~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/tomboy/jaunty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Pedro Fragoso
  • Date: 2009-02-17 03:08:19 UTC
  • mfrom: (1.1.46 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090217030819-87k5mkna0w5tvvqf
Tags: 0.13.5-0ubuntu1
* New upstream release
  - Removed bundled Mono.Addins. Mono.Addins is
    now a hard dependency.
  - Update printing to use Gtk.Print (#512369, Benjamin Podszun)
    Still buggy.
  - Fix multi-page printing of exported note HTML (#548198)
  - Fix crash when clicking link and browser not set (#569639).
  - 64-bit Windows support (#558272, Jay R. Wren).
  - Search window position saved on Windows/Mac (#559663).
  - Fix lingering tray icon in Windows (#569709, Benjamin Podszun).
  - Fix bug with font settings (#559724, Benjamin Podszun).
  - Mac MonoDevelop solution now easier to build (Doug Johnston et al).
  - Other fixes: #562846 (James Westby) #570917, #570918.
  - Additional updates to note printing (#512369, #572024
    , Benjamin Podszun).
  - Windows installer now requires Novell's GTK# >= 2.12.8 (#569324).
  - Increase/Decrease Indent shortcuts now appear in menu
    (#570334, Benjamin Podszun).
  - No longer writes to disk every 40 seconds (#514434).
  - Fixes to note linking (#323845, Florian).
  - Add GConf preference for auto-accepting SSL Certs in 
    WebDAV sync (#531364).
  - After succcessfully configuring sync, offer to perform 
    first sync (#553079).
* debian/control:
  - Use libgconf2.24-cil and libgnome2.24-cil (LP: #314516)
  - Build-dep on libgnomepanel2.24-cil
  - Remove Build-dep on libgnomeprint and libgnomeprintui
  - Add Vcs headers
* .bzr-builddeb/default.conf: added
* debian/patches/02_configurable_compiler.patch:
  - Removed, merged upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: tomboy\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2008-08-02 14:55+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2008-08-22 16:23+0100\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 19:30+0100\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2009-02-16 19:31+0100\n"
16
16
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
17
17
"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
28
28
msgstr "Akcesoria"
29
29
 
30
30
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
31
 
#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
32
31
msgid "Simple and easy to use note-taking"
33
32
msgstr "Prosty i łatwy w użyciu program do sporządzania notatek"
34
33
 
38
37
 
39
38
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4
40
39
#: ../data/tomboy.desktop.in.h:3
41
 
#: ../Tomboy/Applet.cs:153
42
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:163
 
40
#: ../Tomboy/Tray.cs:522
43
41
msgid "Tomboy Notes"
44
42
msgstr "Notatnik Tomboy"
45
43
 
50
48
 
51
49
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2
52
50
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:157
53
 
#: ../Tomboy/Applet.cs:191
 
51
#: ../Tomboy/Tray.cs:236
54
52
msgid "_Help"
55
53
msgstr "Pomo_c"
56
54
 
57
55
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3
58
56
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:153
59
 
#: ../Tomboy/Applet.cs:186
 
57
#: ../Tomboy/Tray.cs:231
60
58
msgid "_Preferences"
61
59
msgstr "_Preferencje"
62
60
 
64
62
msgid "Note-taker"
65
63
msgstr "Notatnik"
66
64
 
 
65
#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
 
66
msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
 
67
msgstr "Robienie notatek, łączenie pomysłów, organizacja"
 
68
 
67
69
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
68
70
msgid "Create a new Note"
69
71
msgstr "Utwórz nową notatkę"
73
75
msgstr "Własna czcionka"
74
76
 
75
77
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
 
78
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
 
79
msgstr "Określa koordynatę X okna wyszukiwania; zachowywane przy zakończeniu programu Tomboy."
 
80
 
 
81
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
 
82
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
 
83
msgstr "Określa koordynatę Y okna wyszukiwania; zachowywane przy zakończeniu programu Tomboy."
 
84
 
 
85
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
 
86
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
 
87
msgstr "Określa wysokość okna wyszukiwania w pikselach; zachowywane przy zakończeniu programu Tomboy."
 
88
 
 
89
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
 
90
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
 
91
msgstr "Określa szerokość okna wyszukiwania w pikselach; zachowywane przy zakończeniu programu Tomboy."
 
92
 
 
93
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
76
94
msgid "Enable Auto bulleted lists."
77
95
msgstr "Włącza automatyczne wypunktowanie list."
78
96
 
79
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
 
97
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
80
98
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
81
 
msgstr "Włączenie wklejania środkowym przyciskiem myszy na ikonie"
 
99
msgstr "Włączenie wklejania środkowym przyciskiem myszy na ikonie."
82
100
 
83
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
 
101
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
84
102
msgid "Enable WikiWord highlighting"
85
103
msgstr "Wyróżnianie WikiSłów"
86
104
 
87
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
 
105
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
88
106
msgid "Enable closing notes with escape."
89
107
msgstr "Włączenie zamykania notatek klawiszem Escape."
90
108
 
91
 
# ###############################################################################
92
 
# Old yast2-agents.po
93
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
 
109
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
94
110
msgid "Enable custom font"
95
111
msgstr "Własna czcionka"
96
112
 
97
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
 
113
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
98
114
msgid "Enable global keybindings"
99
115
msgstr "Globalne skróty klawiszowe"
100
116
 
101
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
 
117
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
102
118
msgid "Enable spellchecking"
103
119
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
104
120
 
105
 
# ###############################################################################
106
 
# Old yast2-agents.po
107
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
 
121
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
108
122
msgid "Enable startup notes"
109
123
msgstr "Włączenie notatek startowych"
110
124
 
111
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
 
125
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
112
126
msgid "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place - or * at the beginning of a line."
113
127
msgstr "Włączenie opcji spowoduje automatyczne wypunktowanie list. Znak - lub * na początku linii."
114
128
 
115
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
 
129
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
116
130
msgid "Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to paste timestamped content into the Start Here note."
117
131
msgstr "Włączenie tej opcji umożliwia wklejanie zawartości schowka za pomocą środkowego przycisku myszy klikając na ikonie Tomboy (czas i data są dodawane automatycznie)."
118
132
 
119
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
 
133
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
120
134
msgid "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word will create a note with that name."
121
135
msgstr "Włączenie tej opcji spowoduje wyróżnianie słów, które wyglądają tak, JakToSłowo. Kliknięcie tak zapisanego słowa utworzy notatkę o takim tytule."
122
136
 
123
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
 
137
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
124
138
msgid "HTML Export All Linked Notes"
125
139
msgstr "Eksport HTML wszystkich dowiązanych notatek"
126
140
 
127
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
 
141
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
128
142
msgid "HTML Export Last Directory"
129
143
msgstr "Ostatni katalog eksportu HTML"
130
144
 
131
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
 
145
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
132
146
msgid "HTML Export Linked Notes"
133
147
msgstr "Eksport HTML dowiązanych notatek"
134
148
 
135
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
 
149
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
136
150
msgid "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the font when displaying notes."
137
151
msgstr "Jeśli włączone jest enable_custom_font, czcionka ustawiona w tym polu będzie używana do wyświetlania notatek."
138
152
 
139
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
 
153
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
140
154
msgid "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be reopened at startup."
141
155
msgstr "Jeśli włączone, to wszystkie otwarte przy zamykaniu notatki zostaną przy następnym uruchomieniu ponownie otwarte."
142
156
 
143
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
 
157
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
144
158
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
145
159
msgstr "Jeśli włączone, otwarta notatka może zostać zamknięta naciskając klawisz Escape."
146
160
 
