~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/update-manager/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2008-10-20 09:47:57 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081020094757-j31x45ckf08jamxq
Tags: 1:0.93.27
* DistUpgrade/xorg_fix_intrepid.py:
  - only update the InputDevices if xserver-xorg-core
    actually is version 2:1.5.0 or higher
  - make section checks case-insensitive (thanks to
    Alberto Milone)
* DistUpgrade/DistUpgrade.glade:
  - remove has_focus default in the conffiel dialog

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: es\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2008-09-25 21:49+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2008-09-12 15:20+0000\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2008-10-13 20:43+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2008-10-14 10:11+0000\n"
14
14
"Last-Translator: Ricardo Pérez López <ricpelo@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: Spanish <traductores@gnome.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-15 09:05+0000\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-16 09:57+0000\n"
21
21
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
22
 
23
23
#. TRANSLATORS: download size is 0
85
85
msgid "Set datadir"
86
86
msgstr "Establecer datadir"
87
87
 
88
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:80
 
88
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:101
89
89
msgid "Remove package in bad state"
90
90
msgid_plural "Remove packages in bad state"
91
91
msgstr[0] "Eliminar paquete en mal estado"
92
92
msgstr[1] "Eliminar paquetes en mal estado"
93
93
 
94
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:83
 
94
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:104
95
95
#, python-format
96
96
msgid ""
97
97
"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
110
110
"reinstalado, pero no se puede encontrar ningún archivo para ellos. ¿Desea "
111
111
"eliminar estos paquetes ahora para continuar?"
112
112
 
113
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:278
 
113
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:299
114
114
msgid "Broken packages"
115
115
msgstr "Paquetes rotos"
116
116
 
117
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:279
 
117
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:300
118
118
msgid ""
119
119
"Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
120
120
"software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding."
123
123
"software. Por favor, arréglelos primero usando Synaptic o apt-get antes de "
124
124
"continuar."
125
125
 
126
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:698
 
126
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:521
127
127
msgid "Can't upgrade required meta-packages"
128
128
msgstr "No se han podido actualizar los meta-paquetes requeridos"
129
129
 
130
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:702
 
130
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:525
131
131
msgid "A essential package would have to be removed"
132
132
msgstr "Tendría que desinstalarse un paquete esencial"
133
133
 
134
134
#. FIXME: change the text to something more useful
135
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:709
 
135
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:532
136
136
msgid ""
137
137
"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
138
138
"\n"
150
150
" * Paquetes no oficiales de software no proporcionados por Ubuntu\n"
151
151
"\n"
152
152
 
153
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:719
 
153
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:542
154
154
msgid "This is most likely a transient problem, please try again later."
155
155
msgstr ""
156
156
"Probablemente sea un problema transitorio, inténtelo de nuevo más tarde."
157
157
 
158
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:722
 
158
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:545
159
159
msgid ""
160
160
"If none of this applies, then please report this bug against the 'update-"
161
161
"manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
164
164
"Si nada de esto es aplicable, informe de este error del paquete «update-"
165
165
"manager» e incluya los archivos de /var/log/dist-upgrade/ en el informe."
166
166
 
167
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:727
 
167
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:550
168
168
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:906
169
169
msgid "Could not calculate the upgrade"
170
170
msgstr "No se ha podido calcular la actualización"
171
171
 
172
172
#. FIXME: maybe ask a question here? instead of failing?
173
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:774
 
173
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:597
174
174
msgid "Error authenticating some packages"
175
175
msgstr "Error al autenticar algunos paquetes"
176
176
 
177
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:775
 
177
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:598
178
178
msgid ""
179
179
"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient "
180
180
"network problem. You may want to try again later. See below for a list of "
184
184
"problema transitorio en la red. Pruebe de nuevo más tarde. Vea abajo una "
185
185
"lista de los paquetes no autenticados."
186
186
 
187
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:887
 
187
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:710
188
188
#, python-format
189
189
msgid "Can't install '%s'"
190
190
msgstr "No se ha podido instalar «%s»"
191
191
 
192
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:888
 
192
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:711
193
193
msgid ""
194
194
"It was impossible to install a required package. Please report this as a "
195
195
"bug. "
198
198
"como un fallo. "
199
199
 
200
200
#. FIXME: provide a list
201
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:896
 
201
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:719
202
202
msgid "Can't guess meta-package"
203
203
msgstr "No se ha podido determinar el meta-paquete"
204
204
 
205
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:897
 
205
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:720
206
206
msgid ""
207
207
"Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
208
208
"desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which "
216
216
" Por favor, instale uno de los paquetes anteriores usando Synaptic o apt-get "
217
217
"antes de proceder."
218
218
 
219
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:95
 
219
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:96
220
220
msgid "Failed to add the CD"
221
221
msgstr "Error al añadir el CD"
222
222
 
223
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:96
 
223
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:97
224
224
#, python-format
225
225
msgid ""
226
226
"There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report this "
235
235
"El mensaje de error fue:\n"
236
236
"«%s»"
237
237
 
238
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:128
 
238
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:129
239
239
msgid "Reading cache"
240
240
msgstr "Leyendo caché"
241
241
 
242
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:210
 
242
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:216
243
243
msgid "Unable to get exclusive lock"
244
244
msgstr "No se ha podido obtener un bloqueo exclusivo"
245
245
 
246
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:211
 
246
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:217
247
247
msgid ""
248
248
"This usually means that another package management application (like apt-get "
249
249
"or aptitude) already running. Please close that application first."
252
252
"gestión de paquetes (como apt-get o aptitude). Por favor, cierre esa "
253
253
"aplicación primero."
254
254
 
255
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:231
 
255
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:237
256
256
msgid "Continue running under SSH?"
257
257
msgstr "¿Continuar la ejecución bajo SSH?"
258
258
 
259
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:232
 
259
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:238
260
260
#, python-format
261
261
msgid ""
262
262
"This session appears to be running under ssh. It is not recommended to "
273
273
"Si continua, se iniciará un demonio ssh adicional en el puerto «%s».\n"
274
274
"¿Desea continuar?"
275
275
 
