~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/language-pack-gnome-ga/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ga/LC_MESSAGES/totem.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2009-03-22 10:46:00 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090322104600-d3mwzb6iymuzkvzv
Tags: 1:9.04+20090320
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Irish translations for totem package.
2
 
# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# This file is distributed under the same license as the totem package.
4
 
# Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>, 2003.
5
 
# David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>, 2003.
6
 
# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004.
7
 
# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007-2008.
8
 
#
9
 
msgid ""
10
 
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-16 22:28+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2008-12-04 21:54+0000\n"
15
 
"Last-Translator: Seán de Búrca <Unknown>\n"
16
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
21
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-16 23:54+0000\n"
22
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
23
 
 
24
 
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
25
 
msgid "Leave Fullscreen"
26
 
msgstr "Fág Scáileán Iomlán"
27
 
 
28
 
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91
29
 
msgid "Time:"
30
 
msgstr "Am:"
31
 
 
32
 
#: ../data/playlist.ui.h:1
33
 
msgid "Add..."
34
 
msgstr "Cuir Leis..."
35
 
 
36
 
#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
37
 
msgid "Copy the location to the clipboard"
38
 
msgstr ""
39
 
 
40
 
#: ../data/playlist.ui.h:3
41
 
msgid "Move Down"
42
 
msgstr "Bog Síos"
43
 
 
44
 
#: ../data/playlist.ui.h:4
45
 
msgid "Move Up"
46
 
msgstr "Bog Suas"
47
 
 
48
 
#: ../data/playlist.ui.h:5
49
 
msgid "Remove"
50
 
msgstr "Bain"
51
 
 
52
 
#: ../data/playlist.ui.h:6
53
 
msgid "Remove file from playlist"
54
 
msgstr ""
55
 
 
56
 
#: ../data/playlist.ui.h:7
57
 
msgid "Save Playlist..."
58
 
msgstr "Sábháil Seinnliosta..."
59
 
 
60
 
#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67
61
 
msgid "Select a file to use for text subtitles"
62
 
msgstr ""
63
 
 
64
 
#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
65
 
msgid "_Copy Location"
66
 
msgstr "_Cóipeáil Suíomh"
67
 
 
68
 
#: ../data/playlist.ui.h:10
69
 
msgid "_Remove"
70
 
msgstr "_Bain"
71
 
 
72
 
#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131
73
 
msgid "_Select Text Subtitles..."
74
 
msgstr ""
75
 
 
76
 
#: ../data/plugins.ui.h:1
77
 
msgid "Author:"
78
 
msgstr "Údar:"
79
 
 
80
 
#: ../data/plugins.ui.h:2
81
 
msgid "C_onfigure..."
82
 
msgstr "C_umraigh..."
83
 
 
84
 
#: ../data/plugins.ui.h:3
85
 
msgid "Copyright:"
86
 
msgstr "Cóipcheart:"
87
 
 
88
 
#: ../data/plugins.ui.h:4
89
 
msgid "Description:"
90
 
msgstr "Cur Síos:"
91
 
 
92
 
#: ../data/plugins.ui.h:5
93
 
msgid "Site:"
94
 
msgstr "Suíomh:"
95
 
 
96
 
#. Channels
97
 
#: ../data/properties.ui.h:1
98
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
99
 
msgid "0 Channels"
100
 
msgstr "0 cainéal"
101
 
 
102
 
#: ../data/properties.ui.h:3
103
 
msgid "0 frames per second"
104
 
msgstr "0 fráma sa soicind"
105
 
 
106
 
#. 0 seconds
107
 
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286
108
 
msgid "0 seconds"
109
 
msgstr "0 soicind"
110
 
 
111
 
#: ../data/properties.ui.h:7
112
 
msgid "Album:"
113
 
msgstr "Albam:"
114
 
 
115
 
#: ../data/properties.ui.h:8
116
 
msgid "Artist:"
117
 
msgstr "Ealaíontóir:"
118
 
 
119
 
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
120
 
#: ../src/totem-properties-view.c:89
121
 
msgid "Audio"
122
 
msgstr "Fuaim"
123
 
 
124
 
#: ../data/properties.ui.h:10
125
 
msgid "Bitrate:"
126
 
msgstr "Ráta giotán:"
127
 
 
128
 
#: ../data/properties.ui.h:11
129
 
msgid "Channels:"
130
 
msgstr "Cainéil:"
131
 
 
132
 
#: ../data/properties.ui.h:13
133
 
msgid "Comment:"
134
 
msgstr "Nóta:"
135
 
 
136
 
#: ../data/properties.ui.h:14
137
 
msgid "Dimensions:"
138
 
msgstr "Toisí:"
139
 
 
140
 
#: ../data/properties.ui.h:15
141
 
msgid "Duration:"
142
 
msgstr "Achar:"
143
 
 
144
 
#: ../data/properties.ui.h:16
145
 
msgid "Framerate:"
146
 
msgstr "Ráta frámaí:"
147
 
 
148
 
#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
149
 
msgid "General"
150
 
msgstr "Ginearálta"
151
 
 
152
 
#. Dimensions
153
 
#. Video Codec
154
 
#. Audio Codec
155
 
#: ../data/properties.ui.h:18
156
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
157
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
158
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
159
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
160
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
161
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
162
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
163
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
164
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
165
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
166
 
msgid "N/A"
167
 
msgstr "N/A/F"
168
 
 
169
 
#: ../data/properties.ui.h:19
170
 
msgid "Sample rate:"
171
 
msgstr "Ráta samplála:"
172
 
 
173
 
#: ../data/properties.ui.h:20
174
 
msgid "Title:"
175
 
msgstr "Teideal:"
176
 
 
177
 
#. Title
178
 
#. Artist
179
 
#. Album
180
 
#. Year
181
 
#: ../data/properties.ui.h:21
182
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
183
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
184
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
185
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
186
 
msgid "Unknown"
187
 
msgstr "Anaithnid"
188
 
 
189
 
#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
190
 
msgid "Video"
191
 
msgstr ""
192
 
 
193
 
#: ../data/properties.ui.h:23
194
 
msgid "Year:"
195
 
msgstr "Bliain:"
196
 
 
197
 
#: ../data/video-list.ui.h:1
198
 
msgid "Add the video to the playlist"
199
 
msgstr ""
200
 
 
201
 
#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
202
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
203
 
msgid "_Add to Playlist"
204
 
msgstr "Cuir le Seinn_liosta"
205
 
 
206
 
#. Title
207
 
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
208
 
#: ../src/totem-object.c:1593
209
 
msgid "Movie Player"
210
 
msgstr "Seinnteoir Scannán"
211
 
 
212
 
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
213
 
msgid "Play movies and songs"
214
 
msgstr "Seinn scannáin agus amhráin"
215
 
 
216
 
#: ../data/totem.ui.h:1
217
 
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
218
 
msgstr "1.5Mbgs T1/Idirlíon/LAN"
219
 
 
220
 
#: ../data/totem.ui.h:2
221
 
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
222
 
msgstr "112 Kbgs Da ISDN/DSL"
223
 
 
224
 
#: ../data/totem.ui.h:3
225
 
msgid "14.4 Kbps Modem"
226
 
msgstr "14.4 Kbgs Móidem"
227
 
 
228
 
#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1339
229
 
msgid "16:9 (Widescreen)"
230
 
msgstr ""
231
 
 
232
 
#: ../data/totem.ui.h:5
233
 
msgid "19.2 Kbps Modem"
234
 
msgstr "19.2 Kbgs Móidem"
235
 
 
236
 
#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1340
237
 
msgid "2.11:1 (DVB)"
238
 
msgstr ""
239
 
 
240
 
#: ../data/totem.ui.h:7
241
 
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
242
 
msgstr "256 Kbgs DSL/Cábla"
243
 
 
244
 
#: ../data/totem.ui.h:8
245
 
msgid "28.8 Kbps Modem"
246
 
msgstr "28.8 Kbgs Móidem"
247
 
 
248
 
#: ../data/totem.ui.h:9
249
 
msgid "33.6 Kbps Modem"
250
 
msgstr "33.6 Kbgs Móidem"
251
 
 
252
 
#: ../data/totem.ui.h:10
253
 
msgid "34.4 Kbps Modem"
254
 
msgstr "34.4 Kbgs Móidem"
255
 
 
256
 
#: ../data/totem.ui.h:11
257
 
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
258
 
msgstr "384 Kbgs DSL/Cábla"
259
 
 
260
 
#: ../data/totem.ui.h:12
261
 
msgid "4-channel"
262
 
msgstr "4-bealach"
263
 
 
264
 
#: ../data/totem.ui.h:13
265
 
msgid "4.1-channel"
266
 
msgstr "4.1-chainéal"
267
 
 
268
 
#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1338
269
 
msgid "4:3 (TV)"
270
 
msgstr ""
271
 
 
272
 
#: ../data/totem.ui.h:15
273
 
msgid "5.0-channel"
274
 
msgstr "5.0-bealach"
275
 
 
276
 
#: ../data/totem.ui.h:16
277
 
msgid "5.1-channel"
278
 
msgstr "5.1-bealach"
279
 
 
280
 
#: ../data/totem.ui.h:17
281
 
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
282
 
msgstr "512 Kbgs DSL/Cábla"
283
 
 
284
 
#: ../data/totem.ui.h:18
285
 
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
286
 
msgstr "56 Kbgs Móidem/ISDN"
287
 
 
288
 
#: ../data/totem.ui.h:19
289
 
msgid "AC3 Passthrough"
290
 
msgstr ""
291
 
 
292
 
#: ../data/totem.ui.h:20
293
 
msgid "A_udio Menu"
294
 
msgstr "Roghchlár _Fuaime"
295
 
 
296
 
#: ../data/totem.ui.h:22
297
 
msgid "Audio Output"
298
 
msgstr "Aschur Fuaime"
299
 
 
300
 
#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:344 ../src/totem-menu.c:1336
301
 
