4
4
# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
6
6
# Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2004, 2005.
7
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
7
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
8
8
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
11
11
"Project-Id-Version: eu\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 14:07+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2008-11-29 14:08+0100\n"
13
"POT-Creation-Date: 2009-02-10 20:53+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2009-02-10 20:56+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
16
16
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
24
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
69
69
msgstr "Letra-tipo pertsonalizatua"
71
71
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
72
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
73
msgstr "Bilaketa leihoaren X koordenatua zehazten du; Tomboy-tik irtetzean gordeta."
75
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
76
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
77
msgstr "Bilaketa leihoaren Y koordenatua zehazten du; Tomboy-tik irtetzean gordeta."
79
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
80
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
81
msgstr "Bilaketa leihoaren altuera (pixeletan) zehazten du; Tomboy-tik irtetzean gordeta."
83
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
84
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
85
msgstr "Bilaketa leihoaren zabalera (pixeletan) zehazten du; Tomboy-tik irtetzean gordeta."
87
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
72
88
msgid "Enable Auto bulleted lists."
73
89
msgstr "Gaitu bulet-zerrenda automatikoak."
75
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
91
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
76
92
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
77
93
msgstr "Gaitu erdiko botoiarekin klik eginez ikonoan itsastea."
79
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
95
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
80
96
msgid "Enable WikiWord highlighting"
81
97
msgstr "Gaitu WikiWord nabarmentzea"
83
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
99
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
84
100
msgid "Enable closing notes with escape."
85
101
msgstr "Gaitu oharrak Ihes teklarekin ixtea."
87
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
103
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
88
104
msgid "Enable custom font"
89
105
msgstr "Gaitu letra-tipo pertsonalizatua"
91
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
107
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
92
108
msgid "Enable global keybindings"
93
109
msgstr "Gaitu laster-tekla orokorrak"
95
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
111
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
96
112
msgid "Enable spellchecking"
97
113
msgstr "Gaitu ortografia egiaztatzailea"
99
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
115
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
100
116
msgid "Enable startup notes"
101
117
msgstr "Gaitu abioko oharrak"
103
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
119
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
105
121
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
106
122
"- or * at the beginning of a line."
212
228
"galdetzea adierazten du, horrela erabiltzailea arduratuko da gatazka "
213
229
"bakoitzaren aurrean landu beharrekoarekin."
215
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
231
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
216
232
msgid "List of pinned notes."
217
233
msgstr "Sastatutako oharren zerrenda."
219
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
235
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
220
236
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
221
237
msgstr "Gutxiengo ohar-kopurua menuan erakusteko"
223
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
239
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
224
240
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
225
241
msgstr "Oharren sinkronizazio-gatazken portaera"
227
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
243
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
228
244
msgid "Open Recent Changes"
229
245
msgstr "Ireki azken aldaketak"
231
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
247
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
232
248
msgid "Open Search Dialog"
233
249
msgstr "Ireki bilaketa-leihoa"
235
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
251
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
236
252
msgid "Open Start Here"
237
253
msgstr "Ireki 'Hasi hemen'"
239
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
255
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
241
257
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
244
260
"Sinkronizazio-zerbitzariaren bide-izena fitxategi-sistemako sinkronizazio-"
245
261
"zerbitzuaren gehigarria erabiltzean."