276
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:247
 
276
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:253
277
277
msgid "Starting additional sshd"
278
278
msgstr "Iniciando sshd adicional"
279
279
 
280
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:248
 
280
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:254
281
281
#, python-format
282
282
msgid ""
283
283
"To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be "
288
288
"adicional en el puerto «%s». Si algo va mal con el ssh en ejecución, aún "
289
289
"podrá conectarse al adicional.\n"
290
290
 
291
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:316
292
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:339
 
291
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:322
 
292
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:345
293
293
msgid "Can not upgrade"
294
294
msgstr "No se puede actualizar"
295
295
 
296
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:317
 
296
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:323
297
297
#, python-format
298
298
msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool."
299
299
msgstr "Esta herramienta no soporta actualizaciones de «%s» a «%s»."
300
300
 
301
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:340
 
301
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:346
302
302
msgid ""
303
303
"Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' symlink."
304
304
msgstr ""
305
 
"Su instalación de python está dañada. Por favor, repare el enlace simbólico «/"
306
 
"usr/bin/python»."
 
305
"Su instalación de python está dañada. Por favor, repare el enlace simbólico "
 
306
"«/usr/bin/python»."
307
307
 
308
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:366
 
308
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:372
309
309
msgid "Package 'debsig-verify' is installed"
310
310
msgstr "El paquete 'debsig-verify' esta instalado"
311
311
 
312
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:367
 
312
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:373
313
313
msgid ""
314
314
"The upgrade can not continue with that package installed.\n"
315
315
"Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first and "
319
319
"Desinstálelo con synaptic o «apt-get remove debsig-verify» primero y luego "
320
320
"intente actualizar nuevamente."
321
321
 
322
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:377
 
322
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:383
323
323
msgid "Include latest updates from the Internet?"
324
324
msgstr "¿Incluir las últimas actualizaciones desde Internet?"
325
325
 
326
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:378
 
326
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:384
327
327
msgid ""
328
328
"The upgrade system can use the internet to automatically download the latest "
329
329
"updates and install them during the upgrade.  If you have a network "
345
345
"nueva versión.\n"
346
346
"Si responde «no» ahora, la red no se usará para nada."
347
347
 
348
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:549
 
348
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:555
349
349
msgid "No valid mirror found"
350
350
msgstr "No se ha encontrado un servidor espejo válido"
351
351
 
352
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:550
 
352
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:556
353
353
#, python-format
354
354
msgid ""
355
355
"While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade "
370
370
"Si selecciona «No» se cancelará la actualización."
371
371
 
372
372
#. hm, still nothing useful ...
373
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:570
 
373
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:576
374
374
msgid "Generate default sources?"
375
375
msgstr "¿Generar orígenes predeterminados?"
376
376
 
377
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:571
 
377
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:577
378
378
#, python-format
379
379
msgid ""
380
380
"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
382
382
"Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the update "
383
383
"will cancel."
384
384
msgstr ""
385
 
"Tras examinar su «sources.list», no se han encontrado entradas válidas para «%"
386
 
"s».\n"
 
385
"Tras examinar su «sources.list», no se han encontrado entradas válidas para "
 
386
"«%s».\n"
387
387
"\n"
388
388
"¿Deben añadirse entradas predeterminadas para «%s»? Si selecciona «No» se "
389
389
"cancelará la actualización."
390
390
 
391
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:605
 
391
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:611
392
392
msgid "Repository information invalid"
393
393
msgstr "Información de repositorio no válida"
394
394
 
395
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:606
 
395
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:612
396
396
msgid ""
397
397
"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
398
398
"report this as a bug."
400
400
"La actualización de la información del repositorio generó un archivo "
401
401
"incorrecto. Por favor, informe de esto como un error."
402
402
 
403
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:612
 
403
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:618
404
404
msgid "Third party sources disabled"
405
405
msgstr "Desactivados los orígenes de terceros"
406
406
 
407
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:613
 
407
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:619
408
408
msgid ""
409
409
"Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
410
410
"enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your "
411
411
"package manager."
412
412
msgstr ""
413
 
"Se han desactivado algunas entradas de otros proveedores en su «sources."
414
 
"list». Puede volver a activarlas tras la actualización con la herramienta "
415
 
"«Orígenes del software», o con su gestor de paquetes."
 
413
"Se han desactivado algunas entradas de otros proveedores en su "
 
414
"«sources.list». Puede volver a activarlas tras la actualización con la "
 
415
"herramienta «Orígenes del software», o con su gestor de paquetes."
416
416
 
417
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:652
 
417
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:659
418
418
msgid "Package in inconsistent state"
419
419
msgid_plural "Packages in inconsistent state"
420
420
msgstr[0] "Paquete en un estado inconsistente"
421
421
msgstr[1] "Paquetes en un estado inconsistente"
422
422
 
423
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:655
 
423
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:662
424
424
#, python-format
425
425
msgid ""
426
426
"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
439
439
"reinstalados, pero no se puede encontrar ningún archivo para ellos. Por "
440
440
"favor, reinstale los paquetes manualmente o elimínelos del sistema."
441
441
 
442
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:708
 
442
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:710
443
443
msgid "Error during update"
444
444
msgstr "Error durante la actualización"
445
445
 
446
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:709
 
446
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:711
447
447
msgid ""
448
448
"A problem occurred during the update. This is usually some sort of network "
449
449
"problem, please check your network connection and retry."
452
452
"tipo de problema en la red, por lo que le recomendamos que compruebe su "
453
453
"conexión de red y vuelva a intentarlo."
454
454
 
455
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:718
 
455
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:720
456
456
msgid "Not enough free disk space"
457
457
msgstr "No hay espacio suficiente en el disco"
458
458
 
459
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:719
 
459
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:721
460
460
#, python-format
461
461
msgid ""
462
 
"The upgrade aborts now. The upgrade needs a total of %s free space on disk '%"
463
 
"s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your "
464
 
"trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo apt-"
465
 
"get clean'."
 
