
 
 
7059
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:492
7060
 
msgid "Roll"
7061
 
msgstr "Ζαριά"
7062
 
 
7063
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:550
7064
 
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
7065
 
msgstr "Επιτρέπονται μόνο τρεις ζαριές. Επιλέξτε κουτί βαθμολογίας."
7066
 
 
7067
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:601
7068
 
msgid "GNOME version (1998):"
7069
 
msgstr "Έκδοση GNOME (1998):"
7070
 
 
7071
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:604
7072
 
msgid "Console version (1992):"
7073
 
msgstr "Έκδοση κονσόλας (1992):"
7074
 
 
7075
 
#: ../gtali/gyahtzee.c:622
7076
 
#, fuzzy
7077
 
msgid ""
7078
 
"A variation on poker with dice and less money.\n"
7079
 
"\n"
7080
 
"Tali is a part of GNOME Games."
7081
 
msgstr "Ένα είδος πόκερ με ζάρια και λιγότερα χρήματα."
7082
 
 
7083
 
#: ../gtali/setup.c:122
7084
 
msgid "Current game will complete with original number of players."
7085
 
msgstr "Το τρέχον παιχνίδι θα ολοκληρωθεί με τον αρχικό αριθμό παικτών."
7086
 
 
7087
 
#: ../gtali/setup.c:265
7088
 
msgid "Tali Preferences"
7089
 
msgstr "Προτιμήσεις Tali"
7090
 
 
7091
 
#: ../gtali/setup.c:287
7092
 
msgid "Human Players"
7093
 
msgstr "Άνθρωποι-παίκτες"
7094
 
 
7095
 
#: ../gtali/setup.c:298
7096
 
msgid "_Number of players:"
7097
 
msgstr "_Αριθμός παικτών:"
7098
 
 
7099
 
#: ../gtali/setup.c:312
7100
 
msgid "Computer Opponents"
7101
 
msgstr "Αντίπαλοι υπολογιστή"
7102
 
 
7103
 
#. --- Button ---
7104
 
#: ../gtali/setup.c:320
7105
 
msgid "_Delay between rolls"
7106
 
msgstr "_Καθυστέρηση μεταξύ των ζαριών"
7107
 
 
7108
 
#: ../gtali/setup.c:330
7109
 
msgid "N_umber of opponents:"
7110
 
msgstr "Αρι_θμός αντιπάλων:"
7111
 
 
7112
 
#: ../gtali/setup.c:344
7113
 
msgid "_Difficulty:"
7114
 
msgstr "_Δυσκολία:"
7115
 
 
7116
 
#: ../gtali/setup.c:365 ../mahjongg/mahjongg.c:786
7117
 
msgid "Colors"
7118
 
msgstr "Χρώματα"
7119
 
 
7120
 
#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
7121
 
#: ../gtali/setup.c:373
7122
 
msgid "Player Names"
7123
 
msgstr "Ονόματα παικτών"
7124
 
 
7125
 
#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:516
7126
 
msgid "1s [total of 1s]"
7127
 
msgstr "άσσοι [σύνολο από άσσους]"
7128
 
 
7129
 
#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:517
7130
 
msgid "2s [total of 2s]"
7131
 
msgstr "διπλά [σύνολα από διπλά]"
7132
 
 
7133
 
#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:518
7134
 
msgid "3s [total of 3s]"
7135
 
msgstr "Τριάρια [σύνολο από τριάρια]"
7136
 
 
7137
 
#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:519
7138
 
msgid "4s [total of 4s]"
7139
 
msgstr "Τεσσάρια [σύνολο από τεσσάρια]"
7140
 
 
7141
 
#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:520
7142
 
msgid "5s [total of 5s]"
7143
 
msgstr "Πεντάρια [σύνολο από πεντάρια]"
7144
 
 
7145
 
#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:521
7146
 
msgid "6s [total of 6s]"
7147
 
msgstr "Εξάρια [σύνολο από εξάρια]"
7148
 
 
7149
 
#. End of upper panel
7150
 
#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:522
7151
 
msgid "3 of a Kind [total]"
7152
 
msgstr "Τρία όμοια [σύνολο]"
7153
 
 
7154
 
#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:523
7155
 
msgid "4 of a Kind [total]"
7156
 
msgstr "Τέσσερα [σύνολο]"
7157
 
 
7158
 
# FIX (next 8 msgs)
7159
 
# Do not know the Greek equivalents for these...
7160
 
# Kanenas expert sto mparmpouti paidia ?? :-)
7161
 
#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:524
7162
 
msgid "Full House [25]"
7163
 