247
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
263
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
264
msgid "Saved height of Search window"
265
msgstr "Bilaketa leihoaren altuera gordeta"
267
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
268
msgid "Saved horizontal position of Search window"
269
msgstr "Bilaketa leihoaren posizio horizontala gordeta"
271
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
272
msgid "Saved vertical position of Search window"
273
msgstr "Bilaketa leihoaren posizio bertikala gordeta"
275
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
276
msgid "Saved width of Search window"
277
msgstr "Bilaketa leihoaren zabalera gordeta"
279
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
248
280
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
249
281
msgstr "Hautatutako sinkronizazio-zerbitzuaren gehigarria"
251
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
283
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
252
284
msgid "Set to TRUE to activate"
253
285
msgstr "Ezarri EGIA gisa aktibatzeko"
255
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
287
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
256
288
msgid "Show applet menu"
257
289
msgstr "Erakutsi applet-en menua"
259
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
291
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
260
292
msgid "Start Here Note"
261
293
msgstr "Hasi hemen oharra"
263
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
295
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
264
296
msgid "Sticky Note Importer First Run"
265
297
msgstr "Ohar itsaskorrak inportatzailearen aurreneko exekuzioa"
267
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
299
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
268
300
msgid "Synchronization Client ID"
269
301
msgstr "Sinkronizazio-bezeroaren IDa"
271
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
303
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
272
304
msgid "Synchronization Local Server Path"
273
305
msgstr "Sinkronizazio lokaleko zerbitzariaren bide-izena"
275
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
307
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
276
308
msgid "The date format that is used for the timestamp."
277
309
msgstr "Ordu-zigiluan erabiltzen den data-formatua."
279
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
311
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
281
313
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
282
314
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
571
590
msgstr "Errorea ikonoa gordetzean"
573
592
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:257
574
msgid "Could not save the icon file. "
575
msgstr "Ezin izan da ikonoaren fitxategia gorde. "
593
msgid "Could not save the icon file."
594
msgstr "Ezin izan da ikonoaren fitxategia gorde."
577
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:310
596
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:311
578
597
msgid "Really remove this icon?"
579
598
msgstr "Ziur zaude ikono hau ezabatzea nahi duzula?"
581
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:311
600
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:312
582
601
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
583
602
msgstr "Ikono bat ezabatzen baduzu betirako galduko da."
585
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:50
604
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:66
586
605
msgid "Export to HTML"
587
606
msgstr "Esportatu HTMLra"
589
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:109
608
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:113
591
610
msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
592
611
msgstr "Oharra \"{0}\"(e)ra esportatu da."
594
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:120
613
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:124
595
614
msgid "Note exported successfully"
596
615
msgstr "Oharra ongi esportatu da"
598
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
617
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:130
599
618
msgid "Access denied."
600
619
msgstr "Sarbidea ukatuta."
602
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:128
621
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
603
622
msgid "Folder does not exist."
604
623
msgstr "Karpeta ez da existitzen."
606
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:143
625
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:147
608
627
msgid "Could not save the file \"{0}\""
609
628
msgstr "Ezin izan da \"{0}\" fitxategia gorde"
719
738
msgid "_Open Today: Template"
720
739
msgstr "_Ireki gaur: txantiloia"
722
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:18
723
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:142
741
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:51
725
743
msgstr "Inprimatu"
727
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:240
728
msgid "Preparing pages..."
729
msgstr "Orrialdeak prestatzen..."
731
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:267
733
msgid "Rendering page %d of %d..."
734
msgstr "Orrialdea errendatzen: %d/%d..."
736
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:269
738
msgid "Printing page %d of %d..."
739
msgstr "Orrialdeak inprimatzen: %d/%d..."
