1
# Translation of psmisc-22.2pre1 to Dutch.
2
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
1
# Translation of psmisc-22.5 to Dutch.
2
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the PSmisc package.
4
# Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2004, 2005, 2006.
4
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
8
"Project-Id-Version: psmisc 22.2pre1\n"
8
"Project-Id-Version: psmisc 22.5\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@small.dropbear.id.au\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-04-12 15:03+1000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2006-03-06 21:12+0100\n"
12
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-11-04 17:27+1100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-05-31 14:03+0200\n"
12
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
13
13
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
21
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
22
22
msgstr "Proces %s(%s%d) afbreken? (j/N) "
26
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
27
msgstr "Proces %s(%s%d) afbreken? (j/N) "
26
31
msgid "Cannot get UID from process status\n"
27
32
msgstr "Kan uit processtatus geen UID bepalen\n"
29
#: src/killall.c:142 src/killall.c:677
34
#: src/killall.c:147 src/killall.c:682
31
36
msgid "Bad regular expression: %s\n"
32
37
msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %s\n"
36
41
msgid "skipping partial match %s(%d)\n"
37
42
msgstr "overgeslagen: gedeeltelijke overeenkomst %s(%d)\n"
41
46
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
42
47
msgstr "Proces %s(%s%d) is afgebroken met signaal %d\n"
46
51
msgid "%s: no process killed\n"
47
msgstr "%s: geen proces afgebroken\n"
52
msgstr "%s: er is geen proces afgebroken\n"
52
57
"Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
58
63
" -V display version information\n"
61
"Gebruik: pidof [ -eg ] NAAM...\n"
66
"Gebruik: pidof [-eg] NAAM...\n"
64
69
" -e zeer lange namen moeten exact overeenkomen\n"
65
" (genegeerd als de commandoregel niet beschikbaar is)\n"
70
" (genegeerd als de opdrachtregel niet beschikbaar is)\n"
66
71
" -g procesgroeps-ID tonen in plaats van proces-ID\n"
67
72
" -V de programmaversie tonen\n"
73
78
"Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n"
75
"Gebruik: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -egiIqrvw ] [-SIGNAAL] NAAM...\n"
80
"Gebruik: killall [-Z CONTEXT] [-egIiqrvw] [-SIGNAAL] [-u GEBRUIKER] "
79
85
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
80
msgstr "Gebruik: killall [OPTIE]... [--] NAAM...\n"
86
msgstr "Gebruik: killall [-egIiqrvw] [-SIGNAAL] [-u GEBRUIKER] [--] NAAM...\n"
85
91
" killall -l, --list\n"
101
107
" killall -l, --list\n"
102
108
" killall -V, --version\n"
104
" -e,--exact zeer lange namen moeten exact overeenkomen\n"
105
" -g,--process-group een procesgroep afbreken in plaats van een proces\n"
106
" -i,--interactive om bevestiging vragen alvorens af te breken\n"
107
" -I,--ignore-case verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren\n"
108
" -l,--list lijst van bekende signalen tonen\n"
109
" -q,--quiet geen foutmeldingen geven\n"
110
" -r,--regexp NAAM is een uitgebreide reguliere expressie\n"
111
" -s,--signal SIGNAAL dit signaal sturen in plaats van TERM\n"
112
" -u,--user GEBRUIKER alleen proces(sen) van deze gebruiker afbreken\n"
113
" -v,--verbose melden of het signaal succesvol verstuurd is\n"
114
" -V,--version de programmaversie tonen\n"
115
" -w,--wait wachten tot processen ook werkelijk afgebroken zijn\n"
110
" -e,--exact zeer lange namen moeten exact overeenkomen\n"
111
" -g,--process-group een procesgroep afbreken in plaats van een proces\n"
112
" -I,--ignore-case verschil tussen hoofd- en kleine letters negeren\n"
113
" -i,--interactive om bevestiging vragen alvorens af te breken\n"
114
" -l,--list lijst van bekende signalen tonen\n"
115
" -q,--quiet geen foutmeldingen geven\n"
116
" -r,--regexp NAAM is een uitgebreide reguliere expressie\n"
117
" -s,--signal SIGNAAL dit signaal sturen in plaats van SIGTERM\n"
118
" -u,--user GEBRUIKER alleen proces(sen) van deze gebruiker afbreken\n"