msgid "Auto"
302
 
msgstr "Uath"
303
 
 
304
 
#: ../data/totem.ui.h:24
305
 
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
306
 
msgstr ""
307
 
 
308
 
#: ../data/totem.ui.h:25
309
 
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
310
 
msgstr ""
311
 
 
312
 
#: ../data/totem.ui.h:26
313
 
msgid "Clear the playlist"
314
 
msgstr ""
315
 
 
316
 
#: ../data/totem.ui.h:27
317
 
msgid "Co_ntrast:"
318
 
msgstr ""
319
 
 
320
 
#: ../data/totem.ui.h:28
321
 
msgid "Color Balance"
322
 
msgstr ""
323
 
 
324
 
#: ../data/totem.ui.h:29
325
 
msgid "Connection _speed:"
326
 
msgstr ""
327
 
 
328
 
#: ../data/totem.ui.h:30
329
 
msgid "Decrease volume"
330
 
msgstr ""
331
 
 
332
 
#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1330
333
 
msgid "Deinterlace"
334
 
msgstr ""
335
 
 
336
 
#: ../data/totem.ui.h:32
337
 
msgid "Display"
338
 
msgstr "Taispeáint"
339
 
 
340
 
#: ../data/totem.ui.h:33
341
 
msgid "Extra Large"
342
 
msgstr ""
343
 
 
344
 
#: ../data/totem.ui.h:34
345
 
msgid "Fit Window to Movie"
346
 
msgstr ""
347
 
 
348
 
#: ../data/totem.ui.h:36
349
 
msgid "Go to the DVD menu"
350
 
msgstr "Téigh go dtí an roghchlár DVD"
351
 
 
352
 
#: ../data/totem.ui.h:37
353
 
msgid "Go to the angle menu"
354
 
msgstr "Téigh go dtí an roghchlár uillinneacha"
355
 
 
356
 
#: ../data/totem.ui.h:38
357
 
msgid "Go to the audio menu"
358
 
msgstr "Téigh go dtí an roghchlár fuaime"
359
 
 
360
 
#: ../data/totem.ui.h:39
361
 
msgid "Go to the chapter menu"
362
 
msgstr "Téigh go dtí an roghchlár caibidlí"
363
 
 
364
 
#: ../data/totem.ui.h:40
365
 
msgid "Go to the title menu"
366
 
msgstr "Téigh go dtí an roghchlár teideal"
367
 
 
368
 
#: ../data/totem.ui.h:41
369
 
msgid "Help contents"
370
 
msgstr "Inneachar cabhrach"
371
 
 
372
 
#: ../data/totem.ui.h:42
373
 
msgid "Increase volume"
374
 
msgstr ""
375
 
 
376
 
#: ../data/totem.ui.h:43
377
 
msgid "Intranet/LAN"
378
 
msgstr "Idirlíon/LAN"
379
 
 
380
 
#: ../data/totem.ui.h:44
381
 
msgid "Large"
382
 
msgstr ""
383
 
 
384
 
#: ../data/totem.ui.h:46
385
 
msgid "Networking"
386
 
msgstr ""
387
 
 
388
 
#: ../data/totem.ui.h:47
389
 
msgid "Next chapter or movie"
390
 
msgstr "An chéad chaibidil nó scannán eile"
391
 
 
392
 
#: ../data/totem.ui.h:48
393
 
msgid "Normal"
394
 
msgstr ""
395
 
 
396
 
#: ../data/totem.ui.h:49
397
 
msgid "Open _Location..."
398
 
msgstr "Oscail _Suíomh..."
399
 
 
400
 
#: ../data/totem.ui.h:50
401
 
msgid "Open a file"
402
 
msgstr "Oscail comhad"
403
 
 
404
 
#: ../data/totem.ui.h:51
405
 
msgid "Open a non-local file"
406
 
msgstr "Oscail comhad a nach bhfuil ar an riomhaire seo"
407
 
 
408
 
#: ../data/totem.ui.h:52
409
 
msgid "Play / P_ause"
410
 
msgstr "Seinn / _Sos"
411
 
 
412
 
#: ../data/totem.ui.h:53
413
 
msgid "Play or pause the movie"
414
 
msgstr "Cas nó stad an Scannán"
415
 
 
416
 
#: ../data/totem.ui.h:54
417
 
msgid "Plugins..."
418
 
msgstr "Breiseáin..."
419
 
 
420
 
#: ../data/totem.ui.h:55
421
 
msgid "Prefere_nces"
422
 
msgstr "_Sainroghanna"
423
 
 
424
 
#: ../data/totem.ui.h:56
425
 
msgid "Previous chapter or movie"
426
 
msgstr "An Caibidil nó Scannán roimhe"
427
 
 
428
 
#: ../data/totem.ui.h:57
429
 
msgid "Quit the program"
430
 
msgstr "Scoir ón bhfeidhmchlár"
431
 
 
432
 
#: ../data/totem.ui.h:58
433
 
msgid "Reset To _Defaults"
434
 
msgstr ""
435
 
 
436
 
#: ../data/totem.ui.h:59
437
 
msgid "Resize _1:1"
438
 
msgstr ""
439
 
 
440
 
#: ../data/totem.ui.h:60
441
 
msgid "Resize _2:1"
442
 
msgstr ""
443
 
 
444
 
#: ../data/totem.ui.h:61
445
 
msgid "Resize to double the original video size"
446
 
msgstr ""
447
 
 
448
 
#: ../data/totem.ui.h:62
449
 
msgid "Resize to half the original video size"
450
 
msgstr ""
451
 
 
452
 
#: ../data/totem.ui.h:63
453
 
msgid "Resize to the original video size"
454
 
msgstr ""
455
 
 
456
 
#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1332
457
 
msgid "S_idebar"
458
 
msgstr "Barra _Taoibh"
459
 
 
460
 
#: ../data/totem.ui.h:65
461
 
msgid "S_ubtitles"
462
 
msgstr "F_otheideal"
463
 
 
464
 
#: ../data/totem.ui.h:66
465
 
msgid "Sat_uration:"
466
 
msgstr "_Sáithiú:"
467
 
 
468
 
#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1328
469
 
msgid "Set the repeat mode"
470
 
msgstr ""
471
 
 
472
 
#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1329
473
 
msgid "Set the shuffle mode"
474
 
msgstr ""
475
 
 
476
 
#: ../data/totem.ui.h:70
477
 
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
478
 
msgstr ""
479
 
 
480
 
#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1340
481
 
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
482
 
msgstr ""
483
 
 
484
 
#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1338
485
 
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
486
 
msgstr ""
487
 
 
488
 
#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1336
489
 
msgid "Sets automatic aspect ratio"
490
 
msgstr ""
491
 
 
492
 
#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1337
493
 
msgid "Sets square aspect ratio"
494
 
msgstr ""
495
 
 
496
 
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1331
497
 
msgid "Show _Controls"
498
 
msgstr ""
499
 
 
500
 
#: ../data/totem.ui.h:76
501
 
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
502
 
msgstr ""
503
 
 
504
 
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1331
505
 
msgid "Show controls"
506
 
msgstr ""
507
 
 
508
 
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1332
509
 
msgid "Show or hide the sidebar"
510
 
msgstr ""
511
 
 
512
 
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1329
513
 
msgid "Shuff_le Mode"
514
 
msgstr ""
515
 
 
516
 
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1319 ../src/totem-menu.c:1324
517
 
msgid "Skip _Backwards"
518
 
msgstr ""
519
 
 
520
 
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1318 ../src/totem-menu.c:1323
521
 
msgid "Skip _Forward"
522
 
msgstr "Dul go _dtí"
523
 
 
524
 
#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1319 ../src/totem-menu.c:1324
525
 
msgid "Skip backwards"
526
 
msgstr ""
527
 
 
528
 
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1318 ../src/totem-menu.c:1323
529
 