741
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:291
742
msgid "Print preview"
743
msgstr "Inprimatzeko aurrebista"
745
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:442
746
msgid "Page %N of %Q"
747
msgstr "%N / %Q orrialdea"
749
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:445
754
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:268
755
msgid "Configuration"
756
msgstr "Konfigurazioa"
758
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:269
759
msgid "Configuration options for the print job"
760
msgstr "Konfigurazioko aukerak, inprimatze lanetarako"
762
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:276
763
msgid "Source Buffer"
764
msgstr "Jatorrizko bufferra"
766
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:277
767
msgid "GtkTextBuffer object to print"
768
msgstr "GtkTextBuffer objektua inprimatzeko"
770
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:283
772
msgstr "Tabulazio-zabalera"
774
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:284
775
msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
776
msgstr "Zabalera, tabuladoreen balikode den zuriuneen pareko"
778
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:291
780
msgstr "Itzulbiratze-modua"
782
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:292
783
msgid "Word wrapping mode"
784
msgstr "Hitzen itzulbiratze-modua"
786
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:299
790
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:300
791
msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
792
msgstr "Nabarmendutako sintaxiarekin dokumentua inprimatuko den ala ez"
794
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:308
798
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:309
799
msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
800
msgstr "GNomeFont-en izena dokumentuaren testuan erabiltzeko (zaharkitua)"
802
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:316
803
msgid "Font Description"
804
msgstr "Letra-tipoaren azalpena"
806
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:317
807
msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
808
msgstr "Letra-tipoa dokumentuaren testuan erabiltzeko (adib. \"Monospace 10\")"
810
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:324
811
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:332
813
msgstr "Zenbakien letra-tipoa"
815
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:325
816
msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
817
msgstr "GnomeFont-en izena, lerro-zenbakietan erabiltzeko (zaharkitua)"
819
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:333
820
msgid "Font description to use for the line numbers"
821
msgstr "Letra-tipoaren azalpena, lerro-zenbakietan erabiltzeko"
823
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:340
824
msgid "Print Line Numbers"
825
msgstr "Inprimatu lerro-zenbakiak"
827
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:341
828
msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
829
msgstr "Lerro-zenbakiak inprimitzeko bitartea (0 zenbakirik ez)"
831
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:348
833
msgstr "Inprimatu goiburua"
835
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:349
836
msgid "Whether to print a header in each page"
837
msgstr "Orrialde bakoitzean goiburua inprimatuko den ala ez"
839
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:356
841
msgstr "Inprimatu orri-oina"
843
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:357
844
msgid "Whether to print a footer in each page"
845
msgstr "Orrialde bakoitzean orri-oina inprimatuko den ala ez"
847
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:364
848
msgid "Header and Footer Font"
849
msgstr "Goiburu eta orri-oinen letra-tipoa"
851
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:365
852
msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
853
msgstr "GnomeFont-en izena, goiburu eta orri-oinetan erabiltzeko (zaharkitua)"
855
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:372
856
msgid "Header and Footer Font Description"
857
msgstr "Goiburu eta orri-oineko letra-tipoaren azalpena"
859
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:373
860
msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
861
msgstr "Letra-tipoa goiburu eta orri-oinetan erabiltzeko (adib. \"Monospace 10\")"
745
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:85
746
msgid "Error printing note"
747
msgstr "Errorea oharra inprimatzean"
749
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:208
751
msgid "Page {0} of {1}"
752
msgstr "{0} / {1} orrialdea"
754
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:225
755
msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
756
msgstr "dddd, yyyy/MM/dd, hh:mm:ss tt"
863
758
#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
864
759
msgid "Add a sketch"
1026
921
msgid "Unfiled Notes"
1027
922
msgstr "Artxibatu gabeko oharrak"
1029
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:37
924
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
1030
925
msgid "Note_books"
1031
926
msgstr "_Koadernoak"
1033
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:38
1034
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:58
928
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
929
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
1035
930
msgid "Create a new note in a notebook"
1036
931
msgstr "Sortu ohar berria koadernoan"
1038
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:41
1039
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:212
933
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
934
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
1040
935
msgid "New Note_book..."
1041
936
msgstr "_Koaderno berria..."