147
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
 
161
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
148
162
msgid "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions shown in the right-click menu."
149
163
msgstr "Jeśli opcja ta jest zaznaczona, błędnie napisane słowa będą podkreślane na czerwono, a podpowiedzi prawidłowej pisowni będą dostępne w menu pod prawym przyciskiem myszy."
150
164
 
151
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
 
165
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
152
166
msgid "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be available from any application."
153
167
msgstr "Jeżeli ustawione, zostaną włączone ogólnosystemowe skróty klawiszowe ustawione w /apps/tomboy/global_keybindings, pozwalając na dostęp do funkcji programu Tomboy z poziomu dowolnego programu."
154
168
 
155
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
 
169
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
156
170
msgid "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
157
171
msgstr "Jeżeli ustawione, czcionka ustawiona w custom_font_face zostanie użyta do wyświetlania notatek. W przeciwnym wypadku zostanie użyta domyślna czcionka środowiska."
158
172
 
159
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
 
173
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
160
174
msgid "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it should run automatically the next time Tomboy starts."
161
175
msgstr "Wskazuje, że wtyczka Importera notatek nie była jeszcze uruchamiana, w związku z czym powinna zostać uruchomiona automatycznie podczas następnego uruchomienia programu Tomboy."
162
176
 
163
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
 
177
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
164
178
msgid "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note menu."
165
179
msgstr "Liczba całkowita określająca minimalną liczbę notatek wyświetlanych w menu programu Tomboy."
166
180
 
167
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 
181
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
168
182
msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict situation on a case-by-case basis."
169
183
msgstr "Wartość liczbowa określająca czy zawsze wykonywać określoną akcję po wykryciu konfliktu (zamiast pytania użytkownika). Wartość 0 oznacza proszenie użytkownika o decyzję przy każdym konflikcie."
170
184
 
171
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
 
185
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
172
186
msgid "List of pinned notes."
173
187
msgstr "Lista przypiętych notatek."
174
188
 
175
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
 
189
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
176
190
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
177
191
msgstr "Minimalna liczba notatek wyświetlana w menu"
178
192
 
179
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 
193
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
180
194
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
181
195
msgstr "Ustalona akcja po wykryciu konfliktu"
182
196
 
183
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
 
197
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
184
198
msgid "Open Recent Changes"
185
199
msgstr "Otwarcie ostatnich zmian"
186
200
 
187
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
 
201
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
188
202
msgid "Open Search Dialog"
189
203
msgstr "Otwarcie okna wyszukiwania"
190
204
 
191
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
 
205
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
192
206
msgid "Open Start Here"
193
207
msgstr "Otwarcie \"Start\""
194
208
 
195
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 
209
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
196
210
msgid "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization service addin."
197
211
msgstr "Ścieżka do serwera synchronizacji w przypadku korzystania z dodatku synchronizacji systemu plików."
198
212
 
199
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
 
213
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 
214
msgid "Saved height of Search window"
 
215
msgstr "Zapisana wysokość okna wyszukiwania"
 
216
 
 
217
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 
218
msgid "Saved horizontal position of Search window"
 
219
msgstr "Zapisane poziome położenie okna wyszukiwania"
 
220
 
 
221
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 
222
msgid "Saved vertical position of Search window"
 
223
msgstr "Zapisane pionowe położenie okna wyszukiwania"
 
224
 
 
225
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
 
226
msgid "Saved width of Search window"
 
227
msgstr "Zapisana szerokość okna wyszukiwania"
 
228
 
 
229
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
200
230
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
201
231
msgstr "Wybrany dodatek usługi synchronizacji"
202
232
 
203
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 
233
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
204
234
msgid "Set to TRUE to activate"
205
235
msgstr "Ustawienie na \"true\" włączy opcję"
206
236
 
207
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 
237
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
208
238
msgid "Show applet menu"
209
239
msgstr "Wyświetlanie menu apletu"
210
240
 
211
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 
241
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
212
242
msgid "Start Here Note"
213
243
msgstr "Notatka Start"
214
244
 
215
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 
245
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
216
246
msgid "Sticky Note Importer First Run"
217
247
msgstr "Pierwsze uruchomienie Importera notatek"
218
248
 
219
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 
249
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
220
250
msgid "Synchronization Client ID"
221
251
msgstr "ID klienta synchronizacji"
222
252
 
223
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 
253
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
224
254
msgid "Synchronization Local Server Path"
225
255
msgstr "Ścieżka lokalnego serwera synchronizacji"
226
256
 
227
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
 
257
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
228
258
msgid "The date format that is used for the timestamp."
229
259
msgstr "Format daty używany do automatycznego wstawiania."
230
260
 
231
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
 
261
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
232
262
msgid "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
233
263
msgstr "Globalne przypisanie klawisza dla tworzenia i wyświetlania nowej notatki. Format jest w postaci \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Analizator jest całkiem tolerancyjny i zezwala na małe i duże litery, jak również skróty takie jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". Jeżeli opcja zostanie ustawiona na specjalny ciąg \"disabled\" (wyłączone), wtedy nie będzie przypisanego klawisza do tego działania."
234
264
 
235
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
 
265
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
236
266
msgid "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
237
267
msgstr "Globalne przypisanie klawisza dla otwarcia notatki \"Start\". Format jest w postaci \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Analizator jest całkiem tolerancyjny i zezwala na małe i duże litery, jak również skróty takie jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". Jeżeli opcja zostanie ustawiona na specjalny ciąg \"disabled\" (wyłączone), wtedy nie będzie przypisanego klawisza do tego działania."
238
268
 
239
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
 
269
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
240
270
msgid "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
241
271
msgstr "Globalne przypisanie klawisza dla otwarcia okna wyszukiwania notatki. Format jest w postaci \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Analizator jest całkiem tolerancyjny i zezwala na małe i duże litery, jak również skróty takie jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". Jeżeli opcja zostanie ustawiona na specjalny ciąg \"disabled\" (wyłączone), wtedy nie będzie przypisanego klawisza do tego działania."
242
272
 
243
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
 
273
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
244
274
msgid "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
245
275
msgstr "Globalne przypisanie klawisza dla otwarcia okna ostatnich zmian. Format jest w postaci \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Analizator jest całkiem tolerancyjny i zezwala na małe i duże litery, jak również skróty takie jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". Jeżeli opcja zostanie ustawiona na specjalny ciąg \"disabled\" (wyłączone), wtedy nie będzie przypisanego klawisza do tego działania."
246
276
 
247
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
 
277
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
248
278
msgid "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
249
279
msgstr "Globalne przypisanie klawisza dla wyświetlenia menu apletu Tomboy. Format jest w postaci \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Analizator jest całkiem tolerancyjny i zezwala na małe i duże litery, jak również skróty takie jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". Jeżeli opcja zostanie ustawiona na specjalny ciąg \"disabled\" (wyłączone), wtedy nie będzie przypisanego klawisza do tego działania."
250
280
 
251
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
 
281
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
252
282
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
253
283
msgstr "Obsługa adresu URL \"note://\""
254
284
 
255
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
 
285
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
256
286
msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
257
287
msgstr "Ostatni katalog do którego notatka została wyeksportowana przy użyciu wtyczki Eksport do HTML."
258
288
 
259
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
 
289
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
260
290
msgid "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin."
261
291
msgstr "Ostatnie ustawienie dla opcji \"Eksport powiązanych notatek\" we wtyczce Eksport do HTML."
262
292
 
263
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
 
293
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
264
294
msgid "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found recursively) should be included during an export to HTML."
265
295
msgstr "Ostatnie ustawienie dla opcji \"Dołącz wszystkie inne powiązane notatki\" wtyczki eksportu do HTML. Używane jest w połączeniu z ustawieniem \"Eksport HTML dowiązanych notatek\" aby określić, czy podczas eksportu do HTML mają być eksportowane wszystkie rekursywnie powiązane ze sobą notatki."
266
296
 
