~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/language-pack-gnome-ga/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ga/LC_MESSAGES/glib20.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2009-03-22 10:46:00 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090322104600-d3mwzb6iymuzkvzv
Tags: 1:9.04+20090320
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Irish translations for glib package.
2
 
# Copyright (C) 2002-2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Alastair McKinstry, <mckinstry@debian.org>, 2003.
4
 
# Seán de Búrca, <leftmostcat@gmail.com>, 2007.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-13 01:21-0400\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-16 14:56+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Seán de Búrca <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-16 23:29+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
 
 
21
 
#: glib/gbookmarkfile.c:737
22
 
#, c-format
23
 
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24
 
msgstr ""
25
 
 
26
 
#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
27
 
#: glib/gbookmarkfile.c:936
28
 
#, c-format
29
 
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30
 
msgstr ""
31
 
 
32
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
33
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
34
 
#, c-format
35
 
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36
 
msgstr ""
37
 
 
38
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
39
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
40
 
#, c-format
41
 
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42
 
msgstr ""
43
 
 
44
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1793
45
 
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
46
 
msgstr ""
47
 
 
48
 
#: glib/gbookmarkfile.c:1994
49
 
#, c-format
50
 
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
51
 
msgstr ""
52
 
 
53
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
54
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
55
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
56
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
57
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
58
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
59
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
60
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
61
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3691
62
 
#, c-format
63
 
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
64
 
msgstr ""
65
 
 
66
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2372
67
 
#, c-format
68
 
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
69
 
msgstr ""
70
 
 
71
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2457
72
 
#, c-format
73
 
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
74
 
msgstr ""
75
 
 
76
 
#: glib/gbookmarkfile.c:2836
77
 
#, c-format
78
 
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
79
 
msgstr ""
80
 
 
81
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
82
 
#, c-format
83
 
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
84
 
msgstr ""
85
 
 
86
 
#: glib/gbookmarkfile.c:3417
87
 
#, c-format
88
 
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
89
 
msgstr "Theip ar leathnú líne reatha '%s' le URI '%s'"
90
 
 
91
 
#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
92
 
#, c-format
93
 
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
94
 
msgstr ""
95
 
 
96
 
#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
97
 
#, c-format
98
 
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
99
 
msgstr ""
100
 
 
101
 
#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
102
 
#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
103
 
#: glib/gutf8.c:1413
104
 
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
105
 
msgstr ""
106
 
 
107
 
#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
108
 
#: glib/giochannel.c:2300
109
 
#, c-format
110
 
msgid "Error during conversion: %s"
111
 
msgstr "Earráid le linn cumarsáide: %s"
112
 
 
113
 
#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
114
 
#: glib/gutf8.c:1409
115
 
msgid "Partial character sequence at end of input"
116
 
msgstr ""
117
 
 
118
 
#: glib/gconvert.c:919
119
 
#, c-format
120
 
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
121
 
msgstr ""
122
 
 
123
 
#: glib/gconvert.c:1737
124
 
#, c-format
125
 
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
126
 
msgstr ""
127
 
 
128
 
#: glib/gconvert.c:1747
129
 
#, c-format
130
 
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
131
 
msgstr ""
132
 
 
133
 
#: glib/gconvert.c:1764
134
 
#, c-format
135
 
msgid "The URI '%s' is invalid"
136
 
msgstr "Is neamhbhailí an URI '%s'"
137
 
 
138
 
#: glib/gconvert.c:1776
139
 
#, c-format
140
 
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
141
 
msgstr "Is neamhbhailí an t-óstainm an URI '%s'"
142
 
 
143
 
#: glib/gconvert.c:1792
144
 
#, c-format
145
 
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
146
 
msgstr ""
147
 
 
148
 
#: glib/gconvert.c:1887
149
 
#, c-format
150
 
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
151
 
msgstr ""
152
 
 
153
 
#: glib/gconvert.c:1897
154
 
msgid "Invalid hostname"
155
 
msgstr "Óstainm neamhbhailí"
156
 
 
157
 
#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
158
 
#, c-format
159
 
msgid "Error opening directory '%s': %s"
160
 
msgstr "Earráid agus comhadlann '%s' á oscailt: %s"
161
 
 
162
 
#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
163
 
#, c-format
164
 
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
165
 
msgstr ""
166
 
 
167
 
#: glib/gfileutils.c:547
168
 
#, c-format
169
 
msgid "Error reading file '%s': %s"
170
 
msgstr "Earráid agus comhad '%s' á léamh: %s"
171
 
 
172
 
#: glib/gfileutils.c:561
173
 
#, c-format
174
 
msgid "File \"%s\" is too large"
175
 
msgstr ""
176
 
 
177
 
#: glib/gfileutils.c:644
178
 
#, c-format
179
 
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180
 
msgstr "Theip ar léamh ó chomhad '%s': %s"
181
 
 
182
 
#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
183
 
#, c-format
184
 
msgid "Failed to open file '%s': %s"
185
 
msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': %s"
186
 
 
187
 
#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
188
 
#, c-format
189
 
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
190
 
msgstr ""
191
 
 
192
 
#: glib/gfileutils.c:746
193
 
#, c-format
194
 
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
195
 
msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': theip fdopen(): %s"
196
 
 
197
 
#: glib/gfileutils.c:854
198
 
#, c-format
199
 
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
200
 
msgstr "Theip ar athainmniú comhad '%s' go '%s': theip g_rename(): %s"
201
 
 
202
 
#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1285
203
 
#, c-format
204
 
msgid "Failed to create file '%s': %s"
205
 
msgstr "Theip ar chruthú comhad '%s': %s"
206
 
 
207
 
#: glib/gfileutils.c:910
208
 
#, c-format
209
 
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
210
 
msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s' le haghaidh scríofa: theip fdopen(): %s"
211
 
