~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/psmisc/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Craig Small
  • Date: 2007-11-04 17:42:30 UTC
  • mfrom: (1.1.8 upstream) (2.1.2 lenny)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071104174230-c4la1xvdojc3mpkw
Tags: 22.6-1
* New upstream release
*  killall.1 mentions you can use -SIGxxx Closes: #431082
*  peekfd works for x86_64 and PPC
* Updated menu entry

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of psmisc-22.2pre1 to Dutch.
2
 
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 
1
# Translation of psmisc-22.5 to Dutch.
 
2
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the PSmisc package.
4
 
# Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2004, 2005, 2006.
 
4
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: psmisc 22.2pre1\n"
 
8
"Project-Id-Version: psmisc 22.5\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-04-12 15:03+1000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2006-03-06 21:12+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:27+1100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-05-31 14:03+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
13
13
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
18
 
19
 
#: src/killall.c:73
 
19
#: src/killall.c:74
20
20
#, c-format
21
21
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
22
22
msgstr "Proces %s(%s%d) afbreken? (j/N) "
23
23
 
24
 
#: src/killall.c:116
 
24
#: src/killall.c:77
 
25
#, fuzzy, c-format
 
26
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
 
27
msgstr "Proces %s(%s%d) afbreken? (j/N) "
 
28
 
 
29
#: src/killall.c:121
25
30
#, c-format
26
31
msgid "Cannot get UID from process status\n"
27
32
msgstr "Kan uit processtatus geen UID bepalen\n"
28
33
 
29
 
#: src/killall.c:142 src/killall.c:677
 
34
#: src/killall.c:147 src/killall.c:682
30
35
#, c-format
31
36
msgid "Bad regular expression: %s\n"
32
37
msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %s\n"
33
38
 
34
 
#: src/killall.c:338
 
39
#: src/killall.c:343
35
40
#, c-format
36
41
msgid "skipping partial match %s(%d)\n"
37
42
msgstr "overgeslagen: gedeeltelijke overeenkomst %s(%d)\n"
38
43
 
39
 
#: src/killall.c:440
 
44
#: src/killall.c:445
40
45
#, c-format
41
46
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
42
47
msgstr "Proces %s(%s%d) is afgebroken met signaal %d\n"
43
48
 
44
 
#: src/killall.c:454
 
49
#: src/killall.c:459
45
50
#, c-format
46
51
msgid "%s: no process killed\n"
47
 
msgstr "%s: geen proces afgebroken\n"
 
52
msgstr "%s: er is geen proces afgebroken\n"
48
53
 
49
 
#: src/killall.c:492
 
54
#: src/killall.c:497
50
55
#, c-format
51
56
msgid ""
52
57
"Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
58
63
"    -V      display version information\n"
59
64
"\n"
60
65
msgstr ""
61
 
"Gebruik:  pidof [ -eg ] NAAM...\n"
 
66
"Gebruik:  pidof [-eg] NAAM...\n"
62
67
"          pidof -V\n"
63
68
"\n"
64
69
"    -e    zeer lange namen moeten exact overeenkomen\n"
65
 
"          (genegeerd als de commandoregel niet beschikbaar is)\n"
 
70
"          (genegeerd als de opdrachtregel niet beschikbaar is)\n"
66
71
"    -g    procesgroeps-ID tonen in plaats van proces-ID\n"
67
72
"    -V    de programmaversie tonen\n"
68
73
"\n"
69
74
 
70
 
#: src/killall.c:506
 
75
#: src/killall.c:511
71
76
#, c-format
72
77
msgid ""
73
78
"Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
74
79
msgstr ""
75
 
"Gebruik:  killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -egiIqrvw ] [-SIGNAAL] NAAM...\n"
 
80
"Gebruik:  killall [-Z CONTEXT] [-egIiqrvw] [-SIGNAAL] [-u GEBRUIKER] "
 