267
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
 
297
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
268
298
msgid "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also accessible by hotkey."
269
299
msgstr "Adres URI notatki, która ma być traktowana jako notatka \"Start\", która zawsze wyświetlana jest u dołu menu programu Tomboy oraz dostępna jest poprzez skrót klawiszowy."
270
300
 
271
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
 
301
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
272
302
msgid "Timestamp format"
273
303
msgstr "Format znacznika czasu"
274
304
 
275
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
 
305
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
276
306
msgid "Unique identifier for the currently configured note synchronization service addin."
277
307
msgstr "Niepowtarzalny identyfikator bieżącego dodatku usługi synchronizacji notatek."
278
308
 
279
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
 
309
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
280
310
msgid "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a sychronization server."
281
311
msgstr "Niepowtarzalny identyfikator tego klienta Tomboy używany podczas kontaktów z serwerem synchronizacji."
282
312
 
283
 
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
 
313
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
284
314
msgid "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in the Tomboy note menu."
285
315
msgstr "Rozdzielana odstępami lista adresów URI notatek, które zawsze mają wyświetlane w menu programu Tomboy."
286
316
 
287
 
#: ../Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:91
288
 
msgid "Add-in"
289
 
msgstr "Dodatek"
290
 
 
291
 
#: ../Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:112
292
 
msgid "Version"
293
 
msgstr "Wersja"
294
 
 
295
 
#. Default category name to use if no category is specified for this addin
296
 
#: ../Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:169
297
 
msgid "Other"
298
 
msgstr "Inne"
299
 
 
300
317
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
301
318
msgid "_File"
302
319
msgstr "_Plik"
327
344
msgstr "Usuwa wybraną notatkę"
328
345
 
329
346
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142
330
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:412
 
347
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:416
331
348
msgid "_Close"
332
349
msgstr "_Zamknij"
333
350
 
336
353
msgstr "Zamyka to okno"
337
354
 
338
355
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146
339
 
#: ../Tomboy/Applet.cs:203
 
356
#: ../Tomboy/Tray.cs:248
340
357
msgid "_Quit"
341
358
msgstr "Za_kończ"
342
359
 
349
366
msgstr "_Edycja"
350
367
 
351
368
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154
352
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:63
 
369
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:62
353
370
msgid "Tomboy Preferences"
354
371
msgstr "Preferencje Tomboy"
355
372
 
374
391
msgstr "Utwórz _nową notatkę"
375
392
 
376
393
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175
377
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:355
 
394
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:359
378
395
msgid "_Search All Notes"
379
396
msgstr "_Szukaj w notatkach"
380
397
 
390
407
msgid "Start synchronizing notes"
391
408
msgstr "Uruchamia synchronizację notatek"
392
409
 
393
 
#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:25
 
410
#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
394
411
msgid "What links here?"
395
412
msgstr "Odnośniki do tej notatki"
396
413
 
397
 
#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:83
 
414
#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:84
398
415
msgid "(none)"
399
416
msgstr "(brak)"
400
417
 
419
436
msgid "_Host name:"
420
437
msgstr "Nazwa _komputera"
421
438
 
422
 
# REV: jeśli nie "podano" jak było wcześniej, to już lepiej "określono"
423
439
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:229
424
440
msgid "No host name specified"
425
441
msgstr "Nie określono nazwy komputera"
433
449
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania ikony"
434
450
 
435
451
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:257
436
 
msgid "Could not save the icon file.  "
 
452
msgid "Could not save the icon file."
437
453
msgstr "Nie można zapisać pliku ikony."
438
454
 
439
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:310
 
455
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:311
440
456
msgid "Really remove this icon?"
441
457
msgstr "Na pewno usunąć tę ikonę?"
442
458
 
443
 
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:311
 
459
#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:312
444
460
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
445
461
msgstr "Usunięcie spowoduje bezpowrotną utratę ikony."
446
462
 
447
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:50
 
463
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:66
448
464
msgid "Export to HTML"
449
465
msgstr "Eksportuj do HTML"
450
466
 
451
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:109
 
467
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:113
452
468
#, csharp-format
453
469
msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
454
470
msgstr "Notatka została wyeksportowana do \"{0}\"."
455
471
 
456
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:120
 
472
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:124
457
473
msgid "Note exported successfully"
458
 
msgstr "Notatka została pomyślnie wyeksportowana."
 
474
msgstr "Notatka została pomyślnie wyeksportowana"
459
475
 
460
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
 
476
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:130
461
477
msgid "Access denied."
462
478
msgstr "Dostęp zabroniony."
463
479
 
464
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:128
 
480
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
465
481
msgid "Folder does not exist."
466
482
msgstr "Katalog nie istnieje."
467
483
 
468
 
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:143
 
484
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:147
469
485
#, csharp-format
470
486
msgid "Could not save the file \"{0}\""
471
 
msgstr "Zapisanie pliku \"{0}\" nie było możliwe."
 
487
msgstr "Zapisanie pliku \"{0}\" nie było możliwe"
472
488
 
473
489
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
474
490
msgid "Destination for HTML Export"
482
498
msgid "Include all other linked notes"
483
499
msgstr "Dołącz wszystkie inne powiązane notatki"
484
500
 
485
 
#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:268
 
501
#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
486
502
msgid "Cannot open email"
487
503
msgstr "Nie można otworzyć wiadomości e-mail"
488
504
 
489
505
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:91
490
506
msgid "_Folder Path:"
491
 
msgstr "Ścieżka do _katalogu: "
 
507
msgstr "Ścieżka do _katalogu:"
492
508
 
493
509
#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:101
494
510
msgid "_Browse..."
529
545
msgstr "Wstaw znacznik czasu"
530
546
 
531
547
#. initial newline
532
 
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:30
533
 
#: ../Tomboy/Preferences.cs:137
534
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:211
 
548
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
 
549
#: ../Tomboy/Applet.cs:210
 
550
#: ../Tomboy/Preferences.cs:132
535
551
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
536
552
msgstr "dddd, d MMMM, H:mm"
537
553
 
538
 
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:55
 
554
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
539
555
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
540
556
msgstr "Proszę wybrać jeden z zaproponowanych formatów lub użyć własnego."
541
557
 
542
 
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:63
 
558
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
543
559
msgid "Use _Selected Format"
544
560
msgstr "Użycie _zaznaczonego formatu"
545
561
 
546
 
# ###############################################################################
547
 
# Old yast2-agents.po
548
 
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:88
 
562
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:87
549
563
msgid "_Use Custom Format"
550
564
msgstr "Własny forma_t"
551
565
 
578
592
msgid "_Open Today: Template"
579
593
msgstr "_Otwórz Dzisiaj: Szablon"
580
594
 
581
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:18
582
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:142
 
595
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:51
583
596
msgid "Print"
584
597
msgstr "Drukuj"
585
598
 