msgid "Skip forward"
530
 
msgstr ""
531
 
 
532
 
#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1337
533
 
msgid "Square"
534
 
msgstr ""
535
 
 
536
 
#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4310
537
 
msgid "Stereo"
538
 
msgstr "Steirió"
539
 
 
540
 
#: ../data/totem.ui.h:86
541
 
msgid "Switch An_gles"
542
 
msgstr ""
543
 
 
544
 
#: ../data/totem.ui.h:87
545
 
msgid "Switch camera angles"
546
 
msgstr ""
547
 
 
548
 
#: ../data/totem.ui.h:88
549
 
msgid "Switch to fullscreen"
550
 
msgstr ""
551
 
 
552
 
#: ../data/totem.ui.h:89
553
 
msgid "Text Subtitles"
554
 
msgstr "Fotheidil Téacs"
555
 
 
556
 
#: ../data/totem.ui.h:90
557
 
msgid "Time seek bar"
558
 
msgstr ""
559
 
 
560
 
#: ../data/totem.ui.h:92
561
 
msgid "Totem Preferences"
562
 
msgstr "Sainroghanna Totem"
563
 
 
564
 
#: ../data/totem.ui.h:93
565
 
msgid "Visual Effects"
566
 
msgstr ""
567
 
 
568
 
#: ../data/totem.ui.h:94
569
 
msgid "Visualisation _size:"
570
 
msgstr ""
571
 
 
572
 
#: ../data/totem.ui.h:95
573
 
msgid "Volume _Down"
574
 
msgstr "Lánu S_íos"
575
 
 
576
 
#: ../data/totem.ui.h:96
577
 
msgid "Volume _Up"
578
 
msgstr "Lánu S_uas"
579
 
 
580
 
#: ../data/totem.ui.h:97
581
 
msgid "Zoom In"
582
 
msgstr ""
583
 
 
584
 
#: ../data/totem.ui.h:98
585
 
msgid "Zoom Out"
586
 
msgstr ""
587
 
 
588
 
#: ../data/totem.ui.h:99
589
 
msgid "Zoom Reset"
590
 
msgstr ""
591
 
 
592
 
#: ../data/totem.ui.h:100
593
 
msgid "Zoom in"
594
 
msgstr ""
595
 
 
596
 
#: ../data/totem.ui.h:101
597
 
msgid "Zoom out"
598
 
msgstr ""
599
 
 
600
 
#: ../data/totem.ui.h:102
601
 
msgid "Zoom reset"
602
 
msgstr ""
603
 
 
604
 
#: ../data/totem.ui.h:103
605
 
msgid "_About"
606
 
msgstr "_Maidir Leis Seo"
607
 
 
608
 
#: ../data/totem.ui.h:104
609
 
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
610
 
msgstr ""
611
 
 
612
 
#: ../data/totem.ui.h:105
613
 
msgid "_Angle Menu"
614
 
msgstr "Roghchláir do _Uillinn"
615
 
 
616
 
#: ../data/totem.ui.h:106
617
 
msgid "_Aspect Ratio"
618
 
msgstr ""
619
 
 
620
 
#: ../data/totem.ui.h:107
621
 
msgid "_Audio output type:"
622
 
msgstr ""
623
 
 
624
 
#: ../data/totem.ui.h:108
625
 
msgid "_Brightness:"
626
 
msgstr ""
627
 
 
628
 
#: ../data/totem.ui.h:109
629
 
msgid "_Chapter Menu"
630
 
msgstr "Roghchlár an _Caibidil"
631
 
 
632
 
#: ../data/totem.ui.h:110
633
 
msgid "_Clear Playlist"
634
 
msgstr ""
635
 
 
636
 
#: ../data/totem.ui.h:111
637
 
msgid "_Contents"
638
 
msgstr "_Inneachar"
639
 
 
640
 
#: ../data/totem.ui.h:112
641
 
msgid "_DVD Menu"
642
 
msgstr "Roghchlár _DVD"
643
 
 
644
 
#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1330
645
 
msgid "_Deinterlace"
646
 
msgstr ""
647
 
 
648
 
#: ../data/totem.ui.h:114
649
 
msgid "_Edit"
650
 
msgstr "_Eagar"
651
 
 
652
 
#: ../data/totem.ui.h:115
653
 
msgid "_Eject"
654
 
msgstr "_Díchuir"
655
 
 
656
 
#: ../data/totem.ui.h:116
657
 
msgid "_Encoding:"
658
 
msgstr "_Ionchódú:"
659
 
 
660
 
#: ../data/totem.ui.h:117
661
 
msgid "_Font:"
662
 
msgstr "_Cló:"
663
 
 
664
 
#: ../data/totem.ui.h:118
665
 
msgid "_Fullscreen"
666
 
msgstr "_Scáileán Iomlán"
667
 
 
668
 
#: ../data/totem.ui.h:119
669
 
msgid "_Go"
670
 
msgstr "_Téigh"
671
 
 
672
 
#: ../data/totem.ui.h:120
673
 
msgid "_Help"
674
 
msgstr "Cab_hair"
675
 
 
676
 
#: ../data/totem.ui.h:121
677
 
msgid "_Hue:"
678
 
msgstr ""
679
 
 
680
 
#: ../data/totem.ui.h:122
681
 
msgid "_Languages"
682
 
msgstr "_Teangacha"
683
 
 
684
 
#: ../data/totem.ui.h:123
685
 
msgid "_Movie"
686
 
msgstr "_Scannán"
687
 
 
688
 
#: ../data/totem.ui.h:124
689
 
msgid "_Next Chapter/Movie"
690
 
msgstr "An Chéad Chaibidil/Scannán _Eile"
691
 
 
692
 
#: ../data/totem.ui.h:125
693
 
msgid "_Open..."
694
 
msgstr "_Oscail..."
695
 
 
696
 
#: ../data/totem.ui.h:126
697
 
msgid "_Previous Chapter/Movie"
698
 
msgstr "An Chaibidil/Scannán _Roimhe Seo"
699
 
 
700
 
#: ../data/totem.ui.h:127
701
 
msgid "_Properties"
702
 
msgstr "_Airíonna"
703
 
 
704
 
#: ../data/totem.ui.h:128
705
 
msgid "_Quit"
706
 
msgstr "_Scoir"
707
 
 
708
 
#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1328
709
 
msgid "_Repeat Mode"
710
 
msgstr ""
711
 
 
712
 
#: ../data/totem.ui.h:130
713
 
msgid "_Resize 1:2"
714
 
msgstr ""
715
 
 
716
 
#: ../data/totem.ui.h:132
717
 
msgid "_Sound"
718
 
msgstr "_Fuaim"
719
 
 
720
 
#: ../data/totem.ui.h:133
721
 
msgid "_Title Menu"
722
 
msgstr "Roghchlár _Teidil"
723
 
 
724
 
#: ../data/totem.ui.h:134
725
 
msgid "_Type of visualisation:"
726
 
msgstr ""
727
 
 
728
 
#: ../data/totem.ui.h:135
729
 
msgid "_View"
730
 
msgstr "_Amharc"
731
 
 
732
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
733
 
msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
734
 
msgstr ""
735
 
 
736
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
737
 
msgid ""
738
 
"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
739
 
"useful for monitor-powered speakers."
740
 
msgstr ""
741
 
 
742
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
743
 
msgid ""
744
 
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
745
 
"stream (in seconds)"
746
 
msgstr ""
747
 
 
748
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
749
 
msgid ""
750
 
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
751
 
"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
752
 
"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
753
 
"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
754
 
"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
755
 
"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
756
 
msgstr ""
757
 
 
758
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
759
 
msgid "Buffer size"
760
 
msgstr ""
761
 
 
762
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
763
 
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
764
 
msgstr ""
765
 
 
766
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
767
 
msgid ""
768
 
"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
769
 
"directory"
770
 
msgstr ""
771
 
 
772
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
773
 
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
774
 
msgstr ""
775
 
 
776
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
777
 
msgid ""
778
 
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
779
 
"Pictures directory"
780
 
msgstr ""
781
 
 
782
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
783
 
msgid "Enable deinterlacing"
784
 
msgstr ""
785
 
 
786
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
787
 
msgid "Encoding charset for subtitle"
788
 
msgstr ""
789
 
 
790
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
791
 
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
792
 
msgstr ""
793
 
 
794
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
795
 
msgid "Name of the visual effects plugins"
796
 
msgstr ""
797
 
 
798
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
799
 
msgid "Network buffering threshold"
800
 
msgstr ""
801
 
 
802
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
803
 
msgid "Network connection speed"
804
 
msgstr ""
805
 
 
806
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
807
 
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
808
 
msgstr ""
809
 
 
810
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
811
 
msgid ""
812
 
"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
813
 
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
814
 
msgstr ""
815
 
 
816
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
817
 
msgid "Repeat mode"
818
 
msgstr ""
819
 
 
820
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
821
 
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
822
 
msgstr ""
823
 
 
824
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
825
 
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
826
 
msgstr ""
827
 
 
828
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
829
 
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
830
 
msgstr ""
831
 
 
832
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
833
 
msgid "Shuffle mode"
834
 
msgstr ""
835
 
 
836
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
837
 
msgid "Sound volume"
838
 
msgstr ""
839
 
 
840
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
841
 
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
842
 
msgstr ""
843
 
 
844
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
845
 
msgid "Subtitle encoding"
846
 
msgstr "Ionchódú fotheideal"
847
 
 
848
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
849
 
msgid "Subtitle font"
850
 
msgstr ""
851
 
 
852
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
853
 
msgid "The brightness of the video"
854
 
msgstr ""
855
 
 
856
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
857
 
msgid "The contrast of the video"
858
 
msgstr ""
859
 
 
860
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
861
 
msgid "The hue of the video"
862
 
msgstr ""
863
 
 
864
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:30
865
 
msgid "The saturation of the video"
866
 
msgstr ""
867
 
 
868
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:31
869
 
msgid "Type of audio output to use"
870
 
msgstr ""
871
 
 
872
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:32
873
 
msgid ""
874
 
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
875
 
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
876
 
"Passthrough."
877
 
msgstr ""
878
 
 
879
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
880
 
msgid "Visualisation quality setting"
881
 
msgstr ""
882
 
 
883
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
884
 
msgid "Whether the main window should stay on top"
885
 
msgstr ""
886
 
 
887
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:40
888
 
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
889
 
msgstr ""
890
 
 
891
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:41
892
 
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
893
 
msgstr ""
894
 
 
895
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:42
896
 
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
897
 
msgstr ""
898
 
 
899
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:43
900
 
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
901
 
msgstr ""
902
 
 
903
 
#: ../data/uri.ui.h:1
904
 
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
905
 
msgstr ""
906
 
 
907
 
#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
908
 
msgid "Playing a movie"
909
 
msgstr "Scannán á sheinm"
910
 
 
911
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
912
 
#, c-format
913
 
msgid "File is not a valid .desktop file"
914
 
msgstr ""
915
 
 
916
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
917
 
#, c-format
918
 
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
919
 
msgstr ""
920
 
 
921
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
922
 
#, c-format
923
 
msgid "Starting %s"
924
 
msgstr ""
925
 
 
926
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
927
 
#, c-format
928
 
msgid "Application does not accept documents on command line"
929
 
msgstr ""
930
 
 
931
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
932
 
#, c-format
933
 
msgid "Unrecognized launch option: %d"
934
 
msgstr ""
935
 
 
936
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
937
 
#, c-format
938
 
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
939
 
msgstr ""
940
 
 
941
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
942
 
#, c-format
943
 
msgid "Not a launchable item"
944
 
msgstr ""
945
 
 
946
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
947
 
#, c-format
948
 
msgid "File Format: %s"
949
 
msgstr ""
950
 
 
951
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
952
 
msgid "By Extension"
953
 
msgstr ""
954
 
 
955
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
956
 
msgid "File Format"
957
 
msgstr ""
958
 
 
959
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
960
 
msgid "Extension(s)"
961
 
msgstr ""
962
 
 
963
 
#: ../src/eggsmclient.c:224
964
 
msgid "Disable connection to session manager"
965
 
msgstr ""
966
 
 
967
 
#: ../src/eggsmclient.c:227
968
 
msgid "Specify file containing saved configuration"
969
 
msgstr ""
970
 
 
971
 
#: ../src/eggsmclient.c:227
972
 
msgid "FILE"
973
 
msgstr ""
974
 
 
975
 
#: ../src/eggsmclient.c:230
976
 
msgid "Specify session management ID"
977
 
msgstr ""
978
 
 
979
 
#: ../src/eggsmclient.c:230
980
 
msgid "ID"
981
 
msgstr ""
982
 
 
983
 
#: ../src/eggsmclient.c:244
984
 
msgid "Session management options:"
985
 
msgstr ""
986
 
 
987
 
#: ../src/eggsmclient.c:245
988
 
msgid "Show session management options"
989
 
msgstr ""
990
 
 
991
 
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
992
 
msgid "Unknown video"
993
 
msgstr "Físeán anaithnid"
994
 
 
995
 
#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
996
 
msgid "_Play Now"
997
 
msgstr ""
998
 
 
999
 
#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
1000
 
msgid "Cancel"
1001
 
msgstr ""
1002
 
 
1003
 
#: ../src/totem-fullscreen.c:494
1004
 
msgid "No File"
1005
 
msgstr ""
1006
 
 
1007
 
#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129
1008
 
#, c-format
1009
 
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
1010
 
msgstr ""
1011
 
 
1012
 
#: ../src/totem-interface.c:121
1013
 
msgid "Default browser not configured"
1014
 
msgstr ""
1015
 
 
1016
 
#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130
1017
 
msgid "Error launching URI"
1018
 
msgstr ""
1019
 
 
1020
 
#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220
1021
 
#, c-format
1022
 
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
1023
 
msgstr ""
1024
 
 
1025
 
#: ../src/totem-interface.c:188
1026
 
msgid "The file does not exist."
1027
 
msgstr ""
1028
 
 
1029
 
#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192
1030
 
#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224
1031
 
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
1032
 
msgstr ""
1033
 
 
1034
 
#: ../src/totem-interface.c:335
1035
 
msgid ""
1036
 
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1037
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1038
 
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1039
 
"version."
1040
 
msgstr ""
1041
 
 
1042
 
#: ../src/totem-interface.c:339
1043
 
msgid ""
1044
 
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1045
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1046
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1047
 
"details."
1048
 
msgstr ""
1049
 
 
1050
 
#: ../src/totem-interface.c:343
1051
 
msgid ""
1052
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1053
 
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
1054
 
"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
1055
 
msgstr ""
1056
 
 
1057
 
#: ../src/totem-interface.c:346
1058
 
msgid ""
1059
 
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
1060
 
"plugins."
1061
 
msgstr ""
1062
 
 
1063
 
#: ../src/totem-menu.c:340
1064
 
msgid "None"
1065
 
msgstr "Neamhní"
1066
 
 
1067
 
#: ../src/totem-menu.c:820
1068
 
#, c-format
1069
 
msgid "Play Disc '%s'"
1070
 
msgstr "Seinn Diosca '%s'"
1071
 
 
1072
 
#: ../src/totem-menu.c:823
1073
 
#, c-format
1074
 
msgid "device%d"
1075
 
msgstr "gléas%d"
1076
 
 
1077
 
#. translators: the index of the adapter
1078
 
#. * DVB Adapter 1
1079
 
#: ../src/totem-menu.c:897
1080
 
#, c-format
1081
 
msgid "DVB Adapter %u"
1082
 
msgstr ""
1083
 
 
1084
 
#. translators:
1085
 
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
1086
 
#. * or
1087
 
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
1088
 
#: ../src/totem-menu.c:902
1089
 
#, c-format
1090
 
msgid "Watch TV on '%s'"
1091
 
msgstr ""
1092
 
 
1093
 
#. This lists the back-end type and version, such as
1094
 
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
1095
 
#: ../src/totem-menu.c:1178
1096
 
#, c-format
1097
 
msgid "Movie Player using %s"
1098
 
msgstr "Seinnteoir Scannán ag úsáid %s"
1099
 
 
1100
 
#: ../src/totem-menu.c:1182
1101
 
msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
1102
 
msgstr ""
1103
 
 
1104
 
#: ../src/totem-menu.c:1187 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194
1105
 
msgid "translator-credits"
1106
 
msgstr ""
1107
 
"Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n"
1108
 
"David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>\n"
1109
 
"Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
1110
 
"Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
1111
 
"\n"
1112
 
"Launchpad Contributions:\n"
1113
 
"  Alastair McKinstry https://launchpad.net/~mckinstry\n"
1114
 
"  Seán de Búrca https://launchpad.net/~leftmostcat"
1115
 
 
1116
 
#: ../src/totem-menu.c:1191
1117
 
msgid "Totem Website"
1118
 
msgstr "Suíomh Ghréasán Totem"
1119
 
 
1120
 
#: ../src/totem-menu.c:1226
1121
 
msgid "Configure Plugins"
1122
 
msgstr "Cumraigh Breiseáin"
1123
 
 
1124
 
#: ../src/totem-menu.c:1339
1125
 
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
1126
 
msgstr ""
1127
 
 
1128
 
#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
1129
 
msgid "Playing"
1130
 
msgstr "Á Sheinm"
1131
 
 
1132
 
#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51
1133
 
msgid "Pause"
1134
 
msgstr ""
1135
 
 
1136
 
#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
1137
 
msgid "Paused"
1138
 
msgstr "Moillithe"
1139
 
 
1140
 
#. Translators: this refers to a media file
1141
 
#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
1142
 
#: ../src/totem-options.c:50
1143
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
1144
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
1145
 