 
212
 
#: glib/gfileutils.c:935
213
 
#, c-format
214
 
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215
 
msgstr "Theip ar scríobh comhad '%s': theip fwrite(): %s"
216
 
 
217
 
#: glib/gfileutils.c:954
218
 
#, c-format
219
 
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
220
 
msgstr "Theip ar dhúnadh comhad '%s': theip fclose(): %s"
221
 
 
222
 
#: glib/gfileutils.c:1072
223
 
#, c-format
224
 
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
225
 
msgstr ""
226
 
 
227
 
#: glib/gfileutils.c:1247
228
 
#, c-format
229
 
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
230
 
msgstr ""
231
 
 
232
 
#: glib/gfileutils.c:1260
233
 
#, c-format
234
 
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
235
 
msgstr ""
236
 
 
237
 
#: glib/gfileutils.c:1752
238
 
#, c-format
239
 
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
240
 
msgstr "Theip ar léamh nasc siombalach '%s': %s"
241
 
 
242
 
#: glib/gfileutils.c:1773
243
 
msgid "Symbolic links not supported"
244
 
msgstr ""
245
 
 
246
 
#: glib/giochannel.c:1234
247
 
#, c-format
248
 
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
249
 
msgstr ""
250
 
 
251
 
#: glib/giochannel.c:1579
252
 
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
253
 
msgstr ""
254
 
 
255
 
#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
256
 
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
257
 
msgstr ""
258
 
 
259
 
#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
260
 
msgid "Channel terminates in a partial character"
261
 
msgstr ""
262
 
 
263
 
#: glib/giochannel.c:1770
264
 
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
265
 
msgstr ""
266
 
 
267
 
#: glib/gmappedfile.c:116
268
 
#, c-format
269
 
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
270
 
msgstr "Theip ar oscailt comhad '%s': theip open(): %s"
271
 
 
272
 
#: glib/gmappedfile.c:193
273
 
#, c-format
274
 
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
275
 
msgstr "Theip ar mapáil comhad '%s': theip mmap(): %s"
276
 
 
277
 
#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
278
 
#, c-format
279
 
msgid "Error on line %d char %d: "
280
 
msgstr "Earraidh ar líne %d carachtar %d: "
281
 
 
282
 
#: glib/gmarkup.c:389
283
 
#, c-format
284
 
msgid "Error on line %d: %s"
285
 
msgstr "Earráid ar líne %d: %s"
286
 
 
287
 
#: glib/gmarkup.c:493
288
 
msgid ""
289
 
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
290
 
msgstr ""
291
 
 
292
 
#: glib/gmarkup.c:503
293
 
#, c-format
294
 
msgid ""
295
 
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
296
 
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
297
 
"it as &amp;"
298
 
msgstr ""
299
 
 
300
 
#: glib/gmarkup.c:537
301
 
#, c-format
302
 
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
303
 
msgstr ""
304
 
 
305
 
#: glib/gmarkup.c:574
306
 
#, c-format
307
 
msgid "Entity name '%s' is not known"
308
 
msgstr ""
309
 
 
310
 
#: glib/gmarkup.c:585
311
 
msgid ""
312
 
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
313
 
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
314
 
msgstr ""
315
 
 
316
 
#: glib/gmarkup.c:638
317
 
#, c-format
318
 
msgid ""
319
 
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
320
 
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
321
 
msgstr ""
322
 
 
323
 
#: glib/gmarkup.c:660
324
 
#, c-format
325
 
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
326
 
msgstr ""
327
 
 
328
 
#: glib/gmarkup.c:675
329
 
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
330
 
msgstr ""
331
 
 
332
 
#: glib/gmarkup.c:685
333
 
msgid ""
334
 
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
335
 
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
336
 
"as &amp;"
337
 
msgstr ""
338
 
 
339
 
#: glib/gmarkup.c:771
340
 
msgid "Unfinished entity reference"
341
 
msgstr ""
342
 
 
343
 
#: glib/gmarkup.c:777
344
 
msgid "Unfinished character reference"
345
 
msgstr ""
346
 
 
347
 
#: glib/gmarkup.c:1063
348
 
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
349
 
msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí - seicheamh rófhada"
350
 
 
351
 
#: glib/gmarkup.c:1091
352
 
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
353
 
msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí - ní carachtar tosaithe"
354
 
