~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/tomboy/jaunty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Pedro Fragoso
  • Date: 2009-02-17 03:08:19 UTC
  • mfrom: (1.1.46 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090217030819-87k5mkna0w5tvvqf
Tags: 0.13.5-0ubuntu1
* New upstream release
  - Removed bundled Mono.Addins. Mono.Addins is
    now a hard dependency.
  - Update printing to use Gtk.Print (#512369, Benjamin Podszun)
    Still buggy.
  - Fix multi-page printing of exported note HTML (#548198)
  - Fix crash when clicking link and browser not set (#569639).
  - 64-bit Windows support (#558272, Jay R. Wren).
  - Search window position saved on Windows/Mac (#559663).
  - Fix lingering tray icon in Windows (#569709, Benjamin Podszun).
  - Fix bug with font settings (#559724, Benjamin Podszun).
  - Mac MonoDevelop solution now easier to build (Doug Johnston et al).
  - Other fixes: #562846 (James Westby) #570917, #570918.
  - Additional updates to note printing (#512369, #572024
    , Benjamin Podszun).
  - Windows installer now requires Novell's GTK# >= 2.12.8 (#569324).
  - Increase/Decrease Indent shortcuts now appear in menu
    (#570334, Benjamin Podszun).
  - No longer writes to disk every 40 seconds (#514434).
  - Fixes to note linking (#323845, Florian).
  - Add GConf preference for auto-accepting SSL Certs in 
    WebDAV sync (#531364).
  - After succcessfully configuring sync, offer to perform 
    first sync (#553079).
* debian/control:
  - Use libgconf2.24-cil and libgnome2.24-cil (LP: #314516)
  - Build-dep on libgnomepanel2.24-cil
  - Remove Build-dep on libgnomeprint and libgnomeprintui
  - Add Vcs headers
* .bzr-builddeb/default.conf: added
* debian/patches/02_configurable_compiler.patch:
  - Removed, merged upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: tomboy 0.9.4\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-10-11 12:56+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-10-11 13:25+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-01-30 13:17+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:17+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
14
14
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
30
30
msgstr "Factoria de miniaplicacions Tomboy"
31
31
 
32
32
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
33
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:514
 
33
#: ../Tomboy/Tray.cs:516
34
34
msgid "Tomboy Notes"
35
35
msgstr "Notes del Tomboy"
36
36
 
39
39
msgstr "_Quant a"
40
40
 
41
41
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
42
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:223
 
42
#: ../Tomboy/Tray.cs:234
43
43
msgid "_Help"
44
44
msgstr "A_juda"
45
45
 
46
46
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
47
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:218
 
47
#: ../Tomboy/Tray.cs:229
48
48
msgid "_Preferences"
49
49
msgstr "_Preferències"
50
50
 
420
420
"Llista separada per espais en blanc de URI de les notes que sempre han "
421
421
"d'aparèixer en el menú de notes del Tomboy."
422
422
 
423
 
#: ../Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:91
424
 
msgid "Add-in"
425
 
msgstr "Complement"
426
 
 
427
 
#: ../Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:112
428
 
msgid "Version"
429
 
msgstr "Versió"
430
 
 
431
 
#. Default category name to use if no category is specified for this addin
432
 
#: ../Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:169
433
 
msgid "Other"
434
 
msgstr "Altres"
435
 
 
436
423
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
437
424
msgid "_File"
438
425
msgstr "_Fitxer"
461
448
msgid "Delete the selected note"
462
449
msgstr "Suprimeix la nota seleccionada"
463
450
 
464
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:412
 
451
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:416
465
452
msgid "_Close"
466
453
msgstr "_Tanca"
467
454
 
469
456
msgid "Close this window"
470
457
msgstr "Tanca aquesta finestra"
471
458
 
472
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:235
 
459
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:246
473
460
msgid "_Quit"
474
461
msgstr "_Surt"
475
462
 
481
468
msgid "_Edit"
482
469
msgstr "_Edita"
483
470
 
484
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:63
 
471
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:62
485
472
msgid "Tomboy Preferences"
486
473
msgstr "Preferències del Tomboy"
487
474
 
505
492
msgid "Create _New Note"
506
493
msgstr "Crea una _nota nova"
507
494
 
508
 
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:355
 
495
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:359
509
496
msgid "_Search All Notes"
510
497
msgstr "Ce_rca totes les notes"
511
498
 
521
508
msgid "Start synchronizing notes"
522
509
msgstr "Inicia la sincronització de les notes"
523
510
 
524
 
#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:25
 
511
#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
525
512
msgid "What links here?"
526
513
msgstr "Què enllaça aquí?"
527
514
 
528
 
#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:83
 
515
#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:84
529
516
msgid "(none)"
530
517
msgstr "(cap)"
531
518
 
570
557
msgstr "S'ha produït un error en desar la icona"
571
558
 
572
559
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:257
573
 
msgid "Could not save the icon file.  "
574
 
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la icona.  "
 
560
msgid "Could not save the icon file."
 
