~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/language-pack-tl-base/karmic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tl/LC_MESSAGES/dpkg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-03-21 14:47:32 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100321144732-i7yr1zdnfwnwkoxl
Tags: 1:9.10+20100319
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Tagalog translation file for dpkg
 
2
# Copyright (C) 2005 Eric Pareja
 
3
# This file is distributed under the same license as the package dpkg.
 
4
# Eric Pareja, 2005
 
5
#
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-09-06 09:04+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 05:10+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Eric Pareja <eric.pareja@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-20 05:22+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
20
 
 
21
#: lib/dpkg/buffer.c:114
 
22
#, c-format
 
23
msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
 
24
msgstr "bigo sa buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
 
25
 
 
26
#: lib/dpkg/buffer.c:122
 
27
#, c-format
 
28
msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
 
29
msgstr "eof sa buffer_write(stream): %s"
 
30
 
 
31
#: lib/dpkg/buffer.c:124
 
32
#, c-format
 
33
msgid "error in buffer_write(stream): %s"
 
34
msgstr "error sa buffer_write(stream): %s"
 
35
 
 
36
#, c-format
 
37
msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
 
38
msgstr "di kilalang uri ng datos `%i' sa buffer_write\n"
 
39
 
 
40
#: lib/dpkg/buffer.c:147
 
41
#, c-format
 
42
msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
 
43
msgstr "bigo sa buffer_read(fd): %s"
 
44
 
 
45
#: lib/dpkg/buffer.c:154
 
46
#, c-format
 
47
msgid "error in buffer_read(stream): %s"
 
48
msgstr "error sa buffer_read(stream): %s"
 
49
 
 
50
#, c-format
 
51
msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
 
52
msgstr "di kilalang uri ng datos `%i' sa buffer_read\n"
 
53
 
 
54
#: lib/dpkg/buffer.c:261
 
55
#, c-format
 
56
msgid "failed in buffer_copy (%s)"
 
57
msgstr "bigo sa buffer_copy (%s)"
 
58
 
 
59
#: lib/dpkg/buffer.c:263
 
60
#, c-format
 
61
msgid "short read in buffer_copy (%s)"
 
62
msgstr "maiksing pagbasa sa buffer_copy (%s)"
 
63
 
 
64
#: lib/dpkg/compression.c:53
 
65
#, c-format
 
66
msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
 
67
msgstr ""
 
68
 
 
69
#: lib/dpkg/compression.c:82
 
70
#, c-format
 
71
msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
 
72
msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
 
73
 
 
74
#: lib/dpkg/compression.c:105
 
75
#, c-format
 
76
msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
 
77
msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'"
 
78
 
 
79
#: lib/dpkg/compression.c:117
 
80
#, c-format
 
81
msgid "%s: decompression"
 
82
msgstr "%s: decompression"
 
83
 
 
84
#: lib/dpkg/compression.c:153
 
85
#, c-format
 
86
msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
 
87
msgstr "%s: internal gzip error: pagbasa: `%s'"
 
88
 
 
89
#: lib/dpkg/compression.c:163
 
90
#, c-format
 
91
msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
 
92
msgstr "%s: internal gzip error: pagsulat: `%s'"
 
93
 
 
94
#: lib/dpkg/compression.c:166
 
95
#, c-format
 
96
msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
 
97
msgstr "%s: internal gzip error: pagbasa(%i) != pagsulat(%i)"
 
98
 
 
99
#: lib/dpkg/compression.c:188
 
100
#, c-format
 
101
msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
 
102
msgstr "%s: internal bzip2 error: pagbasa: `%s'"
 
103
 
 
104
#: lib/dpkg/compression.c:198
 
105
#, c-format
 
106
msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
 
107
msgstr "%s: internal bzip2 error: pagsulat: `%s'"
 
108
 
 
109
#: lib/dpkg/compression.c:201
 
110
#, c-format
 
111
msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
 
112
msgstr "%s: internal bzip2 error: pagbasa(%i) != pagsulat(%i)"
 
113
 
 
114
#: lib/dpkg/compression.c:216
 
115
#, c-format
 
116
msgid "%s: compression"
 
117
msgstr "%s: compression"
 
118
 
 
119
#: lib/dpkg/database.c:202
 
120
#, c-format
 
121
msgid "size %7d occurs %5d times\n"
 
122
msgstr "laking %7d naganap %5d na beses\n"
 
123
 
 
124
#: lib/dpkg/dbmodify.c:63
 
125
#, c-format
 
126
msgid ""
 
127
"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
 
128
"max=%d)"
 
129
msgstr ""
 
130
"directory ng mga update naglalaman ng talaksan `%.250s' na ang pangalan ay "
 
131
"sobrang haba (haba=%d, max=%d)"
 
132
 
 
133
#: lib/dpkg/dbmodify.c:67
 
134
#, c-format
 
135
msgid ""
 
136
"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
 
137
msgstr ""
 
138
"directory ng mga update naglalaman ng mga talaksan na magkaibang haba na mga "
 
139
"pangalan (parehong %d at %d)"
 
140
 
 
141
#: lib/dpkg/dbmodify.c:81
 
142
#, c-format
 
143
msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
 
144
msgstr "hindi ma-scan ang directory ng mga update `%.255s'"
 
145
 
 
146
#: lib/dpkg/dbmodify.c:97
 
147
#, c-format
 
148
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
 
149
msgstr "bigo sa pagtanggal ng naisamang mga talaksang update %.255s"
 
150
 
 
151
#: lib/dpkg/dbmodify.c:115 dpkg-deb/build.c:409
 
152
#, c-format
 
153
msgid "unable to create `%.255s'"
 
154
msgstr "hindi malikha ang `%.255s'"
 
155
 
 
156
#: lib/dpkg/dbmodify.c:119
 
157
#, c-format
 
158
msgid "unable to fill %.250s with padding"
 
159
msgstr "hindi nalamnan ang %.250s ng padding"
 
160
 
 
161
#: lib/dpkg/dbmodify.c:121
 
162
#, c-format
 
163
msgid "unable to flush %.250s after padding"
 
164
msgstr ""
 
165
 
 
166
#: lib/dpkg/dbmodify.c:123
 
167
#, c-format
 
168
msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
 
169
msgstr ""
 
170
 
 
171
#: lib/dpkg/dbmodify.c:160
 
172
msgid "requested operation requires superuser privilege"
 
173
msgstr "kailangan ng pribilehiyong superuser ang hiniling na operasyon"
 
174
 
 
175
#: lib/dpkg/dbmodify.c:165
 
176
msgid "unable to access dpkg status area"
 
177
msgstr "hindi mabasa ang lugar ng kalagayan ng dpkg"
 
178
 
 
179
#: lib/dpkg/dbmodify.c:167
 
180
msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
 
181
msgstr ""
 
182
"kailangan ng operasyon ng pahintulot sa pagbasa/pagsulat sa lugar ng "
 
183
"kalagayang dpkg"
 
184
 
 
185
#: lib/dpkg/dbmodify.c:216
 
186
#, c-format
 
187
msgid "failed to remove my own update file %.255s"
 
188
msgstr "bigo sa pagtanggal ng sariling talaksang apdeyt %.255s"
 
189
 
 
190
#: lib/dpkg/dbmodify.c:254
 
191
#, c-format
 
192
msgid "unable to write updated status of `%.250s'"
 
193
msgstr "hindi makapagsulat ng kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
 
194
 
 
195
#: lib/dpkg/dbmodify.c:256
 
196
#, c-format
 
197
msgid "unable to flush updated status of `%.250s'"
 
198
msgstr "hindi mai-flush ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
 