 
355
 
#: glib/gmarkup.c:1130
356
 
#, c-format
357
 
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
358
 
msgstr "Téacs UTF-8-ionchódaithe neamhbhailí - is neamhbhailí '%s'"
359
 
 
360
 
#: glib/gmarkup.c:1168
361
 
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
362
 
msgstr ""
363
 
 
364
 
#: glib/gmarkup.c:1208
365
 
#, c-format
366
 
msgid ""
367
 
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
368
 
"element name"
369
 
msgstr ""
370
 
 
371
 
#: glib/gmarkup.c:1276
372
 
#, c-format
373
 
msgid ""
374
 
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
375
 
"s'"
376
 
msgstr ""
377
 
 
378
 
#: glib/gmarkup.c:1365
379
 
#, c-format
380
 
msgid ""
381
 
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
382
 
msgstr ""
383
 
 
384
 
#: glib/gmarkup.c:1407
385
 
#, c-format
386
 
msgid ""
387
 
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
388
 
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
389
 
"character in an attribute name"
390
 
msgstr ""
391
 
 
392
 
#: glib/gmarkup.c:1493
393
 
#, c-format
394
 
msgid ""
395
 
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
396
 
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
397
 
msgstr ""
398
 
 
399
 
#: glib/gmarkup.c:1635
400
 
#, c-format
401
 
msgid ""
402
 
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
403
 
"begin an element name"
404
 
msgstr ""
405
 
 
406
 
#: glib/gmarkup.c:1675
407
 
#, c-format
408
 
msgid ""
409
 
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
410
 
"allowed character is '>'"
411
 
msgstr ""
412
 
 
413
 
#: glib/gmarkup.c:1686
414
 
#, c-format
415
 
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
416
 
msgstr ""
417
 
 
418
 
#: glib/gmarkup.c:1695
419
 
#, c-format
420
 
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
421
 
msgstr ""
422
 
 
423
 
#: glib/gmarkup.c:1858
424
 
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
425
 
msgstr ""
426
 
 
427
 
#: glib/gmarkup.c:1872
428
 
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
429
 
msgstr ""
430
 
 
431
 
#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
432
 
#, c-format
433
 
msgid ""
434
 
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
435
 
"element opened"
436
 
msgstr ""
437
 
 
438
 
#: glib/gmarkup.c:1888
439
 
#, c-format
440
 
msgid ""
441
 
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
442
 
"the tag <%s/>"
443
 
msgstr ""
444
 
 
445
 
#: glib/gmarkup.c:1894
446
 
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
447
 
msgstr ""
448
 
 
449
 
#: glib/gmarkup.c:1900
450
 
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
451
 
msgstr ""
452
 
 
453
 
#: glib/gmarkup.c:1905
454
 
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
455
 
msgstr ""
456
 
 
457
 
#: glib/gmarkup.c:1911
458
 
msgid ""
459
 
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
460
 
"name; no attribute value"
461
 
msgstr ""
462
 
 
463
 
#: glib/gmarkup.c:1918
464
 
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
465
 
msgstr ""
466
 
 
467
 
#: glib/gmarkup.c:1934
468
 
#, c-format
469
 
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
470
 
msgstr ""
471
 
 
472
 
#: glib/gmarkup.c:1940
473
 
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
474
 
msgstr ""
475
 
 
476
 
#: glib/gregex.c:131
477
 
msgid "corrupted object"
478
 
msgstr "réad truaillithe"
479
 
 
480
 
#: glib/gregex.c:133
481
 
msgid "internal error or corrupted object"
482
 
msgstr "earráid inmheánach nó réad truaillithe"
483
 
 
484
 
#: glib/gregex.c:135
485
 
msgid "out of memory"
486
 
msgstr "cuimhne ídithe"
487
 
 
488
 
#: glib/gregex.c:140
489
 
msgid "backtracking limit reached"
490
 
msgstr ""
491
 
 
492
 
#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
493
 
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
494
 
msgstr ""
495
 
 
496
 
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2010
497
 
msgid "internal error"
498
 
msgstr "earráid inmheánach"
499
 
 
500
 
#: glib/gregex.c:162
501
 
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
502
 
msgstr ""
503
 
 
504
 
#: glib/gregex.c:171
505
 
msgid "recursion limit reached"
506
 
msgstr ""
507
 
 
508
 
#: glib/gregex.c:173
509
 
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
510
 
msgstr ""
511
 
 
512
 
#: glib/gregex.c:175
513
 
msgid "invalid combination of newline flags"
514
 
msgstr ""
515
 
 
516
 
#: glib/gregex.c:179
517
 
msgid "unknown error"
518
 
msgstr "earráid anaithnid"
519
 
 
520
 
#: glib/gregex.c:199
521
 
msgid "\\ at end of pattern"
522
 
msgstr ""
523
 
 
524
 
#: glib/gregex.c:202
525
 
msgid "\\c at end of pattern"
526
 
msgstr ""
527
 
 
528
 
#: glib/gregex.c:205
529
 
msgid "unrecognized character follows \\"
530
 
msgstr ""
531
 
 
532
 
#: glib/gregex.c:212
533
 
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
534
 
msgstr ""
535
 
 
536
 
#: glib/gregex.c:215
537
 
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
538
 
msgstr ""
539
 
 
540
 
#: glib/gregex.c:218
541
 
msgid "number too big in {} quantifier"
542
 
msgstr ""
543
 
 
544
 
#: glib/gregex.c:221
545
 
msgid "missing terminating ] for character class"
546
 
msgstr ""
547
 
 
548
 
#: glib/gregex.c:224
549
 
msgid "invalid escape sequence in character class"
550
 
msgstr ""
551
 
 
552
 
#: glib/gregex.c:227
553
 
msgid "range out of order in character class"
554
 
msgstr ""
555
 
 
556
 
#: glib/gregex.c:230
557
 
msgid "nothing to repeat"
558
 
msgstr ""
559
 
 
560
 
#: glib/gregex.c:233
561
 
msgid "unrecognized character after (?"
562
 
msgstr ""
563
 
 
564
 
#: glib/gregex.c:237
565
 
msgid "unrecognized character after (?<"
566
 
msgstr ""
567
 
 
568
 
#: glib/gregex.c:241
569
 
msgid "unrecognized character after (?P"
570
 
msgstr ""
571
 
 
572
 
#: glib/gregex.c:244
573
 
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
574
 
msgstr ""
575
 
 
576
 
#: glib/gregex.c:247
577
 
msgid "missing terminating )"
578
 
msgstr ""
579
 
 
580
 
#: glib/gregex.c:251
581
 
msgid ") without opening ("
582
 
msgstr ") gan ( tosaigh"
583
 
 
584
 
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
585
 
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
586
 
#.
587
 
#: glib/gregex.c:258
588
 
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
589
 
msgstr ""
590
 
 
591
 
#: glib/gregex.c:261
592
 
msgid "reference to non-existent subpattern"
593
 
msgstr ""
594
 
 
595
 
#: glib/gregex.c:264
596
 
msgid "missing ) after comment"
597
 
msgstr ""
598
 
 
599
 
#: glib/gregex.c:267
600
 
msgid "regular expression too large"
601
 
msgstr ""
602
 
 
603
 
#: glib/gregex.c:270
604
 
msgid "failed to get memory"
605
 
