~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/language-pack-tl-base/karmic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tl/LC_MESSAGES/debconf.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-03-21 14:47:32 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100321144732-i7yr1zdnfwnwkoxl
Tags: 1:9.10+20100319
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Tagalog translation of debconf.
 
2
# Copyright (C) 2005 Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
 
3
# This file is distributed under the same license as the debconf package.
 
4
# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005.
 
5
#
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: debconf\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-10-02 19:15+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-10-03 04:22+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Eric Pareja <eric.pareja@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-20 04:22+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
20
 
 
21
#: ../Debconf/AutoSelect.pm:76
 
22
#, perl-format
 
23
msgid "falling back to frontend: %s"
 
24
msgstr "nanumbalik sa mukha: %s"
 
25
 
 
26
#: ../Debconf/AutoSelect.pm:84
 
27
#, perl-format
 
28
msgid "unable to initialize frontend: %s"
 
29
msgstr "hindi maihanda ang mukha: %s"
 
30
 
 
31
#: ../Debconf/AutoSelect.pm:90
 
32
#, perl-format
 
33
msgid "Unable to start a frontend: %s"
 
34
msgstr "Hindi mapatakbo ang mukha: %s"
 
35
 
 
36
#: ../Debconf/Config.pm:130
 
37
msgid "Config database not specified in config file."
 
38
msgstr "Hindi nakatakda ang database ng pagsasaayos sa taklasang pagkaayos."
 
39
 
 
40
#: ../Debconf/Config.pm:134
 
41
msgid "Template database not specified in config file."
 
42
msgstr "Hindi nakatakda ang template database sa taklasang pagkaayos."
 
43
 
 
44
#: ../Debconf/Config.pm:139
 
45
msgid ""
 
46
"The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please "
 
47
"remove them."
 
48
msgstr ""
 
49
"Ang mga opsyon ng Sigil at Smiley sa talaksang pagkaayos ay hindi na "
 
50
"ginagamit. Paki-tanggal ang mga ito."
 
51
 
 
52
#: ../Debconf/Config.pm:153
 
53
#, perl-format
 
54
msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s."
 
55
msgstr ""
 
56
"Nagka-problema sa paghanda ng database na tinutukoy ng estropa %s ng %s."
 
57
 
 
58
#: ../Debconf/Config.pm:228
 
59
msgid ""
 
60
"  -f,  --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n"
 
61
"  -p,  --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n"
 
62
"       --terse\t\t\tEnable terse mode.\n"
 
63
msgstr ""
 
64
"  -f,  --frontend\t\tItakda ang mukha na gagamitin ng debconf.\n"
 
65
"  -p,  --priority\t\tItakda ang pinakamababang antas ng tanong na "
 
66
"ipapakita.\n"
 
67
"       --terse\t\t\tGamitin ang modong tuwiran.\n"
 
68
 
 
69
#: ../Debconf/Config.pm:308
 
70
#, perl-format
 
71
msgid "Ignoring invalid priority \"%s\""
 
72
msgstr "Hindi pinansin ang imbalidong antas \"%s\""
 
73
 
 
74
#: ../Debconf/Config.pm:309
 
75
#, perl-format
 
76
msgid "Valid priorities are: %s"
 
77
msgstr "Mga tanggap na mga antas ay: %s"
 
78
 
 
79
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
 
80
#: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31
 
81
#: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31
 
82
msgid "Choices"
 
83
msgstr "Pagpipilian"
 
84
 
 
85
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
 
86
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36
 
87
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59
 
88
#: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28
 
89
msgid "yes"
 
90
msgstr "oo"
 
91
 
 
92
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
 
93
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39
 
94
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62
 
95
#: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29
 
96
msgid "no"
 
97
msgstr "hindi"
 
98
 
 
99
#: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32
 
100
msgid ""
 
101
"(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)"
 
102
msgstr ""
 
103
"(Magbigay ng wala o labis na mga aytem na hiniwalay ng kuwit at sundan ng "
 
104
"puwang (', ').)"
 
105
 
 
106
#: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182
 
107
msgid "_Help"
 
108
msgstr "_Tulong"
 
109
 
 
110
#: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184
 
111
msgid "Help"
 
112
msgstr "Tulong"
 
113
 
 
114
#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:39
 
115
msgid ""
 
116
"Debconf was not configured to display this error message, so it mailed it to "
 
117
"you."
 
118
msgstr ""
 
119
"Hindi nakasaayos ang debconf upang ipakita ang error, kaya't ito'y ipinadala "
 
120
"sa inyo sa email."
 
