~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/xvidcap/jaunty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to doc/man/de/xvidcap-dbus-client.1-de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Lionel Le Folgoc, Andrew Starr-Bochicchio, Lionel Le Folgoc
  • Date: 2008-12-26 00:10:06 UTC
  • mfrom: (1.1.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081226001006-2040ls9680bd1blt
Tags: 1.1.7-0.2ubuntu1
[ Andrew Starr-Bochicchio ]
* Merge from debian-multimedia (LP: #298547), Ubuntu Changes:
 - For ffmpeg-related build-deps, fix versionized dependencies
   as the ubuntu versioning is different than debian-multimedia's.

[ Lionel Le Folgoc ]
* LP: #311412 is fixed since the 1.1.7~rc1-0.1 revision.
* debian/patches/03_ffmpeg.diff: updated to fix FTBFS due to libswscale API
  change (cherry-pick from Gentoo #234383).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
msgid ""
 
2
msgstr ""
 
3
"Project-Id-Version: 1.1.7\n"
 
4
"POT-Creation-Date: 2008-05-03 09:39+0200\n"
 
5
"PO-Revision-Date: 2007-11-04 23:03+0100\n"
 
6
"Last-Translator: Karl H. Beckers <karl.h.beckers@gmx.net>\n"
 
7
"Language-Team: DE <xvidcap-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
 
8
"MIME-Version: 1.0\n"
 
9
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
10
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
11
 
 
12
#: ../C/xvidcap-dbus-client.1.xml:6(refentrytitle)
 
13
#: ../C/xvidcap-dbus-client.1.xml:17(command)
 
14
msgid "xvidcap-dbus-client"
 
15
msgstr "xvidcap-dbus-client"
 
16
 
 
17
#: ../C/xvidcap-dbus-client.1.xml:7(manvolnum)
 
18
msgid "1"
 
19
msgstr "1"
 
20
 
 
21
#: ../C/xvidcap-dbus-client.1.xml:8(refmiscinfo)
 
22
msgid "May 2008"
 
23
msgstr "Mai 2008"
 
24
 
 
25
#: ../C/xvidcap-dbus-client.1.xml:11(refname)
 
26
msgid "XVidCap D-BUS Client"
 
27
msgstr "XVidCap D-BUS Client"
 
28
 
 
29
#: ../C/xvidcap-dbus-client.1.xml:12(refpurpose)
 
30
msgid "Remote Control Utility for XVidCap"
 
31
msgstr "Fernsteuerung für XVidCap"
 
32
 
 
33
#: ../C/xvidcap-dbus-client.1.xml:18(arg)
 
34
msgid "--action <arg choice=\"plain\">start|stop|pause</arg>"
 
35
msgstr "--action <arg choice=\"plain\">start|stop|pause</arg>"
 
36
 
 
37
#: ../C/xvidcap-dbus-client.1.xml:23(title)
 
38
msgid "Introduction"
 
39
msgstr "Beschreibung"
 
40
 
 
41
#: ../C/xvidcap-dbus-client.1.xml:24(para)
 
42
msgid ""
 
43
"<application>xvidcap-dbus-client</application> is a small utility to allow "
 
44
"for manipulating an xvidcap capture session from outside xvidcap. Its main "
 
45
"purpose is to be used from the command line or key bindings."
 
46
msgstr ""
 
47
"<application>xvidcap-dbus-client</application> ist ein Werkzeug zum Steuern "
 
48
"einer xvidcap Aufnahme von außerhalb xvidcap selbst. Der wesentliche "
 
49
"Verwendungszweck ist die Steuerung von der Kommandozeile aus oder im "
 
50
"Zusammenhang mit Tastatur-Kürzeln."
 
51
 
 
52
#: ../C/xvidcap-dbus-client.1.xml:29(para)
 
53
#, fuzzy
 
54
msgid ""
 
55
"For inter process communication this utility uses D-BUS. If xvidcap is not "
 
56
"running when this program is invoked to trigger an action, xvidcap is "
 
57
"started through D-BUS activation. For help, feature requests, or bug-reports "
 
58
"please turn to http://www.sourceforge.net/projects/xvidcap/"
 
59
msgstr ""
 
60
"Zur Kommunikation zwischen Prozessen wird hier D-BUS verwendet. Falls "
 
61
"xvidcap noch nicht läuft, wenn dieses Programm verwendet wird, um eine "
 