119
" -V,--version de programmaversie tonen\n"
120
" -v,--verbose melden of het signaal succesvol verstuurd is\n"
121
" -w,--wait wachten tot processen ook werkelijk afgebroken zijn\n"
121
127
" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
122
128
" (must precede other arguments)\n"
124
" -Z,--context REGEXP alleen proces(sen) met deze context afbreken\n"
130
" -Z,--context REGEXP alleen processen met deze context afbreken\n"
125
131
" (dient aan andere argumenten vooraf te gaan)\n"
127
#: src/killall.c:549 src/fuser.c:120 src/pstree.c:780
133
#: src/killall.c:554 src/fuser.c:122 src/pstree.c:780
130
136
"Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
142
148
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
144
150
"PSmisc kent GEEN ENKELE GARANTIE.\n"
145
"Dit is vrije programmatuur en mag vrijelijk verspreid worden onder\n"
146
"de voorwaarden van de GNU General Public License.\n"
151
"Dit is vrije software en mag vrijelijk verspreid worden,\n"
152
"onder de voorwaarden van de GNU General Public License.\n"
147
153
"Zie voor meer informatie hierover het bestand genaamd COPYING.\n"
151
157
msgid "Cannot find user %s\n"
152
158
msgstr "Kan gebruiker %s niet vinden\n"
156
162
msgid "Maximum number of names is %d\n"
157
163
msgstr "Het maximum aantal namen is %d\n"
159
#: src/killall.c:715 src/pstree.c:710
165
#: src/killall.c:720 src/pstree.c:710
161
167
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
162
168
msgstr "%s is leeg -- niet aangekoppeld?\n"
164
170
#: src/fuser.c:89
167
173
"Usage: fuser [ -a | -s | -c ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n"
168
174
" [ - ] [ -n SPACE ] [ -SIGNAL ] [ -kimuv ] NAME...\n"
201
201
" -a de ongebruikte bestanden ook noemen\n"
202
202
" -c (hetzelfde als -m)\n"
203
" -f (genegeerd, herkend voor POSIX-compatibiliteit)\n"
203
" -f (genegeerd, maar herkend voor POSIX-compatibiliteit)\n"
204
204
" -i om bevestiging vragen (genegeerd zonder -k)\n"
205
205
" -k processen afbreken die het gegeven bestand gebruiken\n"
206
206
" -l lijst van beschikbare signalen tonen\n"
207
207
" -m processen tonen die het gegeven bestandssysteem gebruiken\n"
208
208
" -n RUIMTE in de gegeven naamsruimte ('file', 'udp', of 'tcp') zoeken\n"
209
209
" -s geen uitvoer produceren\n"
210
" -SIGNAAL dit signaal sturen in plaats van KILL (zie -l)\n"
211
210
" -u de gebruiker-IDs tonen\n"
211
" -V de programmaversie tonen\n"
212
212
" -v breedsprakige uitvoer produceren\n"
213
" -V de programmaversie tonen\n"
213
" -SIGNAAL dit signaal sturen in plaats van KILL (zie -l voor een "
214
215
" -4 alleen naar IPv4-sockets zoeken\n"
215
216
" -6 alleen naar IPv6-sockets zoeken\n"
216
" - alle opties herinitialiseren \n"
217
" - alle opties herinitialiseren\n"
218
219
" tcp/udp-namen: [lokale_poort][,[gindse_host][,[gindse_poort]]]\n"
225
" -4 search IPv4 sockets only\n"
226
" -6 search IPv6 sockets only\n"
234
" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
223
240
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
224
241
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
228
245
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
229
246
msgstr "Kan /proc niet openen: %s\n"
233
250
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
234
251
msgstr "Onvoldoende geheugen om gevonden proces te verwerken: %s\n"
238
255
msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
239
256
msgstr "Kan status van aankoppelingspunt %s niet bepalen: %s\n"
241
#: src/fuser.c:331 src/fuser.c:350 src/fuser.c:373
258
#: src/fuser.c:333 src/fuser.c:352 src/fuser.c:375
243
260
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
244
261
msgstr "Kan status van %s niet bepalen: %s\n"
248
265
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
249
266
msgstr "Kan lokale poort %s nergens toe herleiden: %s\n"
253
270
msgid "Unknown local port AF %d\n"
254
271
msgstr "Onbekende lokale poort AF %d\n"
258
275
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
259
276
msgstr "Kan protocolbestand '%s' niet openen: %s\n"
262
279
msgid "Namespace option requires an argument."