81
"NAAM...\n"
76
82
 
77
 
#: src/killall.c:509
 
83
#: src/killall.c:514
78
84
#, c-format
79
85
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
80
 
msgstr "Gebruik:  killall [OPTIE]... [--] NAAM...\n"
 
86
msgstr "Gebruik:  killall [-egIiqrvw] [-SIGNAAL] [-u GEBRUIKER] [--] NAAM...\n"
81
87
 
82
 
#: src/killall.c:512
 
88
#: src/killall.c:517
83
89
#, c-format
84
90
msgid ""
85
91
"       killall -l, --list\n"
101
107
"          killall -l, --list\n"
102
108
"          killall -V, --version\n"
103
109
"\n"
104
 
"  -e,--exact          zeer lange namen moeten exact overeenkomen\n"
105
 
"  -g,--process-group  een procesgroep afbreken in plaats van een proces\n"
106
 
"  -i,--interactive    om bevestiging vragen alvorens af te breken\n"
107
 
"  -I,--ignore-case    verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren\n"
108
 
"  -l,--list           lijst van bekende signalen tonen\n"
109
 
"  -q,--quiet          geen foutmeldingen geven\n"
110
 
"  -r,--regexp         NAAM is een uitgebreide reguliere expressie\n"
111
 
"  -s,--signal SIGNAAL dit signaal sturen in plaats van TERM\n"
112
 
"  -u,--user GEBRUIKER alleen proces(sen) van deze gebruiker afbreken\n"
113
 
"  -v,--verbose        melden of het signaal succesvol verstuurd is\n"
114
 
"  -V,--version        de programmaversie tonen\n"
115
 
"  -w,--wait           wachten tot processen ook werkelijk afgebroken zijn\n"
 
110
"  -e,--exact           zeer lange namen moeten exact overeenkomen\n"
 
111
"  -g,--process-group   een procesgroep afbreken in plaats van een proces\n"
 
112
"  -I,--ignore-case     verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren\n"
 
113
"  -i,--interactive     om bevestiging vragen alvorens af te breken\n"
 
114
"  -l,--list            lijst van bekende signalen tonen\n"
 
115
"  -q,--quiet           geen foutmeldingen geven\n"
 
116
"  -r,--regexp          NAAM is een uitgebreide reguliere expressie\n"
 
117
"  -s,--signal SIGNAAL  dit signaal sturen in plaats van SIGTERM\n"
 
118
"  -u,--user GEBRUIKER  alleen proces(sen) van deze gebruiker afbreken\n"
 
119
"  -V,--version         de programmaversie tonen\n"
 
120
"  -v,--verbose         melden of het signaal succesvol verstuurd is\n"
 
121
"  -w,--wait            wachten tot processen ook werkelijk afgebroken zijn\n"
116
122
"\n"
117
123
 
118
 
#: src/killall.c:528
 
124
#: src/killall.c:533
119
125
#, c-format
120
126
msgid ""
121
127
"  -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
122
128
"                      (must precede other arguments)\n"
123
129
msgstr ""
124
 
"  -Z,--context REGEXP alleen proces(sen) met deze context afbreken\n"
 
130
"  -Z,--context REGEXP alleen processen met deze context afbreken\n"
125
131
"                      (dient aan andere argumenten vooraf te gaan)\n"
126
132
 
127
 
#: src/killall.c:549 src/fuser.c:120 src/pstree.c:780
 
133
#: src/killall.c:554 src/fuser.c:122 src/pstree.c:780
128
134
#, c-format
129
135
msgid ""
130
136
"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
133
139
"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
134
140
"\n"
135
141
 
136
 
#: src/killall.c:551 src/fuser.c:122 src/peekfd.c:61 src/pstree.c:782
 
142
#: src/killall.c:556 src/fuser.c:124 src/peekfd.c:87 src/pstree.c:782
137
143
#, c-format
138
144
msgid ""
139
145
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
142
148
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
143
149
msgstr ""
144
150
"PSmisc kent GEEN ENKELE GARANTIE.\n"
145
 