msgstr "Φουλ [25]"
7164
 
 
7165
 
#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:525
7166
 
msgid "Small Straight [30]"
7167
 
msgstr "Μικρή κέντα [30]"
7168
 
 
7169
 
#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:526
7170
 
msgid "Large Straight [40]"
7171
 
msgstr "Μεγάλη κέντα [40]"
7172
 
 
7173
 
#: ../gtali/yahtzee.c:97
7174
 
msgid "5 of a Kind [50]"
7175
 
msgstr "Πέντε όμοια [50]"
7176
 
 
7177
 
#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:528
7178
 
msgid "Chance [total]"
7179
 
msgstr "Τύχη [σύνολο]"
7180
 
 
7181
 
#. End of lower panel
7182
 
#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
7183
 
msgid "Lower Total"
7184
 
msgstr "Χαμηλότερο σύνολο"
7185
 
 
7186
 
#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
7187
 
msgid "Grand Total"
7188
 
msgstr "Μέγιστο σύνολο"
7189
 
 
7190
 
#. Need to squish between upper and lower pannel
7191
 
#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
7192
 
msgid "Upper total"
7193
 
msgstr "Υψηλότερο σύνολο"
7194
 
 
7195
 
#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
7196
 
msgid "Bonus if >62"
7197
 
msgstr "Μπόνους αν >62"
7198
 
 
7199
 
#. End of upper panel
7200
 
#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:529
7201
 
msgid "2 pair Same Color [total]"
7202
 
msgstr "2 ζευγάρια με ίδιο χρώμα [σύνολο]"
7203
 
 
7204
 
# FIX (next 8 msgs)
7205
 
# Do not know the Greek equivalents for these...
7206
 
# Kanenas expert sto mparmpouti paidia ?? :-)
7207
 
#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:530
7208
 
#, fuzzy
7209
 
msgid "Full House [15 + total]"
7210
 
msgstr "Φουλ [15 + σύνολο]"
7211
 
 
7212
 
#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:531
7213
 
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
7214
 
msgstr "Φουλ, ίδιο χρώμα [20 + σύνολο]"
7215
 
 
7216
 
#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:532
7217
 
msgid "Flush (all same color) [35]"
7218
 
msgstr "Φλος (όλα ίδιο χρώμα) [35]"
7219
 
 
7220
 
#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:533
7221
 
#, fuzzy
7222
 
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
7223
 
msgstr "Καρέ [25 + σύνολο]"
7224
 
 
7225
 
#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:534
7226
 
#, fuzzy
7227
 
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
7228
 
msgstr "Τρία όμοια [σύνολο]"
7229
 
 
7230
 
#: ../gtali/yahtzee.c:250
7231
 
msgid "Choose a score slot."
7232
 
msgstr "Επιλέξτε ένα κουτί βαθμολογίας."
7233
 
 
7234
 
#: ../gtali/yahtzee.c:527
7235
 
msgid "5 of a Kind [total]"
7236
 
msgstr ""
7237
 
 
7238
 
#. This is the short name for the room
7239
 
#: ../iagno/gnothello.c:48 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
7240
 
#: ../iagno/iagno.room.in.h:2
7241
 
msgid "Iagno"
7242
 
msgstr "Ιάγνος"
7243
 
 
7244
 
#: ../iagno/gnothello.c:141
7245
 
#, fuzzy
7246
 
msgid "Net_work Game"
7247
 
msgstr "Νέο παιχνίδι μέσω _δικτύου"
7248
 
 
7249
 
#: ../iagno/gnothello.c:147
7250
 
#, fuzzy
7251
 
msgid "_Player list"
7252
 
msgstr "Παίκτες"
7253
 
 
7254
 
#: ../iagno/gnothello.c:149
7255
 
msgid "_Chat Window"
7256
 
msgstr "_Παράθυρο συνομιλίας"
7257
 
 
7258
 
#: ../iagno/gnothello.c:153
7259
 
#, fuzzy
7260
 
msgid "_Leave Game"
7261
 
msgstr "_Εγκατάλειψη παιχνιδιού"
7262
 
 
7263
 
#: ../iagno/gnothello.c:290
7264
 
#, fuzzy
7265
 
msgid ""
7266
 
"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
7267
 
"\n"
7268
 
"Iagno is a part of GNOME Games."
7269
 
msgstr ""
7270
 
"Ένα παιχνίδι αναποδογυρίσματος δίσκων, το οποίο προέρχεται από το Reversi."
7271
 