62
"Aktion auszulösen, wird xvidcap durch D-BUS gestartet. Für weitere Hilfe, "
 
63
"Verbesserungsvorschläge oder Fehlerberichte wenden Sie sich bitte an http://"
 
64
"www.sourceforge.net/projects/xvidcap/"
 
65
 
 
66
#: ../C/xvidcap-dbus-client.1.xml:36(title)
 
67
msgid "Options"
 
68
msgstr "Optionen"
 
69
 
 
70
#: ../C/xvidcap-dbus-client.1.xml:38(para)
 
71
msgid ""
 
72
"This program follows the usual GNU command line syntax, with long options "
 
73
"starting with two dashes (<literal>--</literal>). A summary of options is "
 
74
"included below."
 
75
msgstr ""
 
76
"Dieses Program folgt der gängigen GNU Befehlszeilen-Syntax bei der lange "
 
77
"Optionen mit zwei Bindestrichen (<literal>--</literal>) beginnen. Folgende "
 
78
"Optionen sind möglich:"
 
79
 
 
80
#: ../C/xvidcap-dbus-client.1.xml:45(term)
 
81
msgid "<option>--action </option>start|stop|pause"
 
82
msgstr "<option>--action </option>start|stop|pause"
 
83
 
 
84
#: ../C/xvidcap-dbus-client.1.xml:47(para)
 
85
msgid ""
 
86
"This sends a command to xvidcap to either start or stop a capturing session "
 
87
"or to pause or resume one. If xvidcap is not running it will be started."
 
88
msgstr ""
 
89
"Hiermit wird der Befehl an xvidcap gesendet, eine Aufnahme entweder zu "
 
90
"starten oder zu stoppen, oder eine Pause einzulegen, bzw. diese zu beenden. "
 
91
"Falls xvidcap nicht läuft, wird es gestartet."
 
92
 
 
93
#: ../C/xvidcap-dbus-client.1.xml:56(title)
 
94
msgid "Authors"
 
95
msgstr "Autoren"
 
96
 
 
97
#: ../C/xvidcap-dbus-client.1.xml:57(para)
 
98
msgid ""
 
99
"<application>xvidcap-dbus-client</application> was written by Karl H. "
 
100
"Beckers."
 
101
msgstr ""
 
102
"<application>xvidcap-dbus-client</application> wurde entwickelt von Karl H. "
 
103
"Beckers."
 
104
 
 
105
#: ../C/xvidcap-dbus-client.1.xml:60(para)
 
106
msgid ""
 
107
"This manual page was written by Karl H. Beckers <email>karl.h.beckers@gmx."
 
108
"net</email> for the <application>xvidcap</application> project."
 
109
msgstr ""
 
110
"Diese manpage wurde von Karl H. Beckers <email>karl.h.beckers@gmx.net</"
 
111
"email> für das <application>xvidcap</application> Project geschrieben."
 
112
 
 
113
#: ../C/xvidcap-dbus-client.1.xml:64(para)
 
114
msgid "This translation was done by TRANSLATOR-CREDITS HERE!!!"
 
115
msgstr "Karl H. Beckers <karl.h.beckers@gmx.net>"
 
116
 
 
117
#: ../C/xvidcap-dbus-client.1.xml:67(para)
 
118
msgid ""
 
119
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 
120
"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
 
121
"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
 
122
"Sections, no Front-Cover Texts and no Back-Cover Texts."
 
123
msgstr ""
 
124
"Die Genehmigung dieses Dokument zu kopieren, verteilen und/oder zu verändern "
 
125
"wird erteilt im Rahmen der GNU Free Documentation License Version 1.1 oder "
 
126
"jeglicher späterer Version, die durch die Free Software Foundation "
 
127
"herausgegeben wurde; ohne unveränderliche Abschnitte, Voder- oder Rückseiten "
 
128
"Texte."
 
129
 
 
130
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 
131
#: ../C/xvidcap-dbus-client.1.xml:0(None)
 
132
msgid "translator-credits"
 
133
msgstr "Karl H. Beckers <karl.h.beckers@gmx.net>, 2006, 2007"
 
134
 
 
135
#~ msgid "November 2007"
 
136
#~ msgstr "November 2007"
 
137
 
 
138
#~ msgid "xvidcap"
 
139
#~ msgstr "xvidcap"