~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-ja/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/parley.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-23 21:49:48 UTC
  • mfrom: (1.1.16 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090723214948-i42j5d3yamyt91bg
Tags: 4:4.2.98-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: parley\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-06-22 11:33+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2009-07-21 07:15+0200\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2009-02-11 22:00+0900\n"
15
15
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
16
16
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
22
22
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
23
"X-Text-Markup: kde4\n"
24
24
 
25
 
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:122
 
25
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:127
26
26
msgid "Script Activation"
27
27
msgstr "スクリプトの有効化"
28
28
 
29
 
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:122
 
29
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:127
30
30
msgid ""
31
31
"The following script could not be activated due to errors in the script:\n"
32
32
msgstr ""
36
36
msgid "Script Dialog"
37
37
msgstr "スクリプトダイアログ"
38
38
 
39
 
#: src/parleymainwindow.cpp:110 src/export/exportdialog.cpp:107
40
 
#: src/parleydocument.cpp:211
 
39
#: src/parleymainwindow.cpp:118 src/export/exportdialog.cpp:107
 
40
#: src/parleydocument.cpp:212
41
41
msgid "Untitled"
42
42
msgstr "タイトルなし"
43
43
 
44
 
#: src/parleymainwindow.cpp:160 src/parleydocument.cpp:97
 
44
#: src/parleymainwindow.cpp:169 src/parleydocument.cpp:97
45
45
#, kde-format
46
46
msgctxt "@title:window document properties"
47
47
msgid "Properties for %1"
48
48
msgstr "%1 のプロパティ"
49
49
 
50
 
#: src/parleymainwindow.cpp:230
 
50
#: src/parleymainwindow.cpp:239
51
51
msgid ""
52
52
"Vocabulary is modified.\n"
53
53
"\n"
57
57
"\n"
58
58
"終了する前に保存しますか?\n"
59
59
 
60
 
#: src/parleymainwindow.cpp:264
 
60
#: src/parleymainwindow.cpp:273
61
61
msgid "Creates a new vocabulary collection"
62
62
msgstr "新しい語彙コレクションを作成します"
63
63
 
64
 
#: src/parleymainwindow.cpp:269
 
64
#: src/parleymainwindow.cpp:278
65
65
msgid "Opens an existing vocabulary collection"
66
66
msgstr "既存の語彙コレクションを開きます"
67
67
 
68
68
# ACCELERATOR added by translator
69
 
#: src/parleymainwindow.cpp:273
 
69
#: src/parleymainwindow.cpp:282
70
70
msgid "Download New Vocabularies..."
71
71
msgstr "新しい語彙をダウンロード(&V)..."
72
72
 
73
 
#: src/parleymainwindow.cpp:275
 
73
#: src/parleymainwindow.cpp:284
74
74
msgid "Downloads new vocabulary collections"
75
75
msgstr "新しい語彙コレクションをダウンロードします"
76
76
 
77
 
#: src/parleymainwindow.cpp:282
 
77
#: src/parleymainwindow.cpp:291
78
78
msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
79
79
msgstr "ダウンロードした語彙を開く(&D)..."
80
80
 
81
 
#: src/parleymainwindow.cpp:284
 
81
#: src/parleymainwindow.cpp:293
82
82
msgid "Open downloaded vocabulary collections"
83
83
msgstr "ダウンロードした語彙コレクションを開きます"
84
84
 
85
 
#: src/parleymainwindow.cpp:303
 
85
#: src/parleymainwindow.cpp:312
86
86
msgid "Save the active vocabulary collection"
87
87
msgstr "アクティブな語彙コレクションを保存します"
88
88
 
89
 
#: src/parleymainwindow.cpp:309
 
89
#: src/parleymainwindow.cpp:318
90
90
msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
91
91
msgstr "アクティブな語彙コレクションを別名で保存します"
92
92
 
93
 
#: src/parleymainwindow.cpp:323
 
93
#: src/parleymainwindow.cpp:332
94
94
msgid "&Export..."
95
95
msgstr "エクスポート(&E)..."
96
96
 