462
"The upgrade aborts now. The upgrade needs a total of %s free space on disk "
 
463
"'%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. Empty "
 
464
"your trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo "
 
465
"apt-get clean'."
466
466
msgstr ""
467
467
"La actualización se interrumpirá ahora. La instalación precisa de %s de "
468
468
"espacio libre en el disco «%s». Por favor, libere al menos %s de espacio en "
469
469
"el disco «%s». Vacíe su papelera y elimine los paquetes temporales de "
470
470
"anteriores instalaciones tecleando «sudo apt-get clean» en una terminal."
471
471
 
472
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:830
 
472
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:832
473
473
msgid "Support for some applications ended"
474
474
msgstr "Algunas aplicaciones han dejado de tener soporte"
475
475
 
476
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:831
 
476
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:833
477
477
msgid ""
478
478
"Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
479
479
"packages. You can still get support from the community.\n"
490
490
 
491
491
#. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected
492
492
#. do the dist-upgrade
493
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:840
494
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1595
 
493
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:842
 
494
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1469
495
495
msgid "Calculating the changes"
496
496
msgstr "Calculando los cambios"
497
497
 
498
498
#. ask the user if he wants to do the changes
499
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:855
 
499
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:857
500
500
msgid "Do you want to start the upgrade?"
501
501
msgstr "¿Desea comenzar la actualización?"
502
502
 
503
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:919
504
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:974
 
503
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:921
 
504
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:976
505
505
msgid "Could not download the upgrades"
506
506
msgstr "No se han podido descargar las actualizaciones"
507
507
 
508
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:920
 
508
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:922
509
509
msgid ""
510
510
"The upgrade aborts now. Please check your Internet connection or "
511
511
"installation media and try again. All files downloaded so far are kept."
515
515
"descargados hasta el momento son conservados."
516
516
 
517
517
#. invoke the frontend now
518
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:949
 
518
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:951
519
519
msgid ""
520
520
"The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
521
521
"recovery will run now (dpkg --configure -a)."
524
524
"estado inutilizable. Se está llevando a cabo una recuperación (dpkg --"
525
525
"configure -a)."
526
526
 
527
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:954
 
527
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:956
528
528
#, python-format
529
529
msgid ""
530
530
"\n"
540
540
"upgrade/.\n"
541
541
"%s"
542
542
 
543
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:958
 
543
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:960
544
544
msgid "Could not install the upgrades"
545
545
msgstr "No se han podido instalar las actualizaciones"
546
546
 
547
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:975
 
547
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:977
548
548
msgid ""
549
549
"The upgrade aborts now. Please check your Internet connection or "
550
550
"installation media and try again. "
552
552
"La actualización se interrumpirá ahora. Por favor, compruebe su conexión a "
553
553
"Internet o medio de instalación y vuelva a intentarlo. "
554
554
 
555
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1052
 
555
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1047
556
556
msgid "Remove obsolete packages?"
557
557
msgstr "¿Desinstalar los paquetes obsoletos?"
558
558
 
559
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1053
 
559
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1048
560
560
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:20
561
561
msgid "_Keep"
562
562
msgstr "_Conservar"
563
563
 
564
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1053
 
564
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1048
565
565
msgid "_Remove"
566
566
msgstr "_Quitar"
567
567
 
568
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1064
 
568
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1059
569
569
msgid "Error during commit"
570
570
msgstr "Error durante la confirmación"
571
571
 
572
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1065
 
572
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1060
573
573
msgid ""
574
574
"A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for "
575
575
"more information. "
578
578
"siguiente para más información. "
579
579
 
580
580
#. generate a new cache
581
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1216
 
581
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1090
582
582
msgid "Restoring original system state"
583
583
msgstr "Restaurando el estado original del sistema"
584
584
 
585
585
#. FIXME: instead of error out, fetch and install it
586
586
#. here
587
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1254
 
587
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1128
588
588
msgid "Required depends is not installed"
589
589
msgstr "Dependencia requerida no está instalada"
590
590
 
591
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1255
 
591
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1129
592
592
#, python-format
593
593
msgid "The required dependency '%s' is not installed. "
594
594
msgstr "La dependencia requerida «%s» no está instalada. "
595
595
 
596
596
#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc)
597
597
#. then open the cache (again)
598
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1505
599
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1572
 
598
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1379
 
599
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1446
600
600
msgid "Checking package manager"
601
601
msgstr "Comprobando el gestor de paquetes"
602
602
 
603
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1510
 
603
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1384
604
604
msgid "Preparing the upgrade failed"
605
605
msgstr "Falló la preparación de la actualización"
606
606
 
607
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1511
 
607
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1385
608
608
msgid ""
609
609
"Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
610
610
"against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-"
611
611
"upgrade/ in the bugreport."
612
612
msgstr ""
613
613
"Ha ocurrido un problema imposible de resolver cuando se calculaba la "
614
 
"actualización. Por favor, informe de esto como un fallo en el paquete «update-"
615
 
"manager», e incluya en el informe los archivos contenidos en el directorio /"
616
 
"var/log/dist-upgrade/."
 
614
"actualización. Por favor, informe de esto como un fallo en el paquete "
 
615
"«update-manager», e incluya en el informe los archivos contenidos en el "
 
616
"directorio /var/log/dist-upgrade/."
617
617
 
618
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1527
 
618
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1401
619
619
msgid "Getting upgrade prerequisites failed"
620
 
msgstr "Ha fallado la obtención de los requisitos previos de la actualización"
 
620
msgstr ""
 
621
"Ha fallado la obtención de los requisitos previos de la actualización"
621
622
 
622
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1528
 
623
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1402
623
624
msgid ""
624
625
"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade "
625
626
"will abort now and restore the original system state.\n"
631
632
"actualización. La actualización se cancelará y el sistema volverá a su "
632
633
"estado original.\n"
633
634
"\n"
634
 
"Informe de esto como un fallo en el paquete «update-manager», e incluya en el "
635
 
"informe los archivos contenidos en el directorio /var/log/dist-upgrade/."
 