199
 
 
200
#: lib/dpkg/dbmodify.c:258
 
201
#, c-format
 
202
msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'"
 
203
msgstr "hindi mai-truncate para sa kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
 
204
 
 
205
#: lib/dpkg/dbmodify.c:260
 
206
#, c-format
 
207
msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'"
 
208
msgstr "hindi ma-fsync ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
 
209
 
 
210
#: lib/dpkg/dbmodify.c:262
 
211
#, c-format
 
212
msgid "unable to close updated status of `%.250s'"
 
213
msgstr "hindi masarhan ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
 
214
 
 
215
#: lib/dpkg/dbmodify.c:265
 
216
#, c-format
 
217
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
 
218
msgstr "hindi ma-luklok ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
 
219
 
 
220
#: lib/dpkg/dump.c:349
 
221
#, c-format
 
222
msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#: lib/dpkg/dump.c:375
 
226
#, c-format
 
227
msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
 
228
msgstr "bigo sa pagbukas ng `%s' para magsulat ng %s na impormasyon"
 
229
 
 
230
#: lib/dpkg/dump.c:378
 
231
msgid "unable to set buffering on status file"
 
232
msgstr "hindi matakda ang pag-buffer sa talaksang kalagayan"
 
233
 
 
234
#: lib/dpkg/dump.c:389
 
235
#, c-format
 
236
msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
 
237
msgstr "bigo sa pagsulat ng %s record tungkol `%.50s' sa `%.250s'"
 
238
 
 
239
#: lib/dpkg/dump.c:397
 
240
#, c-format
 
241
msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
 
242
msgstr "bigo sa pag-flush ng impormasyon %s sa `%.250s'"
 
243
 
 
244
#: lib/dpkg/dump.c:399
 
245
#, c-format
 
246
msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
 
247
msgstr "bigo sa pag-fsync ng %s na impormasyon sa `%.250s'"
 
248
 
 
249
#: lib/dpkg/dump.c:401
 
250
#, c-format
 
251
msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
 
252
msgstr "bigo sa pagsara ng `%.250s' matapos magsulat ng impormasyong %s"
 
253
 
 
254
#: lib/dpkg/dump.c:405
 
255
#, c-format
 
256
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
 
257
msgstr "bigo sa pag-link ng `%.250s' sa `%.250s' para sa backup ng %s info"
 
258
 
 
259
#: lib/dpkg/dump.c:408
 
260
#, c-format
 
261
msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
 
262
msgstr ""
 
263
"bigo sa pagluklok ng `%.250s' bilang `%.250s' na naglalaman ng %s info"
 
264
 
 
265
#: lib/dpkg/ehandle.c:94
 
266
#, c-format
 
267
msgid ""
 
268
"%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
 
269
" %s\n"
 
270
msgstr ""
 
271
 
 
272
#: lib/dpkg/ehandle.c:110
 
273
msgid "out of memory pushing error handler: "
 
274
msgstr "nagkulang ng memory nang tinulak ang error handler: "
 
275
 
 
276
#: lib/dpkg/ehandle.c:126
 
277
#, c-format
 
278
msgid ""
 
279
"%s: error while cleaning up:\n"
 
280
" %s\n"
 
281
msgstr ""
 
282
"%s: error habang naglilinis:\n"
 
283
" %s\n"
 
284
 
 
285
#: lib/dpkg/ehandle.c:141
 
286
#, c-format
 
287
msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
 
288
msgstr ""
 
289
"dpkg: lubos na nested error habang sinubukang magrecover mula sa error !!\n"
 
290
 
 
291
#: lib/dpkg/ehandle.c:214
 
292
msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
 
293
msgstr ""
 
294
"nagkulang ng memory para sa bagong entry ng paglinis na maraming argumento"
 
295
 
 
296
#: lib/dpkg/ehandle.c:226
 
297
msgid "out of memory for new cleanup entry"
 
298
msgstr "nagkulang ng memory para sa bagong entry ng paglinis"
 
299
 
 
300
#: lib/dpkg/ehandle.c:291
 
301
#, c-format
 
302
msgid "%s: warning: %s\n"
 
303
msgstr ""
 
304
 
 
305
#: lib/dpkg/ehandle.c:295
 
306
#, c-format
 
307
msgid "error writing `%s'"
 
308
msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
 
309
 
 
310
#: lib/dpkg/ehandle.c:308
 
311
#, c-format
 
312
msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
 
313
msgstr ""
 
314
 
 
315
#: lib/dpkg/fields.c:45
 
316
#, c-format
 
317
msgid "%s is missing"
 
318
msgstr "%s ay nawawala"
 
319
 
 
320
#: lib/dpkg/fields.c:54
 
321
#, c-format
 
322
msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
 
323
msgstr "`%.*s' ay hindi pinapayagan para sa %s"
 
324
 
 
325
#: lib/dpkg/fields.c:62
 
326
#, c-format
 
327
msgid "junk after %s"
 
328
msgstr "basura matapos ang %s"
 
329
 
 
330
#: lib/dpkg/fields.c:74
 
331
#, c-format
 
332
msgid "invalid package name (%.250s)"
 
333
msgstr "di tanggap na pangalan ng pakete (%.250s)"
 
334
 
 
335
#: lib/dpkg/fields.c:89
 
336
#, c-format
 
337
msgid "empty file details field `%s'"
 
338
msgstr "walang laman ang saklaw ng detalyeng talaksan `%s'"
 
339
 
 
340
#: lib/dpkg/fields.c:92
 
341
#, c-format
 
342
msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
 
343
msgstr ""
 
344
"hindi pinapayagan ang saklaw ng detalye ng talaksan `%s' sa talaksang estado"
 
345
 
 
346
#: lib/dpkg/fields.c:105
 
347
#, c-format
 
348
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
 
349
msgstr ""
 
350
"labis ang dami ng halaga sa saklaw ng detalyeng talaksan `%s' (hinambing sa "
 
351
"iba)"
 
352
 
 
353
#: lib/dpkg/fields.c:119
 
354
#, c-format
 
355
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
 
356
msgstr ""
 
357
"labis na kakaunti ang halaga sa saklaw ng detalyeng talaksan `%s' (hinambing "
 
358
"sa iba)"
 
359
 
 
360
#: lib/dpkg/fields.c:137
 
361
msgid "yes/no in boolean field"
 
362
msgstr "oo/hindi sa saklaw na boolean"
 
363
 
 
364
#: lib/dpkg/fields.c:153
 
365
msgid "word in `priority' field"
 
366
msgstr ""
 
367
 
 
368
#: lib/dpkg/fields.c:165
 
369
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
 
370
msgstr "halaga ng saklaw ng `status' ay hindi pinapayagan sa context na ito"
 
371
 
 
372
#: lib/dpkg/fields.c:169
 
373
msgid "first (want) word in `status' field"
 
374
msgstr ""
 
375
 
 
376
#: lib/dpkg/fields.c:171
 
377
msgid "second (error) word in `status' field"
 
378
msgstr ""
 
379
 
 
380
#: lib/dpkg/fields.c:173
 
381
msgid "third (status) word in `status' field"
 
382
msgstr "pangatlong salitang (status) sa saklaw na `status'"
 
383
 
 
384
#: lib/dpkg/fields.c:185
 
385
#, c-format
 
386
msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
 
387
msgstr "error sa Version string `%.250s': %.250s"
 
388
 
 
389
#: lib/dpkg/fields.c:194
 
390
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
 
391
msgstr "laos na saklaw ng `Revision' o `Package-Revision' na ginamit"
 