586
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:240
587
 
msgid "Preparing pages..."
588
 
msgstr "Przygotowywanie stron..."
589
 
 
590
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:267
591
 
#, c-format
592
 
msgid "Rendering page %d of %d..."
593
 
msgstr "Przetwarzanie strony %d z %d..."
594
 
 
595
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:269
596
 
#, c-format
597
 
msgid "Printing page %d of %d..."
598
 
msgstr "Drukowanie strony %d z %d..."
599
 
 
600
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:291
601
 
msgid "Print preview"
602
 
msgstr "Podgląd wydruku"
603
 
 
604
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:442
605
 
msgid "Page %N of %Q"
606
 
msgstr "Strona %N z %Q"
607
 
 
608
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:445
609
 
#, no-c-format
610
 
msgid "%A %x, %X"
611
 
msgstr "%A %x, %x"
612
 
 
613
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:268
614
 
msgid "Configuration"
615
 
msgstr "Konfiguracja"
616
 
 
617
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:269
618
 
msgid "Configuration options for the print job"
619
 
msgstr "Opcje konfiguracyjne zadania drukowania"
620
 
 
621
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:276
622
 
msgid "Source Buffer"
623
 
msgstr "Bufor źródłowy"
624
 
 
625
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:277
626
 
msgid "GtkTextBuffer object to print"
627
 
msgstr "Obiekt GtkTextBuffer do drukowania"
628
 
 
629
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:283
630
 
msgid "Tabs Width"
631
 
msgstr "Szerokość tabulatorów"
632
 
 
633
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:284
634
 
msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
635
 
msgstr "Szerokość tabulatorów (w znakach spacji)"
636
 
 
637
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:291
638
 
msgid "Wrap Mode"
639
 
msgstr "Tryb zawijania"
640
 
 
641
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:292
642
 
msgid "Word wrapping mode"
643
 
msgstr "Tryb zawijania wierszy"
644
 
 
645
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:299
646
 
msgid "Highlight"
647
 
msgstr "Wyróżnienie"
648
 
 
649
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:300
650
 
msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
651
 
msgstr "Określa czy drukować dokument z podświetlaniem składni"
652
 
 
653
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:308
654
 
msgid "Font"
655
 
msgstr "Czcionka"
656
 
 
657
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:309
658
 
msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
659
 
msgstr "Nazwa GnomeFont używanego dla tekstu dokumentu (nieaktualne)"
660
 
 
661
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:316
662
 
msgid "Font Description"
663
 
msgstr "Opis czcionki"
664
 
 
665
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:317
666
 
msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
667
 
msgstr "Czcionka dla tekstu dokumentu (np: \"Monospace 10\")"
668
 
 
669
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:324
670
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:332
671
 
msgid "Numbers Font"
672
 
msgstr "Czcionka numerów"
673
 
 
674
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:325
675
 
msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
676
 
msgstr "Nazwa GnomeFont używanego dla numerów linii (nieaktualne)"
677
 
 
678
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:333
679
 
msgid "Font description to use for the line numbers"
680
 
msgstr "Opis czcionki dla numerów linii"
681
 
 
682
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:340
683
 
msgid "Print Line Numbers"
684
 
msgstr "Drukowanie numerów linii"
685
 
 
686
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:341
687
 
msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
688
 
msgstr "Interwał drukowanych numerów linii (0 oznacza bez numerów)"
689
 
 
690
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:348
691
 
msgid "Print Header"
692
 
msgstr "Drukowanie nagłówków"
693
 
 
694
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:349
695
 
msgid "Whether to print a header in each page"
696
 
msgstr "Określa czy drukować nagłówek na każdej stronie"
697
 
 
698
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:356
699
 
msgid "Print Footer"
700
 
msgstr "Drukowanie stopki"
701
 
 
702
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:357
703
 
msgid "Whether to print a footer in each page"
704
 
msgstr "Określa czy drukować stopkę na każdej stronie"
705
 
 
706
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:364
707
 
msgid "Header and Footer Font"
708
 
msgstr "Czcionka nagłówka i stopki"
709
 
 
710
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:365
711
 
msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
712
 
msgstr "Nazwa GnomeFont używanego dla nagłówka i stopki (nieaktualne)"
713
 
 
714
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:372
715
 
msgid "Header and Footer Font Description"
716
 
msgstr "Opis czcionki dla nagłówka i stopki"
717
 
 
718
 
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:373
719
 
msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
720
 
msgstr "Czcionka dla nagłówków i stopek (np: \"Monospace 10\")"
 
599
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:79
 
600
msgid "Error printing note"
 
601
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania drukowania notatki"
 
602
 
 
603
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:205
 
604
#, csharp-format
 
605
msgid "Page {0} of {1}"
 
606
msgstr "Strona {0} z {1}"
 
607
 
 
608
#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
 
609
#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
 
610
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:224
 
611
msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
 
612
msgstr "dddd, d MMMM, H:mm"
721
613
 
722
614
#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
723
615
msgid "Add a sketch"
783
675
msgid "Sticky Note: "
784
676
msgstr "Notatka: "
785
677
 
786
 
#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:57
 
678
#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:62
787
679
msgid "Tasque"
788
680
msgstr "Tasque"
789
681
 
791
683
#. category translation in Tasque for this to work properly.  "All"
792
684
#. is used here to allow Tasque to decide which default category
793
685
#. will be used to create the new task.
794
 
#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:81
 
686
#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:86
795
687
msgid "All"
796
688
msgstr "Wszystkie"
797
689
 
798
 
#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:140
 
690
#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:145
799
691
msgid "--- Tasque is not running ---"
800
692
msgstr "--- Tasque jest wyłączony ---"
801
693
 
828
720
msgid "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
829
721
msgstr "Zapis konfiguracji w bazie kluczy GNOME zakończony niepowodzeniem:"
830
722
 
831
 
#: ../Tomboy/Applet.cs:196
832
 
msgid "_About Tomboy"
833
 
msgstr "_O programie"
834
 
 
835
723
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
836
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:42
 
724
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
837
725
msgid "Create a new notebook"
838
726
msgstr "Nowy notatnik"
839
727
 
840
728
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
841
729
msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
842
 
msgstr "Proszę podać nazwę notatnika do utworzenia"
 
730
msgstr "Proszę podać nazwę notatnika do utworzenia."
843
731
 
844
732
#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
845
733
msgid "N_otebook name:"
875
763
msgid "Unfiled Notes"
876
764
msgstr "Notatki bez kategorii"
877
765
 
878
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:37
 
766
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
879
767
msgid "Note_books"
880
768
msgstr "No_tatniki"
881
769
 
882
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:38
883
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:58
 
770
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
 
771
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
884
772
msgid "Create a new note in a notebook"
885
773
msgstr "Tworzy nową notatkę w notatniku"
886
774
 
887
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:41
888
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:201
 
775
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
 
776
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
889
777
msgid "New Note_book..."
890
778
msgstr "Nowy _notatnik..."
891
779
 
892
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:45
 
780
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
893
781
msgid "_New Note"
894
782
msgstr "N_owa notatka"
895
783
 
896
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:46
 
784
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
897
785
msgid "Create a new note in this notebook"
898
786
msgstr "Tworzy nową notatkę w tym notatniku"
899
787
 
900
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
 
788
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
901
789
msgid "_Open Template Note"
902
790
msgstr "_Otwórz szablon notatki"
903
791
 
904
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:50
 
792
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
905
793
msgid "Open this notebook's template note"
906
794
msgstr "Otwiera szablon notatki tego notatnika"
907
795
 
908
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
 
796
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
909
797
msgid "Delete Note_book"
910
798
msgstr "Usuń nota_tnik"
911
799
 
912
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:54
 
800
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
913
801
msgid "Delete the selected notebook"
914
802
msgstr "Usuwa zaznaczony notatnik"
915
803
 
916
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
917
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:250
 
804
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
 
805
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
918
806
msgid "Notebooks"
919
807
msgstr "Notatniki"
920
808
 
939
827
msgid "New \"{0}\" Note"
940
828
msgstr "Nowa notatka \"{0}\""
941
829
 
942
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:36
 
830
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:45
943
831
msgid "Place this note into a notebook"
944
832
msgstr "Umieść tę notatkę w notatniku"
945
833
 
946
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:112
 
834
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:126
947
835
msgid "Notebook"
948
836
msgstr "Notatnik"
949
837
 
950
 
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:141
 
838
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:155
951
839
msgid "_New notebook..."
952
840
msgstr "Nowy _notatnik..."
953
841
 
