60
#: src/parleymainwindow.cpp:264
60
#: src/parleymainwindow.cpp:273
61
61
msgid "Creates a new vocabulary collection"
62
62
msgstr "新しい語彙コレクションを作成します"
64
#: src/parleymainwindow.cpp:269
64
#: src/parleymainwindow.cpp:278
65
65
msgid "Opens an existing vocabulary collection"
66
66
msgstr "既存の語彙コレクションを開きます"
68
68
# ACCELERATOR added by translator
69
#: src/parleymainwindow.cpp:273
69
#: src/parleymainwindow.cpp:282
70
70
msgid "Download New Vocabularies..."
71
71
msgstr "新しい語彙をダウンロード(&V)..."
73
#: src/parleymainwindow.cpp:275
73
#: src/parleymainwindow.cpp:284
74
74
msgid "Downloads new vocabulary collections"
75
75
msgstr "新しい語彙コレクションをダウンロードします"
77
#: src/parleymainwindow.cpp:282
77
#: src/parleymainwindow.cpp:291
78
78
msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
79
79
msgstr "ダウンロードした語彙を開く(&D)..."
81
#: src/parleymainwindow.cpp:284
81
#: src/parleymainwindow.cpp:293
82
82
msgid "Open downloaded vocabulary collections"
83
83
msgstr "ダウンロードした語彙コレクションを開きます"
85
#: src/parleymainwindow.cpp:303
85
#: src/parleymainwindow.cpp:312
86
86
msgid "Save the active vocabulary collection"
87
87
msgstr "アクティブな語彙コレクションを保存します"
89
#: src/parleymainwindow.cpp:309
89
#: src/parleymainwindow.cpp:318
90
90
msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
91
91
msgstr "アクティブな語彙コレクションを別名で保存します"
93
#: src/parleymainwindow.cpp:323
93
#: src/parleymainwindow.cpp:332
95
95
msgstr "エクスポート(&E)..."
97
#: src/parleymainwindow.cpp:326
97
#: src/parleymainwindow.cpp:335
98
98
msgid "Export to HTML or CSV"
99
99
msgstr "HTML または CSV にエクスポートします"
101
101
# ACCELERATOR changed by translator
102
#: src/parleymainwindow.cpp:333
102
#: src/parleymainwindow.cpp:342
103
103
msgid "&Properties..."
104
104
msgstr "プロパティ(&T)..."
106
#: src/parleymainwindow.cpp:336
106
#: src/parleymainwindow.cpp:345
107
107
msgid "Edit document properties"
108
108
msgstr "文書のプロパティを編集します"
110
#: src/parleymainwindow.cpp:341
110
#: src/parleymainwindow.cpp:350
111
111
msgid "Close the current collection"
112
112
msgstr "現在のコレクションを閉じます"
114
#: src/parleymainwindow.cpp:346
114
#: src/parleymainwindow.cpp:355
115
115
msgid "Quit Parley"
116
116
msgstr "Parley を終了します"
118
#: src/parleymainwindow.cpp:352
118
#: src/parleymainwindow.cpp:361
119
119
msgid "Show the configuration dialog"
120
120
msgstr "設定ダイアログを表示します"
492
492
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:160
493
493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, PracticeWordTypesTreeWidget)
494
#: src/editor/editor.cpp:160 rc.cpp:598
494
#: src/editor/editor.cpp:165 rc.cpp:598
495
495
msgid "Word Types"
498
#: src/editor/editor.cpp:187
502
498
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:92
503
499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ConjugationRadio)
504
#: src/editor/editor.cpp:210 rc.cpp:683
500
#: src/editor/editor.cpp:215 rc.cpp:683
505
501
msgid "Conjugation"
508
#: src/editor/editor.cpp:238
504
#: src/editor/editor.cpp:243
509
505
msgid "Comparison forms"
512
508
#. i18n: file: src/entry-dialogs/synonymwidget.ui:16
513
509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
514
#: src/editor/editor.cpp:263 rc.cpp:809
510
#: src/editor/editor.cpp:268 rc.cpp:809
518
#: src/editor/editor.cpp:274
514
#: src/editor/editor.cpp:279
522
#: src/editor/editor.cpp:285
518
#: src/editor/editor.cpp:290
523
519
msgid "False Friends"
526
#: src/editor/editor.cpp:297
522
#: src/editor/editor.cpp:302
527
523
msgid "Phonetic Symbols"
530
#: src/editor/editor.cpp:309
526
#: src/editor/editor.cpp:314
534
#: src/editor/editor.cpp:321
530
#: src/editor/editor.cpp:326
538
#: src/editor/editor.cpp:335
534
#: src/editor/editor.cpp:340
542
#: src/editor/editor.cpp:347
538
#: src/editor/editor.cpp:352
546
542
# ACCELERATOR changed by translator
547
#: src/editor/editor.cpp:375
543
#: src/editor/editor.cpp:380
548
544
msgid "&Languages..."
549
545
msgstr "言語(&U)..."