392
 
 
393
#: lib/dpkg/fields.c:211
 
394
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
 
395
msgstr ""
 
396
"halaga ng saklaw na `config-version' ay hindi pinapayagan sa context na ito"
 
397
 
 
398
#: lib/dpkg/fields.c:218
 
399
#, c-format
 
400
msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
 
401
msgstr "error sa Config-Version string `%.250s': %.250s"
 
402
 
 
403
#: lib/dpkg/fields.c:243
 
404
#, c-format
 
405
msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
 
406
msgstr "halaga ng `conffiles' ay may maling anyong linya `%.*s'"
 
407
 
 
408
#: lib/dpkg/fields.c:262
 
409
#, c-format
 
410
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
 
411
msgstr "halaga ng `conffiles' ay may linyang nag-umpisa ng di-puwang `%c'"
 
412
 
 
413
#: lib/dpkg/fields.c:279
 
414
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
 
415
msgstr "root o null directory ay nakalista bilang conffile"
 
416
 
 
417
#: lib/dpkg/fields.c:332
 
418
#, c-format
 
419
msgid ""
 
420
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
 
421
msgstr ""
 
422
"saklaw na `%s', walang pangalan ng pakete, o basura kung saan inaasahan ang "
 
423
"ngalan ng pakete"
 
424
 
 
425
#: lib/dpkg/fields.c:337
 
426
#, c-format
 
427
msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
 
428
msgstr "saklaw na `%s', di tanggap na pangalan ng pakete `%.255s': %s"
 
429
 
 
430
#: lib/dpkg/fields.c:367
 
431
#, c-format
 
432
msgid ""
 
433
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
 
434
" bad version relationship %c%c"
 
435
msgstr ""
 
436
"saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
 
437
" masamang ugnayang bersyon %c%c"
 
438
 
 
439
#: lib/dpkg/fields.c:373
 
440
#, c-format
 
441
msgid ""
 
442
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
 
443
" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead"
 
444
msgstr ""
 
445
"saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
 
446
" `%c' ay laos na, gamitin `%c=' o `%c%c' sa halip"
 
447
 
 
448
#: lib/dpkg/fields.c:383
 
449
#, c-format
 
450
msgid ""
 
451
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
 
452
" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead"
 
453
msgstr ""
 
454
"saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
 
455
" nagpapahiwatig ng tiyak na pagpares sa bilang ng bersyon, mungkahing "
 
456
"gamitin\n"
 
457
" ang `=' sa halip"
 
458
 
 
459
#: lib/dpkg/fields.c:391
 
460
msgid "Only exact versions may be used for Provides"
 
461
msgstr "Maaring gamitin lamang ang exactong bersyon para sa Provides"
 
462
 
 
463
#: lib/dpkg/fields.c:395
 
464
#, c-format
 
465
msgid ""
 
466
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
 
467
" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
 
468
msgstr ""
 
469
"saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
 
470
" halaga ng bersyon ay nag-umpisa na di-alphanumeric, mungkahing dagdagan ng\n"
 
471
" puwang"
 
472
 
 
473
#: lib/dpkg/fields.c:412 lib/dpkg/fields.c:416
 
474
#, c-format
 
475
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'"
 
476
msgstr ""
 
477
 
 
478
#: lib/dpkg/fields.c:420
 
479
#, c-format
 
480
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
 
481
msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': di nagwakas ang bersyon"
 
482
 
 
483
#: lib/dpkg/fields.c:428
 
484
#, c-format
 
485
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
 
486
msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': error sa bersyon: %.255s"
 
487
 
 
488
#: lib/dpkg/fields.c:439
 
489
#, c-format
 
490
msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
 
491
msgstr "saklaw na `%s', syntax error matapos tumukoy sa paketeng `%.255s'"
 
492
 
 
493
#: lib/dpkg/fields.c:446
 
494
#, c-format
 
495
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
 
496
msgstr "di pinapayagan ang mga halili (`|') sa saklaw na %s"
 
497
 
 
498
#: lib/dpkg/fields.c:500
 
499
msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
 
500
msgstr ""
 
501
 
 
502
#: lib/dpkg/fields.c:507
 
503
#, c-format
 
504
msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s"
 
505
msgstr ""
 
506
 
 
507
#: lib/dpkg/fields.c:511
 
508
#, c-format
 
509
msgid "duplicate pending trigger `%.255s'"
 
510
msgstr ""
 
511
 
 
512
#: lib/dpkg/fields.c:525
 
513
msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
 
514
msgstr ""
 
515
 
 
516
#: lib/dpkg/fields.c:532
 
517
#, c-format
 
518
msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
 
519
msgstr ""
 
520
 
 
521
#: lib/dpkg/fields.c:538
 
522
#, c-format
 
523
msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'"
 
524
msgstr ""
 
525
 
 
526
#: lib/dpkg/lock.c:49
 
527
msgid "unable to unlock dpkg status database"
 
528
msgstr "di matanggal ang aldaba ng dpkg status database"
 
529
 
 
530
#: lib/dpkg/lock.c:101
 
531
msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
 
532
msgstr "wala kayong pahintulot na ialdaba ang dpkg status database"
 
533
 
 
534
#: lib/dpkg/lock.c:102
 
535
msgid "unable to open/create status database lockfile"
 
536
msgstr "hindi mabuksan/malikha ang status database lockfile"
 
537
 
 
538
#: lib/dpkg/lock.c:107
 
539
msgid "unable to lock dpkg status database"
 
540
msgstr "hindi maaldaba ang dpkg status database"
 
541
 
 
542
#: lib/dpkg/lock.c:108
 
543
msgid "status database area is locked by another process"
 
544
msgstr "nakaaldaba na ang status database area ng ibang proseso"
 
545
 
 
546
#: lib/dpkg/log.c:52
 
547
#, c-format
 
548
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
 
549
msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
 
550
 
 
551
#: lib/dpkg/log.c:100
 
552
#, c-format
 
553
msgid "unable to write to status fd %d"
 
554
msgstr ""
 
555
 
 
556
#: lib/dpkg/mlib.c:46
 
557
#, c-format
 
558
msgid "malloc failed (%ld bytes)"
 
559
msgstr "bigo ang malloc (%ld na byte)"
 
560
 
 
561
#: lib/dpkg/mlib.c:59
 
562
#, c-format
 
563
msgid "realloc failed (%ld bytes)"
 
564
msgstr "bigo ang realloc (%ld na byte)"
 
565
 
 
566
#: lib/dpkg/mlib.c:73
 
567
msgid "failed to allocate memory"
 
568
msgstr ""
 
569
 
 
570
#: lib/dpkg/mlib.c:80
 
571
#, c-format
 
572
msgid "%s (subprocess): %s\n"
 
573
msgstr "%s (subprocess): %s\n"
 
574
 
 
575
#: lib/dpkg/mlib.c:94
 
576
msgid "fork failed"
 
577
msgstr "bigo ang pag-fork"
 
578
 
 
579
#: lib/dpkg/mlib.c:107
 
580
#, c-format
 
581
msgid "failed to dup for std%s"
 
582
msgstr "bigo ang pag-dup para sa std%s"
 
583
 
 
584
#: lib/dpkg/mlib.c:108
 
585
#, c-format
 
586
msgid "failed to dup for fd %d"
 
587
msgstr "bigo ang pag-dup para sa fd %d"
 
588
 
 
589
#: lib/dpkg/mlib.c:114
 
590
msgid "failed to create pipe"
 
591
msgstr "bigo sa paglikha ng pipe"
 
592
 
 
593
#: lib/dpkg/mlib.c:122
 
594
#, c-format
 
595
msgid "error writing to '%s'"
 