635
"Informe de esto como un fallo en el paquete «update-manager», e incluya en "
 
636
"el informe los archivos contenidos en el directorio /var/log/dist-upgrade/."
636
637
 
637
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1558
 
638
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1432
638
639
msgid "Updating repository information"
639
640
msgstr "Actualizando la información del repositorio"
640
641
 
641
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1583
 
642
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1457
642
643
msgid "Invalid package information"
643
644
msgstr "Información sobre los paquetes no válida"
644
645
 
645
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1584
 
646
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1458
646
647
#, python-format
647
648
msgid ""
648
649
"After your package information was updated the essential package '%s' can "
657
658
"el paquete «update-manager» e incluya en el informe de error los archivos "
658
659
"contenidos en /var/log/dist-upgrade/."
659
660
 
660
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1601
661
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1649
 
661
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1475
 
662
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1523
662
663
msgid "Fetching"
663
664
msgstr "Descargando"
664
665
 
665
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1608
666
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1653
 
666
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1482
 
667
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1527
667
668
msgid "Upgrading"
668
669
msgstr "Actualizando"
669
670
 
670
671
#. don't abort here, because it would restore the sources.list
671
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1613
672
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1659
 
672
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1487
 
673
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1529
 
674
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1536
 
675
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1541
673
676
msgid "Upgrade complete"
674
677
msgstr "Actualización completada"
675
678
 
676
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1614
 
679
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1488
 
680
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1530
 
681
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1537
677
682
msgid ""
678
683
"The upgrade is completed but there were errors during the ugprade process."
679
684
msgstr ""
680
685
"La actualización fue completada pero hubo errores durante el proceso de "
681
686
"actualización."
682
687
 
683
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1621
 
688
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1495
684
689
msgid "Searching for obsolete software"
685
690
msgstr "Buscando paquetes obsoletos"
686
691
 
687
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1626
 
692
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1500
688
693
msgid "System upgrade is complete."
689
694
msgstr "La actualización del sistema se ha completado."
690
695
 
691
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1660
 
696
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1542
692
697
msgid "The partial upgrade was completed."
693
698
msgstr "La actualización parcial se ha completado."
694
699
 
695
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1681
 
700
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:98
 
701
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:150
696
702
msgid ""
697
703
"Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other "
698
704
"graphically intensive programs."
699
705
msgstr ""
 
706
"La actualización puede reducir los efectos de escritorio, así como el "
 
707
"rendimiento de los juegos y otros programas que usen gráficos de forma "
 
708
"intensiva."
700
709
 
701
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1685
 
710
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:102
702
711
msgid ""
703
712
"This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version "
704
713
"of this driver is available that works with Ubuntu 8.10.\n"
705
714
"\n"
706
715
"Do you want to continue?"
707
716
msgstr ""
 
717
"Este equipo está usando el controlador gráfico «fglrx» para AMD. No hay "
 
718
"ninguna versión disponible de este controlador que funcione con Ubuntu "
 
719
"8.10.\n"
 
720
"\n"
 
721
"¿Desea continuar?"
 
722
 
 
723
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:154
 
724
msgid ""
 
725
"This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No "
 
726
"version of this driver is available that works with your video card in "
 
727
"Ubuntu 8.10.\n"
 
728
"\n"
 
729
"Do you want to continue?"
 
730
msgstr ""
 
731
"Este equipo está usando el controlador gráfico «nvidia» de NVIDIA. No hay "
 
732
"ninguna versión disponible de este controlador que funcione con su tarjeta "
 
733
"gráfica en Ubuntu 8.10.\n"
 
734
"\n"
 
735
"¿Desea continuar?"
708
736
 
709
737
#. print "mediaChange %s %s" % (medium, drive)
710
738
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:108
793
821
msgid "The 'diff' command was not found"
794
822
msgstr "No se ha encontrado el comando «diff»"
795
823
 
796
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:414
 
824
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:417
797
825
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:110
798
826
msgid "A fatal error occurred"
799
827
msgstr "Ha ocurrido un error fatal"
800
828
 
801
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:415
 
829
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:418
802
830
msgid ""
803
 
"Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files /"
804
 
"var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your "
 
831
"Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files "
 
832
"/var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your "
805
833
"report. The upgrade aborts now.\n"
806
834
"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
807
835
msgstr ""
808
836
"Por favor, informe de esto como un fallo (si no lo ha hecho ya) e incluya "
809
837
"los archivos /var/log/dist-upgrade/main.log y /var/log/dist-upgrade/apt.log "
810
838
"en su informe. La actualización se cancelará ahora.\n"
811
 
"Su archivo «sources.list» original se ha guardado en /etc/apt/sources.list."
812
 
"distUpgrade."
 
839
"Su archivo «sources.list» original se ha guardado en "
 
840
"/etc/apt/sources.list.distUpgrade."
813
841
 
814
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:430
 
842
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:433
815
843
msgid "Ctrl-c pressed"
816
844
msgstr "Se ha pulsado Ctrl-C"
817
845
 
818
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:431
 
846
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:434
819
847
msgid ""
820
848
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
821
849
"Are you sure you want to do that?"
824
852
"defectuoso. ¿Seguro que desea hacer eso?"
825
853
 
826
854
#. append warning
827
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:566
 
855
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:570
828
856
msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
829
857
msgstr ""
830
858
"Para prevenir la pérdida de datos, cierre todas las aplicaciones y "
831
859
"documentos."
832
860
 
833
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:580
 
861
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:584
834
862
#, python-format
835
863
msgid "<b>Downgrade %s</b>"
836
864
msgstr "<b>Desactualizar %s</b>"
837
865
 
838
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:582
 
866
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:586
839
867
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:749
840
868
#, python-format
841
869
msgid "Remove %s"
842
870
msgstr "Quitar %s"
843
871
 
844
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:587
 
872
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:591
845
873
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:751
846
874
#, python-format
847
875
msgid "Install %s"
848
876
msgstr "Instalar %s"
849
877
 
850
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:589
 
878
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:593
851
879
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:753
852
880
#, python-format
853
881
msgid "Upgrade %s"
867
895
 
868
896
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:530
869
897
msgid "Error"
870
 
msgstr ""
 
898
msgstr "Error"
871
899
 
872
900
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:542
873
901
msgid "&Cancel"
874
 
msgstr ""
 
902
msgstr "&Cancelar"
875
903
 
876
904
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:544
877
905
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:781
878
906
msgid "&Close"
879
 
msgstr ""
 