561
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la icona."
575
562
 
576
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:310
 
563
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:311
577
564
msgid "Really remove this icon?"
578
565
msgstr "Segur que voleu eliminar aquesta icona?"
579
566
 
580
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:311
 
567
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:312
581
568
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
582
569
msgstr "Si elimineu una icona la perdreu definitivament."
583
570
 
584
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:50
 
571
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:66
585
572
msgid "Export to HTML"
586
573
msgstr "Exporta a HTML"
587
574
 
588
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:109
 
575
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:113
589
576
#, csharp-format
590
577
msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
591
578
msgstr "S'ha exportat la nota com a «{0}»."
592
579
 
593
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:120
 
580
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:124
594
581
msgid "Note exported successfully"
595
582
msgstr "La nota s'ha exportat correctament"
596
583
 
597
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
 
584
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:130
598
585
msgid "Access denied."
599
586
msgstr "S'ha denegat l'accés."
600
587
 
601
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:128
 
588
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
602
589
msgid "Folder does not exist."
603
590
msgstr "La carpeta no existeix."
604
591
 
605
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:143
 
592
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:147
606
593
#, csharp-format
607
594
msgid "Could not save the file \"{0}\""
608
595
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer «{0}»"
619
606
msgid "Include all other linked notes"
620
607
msgstr "Inclou totes les altres notes enllaçades"
621
608
 
622
 
#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:268
 
609
#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
623
610
msgid "Cannot open email"
624
611
msgstr "No es pot obrir el correu electrònic"
625
612
 
669
656
msgstr "Insereix marca horària"
670
657
 
671
658
#. initial newline
672
 
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:30
673
 
#: ../Tomboy/Applet.cs:210 ../Tomboy/Preferences.cs:137
 
659
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
 
660
#: ../Tomboy/Applet.cs:210 ../Tomboy/Preferences.cs:134
674
661
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
675
662
msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
676
663
 
677
 
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:55
 
664
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
678
665
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
679
666
msgstr "Escolliu un dels formats predefinits o utilitzeu el vostre propi."
680
667
 
681
 
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:63
 
668
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
682
669
msgid "Use _Selected Format"
683
670
msgstr "Utilitza el format _seleccionat"
684
671
 
685
 
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:88
 
672
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:87
686
673
msgid "_Use Custom Format"
687
674
msgstr "_Utilitza el format personalitzat"
688
675
 
719
706
msgid "_Open Today: Template"
720
707
msgstr "_Obre Avui: plantilla"
721
708
 
722
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:18
723
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:142
 
709
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:30
 
710
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:134
724
711
msgid "Print"
725
712
msgstr "Imprimeix"
726
713
 
727
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:240
 
714
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:232
728
715
msgid "Preparing pages..."
729
716
msgstr "S'estan preparant les pàgines..."
730
717
 
731
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:267
 
718
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:259
732
719
#, c-format
733
720
msgid "Rendering page %d of %d..."
734
721
msgstr "S'està representant la pàgina %d de %d..."
735
722
 
736
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:269
 
723
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:261
737
724
#, c-format
738
725
msgid "Printing page %d of %d..."
739
726
msgstr "S'està imprimint la pàgina %d de %d..."
740
727
 
741
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:291
 
728
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:283
742
729
msgid "Print preview"
743
730
msgstr "Exemple d'impressió"
744
731
 
745
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:442
 
732
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:434
746
733
msgid "Page %N of %Q"
747
734
msgstr "Pàgina %N de %Q"
748
735
 
749
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:445
 
736
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:437
750
737
#, no-c-format
751
738
msgid "%A %x, %X"
752
739
msgstr "%A %x, %X"
753
740
 
754
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:268
 
741
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:266
755
742
msgid "Configuration"
756
743
msgstr "Configuració"
757
744
 
758
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:269
 
745
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:267
759
746
msgid "Configuration options for the print job"
760
747
msgstr "Opcions de configuració del treball d'impressió"
761
748
 
762
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:276
 
749
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:274
763
750
msgid "Source Buffer"
764
751
msgstr "Memòria intermèdia font"
765
752
 
766
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:277
 
753
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:275
767
754
msgid "GtkTextBuffer object to print"
768
755
msgstr "Objecte GtkTextBuffer a imprimir"
769
756
 
770
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:283
 
757
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:281
771
758
msgid "Tabs Width"
772
759
msgstr "Amplada de les tabulacions"
773
760
 
774
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:284
 
761
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:282
775
762
msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
776
763
msgstr "Amplada equivalent de les tabulacions en caràcters d'espai"
777
764
 
778
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:291
 
765
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:289
779
766
msgid "Wrap Mode"
780
767
msgstr "Mode d'ajustament"
781
768
 
782
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:292
 
769
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:290
783
770
msgid "Word wrapping mode"
784
771
msgstr "Mode d'ajustament de paraula"
785
772
 
786
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:299
 
773
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:297
787
774
msgid "Highlight"
788
775
msgstr "Ressaltat"
789
776
 
790
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:300
 
777
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:298
791
778
msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
792
779
msgstr "Si s'ha d'imprimir el document amb la sintaxi ressaltada"
793
780
 
794
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:308
 
781
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:306
795
782
msgid "Font"
796
783
msgstr "Tipus lletra"
797
784
 