596
msgstr ""
 
597
 
 
598
#: lib/dpkg/mlib.c:129
 
599
#, c-format
 
600
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
 
601
msgstr "hindi mabasa ang filedescriptor flags para sa %.250s"
 
602
 
 
603
#: lib/dpkg/mlib.c:131
 
604
#, c-format
 
605
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
 
606
msgstr "hindi matakda ang close-on-exec flag para sa %.250s"
 
607
 
 
608
#: lib/dpkg/myopt.c:61
 
609
#, c-format
 
610
msgid "configuration error: %s:%d: %s"
 
611
msgstr ""
 
612
 
 
613
#: lib/dpkg/myopt.c:73
 
614
#, c-format
 
615
msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
 
616
msgstr ""
 
617
 
 
618
#: lib/dpkg/myopt.c:100
 
619
#, c-format
 
620
msgid "unbalanced quotes in '%s'"
 
621
msgstr ""
 
622
 
 
623
#: lib/dpkg/myopt.c:116
 
624
#, c-format
 
625
msgid "unknown option '%s'"
 
626
msgstr ""
 
627
 
 
628
#: lib/dpkg/myopt.c:120
 
629
#, c-format
 
630
msgid "'%s' needs a value"
 
631
msgstr ""
 
632
 
 
633
#: lib/dpkg/myopt.c:126
 
634
#, c-format
 
635
msgid "'%s' does not take a value"
 
636
msgstr ""
 
637
 
 
638
#: lib/dpkg/myopt.c:131
 
639
#, c-format
 
640
msgid "read error in configuration file `%.255s'"
 
641
msgstr "error sa pagbasa ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
 
642
 
 
643
#: lib/dpkg/myopt.c:132
 
644
#, c-format
 
645
msgid "error closing configuration file `%.255s'"
 
646
msgstr "error sa pagsara ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
 
647
 
 
648
#: lib/dpkg/myopt.c:169
 
649
#, c-format
 
650
msgid "error opening configuration directory '%s'"
 
651
msgstr ""
 
652
 
 
653
#: lib/dpkg/myopt.c:229
 
654
#, c-format
 
655
msgid "unknown option --%s"
 
656
msgstr "di kilalang opsyon --%s"
 
657
 
 
658
#: lib/dpkg/myopt.c:233
 
659
#, c-format
 
660
msgid "--%s option takes a value"
 
661
msgstr "--%s opsyon ay tumatanggap ng halaga"
 
662
 
 
663
#: lib/dpkg/myopt.c:238
 
664
#, c-format
 
665
msgid "--%s option does not take a value"
 
666
msgstr "--%s opsyon ay hindi tumatanggap ng halaga"
 
667
 
 
668
#: lib/dpkg/myopt.c:245
 
669
#, c-format
 
670
msgid "unknown option -%c"
 
671
msgstr "di kilalang opsyon -%c"
 
672
 
 
673
#: lib/dpkg/myopt.c:250
 
674
#, c-format
 
675
msgid "-%c option takes a value"
 
676
msgstr "-%c opsyon ay tumatanggap ng halaga"
 
677
 
 
678
#: lib/dpkg/myopt.c:258
 
679
#, c-format
 
680
msgid "-%c option does not take a value"
 
681
msgstr "-%c opsyon ay hindi tumatanggap ng halaga"
 
682
 
 
683
#: lib/dpkg/myopt-util.c:40
 
684
msgid "cannot open GPL file"
 
685
msgstr ""
 
686
 
 
687
#: lib/dpkg/parse.c:116
 
688
#, c-format
 
689
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
 
690
msgstr ""
 
691
"bigo sa pagbukas ng talaksang info ng pakete `%.255s' para sa pagbasa"
 
692
 
 
693
#: lib/dpkg/parse.c:121
 
694
#, c-format
 
695
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
 
696
msgstr "hindi ma-stat ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
 
697
 
 
698
#: lib/dpkg/parse.c:126
 
699
#, c-format
 
700
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
 
701
msgstr "hindi ma-mmap ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
 
702
 
 
703
#: lib/dpkg/parse.c:130
 
704
#, c-format
 
705
msgid "copy info file `%.255s'"
 
706
msgstr "kopyahin ang talaksang info `%.255s'"
 
707
 
 
708
#: lib/dpkg/parse.c:161
 
709
#, c-format
 
710
msgid "EOF after field name `%.*s'"
 
711
msgstr "EOF matapos ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
 
712
 
 
713
#: lib/dpkg/parse.c:164
 
714
#, c-format
 
715
msgid "newline in field name `%.*s'"
 
716
msgstr "newline sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
 
717
 
 
718
#: lib/dpkg/parse.c:167
 
719
#, c-format
 
720
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
 
721
msgstr "MSDOS EOF (^Z) sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
 
722
 
 
723
#: lib/dpkg/parse.c:171
 
724
#, c-format
 
725
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
 
726
msgstr "pangalan ng saklaw `%.*s' ay dapat sundan ng kolon"
 
727
 
 
728
#: lib/dpkg/parse.c:180
 
729
#, c-format
 
730
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
 
731
msgstr "EOF nauna sa halaga ng saklaw `%.*s' (kulang ng kahulihang newline)"
 
732
 
 
733
#: lib/dpkg/parse.c:184
 
734
#, c-format
 
735
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
 
736
msgstr "MSDOS EOF char sa halaga ng saklaw `%.*s' (kulang na newline?)"
 
737
 
 
738
#: lib/dpkg/parse.c:198
 
739
#, c-format
 
740
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
 
741
msgstr "EOF sa halaga ng saklaw `%.*s' (kulang na kahulihang newline)"
 
742
 
 
743
#: lib/dpkg/parse.c:223
 
744
#, c-format
 
745
msgid "duplicate value for `%s' field"
 
746
msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
 
747
 
 
748
#: lib/dpkg/parse.c:228
 
749
#, c-format
 
750
msgid "user-defined field name `%.*s' too short"
 
751
msgstr "pinangalanan ng gumagamit na saklaw `%.*s' ay labis na maiksi"
 
752
 
 
753
#: lib/dpkg/parse.c:234
 
754
#, c-format
 
755
msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'"
 
756
msgstr "dinobleng halaga para sa pinangalanan ng gumagamit na saklaw `%.*s'"
 
757
 
 
758
#: lib/dpkg/parse.c:248
 
759
msgid "several package info entries found, only one allowed"
 
760
msgstr ""
 
761
"may ilang pinasok na info tungkol sa pakete na nahanap, iisa lamang dapat"
 
762
 
 
763
#: lib/dpkg/parse.c:273
 
764
msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
 
765
msgstr "Configured-Version para sa pakete na may di akmang Status"
 
766
 
 
767
#: lib/dpkg/parse.c:283
 
768
#, c-format
 
769
msgid "package has status %s but triggers are awaited"
 
770
msgstr ""
 
771
 
 
772
#: lib/dpkg/parse.c:287
 
773
msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
 
774
msgstr ""
 
775
 
 
776
#: lib/dpkg/parse.c:294
 
777
#, c-format
 
778
msgid "package has status %s but triggers are pending"
 
779
msgstr ""
 
780
 
 
781
#: lib/dpkg/parse.c:298
 
782
msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
 
783
msgstr ""
 
784
 
 
785
#: lib/dpkg/parse.c:309
 
786
msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
 
787
msgstr ""
 
788
"Pakete na nasa kalagayang hindi-nakaluklok ay may conffiles, kinalilimutan "
 
789
"sila"
 
790
 
 
791
#: lib/dpkg/parse.c:396
 
792
#, c-format
 
793
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
 
794
msgstr "bigo sa pagsara matapos ng pagbasa: `%.255s'"
 