121
 
 
122
#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:63
 
123
msgid "Debconf"
 
124
msgstr "Debconf"
 
125
 
 
126
#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:86
 
127
#, perl-format
 
128
msgid "Debconf, running at %s"
 
129
msgstr "Debconf, pinatakbo sa %s"
 
130
 
 
131
#: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110
 
132
#, perl-format
 
133
msgid ""
 
134
"Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. "
 
135
"Perhaps the templates were incorrectly localized."
 
136
msgstr ""
 
137
"Ibinigay na halaga, \"%s\" hindi nahanap sa mga pagpipilian! Hindi ito dapat "
 
138
"mangyari. Maaaring ang mga template ay hindi akma ang pagka-lokalisado."
 
139
 
 
140
#: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27
 
141
msgid "none of the above"
 
142
msgstr "wala sa itaas"
 
143
 
 
144
#: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47
 
145
msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces."
 
146
msgstr ""
 
147
"Ibigay ang mga aytem na nais niyong piliin, nakahiwalay ng mga puwang."
 
148
 
 
149
#: ../Debconf/FrontEnd.pm:140
 
150
#, perl-format
 
151
msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s"
 
152
msgstr "Hindi maipasok ang Debconf::Element::%s. Bigo dahil sa: %s"
 
153
 
 
154
#: ../Debconf/FrontEnd.pm:333
 
155
#, perl-format
 
156
msgid "Configuring %s"
 
157
msgstr "Isinasaayos ang %s"
 
158
 
 
159
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:52
 
160
msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable."
 
161
msgstr "Hindi nakatakda ang TERM, kaya't hindi magamit ang mukha na dialog."
 
162
 
 
163
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:55
 
164
msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers"
 
165
msgstr "Hindi maaring gamitin ang mukha na dialog sa emacs shell buffer"
 
166
 
 
167
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:58
 
168
msgid ""
 
169
"Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or "
 
170
"without a controlling terminal."
 
171
msgstr ""
 
172
"Hindi gagana ang mukha na dialog sa dumb terminal, sa emacs shell buffer, o "
 
173
"kung walang controlling terminal."
 
174
 
 
175
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:104
 
176
msgid ""
 
177
"No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend "
 
178
"cannot be used."
 
179
msgstr ""
 
180
"Walang magamit na programang katulad ng dialog na naka-instol, kaya't hindi "
 
181
"magamit ang mukha na batay sa dialog."
 
182
 
 
183
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:111
 
184
msgid ""
 
185
"Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide."
 
186
msgstr ""
 
187
"Ang mukha na dialog ay nangangailangan ng tabing na di kukulang sa 13 linya "
 
188
"kataas at 31 hilera ang lapad."
 
189
 
 
190
#: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:280
 
191
msgid "Package configuration"
 
192
msgstr "Pagsasaayos ng pakete"
 
193
 
 
194
#: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94
 
195
msgid ""
 
196
"You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. "
 
197
"See the end of this document for detailed instructions."
 
198
msgstr ""
 
199
"Gumagamit kayo ng mukha ng debconf na editor-based upang isaayos ang inyong "
 
200
"sistema. Basahin ang sukdulan ng babasahin para sa detalyadong mga bilin."
 
201
 
 
202
#: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111
 
203
msgid ""
 
204
"The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files "
 
205
"to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix "
 
206
"configuration files, this file will look familiar to you -- it contains "
 
207
"comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any "
 
208
"items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will "
 
209
"read the edited file, and use the values you entered to configure the system."
 
210
msgstr ""
 
211
"Ang mukha ng debconf na editor-based ay nagpi-prisinta ng ilang mga "
 
212
"taklasang teksto na inyong ie-edit. Ito ay halimbawa ng ganoong taklasang "
 
213
"teksto. Kung kayo'y pamilyar sa taklasang pagsasaayos na karaniwan sa unix, "
 
214
"itong taklasan ay makikilala ninyo -- naglalaman ito ng mga komento na may "
 
215
"kahalong mga aytem ng pagsasaayos. Iedit ang taklasan, baguhin ang mga aytem "
 
216
"na kailangan, imbakin ang taklasan at lumabas. Sa puntong iyon, babasahin ng "
 
217
"debconf ang na-edit na taklasan, at gagamitin ang mga halagang inyong "
 
218
"pinasok upang masaayos ang sistema."
 
219
 
 
220
#: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:97
 
221
#, perl-format
 
222
msgid "Debconf on %s"
 
223
msgstr "Debconf sa %s"
 
224
 
 
225
#: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47
 
226
msgid "This frontend requires a controlling tty."
 
227
msgstr "Ang mukha na ito ay nangangailangan ng controlling tty."
 