97
 
#: src/parleymainwindow.cpp:326
 
97
#: src/parleymainwindow.cpp:335
98
98
msgid "Export to HTML or CSV"
99
99
msgstr "HTML または CSV にエクスポートします"
100
100
 
101
101
# ACCELERATOR changed by translator
102
 
#: src/parleymainwindow.cpp:333
 
102
#: src/parleymainwindow.cpp:342
103
103
msgid "&Properties..."
104
104
msgstr "プロパティ(&T)..."
105
105
 
106
 
#: src/parleymainwindow.cpp:336
 
106
#: src/parleymainwindow.cpp:345
107
107
msgid "Edit document properties"
108
108
msgstr "文書のプロパティを編集します"
109
109
 
110
 
#: src/parleymainwindow.cpp:341
 
110
#: src/parleymainwindow.cpp:350
111
111
msgid "Close the current collection"
112
112
msgstr "現在のコレクションを閉じます"
113
113
 
114
 
#: src/parleymainwindow.cpp:346
 
114
#: src/parleymainwindow.cpp:355
115
115
msgid "Quit Parley"
116
116
msgstr "Parley を終了します"
117
117
 
118
 
#: src/parleymainwindow.cpp:352
 
118
#: src/parleymainwindow.cpp:361
119
119
msgid "Show the configuration dialog"
120
120
msgstr "設定ダイアログを表示します"
121
121
 
270
270
"言語の設定に問題があるか、%1 (%2) のスペルチェッカーがインストールされていま"
271
271
"せん。"
272
272
 
273
 
#: src/practiceold/practicedialog.cpp:68 src/vocabulary/vocabularyview.cpp:396
 
273
#: src/practiceold/practicedialog.cpp:68 src/vocabulary/vocabularyview.cpp:400
274
274
msgctxt "@title of a popup"
275
275
msgid "No Spell Checker Available"
276
276
msgstr "スペルチェッカーがありません"
378
378
 
379
379
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:44
380
380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, MultipleChoiceRadio)
381
 
#: src/practiceold/MCQueryDlg.cpp:42 src/editor/editor.cpp:251 rc.cpp:665
 
381
#: src/practiceold/MCQueryDlg.cpp:42 src/editor/editor.cpp:256 rc.cpp:665
382
382
msgid "Multiple Choice"
383
383
msgstr "選択問題"
384
384
 
412
412
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:87
413
413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
414
414
#: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:113
415
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:287 rc.cpp:674 rc.cpp:830
 
415
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:304 rc.cpp:674 rc.cpp:830
416
416
msgid "Paraphrase"
417
417
msgstr "言い換え"
418
418
 
475
475
msgid "Image Practice"
476
476
msgstr "画像による練習"
477
477
 
478
 
#: src/editor/editor.cpp:132
 
478
#: src/editor/editor.cpp:137
479
479
msgid "Lessons"
480
480
msgstr "レッスン"
481
481
 
482
 
#: src/editor/editor.cpp:145
 
482
#: src/editor/editor.cpp:150
483
483
msgid ""
484
484
"Right click to add, delete, or rename lessons. \n"
485
485
"With the checkboxes you can select which lessons you want to practice. \n"
491
491
 
492
492
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:160
493
493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, PracticeWordTypesTreeWidget)
494
 
#: src/editor/editor.cpp:160 rc.cpp:598
 
494
#: src/editor/editor.cpp:165 rc.cpp:598
495
495
msgid "Word Types"
496
496
msgstr "品詞"
497
497
 
498
 
#: src/editor/editor.cpp:187
499
 
msgid "Grade Boxes"
500
 
msgstr "レベルボックス"
501
 
 
502
498
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:92
503
499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ConjugationRadio)
504
 
#: src/editor/editor.cpp:210 rc.cpp:683
 
500
#: src/editor/editor.cpp:215 rc.cpp:683
505
501
msgid "Conjugation"
506
502
msgstr "動詞の活用"
507
503
 
508
 
#: src/editor/editor.cpp:238
 
504
#: src/editor/editor.cpp:243
509
505
msgid "Comparison forms"
510
506
msgstr "比較形"
511
507
 
512
508
#. i18n: file: src/entry-dialogs/synonymwidget.ui:16
513
509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
514
 