795
 
 
796
#: lib/dpkg/parse.c:397
 
797
#, c-format
 
798
msgid "no package information in `%.255s'"
 
799
msgstr "walang impormasyong pakete sa loob ng `%.255s'"
 
800
 
 
801
#: lib/dpkg/parsehelp.c:40
 
802
#, c-format
 
803
msgid ""
 
804
"%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
 
805
" "
 
806
msgstr ""
 
807
 
 
808
#: lib/dpkg/parsehelp.c:43
 
809
#, c-format
 
810
msgid ""
 
811
"%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
 
812
" "
 
813
msgstr ""
 
814
 
 
815
#: lib/dpkg/parsehelp.c:54
 
816
msgid "parse error"
 
817
msgstr "error sa pag-parse"
 
818
 
 
819
#: lib/dpkg/parsehelp.c:69
 
820
msgid "warning"
 
821
msgstr "babala"
 
822
 
 
823
#: lib/dpkg/parsehelp.c:78
 
824
msgid "failed to write parsing warning"
 
825
msgstr "bigo sa pagsulat ng babala tungkol sa pag-parse"
 
826
 
 
827
#: lib/dpkg/parsehelp.c:137
 
828
msgid "may not be empty string"
 
829
msgstr "hindi maaaring walang laman na string"
 
830
 
 
831
#: lib/dpkg/parsehelp.c:138
 
832
msgid "must start with an alphanumeric"
 
833
msgstr "kailangang mag-umpisa sa alphanumeric"
 
834
 
 
835
#: lib/dpkg/parsehelp.c:147
 
836
#, c-format
 
837
msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
 
838
msgstr ""
 
839
 
 
840
#: lib/dpkg/parsehelp.c:202
 
841
msgid "<none>"
 
842
msgstr "<wala>"
 
843
 
 
844
#: lib/dpkg/parsehelp.c:217
 
845
msgid "version string is empty"
 
846
msgstr "walang laman ang string na bersyon"
 
847
 
 
848
#: lib/dpkg/parsehelp.c:231
 
849
msgid "version string has embedded spaces"
 
850
msgstr "naglalaman ng mga puwang ang string na bersyon"
 
851
 
 
852
#: lib/dpkg/parsehelp.c:236
 
853
msgid "epoch in version is not number"
 
854
msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero"
 
855
 
 
856
#: lib/dpkg/parsehelp.c:237
 
857
msgid "nothing after colon in version number"
 
858
msgstr "walang sumunod sa kolon sa bilang ng bersyon"
 
859
 
 
860
#: lib/dpkg/parsehelp.c:258 lib/dpkg/parsehelp.c:271
 
861
#, c-format
 
862
msgid "missing %s"
 
863
msgstr "kulang na %s"
 
864
 
 
865
#: lib/dpkg/parsehelp.c:260 lib/dpkg/parsehelp.c:274
 
866
#, c-format
 
867
msgid "empty value for %s"
 
868
msgstr "walang halaga para sa %s"
 
869
 
 
870
#: lib/dpkg/showpkg.c:78
 
871
#, c-format
 
872
msgid "invalid character `%c' in field width\n"
 
873
msgstr "di tanggap na karakter `%c' sa lapad ng saklaw\n"
 
874
 
 
875
#: lib/dpkg/showpkg.c:170
 
876
#, c-format
 
877
msgid "Closing brace missing in format\n"
 
878
msgstr "Kulang ang pansarang brace sa anyo\n"
 
879
 
 
880
#: lib/dpkg/subproc.c:52
 
881
#, c-format
 
882
msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
 
883
msgstr ""
 
884
 
 
885
#: lib/dpkg/subproc.c:65
 
886
#, c-format
 
887
msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
 
888
msgstr "errro sa pag-un-catch ng hudyat %s: %s\n"
 
889
 
 
890
#: lib/dpkg/subproc.c:84
 
891
#, c-format
 
892
msgid "%s returned error exit status %d"
 
893
msgstr ""
 
894
 
 
895
#: lib/dpkg/subproc.c:87
 
896
#, c-format
 
897
msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
 
898
msgstr "nagbalik ang subprocess %s ng error exit status %d"
 
899
 
 
900
#: lib/dpkg/subproc.c:96
 
901
#, c-format
 
902
msgid "%s killed by signal (%s)%s"
 
903
msgstr ""
 
904
 
 
905
#: lib/dpkg/subproc.c:98 lib/dpkg/subproc.c:102
 
906
msgid ", core dumped"
 
907
msgstr ""
 
908
 
 
909
#: lib/dpkg/subproc.c:100
 
910
#, c-format
 
911
msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
 
912
msgstr "subprocess %s ay pinatay ng hudyat (%s)%s"
 
913
 
 
914
#: lib/dpkg/subproc.c:104
 
915
#, c-format
 
916
msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
 
917
msgstr "subprocess %s ay bigo na may wait status code %d"
 
918
 
 
919
#: lib/dpkg/subproc.c:121
 
920
#, c-format
 
921
msgid "wait for %s failed"
 
922
msgstr "paghintay sa %s ay bigo"
 
923
 
 
924
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:64
 
925
#, c-format
 
926
msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'"
 
927
msgstr ""
 
928
 
 
929
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:73
 
930
#, c-format
 
931
msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'"
 
932
msgstr ""
 
933
 
 
934
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:77
 
935
#, c-format
 
936
msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s"
 
937
msgstr ""
 
938
 
 
939
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:114
 
940
#, c-format
 
941
msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'"
 
942
msgstr ""
 
943
 
 
944
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:121
 
945
msgid "unable to lock triggers area"
 
946
msgstr ""
 
947
 
 
948
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:132
 
949
#, c-format
 
950
msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
 
951
msgstr ""
 
952
 
 
953
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:146
 
954
#, c-format
 
955
msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'"
 
956
msgstr ""
 
957
 
 
958
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:160
 
959
#, c-format
 
960
msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'"
 
961
msgstr ""
 
962
 
 
963
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:180
 
964
#, c-format
 
965
msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'"
 
966
msgstr ""
 
967
 
 
968
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:188
 
969
#, c-format
 
970
msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'"
 
971
msgstr ""
 
972
 
 
973
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:193
 
974
#, c-format
 
975
msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'"
 
976
msgstr ""
 
977
 
 
978
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:197
 
979
#, c-format
 
980
msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'"
 
981
msgstr ""
 
982
 
 
983
#: lib/dpkg/triglib.c:44
 
984
msgid "empty trigger names are not permitted"
 
985
msgstr ""
 
986
 
 
987
#: lib/dpkg/triglib.c:48
 
988
msgid "trigger name contains invalid character"
 
989
msgstr ""
 
990
 
 
991
#: lib/dpkg/triglib.c:289
 
992
#, c-format
 
993
msgid ""
 
994
"invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for "
 
995
"package `%.250s')"
 
996
msgstr ""
 
997
 
 
998
#: lib/dpkg/triglib.c:329
 
999
#, c-format
 
1000
msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
 
1001
msgstr ""
 
1002
 
 
1003
#: lib/dpkg/triglib.c:358
 
1004
#, c-format
 
1005
msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'"
 
1006
msgstr ""
 
1007
 
 
1008
#: lib/dpkg/triglib.c:363
 
1009
#, c-format
 
1010
msgid ""
 
1011
"trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': "
 
1012
"%.250s"
 
1013
msgstr ""
 
1014
 
 
1015
#: lib/dpkg/triglib.c:385
 
1016
#, c-format
 
1017
msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
 
1018
msgstr ""
 