954
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1438
 
842
#: ../Tomboy/Note.cs:1427
955
843
msgid "Really delete this note?"
956
844
msgstr "Ne pewno usunąć tę notatkę?"
957
845
 
958
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1440
 
846
#: ../Tomboy/Note.cs:1429
959
847
msgid "Really delete these notes?"
960
848
msgstr "Na pewno usunąć tę notatkę?"
961
849
 
962
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1449
 
850
#: ../Tomboy/Note.cs:1438
963
851
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
964
852
msgstr "Usunięcie spowoduję bezpowrotną utratę notatki."
965
853
 
966
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1483
 
854
#: ../Tomboy/Note.cs:1472
967
855
msgid "Error saving note data."
968
856
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania danych notatki."
969
857
 
970
 
# REV: katalogi ~/tomboy, pliku ...log
971
 
#: ../Tomboy/Note.cs:1484
 
858
#: ../Tomboy/Note.cs:1473
972
859
msgid "An error occurred while saving your notes. Please check that you have sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. Error details can be found in ~/.tomboy.log."
973
860
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania notatek. Proszę sprawdzić, czy dostępna jest wystarczająca ilość miejsca na dysku i czy użytkownik ma odpowiednie uprawnienia do katalogu ~/.tomboy. Szczegóły błędu można znaleźć w pliku ~/.tomboy.log."
974
861
 
975
862
#. New Note Template
976
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:20
 
863
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
 
864
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19
977
865
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:210
978
866
msgid "New Note Template"
979
867
msgstr "Wzorzec nowej notatki"
980
868
 
981
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:138
 
869
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:135
982
870
msgid ""
983
871
"<note-content>Start Here\n"
984
872
"\n"
1004
892
"\n"
1005
893
"Stworzyliśmy przykładową notatkę o nazwie <link:internal>Używanie odnośników</link:internal>. Proszę zauważyć, że za każdym razem, gdy piszemy <link:internal>Używanie odnośników</link:internal>, nazwa ta zostaje automatycznie podkreślona, a kliknięcie odnośnika natychmiast otwiera tą notatkę.</note-content>"
1006
894
 
1007
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:157
 
895
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:154
1008
896
msgid ""
1009
897
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
1010
898
"\n"
1023
911
"Co więcej, wystarczy wpisać w bieżącej notatce tytuł innej notatki, aby został on automatycznie dowiązany do tej notatki i podkreślony.</note-content>"
1024
912
 
1025
913
#. Attempt to find an existing Start Here note
1026
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:172
1027
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:237
 
914
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:169
 
915
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:236
1028
916
msgid "Start Here"
1029
917
msgstr "Start"
1030
918
 
1031
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:177
 
919
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:174
1032
920
msgid "Using Links in Tomboy"
1033
921
msgstr "Używanie odnośników"
1034
922
 
1035
 
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:314
 
923
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:313
1036
924
#, csharp-format
1037
925
msgid "New Note {0}"
1038
926
msgstr "Nowa notatka {0}"
1048
936
msgid "Find in This Note"
1049
937
msgstr "Znajdź w tej notatce"
1050
938
 
1051
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:367
 
939
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:371
1052
940
msgid "_Link to New Note"
1053
941
msgstr "_Dowiązanie do nowej notatki"
1054
942
 
1055
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:379
 
943
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:383
1056
944
msgid "Te_xt"
1057
945
msgstr "Te_kst"
1058
946
 
1059
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:387
 
947
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:391
1060
948
msgid "_Find in This Note"
1061
949
msgstr "_Znajdź w tej notatce"
1062
950
 
1063
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:402
 
951
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
1064
952
msgid "Clos_e All Notes"
1065
953
msgstr "Za_mknij wszystkie notatki"
1066
954
 
1067
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:442
 
955
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:446
1068
956
msgid "Search"
1069
957
msgstr "Wyszukiwanie"
1070
958
 
1071
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:445
 
959
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:449
1072
960
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
1073
961
msgstr "Przeszukiwanie notatek (Ctrl+Shift+F)"
1074
962
 
1075
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
 
963
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:461
1076
964
msgid "Link"
1077
965
msgstr "Odnośnik"
1078
966
 
1079
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:463
 
967
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:467
1080
968
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
1081
969
msgstr "Tworzy odnośnik do nowej notatki (Ctrl+L)"
1082
970
 
1083
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:476
 
971
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
1084
972
msgid "_Text"
1085
973
msgstr "_Tekst"
1086
974
 
1087
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:481
 
975
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:485
1088
976
msgid "Set properties of text"
1089
977
msgstr "Ustawia właściwości tekstu"
1090
978
 
1091
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:486
 
979
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:490
1092
980
msgid "T_ools"
1093
981
msgstr "_Narzędzia"
1094
982
 
1095
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:490
 
983
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:494
1096
984
msgid "Use tools on this note"
1097
985
msgstr "Narzędzia notatki"
1098
986
 
1099
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:498
 
987
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:502
1100
988
msgid "Delete this note"
1101
989
msgstr "Usuwa tę notatkę"
1102
990
 
1103
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507
 
991
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:511
1104
992
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
1105
993
msgid "Synchronize Notes"
1106
994
msgstr "Synchronizuj notatki"
1107
995
 
1108
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:550
 
996
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:554
1109
997
msgid "_Find..."
1110
998
msgstr "_Znajdź..."
1111
999
 
1112
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:561
1113
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:763
 
1000
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565
 
1001
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:767
1114
1002
msgid "Find _Next"
1115
1003
msgstr "_Następne"
1116
1004
 
1117
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:574
 
1005
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:578
1118
1006
msgid "Find _Previous"
1119
1007
msgstr "Znajdź p_oprzednie"
1120
1008
 
1121
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:662
 
1009
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:666
1122
1010
msgid "Cannot create note"
1123
1011
msgstr "Nie można utworzyć notatki"
1124
1012
 
1125
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:743
 
1013
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:747
1126
1014
msgid "_Find:"
1127
1015
msgstr "_Znajdź:"
1128
1016
 
1129
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:754
 
1017
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:758
1130
1018
msgid "_Previous"
1131
1019
msgstr "_Poprzednie"
1132
1020
 
1133
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1238
 
1021
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1242
1134
1022
msgid "_Bold"
1135
1023
msgstr "_Pogrubienie"
1136
1024
 
1137
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1250
 
1025
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1254
1138
1026
msgid "_Italic"
1139
1027
msgstr "Kursy_wa"
1140
1028
 
1141
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1262
 
1029
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1266
1142
1030
msgid "_Strikeout"
1143
1031
msgstr "P_rzekreślenie"
1144
1032
 
1145
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1274
 
1033
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1278
1146
1034
msgid "_Highlight"
1147
1035
msgstr "Wyróżn_ienie"
1148
1036
 
1149
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1287
 
1037
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1291
1150
1038
msgid "Font Size"
1151
1039
msgstr "Rozmiar czcionki"
1152
1040
 
1153
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1290
 
1041
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
1154
1042
msgid "_Normal"
1155
1043
msgstr "_Zwykły"
1156
1044
 
1157
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1297
 
1045
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1301
1158
1046
msgid "Hu_ge"
1159
1047
msgstr "_Ogromny"
1160
1048
 
1161
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1305
 
1049
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1309
1162
1050
msgid "_Large"
1163
1051
msgstr "_Duży"
1164
1052
 
1165
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1313
 
1053
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1317
1166
1054
msgid "S_mall"
1167
1055
msgstr "_Mały"
1168
1056
 
1169
 
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1324
 
1057
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1328
1170
1058
msgid "Bullets"
1171
1059
msgstr "Wypunktowanie"
1172
1060
 