263
msgstr "De naamsruimte-optie -n vereist een argument."
280
msgstr "De naamsruimte-optie -n vereist een argument"
266
283
msgid "Invalid namespace name"
267
284
msgstr "Ongeldige naamsruimte"
270
287
msgid "You can only use files with mountpoint option"
271
288
msgstr "Bij opties -c of -m mogen alleen bestandsnamen gegeven worden"
274
291
msgid "No process specification given"
275
292
msgstr "Geen naam van bestand of socket opgegeven"
278
295
msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
279
296
msgstr "Opties -c en -m mogen niet allebei gebruikt worden"
282
299
msgid "all option cannot be used with silent option."
283
300
msgstr "Opties -a en -s gaan niet samen"
286
303
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
287
msgstr "De opties -4 en -6 gaan niet samen"
304
msgstr "Opties -4 en -6 gaan niet samen"
291
308
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
294
"%*s GEBRUIKER PID TOEGANGSOPDRACHT\n"
309
msgstr "%*s GEBRUIKER PID SOORT PROGRAMMA\n"
296
#: src/fuser.c:917 src/fuser.c:942
311
#: src/fuser.c:926 src/fuser.c:951
297
312
msgid "(unknown)"
298
313
msgstr "(onbekend)"
302
317
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
303
318
msgstr "Kan status van bestand %s niet bepalen: %s\n"
307
322
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
308
323
msgstr "Kan /proc/net/unix niet openen: %s\n"
312
327
msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n"
313
328
msgstr "Kan /etc/mtab niet openen: %s\n"
317
332
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
318
333
msgstr "Proces %d afbreken? (j/N) "
322
337
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
323
338
msgstr "Kan proces %d niet afbreken: %s\n"
327
342
msgid "Cannot open a network socket.\n"
328
343
msgstr "Kan netwerk-socket niet openen.\n"
332
347
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
333
348
msgstr "Kan apparaatnummer van socket niet vinden.\n"
337
352
msgid "Error attaching to pid %i\n"
353
msgstr "Fout tijdens aanhechten aan PID %i\n"
342
357
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
343
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
358
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
348
363
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
366
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
355
372
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
389
416
" -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
390
417
" -V display version information\n"
392
"Gebruik: pstree [-a] [-c] [ -h | -H PID ] [-l] [-n] [-p] [-u]\n"
393
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
419
"Gebruik: pstree [-aclnpu] [-h|-H PID] [-A|-G|-U] [ PID | NAAM ]\n"
396
422
"Huidige processen tonen in een boomstructuur.\n"
398
" -a argumenten van de commandoregel tonen\n"
399
" -A ASCII-tekens gebruiken voor lijntjes\n"
424
" -A ASCII-tekens voor de lijntjes gebruiken\n"
425
" -a argumenten van de opdrachtregel tonen\n"
400
426
" -c identieke subbomen niet compacteren\n"
427
" -G VT100-tekens voor de lijntjes gebruiken\n"
428
" -H PID dit proces en diens voorouders accentueren\n"
401
429
" -h huidig proces en zijn voorouders accentueren\n"
402
" -H PID dit proces en diens voorouders accentueren\n"
403
" -G VT100-tekens gebruiken voor lijntjes\n"
404
430
" -l lange regels niet afkappen\n"
405
431
" -n uitvoer sorteren naar PID\n"
406
432
" -p PIDs tonen (dit impliceert -c)\n"
433
" -U Unicode-tekens (UTF-8) voor de lijntjes gebruiken\n"
407
434
" -u UID-overgangen tonen\n"
408
" -U Unicode-tekens (UTF-8) gebruiken voor lijntjes\n"
409
435
" -V de programmaversie tonen\n"
411
437
#: src/pstree.c:768