1019
 
 
1020
#: lib/dpkg/triglib.c:398
 
1021
#, c-format
 
1022
msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
 
1023
msgstr ""
 
1024
 
 
1025
#: lib/dpkg/triglib.c:402
 
1026
#, c-format
 
1027
msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
 
1028
msgstr ""
 
1029
 
 
1030
#: lib/dpkg/triglib.c:406
 
1031
#, c-format
 
1032
msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
 
1033
msgstr ""
 
1034
 
 
1035
#: lib/dpkg/triglib.c:468
 
1036
#, c-format
 
1037
msgid ""
 
1038
"duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
 
1039
msgstr ""
 
1040
 
 
1041
#: lib/dpkg/triglib.c:491
 
1042
#, c-format
 
1043
msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
 
1044
msgstr ""
 
1045
 
 
1046
#: lib/dpkg/triglib.c:500
 
1047
#, c-format
 
1048
msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
 
1049
msgstr ""
 
1050
 
 
1051
#: lib/dpkg/triglib.c:504
 
1052
#, c-format
 
1053
msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
 
1054
msgstr ""
 
1055
 
 
1056
#: lib/dpkg/triglib.c:508
 
1057
#, c-format
 
1058
msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
 
1059
msgstr ""
 
1060
 
 
1061
#: lib/dpkg/triglib.c:529
 
1062
#, c-format
 
1063
msgid "unable to read file triggers file `%.250s'"
 
1064
msgstr ""
 
1065
 
 
1066
#: lib/dpkg/triglib.c:537
 
1067
#, c-format
 
1068
msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'"
 
1069
msgstr ""
 
1070
 
 
1071
#: lib/dpkg/triglib.c:541
 
1072
#, c-format
 
1073
msgid ""
 
1074
"file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in "
 
1075
"file `%.250s'): %.250s"
 
1076
msgstr ""
 
1077
 
 
1078
#: lib/dpkg/triglib.c:640
 
1079
#, c-format
 
1080
msgid ""
 
1081
"triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
 
1082
"`%.250s': %.250s"
 
1083
msgstr ""
 
1084
 
 
1085
#: lib/dpkg/triglib.c:660
 
1086
#, c-format
 
1087
msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'"
 
1088
msgstr ""
 
1089
 
 
1090
#: lib/dpkg/triglib.c:675
 
1091
msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
 
1092
msgstr ""
 
1093
 
 
1094
#: lib/dpkg/triglib.c:684
 
1095
#, c-format
 
1096
msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'"
 
1097
msgstr ""
 
1098
 
 
1099
#: lib/dpkg/triglib.c:739
 
1100
#, c-format
 
1101
msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'"
 
1102
msgstr ""
 
1103
 
 
1104
#: lib/dpkg/triglib.c:742
 
1105
#, c-format
 
1106
msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'"
 
1107
msgstr ""
 
1108
 
 
1109
#: lib/dpkg/utils.c:53
 
1110
#, c-format
 
1111
msgid "read error in `%.250s'"
 
1112
msgstr ""
 
1113
 
 
1114
#: lib/dpkg/utils.c:58
 
1115
#, c-format
 
1116
msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'"
 
1117
msgstr ""
 
1118
 
 
1119
#: lib/dpkg/utils.c:60
 
1120
#, c-format
 
1121
msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'"
 
1122
msgstr ""
 
1123
 
 
1124
#: lib/dpkg/utils.c:72
 
1125
#, c-format
 
1126
msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
 
1127
msgstr ""
 
1128
 
 
1129
#: src/archives.c:178
 
1130
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
 
1131
msgstr "error sa pagbasa mula sa dpkg-deb pipe"
 
1132
 
 
1133
#: src/archives.c:202
 
1134
#, c-format
 
1135
msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
 
1136
msgstr ""
 
1137
 
 
1138
#: src/archives.c:244
 
1139
#, c-format
 
1140
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
 
1141
msgstr "error sa pagtakda ng timestamp ng `%.255s'"
 
1142
 
 
1143
#: src/archives.c:251 src/archives.c:653
 
1144
#, c-format
 
1145
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
 
1146
msgstr "error sa pagtakda ng pagmamayari ng `%.255s'"
 
1147
 
 
1148
#: src/archives.c:253 src/archives.c:656
 
1149
#, c-format
 
1150
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
 
1151
msgstr "error sa pagtakda ng pahintulo ng `%.255s'"
 
1152
 
 
1153
#: src/archives.c:320
 
1154
#, c-format
 
1155
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
 
1156
msgstr ""
 
1157
 
 
1158
#: src/archives.c:342
 
1159
#, c-format
 
1160
msgid ""
 
1161
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
 
1162
"symlink `%.250s'"
 
1163
msgstr ""
 
1164
 
 
1165
#: src/archives.c:397
 
1166
#, c-format
 
1167
msgid ""
 
1168
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s' "
 
1169
"(package: %.100s)"
 
1170
msgstr ""
 
1171
 
 
1172
#: src/archives.c:403
 
1173
#, c-format
 
1174
msgid ""
 
1175
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
 
1176
msgstr ""
 
1177
 
 
1178
#: src/archives.c:429
 
1179
#, c-format
 
1180
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
 
1181
msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (na siyang iluluklok sana)"
 
1182
 
 
1183
#: src/archives.c:437
 
1184
#, c-format
 
1185
msgid ""
 
1186
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
 
1187
"version"
 
1188
msgstr ""
 
1189
"hindi malinis ang kalat sa paligid ng `%.255s' bago magluklok ng ibang "
 
1190
"bersyon"
 
1191
 
 
1192
#: src/archives.c:443
 
1193
#, c-format
 
1194
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
 
1195
msgstr ""
 
1196
"hindi ma-stat ang ibinalik na `%.255s' bago magluklok ng ibang bersyon"
 
1197
 
 
1198
#: src/archives.c:478
 
1199
#, c-format
 
1200
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
 
1201
msgstr "naglalaman ang arkibo ng bagay na `%.255s' ng di kilalang uri 0x%x"
 
1202
 
 
1203
#: src/archives.c:539
 
1204
#, c-format
 
1205
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
 
1206
msgstr "Pinapalitan ang talaksan sa lumang paketeng %s ...\n"
 
1207
 
 
1208
#: src/archives.c:542
 
1209
#, c-format
 
1210
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
 
1211
msgstr "Pinapalitan ang talaksan sa lumang paketeng %s ...\n"
 
1212
 
 
1213
#: src/archives.c:549
 
1214
#, c-format
 
1215
msgid ""
 
1216
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
 
1217
"nondirectory"
 
1218
msgstr ""
 
1219
 
 
1220
#: src/archives.c:561
 
1221
#, c-format
 
1222
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
 
1223
msgstr ""
 
1224
 
 
1225
#: src/archives.c:634
 
1226
#, c-format
 
1227
msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
 
1228
msgstr ""
 
1229
 
 
1230
#: src/archives.c:640
 
1231
#, c-format
 
1232
msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
 
1233
msgstr "bakend dpkg-deb habang `%.255s'"
 
1234
 
 
1235
#: src/archives.c:659
 
1236
#, c-format
 
1237
msgid "error closing/writing `%.255s'"
 
1238
msgstr "error sa pagsara/pagsulat `%.255s'"
 
1239
 
 
1240
#: src/archives.c:664
 
1241
#, c-format
 
1242
msgid "error creating pipe `%.255s'"
 
1243
msgstr "error sa paglikha ng pipe `%.255s'"
 