 
7272
 
#: ../iagno/gnothello.c:371
7273
 
#, fuzzy
7274
 
msgid "Invalid move."
7275
 
msgstr "Μη έγκυρη κίνηση"
7276
 
 
7277
 
#: ../iagno/gnothello.c:669
7278
 
msgid "Dark:"
7279
 
msgstr "Μαύρα:"
7280
 
 
7281
 
#: ../iagno/gnothello.c:679
7282
 
msgid "Light:"
7283
 
msgstr "Λευκά:"
7284
 
 
7285
 
#: ../iagno/gnothello.c:694
7286
 
msgid "Welcome to Iagno!"
7287
 
msgstr "Καλωσορίσατε στο Iagno!"
7288
 
 
7289
 
#: ../iagno/gnothello.c:734
7290
 
msgid "It is your turn to place a dark piece"
7291
 
msgstr "Είναι η σειρά σας να τοποθετήσετε ένα μαύρο κομμάτι"
7292
 
 
7293
 
#: ../iagno/gnothello.c:736
7294
 
msgid "It is your turn to place a light piece"
7295
 
msgstr "Είναι η σειρά σας να τοποθετήσετε ένα λευκό κομμάτι"
7296
 
 
7297
 
#: ../iagno/gnothello.c:739
7298
 
#, c-format
7299
 
msgid "Waiting for %s to move"
7300
 
msgstr "Αναμονή για την κίνηση του %s"
7301
 
 
7302
 
#: ../iagno/gnothello.c:746
7303
 
msgid "Dark's move"
7304
 
msgstr "Κίνηση μαύρου"
7305
 
 
7306
 
#: ../iagno/gnothello.c:748
7307
 
msgid "Light's move"
7308
 
msgstr "Κίνηση λευκού"
7309
 
 
7310
 
#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
7311
 
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
7312
 
msgstr "Κυριαρχήστε στο ταμπλό με μια κλασσική έκδοση του Reversi"
7313
 
 
7314
 
#. This is the long descriptive name for the room
7315
 
#: ../iagno/iagno.room.in.h:4
7316
 
msgid ""
7317
 
"The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on the "
7318
 
"board."
7319
 
msgstr ""
7320
 
 
7321
 
#: ../iagno/othello.c:697
7322
 
msgid "Light player wins!"
7323
 
msgstr "Ο λευκός κερδίζει!"
7324
 
 
7325
 
#: ../iagno/othello.c:699
7326
 
msgid "Dark player wins!"
7327
 
msgstr "Ο μαύρος κερδίζει!"
7328
 
 
7329
 
#: ../iagno/othello.c:701
7330
 
msgid "The game was a draw."
7331
 
msgstr "Το παιχνίδι έληξε ισόπαλο."
7332
 
 
7333
 
#: ../iagno/othello.c:713
7334
 
msgid "Light must pass, Dark's move"
7335
 
msgstr "Ο λευκός δεν παίζει, κίνηση του μαύρου"
7336
 
 
7337
 
#: ../iagno/othello.c:718
7338
 
msgid "Dark must pass, Light's move"
7339
 
msgstr "Ο μαύρος δεν παίζει, κίνηση του λευκού"
7340
 
 
7341
 
#: ../iagno/properties.c:407
7342
 
msgid "Iagno Preferences"
7343
 
msgstr "Προτιμήσεις Iagno"
7344
 
 
7345
 
#: ../iagno/properties.c:434
7346
 
msgid "_Use quick moves"
7347
 
msgstr "_Χρήση γρήγορων κινήσεων"
7348
 
 
7349
 
#: ../iagno/properties.c:539
7350
 
msgid "Animation"
7351
 
msgstr "Κίνηση εικόνων"
7352
 
 
7353
 
#: ../iagno/properties.c:552
7354
 
msgid "Partial"
7355
 
msgstr "Μερική κίνηση"
7356
 
 
7357
 
#: ../iagno/properties.c:561
7358
 
msgid "Complete"
7359
 
msgstr "Πλήρης κίνηση"
7360
 
 
7361
 
#: ../iagno/properties.c:575
7362
 
msgid "_Stagger flips"
7363
 
msgstr "Αλ_λεπάλληλες αντιστροφές"
7364
 
 
7365
 
#: ../iagno/properties.c:583
7366
 
msgid "S_how grid"
7367
 
msgstr "Εμ_φάνιση πλέγματος"
7368
 
 
7369
 
#: ../iagno/properties.c:590
7370
 
msgid "_Flip final results"
7371
 
msgstr "Αντιστρο_φή τελικών αποτελεσμάτων"
7372
 
 
7373
 
#: ../iagno/properties.c:599 ../mahjongg/mahjongg.c:751
7374
 
msgid "_Tile set:"
7375
 
msgstr "Σετ πλα_κιδίων:"
7376
 
 
7377
 
#. 
7378
 
#. * Create outer window.
7379
 
#. 
7380
 
#: ../libgames-support/games-dlg-chat.c:178
7381
 
#, fuzzy
7382
 
msgid "Player Chat"
7383
 
msgstr "Συνομιλία παικτών"
7384
 
 
7385
 
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:118
7386
 
msgid "Occupied"
7387
 