798
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:309
 
785
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:307
799
786
msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
800
787
msgstr "El tipus de lletra que s'utilitzarà en el document (desaconsellat)"
801
788
 
802
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:316
 
789
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:314
803
790
msgid "Font Description"
804
791
msgstr "Descripció del tipus de lletra"
805
792
 
806
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:317
 
793
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:315
807
794
msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
808
795
msgstr ""
809
796
"Tipus de lletra que es farà servir pel text del document (p.ex. «Monospace "
810
797
"10»)"
811
798
 
812
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:324
813
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:332
 
799
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:322
 
800
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:330
814
801
msgid "Numbers Font"
815
802
msgstr "Tipus de lletra dels números"
816
803
 
817
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:325
 
804
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:323
818
805
msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
819
806
msgstr ""
820
807
"Nom de la GnomeFont que es farà servir en els números de línia "
821
808
"(desaconsellat)"
822
809
 
823
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:333
 
810
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:331
824
811
msgid "Font description to use for the line numbers"
825
812
msgstr ""
826
813
"Descripció del tipus de lletra que es farà servir en els números de línia"
827
814
 
828
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:340
 
815
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:338
829
816
msgid "Print Line Numbers"
830
817
msgstr "Imprimeix els números de línia"
831
818
 
832
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:341
 
819
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:339
833
820
msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
834
821
msgstr ""
835
822
"Interval dels números de línia en l'impressió (el 0 indica no imprimir el "
836
823
"número de línia)"
837
824
 
838
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:348
 
825
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:346
839
826
msgid "Print Header"
840
827
msgstr "Imprimeix la capçalera"
841
828
 
842
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:349
 
829
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:347
843
830
msgid "Whether to print a header in each page"
844
831
msgstr "Si s'ha d'imprimir la capçalera en cada pàgina"
845
832
 
846
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:356
 
833
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:354
847
834
msgid "Print Footer"
848
835
msgstr "Imprimeix el peu de pàgina"
849
836
 
850
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:357
 
837
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:355
851
838
msgid "Whether to print a footer in each page"
852
839
msgstr "Si s'ha d'imprimir el peu de pàgina en cada pàgina"
853
840
 
854
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:364
 
841
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:362
855
842
msgid "Header and Footer Font"
856
843
msgstr "Tipus de lletra de la capçalera i del peu de pàgina"
857
844
 
858
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:365
 
845
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:363
859
846
msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
860
847
msgstr ""
861
848
"Nom del GnomeFont que s'utilitzarà per a la capçalera i el peu de pàgina "
862
849
"(desaconsellat)"
863
850
 
864
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:372
 
851
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:370
865
852
msgid "Header and Footer Font Description"
866
853
msgstr "Descripció del tipus de lletra de la capçalera i del peu de pàgina"
867
854
 
868
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:373
 
855
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:371
869
856
msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
870
857
msgstr ""
871
858
"Tipus de lletra a utilitzar per a la capçalera i del peu de pàgina (p.ex. "
945
932
 
946
933
#
947
934
# N.T.: Nom propi d'aplicació. Veure: http://live.gnome.org/Tasque
948
 
#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:60
 
935
#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:62
949
936
msgid "Tasque"
950
937
msgstr "Tasque"
951
938
 
954
941
#. category translation in Tasque for this to work properly.  "All"
955
942
#. is used here to allow Tasque to decide which default category
956
943
#. will be used to create the new task.
957
 
#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:84
 
944
#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:86
958
945
msgid "All"
959
946
msgstr "All"
960
947
 
961
 
#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:143
 
948
#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:145
962
949
msgid "--- Tasque is not running ---"
963
950
msgstr "--- El Tasque no s'està executant ---"
964
951
 
999
986
"GNOME: "
1000
987
 
1001
988
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
1002
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:42
 
989
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
1003
990
msgid "Create a new notebook"
1004
991
msgstr "Crea un bloc de notes nou"
1005
992
 
1041
1028
msgid "Unfiled Notes"
1042
1029
msgstr "Notes no arxivades"
1043
1030
 
1044
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:37
 
1031
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
1045
1032
msgid "Note_books"
1046
1033
msgstr "Blocs de n_otes"
1047
1034
 
1048
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:38
1049
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:58
 
1035
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
 
1036
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
1050
1037
msgid "Create a new note in a notebook"
1051
1038
msgstr "Crea una nota nova en un bloc de notes"
1052
1039
 
1053
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:41
1054
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:201
 
1040
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
 
1041
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
1055
1042
msgid "New Note_book..."
1056
1043
msgstr "Bloc de notes nou..."
1057
1044
 
1058
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:45
 
1045
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
1059
1046
msgid "_New Note"
1060
1047
msgstr "_Nota nova"
1061
1048
 
1062
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:46
 
1049
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
1063
1050
msgid "Create a new note in this notebook"
1064
1051
msgstr "Crea una nota nova en aquest bloc de notes"
1065
1052
 
1066
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
 
1053
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
1067
1054
msgid "_Open Template Note"
1068
1055
msgstr "_Obre una plantilla de nota"
1069
1056
 
1070
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:50
 
1057
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
1071
1058
msgid "Open this notebook's template note"
1072
1059
msgstr "Obre aquesta plantilla de nota del bloc de notes"
1073
1060
 