1244
 
 
1245
#: src/archives.c:670 src/archives.c:676
 
1246
#, c-format
 
1247
msgid "error creating device `%.255s'"
 
1248
msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
 
1249
 
 
1250
#: src/archives.c:685
 
1251
#, c-format
 
1252
msgid "error creating hard link `%.255s'"
 
1253
msgstr "error sa paglikha ng hard link `%.255s'"
 
1254
 
 
1255
#: src/archives.c:692
 
1256
#, c-format
 
1257
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
 
1258
msgstr "error sa paglikha ng symbolic link `%.255s'"
 
1259
 
 
1260
#: src/archives.c:698 src/archives.c:703
 
1261
#, c-format
 
1262
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
 
1263
msgstr "error sa pagtakda ng pagmamayari ng symlink `%.255s'"
 
1264
 
 
1265
#: src/archives.c:709
 
1266
#, c-format
 
1267
msgid "error creating directory `%.255s'"
 
1268
msgstr "error sa paglikha ng directory `%.255s'"
 
1269
 
 
1270
#: src/archives.c:744
 
1271
#, c-format
 
1272
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
 
1273
msgstr "hindi malipat ang `%.255s' upang iluklok ang bagong bersyon"
 
1274
 
 
1275
#: src/archives.c:753
 
1276
#, c-format
 
1277
msgid "unable to read link `%.255s'"
 
1278
msgstr "hindi mabasa ang link `%.255s'"
 
1279
 
 
1280
#: src/archives.c:757
 
1281
#, c-format
 
1282
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
 
1283
msgstr "hindi makagawa ng backup symlink para sa `%.255s'"
 
1284
 
 
1285
#: src/archives.c:760 src/archives.c:763
 
1286
#, c-format
 
1287
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
 
1288
msgstr "hindi ma-chown ang backup symlink para sa `%.255s'"
 
1289
 
 
1290
#: src/archives.c:768
 
1291
#, c-format
 
1292
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
 
1293
msgstr ""
 
1294
"hindi makagawa ng backup link ng `%.255s' bago iluklok ang bagong bersyon"
 
1295
 
 
1296
#: src/archives.c:793
 
1297
#, c-format
 
1298
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
 
1299
msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
 
1300
 
 
1301
#: src/archives.c:839
 
1302
#, c-format
 
1303
msgid ""
 
1304
"ignoring dependency problem with %s:\n"
 
1305
"%s"
 
1306
msgstr ""
 
1307
 
 
1308
#: src/archives.c:844
 
1309
#, c-format
 
1310
msgid ""
 
1311
"considering deconfiguration of essential\n"
 
1312
" package %s, to enable %s."
 
1313
msgstr ""
 
1314
 
 
1315
#: src/archives.c:847
 
1316
#, c-format
 
1317
msgid ""
 
1318
"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
 
1319
" it in order to enable %s.\n"
 
1320
msgstr ""
 
1321
 
 
1322
#: src/archives.c:861
 
1323
#, c-format
 
1324
msgid ""
 
1325
"dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
 
1326
"%s"
 
1327
msgstr ""
 
1328
 
 
1329
#: src/archives.c:871
 
1330
#, c-format
 
1331
msgid "removal of %.250s"
 
1332
msgstr ""
 
1333
 
 
1334
#: src/archives.c:896
 
1335
#, c-format
 
1336
msgid "installation of %.250s"
 
1337
msgstr ""
 
1338
 
 
1339
#: src/archives.c:897
 
1340
#, c-format
 
1341
msgid ""
 
1342
"dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
 
1343
msgstr ""
 
1344
 
 
1345
#: src/archives.c:904
 
1346
#, c-format
 
1347
msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
 
1348
msgstr ""
 
1349
 
 
1350
#: src/archives.c:908 src/archives.c:1029
 
1351
#, c-format
 
1352
msgid ""
 
1353
"dpkg: regarding %s containing %s:\n"
 
1354
"%s"
 
1355
msgstr ""
 
1356
"dpkg: tungkol sa %s na naglalaman ng %s:\n"
 
1357
"%s"
 
1358
 
 
1359
#: src/archives.c:916
 
1360
msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
 
1361
msgstr ""
 
1362
 
 
1363
#: src/archives.c:921
 
1364
#, c-format
 
1365
msgid ""
 
1366
"installing %.250s would break %.250s, and\n"
 
1367
" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
 
1368
msgstr ""
 
1369
 
 
1370
#: src/archives.c:925
 
1371
#, c-format
 
1372
msgid "installing %.250s would break existing software"
 
1373
msgstr ""
 
1374
 
 
1375
#: src/archives.c:955
 
1376
#, c-format
 
1377
msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
 
1378
msgstr "dpkg: inaayunan ang pagtanggal ng %s pabor sa %s ...\n"
 
1379
 
 
1380
#: src/archives.c:961
 
1381
#, c-format
 
1382
msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
 
1383
msgstr ""
 
1384
"hindi nakaluklok ng tama ang %s - di pinapansin ang mga dependensiya sa "
 
1385
"kanya.\n"
 
1386
 
 
1387
#: src/archives.c:990
 
1388
#, c-format
 
1389
msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
 
1390
msgstr ""
 
1391
"dpkg: maaaring magkaproblema sa pagtanggal ng %s, dahil nagbibigay ito ng %s "
 
1392
"...\n"
 
1393
 
 
1394
#: src/archives.c:1005
 
1395
#, c-format
 
1396
msgid ""
 
1397
"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
 
1398
"requested.\n"
 
1399
msgstr ""
 
1400
 
 
1401
#: src/archives.c:1008
 
1402
#, c-format
 
1403
msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
 
1404
msgstr ""
 
1405
"dpkg: kinakailangan iluklok muli ang paketeng %s, hindi tatanggalin.\n"
 
1406
 
 
1407
#: src/archives.c:1015
 
1408
#, c-format
 
1409
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
 
1410
msgstr ""
 
1411
 
 
1412
#: src/archives.c:1021
 
1413
#, c-format
 
1414
msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
 
1415
msgstr "dpkg: oo, tatanggalin ang %s pabor sa %s.\n"
 
1416
 
 
1417
#: src/archives.c:1032
 
1418
#, c-format
 
1419
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
 
1420
msgstr "magkatunggaling mga pakete - hindi iluluklok %.250s"
 
1421
 
 
1422
#: src/archives.c:1033
 
1423
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
 
1424
msgstr ""
 
1425
 
 
1426
#: src/archives.c:1074
 
1427
#, c-format
 
1428
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
 
1429
msgstr ""
 
1430
"--%s --recursive ay nangangailangan ng di kukulang sa isang argumentong path"
 
1431
 
 
1432
#: src/archives.c:1106
 
1433
msgid "failed to exec find for --recursive"
 
1434
msgstr "bigo sa pag-exec ng find para sa --recursive"
 
1435
 
 
1436
#: src/archives.c:1111
 
1437
msgid "failed to fdopen find's pipe"
 
1438
msgstr "bigo sa pag-fdopen ng pipe ng find"
 
1439
 
 
1440
#: src/archives.c:1117
 
1441
msgid "error reading find's pipe"
 
1442
msgstr "error sa pagbasa ng pipe ng find"
 
1443
 
 
1444
#: src/archives.c:1118
 
1445
msgid "error closing find's pipe"
 
1446
msgstr "error sa pagsara ng pipe ng find"
 
1447
 
 
1448
#: src/archives.c:1121
 
1449
#, c-format
 
1450
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
 
1451
msgstr "find para sa --recursive ay nagbalik ng di maprosesong error %i"
 
1452
 
 
1453
#: src/archives.c:1124
 
1454
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
 
1455
msgstr ""
 