msgstr "Κατειλημμένο"
7388
 
 
7389
 
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:122
7390
 
msgid "Empty"
7391
 
msgstr "Άδειο"
7392
 
 
7393
 
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:130
7394
 
#, fuzzy
7395
 
msgid "Reserved"
7396
 
msgstr "Απομένει"
7397
 
 
7398
 
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:134
7399
 
msgid "Abandoned"
7400
 
msgstr "Εγκαταλελειμμένο"
7401
 
 
7402
 
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:212
7403
 
msgid "Status"
7404
 
msgstr "Κατάσταση"
7405
 
 
7406
 
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:278
7407
 
#, fuzzy
7408
 
msgid "List of players:"
7409
 
msgstr "Λίστα παιχτών"
7410
 
 
7411
 
#. FIXME: you shouldn't be able to boot yourself
7412
 
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:435
7413
 
msgid "Boot player"
7414
 
msgstr "Πρώτος παίχτης"
7415
 
 
7416
 
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:453
7417
 
#, fuzzy
7418
 
msgid "Sit here"
7419
 
msgstr "Καθίστε εδώ"
7420
 
 
7421
 
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:455
7422
 
#, fuzzy
7423
 
msgid "Move here"
7424
 
msgstr "Μετακινηθείτε εδώ"
7425
 
 
7426
 
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:471
7427
 
msgid "Play with bot"
7428
 
msgstr "Παίξτε με τον bot"
7429
 
 
7430
 
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:485
7431
 
#, fuzzy
7432
 
msgid "Drop reservation"
7433
 
msgstr "Εγκατάλειψη αποθέματος"
7434
 
 
7435
 
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:487
7436
 
#, fuzzy
7437
 
msgid "Remove bot"
7438
 
msgstr "Απομάκρυνση του bot"
7439
 
 
7440
 
#: ../libgames-support/games-card-selector.c:63
7441
 
msgid "Card Style"
7442
 
msgstr "Στυλ χαρτιού"
7443
 
 
7444
 
#: ../libgames-support/games-controls.c:48
7445
 
msgid "No key"
7446
 
msgstr "Κανένα πλήκτρο"
7447
 
 
7448
 
#: ../libgames-support/games-controls.c:161
7449
 
msgid "<Press a Key>"
7450
 
msgstr "<Πατήστε ένα πλήκτρο>"
7451
 
 
7452
 
#: ../libgames-support/games-controls.c:332
7453
 
msgid "Unknown Command"
7454
 
msgstr "Άγνωστη εντολή"
7455
 
 
7456
 
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:223
7457
 
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:231
7458
 
msgid "X Padding"
7459
 
msgstr "Γέμισμα X"
7460
 
 
7461
 
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:225
7462
 
msgid "Extra space to add to the width allocation."
7463
 
msgstr "Πρόσθετο διάστημα για την κατανομή σε πλάτος"
7464
 
 
7465
 
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:233
7466
 
msgid "Extra space to add to the height allocation."
7467
 
msgstr "Πρόσθετο διάστημα για την κατανομή σε ύψος"
7468
 
 
7469
 
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:239
7470
 
msgid "Width Multiple"
7471
 
msgstr "Πολλαπλό πλάτος"
7472
 
 
7473
 
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:241
7474
 
msgid "What multiple to constrain the width to."
7475
 
msgstr "Σε τι πολλαπλό θα περιορίζεται το πλάτος."
7476
 
 
7477
 
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:247
7478
 
msgid "Height Multiple"
7479
 
msgstr "Πολλαπλάσιο ύψους"
7480
 
 
7481
 
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:249
7482
 
msgid "What multiple to constrain the height to."
7483
 
msgstr "Σε τι πολλαπλάσιο θα περιορίζεται το ύψος."
7484
 
 
7485
 
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:254
7486
 
msgid "X align"
7487
 
msgstr "Στοίχιση X"
7488
 
 
7489
 