#: src/editor/editor.cpp:263 rc.cpp:809
 
510
#: src/editor/editor.cpp:268 rc.cpp:809
515
511
msgid "Synonyms"
516
512
msgstr "同義語"
517
513
 
518
 
#: src/editor/editor.cpp:274
 
514
#: src/editor/editor.cpp:279
519
515
msgid "Antonyms"
520
516
msgstr "対義語"
521
517
 
522
 
#: src/editor/editor.cpp:285
 
518
#: src/editor/editor.cpp:290
523
519
msgid "False Friends"
524
520
msgstr "空似言葉"
525
521
 
526
 
#: src/editor/editor.cpp:297
 
522
#: src/editor/editor.cpp:302
527
523
msgid "Phonetic Symbols"
528
524
msgstr "音声記号"
529
525
 
530
 
#: src/editor/editor.cpp:309
 
526
#: src/editor/editor.cpp:314
531
527
msgid "Image"
532
528
msgstr "画像"
533
529
 
534
 
#: src/editor/editor.cpp:321
 
530
#: src/editor/editor.cpp:326
535
531
msgid "Summary"
536
532
msgstr "まとめ"
537
533
 
538
 
#: src/editor/editor.cpp:335
 
534
#: src/editor/editor.cpp:340
539
535
msgid "Sound"
540
536
msgstr "サウンド"
541
537
 
542
 
#: src/editor/editor.cpp:347
 
538
#: src/editor/editor.cpp:352
543
539
msgid "Internet"
544
540
msgstr "インターネット"
545
541
 
546
542
# ACCELERATOR changed by translator
547
 
#: src/editor/editor.cpp:375
 
543
#: src/editor/editor.cpp:380
548
544
msgid "&Languages..."
549
545
msgstr "言語(&U)..."
550
546
 
551
 
#: src/editor/editor.cpp:376
 
547
#: src/editor/editor.cpp:381
552
548
msgid ""
553
549
"Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
554
550
msgstr "コレクションの言語の選択と言語の文法プロパティの編集を行います。"
555
551
 
556
552
# ACCELERATOR added by translator
557
 
#: src/editor/editor.cpp:385
 
553
#: src/editor/editor.cpp:390
558
554
msgid "Remove Grades"
559
555
msgstr "習得レベル情報を削除(&R)"
560
556
 
561
 
#: src/editor/editor.cpp:387
 
557
#: src/editor/editor.cpp:392
562
558
msgid "Remove all grades from the current document"
563
559
msgstr "現在の文書からすべての習得レベル情報を削除します"
564
560
 
565
561
# ACCELERATOR added by translator
566
 
#: src/editor/editor.cpp:394
 
562
#: src/editor/editor.cpp:399
567
563
msgid "Show Entries from Child Lessons"
568
564
msgstr "子レッスンのエントリを表示(&C)"
569
565
 
570
 
#: src/editor/editor.cpp:396
 
566
#: src/editor/editor.cpp:401
571
567
msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson."
572
568
msgstr "各レッスンにその子レッスンのエントリも表示します。"
573
569
 
574
 
#: src/editor/editor.cpp:402
 
570
#: src/editor/editor.cpp:407
575
571
msgid "Automatic Translation"
576
572
msgstr "自動翻訳"
577
573
 
578
574
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:46
579
575
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
580
 
#: src/editor/editor.cpp:404 rc.cpp:1292
 
576
#: src/editor/editor.cpp:409 rc.cpp:1292
581
577
msgid "Enable automatic translation of the lesson entries."
582
578
msgstr "レッスンのエントリの自動翻訳を有効にします。"
583
579
 
584
580
# ACCELERATOR added by translator
585
 
#: src/editor/editor.cpp:410
 
581
#: src/editor/editor.cpp:415
586
582
msgid "Start Practice..."
587
583
msgstr "練習を開始(&T)..."
588
584
 
589
 
#: src/editor/editor.cpp:412
 
585
#: src/editor/editor.cpp:417
590
586
msgid "Start a test"
591
587
msgstr "練習を開始します"
592
588
 