1043
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:45
938
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
1044
939
msgid "_New Note"
1045
940
msgstr "_Ohar berria"
1047
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:46
942
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
1048
943
msgid "Create a new note in this notebook"
1049
944
msgstr "Sortu ohar berria koaderno honetan"
1051
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
946
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
1052
947
msgid "_Open Template Note"
1053
948
msgstr "_Ireki oharren txantiloia"
1055
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:50
950
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
1056
951
msgid "Open this notebook's template note"
1057
952
msgstr "Ireki koaderno-txantiloi honen oharra"
1059
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
954
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
1060
955
msgid "Delete Note_book"
1061
956
msgstr "Ezabatu _koadernoa"
1063
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:54
958
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
1064
959
msgid "Delete the selected notebook"
1065
960
msgstr "Ezabatu hautatutako koadernoa"
1067
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
1068
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:252
962
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
963
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
1069
964
msgid "Notebooks"
1070
965
msgstr "Koadernoak"
1094
989
msgid "New \"{0}\" Note"
1095
990
msgstr "\"{0}\" ohar berria"
1097
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:36
992
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:45
1098
993
msgid "Place this note into a notebook"
1099
994
msgstr "Jarri ohar hau koadernoan"
1101
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:112
996
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:126
1102
997
msgid "Notebook"
1103
998
msgstr "Koadernoa"
1105
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:141
1000
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:155
1106
1001
msgid "_New notebook..."
1107
1002
msgstr "_Koaderno berria..."
1109
#: ../Tomboy/Note.cs:1430
1004
#: ../Tomboy/Note.cs:1427
1110
1005
msgid "Really delete this note?"
1111
1006
msgstr "Ziur zaude ohar hau ezabatzea nahi duzula?"
1113
#: ../Tomboy/Note.cs:1432
1008
#: ../Tomboy/Note.cs:1429
1114
1009
msgid "Really delete these notes?"
1115
1010
msgstr "Ziur zaude ohar hauek ezabatzea nahi dituzula?"
1117
#: ../Tomboy/Note.cs:1441
1012
#: ../Tomboy/Note.cs:1438
1118
1013
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1119
1014
msgstr "Ohar bat ezabatzen baduzu betirako galduko da."
1121
#: ../Tomboy/Note.cs:1475
1016
#: ../Tomboy/Note.cs:1472
1122
1017
msgid "Error saving note data."
1123
1018
msgstr "Errorea oharraren datuak gordetzean."
1125
#: ../Tomboy/Note.cs:1476
1020
#: ../Tomboy/Note.cs:1473
1127
1022
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1128
1023
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
1223
1119
msgid "Describe your new note here."
1224
1120
msgstr "Azaldu ohar berria hemen."
1226
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:59
1122
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
1227
1123
msgid "Find in This Note"
1228
1124
msgstr "Bilatu ohar honetan"
1230
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:372
1126
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:371
1231
1127
msgid "_Link to New Note"
1232
1128
msgstr "_Estekatu ohar berrira"
1234
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:384
1130
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:383
1236
1132
msgstr "Te_stua"
1238
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:392
1134
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:391
1239
1135
msgid "_Find in This Note"
1240
1136
msgstr "Bilatu ohar _honetan"
1242
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:407
1138
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
1243
1139
msgid "Clos_e All Notes"
1244
1140
msgstr "It_xi ohar guztiak"
1246
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:447
1142
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:446
1248
1144
msgstr "Bilatu"
1250
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:450
1146
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:449
1251
1147
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
1252
1148
msgstr "Bilatu zure oharrak (Ktrl+Maius+F)"
1254
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:462
1150
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:461
1256
1152
msgstr "Esteka"
1258
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:468
1154
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:467
1259
1155
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
1260
1156
msgstr "Estekatu hautatutako testua ohar berri batera (Ktrl+L)"
1262
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:481
1158
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
1264
1160
msgstr "_Testua"
1266
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:486
1162
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:485
1267
1163
msgid "Set properties of text"
1268
1164
msgstr "Ezarri testuaren propietateak"
1270
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:491
1166
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:490
1272
1168
msgstr "_Tresnak"
1274
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:495
1170
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:494
1275
1171
msgid "Use tools on this note"
1276
1172
msgstr "Erabili tresnak ohar honetan"
1278
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:503
1174
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:502
1279
1175
msgid "Delete this note"
1280
1176
msgstr "Ezabatu ohar hau"
1282
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:512 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
1178
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:511 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
1283
1179
msgid "Synchronize Notes"
1284
1180
msgstr "Sinkronizatu oharrak"
1286
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:555
1182
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:554
1287
1183
msgid "_Find..."