"Dit is vrije programmatuur en mag vrijelijk verspreid worden onder\n"
146
 
"de voorwaarden van de GNU General Public License.\n"
 
151
"Dit is vrije software en mag vrijelijk verspreid worden,\n"
 
152
"onder de voorwaarden van de GNU General Public License.\n"
147
153
"Zie voor meer informatie hierover het bestand genaamd COPYING.\n"
148
154
 
149
 
#: src/killall.c:651
 
155
#: src/killall.c:656
150
156
#, c-format
151
157
msgid "Cannot find user %s\n"
152
158
msgstr "Kan gebruiker %s niet vinden\n"
153
159
 
154
 
#: src/killall.c:710
 
160
#: src/killall.c:715
155
161
#, c-format
156
162
msgid "Maximum number of names is %d\n"
157
163
msgstr "Het maximum aantal namen is %d\n"
158
164
 
159
 
#: src/killall.c:715 src/pstree.c:710
 
165
#: src/killall.c:720 src/pstree.c:710
160
166
#, c-format
161
167
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
162
168
msgstr "%s is leeg -- niet aangekoppeld?\n"
163
169
 
164
170
#: src/fuser.c:89
165
 
#, c-format
 
171
#, fuzzy, c-format
166
172
msgid ""
167
173
"Usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n"
168
174
"             [ - ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n"
183
189
"    -u        display user IDs\n"
184
190
"    -v        verbose output\n"
185
191
"    -V        display version information\n"
186
 
"    -4        search IPv4 sockets only\n"
187
 
"    -6        search IPv6 sockets only\n"
188
 
"    -         reset options\n"
189
 
"\n"
190
 
"  udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
191
 
"\n"
192
192
msgstr ""
193
 
"Gebruik:  fuser [-a|-s|-c] [-n RUIMTE] [-SIGNAAL] [ -kimuv ] NAAM...\n"
194
 
"                [ - ] [-n RUIMTE] [-SIGNAAL] [ -kimuv ] NAAM...\n"
 
193
"Gebruik:  fuser [-a|-c|-s] [-n RUIMTE] [-SIGNAAL] [-ikmuv] NAAM...\n"
 
194
"                [-] [-n RUIMTE] [-SIGNAAL] [-ikmuv] NAAM...\n"
195
195
"          fuser -l\n"
196
196
"          fuser -V\n"
197
197
"\n"
200
200
"\n"
201
201
"    -a         de ongebruikte bestanden ook noemen\n"
202
202
"    -c         (hetzelfde als -m)\n"
203
 
"    -f         (genegeerd, herkend voor POSIX-compatibiliteit)\n"
 
203
"    -f         (genegeerd, maar herkend voor POSIX-compatibiliteit)\n"
204
204
"    -i         om bevestiging vragen (genegeerd zonder -k)\n"
205
205
"    -k         processen afbreken die het gegeven bestand gebruiken\n"
206
206
"    -l         lijst van beschikbare signalen tonen\n"
207
207
"    -m         processen tonen die het gegeven bestandssysteem gebruiken\n"
208
208
"    -n RUIMTE  in de gegeven naamsruimte ('file', 'udp', of 'tcp') zoeken\n"
209
209
"    -s         geen uitvoer produceren\n"
210
 
"    -SIGNAAL   dit signaal sturen in plaats van KILL (zie -l)\n"
211
210
"    -u         de gebruiker-IDs tonen\n"
 
211
"    -V         de programmaversie tonen\n"
212
212
"    -v         breedsprakige uitvoer produceren\n"
213
 
"    -V         de programmaversie tonen\n"
 
213
"    -SIGNAAL   dit signaal sturen in plaats van KILL (zie -l voor een "
 