1074
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
 
1061
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
1075
1062
msgid "Delete Note_book"
1076
1063
msgstr "Suprimeix el bloc de n_otes"
1077
1064
 
1078
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:54
 
1065
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
1079
1066
msgid "Delete the selected notebook"
1080
1067
msgstr "Suprimeix el bloc de notes seleccionat"
1081
1068
 
1082
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
1083
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:250
 
1069
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
 
1070
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
1084
1071
msgid "Notebooks"
1085
1072
msgstr "Blocs de notes"
1086
1073
 
1109
1096
msgid "New \"{0}\" Note"
1110
1097
msgstr "Nota «{0}» nova"
1111
1098
 
1112
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:36
 
1099
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
1113
1100
msgid "Place this note into a notebook"
1114
1101
msgstr "Posa aquesta nota al bloc de notes"
1115
1102
 
1116
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:112
 
1103
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
1117
1104
msgid "Notebook"
1118
1105
msgstr "Bloc de notes"
1119
1106
 
1120
1107
#
1121
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:141
 
1108
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
1122
1109
msgid "_New notebook..."
1123
1110
msgstr "_Bloc de notes nou..."
1124
1111
 
1125
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1430
 
1112
#: ../Tomboy/Note.cs:1428
1126
1113
msgid "Really delete this note?"
1127
1114
msgstr "Segur que voleu suprimir aquesta nota?"
1128
1115
 
1129
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1432
 
1116
#: ../Tomboy/Note.cs:1430
1130
1117
msgid "Really delete these notes?"
1131
1118
msgstr "Segur que voleu suprimir aquestes notes?"
1132
1119
 
1133
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1441
 
1120
#: ../Tomboy/Note.cs:1439
1134
1121
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1135
1122
msgstr "Si suprimiu una nota la perdreu definitivament."
1136
1123
 
1137
1124
#
1138
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1475
 
1125
#: ../Tomboy/Note.cs:1473
1139
1126
msgid "Error saving note data."
1140
1127
msgstr "S'ha produït un error en desar les dades de la nota."
1141
1128
 
1142
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1476
 
1129
#: ../Tomboy/Note.cs:1474
1143
1130
msgid ""
1144
1131
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1145
1132
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
1150
1137
"trobar detalls de l'error a ~/.tomboy.log."
1151
1138
 
1152
1139
#. New Note Template
1153
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:20 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:210
 
1140
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
 
1141
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:210
1154
1142
msgid "New Note Template"
1155
1143
msgstr "Plantilla de nota nova"
1156
1144
 
1157
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:138
 
1145
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:135
1158
1146
msgid ""
1159
1147
"<note-content>Start Here\n"
1160
1148
"\n"
1193
1181
"internal>Utilització dels enllaços al Tomboy</link:internal> se subratlla "
1194
1182
"automàticament. Feu clic a l'enllaç per a obrir la nota.</note-content>"
1195
1183
 
1196
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:157
 
1184
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:154
1197
1185
msgid ""
1198
1186
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
1199
1187
"\n"
1223
1211
"s'enllaçarà automàticament.</note-content>"
1224
1212
 
1225
1213
#. Attempt to find an existing Start Here note
1226
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:172 ../Tomboy/NoteManager.cs:239
 
1214
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:169 ../Tomboy/NoteManager.cs:236
1227
1215
msgid "Start Here"
1228
1216
msgstr "Comenceu aquí"
1229
1217
 
1230
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:177
 
1218
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:174
1231
1219
msgid "Using Links in Tomboy"
1232
1220
msgstr "Utilització dels enllaços al Tomboy"
1233
1221
 
1234
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:316
 
1222
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:313
1235
1223
#, csharp-format
1236
1224
msgid "New Note {0}"
1237
1225
msgstr "Nota nova {0}"
1238
1226
 
1239
1227
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
1240
1228
#. it so it can be easily overwritten
1241
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:388 ../Tomboy/NoteManager.cs:480
 
1229
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:386 ../Tomboy/NoteManager.cs:478
1242
1230
msgid "Describe your new note here."
1243
1231
msgstr "Descriviu la vostra nota nova aquí."
1244
1232
 
1246
1234
msgid "Find in This Note"
1247
1235
msgstr "Cerca en aquesta nota"
1248
1236
 
1249
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:367
 
1237
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:371
1250
1238
msgid "_Link to New Note"
1251
1239
msgstr "_Enllaça a una nota nova"
1252
1240
 
1253
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:379
 
1241
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:383
1254
1242
msgid "Te_xt"
1255
1243
msgstr "Te_xt"
1256
1244
 
1257
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:387
 
1245
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:391
1258
1246
msgid "_Find in This Note"
1259
1247
msgstr "_Cerca en aquesta nota"
1260
1248
 
1261
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:402
 
1249
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
1262
1250
msgid "Clos_e All Notes"
1263
1251
msgstr "Tanca tot_es les notes"
1264
1252
 
1265
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:442
 
1253
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:446
1266
1254
msgid "Search"
1267
1255
msgstr "Cerca"
1268
1256
 