593
589
# ACCELERATOR added by translator
594
 
#: src/editor/editor.cpp:421
 
590
#: src/editor/editor.cpp:426
595
591
msgid "Configure Practice..."
596
592
msgstr "練習を設定(&C)..."
597
593
 
598
 
#: src/editor/editor.cpp:423
 
594
#: src/editor/editor.cpp:428
599
595
msgid "Change practice settings"
600
596
msgstr "練習の設定を変更します"
601
597
 
602
 
#: src/editor/editor.cpp:432
 
598
#: src/editor/editor.cpp:437
603
599
msgid "&Statistics..."
604
600
msgstr "統計(&S)..."
605
601
 
606
 
#: src/editor/editor.cpp:434
 
602
#: src/editor/editor.cpp:439
607
603
#, fuzzy
608
604
#| msgid "Show and reset statistics for the current collection"
609
605
msgid "Show statistics for the current collection"
610
606
msgstr "現在の語彙コレクションの統計を表示/リセットします"
611
607
 
612
 
#: src/editor/editor.cpp:440
 
608
#: src/editor/editor.cpp:445
613
609
msgid "Show Se&arch"
614
610
msgstr "検索バーを表示(&A)"
615
611
 
616
 
#: src/editor/editor.cpp:442
 
612
#: src/editor/editor.cpp:447
617
613
msgid "Toggle display of the search bar"
618
614
msgstr "検索バーの表示/非表示を切り替えます"
619
615
 
620
 
#: src/editor/editor.cpp:454
 
616
#: src/editor/editor.cpp:459
621
617
msgid "&Script Manager"
622
618
msgstr "スクリプトマネージャ(&S)"
623
619
 
624
 
#: src/editor/editor.cpp:489
 
620
#: src/editor/editor.cpp:494
625
621
msgid "Enter search terms here"
626
622
msgstr "ここに検索語を入力します"
627
623
 
628
624
# ACCELERATOR changed by translator
629
 
#: src/editor/editor.cpp:493
 
625
#: src/editor/editor.cpp:498
630
626
msgid "S&earch:"
631
627
msgstr "検索(&A):"
632
628
 
1237
1233
msgid "Open Vocabulary Collection"
1238
1234
msgstr "語彙コレクションを開く"
1239
1235
 
1240
 
#: src/parleydocument.cpp:197
 
1236
#: src/parleydocument.cpp:198
1241
1237
msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection"
1242
1238
msgstr "ダウンロードした語彙コレクションを開く"
1243
1239
 
1244
 
#: src/parleydocument.cpp:226 src/parleydocument.cpp:276
 
1240
#: src/parleydocument.cpp:227 src/parleydocument.cpp:277
1245
1241
#, kde-format
1246
1242
msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2"
1247
1243
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> の書き込みエラー: %2"
1248
1244
 
1249
 
#: src/parleydocument.cpp:226 src/parleydocument.cpp:277
 
1245
#: src/parleydocument.cpp:227 src/parleydocument.cpp:278
1250
1246
msgid "Save File"
1251
1247
msgstr "ファイルを保存"
1252
1248
 
1253
 
#: src/parleydocument.cpp:244
 
1249
#: src/parleydocument.cpp:245
1254
1250
msgid "Save Vocabulary As"
1255
1251
msgstr "名前を付けて語彙を保存"
1256
1252
 
1257
 
#: src/parleydocument.cpp:253
 
1253
#: src/parleydocument.cpp:254
1258
1254
#, kde-format
1259
1255
msgid ""
1260
1256
"<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
1262
1258
"<qt>ファイル <filename>%1</filename> は既に存在します。<br/>上書きしますか?"
1263
1259
"</qt>"
1264
1260
 
1265
 
#: src/parleydocument.cpp:259
 
1261
#: src/parleydocument.cpp:260
1266
1262
#, kde-format
1267
1263
msgctxt "@info:status saving a file"
1268
1264
msgid "Saving %1"
1269
1265
msgstr "<filename>%1</filename> を保存中"
1270
1266
 
1271
 
#: src/parleydocument.cpp:284 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:69
 