214
"lijst)\n"
214
215
"    -4         alleen naar IPv4-sockets zoeken\n"
215
216
"    -6         alleen naar IPv6-sockets zoeken\n"
216
 
"    -          alle opties herinitialiseren \n"
 
217
"    -          alle opties herinitialiseren\n"
217
218
"\n"
218
219
"  tcp/udp-namen: [lokale_poort][,[gindse_host][,[gindse_poort]]]\n"
219
220
"\n"
220
221
 
221
 
#: src/fuser.c:118
 
222
#: src/fuser.c:109
 
223
#, c-format
 
224
msgid ""
 
225
"    -4        search IPv4 sockets only\n"
 
226
"    -6        search IPv6 sockets only\n"
 
227
msgstr ""
 
228
 
 
229
#: src/fuser.c:113
 
230
#, c-format
 
231
msgid ""
 
232
"    -         reset options\n"
 
233
"\n"
 
234
"  udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
 
235
"\n"
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#: src/fuser.c:120
222
239
#, c-format
223
240
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
224
241
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
225
242
 
226
 
#: src/fuser.c:145
 
243
#: src/fuser.c:147
227
244
#, c-format
228
245
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
229
246
msgstr "Kan /proc niet openen: %s\n"
230
247
 
231
 
#: src/fuser.c:281
 
248
#: src/fuser.c:283
232
249
#, c-format
233
250
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
234
251
msgstr "Onvoldoende geheugen om gevonden proces te verwerken: %s\n"
235
252
 
236
 
#: src/fuser.c:314
 
253
#: src/fuser.c:316
237
254
#, c-format
238
255
msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
239
256
msgstr "Kan status van aankoppelingspunt %s niet bepalen: %s\n"
240
257
 
241
 
#: src/fuser.c:331 src/fuser.c:350 src/fuser.c:373
 
258
#: src/fuser.c:333 src/fuser.c:352 src/fuser.c:375
242
259
#, c-format
243
260
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
244
261
msgstr "Kan status van %s niet bepalen: %s\n"
245
262
 
246
 
#: src/fuser.c:474
 
263
#: src/fuser.c:476
247
264
#, c-format
248
265
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
249
266
msgstr "Kan lokale poort %s nergens toe herleiden: %s\n"
250
267
 
251
 
#: src/fuser.c:490
 
268
#: src/fuser.c:492
252
269
#, c-format
253
270
msgid "Unknown local port AF %d\n"
254
271
msgstr "Onbekende lokale poort AF %d\n"
255
272
 
256
 
#: src/fuser.c:551
 
273
#: src/fuser.c:553
257
274
#, c-format
258
275
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
259
276
msgstr "Kan protocolbestand '%s' niet openen: %s\n"
260
277
 
261
 
#: src/fuser.c:737
 
278
#: src/fuser.c:746
262
279
msgid "Namespace option requires an argument."
263
 
msgstr "De naamsruimte-optie -n vereist een argument."
 
280
msgstr "De naamsruimte-optie -n vereist een argument"
264
281
 
265
 
#: src/fuser.c:746
 
282
#: src/fuser.c:755
266
283
msgid "Invalid namespace name"
267
284
msgstr "Ongeldige naamsruimte"
268
285
 
269
 
#: src/fuser.c:802
 
286
#: src/fuser.c:811
270
287
msgid "You can only use files with mountpoint option"
271
288
msgstr "Bij opties -c of -m mogen alleen bestandsnamen gegeven worden"
272
289
 
273
 
#: src/fuser.c:831
 
290
#: src/fuser.c:840
274
291
msgid "No process specification given"
275
292
msgstr "Geen naam van bestand of socket opgegeven"
276
293
 
277
 
#: src/fuser.c:836
 
294
#: src/fuser.c:845
278
295
msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
279
296
msgstr "Opties -c en -m mogen niet allebei gebruikt worden"
280
297
 