1288
1184
msgstr "_Bilatu..."
1290
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:566 ../Tomboy/NoteWindow.cs:768
1186
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565 ../Tomboy/NoteWindow.cs:767
1291
1187
msgid "Find _Next"
1292
1188
msgstr "Bilatu _hurrengoa"
1294
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:579
1190
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:578
1295
1191
msgid "Find _Previous"
1296
1192
msgstr "Bilatu _aurrekoa"
1298
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:667
1194
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:666
1299
1195
msgid "Cannot create note"
1300
1196
msgstr "Ezin da oharra sortu"
1302
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:748
1198
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:747
1304
1200
msgstr "_Bilatu:"
1306
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:759
1202
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:758
1307
1203
msgid "_Previous"
1308
1204
msgstr "_Aurrekoa"
1310
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1243
1206
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1242
1312
1208
msgstr "_Lodia"
1314
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1255
1210
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1254
1315
1211
msgid "_Italic"
1316
1212
msgstr "_Etzana"
1318
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1267
1214
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1266
1319
1215
msgid "_Strikeout"
1320
1216
msgstr "_Marratua"
1322
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1279
1218
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1278
1323
1219
msgid "_Highlight"
1324
1220
msgstr "_Nabarmendua"
1326
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1292
1222
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1291
1327
1223
msgid "Font Size"
1328
1224
msgstr "Letra-tamaina"
1330
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1295
1226
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
1331
1227
msgid "_Normal"
1332
1228
msgstr "_Arrunta"
1334
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1302
1230
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1301
1336
1232
msgstr "_Oso handia"
1338
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
1234
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1309
1340
1236
msgstr "_Handia"
1342
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1318
1238
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1317
1344
1240
msgstr "T_xikia"
1346
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1329
1242
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1328
1347
1243
msgid "Bullets"
1348
1244
msgstr "Buletak"
1569
1465
msgid "Add-in Dependencies:"
1570
1466
msgstr "Gehigarriaren mendekotasunak:"
1572
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:77
1468
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:76
1573
1469
msgid "Search All Notes"
1574
1470
msgstr "Bilatu ohar guztiak"
1576
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:94
1472
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:93
1577
1473
msgid "_Search:"
1578
1474
msgstr "_Bilatu:"
1580
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:115
1476
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:114
1581
1477
msgid "C_ase Sensitive"
1582
1478
msgstr "Bereizi _maiuskulak eta minuskulak"
1584
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:317
1480
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:316
1586
1482
msgstr "Oharra"
1588
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:339
1484
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:338
1589
1485
msgid "Last Changed"
1590
1486
msgstr "Azken aldatutakoa"
1592
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:471
1488
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:470
1593
1489
msgid "Matches"
1594
1490
msgstr "Bat datozenak:"
1596
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
1492
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:521
1597
1493
#, csharp-format
1598
1494
msgid "{0} match"
1599
1495
msgid_plural "{0} matches"
1600
1496
msgstr[0] "{0} bat dator"
1601
1497
msgstr[1] "{0} bat datoz"
1603
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
1499
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
1604
1500
#, csharp-format
1605
1501
msgid "Total: {0} note"
1606
1502
msgid_plural "Total: {0} notes"
1607
1503
msgstr[0] "Guztira: ohar {0}"
1608
1504
msgstr[1] "Guztira: {0} ohar"
1610
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:547
1506
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:545
1611
1507
#, csharp-format
1612
1508
msgid "Matches: {0} note"
1613
1509
msgid_plural "Matches: {0} notes"
1614
1510
msgstr[0] "Bat datoztenak: ohar {0}"
1615
1511
msgstr[1] "Bat datoztenak: {0} ohar"
1617
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:678
1513
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:676
1619
1515
msgstr "Oharrak"
1621
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:203
1517
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:205
1622
1518
msgid "Cannot create new note"
1623
1519
msgstr "Ezin da ohar berria sortu"
1625
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:290
1521
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:292
1626
1522
msgid "translator-credits"
1628
1524
"Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
1629
1525
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
1631
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:299
1527
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:301
1632
1528
msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
1633
1529
msgstr "Copyright-a © 2004-2007 Alex Graveley"
1635
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:300
1531
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:302
1636
1532
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
1637
1533
msgstr "Oharrak hartzeko mahaigaineko aplikazio sinple eta erraza."