228
 
 
229
#: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58
 
230
msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers."
 
231
msgstr "Term::ReadLine::GNU ay hindi kabagay sa emacs shell buffer."
 
232
 
 
233
#: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:96
 
234
msgid "More"
 
235
msgstr "Meron pa"
 
236
 
 
237
#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66
 
238
#, perl-format
 
239
msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/"
 
240
msgstr ""
 
241
"Paunawa: Ang debconf ay tumatakbo sa modang web. Tignan sa "
 
242
"http://localhost:%i/"
 
243
 
 
244
#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166
 
245
msgid "Back"
 
246
msgstr "Bumalik"
 
247
 
 
248
#: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168
 
249
msgid "Next"
 
250
msgstr "Susunod"
 
251
 
 
252
#: ../Debconf/Template.pm:91
 
253
#, perl-format
 
254
msgid ""
 
255
"warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back "
 
256
"missing question %s."
 
257
msgstr ""
 
258
"babala: maaring nasira ang database. Susubukan itong ayusin sa pag-dagdag "
 
259
"muli ng nawawalang tanong %s."
 
260
 
 
261
#: ../Debconf/Template.pm:206
 
262
#, perl-format
 
263
msgid ""
 
264
"Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". "
 
265
"Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n"
 
266
msgstr ""
 
267
"Ang template #%s sa %s ay may nadobleng field \"%s\" na may bagong halagang "
 
268
"\"%s\". Maaring ang dalawang template ay hindi nahiwalay ng tugma na mag-"
 
269
"isang newline.\n"
 
270
 
 
271
#: ../Debconf/Template.pm:231
 
272
#, perl-format
 
273
msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n"
 
274
msgstr "Hindi kilalang template field '%s', sa estropa #%s ng %s\n"
 
275
 
 
276
#: ../Debconf/Template.pm:257
 
277
#, perl-format
 
278
msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n"
 
279
msgstr "Parse error sa template malapit sa `%s' sa estropa #%s ng %s\n"
 
280
 
 
281
#: ../Debconf/Template.pm:263
 
282
#, perl-format
 
283
msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n"
 
284
msgstr "Template #%s sa %s ay hindi naglalaman ng linyang 'Template:'\n"
 
285
 
 
286
#: ../dpkg-preconfigure:121
 
287
#, perl-format
 
288
msgid "must specify some debs to preconfigure"
 
289
msgstr "kailangan magtakda ng ilang mga deb na isasaayos bago ng pagluklok"
 
290
 
 
291
#: ../dpkg-preconfigure:126
 
292
msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed"
 
293
msgstr ""
 
294
"ipinagpapaliban ang pagsasaayos ng pakete, dahil ang apt-utils ay hindi "
 
295
"nakaluklok"
 
296
 
 
297
#: ../dpkg-preconfigure:133
 
298
#, perl-format
 
299
msgid "unable to re-open stdin: %s"
 
300
msgstr "hindi mabuksan muli ang stdin: %s"
 
301
 
 
302
#: ../dpkg-preconfigure:164 ../dpkg-preconfigure:176
 
303
#, perl-format
 
304
msgid "apt-extracttemplates failed: %s"
 
305
msgstr "bigo ang apt-extracttemplates: %s"
 
306
 
 
307
#: ../dpkg-preconfigure:168 ../dpkg-preconfigure:180
 
308
#, perl-format
 
309
msgid "Extracting templates from packages: %d%%"
 
310
msgstr "Binubuklat ang mga template mula sa mga pakete: %d%%"
 
311
 
 
312
#: ../dpkg-preconfigure:190
 
313
msgid "Preconfiguring packages ...\n"
 
314
msgstr "Isinasaayos ang mga pakete bago luklokin ...\n"
 
315
 
 
316
#: ../dpkg-preconfigure:202
 
317
#, perl-format
 
318
msgid "template parse error: %s"
 
319
msgstr "error sa pag-parse ng template: %s"
 
320
 
 
321
#: ../dpkg-preconfigure:216
 
322
#, perl-format
 
323
msgid "debconf: can't chmod: %s"
 
324
msgstr "debconf: hindi ma-chmod: %s"
 
325
 
 
326
#: ../dpkg-preconfigure:227
 
327
#, perl-format
 
328
msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s"
 
329
msgstr "bigo ang pagsasaayos ng %s, may exit status na %s"
 
330
 
 
331
#: ../dpkg-reconfigure:103
 
332
msgid ""
 
333
"Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n"
 
334
"  -a,  --all\t\t\tReconfigure all packages.\n"
 
335
"  -u,  --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n"
 
336
"       --default-priority\tUse default priority instead of low.\n"
 
337
"       --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages."
 