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:256
7490
 
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
7491
 
msgstr "Η οριζόντια στοίχιση, από 0 (αριστερά) σε 1 (δεξιά)"
7492
 
 
7493
 
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:261
7494
 
msgid "Y align"
7495
 
msgstr "Στοίχιση Y"
7496
 
 
7497
 
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:263
7498
 
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
7499
 
msgstr "Η κατακόρυφη στοίχιση, από 0 (πάνω) σε 1 (κάτω)"
7500
 
 
7501
 
#. Note that this assumes the default style is plain.
7502
 
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:121
7503
 
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:539
7504
 
msgid "Score"
7505
 
msgstr "Βαθμολογία"
7506
 
 
7507
 
#: ../libgames-support/games-sound.c:76
7508
 
#, fuzzy, c-format
7509
 
msgid "Error playing sound: %s\n"
7510
 
msgstr "Σφάλμα κατά την αποχώρηση από το τραπέζι: %s\n"
7511
 
 
7512
 
#: ../libgames-support/games-sound.c:110
7513
 
#, c-format
7514
 
msgid "Error playing sound %s: %s\n"
7515
 
msgstr ""
7516
 
 
7517
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:48
7518
 
msgid "End the current game"
7519
 
msgstr "Τερματισμός του τρέχοντος παιχνιδιού"
7520
 
 
7521
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:49
7522
 
#, fuzzy
7523
 
msgid "Toggle fullscreen mode"
7524
 
msgstr "Είσοδος σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
7525
 
 
7526
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:51
7527
 
msgid "Leave fullscreen mode"
7528
 
msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνης"
7529
 
 
7530
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:53
7531
 
msgid "End the current network game and return to network server"
7532
 
msgstr ""
7533
 
"Τερματισμός του τρέχοντος δικτυακού παιχνιδιού και επιστροφή στον δικτυακό "
7534
 
"εξυπηρετητή"
7535
 
 
7536
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/mahjongg.c:1282
7537
 
msgid "Pause the game"
7538
 
msgstr "Προσωρινή παύση παιχνιδιού"
7539
 
 
7540
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:56
7541
 
msgid "Show a list of players in the network game"
7542
 
msgstr "Εμφάνιση μιας λίστας παιχτών στο δικτυακό παιχνίδι"
7543
 
 
7544
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:59 ../mahjongg/mahjongg.c:1285
7545
 
msgid "Resume the paused game"
7546
 
msgstr "Συνέχιση του τρέχοντος επιπέδου"
7547
 
 
7548
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:60
7549
 
msgid "View the scores"
7550
 
msgstr "Προβολή της βαθμολογίας"
7551
 
 
7552
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:64
7553
 
msgid "Configure the game"
7554
 
msgstr "Ρύθμιση παιχνιδιού"
7555
 
 
7556
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:65
7557
 
msgid "Quit this game"
7558
 
msgstr "Έξοδος από αυτό το παιχνίδι"
7559
 
 
7560
 
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
7561
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:319
7562
 
msgid "_New"
7563
 
msgstr "_Νέο"
7564
 
 
7565
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:322
7566
 
msgid "_Redo Move"
7567
 
msgstr "Επανάληψη κίνησης"
7568
 
 
7569
 
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
7570
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:324
7571
 
msgid "_Reset"
7572
 
msgstr "Επαναφορά"
7573
 
 
7574
 
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
7575
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:326
7576
 