1639
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:306
1535
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:312
1640
1536
msgid "Homepage"
1641
1537
msgstr "Gune nagusia"
1643
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:413
1539
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:419
1645
1541
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
1646
1542
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1723
1619
"Ezin izan da \"Tomboy oharren eskuliburua\" aurkitu. Egiaztatu instalazioa "
1724
1620
"ongi burutu dela."
1726
#: ../Tomboy/Utils.cs:154
1622
#: ../Tomboy/Utils.cs:155
1727
1623
msgid "Help not found"
1728
1624
msgstr "Ez da laguntzarik aurkitu"
1730
#: ../Tomboy/Utils.cs:177
1626
#: ../Tomboy/Utils.cs:171
1627
msgid "Cannot open location"
1628
msgstr "Ezin da helbidea ireki"
1630
#: ../Tomboy/Utils.cs:193
1731
1631
#, csharp-format
1732
1632
msgid "Today, {0}"
1733
1633
msgstr "Gaur, {0}"
1735
#: ../Tomboy/Utils.cs:179
1635
#: ../Tomboy/Utils.cs:195
1739
#: ../Tomboy/Utils.cs:183
1639
#: ../Tomboy/Utils.cs:199
1740
1640
#, csharp-format
1741
1641
msgid "Yesterday, {0}"
1742
1642
msgstr "Atzo, {0}"
1744
#: ../Tomboy/Utils.cs:185
1644
#: ../Tomboy/Utils.cs:201
1745
1645
msgid "Yesterday"
1748
#: ../Tomboy/Utils.cs:189
1648
#: ../Tomboy/Utils.cs:205
1749
1649
#, csharp-format
1750
1650
msgid "{0} days ago, {1}"
1751
1651
msgstr "orain dela {0} egun, {1}"
1753
#: ../Tomboy/Utils.cs:191
1653
#: ../Tomboy/Utils.cs:207
1754
1654
#, csharp-format
1755
1655
msgid "{0} days ago"
1756
1656
msgstr "orain dela {0} egun"
1758
#: ../Tomboy/Utils.cs:196
1658
#: ../Tomboy/Utils.cs:212
1759
1659
#, csharp-format
1760
1660
msgid "Tomorrow, {0}"
1761
1661
msgstr "Bihar, {0}"
1763
#: ../Tomboy/Utils.cs:198
1663
#: ../Tomboy/Utils.cs:214
1764
1664
msgid "Tomorrow"
1767
#: ../Tomboy/Utils.cs:202
1667
#: ../Tomboy/Utils.cs:218
1768
1668
#, csharp-format
1769
1669
msgid "In {0} days, {1}"
1770
1670
msgstr "{0} egunetara, {1}"
1772
#: ../Tomboy/Utils.cs:204
1672
#: ../Tomboy/Utils.cs:220
1773
1673
#, csharp-format
1774
1674
msgid "In {0} days"
1775
1675
msgstr "{0} egunetara"
1777
#: ../Tomboy/Utils.cs:208
1677
#: ../Tomboy/Utils.cs:224
1778
1678
msgid "MMMM d, h:mm tt"
1779
1679
msgstr "MMMM d, h:mm tt"
1781
#: ../Tomboy/Utils.cs:209
1681
#: ../Tomboy/Utils.cs:225
1783
1683
msgstr "MMMMren da"
1785
#: ../Tomboy/Utils.cs:211
1685
#: ../Tomboy/Utils.cs:227
1786
1686
msgid "No Date"
1787
1687
msgstr "Datarik ez"
1789
#: ../Tomboy/Utils.cs:214
1689
#: ../Tomboy/Utils.cs:230
1790
1690
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1791
1691
msgstr "yyyy MMMM d, h:mm tt"
1793
#: ../Tomboy/Utils.cs:215
1693
#: ../Tomboy/Utils.cs:231
1794
1694
msgid "MMMM d yyyy"
1795
1695
msgstr "yyyy.eko MMMMren d"
1850
1746
msgstr "Errorea gertatu da zehaztutako zerbitzariarekin konektatzean:"
1852
1748
#. Expander containing TreeView
1853
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
1749
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:88
1854
1750
msgid "Details"
1855
1751
msgstr "Xehetasunak"
1857
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
1753
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:118
1858
1754
msgid "Note Title"
1859
1755
msgstr "Oharraren titulua"
1861
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
1757
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:125
1863
1759
msgstr "Egoera"
1865
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:241
1761
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:240
1866
1762
msgid "Acquiring sync lock..."