281
 
#: src/fuser.c:843
 
298
#: src/fuser.c:852
282
299
msgid "all option cannot be used with silent option."
283
300
msgstr "Opties -a en -s gaan niet samen"
284
301
 
285
 
#: src/fuser.c:847
 
302
#: src/fuser.c:856
286
303
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
287
 
msgstr "De opties -4 en -6 gaan niet samen"
 
304
msgstr "Opties -4 en -6 gaan niet samen"
288
305
 
289
 
#: src/fuser.c:892
290
 
#, fuzzy, c-format
 
306
#: src/fuser.c:901
 
307
#, c-format
291
308
msgid "%*s USER        PID ACCESS COMMAND\n"
292
 
msgstr ""
293
 
"\n"
294
 
"%*s GEBRUIKER   PID TOEGANGSOPDRACHT\n"
 
309
msgstr "%*s GEBRUIKER   PID SOORT PROGRAMMA\n"
295
310
 
296
 
#: src/fuser.c:917 src/fuser.c:942
 
311
#: src/fuser.c:926 src/fuser.c:951
297
312
msgid "(unknown)"
298
313
msgstr "(onbekend)"
299
314
 
300
 
#: src/fuser.c:1010
 
315
#: src/fuser.c:1019
301
316
#, c-format
302
317
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
303
318
msgstr "Kan status van bestand %s niet bepalen: %s\n"
304
319
 
305
 
#: src/fuser.c:1104
 
320
#: src/fuser.c:1113
306
321
#, c-format
307
322
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
308
323
msgstr "Kan /proc/net/unix niet openen: %s\n"
309
324
 
310
 
#: src/fuser.c:1140
 
325
#: src/fuser.c:1149
311
326
#, c-format
312
327
msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n"
313
328
msgstr "Kan /etc/mtab niet openen: %s\n"
314
329
 
315
 
#: src/fuser.c:1189
 
330
#: src/fuser.c:1198
316
331
#, c-format
317
332
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
318
333
msgstr "Proces %d afbreken? (j/N) "
319
334
 
320
 
#: src/fuser.c:1213
 
335
#: src/fuser.c:1222
321
336
#, c-format
322
337
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
323
338
msgstr "Kan proces %d niet afbreken: %s\n"
324
339
 
325
 
#: src/fuser.c:1228
 
340
#: src/fuser.c:1237
326
341
#, c-format
327
342
msgid "Cannot open a network socket.\n"
328
343
msgstr "Kan netwerk-socket niet openen.\n"
329
344
 
330
 
#: src/fuser.c:1232
 
345
#: src/fuser.c:1241
331
346
#, c-format
332
347
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
333
348
msgstr "Kan apparaatnummer van socket niet vinden.\n"
334
349
 
335
 
#: src/peekfd.c:49
 
350
#: src/peekfd.c:75
336
351
#, c-format
337
352
msgid "Error attaching to pid %i\n"
338
 
msgstr ""
 
353
msgstr "Fout tijdens aanhechten aan PID %i\n"
339
354
 
340
 
#: src/peekfd.c:57
341
 
#, fuzzy, c-format
 
355
#: src/peekfd.c:83
 
356
#, c-format
342
357
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
343
 
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
 
358
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
344
359
 
345
 
#: src/peekfd.c:59
 
360
#: src/peekfd.c:85
346
361
#, c-format
347
362
msgid ""
348
363
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
349
364
"\n"
350
365
msgstr ""
 
366
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
 
367
"\n"
351
368
 
352
 
#: src/peekfd.c:69
 
369
#: src/peekfd.c:95
353
370
#, c-format
354
371
msgid ""
355
372
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
362
379
"\n"
363
380
"  Press CTRL-C to end output.\n"
364
381
msgstr ""
 
382
"Gebruik:  peekfd [-8cdn] [-Vh] <PID> [<bestandsdescriptor>...]\n"
 
383
"\n"
 
384
"    -8  8-bits schone uitvoer produceren\n"
 