msgid "_Restart"
7577
 
msgstr "_Επανεκκίνηση"
7578
 
 
7579
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:327
7580
 
msgid "_Undo Move"
7581
 
msgstr "_Αναίρεση κίνησης"
7582
 
 
7583
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:328
7584
 
#, fuzzy
7585
 
msgid "_Deal"
7586
 
msgstr "Μοί_ρασμα"
7587
 
 
7588
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:330
7589
 
msgid "_Leave Fullscreen"
7590
 
msgstr "_Έξοδος από πλήρη οθόνη"
7591
 
 
7592
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:332
7593
 
msgid "L_eave Game"
7594
 
msgstr "Εγ_κατάλειψη παιγνιδιού"
7595
 
 
7596
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:333
7597
 
msgid "Player _List"
7598
 
msgstr "_Λίστα παιχτών"
7599
 
 
7600
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:335
7601
 
msgid "Res_ume"
7602
 
msgstr "Συνέχιση"
7603
 
 
7604
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:336
7605
 
msgid "_Scores"
7606
 
msgstr "_Βαθμολογίες"
7607
 
 
7608
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:337
7609
 
msgid "_End Game"
7610
 
msgstr "_Τέλος παιχνιδιού"
7611
 
 
7612
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:343
7613
 
msgid "_About"
7614
 
msgstr "_Περί"
7615
 
 
7616
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:344
7617
 
msgid "_Cancel"
7618
 
msgstr "_Ακύρωση"
7619
 
 
7620
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:345
7621
 
msgid "_Close"
7622
 
msgstr "_Κλείσιμο"
7623
 
 
7624
 
#: ../libgames-support/games-stock.c:346
7625
 
msgid "_OK"
7626
 
msgstr "_Εντάξει"
7627
 
 
7628
 
#: ../mahjongg/drawing.c:301
7629
 
msgid ""
7630
 
"The selected theme failed to render.\n"
7631
 
"\n"
7632
 
"Please check that Mahjongg is installed correctly."
7633
 
msgstr ""
7634
 
"Αποτυχία φόρτωσης του επιλεγμένου θέματος.\n"
7635
 
"\n"
7636
 
"Eλέγξτε τηn εγκατάσταση του Mahjongg."
7637
 
 
7638
 
#: ../mahjongg/drawing.c:458 ../mahjongg/drawing.c:471
7639
 
#, c-format
7640
 
msgid ""
7641
 
"Unable to render file:\n"
7642
 
"'%s'\n"
7643
 
"\n"
7644
 
"Please check that Mahjongg is installed correctly."
7645
 
msgstr ""
7646
 
"Αδυναμία εμφάνισης αρχείου:\n"
7647
 
"'%s'\n"
7648
 
"\n"
7649
 
"Ελέγξτε την εγκατάσταση του Mahjongg."
7650
 
 
7651
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:156
7652
 
msgid "Could not load tile set"
7653
 
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης πλακιδίων"
7654
 
 
7655
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:329
7656
 
msgid ""
7657
 
"Do you want to finish the current game or start playing with the new map "
7658
 
"immediately?"
7659
 
msgstr ""
7660
 
"Θέλετε να τελειώσετε πρώτα το τρέχον παιχνίδι ή να ξεκινήσετε να παίζετε με "
7661
 
"το νέο χάρτη άμεσα?"
7662
 
 
7663
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:331
7664
 
msgid ""
7665
 
"If you choose to finish with the old map then the next game will use the new "
7666
 
"map."
7667
 
msgstr ""
7668
 
"Αν επιλέξετε να τελειώσετε με τον παλιό χάρτη, τότε το επόμενο παιχνίδι θα "
7669
 
"χρησιμοποιήσει τον νέο χάρτη."
7670
 
 
7671
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:333
7672
 
msgid "_Finish"
7673
 
msgstr "_Τέλος"
7674
 
 
7675
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:645
7676
 
msgid "There are no more moves."
7677
 
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες κινήσεις."
7678
 
 
7679
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:649
7680
 
msgid "Shuffle"
7681
 
msgstr "Ανακάτεμα"
7682
 
 
7683
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:682 ../mahjongg/mahjongg.c:1001
7684
 