msgstr "theip ar fháil cuimhne"
606
 
 
607
 
#: glib/gregex.c:273
608
 
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
609
 
msgstr ""
610
 
 
611
 
#: glib/gregex.c:276
612
 
msgid "malformed number or name after (?("
613
 
msgstr ""
614
 
 
615
 
#: glib/gregex.c:279
616
 
msgid "conditional group contains more than two branches"
617
 
msgstr ""
618
 
 
619
 
#: glib/gregex.c:282
620
 
msgid "assertion expected after (?("
621
 
msgstr ""
622
 
 
623
 
#: glib/gregex.c:285
624
 
msgid "unknown POSIX class name"
625
 
msgstr ""
626
 
 
627
 
#: glib/gregex.c:288
628
 
msgid "POSIX collating elements are not supported"
629
 
msgstr ""
630
 
 
631
 
#: glib/gregex.c:291
632
 
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
633
 
msgstr ""
634
 
 
635
 
#: glib/gregex.c:294
636
 
msgid "invalid condition (?(0)"
637
 
msgstr ""
638
 
 
639
 
#: glib/gregex.c:297
640
 
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
641
 
msgstr ""
642
 
 
643
 
#: glib/gregex.c:300
644
 
msgid "recursive call could loop indefinitely"
645
 
msgstr ""
646
 
 
647
 
#: glib/gregex.c:303
648
 
msgid "missing terminator in subpattern name"
649
 
msgstr ""
650
 
 
651
 
#: glib/gregex.c:306
652
 
msgid "two named subpatterns have the same name"
653
 
msgstr ""
654
 
 
655
 
#: glib/gregex.c:309
656
 
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
657
 
msgstr ""
658
 
 
659
 
#: glib/gregex.c:312
660
 
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
661
 
msgstr ""
662
 
 
663
 
#: glib/gregex.c:315
664
 
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
665
 
msgstr ""
666
 
 
667
 
#: glib/gregex.c:318
668
 
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
669
 
msgstr ""
670
 
 
671
 
#: glib/gregex.c:321
672
 
msgid "octal value is greater than \\377"
673
 
msgstr ""
674
 
 
675
 
#: glib/gregex.c:324
676
 
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
677
 
msgstr ""
678
 
 
679
 
#: glib/gregex.c:327
680
 
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
681
 
msgstr ""
682
 
 
683
 
#: glib/gregex.c:330
684
 
msgid "inconsistent NEWLINE options"
685
 
msgstr ""
686
 
 
687
 
#: glib/gregex.c:333
688
 
msgid ""
689
 
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
690
 
msgstr ""
691
 
 
692
 
#: glib/gregex.c:338
693
 
msgid "unexpected repeat"
694
 
msgstr ""
695
 
 
696
 
#: glib/gregex.c:342
697
 
msgid "code overflow"
698
 
msgstr ""
699
 
 
700
 
#: glib/gregex.c:346
701
 
msgid "overran compiling workspace"
702
 
msgstr ""
703
 
 
704
 
#: glib/gregex.c:350
705
 
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
706
 
msgstr ""
707
 
 
708
 
#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605
709
 
#, c-format
710
 
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
711
 
msgstr ""
712
 
 
713
 
#: glib/gregex.c:1098
714
 
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
715
 
msgstr ""
716
 
 
717
 
#: glib/gregex.c:1107
718
 
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
719
 
msgstr ""
720
 
 
721
 
#: glib/gregex.c:1161
722
 
#, c-format
723
 
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
724
 
msgstr "Earráid agus slonn ionadaíochta %s á thiomsú ag carachtar %d: %s"
725
 
 
726
 
#: glib/gregex.c:1197
727
 
#, c-format
728
 
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
729
 
msgstr ""
730
 
 
731
 
#: glib/gregex.c:2033
732
 
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
733
 
msgstr ""
734
 
 
735
 
#: glib/gregex.c:2049
736
 
msgid "hexadecimal digit expected"
737
 
msgstr ""
738
 
 
739
 
#: glib/gregex.c:2089
740
 
msgid "missing '<' in symbolic reference"
741
 
msgstr ""
742
 
 
743
 
#: glib/gregex.c:2098
744
 
msgid "unfinished symbolic reference"
745
 
msgstr ""
746
 
 
747
 
#: glib/gregex.c:2105
748
 
msgid "zero-length symbolic reference"
749
 
msgstr ""
750
 
 
751
 
#: glib/gregex.c:2116
752
 
msgid "digit expected"
753
 
msgstr "bhíothas ag súil le digit"
754
 
 
755
 
#: glib/gregex.c:2134
756
 
msgid "illegal symbolic reference"
757
 
msgstr ""
758
 
 
759
 
#: glib/gregex.c:2196
760
 
msgid "stray final '\\'"
761
 
msgstr ""
762
 
 
763
 
#: glib/gregex.c:2200
764
 
msgid "unknown escape sequence"
765
 
msgstr ""
766
 
 
767
 
#: glib/gregex.c:2210
768
 
#, c-format
769
 
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
770
 
msgstr ""
771
 
 
772
 
#: glib/gshell.c:70
773
 
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
774
 
msgstr ""
775
 
 
776
 
#: glib/gshell.c:160
777
 
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
778
 
msgstr ""
779
 
 
780
 
#: glib/gshell.c:538
781
 
#, c-format
782
 
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
783
 
msgstr ""
784
 
 
785
 
#: glib/gshell.c:545
786
 
#, c-format
787
 
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
788
 
msgstr ""
789
 
 
790
 
#: glib/gshell.c:557
791
 
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
792
 
msgstr ""
793
 
 
794
 
#: glib/gspawn-win32.c:283
795
 
msgid "Failed to read data from child process"
796
 
msgstr "Theip ar léamh sonraí ó mhacphróiseas"
797
 
 
798
 
#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
799
 
#, c-format
800
 
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
801
 
msgstr ""
802
 
 
803
 
#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
804
 
#, c-format
805
 
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
806
 
msgstr "Theip ar léamh ó mhacphíopa (%s)"
807
 
 
808
 
#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
809
 
#, c-format
810
 
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
811
 
msgstr ""
812
 
 
813
 
#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
814
 
#, c-format
815
 
msgid "Failed to execute child process (%s)"
816
 
msgstr ""
817
 
 
818
 
#: glib/gspawn-win32.c:442
819
 
#, c-format
820
 
msgid "Invalid program name: %s"
821
 
msgstr "Ainm cláir neamhbhailí: %s"
822
 
 
823
 
#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
824
 
#, c-format
825
 
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
826
 
msgstr ""
827
 
 
828
 
#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
829
 
#, c-format
830
 
msgid "Invalid string in environment: %s"
831
 
msgstr ""
832
 
 
833
 
#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
834
 
#, c-format
835
 
msgid "Invalid working directory: %s"
836
 
msgstr "Comhadlann oibre neamhbhailí: %s"
837
 
 
838
 
#: glib/gspawn-win32.c:781
839
 
#, c-format
840
 
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
841
 
msgstr "Theip ar rith clár cabhrach (%s)"
842
 
 
843
 
#: glib/gspawn-win32.c:995
844
 
msgid ""
845
 
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
846
 
"process"
847
 
msgstr ""