1267
#: src/parleydocument.cpp:285 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:69
1272
1268
msgid "Noun"
1273
1269
msgstr "名詞"
1274
1270
 
1275
 
#: src/parleydocument.cpp:288
 
1271
#: src/parleydocument.cpp:289
1276
1272
msgid "Masculine"
1277
1273
msgstr "男性"
1278
1274
 
1279
 
#: src/parleydocument.cpp:291
 
1275
#: src/parleydocument.cpp:292
1280
1276
msgid "Feminine"
1281
1277
msgstr "女性"
1282
1278
 
1283
 
#: src/parleydocument.cpp:294
 
1279
#: src/parleydocument.cpp:295
1284
1280
msgid "Neuter"
1285
1281
msgstr "中性"
1286
1282
 
1287
 
#: src/parleydocument.cpp:298 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:118
 
1283
#: src/parleydocument.cpp:299 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:118
1288
1284
msgid "Verb"
1289
1285
msgstr "動詞"
1290
1286
 
1291
1287
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:116
1292
1288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton)
1293
 
#: src/parleydocument.cpp:302 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:101 rc.cpp:860
 
1289
#: src/parleydocument.cpp:303 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:101 rc.cpp:860
1294
1290
msgid "Adjective"
1295
1291
msgstr "形容詞"
1296
1292
 
1297
1293
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:123
1298
1294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton)
1299
 
#: src/parleydocument.cpp:306 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:109 rc.cpp:863
 
1295
#: src/parleydocument.cpp:307 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:109 rc.cpp:863
1300
1296
msgid "Adverb"
1301
1297
msgstr "副詞"
1302
1298
 
1303
1299
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:221
1304
1300
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
1305
 
#: src/parleydocument.cpp:320 rc.cpp:1569
 
1301
#: src/parleydocument.cpp:321 rc.cpp:1569
1306
1302
msgid "Public Domain"
1307
1303
msgstr "パブリックドメイン"
1308
1304
 
1312
1308
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
1313
1309
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:237
1314
1310
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
1315
 
#: src/parleydocument.cpp:321 rc.cpp:695 rc.cpp:1544 rc.cpp:1575
 
1311
#: src/parleydocument.cpp:322 rc.cpp:695 rc.cpp:1544 rc.cpp:1575
1316
1312
msgid "Languages"
1317
1313
msgstr "言語"
1318
1314
 
1319
 
#: src/parleydocument.cpp:329
 
1315
#: src/parleydocument.cpp:330
1320
1316
msgid "A Second Language"
1321
1317
msgstr "第二言語"
1322
1318
 
1323
 
#: src/parleydocument.cpp:332
 
1319
#: src/parleydocument.cpp:333
1324
1320
msgid "Lesson 1"
1325
1321
msgstr "レッスン 1"
1326
1322
 
1327
 
#: src/parleydocument.cpp:336
 
1323
#: src/parleydocument.cpp:337
1328
1324
msgid "Box 7 (best)"
1329
1325
msgstr "ボックス 7 (最高)"
1330
1326
 
1331
 
#: src/parleydocument.cpp:337
 
1327
#: src/parleydocument.cpp:338
1332
1328
msgid "Box 6"
1333
1329
msgstr "ボックス 6"
1334
1330
 
1335
 
#: src/parleydocument.cpp:338
 
1331
#: src/parleydocument.cpp:339
1336
1332
msgid "Box 5"
1337
1333
msgstr "ボックス 5"
1338
1334
 
1339
 
#: src/parleydocument.cpp:339
 
1335
#: src/parleydocument.cpp:340
1340
1336
msgid "Box 4"
1341
1337
msgstr "ボックス 4"
1342
1338
 
1343
 
#: src/parleydocument.cpp:340
 
1339
#: src/parleydocument.cpp:341
1344
1340
msgid "Box 3"
1345
1341
msgstr "ボックス 3"
1346
1342
 
1347
 
#: src/parleydocument.cpp:341
 
1343
#: src/parleydocument.cpp:342
1348
1344
msgid "Box 2"
1349
1345
msgstr "ボックス 2"
1350
1346
 