338
msgstr ""
 
339
"Pag-gamit: dpkg-reconfigure [mga opsyon] pakete\n"
 
340
"  -a,  --all\t\t\tIsaayos muli ang lahat ng mga pakete.\n"
 
341
"  -u,  --unseen-only\t\tIpakita lamang ang mga hindi pa naitanong.\n"
 
342
"       --default-priority\tGamitin ang default na antas sa halip ng mababang "
 
343
"antas\n"
 
344
"       --force\t\t\tIpilit ang pagsasaayos muli ng mga sirang mga pakete."
 
345
 
 
346
#: ../dpkg-reconfigure:117
 
347
#, perl-format
 
348
msgid "%s must be run as root"
 
349
msgstr "%s ay dapat ipatakbo bilang root"
 
350
 
 
351
#: ../dpkg-reconfigure:150
 
352
msgid "please specify a package to reconfigure"
 
353
msgstr "paki-takda ang pakete na isasaayos muli"
 
354
 
 
355
#: ../dpkg-reconfigure:171
 
356
#, perl-format
 
357
msgid "%s is not installed"
 
358
msgstr "%s ay hindi nakaluklok"
 
359
 
 
360
#: ../dpkg-reconfigure:175
 
361
#, perl-format
 
362
msgid "%s is broken or not fully installed"
 
363
msgstr "%s ay sira o hindi buong nailuklok"
 
364
 
 
365
#: ../dpkg-reconfigure:254
 
366
#, perl-format
 
367
msgid "Cannot read status file: %s"
 
368
msgstr "Hindi mabasa ang talaksang status: %s"
 
369
 
 
370
#: ../debconf-communicate:53
 
371
msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]"
 
372
msgstr "Pag-gamit: debconf-communicate [mga opsyon] [pakete]"
 
373
 
 
374
#: ../debconf-mergetemplate:14
 
375
msgid ""
 
376
"debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to "
 
377
"using po-debconf's po2debconf program."
 
378
msgstr ""
 
379
"debconf-mergetemplate: Ang kasangkapan na ito ay hindi na ginagamit.     "
 
380
"Gamitin niyo na lamang ang po2debconf na programa ng po-debconf."
 
381
 
 
382
#: ../debconf-mergetemplate:66
 
383
msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates"
 
384
msgstr ""
 
385
"Pag-gamit: debconf-mergetemplate [mga opsyon] [templates.|| ...] mga template"
 
386
 
 
387
#: ../debconf-mergetemplate:71
 
388
msgid ""
 
389
"\n"
 
390
"        --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n"
 
391
"\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates."
 
392
msgstr ""
 
393
"\n"
 
394
"        --outdated\t\tIsama pati ang laos na pagsasalin.\n"
 
395
"\t--drop-old-templates\tKalimutan ang buong template na laos."
 
396
 
 
397
#: ../debconf-mergetemplate:119
 
398
#, perl-format
 
399
msgid "%s is missing"
 
400
msgstr "Wala ang %s"
 
401
 
 
402
#: ../debconf-mergetemplate:123
 
403
#, perl-format
 
404
msgid "%s is missing; dropping %s"
 
405
msgstr "Wala ang %s; hindi ginamit ang %s"
 
406
 
 
407
#: ../debconf-mergetemplate:146
 
408
#, perl-format
 
409
msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s"
 
410
msgstr "%s ay malabo sa byte %s: %s"
 
411
 
 
412
#: ../debconf-mergetemplate:151
 
413
#, perl-format
 
414
msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it"
 
415
msgstr "%s ay malabo sa byte %s: %s; hindi gagamitin"
 
416
 
 
417
#: ../debconf-mergetemplate:168
 
418
#, perl-format
 
419
msgid "%s is outdated"
 
420
msgstr "%s ay laos na"
 
421
 
 
422
#: ../debconf-mergetemplate:173
 
423
#, perl-format
 
424
msgid "%s is outdated; dropping whole template!"
 
425
msgstr "%s ay laos na; hindi gagamitin ang buong template!"
 
426
 
 
427
#: ../debconf:95
 
428
msgid "Usage: debconf [options] command [args]"
 
429
msgstr "Pag-gamit: debconf [mga opsyon] utos [mga arg]"
 
430
 
 
431
#: ../debconf:97
 
432
msgid ""
 
433
"\n"
 
434
"  -o,  --owner=package\t\tSet the package that owns the command."
 
435
msgstr ""
 
436
"\n"
 
437
"  -o,  --owner=pakete\t\tItakda ang pakete na may-ari ng utos na ito."