1173
1061
# window title for exit dialog
1174
 
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
 
1062
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:80
1175
1063
msgid "Editing"
1176
1064
msgstr "Modyfikowanie"
1177
1065
 
1209
1097
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
1210
1098
msgstr "A_utomatyczne wypunktowanie list"
1211
1099
 
1212
 
# ###############################################################################
1213
 
# Old yast2-agents.po
1214
1100
#. Custom font...
1215
1101
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:190
1216
1102
msgid "Use custom _font"
1360
1246
msgid "Add-in Dependencies:"
1361
1247
msgstr "Zależności dodatku:"
1362
1248
 
1363
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:77
 
1249
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:76
1364
1250
msgid "Search All Notes"
1365
1251
msgstr "Przeszukiwanie notatek"
1366
1252
 
1367
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:94
 
1253
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:93
1368
1254
msgid "_Search:"
1369
1255
msgstr "_Szukaj:"
1370
1256
 
1371
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:115
 
1257
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:114
1372
1258
msgid "C_ase Sensitive"
1373
1259
msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter"
1374
1260
 
1375
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:315
 
1261
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:316
1376
1262
msgid "Note"
1377
1263
msgstr "Notatka"
1378
1264
 
1379
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:337
 
1265
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:338
1380
1266
msgid "Last Changed"
1381
1267
msgstr "Ostatnio zmieniane"
1382
1268
 
1383
 
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:469
 
1269
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:470
1384
1270
msgid "Matches"
1385
1271
msgstr "Pasujące"
1386
1272
 
1412
1298
msgid "Notes"
1413
1299
msgstr "Notatki"
1414
1300
 
1415
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:199
 
1301
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:205
1416
1302
msgid "Cannot create new note"
1417
1303
msgstr "Nie można utworzyć nowej notatki"
1418
1304
 
1419
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:276
 
1305
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:292
1420
1306
msgid "translator-credits"
1421
 
msgstr "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl, 2008"
 
1307
msgstr "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008, 2009."
1422
1308
 
1423
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:285
 
1309
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:301
1424
1310
msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
1425
1311
msgstr "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
1426
1312
 
1427
1313
# /usr/share/applications/gwc.desktop
1428
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:286
 
1314
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:302
1429
1315
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
1430
1316
msgstr "Prosty i łatwy w użyciu program do sporządzania notatek."
1431
1317
 
1432
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:289
 
1318
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:312
1433
1319
msgid "Homepage"
1434
1320
msgstr "Strona domowa"
1435
1321
 
1436
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:400
 
1322
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:419
1437
1323
msgid ""
1438
1324
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
1439
1325
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1443
1329
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1444
1330
"\n"
1445
1331
 
1446
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
 
1332
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:431
1447
1333
msgid ""
1448
1334
"Usage:\n"
1449
1335
"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
1457
1343
"  --note-path [ścieżka]\t\tWczytuje/zapisuje dane notatek w podanym katalogu.\n"
1458
1344
"  --search [tekst]\t\tOtwiera okno wyszukiwania we wszystkich notatkach z podaną frazą.\n"
1459
1345
 
1460
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:423
 
1346
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:442
1461
1347
msgid ""
1462
1348
"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
1463
1349
"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
1476
1362
#. Catalog.GetString (
1477
1363
#. "  --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " +
1478
1364
#. "unloaded properly.\n");
1479
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:440
 
1365
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:459
1480
1366
msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
1481
1367
msgstr "Zdalna kontrola D-Bus wyłączona.\n"
1482
1368
 
1483
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:448
 
1369
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:467
1484
1370
#, csharp-format
1485
1371
msgid "Version {0}"
1486
1372
msgstr "Wersja {0}"
1487
1373
 
1488
 
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:518
 
1374
#: ../Tomboy/Tomboy.cs:537
1489
1375
#, csharp-format
1490
1376
msgid ""
1491
1377
"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
1496
1382
"Polecenie \"tomboy --help\" wyświetla więcej informacji.\n"
1497
1383
"Zdalna kontrola D-Bus wyłączona."
1498
1384
 
1499
 
#: ../Tomboy/Tray.cs:66
 
1385
#: ../Tomboy/Tray.cs:63
1500
1386
msgid " (new)"
1501
1387
msgstr " (nowa)"
1502
1388
 
1503
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:133
 
1389
#: ../Tomboy/Tray.cs:241
 
1390
msgid "_About Tomboy"
 
1391
msgstr "_O programie"
 
1392
 
 
1393
#: ../Tomboy/Utils.cs:146
1504
1394
msgid "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your installation has been completed successfully."
1505
1395
msgstr "\"Podręcznik programu Tomboy\" nie został znaleziony. Proszę sprawdzić czy instalacja programu się powiodła."
1506
1396
 
1507
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:142
 
1397
#: ../Tomboy/Utils.cs:155
1508
1398
msgid "Help not found"
1509
1399
msgstr "Pomoc nie została znaleziona"
1510
1400
 
1511
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:165
 
1401
#: ../Tomboy/Utils.cs:171
 
1402
msgid "Cannot open location"
 
1403
msgstr "Nie można otworzyć położenia"
 
1404
 
 
1405
#: ../Tomboy/Utils.cs:193
1512
1406
#, csharp-format
1513
1407
msgid "Today, {0}"
1514
1408
msgstr "Dzisiaj, {0}"
1515
1409
 
1516
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:167
 
1410
#: ../Tomboy/Utils.cs:195
1517
1411
msgid "Today"
1518
1412
msgstr "Dzisiaj"
1519
1413
 
1520
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:171
 
1414
#: ../Tomboy/Utils.cs:199
1521
1415
#, csharp-format
1522
1416
msgid "Yesterday, {0}"
1523
1417
msgstr "Wczoraj, {0}"
1524
1418
 
1525
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:173
 
1419
#: ../Tomboy/Utils.cs:201
1526
1420
msgid "Yesterday"
1527
1421
msgstr "Wczoraj"
1528
1422
 
1529
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:177
 
1423
#: ../Tomboy/Utils.cs:205
1530
1424
#, csharp-format
1531
1425
msgid "{0} days ago, {1}"
1532
1426
msgstr "{0} dni temu, {1}"
1533
1427
 
1534
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:179
 
1428
#: ../Tomboy/Utils.cs:207
1535
1429
#, csharp-format
1536
1430
msgid "{0} days ago"
1537
1431
msgstr "{0} dni temu"
1538
1432
 
1539
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:184
 
1433
#: ../Tomboy/Utils.cs:212
1540
1434
#, csharp-format
1541
1435
msgid "Tomorrow, {0}"
1542
1436
msgstr "Jutro, {0}"
1543
1437
 
1544
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:186
 
1438
#: ../Tomboy/Utils.cs:214
1545
1439
msgid "Tomorrow"
1546
1440
msgstr "Jutro"
1547
1441
 
1548
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:190
 
1442
#: ../Tomboy/Utils.cs:218
1549
1443
#, csharp-format
1550
1444
msgid "In {0} days, {1}"
1551
1445
msgstr "Za {0} dni, {1}"
1552
1446
 
1553
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:192
 
1447
#: ../Tomboy/Utils.cs:220
1554
1448
#, csharp-format
1555
1449
msgid "In {0} days"
1556
1450
msgstr "Za {0} dni"
1557
1451
 
1558
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:196
 
1452
#: ../Tomboy/Utils.cs:224
1559
1453
msgid "MMMM d, h:mm tt"
1560
1454
msgstr "d MMMM, H:mm"
1561
1455
 
1562
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:197
 
1456
#: ../Tomboy/Utils.cs:225
1563
1457
msgid "MMMM d"
1564
1458
msgstr "d MMMM"
1565
1459
 
1566
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:199
 
1460
#: ../Tomboy/Utils.cs:227
1567
1461
msgid "No Date"
1568
1462
msgstr "Bez daty"
1569
1463
 