848
 
 
849
 
#: glib/gspawn.c:188
850
 
#, c-format
851
 
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
852
 
msgstr ""
853
 
 
854
 
#: glib/gspawn.c:325
855
 
#, c-format
856
 
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
857
 
msgstr ""
858
 
 
859
 
#: glib/gspawn.c:408
860
 
#, c-format
861
 
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
862
 
msgstr ""
863
 
 
864
 
#: glib/gspawn.c:1197
865
 
#, c-format
866
 
msgid "Failed to fork (%s)"
867
 
msgstr "Theip ar dhéanamh forc (%s)"
868
 
 
869
 
#: glib/gspawn.c:1347
870
 
#, c-format
871
 
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
872
 
msgstr ""
873
 
 
874
 
#: glib/gspawn.c:1357
875
 
#, c-format
876
 
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
877
 
msgstr ""
878
 
 
879
 
#: glib/gspawn.c:1366
880
 
#, c-format
881
 
msgid "Failed to fork child process (%s)"
882
 
msgstr ""
883
 
 
884
 
#: glib/gspawn.c:1374
885
 
#, c-format
886
 
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
887
 
msgstr "Earráid anaithnid agus macphróiseas \"%s\" á rith"
888
 
 
889
 
#: glib/gspawn.c:1396
890
 
#, c-format
891
 
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
892
 
msgstr ""
893
 
 
894
 
#: glib/gutf8.c:1038
895
 
msgid "Character out of range for UTF-8"
896
 
msgstr ""
897
 
 
898
 
#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
899
 
#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
900
 
msgid "Invalid sequence in conversion input"
901
 
msgstr ""
902
 
 
903
 
#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
904
 
msgid "Character out of range for UTF-16"
905
 
msgstr ""
906
 
 
907
 
#: glib/goption.c:615
908
 
msgid "Usage:"
909
 
msgstr "Úsáid:"
910
 
 
911
 
#: glib/goption.c:615
912
 
msgid "[OPTION...]"
913
 
msgstr "[ROGHA...]"
914
 
 
915
 
#: glib/goption.c:719
916
 
msgid "Help Options:"
917
 
msgstr "Roghanna Cabhrach:"
918
 
 
919
 
#: glib/goption.c:720
920
 
msgid "Show help options"
921
 
msgstr "Taispeáin roghanna cabhrach"
922
 
 
923
 
#: glib/goption.c:726
924
 
msgid "Show all help options"
925
 
msgstr "Taispeáin gach rogha cabhrach"
926
 
 
927
 
#: glib/goption.c:788
928
 
msgid "Application Options:"
929
 
msgstr "Roghanna Feidhmchláir:"
930
 
 
931
 
#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
932
 
#, c-format
933
 
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
934
 
msgstr ""
935
 
 
936
 
#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
937
 
#, c-format
938
 
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
939
 
msgstr ""
940
 
 
941
 
#: glib/goption.c:885
942
 
#, c-format
943
 
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
944
 
msgstr ""
945
 
 
946
 
#: glib/goption.c:893
947
 
#, c-format
948
 
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
949
 
msgstr ""
950
 
 
951
 
#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
952
 
#, c-format
953
 
msgid "Error parsing option %s"
954
 
msgstr "Earráid agus rogha %s á pharsáil"
955
 
 
956
 
#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
957
 
#, c-format
958
 
msgid "Missing argument for %s"
959
 
msgstr ""
960
 
 
961
 
#: glib/goption.c:1773
962
 
#, c-format
963
 
msgid "Unknown option %s"
964
 
msgstr "Rogha anaithnid %s"
965
 
 
966
 
#: glib/gkeyfile.c:358
967
 
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
968
 
msgstr ""
969
 
 
970
 
#: glib/gkeyfile.c:393
971
 
msgid "Not a regular file"
972
 
msgstr "Ní gnáthchomhad é"
973
 
 
974
 
#: glib/gkeyfile.c:401
975
 
msgid "File is empty"
976
 
msgstr "Is folamh é an comhad"
977
 
 
978
 
#: glib/gkeyfile.c:761
979
 
#, c-format
980
 
msgid ""
981
 
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
982
 
msgstr ""
983
 
 
984
 
#: glib/gkeyfile.c:821
985
 
#, c-format
986
 
msgid "Invalid group name: %s"
987
 
msgstr "Ainm grúpa neamhbhailí: %s"
988
 
 
989
 
#: glib/gkeyfile.c:843
990
 
msgid "Key file does not start with a group"
991
 
msgstr ""
992
 
 
993
 
#: glib/gkeyfile.c:869
994
 
#, c-format
995
 
msgid "Invalid key name: %s"
996
 
msgstr "Ainm eocrach neamhbhailí: %s"
997
 
 
998
 
#: glib/gkeyfile.c:896
999
 
#, c-format
1000
 
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1001
 
msgstr ""
1002
 
 
1003
 
#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1004
 
#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1005
 
#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1006
 
#, c-format
1007
 
msgid "Key file does not have group '%s'"
1008
 
msgstr ""
1009
 
 
1010
 
#: glib/gkeyfile.c:1286
1011
 
#, c-format
1012
 
msgid "Key file does not have key '%s'"
1013
 
msgstr ""
1014
 
 
1015
 
#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1016
 
#, c-format
1017
 
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1018
 
msgstr ""
1019
 
 
1020
 
#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1021
 
#, c-format
1022
 
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1023
 
msgstr ""
1024
 
 
1025
 
#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1026
 
#, c-format
1027
 
msgid ""
1028
 
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1029
 
"interpreted."
1030
 
msgstr ""
1031
 
 
1032
 
#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1033
 
#, c-format
1034
 
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1035
 
msgstr ""
1036
 
 
1037
 
#: glib/gkeyfile.c:3483
1038
 
msgid "Key file contains escape character at end of line"
1039
 
msgstr ""
1040
 
 
1041
 
#: glib/gkeyfile.c:3505
1042
 
#, c-format
1043
 
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1044
 
msgstr ""
1045
 
 
1046
 
#: glib/gkeyfile.c:3647
1047
 
#, c-format
1048
 
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1049
 
msgstr ""
1050
 
 
1051
 
#: glib/gkeyfile.c:3661
1052
 
#, c-format
1053
 
msgid "Integer value '%s' out of range"
1054
 
msgstr ""
1055
 
 
1056
 
#: glib/gkeyfile.c:3694
1057
 
#, c-format
1058
 
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1059
 
msgstr ""
1060
 
 
1061
 
#: glib/gkeyfile.c:3718
1062
 
#, c-format
1063
 
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1064
 
msgstr ""
1065
 
 
1066
 
#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1067
 
#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1068
 
#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1069
 
#, c-format
1070
 
msgid "Too large count value passed to %s"
1071
 
msgstr ""
1072
 
 
1073
 
#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1074
 
#: gio/goutputstream.c:1085
1075
 
msgid "Stream is already closed"
1076
 
msgstr ""
1077
 
 
1078
 
#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2003 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1079
 