907
msgstr "&Cerrar"
880
908
 
881
909
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:590
882
910
msgid "Show Terminal >>>"
888
916
 
889
917
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:673
890
918
msgid "Information"
891
 
msgstr ""
 
919
msgstr "Información"
892
920
 
893
921
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:723
894
922
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:764
905
933
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:777
906
934
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:5
907
935
msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
908
 
msgstr "<b><big>Reinicie el sistema para completar la actualización</big></b>"
 
936
msgstr ""
 
937
"<b><big>Reinicie el sistema para completar la actualización</big></b>"
909
938
 
910
939
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:780
911
940
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:23
933
962
#, python-format
934
963
msgid "%li day"
935
964
msgid_plural "%li days"
936
 
msgstr[0] ""
937
 
msgstr[1] ""
 
965
msgstr[0] "%li día"
 
966
msgstr[1] "%li días"
938
967
 
939
968
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:58
940
969
#, python-format
941
970
msgid "%li hour"
942
971
msgid_plural "%li hours"
943
 
msgstr[0] ""
944
 
msgstr[1] ""
 
972
msgstr[0] "%li hora"
 
973
msgstr[1] "%li horas"
945
974
 
946
975
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:60
947
 
#, fuzzy, python-format
 
976
#, python-format
948
977
msgid "%li minute"
949
978
msgid_plural "%li minutes"
950
 
msgstr[0] "%li minutos"
 
979
msgstr[0] "%li minuto"
951
980
msgstr[1] "%li minutos"
952
981
 
953
982
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:61
954
 
#, fuzzy, python-format
 
983
#, python-format
955
984
msgid "%li second"
956
985
msgid_plural "%li seconds"
957
 
msgstr[0] "%li segundos"
 
986
msgstr[0] "%li segundo"
958
987
msgstr[1] "%li segundos"
959
988
 
960
989
#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time
961
990
#. information here if you shuffle %(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s
962
991
#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string
963
992
#. and do NOT change anything appart from the ordering.
964
 
#.
 
993
#. 
965
994
#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the
966
995
#. plural form
967
 
#.
 
996
#. 
968
997
#. Note: most western languages will not need to change this
969
998
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:74
970
999
#, python-format
971
1000
msgid "%(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s"
972
 
msgstr ""
 
1001
msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s"
973
1002
 
974
1003
#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time
975
1004
#. information here if you shuffle %(str_hours)s %(str_minutes)s
976
1005
#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string
977
1006
#. and do NOT change anything appart from the ordering.
978
 
#.
 
1007
#. 
979
1008
#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the
980
1009
#. plural form
981
 
#.
 
1010
#. 
982
1011
#. Note: most western languages will not need to change this
983
1012
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:85
984
 
#, fuzzy, python-format
 
1013
#, python-format
985
1014
msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
986
 
msgstr "%li horas %li minutos"
 
1015
msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
987
1016
 
988
1017
#. 56 kbit
989
1018
#. 1Mbit = 1024 kbit
1089
1118
"hacerlo ahora?"
1090
1119
 
1091
1120
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:147
 
1121
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:148
1092
1122
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:147
 
1123
#: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:148
1093
1124
msgid "Could not run the upgrade tool"
1094
1125
msgstr "No se ha podido ejecutar la herramienta de actualización"
1095
1126
 
1190
1221
 
1191
1222
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:111
1192
1223
msgid ""
1193
 
"Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/main."
1194
 
"log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade aborts "
1195
 
"now.\n"
 
1224
"Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-"
 
1225
"upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The "
 
1226
"upgrade aborts now.\n"
1196
1227
"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
1197
1228
msgstr ""
1198
 
"Por favor, informe de esto como un fallo e incluya los archivos /var/log/"
1199
 
"dist-upgrade/main.log y /var/log/dist-upgrade/apt.log en su informe. La "
1200
 
"actualización se cancelará ahora.\n"
1201
 
"Su archivo sources.list original se ha guardado como /etc/apt/sources.list."
1202
 
"distUpgrade."
 
1229
"Por favor, informe de esto como un fallo e incluya los archivos "
 
1230
"/var/log/dist-upgrade/main.log y /var/log/dist-upgrade/apt.log en su "
 
1231
"informe. La actualización se cancelará ahora.\n"
 
1232
"Su archivo sources.list original se ha guardado como "
 
1233
"/etc/apt/sources.list.distUpgrade."
1203
1234
 
1204
1235
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:135
1205
1236
msgid "Aborting"
1418
1449
 
1419
1450
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:320
1420
1451
msgid "Previous selected"
1421
 
msgstr ""
 
1452
msgstr "Selección anterior"
1422
1453
 
1423
1454
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:495
1424
1455
#, python-format
1459
1490
#, python-format
1460
1491
msgid "The package information was last updated %s day ago."
1461
1492
msgid_plural "The package information was last updated %s days ago."
1462
 
msgstr[0] "La información de paquetes se actualizó por última vez hace %s día."
 
1493
msgstr[0] ""
 
1494
"La información de paquetes se actualizó por última vez hace %s día."
1463
1495
msgstr[1] ""
1464
1496
"La información de paquetes se actualizó por última vez hace %s días."
1465
1497
 
1564
1596
"information on upgrading."
1565
1597
msgstr ""
1566
1598
"No podrá obtener nuevas correcciones de seguridad ni actualizaciones "
1567
 
"críticas. Actualícese a una versión posterior de Ubuntu Linux. Visite http://"
1568
 
"www.ubuntu.com para más información sobre la actualización."
 
1599
"críticas. Actualícese a una versión posterior de Ubuntu Linux. Visite "
 
1600
"http://www.ubuntu.com para más información sobre la actualización."
1569
1601
 
1570
1602
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:978
1571
1603
msgid "Downloading the upgrade tool"
1740
1772
"automáticamente tras una instalación correcta."
1741
1773
 
1742
1774
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:5
1743
 
#, fuzzy
1744
1775
msgid ""
1745
1776
"If this key is set the main update list window will show version information "
1746
1777
"(from version to version)."
1747
1778
msgstr ""
1748
 
"Si se establece esta clave, la ventana de instalación se cerrará "
1749
 
"automáticamente tras una instalación correcta."
 