551
#: src/editor/editor.cpp:376
547
#: src/editor/editor.cpp:381
553
549
"Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
554
550
msgstr "コレクションの言語の選択と言語の文法プロパティの編集を行います。"
556
552
# ACCELERATOR added by translator
557
#: src/editor/editor.cpp:385
553
#: src/editor/editor.cpp:390
558
554
msgid "Remove Grades"
559
555
msgstr "習得レベル情報を削除(&R)"
561
#: src/editor/editor.cpp:387
557
#: src/editor/editor.cpp:392
562
558
msgid "Remove all grades from the current document"
563
559
msgstr "現在の文書からすべての習得レベル情報を削除します"
565
561
# ACCELERATOR added by translator
566
#: src/editor/editor.cpp:394
562
#: src/editor/editor.cpp:399
567
563
msgid "Show Entries from Child Lessons"
568
564
msgstr "子レッスンのエントリを表示(&C)"
570
#: src/editor/editor.cpp:396
566
#: src/editor/editor.cpp:401
571
567
msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson."
572
568
msgstr "各レッスンにその子レッスンのエントリも表示します。"
574
#: src/editor/editor.cpp:402
570
#: src/editor/editor.cpp:407
575
571
msgid "Automatic Translation"
578
574
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:46
579
575
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
580
#: src/editor/editor.cpp:404 rc.cpp:1292
576
#: src/editor/editor.cpp:409 rc.cpp:1292
581
577
msgid "Enable automatic translation of the lesson entries."
582
578
msgstr "レッスンのエントリの自動翻訳を有効にします。"
584
580
# ACCELERATOR added by translator
585
#: src/editor/editor.cpp:410
581
#: src/editor/editor.cpp:415
586
582
msgid "Start Practice..."
587
583
msgstr "練習を開始(&T)..."
589
#: src/editor/editor.cpp:412
585
#: src/editor/editor.cpp:417
590
586
msgid "Start a test"
591
587
msgstr "練習を開始します"
593
589
# ACCELERATOR added by translator
594
#: src/editor/editor.cpp:421
590
#: src/editor/editor.cpp:426
595
591
msgid "Configure Practice..."
596
592
msgstr "練習を設定(&C)..."
598
#: src/editor/editor.cpp:423
594
#: src/editor/editor.cpp:428
599
595
msgid "Change practice settings"
600
596
msgstr "練習の設定を変更します"
602
#: src/editor/editor.cpp:432
598
#: src/editor/editor.cpp:437
603
599
msgid "&Statistics..."
604
600
msgstr "統計(&S)..."
606
#: src/editor/editor.cpp:434
602
#: src/editor/editor.cpp:439
608
604
#| msgid "Show and reset statistics for the current collection"
609
605
msgid "Show statistics for the current collection"
610
606
msgstr "現在の語彙コレクションの統計を表示/リセットします"
612
#: src/editor/editor.cpp:440
608
#: src/editor/editor.cpp:445
613
609
msgid "Show Se&arch"
614
610
msgstr "検索バーを表示(&A)"
616
#: src/editor/editor.cpp:442
612
#: src/editor/editor.cpp:447
617
613
msgid "Toggle display of the search bar"
618
614
msgstr "検索バーの表示/非表示を切り替えます"
620
#: src/editor/editor.cpp:454
616
#: src/editor/editor.cpp:459
621
617
msgid "&Script Manager"
622
618
msgstr "スクリプトマネージャ(&S)"
624
#: src/editor/editor.cpp:489
620
#: src/editor/editor.cpp:494
625
621
msgid "Enter search terms here"
626
622
msgstr "ここに検索語を入力します"
628
624
# ACCELERATOR changed by translator
629
#: src/editor/editor.cpp:493
625
#: src/editor/editor.cpp:498
1237
1233
msgid "Open Vocabulary Collection"
1238
1234
msgstr "語彙コレクションを開く"
1240
#: src/parleydocument.cpp:197
1236
#: src/parleydocument.cpp:198
1241
1237
msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection"
1242
1238
msgstr "ダウンロードした語彙コレクションを開く"
1244
#: src/parleydocument.cpp:226 src/parleydocument.cpp:276
1240
#: src/parleydocument.cpp:227 src/parleydocument.cpp:277
1246
1242
msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2"
1247
1243
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> の書き込みエラー: %2"
1249
#: src/parleydocument.cpp:226 src/parleydocument.cpp:277
1245
#: src/parleydocument.cpp:227 src/parleydocument.cpp:278
1250
1246
msgid "Save File"
1251
1247
msgstr "ファイルを保存"
1253
#: src/parleydocument.cpp:244
1249
#: src/parleydocument.cpp:245
1254
1250
msgid "Save Vocabulary As"
1255
1251
msgstr "名前を付けて語彙を保存"
1257
#: src/parleydocument.cpp:253
1253
#: src/parleydocument.cpp:254
1260
1256
"<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
1262
1258
"<qt>ファイル <filename>%1</filename> は既に存在します。<br/>上書きしますか?"