385
"    -c  nieuwe dochterprocessen ook bekijken\n"
 
386
"    -d  dubbele vermeldingen onderdrukken\n"
 
387
"    -n  het lezen en schrijven van descriptorkoppen niet tonen\n"
 
388
"    -V  de programmaversie tonen\n"
 
389
"    -h  deze hulptekst tonen\n"
 
390
"\n"
 
391
"Typ Ctrl-C om het programma te stoppen.\n"
365
392
 
366
393
#: src/pstree.c:374
367
394
#, c-format
368
395
msgid "Internal error: MAX_DEPTH not big enough.\n"
369
 
msgstr "Interne fout: MAX_DEPTH is niet groot genoeg.\n"
 
396
msgstr "**Interne fout**: MAX_DEPTH is niet groot genoeg.\n"
370
397
 
371
398
#: src/pstree.c:750
372
399
#, c-format
389
416
"    -U     use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
390
417
"    -V     display version information\n"
391
418
msgstr ""
392
 
"Gebruik:  pstree [-a] [-c] [ -h | -H PID ] [-l] [-n] [-p] [-u]\n"
393
 
"                 [ -A | -G | -U ]  [ PID | USER ]\n"
 
419
"Gebruik:  pstree [-aclnpu] [-h|-H PID] [-A|-G|-U] [ PID | NAAM ]\n"
394
420
"          pstree -V\n"
395
421
"\n"
396
422
"Huidige processen tonen in een boomstructuur.\n"
397
423
"\n"
398
 
"    -a      argumenten van de commandoregel tonen\n"
399
 
"    -A      ASCII-tekens gebruiken voor lijntjes\n"
 
424
"    -A      ASCII-tekens voor de lijntjes gebruiken\n"
 
425
"    -a      argumenten van de opdrachtregel tonen\n"
400
426
"    -c      identieke subbomen niet compacteren\n"
 
427
"    -G      VT100-tekens voor de lijntjes gebruiken\n"
 
428
"    -H PID  dit proces en diens voorouders accentueren\n"
401
429
"    -h      huidig proces en zijn voorouders accentueren\n"
402
 
"    -H PID  dit proces en diens voorouders accentueren\n"
403
 
"    -G      VT100-tekens gebruiken voor lijntjes\n"
404
430
"    -l      lange regels niet afkappen\n"
405
431
"    -n      uitvoer sorteren naar PID\n"
406
432
"    -p      PIDs tonen (dit impliceert -c)\n"
 
433
"    -U      Unicode-tekens (UTF-8) voor de lijntjes gebruiken\n"
407
434
"    -u      UID-overgangen tonen\n"
408
 
"    -U      Unicode-tekens (UTF-8) gebruiken voor lijntjes\n"
409
435
"    -V      de programmaversie tonen\n"
410
436
 
411
437
#: src/pstree.c:768
421
447
"\n"
422
448
msgstr ""
423
449
"    PID     bij dit proces-ID beginnen; standaard is 1 (init)\n"
424
 
"    USER    alleen bomen tonen beginnend bij processen van deze gebruiker\n"
 
450
"    NAAM    alleen de bomen tonen die beginnen bij processen van deze "
 
451
"gebruiker\n"
425
452
"\n"
426
453
 
427
454
#: src/pstree.c:778
432
459
#: src/pstree.c:871
433
460
#, c-format
434
461
msgid "TERM is not set\n"
435
 
msgstr "TERM is niet ingesteld\n"
 
462
msgstr "omgevingsvariabele TERM heeft geen waarde\n"
436
463
 
437
464
#: src/pstree.c:876
438
465
#, c-format
457
484
#: src/signals.c:84
458
485
#, c-format
459
486
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
460
 
msgstr "%s: onbekend signaal; %s -l toont lijst van signalen\n"
 
487
msgstr "Onbekend signaal: %s -- '%s -l' toont lijst van mogelijke signalen\n"