msgid "Mahjongg Scores"
7685
 
msgstr "Βαθμολογία Mahjongg"
7686
 
 
7687
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:723
7688
 
msgid "Mahjongg Preferences"
7689
 
msgstr "Προτιμήσεις Mahjongg"
7690
 
 
7691
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:744
7692
 
msgid "Tiles"
7693
 
msgstr "Πλακίδια"
7694
 
 
7695
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:765
7696
 
msgid "Maps"
7697
 
msgstr "Χάρτες"
7698
 
 
7699
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:772
7700
 
msgid "_Select map:"
7701
 
msgstr "_Επιλογή Χάρτη:"
7702
 
 
7703
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:913
7704
 
msgid "Maps:"
7705
 
msgstr "Χάρτες:"
7706
 
 
7707
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:920
7708
 
msgid "Tiles:"
7709
 
msgstr "Πλακίδια:"
7710
 
 
7711
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:943
7712
 
#, fuzzy
7713
 
msgid ""
7714
 
"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
7715
 
"\n"
7716
 
"Mahjongg is a part of GNOME Games."
7717
 
msgstr "Ένα παιχνίδι που παίζεται με τα πλακίδια του Mahjongg."
7718
 
 
7719
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1241
7720
 
msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
7721
 
msgstr "Συγγνώμη, αλλά είναι αδύνατο να βρεθούν έγκυρες ρυθμίσεις."
7722
 
 
7723
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1288
7724
 
msgid "Redo the last move"
7725
 
msgstr "Επανάληψη της τελευταίας κίνησης"
7726
 
 
7727
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1500
7728
 
msgid "Tiles Left:"
7729
 
msgstr "Πλακίδια που απομένουν:"
7730
 
 
7731
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1509
7732
 
msgid "Moves Left:"
7733
 
msgstr "Κινήσεις που απομένουν:"
7734
 
 
7735
 
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1573
7736
 
msgid "Remove matching pairs of tiles."
7737
 
msgstr "Απομάκρυνση ζευγαριών πλακιδίων."
7738
 
 
7739
 
#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
7740
 
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
7741
 
msgstr ""
7742
 
"Αποσυναρμολόγηση σωρών από πλακίδια με την αφαίρεση ζευγαριών που ταιριάζουν"
7743
 
 
7744
 
#: ../mahjongg/maps.c:228
7745
 
msgid "mahjongg|Easy"
7746
 
msgstr "mahjongg|Εύκολο"
7747
 
 
7748
 
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
7749
 
msgid "Four Bridges"
7750
 
msgstr "Τέσσερις γέφυρες"
7751
 
 
7752
 
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
7753
 
msgid "Cloud"
7754
 
msgstr "Σύννεφο"
7755
 
 
7756
 
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
7757
 
msgid "Red Dragon"
7758
 
msgstr "Κόκκινος δράκος"
7759
 
 
7760
 
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
7761
 
msgid "Pyramid's Walls"
7762
 
msgstr "Τοίχοι πυραμίδων"
7763
 
 
7764
 
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
7765
 
msgid "Confounding Cross"
7766
 
msgstr "Καταραμένος σταυρός"
7767
 
 
7768
 
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
7769
 
#, fuzzy
7770
 
msgid "Difficult"
7771
 
msgstr "Δύσκολο"
7772
 
 
7773
 
#. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when
7774
 
#. * the game finishes.
7775
 
#: ../same-gnome/game.c:386
7776
 
msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
7777
 
msgstr "1000 πόντους δώρο επειδή καθαρίσατε το ταμπλό!"
7778
 
 
7779
 
#: ../same-gnome/same-gnome.c:58
7780
 
msgid "same-gnome|Medium"
7781
 
msgstr "same-gnome|Μέτριο"
7782
 
 
7783
 
#: ../same-gnome/same-gnome.c:137
7784
 
msgid "Set the theme"
7785
 
msgstr "Ορισμός του θέματος"
7786
 
 
7787
 
#: ../same-gnome/same-gnome.c:139
7788
 
msgid "For backwards compatibility"
7789
 
msgstr "Για συμβατότητα με προηγούμενες εκδόσεις"
7790
 
 
7791
 
#: ../same-gnome/same-gnome.c:141
7792
 
msgid "Game size (1=small, 3=large)"
7793
 
msgstr "Μέγεθος παιχνιδιού (1=μικρό, 3=μεγάλο)"
7794
 
 
7795
 
#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:1
7796
 
msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
7797
 
msgstr "Καθαρίστε την οθόνη απομακρύνοντας ομάδες από χρωματιστές μπάλες"
7798
 
 
7799
 
#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:2
7800
 
msgid "Same GNOME"
7801
 
msgstr "Same Gnome"
7802
 
 
7803
 
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:1
7804
 
msgid "Height of the custom board"
7805
 
msgstr "Το ύψος του προσαρμοσμένου ταμπλό"
7806
 
 
7807
 
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:2
7808
 
msgid ""
7809
 
"Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
7810
 
"setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
7811
 
msgstr ""
7812
 
"Ο ορισμός σε ΨΕΥΔΕΣ σημαινει ότι τα κομμάτια θα πέφτουν αργά και ομαλά. Ο "
7813
 