msgid "Play"
1146
 
msgstr ""
1147
 
 
1148
 
#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585
1149
 
#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
1150
 
msgid "Stopped"
1151
 
msgstr "Stadadh"
1152
 
 
1153
 
#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059
1154
 
#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854
1155
 
#, c-format
1156
 
msgid "Totem could not play '%s'."
1157
 
msgstr "Ní raibh Totem in an '%s' a senim."
1158
 
 
1159
 
#: ../src/totem-object.c:1142
1160
 
#, c-format
1161
 
msgid ""
1162
 
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1163
 
"it."
1164
 
msgstr ""
1165
 
 
1166
 
#: ../src/totem-object.c:1143
1167
 
msgid ""
1168
 
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1169
 
"correctly configured."
1170
 
msgstr ""
1171
 
 
1172
 
#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
1173
 
msgid "More information about media plugins"
1174
 
msgstr ""
1175
 
 
1176
 
#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230
1177
 
msgid ""
1178
 
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1179
 
"this media."
1180
 
msgstr ""
1181
 
 
1182
 
#: ../src/totem-object.c:1153
1183
 
#, c-format
1184
 
msgid ""
1185
 
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1186
 
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
1187
 
msgstr ""
1188
 
 
1189
 
#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
1190
 
#, c-format, python-format
1191
 
msgid ""
1192
 
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1193
 
"appropriate plugins to handle it."
1194
 
msgstr ""
1195
 
 
1196
 
#: ../src/totem-object.c:1159
1197
 
msgid ""
1198
 
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
1199
 
"supported."
1200
 
msgstr ""
1201
 
 
1202
 
#: ../src/totem-object.c:1160
1203
 
msgid "Please insert a supported TV adapter."
1204
 
msgstr ""
1205
 
 
1206
 
#: ../src/totem-object.c:1170
1207
 
msgid "More information about watching TV"
1208
 
msgstr ""
1209
 
 
1210
 
#: ../src/totem-object.c:1171
1211
 
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1212
 
msgstr ""
1213
 
 
1214
 
#: ../src/totem-object.c:1172
1215
 
msgid ""
1216
 
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
1217
 
"listing."
1218
 
msgstr ""
1219
 
 
1220
 
#: ../src/totem-object.c:1175
1221
 
#, c-format
1222
 
msgid ""
1223
 
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
1224
 
msgstr ""
1225
 
 
1226
 
#: ../src/totem-object.c:1176
1227
 
msgid "Please try again later."
1228
 
msgstr ""
1229
 
 
1230
 
#: ../src/totem-object.c:1181
1231
 
#, c-format
1232
 
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1233
 
msgstr ""
1234
 
 
1235
 
#: ../src/totem-object.c:1182
1236
 
msgid "Please insert another disc to play back."
1237
 
msgstr ""
1238
 
 
1239
 
#: ../src/totem-object.c:1216
1240
 
msgid "Totem was not able to play this disc."
1241
 
msgstr ""
1242
 
 
1243
 
#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
1244
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
1245
 
msgid "No reason."
1246
 
msgstr ""
1247
 
 
1248
 
#: ../src/totem-object.c:1231
1249
 
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1250
 
msgstr ""
1251
 
 
1252
 
#: ../src/totem-object.c:1232
1253
 
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1254
 
msgstr ""
1255
 
 
1256
 
#: ../src/totem-object.c:1712
1257
 
msgid "No error message"
1258
 
msgstr ""
1259
 
 
1260
 
#: ../src/totem-object.c:2051
1261
 
msgid "Totem could not display the help contents."
1262
 
msgstr ""
1263
 
 
1264
 
#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
1265
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482
1266
 
msgid "An error occurred"
1267
 
msgstr ""
1268
 
 
1269
 
#: ../src/totem-object.c:3250
1270
 
msgid "TV signal lost"
1271
 
msgstr ""
1272
 
 
1273
 
#: ../src/totem-object.c:3251
1274
 
msgid "Please verify your hardware setup."
1275
 
msgstr ""
1276
 
 
1277
 
#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811
1278
 
msgid "Previous Chapter/Movie"
1279
 
msgstr "An Chaibidil/Scannán Roimhe Seo"
1280
 
 
1281
 
#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819
1282
 
msgid "Play / Pause"
1283
 
msgstr "Seinn / Sos"
1284
 
 
1285
 
#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828
1286
 
msgid "Next Chapter/Movie"
1287
 
msgstr "An Chéad Chaibidil/Scannán Eile"
1288
 
 
1289
 
#: ../src/totem-object.c:3954
1290
 
msgid "Totem could not startup."
1291
 
msgstr "Ní raibh Totem in an tosaigh."
1292
 
 
1293
 
#: ../src/totem-open-location.c:171
1294
 
msgid "Open Location..."
1295
 
msgstr "Oscail Suíomh..."
1296
 
 
1297
 
#: ../src/totem-options.c:48
1298
 
msgid "Enable debug"
1299
 
msgstr "Cumasaigh dífhabhtú"
1300
 
 
1301
 
#: ../src/totem-options.c:49
1302
 
msgid "Play/Pause"
1303
 
msgstr "Seinn/Sos"
1304
 
 
1305
 
#: ../src/totem-options.c:52
1306
 
msgid "Next"
1307
 
msgstr "Ar Aghaidh"
1308
 
 
1309
 
#: ../src/totem-options.c:53
1310
 
msgid "Previous"
1311
 
msgstr "Roimhe Seo"
1312
 
 
1313
 
#: ../src/totem-options.c:54
1314
 
msgid "Seek Forwards"
1315
 
msgstr "Cuardaigh Ar Aghaidh"
1316
 
 
1317
 
#: ../src/totem-options.c:55
1318
 
msgid "Seek Backwards"
1319
 
msgstr "Cuardaigh Ar gCúl"
1320
 
 
1321
 
#: ../src/totem-options.c:56
1322
 
msgid "Volume Up"
1323
 
msgstr "Airde Suas"
1324
 
 
1325
 
#: ../src/totem-options.c:57
1326
 
msgid "Volume Down"
1327
 
msgstr "Airde Síos"
1328
 
 
1329
 
#: ../src/totem-options.c:58
1330
 
msgid "Mute sound"
1331
 
msgstr ""
1332
 
 
1333
 
#: ../src/totem-options.c:59
1334
 
msgid "Toggle Fullscreen"
1335
 
msgstr "Scoránaigh Scáileán Iomlán"
1336
 
 
1337
 
#: ../src/totem-options.c:60
1338
 
msgid "Show/Hide Controls"
1339
 
msgstr "Taispeáin/Folaigh Rialtáin"
1340
 
 
1341
 
#: ../src/totem-options.c:61
1342
 
msgid "Quit"
1343
 
msgstr "Scoir"
1344
 
 
1345
 
#. Translators: this refers to a media file
1346
 
#: ../src/totem-options.c:62
1347
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
1348
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
1349
 
msgid "Enqueue"
1350
 
msgstr "Ciúáil"
1351
 
 
1352
 
#: ../src/totem-options.c:63
1353
 
msgid "Replace"
1354
 
msgstr "Ionadaigh"
1355
 
 
1356
 
#: ../src/totem-options.c:64
1357
 
msgid "Don't connect to an already-running instance"
1358
 
msgstr ""
1359
 
 
1360
 
#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
1361
 
#: ../src/totem-options.c:66
1362
 
msgid "Print playing movie"
1363
 
msgstr "Priontáil scannán á sheinm"
1364
 
 
1365
 
#: ../src/totem-options.c:67
1366
 
msgid "Seek"
1367
 
msgstr "Cuardaigh"
1368
 
 
1369
 
#: ../src/totem-options.c:68
1370
 
msgid "Playlist index"
1371
 
msgstr ""
1372
 
 
1373
 
#: ../src/totem-options.c:70
1374
 
msgid "Movies to play"
1375
 
msgstr ""
1376
 
 
1377
 
#. By extension entry
1378
 
#: ../src/totem-playlist.c:150
1379
 
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
1380
 
msgstr ""
1381
 
 
1382
 
#: ../src/totem-playlist.c:151
1383
 
msgid "MP3 audio (streamed)"
1384
 
msgstr ""
1385
 
 
1386
 
#: ../src/totem-playlist.c:152
1387
 
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
1388
 
msgstr ""
1389
 
 
1390
 
#: ../src/totem-playlist.c:153
1391
 
msgid "XML Shareable Playlist"
1392
 
msgstr ""
1393
 
 
1394
 
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
1395
 
#. * Note: NOT a DVD chapter
1396
 
#: ../src/totem-playlist.c:355
1397
 
#, c-format
1398
 
msgid "Title %d"
1399
 
msgstr "Teideal %d"
1400
 
 
1401
 
#: ../src/totem-playlist.c:430
1402
 
msgid "Could not save the playlist"
1403
 
msgstr ""
1404
 
 
1405
 
#: ../src/totem-playlist.c:1000
1406
 
msgid "Save Playlist"
1407
 
msgstr ""
1408
 
 
1409
 
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1410
 
#. * without the suffix
1411
 
#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
1412
 
msgid "Playlist"
1413
 
msgstr "Seinnliosta"
1414
 
 
1415
 
#: ../src/totem-playlist.c:1761
1416
 
#, c-format
1417
 
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1418
 
msgstr ""
1419
 
 
1420
 
#: ../src/totem-playlist.c:1762
1421
 
msgid "Playlist error"
1422
 
msgstr ""
1423
 
 
1424
 
#: ../src/totem-preferences.c:107
1425
 
msgid "Enable visual effects?"
1426
 
msgstr ""
1427
 
 
1428
 
#: ../src/totem-preferences.c:109
1429
 
msgid ""
1430
 
"It seems you are running Totem remotely.\n"
1431
 
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
1432
 
msgstr ""
1433
 
 
1434
 
#: ../src/totem-preferences.c:323
1435
 
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
1436
 
msgstr ""
1437
 
 
1438
 
#: ../src/totem-preferences.c:407
1439
 
msgid ""
1440
 
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
1441
 
"restarted."
1442
 
msgstr ""
1443
 
 
1444
 
#: ../src/totem-preferences.c:502
1445
 
msgid "Preferences"
1446
 
msgstr "Sainroghanna"
1447
 
 
1448
 
#: ../src/totem-preferences.c:661
1449
 
msgid "Select Subtitle Font"
1450
 
msgstr ""
1451
 
 
1452
 
#. FIXME this should be setting an error?
1453
 
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
1454
 
#: ../src/totem-properties-view.c:91
1455
 
msgid "Audio/Video"
1456
 
msgstr ""
1457
 
 
1458
 
#: ../src/totem-statusbar.c:115
1459
 
#, c-format
1460
 
msgid "%s (Streaming)"
1461
 
msgstr ""
1462
 
 
1463
 
#. Elapsed / Total Length
1464
 
#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64
1465
 
#, c-format
1466
 
msgid "%s / %s"
1467
 
msgstr ""
1468
 
 
1469
 
#. Seeking to Time / Total Length
1470
 
#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67
1471
 
#, c-format
1472
 
msgid "Seek to %s / %s"
1473
 
msgstr ""
1474
 
 
1475
 
#: ../src/totem-statusbar.c:197
1476
 
msgid "Buffering"
1477
 
msgstr ""
1478
 
 
1479
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
1480
 
msgid "Current Locale"
1481
 
msgstr ""
1482
 
 
1483
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
1484
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
1485
 