1269
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:445
 
1257
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:449
1270
1258
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
1271
1259
msgstr "Cerca les vostres notes (Ctrl-Maj-F)"
1272
1260
 
1273
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
 
1261
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:461
1274
1262
msgid "Link"
1275
1263
msgstr "Enllaça"
1276
1264
 
1277
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:463
 
1265
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:467
1278
1266
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
1279
1267
msgstr "Enllaça el text seleccionat a una nota nova (Ctrl-L)"
1280
1268
 
1281
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:476
 
1269
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
1282
1270
msgid "_Text"
1283
1271
msgstr "_Text"
1284
1272
 
1285
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:481
 
1273
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:485
1286
1274
msgid "Set properties of text"
1287
1275
msgstr "Estableix les propietats del text"
1288
1276
 
1289
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:486
 
1277
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:490
1290
1278
msgid "T_ools"
1291
1279
msgstr "E_ines"
1292
1280
 
1293
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:490
 
1281
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:494
1294
1282
msgid "Use tools on this note"
1295
1283
msgstr "Usa les eines en aquesta nota"
1296
1284
 
1297
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:498
 
1285
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:502
1298
1286
msgid "Delete this note"
1299
1287
msgstr "Suprimeix aquesta nota"
1300
1288
 
1301
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
 
1289
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:511 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
1302
1290
msgid "Synchronize Notes"
1303
1291
msgstr "Sincronitza les notes"
1304
1292
 
1305
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:550
 
1293
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:554
1306
1294
msgid "_Find..."
1307
1295
msgstr "_Cerca..."
1308
1296
 
1309
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:561 ../Tomboy/NoteWindow.cs:763
 
1297
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565 ../Tomboy/NoteWindow.cs:767
1310
1298
msgid "Find _Next"
1311
1299
msgstr "Cerca la s_egüent"
1312
1300
 
1313
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:574
 
1301
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:578
1314
1302
msgid "Find _Previous"
1315
1303
msgstr "Cerca l'_anterior"
1316
1304
 
1317
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:662
 
1305
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:666
1318
1306
msgid "Cannot create note"
1319
1307
msgstr "No es pot crear una nota nova"
1320
1308
 
1321
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:743
 
1309
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:747
1322
1310
msgid "_Find:"
1323
1311
msgstr "_Cerca:"
1324
1312
 
1325
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:754
 
1313
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:758
1326
1314
msgid "_Previous"
1327
1315
msgstr "_Anterior"
1328
1316
 
1329
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1238
 
1317
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1242
1330
1318
msgid "_Bold"
1331
1319
msgstr "_Negreta"
1332
1320
 
1333
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1250
 
1321
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1254
1334
1322
msgid "_Italic"
1335
1323
msgstr "_Cursiva"
1336
1324
 
1337
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1262
 
1325
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1266
1338
1326
msgid "_Strikeout"
1339
1327
msgstr "_Barrat"
1340
1328
 
1341
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1274
 
1329
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1278
1342
1330
msgid "_Highlight"
1343
1331
msgstr "_Ressaltat"
1344
1332
 
1345
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1287
 
1333
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1291
1346
1334
msgid "Font Size"
1347
1335
msgstr "Mida de la lletra"
1348
1336
 
1349
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1290
 
1337
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
1350
1338
msgid "_Normal"
1351
1339
msgstr "_Normal"
1352
1340
 
1353
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1297
 
1341
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1301
1354
1342
msgid "Hu_ge"
1355
1343
msgstr "_Molt gran"
1356
1344
 
1357
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1305
 
1345
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1309
1358
1346
msgid "_Large"
1359
1347
msgstr "_Gran"
1360
1348
 
1361
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1313
 
1349
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1317
1362
1350
msgid "S_mall"
1363
1351
msgstr "_Petita"
1364
1352
 
1365
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1324
 
1353
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1328
1366
1354
msgid "Bullets"
1367
1355
msgstr "Pics"
1368
1356
 
1369
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
 
1357
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:80
1370
1358
msgid "Editing"
1371
1359
msgstr "Edició"
1372
1360
 
1589
1577
msgid "Add-in Dependencies:"
1590
1578
msgstr "Dependències del complement:"
1591
1579
 
1592
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:77
 
1580
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:76
1593
1581
msgid "Search All Notes"
1594
1582
msgstr "Cerca totes les notes"
1595
1583
 
1596
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:94
 
1584
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:93
1597
1585
msgid "_Search:"
1598
1586
msgstr "_Cerca:"
1599
1587
 
1600
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:115
 
1588
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:114
1601
1589
msgid "C_ase Sensitive"
1602
1590
msgstr "_Diferencia entre majúscules i minúscules"
1603
1591
 
1604
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:315
 
1592
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:316
1605
1593
msgid "Note"
1606
1594
msgstr "Nota"
1607
1595
 
1608
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:337
 
1596
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:338
1609
1597
msgid "Last Changed"
1610
1598
msgstr "Darrer canvi"
1611
1599
 
1612
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:469
 
1600
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:470
1613
1601
msgid "Matches"
1614
1602
msgstr "Coincidències"
1615
1603
 
1639
1627
msgid "Notes"
1640
1628
msgstr "Notes"
1641
1629
 
1642
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:199
 
1630
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:203
1643
1631
msgid "Cannot create new note"
1644
1632
msgstr "No es pot crear una nota nova"
1645
1633
 