1351
 
#: src/parleydocument.cpp:342
 
1347
#: src/parleydocument.cpp:343
1352
1348
msgid "Box 1 (lowest)"
1353
1349
msgstr "ボックス 1 (最低)"
1354
1350
 
1473
1469
msgid " :: "
1474
1470
msgstr " :: "
1475
1471
 
1476
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:183
 
1472
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:197
1477
1473
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
1478
1474
msgstr "品詞に単語をドラッグ&ドロップできます。"
1479
1475
 
1480
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:185
 
1476
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:199
1481
1477
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
1482
1478
msgstr ""
1483
1479
 
1484
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:187
 
1480
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:201
1485
1481
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
1486
1482
msgstr ""
1487
1483
 
1488
1484
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:55
1489
1485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1490
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:275 rc.cpp:824
 
1486
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:292 rc.cpp:824
1491
1487
msgid "Pronunciation"
1492
1488
msgstr "発音"
1493
1489
 
1494
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:277
 
1490
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:294
1495
1491
msgid "Word Type"
1496
1492
msgstr "品詞"
1497
1493
 
1499
1495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, SynonymRadio)
1500
1496
#. i18n: file: src/entry-dialogs/synonymwidget.ui:26
1501
1497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
1502
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:279 rc.cpp:686 rc.cpp:812
 
1498
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:296 rc.cpp:686 rc.cpp:812
1503
1499
msgid "Synonym"
1504
1500
msgstr "同義語"
1505
1501
 
1506
1502
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:106
1507
1503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AntonymRadio)
1508
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:281 rc.cpp:689
 
1504
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:298 rc.cpp:689
1509
1505
msgid "Antonym"
1510
1506
msgstr "対義語"
1511
1507
 
1512
1508
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:71
1513
1509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1514
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:283 rc.cpp:827
 
1510
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:300 rc.cpp:827
1515
1511
msgid "Example"
1516
1512
msgstr "例文"
1517
1513
 
1518
1514
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:103
1519
1515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1520
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:285 rc.cpp:833
 
1516
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:302 rc.cpp:833
1521
1517
msgid "Comment"
1522
1518
msgstr "コメント"
1523
1519
 
1524
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:306
 
1520
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:323
1525
1521
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
1526
1522
msgstr ""
1527
1523
"メニューの<interface>編集|言語</interface>を使って文書の設定を行ってくださ"
1528
1524
"い。"
1529
1525
 
1530
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:306
 
1526
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:323
1531
1527
msgid "No Languages Defined"
1532
1528
msgstr "言語が定義されていません"
1533
1529
 
1534
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:311
 
1530
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:328
1535
1531
msgid "Select a lesson before adding vocabulary."
1536
1532
msgstr "語彙を追加する前にレッスンを選択してください。"
1537
1533
 
1538
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:311
 
1534
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:328
1539
1535
msgid "No Lesson Selected"
1540
1536
msgstr "レッスンが選択されていません"
1541
1537
 
1586
1582
msgid "Toggle display of individual vocabulary columns"
1587
1583
msgstr "語彙ごとのカラムの表示/非表示を切り替えます"
1588
1584
 
1589
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:244
 
1585
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:248
1590
1586
#, kde-format
1591
1587
msgid "Do you really want to delete the selected entry?"
1592
1588
msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?"
1593
1589
msgstr[0] "本当に選択したエントリを削除しますか?"
1594
1590
msgstr[1] "本当に選択した %1 個のエントリを削除しますか?"
1595
1591
 
1596
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:244
 
1592
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:248
1597
1593
msgid "Delete"
1598
1594
msgstr "削除"
1599
1595
 
1600
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:396
 
1596
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:400
1601
1597
#, kde-format
1602
1598
msgctxt "@popupmessage"
1603
1599
msgid ""
4751
4747
"<a href=\"http://edu.kde.org/contrib/kvtml2.php\">http://edu.kde.org/contrib/"
4752
4748
"kvtml2.php</a></p></html>\n"
4753
4749
 
 
4750
#~ msgid "Grade Boxes"
 
4751
#~ msgstr "レベルボックス"
 
4752
 
4754
4753
#~ msgid "TextLabel"
4755
4754
#~ msgstr "TextLabel"