msgid "Arabic"
1486
 
msgstr "Arabach"
1487
 
 
1488
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
1489
 
msgid "Armenian"
1490
 
msgstr ""
1491
 
 
1492
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
1493
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
1494
 
msgid "Baltic"
1495
 
msgstr ""
1496
 
 
1497
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
1498
 
msgid "Celtic"
1499
 
msgstr ""
1500
 
 
1501
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
1502
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
1503
 
msgid "Central European"
1504
 
msgstr ""
1505
 
 
1506
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
1507
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
1508
 
msgid "Chinese Simplified"
1509
 
msgstr ""
1510
 
 
1511
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
1512
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
1513
 
msgid "Chinese Traditional"
1514
 
msgstr ""
1515
 
 
1516
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
1517
 
msgid "Croatian"
1518
 
msgstr ""
1519
 
 
1520
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
1521
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
1522
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
1523
 
msgid "Cyrillic"
1524
 
msgstr ""
1525
 
 
1526
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
1527
 
msgid "Cyrillic/Russian"
1528
 
msgstr ""
1529
 
 
1530
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
1531
 
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1532
 
msgstr ""
1533
 
 
1534
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
1535
 
msgid "Georgian"
1536
 
msgstr ""
1537
 
 
1538
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
1539
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
1540
 
msgid "Greek"
1541
 
msgstr ""
1542
 
 
1543
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
1544
 
msgid "Gujarati"
1545
 
msgstr ""
1546
 
 
1547
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
1548
 
msgid "Gurmukhi"
1549
 
msgstr ""
1550
 
 
1551
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
1552
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
1553
 
msgid "Hebrew"
1554
 
msgstr ""
1555
 
 
1556
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
1557
 
msgid "Hebrew Visual"
1558
 
msgstr ""
1559
 
 
1560
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
1561
 
msgid "Hindi"
1562
 
msgstr ""
1563
 
 
1564
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
1565
 
msgid "Icelandic"
1566
 
msgstr ""
1567
 
 
1568
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
1569
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
1570
 
msgid "Japanese"
1571
 
msgstr ""
1572
 
 
1573
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
1574
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
1575
 
msgid "Korean"
1576
 
msgstr "Cóiréach"
1577
 
 
1578
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
1579
 
msgid "Nordic"
1580
 
msgstr ""
1581
 
 
1582
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
1583
 
msgid "Persian"
1584
 
msgstr ""
1585
 
 
1586
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
1587
 
msgid "Romanian"
1588
 
msgstr ""
1589
 
 
1590
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
1591
 
msgid "South European"
1592
 
msgstr ""
1593
 
 
1594
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
1595
 
msgid "Thai"
1596
 
msgstr ""
1597
 
 
1598
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
1599
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
1600
 
msgid "Turkish"
1601
 
msgstr ""
1602
 
 
1603
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
1604
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
1605
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326 ../src/plugins/bbc/genres.py:61
1606
 
msgid "Western"
1607
 
msgstr ""
1608
 
 
1609
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
1610
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
1611
 
msgid "Vietnamese"
1612
 
msgstr "Vítneamach"
1613
 
 
1614
 
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
1615
 
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
1616
 
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
1617
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
1618
 
#, c-format
1619
 
msgid ""
1620
 
"<b>%s</b>: %s\n"
1621
 
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1622
 
"<b>%s</b>: %s"
1623
 
msgstr ""
1624
 
 
1625
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
1626
 
msgid "Filename"
1627
 
msgstr ""
1628
 
 
1629
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
1630
 
msgid "Resolution"
1631
 
msgstr ""
1632
 
 
1633
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
1634
 
msgid "Duration"
1635
 
msgstr ""
1636
 
 
1637
 
#: ../src/totem-uri.c:455
1638
 
msgid "All files"
1639
 
msgstr "Gach comhad"
1640
 
 
1641
 
#: ../src/totem-uri.c:460
1642
 
msgid "Supported files"
1643
 
msgstr ""
1644
 
 
1645
 
#: ../src/totem-uri.c:472
1646
 
msgid "Audio files"
1647
 
msgstr "Comhaid fuaime"
1648
 
 
1649
 
#: ../src/totem-uri.c:480
1650
 
msgid "Video files"
1651
 
msgstr "Comhaid físe"
1652
 
 
1653
 
#: ../src/totem-uri.c:490
1654
 
msgid "Subtitle files"
1655
 
msgstr "Comhad fotheideal"
1656
 
 
1657
 
#: ../src/totem-uri.c:555
1658
 
msgid "Select Text Subtitles"
1659
 
msgstr ""
1660
 
 
1661
 
#: ../src/totem-uri.c:609
1662
 
msgid "Select Movies or Playlists"
1663
 
msgstr ""
1664
 
 
1665
 
#: ../src/totem.c:95
1666
 
msgid "Could not open link"
1667
 
msgstr ""
1668
 
 
1669
 
#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161
1670
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
1671
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836
1672
 
msgid "Totem Movie Player"
1673
 
msgstr "Seinnteoir Scannán Totem"
1674
 
 
1675
 
#: ../src/totem.c:137
1676
 
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1677
 
msgstr ""
1678
 
 
1679
 
#: ../src/totem.c:137
1680
 
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1681
 
msgstr ""
1682
 
 
1683
 
#. Handle command line arguments
1684
 
#: ../src/totem.c:145
1685
 
msgid "- Play movies and songs"
1686
 
msgstr "- Seinn scannáin agus amhráin"
1687
 
 
1688
 
#: ../src/totem.c:153
1689
 
#, c-format
1690
 
msgid ""
1691
 
"%s\n"
1692
 
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1693
 
msgstr ""
1694
 
 
1695
 
#: ../src/totem.c:170
1696
 
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
1697
 
msgstr ""
1698
 
 
1699
 
#: ../src/totem.c:170
1700
 
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1701
 
msgstr ""
1702
 
 
1703
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442
1704
 
msgid ""
1705
 
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1706
 
"in the Multimedia Systems Selector."
1707
 
msgstr ""
1708
 
 
1709
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2447
1710
 
msgid "Location not found."
1711
 
msgstr "Suíomh gan aimsiú."
1712
 
 
1713
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
1714
 
msgid ""
1715
 
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
1716
 
msgstr ""
1717
 
 
1718
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2462
1719
 
msgid ""
1720
 
"The video output is in use by another application. Please close other video "
1721
 
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1722
 
"Selector."
1723
 
msgstr ""
1724
 
 
1725
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468
1726
 
msgid ""
1727
 
"The audio output is in use by another application. Please select another "
1728
 
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
1729
 
"using a sound server."
1730
 
msgstr ""
1731
 
 
1732
 
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
1733
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
1734
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2492
1735
 
#, c-format
1736
 
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1737
 
msgstr ""
1738
 
 
1739
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2493
1740
 
#, c-format
1741
 
msgid ""
1742
 
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
1743
 
"installed:\n"
1744
 
"\n"
1745
 
"%s"
1746
 
msgstr ""
1747
 
 
1748
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2518
1749
 
msgid ""
1750
 
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1751
 
msgstr ""
1752
 
 
1753
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2590
1754
 
msgid "Media file could not be played."
1755
 
msgstr "Níorbh fhéidir comhad meán a sheinm."
1756
 
 
1757
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2722
1758
 
msgid "Failed to retrieve working directory"
1759
 
msgstr ""
1760
 
 
1761
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4306
1762
 
msgid "Surround"
1763
 
msgstr ""
1764
 
 
1765
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4308
1766
 
msgid "Mono"
1767
 
msgstr ""
1768
 
 
1769
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4631
1770
 
msgid "Too old version of GStreamer installed."
1771
 
msgstr ""
1772
 
 
1773
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4638
1774
 
msgid "Media contains no supported video streams."
1775
 
msgstr ""
1776
 
 
1777
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5013
1778
 
msgid ""
1779
 
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
1780
 
"installation."
1781
 
msgstr ""
1782
 
 
1783
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5140
1784
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5257
1785
 
msgid ""
1786
 
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
1787
 
"video output in the Multimedia Systems Selector."
1788
 
msgstr ""
1789
 
 
1790
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5152
1791
 
msgid ""
1792
 
"Could not find the video output. You may need to install additional "
1793
 
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
1794
 
"Selector."
1795
 
msgstr ""
1796
 
 
1797
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5187
1798
 
msgid ""
1799
 
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
1800
 
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
1801
 
"output in the Multimedia Systems Selector."
1802
 
msgstr ""
1803
 
 
1804
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5207
1805
 
msgid ""
1806
 
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
1807
 
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
1808
 
"Selector."
1809
 
msgstr ""
1810
 
 
1811
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
1812
 
#, c-format
1813
 
msgid ""
1814
 
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
1815
 
"Check that the device is not busy."
1816
 
msgstr ""
1817
 
 
1818
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
1819
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
1820
 
msgid ""
1821
 
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
1822
 
"installed."
1823
 
msgstr ""
1824
 
 
1825
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
1826
 
msgid ""
1827
 
"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
1828
 
"setup and channel configuration."
1829
 
msgstr ""
1830
 
 
1831
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
1832
 
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
1833
 
msgstr ""
1834
 
 
1835
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
1836
 
#, c-format
1837
 
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
1838
 
msgstr ""
1839
 
 
1840
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
1841
 
#, c-format
1842
 
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
1843
 
msgstr ""
1844
 
 
1845
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
1846
 
msgid "The connection to this server was refused."
1847
 
msgstr ""
1848
 
 
1849
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
1850
 
msgid "The specified movie could not be found."
1851
 
msgstr "Níorbh fhéidir an scannán sonraithe a aimsiú."
1852
 
 
1853
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
1854
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
1855
 
msgid ""
1856
 
"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
1857
 
"encrypted DVD without libdvdcss?"
1858
 
msgstr ""
1859
 
 
1860
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
1861
 
msgid "The movie could not be read."
1862
 
msgstr "Níorbh fhéidir an scannán a léamh."
1863
 
 
1864
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
1865
 
#, c-format
1866
 
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
1867
 
msgstr ""
1868
 
 
1869
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
1870
 
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
1871
 
msgstr ""
1872
 
 
1873
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
1874
 
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
1875
 
msgstr ""
1876
 
 
1877
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
1878
 
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
1879
 
msgstr ""
1880
 
 
1881
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
1882
 
msgid "Authentication is required to access this file."
1883
 
msgstr ""
1884
 
 
1885
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
1886
 
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
1887
 
msgstr ""
1888
 
 
1889
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
1890
 
msgid "You are not allowed to open this file."
1891
 
msgstr ""
1892
 
 
1893
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
1894
 
msgid "The server refused access to this file or stream."
1895
 
msgstr ""
1896
 
 
1897
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
1898
 
msgid "The file you tried to play is an empty file."
1899
 
msgstr ""
1900
 
 
1901
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
1902
 
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
1903
 
msgstr ""
1904
 
 
1905
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
1906
 
msgid "There is no plugin to handle this movie."
1907
 
msgstr ""
1908
 
 
1909
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
1910
 
msgid "This movie is broken and can not be played further."
1911
 
msgstr "Tá an scannán seo briste agus ní féidir é a sheinm níos mó."
1912
 
 
1913
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
1914
 
msgid "This location is not a valid one."
1915
 
msgstr ""
1916
 
 
1917
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
1918
 
msgid "This movie could not be opened."
1919
 
msgstr "Níorbh fhéidir an scannán seo a oscailt."
1920
 
 
1921
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
1922
 
msgid "Generic Error."
1923
 
msgstr "Earráid Ginearálta."
1924
 
 
1925
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
1926
 
#, c-format
1927
 
msgid ""
1928
 
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
1929
 
"plugins to be able to play some types of movies"
1930
 
msgstr ""
1931
 
 
1932
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
1933
 
#, c-format
1934
 
msgid ""
1935
 
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
1936
 
"plugins to be able to play some types of movies"
1937
 
msgstr ""
1938
 
 
1939
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
1940
 
msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
1941
 
msgstr ""
1942
 
 
1943
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
1944
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
1945
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
1946
 