1867
1763
msgstr "Sink. blokeoa eskuratzen..."
1869
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
1765
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
1870
1766
msgid "Committing changes..."
1871
1767
msgstr "Aldaketak egiten..."
1873
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
1769
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
1874
1770
msgid "Synchronizing Notes"
1875
1771
msgstr "Oharrak sinkronizatzen"
1877
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
1773
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
1878
1774
msgid "Synchronizing your notes..."
1879
1775
msgstr "Zure oharrak sinkronizatzen..."
1881
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:249
1777
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
1882
1778
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
1883
1779
msgstr "Denbora bat iraungo du, bitartean beste gauza batzuk egin ditzakezu."
1885
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:251
1781
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:250
1886
1782
msgid "Connecting to the server..."
1887
1783
msgstr "Zerbitzariarekin konektatzen..."
1889
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:257
1785
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
1890
1786
msgid "Deleting notes off of the server..."
1891
1787
msgstr "Oharrak zerbitzaritik ezabatzen..."
1893
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:261
1789
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:260
1894
1790
msgid "Downloading new/updated notes..."
1895
1791
msgstr "Ohar berriak/eguneratuak deskargatzen..."
1897
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
1793
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:272
1898
1794
msgid "Server Locked"
1899
1795
msgstr "Zerbitzaria blokeatuta"
1901
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
1797
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
1902
1798
msgid "Server is locked"
1903
1799
msgstr "Zerbitzaria blokeatuta dago"
1905
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:275
1801
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
1907
1803
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
1908
1804
"minutes and try again."
1910
1806
"Zure ordenadagiluetariko bat sinkronizatzen ari da. Itxaron 2 minutu eta "
1911
1807
"saiatu berriro."
1913
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:279
1809
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:278
1914
1810
msgid "Preparing to download updates from server..."
1915
1811
msgstr "Zerbitzaritik eguneraketak deskargatzeko prestatzen..."
1917
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:282
1813
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:281
1918
1814
msgid "Preparing to upload updates to server..."
1919
1815
msgstr "Zerbitzarira eguneraketak bidaltzeko prestatzen..."
1921
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
1817
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
1922
1818
msgid "Uploading notes to server..."
1923
1819
msgstr "Oharrak zerbitzarira bidaltzen..."
1925
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
1821
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:287
1926
1822
msgid "Synchronization Failed"
1927
1823
msgstr "Sinkronizazioak huts egin du"
1929
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
1825
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
1930
1826
msgid "Failed to synchronize"
1931
1827
msgstr "Huts egin du sinkronizatzean"
1933
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:290
1829
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
1934
1830
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
1936
1832
"Ezin izan dira oharrak sinkronizatu. Egiaztatu azpiko xehetasunak eta saiatu "
1939
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
1835
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:295
1940
1836
msgid "Synchronization Complete"
1941
1837
msgstr "Sinkronizazioa osatuta"
1943
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:297
1839
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
1944
1840
msgid "Synchronization is complete"
1945
1841
msgstr "Sinkronizazioa osatu da"
1947
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
1843
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:298
1948
1844
#, csharp-format
1949
1845
msgid "{0} note updated."