1646
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:282
 
1634
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:290
1647
1635
msgid "translator-credits"
1648
1636
msgstr "Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>"
1649
1637
 
1650
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:291
 
1638
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:299
1651
1639
msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
1652
1640
msgstr "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
1653
1641
 
1654
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:292
 
1642
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:300
1655
1643
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
1656
1644
msgstr ""
1657
1645
"Una senzilla aplicació d'escriptori, fàcil d'usar, per a prendre notes."
1658
1646
 
1659
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:295
 
1647
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:306
1660
1648
msgid "Homepage"
1661
1649
msgstr "Pàgina inicial"
1662
1650
 
1663
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:402
 
1651
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:413
1664
1652
msgid ""
1665
1653
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
1666
1654
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1671
1659
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1672
1660
"\n"
1673
1661
 
1674
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:414
 
1662
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:425
1675
1663
msgid ""
1676
1664
"Usage:\n"
1677
1665
"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
1687
1675
"  --search [text]\t\tObre la finestra de cerca totes les notes amb el text "
1688
1676
"de la cerca.\n"
1689
1677
 
1690
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:425
 
1678
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:436
1691
1679
msgid ""
1692
1680
"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
1693
1681
"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
1706
1694
#. Catalog.GetString (
1707
1695
#. "  --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " +
1708
1696
#. "unloaded properly.\n");
1709
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:442
 
1697
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:453
1710
1698
msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
1711
1699
msgstr "El control remot D-BUS és inhabilitat.\n"
1712
1700
 
1713
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:450
 
1701
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:461
1714
1702
#, csharp-format
1715
1703
msgid "Version {0}"
1716
1704
msgstr "Versió {0}"
1717
1705
 
1718
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:520
 
1706
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:531
1719
1707
#, csharp-format
1720
1708
msgid ""
1721
1709
"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
1726
1714
"Proveu «tomboy --help» per a més informació.\n"
1727
1715
"El control remot D-BUS és inhabilitat."
1728
1716
 
1729
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:64
 
1717
#: ../Tomboy/Tray.cs:63
1730
1718
msgid " (new)"
1731
1719
msgstr " (nova) "
1732
1720
 
1733
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:228
 
1721
#: ../Tomboy/Tray.cs:239
1734
1722
msgid "_About Tomboy"
1735
1723
msgstr "_Quant al Tomboy"
1736
1724
 
1737
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:148
 
1725
#: ../Tomboy/Utils.cs:146
1738
1726
msgid ""
1739
1727
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
1740
1728
"installation has been completed successfully."
1742
1730
"No s'ha pogut trobar el «manual de notes del Tomboy». Comproveu que la "
1743
1731
"instal·lació s'ha realitzat correctament."
1744
1732
 
1745
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:157
 
1733
#: ../Tomboy/Utils.cs:155
1746
1734
msgid "Help not found"
1747
1735
msgstr "No s'ha trobat l'ajuda"
1748
1736
 
1749
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:180
 
1737
#: ../Tomboy/Utils.cs:178
1750
1738
#, csharp-format
1751
1739
msgid "Today, {0}"
1752
1740
msgstr "Avui, {0}"
1753
1741
 
1754
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:182
 
1742
#: ../Tomboy/Utils.cs:180
1755
1743
msgid "Today"
1756
1744
msgstr "Avui"
1757
1745
 
1758
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:186
 
1746
#: ../Tomboy/Utils.cs:184
1759
1747
#, csharp-format
1760
1748
msgid "Yesterday, {0}"
1761
1749
msgstr "Ahir, {0}"
1762
1750
 
1763
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:188
 
1751
#: ../Tomboy/Utils.cs:186
1764
1752
msgid "Yesterday"
1765
1753
msgstr "Ahir"
1766
1754
 
1767
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:192
 
1755
#: ../Tomboy/Utils.cs:190
1768
1756
#, csharp-format
1769
1757
msgid "{0} days ago, {1}"
1770
1758
msgstr "Fa {0} dies, {1}"
1771
1759
 
1772
1760
# csharp-format
1773
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:194
 
1761
#: ../Tomboy/Utils.cs:192
1774
1762
#, csharp-format
1775
1763
msgid "{0} days ago"
1776
1764
msgstr "Fa {0} dies"
1777
1765
 
1778
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:199
 
1766
#: ../Tomboy/Utils.cs:197
1779
1767
#, csharp-format
1780
1768
msgid "Tomorrow, {0}"
1781
1769
msgstr "Demà, {0}"
1782
1770
 
1783
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:201
 
1771
#: ../Tomboy/Utils.cs:199
1784
1772
msgid "Tomorrow"
1785
1773
msgstr "Demà"
1786
1774
 
1787
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:205
 
1775
#: ../Tomboy/Utils.cs:203
1788
1776
#, csharp-format
1789
1777
msgid "In {0} days, {1}"
1790
1778
msgstr "En {0} dies, {1}"
1791
1779
 
1792
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:207
 
1780
#: ../Tomboy/Utils.cs:205
1793
1781
#, csharp-format
1794
1782
msgid "In {0} days"
1795
1783
msgstr "En {0} dies"
1796
1784
 