#, c-format
1947
 
msgid "Language %d"
1948
 
msgstr "Teanga %d"
1949
 
 
1950
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
1951
 
msgid "No video to capture."
1952
 
msgstr ""
1953
 
 
1954
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
1955
 
msgid "Video codec is not handled."
1956
 
msgstr ""
1957
 
 
1958
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
1959
 
msgid "Movie is not playing."
1960
 
msgstr ""
1961
 
 
1962
 
#. hour:minutes:seconds
1963
 
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
1964
 
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
1965
 
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
1966
 
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
1967
 
#.
1968
 
#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236
1969
 
#, c-format
1970
 
msgctxt "long time format"
1971
 
msgid "%d:%02d:%02d"
1972
 
msgstr ""
1973
 
 
1974
 
#. minutes:seconds
1975
 
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
1976
 
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
1977
 
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
1978
 
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
1979
 
#.
1980
 
#: ../src/backend/video-utils.c:228
1981
 
#, c-format
1982
 
msgctxt "short time format"
1983
 
msgid "%d:%02d"
1984
 
msgstr ""
1985
 
 
1986
 
#: ../src/backend/video-utils.c:266
1987
 
#, c-format
1988
 
msgid "%d hour"
1989
 
msgid_plural "%d hours"
1990
 
msgstr[0] "%d uair"
1991
 
msgstr[1] "%d uair"
1992
 
msgstr[2] "%d uair"
1993
 
 
1994
 
#: ../src/backend/video-utils.c:268
1995
 
#, c-format
1996
 
msgid "%d minute"
1997
 
msgid_plural "%d minutes"
1998
 
msgstr[0] "%d nóimead"
1999
 
msgstr[1] "%d nóimead"
2000
 
msgstr[2] "%d nóimead"
2001
 
 
2002
 
#: ../src/backend/video-utils.c:271
2003
 
#, c-format
2004
 
msgid "%d second"
2005
 
msgid_plural "%d seconds"
2006
 
msgstr[0] "%d soicind"
2007
 
msgstr[1] "%d shoicind"
2008
 
msgstr[2] "%d shoicind"
2009
 
 
2010
 
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
2011
 
msgid "Plugin"
2012
 
msgstr "Breiseán"
2013
 
 
2014
 
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
2015
 
msgid "Enabled"
2016
 
msgstr "Cumasaithe"
2017
 
 
2018
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599
2019
 
#, c-format
2020
 
msgid ""
2021
 
"Unable to activate plugin %s.\n"
2022
 
"%s"
2023
 
msgstr ""
2024
 
 
2025
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602
2026
 
#, c-format
2027
 
msgid "Unable to activate plugin %s"
2028
 
msgstr ""
2029
 
 
2030
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604
2031
 
msgid "Plugin Error"
2032
 
msgstr ""
2033
 
 
2034
 
#: ../src/plugins/bbc/bbc.totem-plugin.in.h:1
2035
 
msgid "BBC content viewer"
2036
 
msgstr ""
2037
 
 
2038
 
#: ../src/plugins/bbc/bbc.totem-plugin.in.h:2
2039
 
msgid ""
2040
 
"Watch or listen to selected video and audio content made available by the "
2041
 
"British Broadcasting Corporation (BBC)"
2042
 
msgstr ""
2043
 
 
2044
 
#: ../src/plugins/bbc/bbc.py:64
2045
 
msgid "BBC"
2046
 
msgstr ""
2047
 
 
2048
 
#: ../src/plugins/bbc/contentview.py:604
2049
 
msgid "Parsing available content list ..."
2050
 
msgstr ""
2051
 
 
2052
 
#: ../src/plugins/bbc/contentview.py:669
2053
 
msgid "Downloading available content list ... "
2054
 
msgstr ""
2055
 
 
2056
 
#: ../src/plugins/bbc/contentview.py:677
2057
 
msgid "Error downloading available content list"
2058
 
msgstr ""
2059
 
 
2060
 
#: ../src/plugins/bbc/contentview.py:686
2061
 
msgid "Could not connect to server"
2062
 
msgstr ""
2063
 
 
2064
 
#: ../src/plugins/bbc/contentview.py:720
2065
 
msgid "Downloading available content list ..."
2066
 
msgstr ""
2067
 
 
2068
 
#: ../src/plugins/bbc/contentview.py:757
2069
 
msgid "Connecting to server ..."
2070
 
msgstr ""
2071
 
 
2072
 
#: ../src/plugins/bbc/contentview.py:799
2073
 
msgid "Loading ..."
2074
 
msgstr ""
2075
 
 
2076
 
#: ../src/plugins/bbc/contentview.py:903
2077
 
msgid "No details available"
2078
 
msgstr ""
2079
 
 
2080
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:35
2081
 
msgid "Children's"
2082
 
msgstr ""
2083
 
 
2084
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:36
2085
 
msgid "Activities"
2086
 
msgstr ""
2087
 
 
2088
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:37 ../src/plugins/bbc/genres.py:43
2089
 
msgid "Drama"
2090
 
msgstr ""
2091
 
 
2092
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:38 ../src/plugins/bbc/genres.py:62
2093
 
msgid "Entertainment & Comedy"
2094
 
msgstr ""
2095
 
 
2096
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:39 ../src/plugins/bbc/genres.py:70
2097
 
msgid "Factual"
2098
 
msgstr ""
2099
 
 
2100
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:40 ../src/plugins/bbc/genres.py:95
2101
 
msgid "Music"
2102
 
msgstr ""
2103
 
 
2104
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:41 ../src/plugins/bbc/genres.py:109
2105
 
msgid "News"
2106
 
msgstr ""
2107
 
 
2108
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:42 ../src/plugins/bbc/genres.py:111
2109
 