#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1080
 
msgid "Operation was cancelled"
1081
 
msgstr ""
1082
 
 
1083
 
#: gio/gcontenttype.c:180
1084
 
msgid "Unknown type"
1085
 
msgstr "Cineál anaithnid"
1086
 
 
1087
 
#: gio/gcontenttype.c:181
1088
 
#, c-format
1089
 
msgid "%s filetype"
1090
 
msgstr "cineál comhaid %s"
1091
 
 
1092
 
#: gio/gcontenttype.c:678
1093
 
#, c-format
1094
 
msgid "%s type"
1095
 
msgstr "cineál %s"
1096
 
 
1097
 
#: gio/gdatainputstream.c:313
1098
 
msgid "Unexpected early end-of-stream"
1099
 
msgstr ""
1100
 
 
1101
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
1102
 
msgid "Unnamed"
1103
 
msgstr "Gan ainm"
1104
 
 
1105
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:709
1106
 
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1107
 
msgstr ""
1108
 
 
1109
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:1003
1110
 
msgid "Unable to find terminal required for application"
1111
 
msgstr ""
1112
 
 
1113
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:1235
1114
 
#, c-format
1115
 
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1116
 
msgstr ""
1117
 
 
1118
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:1239
1119
 
#, c-format
1120
 
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1121
 
msgstr ""
1122
 
 
1123
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:1643
1124
 
#, c-format
1125
 
msgid "Can't create user desktop file %s"
1126
 
msgstr ""
1127
 
 
1128
 
#: gio/gdesktopappinfo.c:1755
1129
 
#, c-format
1130
 
msgid "Custom definition for %s"
1131
 
msgstr ""
1132
 
 
1133
 
#: gio/gdrive.c:381
1134
 
msgid "drive doesn't implement eject"
1135
 
msgstr ""
1136
 
 
1137
 
#: gio/gdrive.c:451
1138
 
msgid "drive doesn't implement polling for media"
1139
 
msgstr ""
1140
 
 
1141
 
#: gio/gemblem.c:325
1142
 
#, c-format
1143
 
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1144
 
msgstr ""
1145
 
 
1146
 
#: gio/gemblem.c:335
1147
 
#, c-format
1148
 
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1149
 
msgstr ""
1150
 
 
1151
 
#: gio/gemblemedicon.c:296
1152
 
#, c-format
1153
 
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1154
 
msgstr ""
1155
 
 
1156
 
#: gio/gemblemedicon.c:306
1157
 
#, c-format
1158
 
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1159
 
msgstr ""
1160
 
 
1161
 
#: gio/gemblemedicon.c:329
1162
 
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1163
 
msgstr ""
1164
 
 
1165
 
#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1166
 
#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1167
 
#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1168
 
#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1169
 
#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1170
 
msgid "Operation not supported"
1171
 
msgstr ""
1172
 
 
1173
 
#. Translators: This is an error message when trying to find the
1174
 
#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1175
 
#. Translators: This is an error message when trying to
1176
 
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1177
 
#. * none exists.
1178
 
#. Translators: This is an error message when trying to find
1179
 
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1180
 
#. * exists.
1181
 
#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1182
 
#: gio/glocalfile.c:1106
1183
 
msgid "Containing mount does not exist"
1184
 
msgstr ""
1185
 
 
1186
 
#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2153
1187
 
msgid "Can't copy over directory"
1188
 
msgstr ""
1189
 
 
1190
 
#: gio/gfile.c:2025
1191
 
msgid "Can't copy directory over directory"
1192
 
msgstr ""
1193
 
 
1194
 
#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2162
1195
 
msgid "Target file exists"
1196
 
msgstr ""
1197
 
 
1198
 
#: gio/gfile.c:2051
1199
 
msgid "Can't recursively copy directory"
1200
 
msgstr ""
1201
 
 
1202
 
#: gio/gfile.c:2346
1203
 
msgid "Can't copy special file"
1204
 
msgstr ""
1205
 
 
1206
 
#: gio/gfile.c:2887
1207
 
msgid "Invalid symlink value given"
1208
 
msgstr ""
1209
 
 
1210
 
#: gio/gfile.c:2980
1211
 
msgid "Trash not supported"
1212
 
msgstr ""
1213
 
 
1214
 
#: gio/gfile.c:3029
1215
 
#, c-format
1216
 
msgid "File names cannot contain '%c'"
1217
 
msgstr ""
1218
 
 
1219
 
#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
1220
 
msgid "volume doesn't implement mount"
1221
 
msgstr ""
1222
 
 
1223
 
#: gio/gfile.c:5119
1224
 
msgid "No application is registered as handling this file"
1225
 
msgstr ""
1226
 
 
1227
 
#: gio/gfileenumerator.c:206
1228
 
msgid "Enumerator is closed"
1229
 
msgstr ""
1230
 
 
1231
 
#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1232
 
#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1233
 
msgid "File enumerator has outstanding operation"
1234
 
msgstr ""
1235
 
 
1236
 
#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1237
 
msgid "File enumerator is already closed"
1238
 
msgstr ""
1239
 
 
1240
 
#: gio/gfileicon.c:145
1241
 
msgid "file"
1242
 
msgstr ""
1243
 
 
1244
 
#: gio/gfileicon.c:146
1245
 
msgid "The file containing the icon"
1246
 
msgstr ""
1247
 
 
1248
 
#: gio/gfileicon.c:237
1249
 
#, c-format
1250
 
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1251
 
msgstr ""
1252
 
 
1253
 
#: gio/gfileicon.c:247
1254
 
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1255
 
msgstr ""
1256
 
 
1257
 
#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1258
 
#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1259
 
msgid "Stream doesn't support query_info"
1260
 
msgstr ""
1261
 
 
1262
 
#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1263
 
msgid "Seek not supported on stream"
1264
 
msgstr ""
1265
 
 
1266
 
#: gio/gfileinputstream.c:383
1267
 
msgid "Truncate not allowed on input stream"
1268
 
msgstr ""
1269
 
 
1270
 
#: gio/gfileoutputstream.c:460
1271
 
msgid "Truncate not supported on stream"
1272
 
msgstr ""
1273
 
 
1274
 
#: gio/gicon.c:324
1275
 
#, c-format
1276
 
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1277
 
msgstr ""
1278
 
 
1279
 
#: gio/gicon.c:344
1280
 
#, c-format
1281
 
msgid "No type for class name %s"
1282
 
msgstr ""
1283
 
 
1284
 
#: gio/gicon.c:354
1285
 
#, c-format
1286
 
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1287
 
msgstr ""
1288
 
 
1289
 
#: gio/gicon.c:365
1290
 
#, c-format
1291
 
msgid "Type %s is not classed"
1292
 
msgstr ""
1293
 
 
1294
 
#: gio/gicon.c:379
1295
 
#, c-format
1296
 
msgid "Malformed version number: %s"
1297
 
msgstr ""
1298
 
 
1299
 
#: gio/gicon.c:393
1300
 
#, c-format
1301
 
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1302
 
msgstr ""
1303
 
 
1304
 
#: gio/gicon.c:469
1305
 
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1306
 
msgstr ""
1307
 
 
1308
 
#: gio/ginputstream.c:202
1309
 
msgid "Input stream doesn't implement read"
1310
 
msgstr ""
1311
 
 
1312
 
#. Translators: This is an error you get if there is already an
1313
 
#. * operation running against this stream when you try to start
1314
 
#. * one
1315
 
#. Translators: This is an error you get if there is
1316
 
#. * already an operation running against this stream when
1317
 
#. * you try to start one
1318
 
#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1319
 
msgid "Stream has outstanding operation"
1320
 
msgstr ""
1321
 
 
1322
 
#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1323
 
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1324
 
msgstr ""
1325
 
 
1326
 
#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1327
 
#, c-format
1328
 
msgid "Invalid filename %s"
1329
 
msgstr "Ainm comhaid %s neamhbhailí"
1330
 
 
1331
 
#: gio/glocalfile.c:990
1332
 
#, c-format
1333
 
msgid "Error getting filesystem info: %s"
1334
 
msgstr "Earráid agus eolas chóras comhad á fháil: %s"
1335
 
 
1336
 
#: gio/glocalfile.c:1126
1337
 
msgid "Can't rename root directory"
1338
 
msgstr ""
1339
 
 
1340
 
#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1341
 
#, c-format
1342
 
msgid "Error renaming file: %s"
1343
 
msgstr "Earráid agus comhad á athainmniú: %s"
1344
 
 
1345
 
#: gio/glocalfile.c:1155
1346
 
msgid "Can't rename file, filename already exist"
1347
 
msgstr ""
1348
 
 
1349
 
#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2032 gio/glocalfile.c:2061
1350
 