1779
"Si se establece esta valor, la ventana principal que muestra la lista de "
 
1780
"actualizaciones mostrará también la información de la versión («de 'versión' "
 
1781
"a 'versión'»)."
1750
1782
 
1751
1783
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:6
1752
1784
msgid "Remind to reload the channel list"
1757
1789
msgstr "Mostrar detalles de una actualización"
1758
1790
 
1759
1791
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:8
1760
 
#, fuzzy
1761
1792
msgid "Show version in update list"
1762
 
msgstr "Mostrar la versión y salir"
 
1793
msgstr "Mostrar la versión en la lista de actualizaciones"
1763
1794
 
1764
1795
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:9
1765
1796
msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
1827
1858
"for server systems are supported."
1828
1859
msgstr ""
1829
1860
"Ejecutar en un modo especial de actualización.\n"
1830
 
"Actualmente se soportan los modos «desktop» (para actualizaciones normales de "
1831
 
"un sistema de escritorio) y «server» (para servidores)."
 
1861
"Actualmente se soportan los modos «desktop» (para actualizaciones normales "
 
1862
"de un sistema de escritorio) y «server» (para servidores)."
1832
1863
 
1833
1864
#: ../do-release-upgrade:37
1834
1865
msgid "Run the specified frontend"
1849
1880
#~ "Usar un modo especial de actualización. Disponibles:\n"
1850
1881
#~ "desktop, server"
1851
1882
 
 
1883
#, python-format
 
1884
#~ msgid "Fetching file %li of %li at %sb/s"
 
1885
#~ msgstr "Descargando archivo %li de %li a %sb/s"
 
1886
 
 
1887
#, python-format
 
1888
#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
 
1889
#~ msgstr "%li días %li horas %li minutos"
 
1890
 
1852
1891
#~ msgid "_Check"
1853
1892
#~ msgstr "_Comprobar"
1854
1893
 
1974
2013
 
1975
2014
#~ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
1976
2015
#~ msgstr ""
1977
 
#~ "Puede que el fichero seleccionado no sea un fichero de clave GPG o que "
1978
 
#~ "esté corrupto."
 
2016
#~ "Puede que el fichero seleccionado no sea un fichero de clave GPG o que esté "
 
2017
#~ "corrupto."
1979
2018
 
1980
2019
#~ msgid ""
1981
2020
#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
1982
2021
#~ "\n"
1983
 
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
1984
 
#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
 
2022
#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the "
 
2023
#~ "files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
1985
2024
#~ msgstr ""
1986
 
#~ "Ha ocurrido un problema irresoluble mientras se calculaba la "
1987
 
#~ "actualización.\n"
 
2025
#~ "Ha ocurrido un problema irresoluble mientras se calculaba la actualización.\n"
1988
2026
#~ "\n"
1989
 
#~ "Por favor, notifique este fallo sobre el paquete «update-manager» e "
1990
 
#~ "incluya los archivos de /var/log/dist-upgrade/ en el informe."
 
2027
#~ "Por favor, notifique este fallo sobre el paquete «update-manager» e incluya "
 
2028
#~ "los archivos de /var/log/dist-upgrade/ en el informe."
1991
2029
 
1992
2030
#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
1993
2031
#~ msgstr "Descargando «backport» de '%s'"
2057
2095
#~ msgstr "_Instalar actualizaciones de seguridad sin requerir confirmación"
2058
2096
 
2059
2097
#~ msgid ""
2060
 
#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></"
2061
 
#~ "b>\n"
 
2098
#~ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
2062
2099
#~ "\n"
2063
2100
#~ "To install software and updates from newly added or changed sources, you "
2064
2101
#~ "have to reload the information about available software.\n"
2065
2102
#~ "\n"
2066
2103
#~ "You need a working internet connection to continue."
2067
2104
#~ msgstr ""
2068
 
#~ "<b><big>La información acerca del software disponible está obsoleta</"
2069
 
#~ "big></b>\n"
 
2105
#~ "<b><big>La información acerca del software disponible está "
 
2106
#~ "obsoleta</big></b>\n"
2070
2107
#~ "\n"
2071
 
#~ "Para poder instalar software y actualizaciones a partir de los orígenes "
2072
 
#~ "que se hayan añadido o cambiado recientemente, es necesario recargar la "
 
2108
#~ "Para poder instalar software y actualizaciones a partir de los orígenes que "
 
2109
#~ "se hayan añadido o cambiado recientemente, es necesario recargar la "
2073
2110
#~ "información acerca del software disponible.\n"
2074
2111
#~ "\n"
2075
2112
#~ "Necesita una conexión a Internet para continuar."
2084
2121
#~ msgstr "<b>Tipo:</b>"
2085
2122
 
2086
2123
#~ msgid ""
2087
 
#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
2088
 
#~ "add as source</b></big>\n"
 
2124
#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
 
2125
#~ "as source</b></big>\n"
2089
2126
#~ "\n"
2090
 
#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
2091
 
#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
 
2127
#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
 
2128
#~ "example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
2092
2129
#~ msgstr ""
2093
2130
#~ "<big><b>Introduzca la línea de APT completa del repositorio que quiera "
2094
2131
#~ "añadir como origen</b></big>\n"
2109
2146
#~ msgstr ""
2110
2147
#~ "Configura los orígenes para el software instalable y las actualizaciones"
2111
2148
 
2112
 
#, fuzzy
2113
 
#~ msgid "Software Sources Editor"
2114
 
#~ msgstr "Orígenes del software"
2115
 
 
2116
 
#~ msgid ""
2117
 
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
 
2149
#~ msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
2118
2150
#~ msgstr ""
2119
2151
#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
2120
2152
 
2121
 
#, fuzzy
2122
 
#~ msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
2123
 
#~ msgstr "Actualizaciones de seguridad de Ubuntu 5.04"
2124
 
 
2125
 
#, fuzzy
2126
 
#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
2127
 
#~ msgstr "CD-ROM con Ubuntu 5.10 «Breezy Badger»"
2128
 
 
2129
2153
#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
2130
2154
#~ msgstr "Ubuntu 6.10 «Edgy Eft»"
2131
2155
 