1570
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:202
 
1464
#: ../Tomboy/Utils.cs:230
1571
1465
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1572
1466
msgstr "d MMMM yyyy, H:mm"
1573
1467
 
1574
 
#: ../Tomboy/Utils.cs:203
 
1468
#: ../Tomboy/Utils.cs:231
1575
1469
msgid "MMMM d yyyy"
1576
1470
msgstr "d MMMM yyyy"
1577
1471
 
1589
1483
msgid "Note title taken"
1590
1484
msgstr "Zapisano tytuł notatki"
1591
1485
 
1592
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:472
1593
 
msgid "Cannot open location"
1594
 
msgstr "Nie można otworzyć położenia"
1595
 
 
1596
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:566
 
1486
#: ../Tomboy/Watchers.cs:551
1597
1487
msgid "_Copy Link Address"
1598
1488
msgstr "Skopiuj _adres odnośnika"
1599
1489
 
1600
 
#: ../Tomboy/Watchers.cs:571
 
1490
#: ../Tomboy/Watchers.cs:556
1601
1491
msgid "_Open Link"
1602
1492
msgstr "_Otwórz odnośnik"
1603
1493
 
1606
1496
msgid "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
1607
1497
msgstr "Dodatek synchronizacji nie jest obsługiwany na tym komputerze. Proszę upewnić się, że FUSE i {0} są poprawnie zainstalowane i skonfigurowane"
1608
1498
 
1609
 
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:178
 
1499
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
 
1500
msgid "Could not read testfile."
 
1501
msgstr "Nie można odczytać pliku testowego."
 
1502
 
 
1503
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
 
1504
msgid "Write test failed."
 
1505
msgstr "Test zapisu nie powiódł się."
 
1506
 
 
1507
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
1610
1508
msgid "Timeout connecting to server."
1611
1509
msgstr "Przekroczono limit czasu połączenia z serwerem."
1612
1510
 
1613
 
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:186
 
1511
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
1614
1512
msgid "Error connecting to server."
1615
1513
msgstr "Błąd podczas łączenia z serwerem."
1616
1514
 
1617
 
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:200
 
1515
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198
1618
1516
msgid "FUSE could not be enabled."
1619
1517
msgstr "Nie można włączyć FUSE."
1620
1518
 
1621
 
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:235
 
1519
#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
1622
1520
msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
1623
1521
msgstr "Napotkano błąd podczas łączenia z podanym serwerem:"
1624
1522
 
1625
1523
#. Expander containing TreeView
1626
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
 
1524
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:88
1627
1525
msgid "Details"
1628
1526
msgstr "Szczegóły"
1629
1527
 
1630
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
 
1528
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:118
1631
1529
msgid "Note Title"
1632
1530
msgstr "Tytuł notatki"
1633
1531
 
1634
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
 
1532
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:125
1635
1533
msgid "Status"
1636
1534
msgstr "Status"
1637
1535
 
1638
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:241
 
1536
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:240
1639
1537
msgid "Acquiring sync lock..."
1640
1538
msgstr "Ustanawianie blokady..."
1641
1539
 
1642
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
 
1540
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
1643
1541
msgid "Committing changes..."
1644
1542
msgstr "Wysyłanie zmian..."
1645
1543
 
1646
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
 
1544
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
1647
1545
msgid "Synchronizing Notes"
1648
1546
msgstr "Synchronizowanie notatek"
1649
1547
 
1650
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
 
1548
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
1651
1549
msgid "Synchronizing your notes..."
1652
1550
msgstr "Trwa synchronizacja notatek"
1653
1551
 
1654
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:249
 
1552
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
1655
1553
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
1656
1554
msgstr "Proszę czekać - to może zająć trochę czasu."
1657
1555
 
1658
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:251
 
1556
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:250
1659
1557
msgid "Connecting to the server..."
1660
1558
msgstr "Łączenie się z serwerem..."
1661
1559
 
1662
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:257
 
1560
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
1663
1561
msgid "Deleting notes off of the server..."
1664
1562
msgstr "Usuwanie notatek z serwera..."
1665
1563
 
1666
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:261
 
1564
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:260
1667
1565
msgid "Downloading new/updated notes..."
1668
1566
msgstr "Pobieranie nowych i uaktualnionych notatek..."
1669
1567
 
1670
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
 
1568
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:272
1671
1569
msgid "Server Locked"
1672
1570
msgstr "Serwer zablokowany"
1673
1571
 
1674
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
 
1572
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
1675
1573
msgid "Server is locked"
1676
1574
msgstr "Serwer został zablokowany"
1677
1575
 
1678
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:275
 
1576
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
1679
1577
msgid "One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 minutes and try again."
1680
1578
msgstr "Jeden z komputerów dokonuje teraz synchronizacji. Proszę spróbować ponownie za 2 minuty."
1681
1579
 
1682
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:279
 
1580
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:278
1683
1581
msgid "Preparing to download updates from server..."
1684
1582
msgstr "Przygotowywanie pobierania uaktualnień z serwera..."
1685
1583
 
1686
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:282
 
1584
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:281
1687
1585
msgid "Preparing to upload updates to server..."
1688
1586
msgstr "Przygotowanie wysyłania uaktualnień na serwer..."
1689
1587
 
1690
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
 
1588
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
1691
1589
msgid "Uploading notes to server..."
1692
1590
msgstr "Wysyłanie notatek na serwer..."
1693
1591
 
 
1592
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:287
 
1593
msgid "Synchronization Failed"
 
1594
msgstr "Synchronizacja nie powiodła się"
 
1595
 
1694
1596
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
1695
 
msgid "Synchronization Failed"
 
1597
msgid "Failed to synchronize"
1696
1598
msgstr "Synchronizacja nie powiodła się"
1697
1599
 
1698
1600
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
1699
 
msgid "Failed to synchronize"
1700
 
msgstr "Synchronizacja nie powiodła się"
1701
 
 
1702
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:290
1703
1601
msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
1704
1602
msgstr "Nie można zsynchronizować notatek. Proszę sprawdzić szczegóły poniżej i spróbować ponownie."
1705
1603
 
1706
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
 
1604
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:295
1707
1605
msgid "Synchronization Complete"
1708
1606
msgstr "Synchronizacja ukończona"
1709
1607
 
1710
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:297
 
1608
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
1711
1609
msgid "Synchronization is complete"
1712
1610
msgstr "Synchronizacja została ukończona"
1713
1611
 
1714
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
 
1612
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:298
1715
1613
#, csharp-format
1716
1614
msgid "{0} note updated."
1717
1615
msgid_plural "{0} notes updated."
1719
1617
msgstr[1] "Zaktualizowano {0} notatki."
1720
1618
msgstr[2] "Zaktualizowano {0} notatek."
1721
1619
 
1722
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
 
1620
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
1723
1621
msgid "Your notes are now up to date."
1724
1622
msgstr "Notatki zostały zaktualizowane."
1725
1623
 
1726
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
 
1624
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:307
1727
1625
msgid "Synchronization Canceled"
1728
1626
msgstr "Synchronizacja anulowana"
1729
1627
 
1730
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
 
1628
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
1731
1629
msgid "Synchronization was canceled"
1732
1630
msgstr "Synchronizacja została anulowana"
1733
1631
 
1734
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
 
1632
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
1735
1633
msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
1736
1634
msgstr "Anulowano synchronizację. Można teraz zamknąć okno."
1737
1635
 
1738
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
 
1636
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:313
1739
1637
msgid "Synchronization Not Configured"
1740
1638
msgstr "Synchronizacja nieskonfigurowana"
1741
1639
 