#: gio/glocalfile.c:2215 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1351
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:1009
1352
 
msgid "Invalid filename"
1353
 
msgstr "Ainm comhaid neamhbhailí"
1354
 
 
1355
 
#: gio/glocalfile.c:1291
1356
 
#, c-format
1357
 
msgid "Error opening file: %s"
1358
 
msgstr "Earráid agus comhad á oscailt: %s"
1359
 
 
1360
 
#: gio/glocalfile.c:1301
1361
 
msgid "Can't open directory"
1362
 
msgstr ""
1363
 
 
1364
 
#: gio/glocalfile.c:1361
1365
 
#, c-format
1366
 
msgid "Error removing file: %s"
1367
 
msgstr "Earráid agus comhad á bhaint: %s"
1368
 
 
1369
 
#: gio/glocalfile.c:1725
1370
 
#, c-format
1371
 
msgid "Error trashing file: %s"
1372
 
msgstr "Earráid agus comhad á chur sa bhruscar: %s"
1373
 
 
1374
 
#: gio/glocalfile.c:1748
1375
 
#, c-format
1376
 
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1377
 
msgstr "Ní féidir comhadlann bhruscair %s a chruthú: %s"
1378
 
 
1379
 
#: gio/glocalfile.c:1769
1380
 
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1381
 
msgstr ""
1382
 
 
1383
 
#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1384
 
msgid "Unable to find or create trash directory"
1385
 
msgstr ""
1386
 
 
1387
 
#: gio/glocalfile.c:1902
1388
 
#, c-format
1389
 
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1390
 
msgstr ""
1391
 
 
1392
 
#: gio/glocalfile.c:1927 gio/glocalfile.c:2002 gio/glocalfile.c:2009
1393
 
#, c-format
1394
 
msgid "Unable to trash file: %s"
1395
 
msgstr "Ní féidir comhad a chur sa bhruscar: %s"
1396
 
 
1397
 
#: gio/glocalfile.c:2036
1398
 
#, c-format
1399
 
msgid "Error creating directory: %s"
1400
 
msgstr ""
1401
 
 
1402
 
#: gio/glocalfile.c:2065
1403
 
#, c-format
1404
 
msgid "Error making symbolic link: %s"
1405
 
msgstr "Earráid agus nasc siombalach á dhéanamh: %s"
1406
 
 
1407
 
#: gio/glocalfile.c:2125 gio/glocalfile.c:2219
1408
 
#, c-format
1409
 
msgid "Error moving file: %s"
1410
 
msgstr "Earráid agus comhad á bhogadh: %s"
1411
 
 
1412
 
#: gio/glocalfile.c:2148
1413
 
msgid "Can't move directory over directory"
1414
 
msgstr ""
1415
 
 
1416
 
#: gio/glocalfile.c:2175 gio/glocalfileoutputstream.c:829
1417
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:843 gio/glocalfileoutputstream.c:858
1418
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:874 gio/glocalfileoutputstream.c:888
1419
 
msgid "Backup file creation failed"
1420
 
msgstr ""
1421
 
 
1422
 
#: gio/glocalfile.c:2194
1423
 
#, c-format
1424
 
msgid "Error removing target file: %s"
1425
 
msgstr ""
1426
 
 
1427
 
#: gio/glocalfile.c:2208
1428
 
msgid "Move between mounts not supported"
1429
 
msgstr ""
1430
 
 
1431
 
#: gio/glocalfileinfo.c:719
1432
 
msgid "Attribute value must be non-NULL"
1433
 
msgstr ""
1434
 
 
1435
 
#: gio/glocalfileinfo.c:726
1436
 
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1437
 
msgstr ""
1438
 
 
1439
 
#: gio/glocalfileinfo.c:733
1440
 
msgid "Invalid extended attribute name"
1441
 
msgstr ""
1442
 
 
1443
 
#: gio/glocalfileinfo.c:773
1444
 
#, c-format
1445
 
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1446
 
msgstr ""
1447
 
 
1448
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:713
1449
 
#, c-format
1450
 
msgid "Error stating file '%s': %s"
1451
 
msgstr ""
1452
 
 
1453
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1536
1454
 
msgid " (invalid encoding)"
1455
 
msgstr " (ionchódú neamhbhailí)"
1456
 
 
1457
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1704
1458
 
#, c-format
1459
 
msgid "Error stating file descriptor: %s"
1460
 
msgstr ""
1461
 
 
1462
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1749
1463
 
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1464
 
msgstr ""
1465
 
 
1466
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1767
1467
 
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1468
 
msgstr ""
1469
 
 
1470
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1786 gio/glocalfileinfo.c:1805
1471
 
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1472
 
msgstr ""
1473
 
 
1474
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1831
1475
 
#, c-format
1476
 
msgid "Error setting permissions: %s"
1477
 
msgstr ""
1478
 
 
1479
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1882 gio/glocalfileinfo.c:2050
1480
 
#, c-format
1481
 
msgid "Error setting owner: %s"
1482
 
msgstr ""
1483
 
 
1484
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1905
1485
 
msgid "symlink must be non-NULL"
1486
 
msgstr ""
1487
 
 
1488
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1915 gio/glocalfileinfo.c:1934
1489
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1945
1490
 
#, c-format
1491
 
msgid "Error setting symlink: %s"
1492
 
msgstr "Earráid agus nasc siombalach á shocrú: %s"
1493
 
 
1494
 
#: gio/glocalfileinfo.c:1924
1495
 
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1496
 
msgstr ""
1497
 
 
1498
 
#: gio/glocalfileinfo.c:2073
1499
 
msgid "SELinux context must be non-NULL"
1500
 
msgstr ""
1501
 
 
1502
 
#: gio/glocalfileinfo.c:2088
1503
 
#, c-format
1504
 
msgid "Error setting SELinux context: %s"
1505
 
msgstr ""
1506
 
 
1507
 
#: gio/glocalfileinfo.c:2095
1508
 
msgid "SELinux is not enabled on this system"
1509
 
msgstr ""
1510
 
 
1511
 
#: gio/glocalfileinfo.c:2156
1512
 
#, c-format
1513
 
msgid "Setting attribute %s not supported"
1514
 
msgstr ""
1515
 
 
1516
 
#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1517
 
#, c-format
1518
 
msgid "Error reading from file: %s"
1519
 
msgstr "Earráid agus comhad á léamh: %s"
1520
 
 
1521
 
#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1522
 
#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1523
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:906
1524
 
#, c-format
1525
 
msgid "Error seeking in file: %s"
1526
 
msgstr ""
1527
 
 
1528
 
#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1529
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1530
 
#, c-format
1531
 
msgid "Error closing file: %s"
1532
 
msgstr "Earráid agus comhad á dhúnadh: %s"
1533
 
 
1534
 
#: gio/glocalfilemonitor.c:198
1535
 
msgid "Unable to find default local file monitor type"
1536
 
msgstr ""
1537
 
 
1538
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1539
 
#, c-format
1540
 
msgid "Error writing to file: %s"
1541
 
msgstr "Earráid agus comhad á scríobh: %s"
1542
 
 
1543
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1544
 
#, c-format
1545
 
msgid "Error removing old backup link: %s"
1546
 
msgstr ""
1547
 
 
1548
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1549
 
#, c-format
1550
 
msgid "Error creating backup copy: %s"
1551
 
msgstr ""
1552
 
 
1553
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1554
 
#, c-format
1555
 
msgid "Error renaming temporary file: %s"
1556
 
msgstr ""
1557
 
 
1558
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:953
1559
 
#, c-format
1560
 
msgid "Error truncating file: %s"
1561
 
msgstr ""
1562
 
 
1563
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1564
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:695 gio/glocalfileoutputstream.c:934
1565
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015
1566
 