"ορισμός σε ΑΛΗΘΕΣ κάνει τα κομμάτια να πέφτουν γρήγορα και ανώμαλα."
7814
 
 
7815
 
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:3
7816
 
msgid "The board size"
7817
 
msgstr "Το μέγεθος του ταμπλό"
7818
 
 
7819
 
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:4
7820
 
msgid "The filename of the theme to use."
7821
 
msgstr "Το όνομα αρχείου του θέματος που θα χρησιμοποιηθεί."
7822
 
 
7823
 
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:5
7824
 
msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
7825
 
msgstr "Το ύψος του προσαρμοσμένου ταμπλό, 101 &gt; ύψος &gt; 3."
7826
 
 
7827
 
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6
7828
 
msgid ""
7829
 
"The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
7830
 
msgstr ""
7831
 
"Το μέγεθος του ταμπλό που θα χρησιμοποιηθεί. 1 = Προσαρμοσμένο, 2 = Μικρό 3 "
7832
 
"= Μεσαίο 4 = Μεγάλο."
7833
 
 
7834
 
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
7835
 
msgid "The theme to use"
7836
 
msgstr "Το θέμα που θα χρησιμοποιηθεί"
7837
 
 
7838
 
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
7839
 
msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
7840
 
msgstr "Το πλάτος του προσαρμοσμένου ταμπλό, 101 &gt; πλάτος &gt; 3."
7841
 
 
7842
 
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:9
7843
 
msgid "Use fast animation"
7844
 
msgstr "Χρήση γρήγορης κίνησης εικόνων"
7845
 
 
7846
 
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:10
7847
 
msgid "Width of the custom board"
7848
 
msgstr "Το πλάτος του προσαρμοσμένου ταμπλό"
7849
 
 
7850
 
#: ../same-gnome/ui.c:82
7851
 
msgid "No points"
7852
 
msgstr "Χωρίς πόντους"
7853
 
 
7854
 
#: ../same-gnome/ui.c:87
7855
 
#, c-format
7856
 
msgid "%d point"
7857
 
msgid_plural "%d points"
7858
 
msgstr[0] "%d πόντος"
7859
 
msgstr[1] "%d πόντοι"
7860
 
 
7861
 
#: ../same-gnome/ui.c:137
7862
 
#, fuzzy
7863
 
msgid ""
7864
 
"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
7865
 
"on them and they vanish!\n"
7866
 
"\n"
7867
 
"Same GNOME is a part of GNOME Games."
7868
 
msgstr ""
7869
 
"Θέλω να παίξω αυτό το παιχνίδι! Ξέρεις, αυτό όπου όλοι στριφογυρίζουν, και "
7870
 
"κάνεις κλικ πάνω τους και εξαφανίζονται!"
7871
 
 
7872
 
#: ../same-gnome/ui.c:155
7873
 
msgid "Same GNOME Scores"
7874
 
msgstr "Βαθμολογίες Same GNOME"
7875
 
 
7876
 
#: ../same-gnome/ui.c:184
7877
 
msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
7878
 
msgstr "Δυστυχώς, η βαθμολογία σας δεν είναι μεταξύ των 10 πρώτων."
7879
 
 
7880
 
#: ../same-gnome/ui.c:291
7881
 
msgid "Same GNOME Theme"
7882
 
msgstr "Θέμα Same GNOME"
7883
 
 
7884
 
#: ../same-gnome/ui.c:481
7885
 
msgid "_Theme..."
7886
 
msgstr "_Θέμα..."
7887
 
 
7888
 
#: ../same-gnome/ui.c:494
7889
 
msgid "_Fast Animation"
7890
 
msgstr "_Γρήγορη κίνηση εικόνων"
7891
 
 
7892
 
#: ../same-gnome/drawing.c:364
7893
 
msgid "No theme data was found."
7894
 
msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα θέματος."
7895
 
 
7896
 
#: ../same-gnome/drawing.c:369
7897
 
msgid ""
7898
 
"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
7899
 
"installed correctly and try again."
7900
 
msgstr ""
7901
 
"Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση του παιχνιδιού. Παρακαλώ ελέγξτε ότι το παιχνίδι "
7902
 
"έχειεγκατασταθεί σωστά και προσπαθήστε ξανά."