msgid "Sport"
2110
 
msgstr ""
2111
 
 
2112
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:44
2113
 
msgid "Action & Adventure"
2114
 
msgstr ""
2115
 
 
2116
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:45
2117
 
msgid "Biographical"
2118
 
msgstr ""
2119
 
 
2120
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:46
2121
 
msgid "Classic & Period"
2122
 
msgstr ""
2123
 
 
2124
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:47
2125
 
msgid "Crime"
2126
 
msgstr ""
2127
 
 
2128
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:48
2129
 
msgid "Historical"
2130
 
msgstr ""
2131
 
 
2132
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:49
2133
 
msgid "Horror & Supernatural"
2134
 
msgstr ""
2135
 
 
2136
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:50
2137
 
msgid "Legal & Courtroom"
2138
 
msgstr ""
2139
 
 
2140
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:51
2141
 
msgid "Medical"
2142
 
msgstr ""
2143
 
 
2144
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:52
2145
 
msgid "Musical"
2146
 
msgstr ""
2147
 
 
2148
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:53
2149
 
msgid "Political"
2150
 
msgstr ""
2151
 
 
2152
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:54
2153
 
msgid "Psychological"
2154
 
msgstr ""
2155
 
 
2156
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:55
2157
 
msgid "Relationships & Romance"
2158
 
msgstr ""
2159
 
 
2160
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:56
2161
 
msgid "SciFi & Fantasy"
2162
 
msgstr ""
2163
 
 
2164
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:57
2165
 
msgid "Soaps"
2166
 
msgstr ""
2167
 
 
2168
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:58
2169
 
msgid "Spiritual"
2170
 
msgstr ""
2171
 
 
2172
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:59
2173
 
msgid "Thriller"
2174
 
msgstr ""
2175
 
 
2176
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:60
2177
 
msgid "War & Disaster"
2178
 
msgstr ""
2179
 
 
2180
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:63
2181
 
msgid "Impressionists"
2182
 
msgstr ""
2183
 
 
2184
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:64
2185
 
msgid "Satire"
2186
 
msgstr ""
2187
 
 
2188
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:65
2189
 
msgid "Sitcoms"
2190
 
msgstr ""
2191
 
 
2192
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:66
2193
 
msgid "Sketch"
2194
 
msgstr ""
2195
 
 
2196
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:67
2197
 
msgid "Spoof"
2198
 
msgstr ""
2199
 
 
2200
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:68
2201
 
msgid "Standup"
2202
 
msgstr ""
2203
 
 
2204
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:69
2205
 
msgid "Variety Shows"
2206
 
msgstr ""
2207
 
 
2208
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:71
2209
 
msgid "Antiques"
2210
 
msgstr ""
2211
 
 
2212
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:72
2213
 
msgid "Arts, Culture & the Media"
2214
 
msgstr ""
2215
 
 
2216
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:73
2217
 
msgid "Beauty & Style"
2218
 
msgstr ""
2219
 
 
2220
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:74
2221
 
msgid "Cars & Motors"
2222
 
msgstr ""
2223
 
 
2224
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:75
2225
 
msgid "Cinema"
2226
 
msgstr ""
2227
 
 
2228
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:76
2229
 
msgid "Consumer"
2230
 
msgstr ""
2231
 
 
2232
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:77
2233
 
msgid "Crime & Justice"
2234
 
msgstr ""
2235
 
 
2236
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:78
2237
 
msgid "Disability"
2238
 
msgstr ""
2239
 
 
2240
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:79
2241
 
msgid "Families & Relationships"
2242
 
msgstr ""
2243
 
 
2244
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:80
2245
 
msgid "Food & Drink"
2246
 
msgstr ""
2247
 
 
2248
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:81
2249
 
msgid "Health & Wellbeing"
2250
 
msgstr ""
2251
 
 
2252
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:82
2253
 
msgid "History"
2254
 
msgstr ""
2255
 
 
2256
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:83
2257
 
msgid "Homes & Gardens"
2258
 
msgstr ""
2259
 
 
2260
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:84
2261
 
msgid "Life Stories"
2262
 
msgstr ""
2263
 
 
2264
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:85
2265
 
msgid "Money"
2266
 
msgstr ""
2267
 
 
2268
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:86
2269
 
msgid "Pets & Animals"
2270
 
msgstr ""
2271
 
 
2272
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:87
2273
 
msgid "Politics"
2274
 
msgstr ""
2275
 
 
2276
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:88
2277
 
msgid "Science, Nature & Environment"
2278
 
msgstr ""
2279
 
 
2280
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:89
2281
 
msgid "Travel"
2282
 
msgstr ""
2283
 
 
2284
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:90
2285
 
msgid "Learning"
2286
 
msgstr ""
2287
 
 
2288
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:91
2289
 
msgid "Age 11-19"
2290
 
msgstr ""
2291
 
 
2292
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:92
2293
 
msgid "Age 5-11"
2294
 
msgstr ""
2295
 
 
2296
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:93
2297
 
msgid "Adults"
2298
 
msgstr ""
2299
 
 
2300
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:94
2301
 
msgid "Pre-School"
2302
 
msgstr ""
2303
 
 
2304
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:96
2305
 
msgid "Classic Pop & Rock"
2306
 
msgstr ""
2307
 
 
2308
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:97
2309
 
msgid "Classical"
2310
 
msgstr ""
2311
 
 
2312
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:98
2313
 
msgid "Country"
2314
 
msgstr ""
2315
 
 
2316
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:99
2317
 
msgid "Dance & Electronica"
2318
 
msgstr ""
2319
 
 
2320
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:100
2321
 
msgid "Desi"
2322
 
msgstr ""
2323
 
 
2324
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:101
2325
 
msgid "Easy Listening, Soundtracks & Musicals"
2326
 
msgstr ""
2327
 
 
2328
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:102
2329
 
msgid "Folk"
2330
 
msgstr ""
2331
 
 
2332
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:103
2333
 
msgid "Hip Hop, RnB & Dancehall"
2334
 
msgstr ""
2335
 
 
2336
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:104
2337
 
msgid "Jazz & Blues"
2338
 
msgstr ""
2339
 
 
2340
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:105
2341
 
msgid "Pop & Chart"
2342
 
msgstr ""
2343
 
 
2344
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:106
2345
 
msgid "Rock & Indie"
2346
 
msgstr ""
2347
 
 
2348
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:107
2349
 
msgid "Soul & Reggae"
2350
 
msgstr ""
2351
 
 
2352
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:108
2353
 
msgid "World"
2354
 
msgstr ""
2355
 
 
2356
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:110
2357
 
msgid "Religion & Ethics"
2358
 
msgstr ""
2359
 
 
2360
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:112
2361
 
msgid "Archery"
2362
 
msgstr ""
2363
 
 
2364
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:113
2365
 
msgid "Athletics"
2366
 
msgstr ""
2367
 
 
2368
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:114
2369
 
msgid "Badminton"
2370
 
msgstr ""
2371
 
 
2372
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:115
2373
 
msgid "Baseball"
2374
 
msgstr ""
2375
 
 
2376
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:116
2377
 
msgid "Basketball"
2378
 
msgstr ""
2379
 
 
2380
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:117
2381
 
msgid "Bowls"
2382
 
msgstr ""
2383
 
 
2384
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:118
2385
 
msgid "Boxing"
2386
 
msgstr ""
2387
 
 
2388
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:119
2389
 
msgid "Canoeing"
2390
 
msgstr ""
2391
 
 
2392
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:120
2393
 
msgid "Cricket"
2394
 
msgstr ""
2395
 
 
2396
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:121
2397
 
msgid "Cycling"
2398
 
msgstr ""
2399
 
 
2400
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:122
2401
 
msgid "Darts"
2402
 
msgstr ""
2403
 
 
2404
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:123
2405
 
msgid "Disability Sport"
2406
 
msgstr ""
2407
 
 
2408
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:124
2409
 
msgid "Diving"
2410
 
msgstr ""
2411
 
 
2412
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:125
2413
 
msgid "Equestrian"
2414
 
msgstr ""
2415
 
 
2416
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:126
2417
 
msgid "Fencing"
2418
 
msgstr ""
2419
 
 
2420
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:127
2421
 
msgid "Football"
2422
 
msgstr ""
2423
 
 
2424
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:128
2425
 
msgid "Gaelic Games"
2426
 
msgstr ""
2427
 
 
2428
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:129
2429
 
msgid "Golf"
2430
 
msgstr ""
2431
 
 
2432
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:130
2433
 
msgid "Gymnastics"
2434
 
msgstr ""
2435
 
 
2436
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:131
2437
 
msgid "Handball"
2438
 
msgstr ""
2439
 
 
2440
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:132
2441
 
msgid "Hockey"
2442
 
msgstr ""
2443
 
 
2444
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:133
2445
 
msgid "Horse Racing"
2446
 
msgstr ""
2447
 
 
2448
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:134
2449
 
msgid "Judo"
2450
 
msgstr ""
2451
 
 
2452
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:135
2453
 
msgid "Modern Pentathlon"
2454
 
msgstr ""
2455
 
 
2456
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:136
2457
 
msgid "Motorsport"
2458
 
msgstr ""
2459
 
 
2460
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:137
2461
 
msgid "Olympics"
2462
 
msgstr ""
2463
 
 
2464
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:138
2465
 
msgid "Rowing"
2466
 
msgstr ""
2467
 
 
2468
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:139
2469
 
msgid "Rugby League"
2470
 
msgstr ""
2471
 
 
2472
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:140
2473
 
msgid "Rugby Union"
2474
 
msgstr ""
2475
 
 
2476
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:141
2477
 
msgid "Sailing"
2478
 
msgstr ""
2479
 
 
2480
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:142
2481
 
msgid "Shinty"
2482
 
msgstr ""
2483
 
 
2484
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:143
2485
 
msgid "Shooting"
2486
 
msgstr ""
2487
 
 
2488
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:144
2489
 
msgid "Snooker"
2490
 
msgstr ""
2491
 
 
2492
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:145
2493
 
msgid "Softball"
2494
 
msgstr ""
2495
 
 
2496
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:146
2497
 
msgid "Swimming"
2498
 
msgstr ""
2499
 
 
2500
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:147
2501
 
msgid "Table Tennis"
2502
 
msgstr ""
2503
 
 
2504
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:148
2505
 
msgid "Taekwondo"
2506
 
msgstr ""
2507
 
 
2508
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:149
2509
 
msgid "Tennis"
2510
 
msgstr ""
2511
 
 
2512
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:150
2513
 
msgid "Triathlon"
2514
 
msgstr ""
2515
 
 
2516
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:151
2517
 
msgid "Volleyball"
2518
 
msgstr ""
2519
 
 
2520
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:152
2521
 
msgid "Water Polo"
2522
 
msgstr ""
2523
 
 
2524
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:153
2525
 
msgid "Weightlifting"
2526
 
msgstr ""
2527
 
 
2528
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:154
2529
 
msgid "Winter Sports"
2530
 
msgstr ""
2531
 
 
2532
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:155
2533
 
msgid "Wrestling"
2534
 
msgstr ""
2535
 
 
2536
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:156
2537
 
msgid "Weather"
2538
 
msgstr ""
2539
 
 
2540
 
#: ../src/plugins/bbc/genres.py:224
2541
 
msgid "Unknown: "
2542
 
msgstr ""
2543
 
 
2544
 
#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
2545
 
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
2546
 
msgstr ""
2547
 
 
2548
 
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
2549
 
#, c-format
2550
 
msgid "Untitled %d"
2551
 
msgstr "Gan Teideal %d"
2552
 
 
2553
 
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
2554
 
msgid "Totem Bemused Server"
2555
 
msgstr ""
2556
 
 
2557
 
#. FIXME version
2558
 
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
2559
 
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
2560
 
msgstr ""
2561
 
 
2562
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
2563
 
msgid "_Create Video Disc..."
2564
 
msgstr ""
2565
 
 
2566
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
2567
 
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
2568
 
msgstr ""
2569
 
 
2570
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
2571
 
msgid "Copy Vide_o DVD..."
2572
 
msgstr ""
2573
 
 
2574
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
2575
 
msgid "Copy the currently playing video DVD"
2576
 
msgstr ""
2577
 
 
2578
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
2579
 
msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
2580
 
msgstr ""
2581
 
 
2582
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
2583
 
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
2584
 
msgstr ""
2585
 
 
2586
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
2587
 
msgid "The video disc could not be duplicated."
2588
 
msgstr ""
2589
 
 
2590
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
2591
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
2592
 
msgid "The movie could not be recorded."
2593
 
msgstr ""
2594
 
 
2595
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
2596
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
2597
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
2598
 
msgid "Unable to write a project."
2599
 
msgstr ""
2600
 
 
2601
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
2602
 
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
2603
 
msgstr ""
2604
 
 
2605
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
2606
 
msgid "Video Disc Recorder"
2607
 
msgstr ""
2608
 
 
2609
 
#. Translators: this refers to a media file
2610
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
2611
 
msgid "Delete"
2612
 
msgstr ""
2613
 
 
2614
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
2615
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
2616
 
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
2617
 
msgstr ""
2618
 
 
2619
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
2620
 
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
2621
 
msgstr ""
2622
 
 
2623
 
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
2624
 
msgid "Instant Messenger status"
2625
 
msgstr ""
2626
 
 
2627
 
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
2628
 
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
2629
 
msgstr ""
2630
 
 
2631
 
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
2632
 
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
2633
 
msgstr ""
2634
 
 
2635
 
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
2636
 
msgid "Gromit Annotations"
2637
 
msgstr ""
2638
 
 
2639
 
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
2640
 
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
2641
 
msgstr ""
2642
 
 
2643
 
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
2644
 
msgid "The gromit binary was not found."
2645
 
msgstr ""
2646
 
 
2647
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
2648
 
msgid "By artist"
2649
 
msgstr ""
2650
 
 
2651
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
2652
 
msgid "By tag"
2653
 
msgstr ""
2654
 
 
2655
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
2656
 
msgid "Jamendo Album Page"
2657
 
msgstr ""
2658
 
 
2659
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
2660
 
msgid "Jamendo Plugin Configuration"
2661
 
msgstr ""
2662
 
 
2663
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
2664
 
msgid "Latest Releases"
2665
 
msgstr ""
2666
 
 
2667
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
2668
 
msgid "Number of albums to _retrieve"
2669
 
msgstr ""
2670
 
 
2671
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
2672
 
msgid "Popular"
2673
 
msgstr ""
2674
 
 
2675
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
2676
 
msgid "Preferred audio _format"
2677
 
msgstr ""
2678
 
 
2679
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
2680
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
2681
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
2682
 
msgid "Search Results"
2683
 
msgstr ""
2684
 
 
2685
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
2686
 
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
2687
 
msgstr ""
2688
 
 
2689
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
2690
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
2691
 
msgid "Jamendo"
2692
 
msgstr ""
2693
 
 
2694
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
2695
 
msgid ""
2696
 
"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
2697
 
msgstr ""
2698
 
 
2699
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
2700
 
msgid "You need to install the Python simplejson module."
2701
 
msgstr ""
2702
 
 
2703
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
2704
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
2705
 
#, python-format
2706
 
msgid "Artist: %s"
2707
 
msgstr ""
2708
 
 
2709
 
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
2710
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
2711
 
msgid "%Y-%m-%d"
2712
 
msgstr ""
2713
 
 
2714
 
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
2715
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
2716
 
#, python-format
2717
 
msgid "%x"
2718
 
msgstr ""
2719
 
 
2720
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
2721
 
#, python-format
2722
 
msgid "Genre: %s"
2723
 
msgstr ""
2724
 
 
2725
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
2726
 
#, python-format
2727
 
msgid "Released on: %s"
2728
 
msgstr ""
2729
 
 
2730
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
2731
 
#, python-format
2732
 
msgid "License: %s"
2733
 
msgstr ""
2734
 
 
2735
 
#. track title
2736
 
#. Translators: this is the title of a track in Python format
2737
 
#. (first argument is the track number, second is the track title)
2738
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
2739
 