#, c-format
1567
 
msgid "Error opening file '%s': %s"
1568
 
msgstr "Earráid agus comhad '%s' á oscailt: %s"
1569
 
 
1570
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:726
1571
 
msgid "Target file is a directory"
1572
 
msgstr ""
1573
 
 
1574
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:731
1575
 
msgid "Target file is not a regular file"
1576
 
msgstr ""
1577
 
 
1578
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:743
1579
 
msgid "The file was externally modified"
1580
 
msgstr ""
1581
 
 
1582
 
#: gio/glocalfileoutputstream.c:922
1583
 
#, c-format
1584
 
msgid "Error removing old file: %s"
1585
 
msgstr ""
1586
 
 
1587
 
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1588
 
msgid "Invalid GSeekType supplied"
1589
 
msgstr ""
1590
 
 
1591
 
#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1592
 
msgid "Invalid seek request"
1593
 
msgstr ""
1594
 
 
1595
 
#: gio/gmemoryinputstream.c:521
1596
 
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1597
 
msgstr ""
1598
 
 
1599
 
#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1600
 
msgid "Reached maximum data array limit"
1601
 
msgstr ""
1602
 
 
1603
 
#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1604
 
msgid "Memory output stream not resizable"
1605
 
msgstr ""
1606
 
 
1607
 
#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1608
 
msgid "Failed to resize memory output stream"
1609
 
msgstr ""
1610
 
 
1611
 
#. Translators: This is an error
1612
 
#. * message for mount objects that
1613
 
#. * don't implement unmount.
1614
 
#: gio/gmount.c:360
1615
 
msgid "mount doesn't implement unmount"
1616
 
msgstr ""
1617
 
 
1618
 
#. Translators: This is an error
1619
 
#. * message for mount objects that
1620
 
#. * don't implement eject.
1621
 
#: gio/gmount.c:435
1622
 
msgid "mount doesn't implement eject"
1623
 
msgstr ""
1624
 
 
1625
 
#. Translators: This is an error
1626
 
#. * message for mount objects that
1627
 
#. * don't implement remount.
1628
 
#: gio/gmount.c:517
1629
 
msgid "mount doesn't implement remount"
1630
 
msgstr ""
1631
 
 
1632
 
#. Translators: This is an error
1633
 
#. * message for mount objects that
1634
 
#. * don't implement content type guessing.
1635
 
#: gio/gmount.c:601
1636
 
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1637
 
msgstr ""
1638
 
 
1639
 
#. Translators: This is an error
1640
 
#. * message for mount objects that
1641
 
#. * don't implement content type guessing.
1642
 
#: gio/gmount.c:690
1643
 
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1644
 
msgstr ""
1645
 
 
1646
 
#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1647
 
msgid "Output stream doesn't implement write"
1648
 
msgstr ""
1649
 
 
1650
 
#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1651
 
msgid "Source stream is already closed"
1652
 
msgstr ""
1653
 
 
1654
 
#: gio/gthemedicon.c:211
1655
 
msgid "name"
1656
 
msgstr ""
1657
 
 
1658
 
#: gio/gthemedicon.c:212
1659
 
msgid "The name of the icon"
1660
 
msgstr ""
1661
 
 
1662
 
#: gio/gthemedicon.c:223
1663
 
msgid "names"
1664
 
msgstr ""
1665
 
 
1666
 
#: gio/gthemedicon.c:224
1667
 
msgid "An array containing the icon names"
1668
 
msgstr ""
1669
 
 
1670
 
#: gio/gthemedicon.c:249
1671
 
msgid "use default fallbacks"
1672
 
msgstr ""
1673
 
 
1674
 
#: gio/gthemedicon.c:250
1675
 
msgid ""
1676
 
"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1677
 
"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1678
 
msgstr ""
1679
 
 
1680
 
#: gio/gthemedicon.c:499
1681
 
#, c-format
1682
 
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1683
 
msgstr ""
1684
 
 
1685
 
#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1686
 
msgid "File descriptor"
1687
 
msgstr ""
1688
 
 
1689
 
#: gio/gunixinputstream.c:162
1690
 
msgid "The file descriptor to read from"
1691
 
msgstr ""
1692
 
 
1693
 
#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1694
 
msgid "Close file descriptor"
1695
 
msgstr ""
1696
 
 
1697
 
#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1698
 
msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1699
 
msgstr ""
1700
 
 
1701
 
#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1702
 
#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1703
 
#, c-format
1704
 
msgid "Error reading from unix: %s"
1705
 
msgstr "Earráid agus unix á léamh: %s"
1706
 
 
1707
 
#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1708
 
#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1709
 
#, c-format
1710
 
msgid "Error closing unix: %s"
1711
 
msgstr "Earráid agus unix á dhúnadh: %s"
1712
 
 
1713
 
#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1714
 
msgid "Filesystem root"
1715
 
msgstr "Fréamh an chóras comhad"
1716
 
 
1717
 
#: gio/gunixoutputstream.c:148
1718
 
msgid "The file descriptor to write to"
1719
 
msgstr ""
1720
 
 
1721
 
#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1722
 
#, c-format
1723
 
msgid "Error writing to unix: %s"
1724
 
msgstr "Earráid agus unix á scríobh: %s"
1725
 
 
1726
 
#: gio/gvolume.c:444
1727
 
msgid "volume doesn't implement eject"
1728
 
msgstr ""
1729
 
 
1730
 
#: gio/gwin32appinfo.c:277
1731
 
msgid "Can't find application"
1732
 
msgstr "Ní féidir feidhmchlár a aimsiú"
1733
 
 
1734
 
#: gio/gwin32appinfo.c:300
1735
 
#, c-format
1736
 
msgid "Error launching application: %s"
1737
 
msgstr "Earráid agus feidhmchlár á thosú: %s"
1738
 
 
1739
 
#: gio/gwin32appinfo.c:336
1740
 
msgid "URIs not supported"
1741
 
msgstr "Ní thaicaítear leis na URIanna"
1742
 
 
1743
 
#: gio/gwin32appinfo.c:358
1744
 
msgid "association changes not supported on win32"
1745
 
msgstr ""
1746
 
 
1747
 
#: gio/gwin32appinfo.c:370
1748
 
msgid "Association creation not supported on win32"
1749
 
msgstr ""
1750
 
 
1751
 
#: tests/gio-ls.c:27
1752
 
msgid "do not hide entries"
1753
 
msgstr "ná folaigh iontrálacha"
1754
 
 
1755
 
#: tests/gio-ls.c:29
1756
 
msgid "use a long listing format"
1757
 
msgstr ""
1758
 
 
1759
 
#: tests/gio-ls.c:37
1760
 
msgid "[FILE...]"
1761
 
msgstr "[COMHAD...]"