2288
2312
 
2289
2313
#~ msgid ""
2290
2314
#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
2291
 
#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
2292
 
#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
 
2315
#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-"
 
2316
#~ "get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
2293
2317
#~ msgstr ""
2294
 
#~ "Algunas actualizaciones requieren la desinstalación de software. Utilice "
2295
 
#~ "la función «Marcar todas las actualizaciones» del gestor de paquetes "
 
2318
#~ "Algunas actualizaciones requieren la desinstalación de software. Utilice la "
 
2319
#~ "función «Marcar todas las actualizaciones» del gestor de paquetes "
2296
2320
#~ "«Synaptic», o ejecute «sudo apt-get dist-upgrade» en una terminal, para "
2297
2321
#~ "actualizar completamente su sistema."
2298
2322
 
2318
2342
 
2319
2343
#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
2320
2344
#~ msgstr ""
2321
 
#~ "Sólo se permite la ejecución simultánea de una única herramienta de "
2322
 
#~ "gestión de software"
 
2345
#~ "Sólo se permite la ejecución simultánea de una única herramienta de gestión "
 
2346
#~ "de software"
2323
2347
 
2324
2348
#~ msgid ""
2325
2349
#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
2381
2405
#~ "\n"
2382
2406
#~ "Need to get the changes from the central server"
2383
2407
#~ msgstr ""
2384
 
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Descargando informe de cambios</"
2385
 
#~ "span>\n"
 
2408
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Descargando informe de cambios</span>\n"
2386
2409
#~ "\n"
2387
2410
#~ "Se necesita descargar los cambios del servidor central"
2388
2411
 
2392
2415
#~ msgid "Edit software sources and settings"
2393
2416
#~ msgstr "Editar fuentes de software y preferencias"
2394
2417
 
2395
 
#, fuzzy
2396
 
#~ msgid "<b>Sources</b>"
2397
 
#~ msgstr "<b>Orígenes de software</b>"
2398
 
 
2399
2418
#~ msgid "<b>Repository</b>"
2400
2419
#~ msgstr "<b>Repositorio</b>"
2401
2420
 
2405
2424
#~ msgid "<b>User Interface</b>"
2406
2425
#~ msgstr "<b>Interfaz de usuario</b>"
2407
2426
 
2408
 
#, fuzzy
2409
 
#~ msgid ""
2410
 
#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
2411
 
#~ "\n"
2412
 
#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
2413
 
#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
2414
 
#~ msgstr ""
2415
 
#~ "<big><b>Claves de autenticación</b></big>\n"
2416
 
#~ "\n"
2417
 
#~ "Puede añadir y quitar claves de autenticación desde este diálogo. Una "
2418
 
#~ "clave hace posible verificar la integridad del software que descarga."
2419
 
 
2420
 
#, fuzzy
2421
 
#~ msgid ""
2422
 
#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
2423
 
#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. "
2424
 
#~ msgstr ""
2425
 
#~ "Añadir un nuevo archivo de clave al anillo de confianza. Asegúrese de que "
2426
 
#~ "obtuvo la clave a través de un canal seguro y que confía en el "
2427
 
#~ "propietario. "
2428
 
 
2429
2427
#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
2430
2428
#~ msgstr "Limpiar _temporalmente los archivos de paquetes"
2431
2429
 
2444
2442
#~ msgid "Maximum size in MB:"
2445
2443
#~ msgstr "Tamaño máximo en MB:"
2446
2444
 
2447
 
#, fuzzy
2448
 
#~ msgid ""
2449
 
#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
2450
 
#~ "change user installed keys."
2451
 
#~ msgstr ""
2452
 
#~ "Recupera las claves entregadas originalmente con la distribución. Esto no "
2453
 
#~ "cambia las claves instaladas por el usuario."
2454
 
 
2455
2445
#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
2456
2446
#~ msgstr "Establecer tamaño _máximo para el caché de paquetes"
2457
2447
 
2470
2460
#~ msgid ""
2471
2461
#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
2472
2462
#~ "\n"
2473
 
#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
2474
 
#~ "by using the Install button."
 
2463
#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them by "
 
2464
#~ "using the Install button."
2475
2465
#~ msgstr ""
2476
2466
#~ "<big><b>Actualizaciones disponibles</b></big>\n"
2477
2467
#~ "\n"
2478
 
#~ "El gestor de actualizaciones encontró los siguientes paquetes "
2479
 
#~ "actualizables. Puede actualizarlos usando el botón Instalar."
 
2468
#~ "El gestor de actualizaciones encontró los siguientes paquetes actualizables. "
 
2469
#~ "Puede actualizarlos usando el botón Instalar."
2480
2470
 
2481
2471
#~ msgid "You need to be root to run this program"
2482
2472
#~ msgstr "Necesita ser root para ejecutar este programa"
2510
2500
 
2511
2501
#~ msgid ""
2512
2502
#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
2513
 
#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
2514
 
#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
 
2503
#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. Please "
 
2504
#~ "see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
2515
2505
#~ msgstr ""
2516
 
#~ "Actualícese a una nueva versión de Ubuntu Linux. La versión que está "
2517
 
#~ "usando no obtendrá más actualizaciones de seguridad ni otras "
2518
 
#~ "actualizaciones críticas. Visite http://www.ubuntulinux.org para "
2519
 
#~ "información acerca de cómo actualizar."
 
2506
#~ "Actualícese a una nueva versión de Ubuntu Linux. La versión que está usando "
 
2507
#~ "no obtendrá más actualizaciones de seguridad ni otras actualizaciones "
 
2508
#~ "críticas. Visite http://www.ubuntulinux.org para información acerca de cómo "
 
2509
#~ "actualizar."
2520
2510
 
2521
2511
#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
2522
2512
#~ msgstr "Hay una nueva versión de Ubuntu disponible"
2523
2513
 
2524
2514
#~ msgid ""
2525
 
#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
2526
 
#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
 
2515
#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see "
 
2516
#~ "http://www.ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
2527
2517
#~ msgstr ""
2528
 
#~ "Está disponible una nueva versión con el nombre '%s'. Visite http://www."
2529
 
#~ "ubuntulinux.org/ para recibir instrucciones acerca de cómo actualizar."
 