1265
#: src/parleydocument.cpp:259
1261
#: src/parleydocument.cpp:260
1267
1263
msgctxt "@info:status saving a file"
1268
1264
msgid "Saving %1"
1269
1265
msgstr "<filename>%1</filename> を保存中"
1271
#: src/parleydocument.cpp:284 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:69
1267
#: src/parleydocument.cpp:285 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:69
1275
#: src/parleydocument.cpp:288
1271
#: src/parleydocument.cpp:289
1276
1272
msgid "Masculine"
1279
#: src/parleydocument.cpp:291
1275
#: src/parleydocument.cpp:292
1280
1276
msgid "Feminine"
1283
#: src/parleydocument.cpp:294
1279
#: src/parleydocument.cpp:295
1287
#: src/parleydocument.cpp:298 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:118
1283
#: src/parleydocument.cpp:299 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:118
1291
1287
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:116
1292
1288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton)
1293
#: src/parleydocument.cpp:302 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:101 rc.cpp:860
1289
#: src/parleydocument.cpp:303 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:101 rc.cpp:860
1294
1290
msgid "Adjective"
1297
1293
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:123
1298
1294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton)
1299
#: src/parleydocument.cpp:306 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:109 rc.cpp:863
1295
#: src/parleydocument.cpp:307 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:109 rc.cpp:863
1303
1299
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:221
1304
1300
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
1305
#: src/parleydocument.cpp:320 rc.cpp:1569
1301
#: src/parleydocument.cpp:321 rc.cpp:1569
1306
1302
msgid "Public Domain"
1307
1303
msgstr "パブリックドメイン"
1312
1308
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
1313
1309
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:237
1314
1310
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
1315
#: src/parleydocument.cpp:321 rc.cpp:695 rc.cpp:1544 rc.cpp:1575
1311
#: src/parleydocument.cpp:322 rc.cpp:695 rc.cpp:1544 rc.cpp:1575
1316
1312
msgid "Languages"
1319
#: src/parleydocument.cpp:329
1315
#: src/parleydocument.cpp:330
1320
1316
msgid "A Second Language"
1323
#: src/parleydocument.cpp:332
1319
#: src/parleydocument.cpp:333
1324
1320
msgid "Lesson 1"
1325
1321
msgstr "レッスン 1"
1327
#: src/parleydocument.cpp:336
1323
#: src/parleydocument.cpp:337
1328
1324
msgid "Box 7 (best)"
1329
1325
msgstr "ボックス 7 (最高)"
1331
#: src/parleydocument.cpp:337
1327
#: src/parleydocument.cpp:338
1333
1329
msgstr "ボックス 6"
1335
#: src/parleydocument.cpp:338
1331
#: src/parleydocument.cpp:339
1337
1333
msgstr "ボックス 5"
1339
#: src/parleydocument.cpp:339
1335
#: src/parleydocument.cpp:340
1341
1337
msgstr "ボックス 4"
1343
#: src/parleydocument.cpp:340
1339
#: src/parleydocument.cpp:341
1345
1341
msgstr "ボックス 3"
1347
#: src/parleydocument.cpp:341
1343
#: src/parleydocument.cpp:342
1349
1345
msgstr "ボックス 2"
1351
#: src/parleydocument.cpp:342
1347
#: src/parleydocument.cpp:343
1352
1348
msgid "Box 1 (lowest)"
1353
1349
msgstr "ボックス 1 (最低)"
1476
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:183
1472
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:197
1477
1473
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
1478
1474
msgstr "品詞に単語をドラッグ&ドロップできます。"
1480
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:185
1476
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:199
1481
1477
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
1484
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:187
1480
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:201
1485
1481
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
1488
1484
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:55
1489
1485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1490
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:275 rc.cpp:824
1486
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:292 rc.cpp:824
1491
1487
msgid "Pronunciation"
1494
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:277
1490
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:294
1495
1491
msgid "Word Type"
1499
1495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, SynonymRadio)
1500
1496
#. i18n: file: src/entry-dialogs/synonymwidget.ui:26
1501
1497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
1502
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:279 rc.cpp:686 rc.cpp:812
1498
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:296 rc.cpp:686 rc.cpp:812
1503
1499
msgid "Synonym"
1506
1502
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:106
1507
1503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AntonymRadio)
1508
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:281 rc.cpp:689
1504
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:298 rc.cpp:689
1509
1505
msgid "Antonym"
1512
1508
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:71
1513
1509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1514
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:283 rc.cpp:827
1510
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:300 rc.cpp:827
1515
1511
msgid "Example"
1518
1514
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:103
1519
1515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1520
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:285 rc.cpp:833
1516
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:302 rc.cpp:833
1521
1517
msgid "Comment"
1524
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:306
1520
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:323
1525
1521
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
1527
1523
"メニューの<interface>編集|言語</interface>を使って文書の設定を行ってくださ"
1530
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:306
1526
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:323
1531
1527
msgid "No Languages Defined"
1532
1528
msgstr "言語が定義されていません"
1534
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:311
1530
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:328
1535
1531
msgid "Select a lesson before adding vocabulary."
1536
1532
msgstr "語彙を追加する前にレッスンを選択してください。"
1538
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:311
1534
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:328
1539
1535
msgid "No Lesson Selected"
1540
1536
msgstr "レッスンが選択されていません"