1797
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:211
 
1785
#: ../Tomboy/Utils.cs:209
1798
1786
msgid "MMMM d, h:mm tt"
1799
1787
msgstr "d MMMM, h:mm tt"
1800
1788
 
1801
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:212
 
1789
#: ../Tomboy/Utils.cs:210
1802
1790
msgid "MMMM d"
1803
1791
msgstr "d MMMM"
1804
1792
 
1805
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:214
 
1793
#: ../Tomboy/Utils.cs:212
1806
1794
msgid "No Date"
1807
1795
msgstr "Sense data"
1808
1796
 
1809
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:217
 
1797
#: ../Tomboy/Utils.cs:215
1810
1798
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1811
1799
msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1812
1800
 
1813
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:218
 
1801
#: ../Tomboy/Utils.cs:216
1814
1802
msgid "MMMM d yyyy"
1815
1803
msgstr "d MMMM yyyy"
1816
1804
 
1870
1858
msgstr "S'ha produït un error mentre es connectava al servidor:"
1871
1859
 
1872
1860
#. Expander containing TreeView
1873
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
 
1861
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:88
1874
1862
msgid "Details"
1875
1863
msgstr "Detalls:"
1876
1864
 
1877
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
 
1865
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:118
1878
1866
msgid "Note Title"
1879
1867
msgstr "Títol de la nota"
1880
1868
 
1881
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
 
1869
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:125
1882
1870
msgid "Status"
1883
1871
msgstr "Estat"
1884
1872
 
1885
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:241
 
1873
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:240
1886
1874
msgid "Acquiring sync lock..."
1887
1875
msgstr "S'està obtenint un bloqueig de sincronització..."
1888
1876
 
1889
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
 
1877
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
1890
1878
msgid "Committing changes..."
1891
1879
msgstr "S'estan confirmant els canvis..."
1892
1880
 
1893
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
 
1881
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
1894
1882
msgid "Synchronizing Notes"
1895
1883
msgstr "S'estan sincronitzant les notes"
1896
1884
 
1897
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
 
1885
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
1898
1886
msgid "Synchronizing your notes..."
1899
1887
msgstr "S'estan sincronitzant les notes..."
1900
1888
 
1901
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:249
 
1889
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
1902
1890
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
1903
1891
msgstr "Aquesta operació pot trigar una estona"
1904
1892
 
1905
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:251
 
1893
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:250
1906
1894
msgid "Connecting to the server..."
1907
1895
msgstr "S'està connectant al servidor..."
1908
1896
 
1909
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:257
 
1897
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
1910
1898
msgid "Deleting notes off of the server..."
1911
1899
msgstr "S'estan suprimint les notes del servidor..."
1912
1900
 
1913
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:261
 
1901
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:260
1914
1902
msgid "Downloading new/updated notes..."
1915
1903
msgstr "S'estan baixant les notes noves o actualitzades..."
1916
1904
 
1917
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
 
1905
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:272
1918
1906
msgid "Server Locked"
1919
1907
msgstr "Servidor bloquejat"
1920
1908
 
1921
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
 
1909
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
1922
1910
msgid "Server is locked"
1923
1911
msgstr "El servidor està bloquejat"
1924
1912
 
1925
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:275
 
1913
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
1926
1914
msgid ""
1927
1915
"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
1928
1916
"minutes and try again."
1930
1918
"Un dels vostres altres ordinadors s'està sincronitzant actualment. Espereu "
1931
1919
"dos minuts i torneu-ho a provar."
1932
1920
 
1933
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:279
 
1921
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:278
1934
1922
msgid "Preparing to download updates from server..."
1935
1923
msgstr "S'està preparant la baixada d'actualitzacions des del servidor..."
1936
1924
 
1937
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:282
 
1925
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:281
1938
1926
msgid "Preparing to upload updates to server..."
1939
1927
msgstr "S'està preparant la pujada d'actualitzacions al servidor..."
1940
1928
 
1941
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
 
1929
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
1942
1930
msgid "Uploading notes to server..."
1943
1931
msgstr "S'estan pujant les notes al servidor..."
1944
1932
 
1945
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
 
1933
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:287
1946
1934
msgid "Synchronization Failed"
1947
1935
msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar"
1948
1936
 
1949
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
 
1937
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
1950
1938
msgid "Failed to synchronize"
1951
1939
msgstr "No s'ha pogut sincronitzar"
1952
1940
 
1953
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:290
 
1941
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
1954
1942
msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
1955
1943
msgstr ""
1956
1944
"No s'han pogut sincronitzar les notes. Comproveu els detalls a sota i torneu-"
1957
1945
"ho a provar de nou."
1958
1946
 
1959
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
 
1947
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:295
1960
1948
msgid "Synchronization Complete"
1961
1949
msgstr "S'ha completat la sincronització"
1962
1950
 
1963
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:297
 
1951
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
1964
1952
msgid "Synchronization is complete"
1965
1953
msgstr "La sincronització s'ha completat"
1966
1954
 