2518
#~ "Está disponible una nueva versión con el nombre '%s'. Visite "
 
2519
#~ "http://www.ubuntulinux.org/ para recibir instrucciones acerca de cómo "
 
2520
#~ "actualizar."
2530
2521
 
2531
2522
#~ msgid "Never show this message again"
2532
2523
#~ msgstr "No mostrar más este mensaje"
2563
2554
#~ msgid ""
2564
2555
#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
2565
2556
#~ "packages that are not on the current CD.\n"
2566
 
#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
2567
 
#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
 
2557
#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' here. "
 
2558
#~ "If networking is expensive for you choose 'No'."
2568
2559
#~ msgstr ""
2569
2560
#~ "La actualización puede usar la red para comprobar las últimas "
2570
2561
#~ "actualizaciones y para obtener los paquetes que no se encuentren en el CD "
2584
2575
#~ "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
2585
2576
#~ "project  on a weekly basis.\n"
2586
2577
#~ "\n"
2587
 
#~ "The results are used to improve the support for popular applications and "
2588
 
#~ "to rank applications in the search results.</i>"
 
2578
#~ "The results are used to improve the support for popular applications and to "
 
2579
#~ "rank applications in the search results.</i>"
2589
2580
#~ msgstr ""
2590
 
#~ "<i>Para mejorar la experiencia del usuario de Ubuntu, por favor, "
2591
 
#~ "participe en la encuesta de popularidad. Al hacerlo, se creará una lista "
2592
 
#~ "con las aplicaciones que tenga instaladas y con qué frecuencia las "
2593
 
#~ "utiliza, y se enviará de forma anónima al proyecto Ubuntu todas las "
2594
 
#~ "semanas.\n"
 
2581
#~ "<i>Para mejorar la experiencia del usuario de Ubuntu, por favor, participe "
 
2582
#~ "en la encuesta de popularidad. Al hacerlo, se creará una lista con las "
 
2583
#~ "aplicaciones que tenga instaladas y con qué frecuencia las utiliza, y se "
 
2584
#~ "enviará de forma anónima al proyecto Ubuntu todas las semanas.\n"
2595
2585
#~ "\n"
2596
2586
#~ "Los resultados se usarán para mejorar el soporte de las aplicaciones "
2597
2587
#~ "populares y para ordenar las aplicaciones en los resultados de las "
2635
2625
#~ "Necesita recargar la lista de paquetes desde los servidores para que sus "
2636
2626
#~ "cambios tengan efecto. ¿Quiere hacer esto ahora?"
2637
2627
 
2638
 
#, fuzzy
2639
 
#~ msgid "Automatically check for updates"
2640
 
#~ msgstr "_Comprobar automáticamente las actualizaciones de software."
2641
 
 
2642
2628
#~ msgid "<b>Packages to install:</b>"
2643
2629
#~ msgstr "<b>Paquetes a instalar:</b>"
2644
2630
 
2650
2636
#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
2651
2637
#~ msgstr ""
2652
2638
#~ "Ésto significa que no se satisfacen algunas dependencias de los paquetes "
2653
 
#~ "instalados. Utilice la \"Actualización inteligente\" de synaptic o \"apt-"
2654
 
#~ "get dist-upgrade\" para arreglar la situación."
 
2639
#~ "instalados. Utilice la \"Actualización inteligente\" de synaptic o \"apt-get "
 
2640
#~ "dist-upgrade\" para arreglar la situación."
2655
2641
 
2656
2642
#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
2657
2643
#~ msgstr "No es posible actualizar todos los paquetes."
2659
2645
#~ msgid ""
2660
2646
#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
2661
2647
#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
2662
 
#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the "
2663
 
#~ "situation."
 
2648
#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the situation."
2664
2649
#~ msgstr ""
2665
 
#~ "Ésto significa que además de la actualización de los paquetes será "
2666
 
#~ "necesaria alguna acción adicional (como instalar o quitar paquetes). "
2667
 
#~ "Utilice la \"Actualización inteligente\" de synaptic o \"apt-get dist-"
2668
 
#~ "upgrade\" para arreglar la situación."
 
2650
#~ "Ésto significa que además de la actualización de los paquetes será necesaria "
 
2651
#~ "alguna acción adicional (como instalar o quitar paquetes). Utilice la "
 
2652
#~ "\"Actualización inteligente\" de synaptic o \"apt-get dist-upgrade\" para "
 
2653
#~ "arreglar la situación."
2669
2654
 
2670
2655
#~ msgid ""
2671
 
#~ "You can run only one package management application at the same time. "
2672
 
#~ "Please close this other application first."
 
2656
#~ "You can run only one package management application at the same time. Please "
 
2657
#~ "close this other application first."
2673
2658
#~ msgstr ""
2674
 
#~ "Solo puede ejecutar una aplicación de gestión de paquetes al mismo "
2675
 
#~ "tiempo. Cierre la otra aplicación primero."
 
2659
#~ "Solo puede ejecutar una aplicación de gestión de paquetes al mismo tiempo. "
 
2660
#~ "Cierre la otra aplicación primero."
2676
2661
 
2677
2662
#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
2678
2663
#~ msgstr "Inicializando y obteniendo lista de actualizaciones..."
2682
2667
 
2683
2668
#~ msgid "CD"
2684
2669
#~ msgstr "CD"
2685
 
 
2686
 
#, fuzzy
2687
 
#~ msgid ""
2688
 
#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
2689
 
#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
2690
 
#~ "by using the Install button."
2691
 
#~ msgstr ""
2692
 
#~ "<big><b>Actualizaciones disponibles</b></big>\n"
2693
 
#~ "\n"
2694
 
#~ "El gestor de actualizaciones encontró los siguientes paquetes "
2695
 
#~ "actualizables. Puede actualizarlos usando el botón Instalar."
2696
 
 
2697
 
#~ msgid "Fetching file %li of %li at %sb/s"
2698
 
#~ msgstr "Descargando archivo %li de %li a %sb/s"
2699
 
 
2700
 
#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
2701
 
#~ msgstr "%li días %li horas %li minutos"