1950
1846
msgid_plural "{0} notes updated."
1951
1847
msgstr[0] "Ohar {0} eguneratua."
1952
1848
msgstr[1] "{0} ohar eguneratuak."
1954
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
1850
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
1955
1851
msgid "Your notes are now up to date."
1956
1852
msgstr "Zure oharrak eguneratuak daude orain."
1958
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
1854
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:307
1959
1855
msgid "Synchronization Canceled"
1960
1856
msgstr "Sinkronizazioa bertan behera utzita"
1962
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
1858
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
1963
1859
msgid "Synchronization was canceled"
1964
1860
msgstr "Sinkronizazioa bertan behera utzi da"
1966
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
1862
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
1967
1863
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
1968
1864
msgstr "Sinkronizazioa bertan behera utzi duzu. Orain leihoa itxi beharko zenuke."
1970
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
1866
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:313
1971
1867
msgid "Synchronization Not Configured"
1972
1868
msgstr "Ez da sinkronizazioa konfiguratu"
1974
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
1870
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
1975
1871
msgid "Synchronization is not configured"
1976
1872
msgstr "Sinkronizazioa ez dago konfiguratuta"
1978
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
1874
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
1979
1875
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
1980
1876
msgstr "Konfiguratu sinkronizazioa hobespenen elkarrizketa-koadroan."
1982
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
1878
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:319
1983
1879
msgid "Synchronization Service Error"
1984
1880
msgstr "Sinkronizazio-zerbitzuaren errorea"
1986
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
1882
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
1987
1883
msgid "Service error"
1988
1884
msgstr "Zerbitzuaren errorea"
1990
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:322
1886
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
1991
1887
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
1992
1888
msgstr "Errorea sinkronizazio-zerbitzuarekin konektatzean. Saiatu berriro."
1994
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:339
1890
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:338
1995
1891
msgid "Deleted locally"
1996
1892
msgstr "Lokalki ezabatuta"
1998
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:342
1894
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:341
1999
1895
msgid "Deleted from server"
2000
1896
msgstr "Zerbitzaritik ezabatuta"
2002
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:345
1898
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:344
2003
1899
msgid "Updated"
2004
1900
msgstr "Eguneratuta"
2006
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:348
1902
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:347
2008
1904
msgstr "Gehituta"
2010
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:351
1906
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:350
2011
1907
msgid "Uploaded changes to server"
2012
1908
msgstr "Aldaketak zerbitzarira bidalita"
2014
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:354
1910
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:353
2015
1911
msgid "Uploaded new note to server"
2016
1912
msgstr "Ohar berria zerbitzarira bidalita"
2018
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
1914
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:501
2019
1915
msgid "Note Conflict"
2020
1916
msgstr "Ohar-gatazka"
2022
1918
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
2023
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:508
1919
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:507
2025
1921
msgstr " (zaharra)"
2027
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
1923
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:546
2028
1924
msgid "Rename local note:"
2029
1925
msgstr "Aldatu lokaleko oharraren izena:"
2031
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:553
1927
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:552
2032
1928
msgid "Update links in referencing notes"
2033
1929
msgstr "Eguneratu estekak erreferentziatutako oharretan"
2035
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:560
1931
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:559
2036
1932
msgid "Overwrite local note"
2037
1933
msgstr "Gainidatzi lokaleko oharra"
2039
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
1935
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:563
2040
1936
msgid "Always perform this action"
2041
1937
msgstr "Beti landu ekintza hau"
2043
1939
#. Set initial dialog text
2044
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
1940
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:569
2045
1941
msgid "Note conflict detected"
2046
1942
msgstr "Ohar-gatazka detektatuta"
2048
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:571
1944
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
2049
1945
#, csharp-format
2051
1947
"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do you "