1742
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
 
1640
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
1743
1641
msgid "Synchronization is not configured"
1744
1642
msgstr "Synchronizacja nie została skonfigurowana"
1745
1643
 
1746
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
 
1644
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
1747
1645
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
1748
1646
msgstr "Proszę skonfigurować synchronizację w oknie preferencji."
1749
1647
 
1750
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
 
1648
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:319
1751
1649
msgid "Synchronization Service Error"
1752
1650
msgstr "Błąd usługi synchronizacji"
1753
1651
 
1754
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
 
1652
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
1755
1653
msgid "Service error"
1756
1654
msgstr "Błąd usługi"
1757
1655
 
1758
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:322
 
1656
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
1759
1657
msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
1760
1658
msgstr "Błąd podczas łączenia się z usługą synchronizacji. Proszę spróbować ponownie."
1761
1659
 
1762
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:339
 
1660
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:338
1763
1661
msgid "Deleted locally"
1764
1662
msgstr "Usunięte lokalnie"
1765
1663
 
1766
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:342
 
1664
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:341
1767
1665
msgid "Deleted from server"
1768
1666
msgstr "Usunięto z serwera"
1769
1667
 
1770
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:345
 
1668
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:344
1771
1669
msgid "Updated"
1772
1670
msgstr "Zaktualizowane"
1773
1671
 
1774
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:348
 
1672
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:347
1775
1673
msgid "Added"
1776
1674
msgstr "Dodane"
1777
1675
 
1778
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:351
 
1676
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:350
1779
1677
msgid "Uploaded changes to server"
1780
1678
msgstr "Wysłano zmiany na serwer"
1781
1679
 
1782
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:354
 
1680
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:353
1783
1681
msgid "Uploaded new note to server"
1784
1682
msgstr "Wysłano nową notatkę na serwer"
1785
1683
 
1786
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
 
1684
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:501
1787
1685
msgid "Note Conflict"
1788
1686
msgstr "Konflikt notatek"
1789
1687
 
1790
1688
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
1791
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:508
 
1689
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:507
1792
1690
msgid " (old)"
1793
1691
msgstr "(poprzednia)"
1794
1692
 
1795
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
 
1693
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:546
1796
1694
msgid "Rename local note:"
1797
1695
msgstr "Zmień nazwę notatki lokalnej:"
1798
1696
 
1799
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:553
 
1697
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:552
1800
1698
msgid "Update links in referencing notes"
1801
1699
msgstr "Zaktualizuj odnośniki w notatkach powiązanych"
1802
1700
 
1803
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:560
 
1701
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:559
1804
1702
msgid "Overwrite local note"
1805
1703
msgstr "Nadpisz notatkę lokalną"
1806
1704
 
1807
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
 
1705
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:563
1808
1706
msgid "Always perform this action"
1809
1707
msgstr "Zawsze wykonuj tą akcję"
1810
1708
 
1811
1709
#. Set initial dialog text
1812
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
 
1710
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:569
1813
1711
msgid "Note conflict detected"
1814
1712
msgstr "Wykryto konflikt notatek"
1815
1713
 
1816
 
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:571
 
1714
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
1817
1715
#, csharp-format
1818
1716
msgid "The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you want to do with your local note?"
1819
1717
msgstr "Wersja z serwera notatki \"{0}\" koliduje z lokalną notatką. Co zrobić z notatką lokalną?"
1848
1746
"\n"
1849
1747
"Aby uniknąć tej wiadomości, należy wczytywać FUSE podczas startu systemu. Wystarczy dopisać \"modprobe fuse\" do pliku /etc/init.d/boot.local lub \"fuse\" do pliku /etc/modules."
1850
1748
 
 
1749
#~ msgid "Add-in"
 
1750
#~ msgstr "Dodatek"
 
1751
#~ msgid "Version"
 
1752
#~ msgstr "Wersja"
 
1753
#~ msgid "Other"
 
1754
#~ msgstr "Inne"
 
1755
#~ msgid "Preparing pages..."
 
1756
#~ msgstr "Przygotowywanie stron..."
 
1757
#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
 
1758
#~ msgstr "Przetwarzanie strony %d z %d..."
 
1759
#~ msgid "Printing page %d of %d..."
 
1760
#~ msgstr "Drukowanie strony %d z %d..."
 
1761
#~ msgid "Print preview"
 
1762
#~ msgstr "Podgląd wydruku"
 
1763
#~ msgid "%A %x, %X"
 
1764
#~ msgstr "%A %x, %x"
 
1765
#~ msgid "Configuration"
 
1766
#~ msgstr "Konfiguracja"
 
1767
#~ msgid "Configuration options for the print job"
 
1768
#~ msgstr "Opcje konfiguracyjne zadania drukowania"
 
1769
#~ msgid "Source Buffer"
 
1770
#~ msgstr "Bufor źródłowy"
 
1771
#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
 
1772
#~ msgstr "Obiekt GtkTextBuffer do drukowania"
 
1773
#~ msgid "Tabs Width"
 
1774
#~ msgstr "Szerokość tabulatorów"
 
1775
#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
 
1776
#~ msgstr "Szerokość tabulatorów (w znakach spacji)"
 
1777
#~ msgid "Wrap Mode"
 
1778
#~ msgstr "Tryb zawijania"
 
1779
#~ msgid "Word wrapping mode"
 
1780
#~ msgstr "Tryb zawijania wierszy"
 
1781
#~ msgid "Highlight"
 
1782
#~ msgstr "Wyróżnienie"
 
1783
#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
 
1784
#~ msgstr "Określa czy drukować dokument z podświetlaniem składni"
 
1785
#~ msgid "Font"
 
1786
#~ msgstr "Czcionka"
 
1787
#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
 
1788
#~ msgstr "Nazwa GnomeFont używanego dla tekstu dokumentu (nieaktualne)"
 
1789
#~ msgid "Font Description"
 
1790
#~ msgstr "Opis czcionki"
 
1791
#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
 
1792
#~ msgstr "Czcionka dla tekstu dokumentu (np: \"Monospace 10\")"
 
1793
#~ msgid "Numbers Font"
 
1794
#~ msgstr "Czcionka numerów"
 
1795
#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
 
1796
#~ msgstr "Nazwa GnomeFont używanego dla numerów linii (nieaktualne)"
 
1797
#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
 
1798
#~ msgstr "Opis czcionki dla numerów linii"
 
1799
#~ msgid "Print Line Numbers"
 
1800
#~ msgstr "Drukowanie numerów linii"
 
1801
#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
 
1802
#~ msgstr "Interwał drukowanych numerów linii (0 oznacza bez numerów)"
 
1803
#~ msgid "Print Header"
 
1804
#~ msgstr "Drukowanie nagłówków"
 
1805
#~ msgid "Whether to print a header in each page"
 
1806
#~ msgstr "Określa czy drukować nagłówek na każdej stronie"
 
1807
#~ msgid "Print Footer"
 
1808
#~ msgstr "Drukowanie stopki"
 
1809
#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
 
1810
#~ msgstr "Określa czy drukować stopkę na każdej stronie"
 
1811
#~ msgid "Header and Footer Font"
 
1812
#~ msgstr "Czcionka nagłówka i stopki"
 
1813
#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
 
1814
#~ msgstr "Nazwa GnomeFont używanego dla nagłówka i stopki (nieaktualne)"
 
1815
#~ msgid "Header and Footer Font Description"
 
1816
#~ msgstr "Opis czcionki dla nagłówka i stopki"
 
1817
#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
 
1818
#~ msgstr "Czcionka dla nagłówków i stopek (np: \"Monospace 10\")"
1851
1819
#~ msgid "_Open New Note Template..."
1852
1820
#~ msgstr "_Otwórz szablon nowej notatki..."
1853
1821
#~ msgid "NoteOfTheDay"