#, python-format
2740
 
msgid "%02d. %s"
2741
 
msgstr ""
2742
 
 
2743
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
2744
 
#, python-format
2745
 
msgid "Album: %s"
2746
 
msgstr ""
2747
 
 
2748
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
2749
 
#, python-format
2750
 
msgid "Duration: %s"
2751
 
msgstr ""
2752
 
 
2753
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
2754
 
msgid "Fetching albums, please wait..."
2755
 
msgstr ""
2756
 
 
2757
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
2758
 
msgid "An error occurred while fetching albums."
2759
 
msgstr ""
2760
 
 
2761
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
2762
 
#, python-format
2763
 
msgid ""
2764
 
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
2765
 
"%s."
2766
 
msgstr ""
2767
 
 
2768
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
2769
 
#, python-format
2770
 
msgid "The Jamendo server returned code %s."
2771
 
msgstr ""
2772
 
 
2773
 
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2774
 
#. for times longer than an hour
2775
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
2776
 
msgid "%H:%M:%S"
2777
 
msgstr ""
2778
 
 
2779
 
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2780
 
#. for times shorter than an hour
2781
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
2782
 
msgid "%M:%S"
2783
 
msgstr ""
2784
 
 
2785
 
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
2786
 
msgid "Infrared Remote Control"
2787
 
msgstr ""
2788
 
 
2789
 
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
2790
 
msgid "Support infrared remote control"
2791
 
msgstr ""
2792
 
 
2793
 
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
2794
 
msgid "Couldn't initialize lirc."
2795
 
msgstr ""
2796
 
 
2797
 
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
2798
 
msgid "Couldn't read lirc configuration."
2799
 
msgstr ""
2800
 
 
2801
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
2802
 
msgid "Recordings"
2803
 
msgstr ""
2804
 
 
2805
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
2806
 
msgid "MythTV Recordings"
2807
 
msgstr ""
2808
 
 
2809
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
2810
 
msgid "MythTV LiveTV"
2811
 
msgstr ""
2812
 
 
2813
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
2814
 
msgid "<b>Language</b>"
2815
 
msgstr ""
2816
 
 
2817
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
2818
 
msgid "Download Movie Subtitles"
2819
 
msgstr ""
2820
 
 
2821
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
2822
 
msgid "Subtitle _language:"
2823
 
msgstr ""
2824
 
 
2825
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
2826
 
msgid "_Play with Subtitle"
2827
 
msgstr ""
2828
 
 
2829
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
2830
 
msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
2831
 
msgstr ""
2832
 
 
2833
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
2834
 
msgid "Subtitles downloader"
2835
 
msgstr ""
2836
 
 
2837
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:31
2838
 
msgid "Brasilian Portuguese"
2839
 
msgstr ""
2840
 
 
2841
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:234
2842
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:250
2843
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:267
2844
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:273
2845
 
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
2846
 
msgstr ""
2847
 
 
2848
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:255
2849
 
msgid "No results found"
2850
 
msgstr ""
2851
 
 
2852
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:360
2853
 
msgid "Subtitles"
2854
 
msgstr ""
2855
 
 
2856
 
#. translators comment:
2857
 
#. This is the file-type of the subtitle file detected
2858
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:363
2859
 
msgid "Format"
2860
 
msgstr ""
2861
 
 
2862
 
#. translators comment:
2863
 
#. This is a rating of the quality of the subtitle
2864
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366
2865
 
msgid "Rating"
2866
 
msgstr ""
2867
 
 
2868
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:404
2869
 
msgid "_Download Movie Subtitles..."
2870
 
msgstr ""
2871
 
 
2872
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:405
2873
 
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
2874
 
msgstr ""
2875
 
 
2876
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:464
2877
 
msgid "Searching subtitles..."
2878
 
msgstr ""
2879
 
 
2880
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:517
2881
 
msgid "Downloading the subtitles..."
2882
 
msgstr ""
2883
 
 
2884
 
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
2885
 
msgid "Always On Top"
2886
 
msgstr ""
2887
 
 
2888
 
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
2889
 
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
2890
 
msgstr ""
2891
 
 
2892
 
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
2893
 
msgid "Properties"
2894
 
msgstr "Airíonna"
2895
 
 
2896
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
2897
 
#, c-format
2898
 
msgid "%d frames per second"
2899
 
msgstr "%d fráma sa soicind"
2900
 
 
2901
 
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
2902
 
msgid "Neighbours"
2903
 
msgstr ""
2904
 
 
2905
 
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
2906
 
msgid "Publish Playlist"
2907
 
msgstr ""
2908
 
 
2909
 
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
2910
 
msgid "Share the current playlist via HTTP"
2911
 
msgstr ""
2912
 
 
2913
 
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
2914
 
#, no-c-format
2915
 
msgid ""
2916
 
"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
2917
 
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
2918
 
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
2919
 
msgstr ""
2920
 
 
2921
 
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
2922
 
msgid "Service _Name:"
2923
 
msgstr ""
2924
 
 
2925
 
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
2926
 
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
2927
 
msgstr ""
2928
 
 
2929
 
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
2930
 
msgid "Calculate the number of screenshots"
2931
 
msgstr ""
2932
 
 
2933
 
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
2934
 
msgid "Number of screenshots:"
2935
 
msgstr ""
2936
 
 
2937
 
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
2938
 
msgid "Screenshot width (in pixels):"
2939
 
msgstr ""
2940
 
 
2941
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
2942
 
msgid "Save Gallery"
2943
 
msgstr ""
2944
 
 
2945
 
#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
2946
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
2947
 
#, c-format
2948
 
msgid "Screenshot%d.jpg"
2949
 
msgstr ""
2950
 
 
2951
 
#. Set up the window
2952
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
2953
 
msgid "Creating Gallery..."
2954
 
msgstr ""
2955
 
 
2956
 
#. Set the progress label
2957
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
2958
 
#, c-format
2959
 
msgid "Saving gallery as \"%s\""
2960
 
msgstr ""
2961
 
 
2962
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
2963
 
msgid "Screenshot.png"
2964
 
msgstr ""
2965
 
 
2966
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
2967
 
msgid "There was an error saving the screenshot."
2968
 
msgstr "Tharla earráid ag sábháil an scáilghraf."
2969
 
 
2970
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182
2971
 
msgid "Save Screenshot"
2972
 
msgstr "Sábháil Scáilghraf"
2973
 
 
2974
 
#. Set the default path and filename
2975
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197
2976
 
#, c-format
2977
 
msgid "Screenshot%d.png"
2978
 
msgstr "Scáilghraf%d.png"
2979
 
 
2980
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
2981
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
2982
 
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
2983
 
msgstr ""
2984
 
 
2985
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
2986
 
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
2987
 
msgstr ""
2988
 
 
2989
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
2990
 
msgid "Take _Screenshot..."
2991
 
msgstr "Tog _Scáilghraf..."
2992
 
 
2993
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
2994
 
msgid "Take a screenshot"
2995
 
msgstr "Tog Radharcscáthán"
2996
 
 
2997
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
2998
 
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
2999
 
msgstr ""
3000
 
 
3001
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
3002
 
msgid "Create a gallery of screenshots"
3003
 
msgstr ""
3004
 
 
3005
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
3006
 
msgid "Skip to"
3007
 
msgstr "Scipeáil Go"
3008
 
 
3009
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
3010
 
msgid "_Skip to..."
3011
 
msgstr "_Scipeáil Go..."
3012
 
 
3013
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
3014
 
msgid "Skip to a specific time"
3015
 
msgstr ""
3016
 
 
3017
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
3018
 
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
3019
 
msgstr ""
3020
 
 
3021
 
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
3022
 
msgid "_Skip to:"
3023
 
msgstr "_Scipeáil go:"
3024
 
 
3025
 
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
3026
 
msgid "seconds"
3027
 
msgstr "soicind"
3028
 
 
3029
 
#. Display an error
3030
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
3031
 
#, c-format
3032
 
msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
3033
 
msgstr ""
3034
 
 
3035
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
3036
 
msgid "File Error"
3037
 
msgstr "Earráid Comhaid"
3038
 
 
3039
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
3040
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
3041
 
msgid "No results"
3042
 
msgstr "Gan torthaí"
3043
 
 
3044
 
#. Translators:
3045
 
#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
3046
 
#. * Showing 10-20 of 128 matches
3047
 
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
3048
 
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
3049
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
3050
 
#, c-format
3051
 
msgid "Showing %i - %i of %i match"
3052
 
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
3053
 
msgstr[0] ""
3054
 
msgstr[1] ""
3055
 
 
3056
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415
3057
 
msgid "Page"
3058
 
msgstr "Leathanach"
3059
 
 
3060
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
3061
 
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
3062
 
msgid "Local Search"
3063
 
msgstr "Cuardach Logánta"
3064
 
 
3065
 
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
3066
 
msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
3067
 
msgstr ""
3068
 
 
3069
 
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
3070
 
msgid "Thumbnail"
3071
 
msgstr ""
3072
 
 
3073
 
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
3074
 
msgid "Search for local videos using Tracker"
3075
 
msgstr ""
3076
 
 
3077
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
3078
 
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
3079
 
msgstr ""
3080
 
 
3081
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
3082
 
msgid "YouTube browser"
3083
 
msgstr "Brabhsálaí YouTube"
3084
 
 
3085
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
3086
 
msgid "Related Videos"
3087
 
msgstr ""
3088
 
 
3089
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
3090
 
msgid "Videos"
3091
 
msgstr "Físeáin"
3092
 
 
3093
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
3094
 
msgid "_Open in Web Browser"
3095
 
msgstr ""
3096
 
 
3097
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
3098
 
msgid "Open the video in your web browser"
3099
 
msgstr ""
3100
 
 
3101
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192
3102
 
msgid "Fetching related videos..."
3103
 
msgstr ""
3104
 
 
3105
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377
3106
 
msgid "Fetching search results..."
3107
 
msgstr ""
3108
 
 
3109
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392
3110
 
msgid "Fetching more videos..."
3111
 
msgstr ""
3112
 
 
3113
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
3114
 
msgid "No URI to play"
3115
 
msgstr ""
3116
 
 
3117
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
3118
 
#, c-format
3119
 
msgid "Totem could not play '%s'"
3120
 
msgstr "Níorbh fhéidir le Totem '%s' a sheinm"
3121
 
 
3122
 
#. translators: this is:
3123
 
#. * Open With ApplicationName
3124
 
#. * as in nautilus' right-click menu
3125
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
3126
 
#, c-format
3127
 
msgid "_Open with \"%s\""
3128
 
msgstr ""
3129
 
 
3130
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183
3131
 
#, c-format
3132
 
msgid "Browser Plugin using %s"
3133
 
msgstr "Breiseán Brabhsálaí ag baint úsáid as %s"
3134
 
 
3135
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188
3136
 
msgid "Totem Browser Plugin"
3137
 
msgstr ""
3138
 
 
3139
 
#. FIXME!
3140
 
#. FIXME construct and show error message
3141
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
3142
 
msgid "The Totem plugin could not be started."
3143
 
msgstr "Níorbh fhéidir an breiseán Totem a thosú."
3144
 
 
3145
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175
3146
 
msgid "No playlist or playlist empty"
3147
 
msgstr ""
3148
 
 
3149
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
3150
 
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
3151
 
msgstr ""
3152
 
 
3153
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
3154
 
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
3155
 
msgstr ""
3156
 
 
3157
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
3158
 
msgid "Interactive Python console."
3159
 
msgstr ""
3160
 
 
3161
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
3162
 
msgid "Python Console"
3163
 
msgstr ""
3164
 
 
3165
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
3166
 
msgid "Python Console Menu"
3167
 
msgstr ""
3168
 
 
3169
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
3170
 
msgid "_Python Console"
3171
 
msgstr ""
3172
 
 
3173
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
3174
 
msgid "Show Totem's Python console"
3175
 
msgstr ""
3176
 
 
3177
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
3178
 
msgid "Python Debugger"
3179
 
msgstr ""
3180
 
 
3181
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
3182
 
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
3183
 
msgstr ""
3184
 
 
3185
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
3186
 
#, python-format
3187
 
msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
3188
 
msgstr ""
3189
 
 
3190
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
3191
 
msgid "Totem Python Console"
3192
 
msgstr ""
3193
 
 
3194
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
3195
 
msgid ""
3196
 
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
3197
 
"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
3198
 
"default password ('totem')."
3199
 
msgstr ""