1967
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
 
1955
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:298
1968
1956
#, csharp-format
1969
1957
msgid "{0} note updated."
1970
1958
msgid_plural "{0} notes updated."
1971
1959
msgstr[0] "S'ha actualitzat {0} nota."
1972
1960
msgstr[1] "S'han actualitzat {0} notes."
1973
1961
 
1974
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
 
1962
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
1975
1963
msgid "Your notes are now up to date."
1976
1964
msgstr "Les notes estan actualitzades."
1977
1965
 
 
1966
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:307
 
1967
msgid "Synchronization Canceled"
 
1968
msgstr "S'ha cancel·lat la sincronització"
 
1969
 
1978
1970
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
1979
 
msgid "Synchronization Canceled"
 
1971
msgid "Synchronization was canceled"
1980
1972
msgstr "S'ha cancel·lat la sincronització"
1981
1973
 
1982
1974
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
1983
 
msgid "Synchronization was canceled"
1984
 
msgstr "S'ha cancel·lat la sincronització"
1985
 
 
1986
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
1987
1975
msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
1988
1976
msgstr "Heu cancel·lat la sincronització. Podeu tancar ara la finestra."
1989
1977
 
1990
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
 
1978
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:313
1991
1979
msgid "Synchronization Not Configured"
1992
1980
msgstr "No s'ha configurat la sincronització"
1993
1981
 
1994
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
 
1982
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
1995
1983
msgid "Synchronization is not configured"
1996
1984
msgstr "La sincronització no està configurada"
1997
1985
 
1998
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
 
1986
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
1999
1987
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
2000
1988
msgstr "Configureu la sincronització al diàleg de preferències."
2001
1989
 
2002
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
 
1990
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:319
2003
1991
msgid "Synchronization Service Error"
2004
1992
msgstr "S'ha produït un error en el servei de sincronització"
2005
1993
 
2006
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
 
1994
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
2007
1995
msgid "Service error"
2008
1996
msgstr "S'ha produït un error al servei"
2009
1997
 
2010
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:322
 
1998
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
2011
1999
msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
2012
2000
msgstr ""
2013
2001
"S'ha produït un error en connectar al servei de sincronització. Torneu-ho a "
2014
2002
"provar de nou."
2015
2003
 
2016
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:339
 
2004
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:338
2017
2005
msgid "Deleted locally"
2018
2006
msgstr "S'ha suprimit localment"
2019
2007
 
2020
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:342
 
2008
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:341
2021
2009
msgid "Deleted from server"
2022
2010
msgstr "S'ha suprimit des del servidor"
2023
2011
 
2024
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:345
 
2012
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:344
2025
2013
msgid "Updated"
2026
2014
msgstr "Actualitzat"
2027
2015
 
2028
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:348
 
2016
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:347
2029
2017
msgid "Added"
2030
2018
msgstr "Afegit"
2031
2019
 
2032
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:351
 
2020
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:350
2033
2021
msgid "Uploaded changes to server"
2034
2022
msgstr "S'han pujat els canvis al servidor"
2035
2023
 
2036
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:354
 
2024
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:353
2037
2025
msgid "Uploaded new note to server"
2038
2026
msgstr "S'ha pujat la nota nova al servidor"
2039
2027
 
2040
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
 
2028
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:501
2041
2029
msgid "Note Conflict"
2042
2030
msgstr "S'ha produït un conflicte amb la nota"
2043
2031
 
2044
2032
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
2045
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:508
 
2033
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:507
2046
2034
msgid " (old)"
2047
2035
msgstr " (antiga)"
2048
2036
 
2049
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
 
2037
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:546
2050
2038
msgid "Rename local note:"
2051
2039
msgstr "Reanomena la nota local:"
2052
2040
 
2053
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:553
 
2041
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:552
2054
2042
msgid "Update links in referencing notes"
2055
2043
msgstr "Actualitza els enllaços en les notes a les quals es fa referència"
2056
2044
 
2057
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:560
 
2045
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:559
2058
2046
msgid "Overwrite local note"
2059
2047
msgstr "Sobreescriu la nota local"
2060
2048
 
2061
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
 
2049
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:563
2062
2050
msgid "Always perform this action"
2063
2051
msgstr "Realitza sempre aquesta acció"
2064
2052
 
2065
2053
#. Set initial dialog text
2066
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
 
2054
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:569
2067
2055
msgid "Note conflict detected"
2068
2056
msgstr "S'ha detectat un conflicte amb les notes"
2069
2057
 
2070
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:571
 
2058
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
2071
2059
#, csharp-format
2072
2060
msgid ""
2073
2061
"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
2114
2102
"l'inici. Afegiu «modprobe fuse» to /etc/init.d/boot.local or «fuse» to etc/"
2115
2103
"modules."
2116
2104
 
 
2105
#~ msgid "Add-in"
 
2106
#~ msgstr "Complement"
 
2107
 
 
2108
#~ msgid "Version"
 
2109
#~ msgstr "Versió"
 
2110
 
 
2111
#~ msgid "Other"
 
2112
#~ msgstr "Altres"
 
2113
 
2117
2114
#~ msgid "_Open New Note Template..."
2118
2115
#~ msgstr "_Obre la plantilla de nota nova..."
2119
2116