1456
"naghanap, ngunit walang nahanap na pakete (talaksang pumares sa *.deb)"
 
1457
 
 
1458
#: src/archives.c:1140
 
1459
#, c-format
 
1460
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
 
1461
msgstr ""
 
1462
"--%s ay nangangailangan ng di kulang sa isa talaksang arkibong pakete "
 
1463
"argumento"
 
1464
 
 
1465
#: src/archives.c:1172 src/enquiry.c:139 src/enquiry.c:244 src/enquiry.c:385
 
1466
#: src/enquiry.c:387 src/enquiry.c:396 src/main.c:63 src/main.c:156
 
1467
#: src/main.c:253 src/main.c:420 src/packages.c:266 src/query.c:183
 
1468
#: src/query.c:278 src/query.c:315 src/query.c:324 src/query.c:371
 
1469
#: src/query.c:432 src/query.c:566 src/query.c:611 src/select.c:77
 
1470
#: src/statcmd.c:68 src/statcmd.c:98 src/trigcmd.c:58 src/trigcmd.c:91
 
1471
#: dpkg-deb/build.c:404 dpkg-deb/extract.c:214 dpkg-deb/extract.c:234
 
1472
#: dpkg-deb/info.c:186 dpkg-deb/info.c:231 dpkg-deb/main.c:62
 
1473
#: dpkg-deb/main.c:126 dpkg-split/info.c:241 dpkg-split/main.c:54
 
1474
#: dpkg-split/main.c:93 dpkg-split/queue.c:126 dpkg-split/queue.c:246
 
1475
msgid "<standard output>"
 
1476
msgstr ""
 
1477
 
 
1478
#: src/archives.c:1173 src/packages.c:267 src/query.c:184 src/query.c:276
 
1479
#: src/query.c:377 src/query.c:433 src/select.c:78 dpkg-split/main.c:200
 
1480
#: dpkg-split/queue.c:193
 
1481
msgid "<standard error>"
 
1482
msgstr ""
 
1483
 
 
1484
#: src/archives.c:1214
 
1485
#, c-format
 
1486
msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
 
1487
msgstr "Pinipili ang nakaraang di piniling pakete %s.\n"
 
1488
 
 
1489
#: src/archives.c:1219
 
1490
#, c-format
 
1491
msgid "Skipping deselected package %s.\n"
 
1492
msgstr "Linampasan ang di piniling pakete %s.\n"
 
1493
 
 
1494
#: src/archives.c:1236
 
1495
#, c-format
 
1496
msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
 
1497
msgstr "Bersyon %.250s ng %.250s ay nakaluklok na, linalampasan.\n"
 
1498
 
 
1499
#: src/archives.c:1247
 
1500
#, c-format
 
1501
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
 
1502
msgstr ""
 
1503
 
 
1504
#: src/archives.c:1252
 
1505
#, c-format
 
1506
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
 
1507
msgstr ""
 
1508
"Hindi mag-downgrade ng %.250s mula bersyon %.250s tungong %.250s, "
 
1509
"lalagpasin.\n"
 
1510
 
 
1511
#: src/cleanup.c:85
 
1512
#, c-format
 
1513
msgid ""
 
1514
"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
 
1515
"of backup copy"
 
1516
msgstr ""
 
1517
"hindi matanggal ang bagong-luklok na bersyon ng `%.250s' upang maaaring "
 
1518
"iluklok-muli ang kopyang backup"
 
1519
 
 
1520
#: src/cleanup.c:92
 
1521
#, c-format
 
1522
msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
 
1523
msgstr "hindi maibalik ang bersyong backup ng `%.250s'"
 
1524
 
 
1525
#: src/cleanup.c:96
 
1526
#, c-format
 
1527
msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'"
 
1528
msgstr "hindi matanggal ang bagong-binuklat na bersyon ng `%.250s'"
 
1529
 
 
1530
#: src/cleanup.c:103
 
1531
#, c-format
 
1532
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
 
1533
msgstr "hindi matanggal ang bagong-binuklat na bersyon ng `%.250s'"
 
1534
 
 
1535
#: src/configure.c:249
 
1536
#, c-format
 
1537
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
 
1538
msgstr "walang paketeng nagngangalang `%s' na nakaluklok, hindi maisaayos"
 
1539
 
 
1540
#: src/configure.c:252
 
1541
#, c-format
 
1542
msgid "package %.250s is already installed and configured"
 
1543
msgstr "nakaluklok at nakaayos na ang paketeng %.250s"
 
1544
 
 
1545
#: src/configure.c:255
 
1546
#, c-format
 
1547
msgid ""
 
1548
"package %.250s is not ready for configuration\n"
 
1549
" cannot configure (current status `%.250s')"
 
1550
msgstr ""
 
1551
"hindi handa na isaayos ang paketeng %.250s\n"
 
1552
" hindi maisaayos (kasalukuyang kalagayan `%.250s')"
 
1553
 
 
1554
#: src/configure.c:284
 
1555
#, c-format
 
1556
msgid ""
 
1557
"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
 
1558
"%s"
 
1559
msgstr ""
 
1560
"dpkg: problema sa dependensiya ay balakid sa pagsasaayos ng %s:\n"
 
1561
"%s"
 
1562
 
 
1563
#: src/configure.c:287
 
1564
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 
1565
msgstr "problema sa dependensiya - iniwanang di nakaayos"
 
1566
 
 
1567
#: src/configure.c:291
 
1568
#, c-format
 
1569
msgid ""
 
1570
"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
 
1571
"%s"
 
1572
msgstr ""
 
1573
"dpkg: %s: problema sa dependensiya, pero isinasaayos rin tulad ng hiling "
 
1574
"niyo:\n"
 
1575
"%s"
 
1576
 
 
1577
#: src/configure.c:299
 
1578
msgid ""
 
1579
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
 
1580
" reinstall it before attempting configuration."
 
1581
msgstr ""
 
1582
"Nasa masamang kalagayan ang pakete - kailangan niyong\n"
 
1583
" iluklok-muli ito bago subukang isaayos ito."
 
1584
 
 
1585
#: src/configure.c:302
 
1586
#, c-format
 
1587
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
 
1588
msgstr "Hinahanda ang %s (%s) ...\n"
 
1589
 
 
1590
#: src/configure.c:102
 
1591
#, c-format
 
1592
msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
 
1593
msgstr "hindi ma-stat ang bagong dist conffile `%.250s'"
 
1594
 
 
1595
#: src/configure.c:111
 
1596
#, c-format
 
1597
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
 
1598
msgstr "hindi ma-stat ang kasalukuyang nakaluklok na conffile `%.250s'"
 
1599
 
 
1600
#: src/configure.c:123
 
1601
#, c-format
 
1602
msgid ""
 
1603
"\n"
 
1604
"Configuration file `%s', does not exist on system.\n"
 
1605
"Installing new config file as you requested.\n"
 
1606
msgstr ""
 
1607
"\n"
 
1608
"Ang talaksang pagkaayos `%s' ay wala sa sistema.\n"
 
1609
"Iniluluklok ang bagong talaksang pagkaayos tulad ng inyong hiling.\n"
 
1610
 
 
1611
#: src/configure.c:160
 
1612
#, c-format
 
1613
msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
 
1614
msgstr ""
 
1615
 
 
1616
#: src/configure.c:168
 
1617
#, c-format
 
1618
msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
 
1619
msgstr ""
 
1620
 
 
1621
#: src/configure.c:174
 
1622
#, c-format
 
1623
msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
 
1624
msgstr ""
 
1625
 
 
1626
#: src/configure.c:180
 
1627
#, c-format
 
1628
msgid "%s: failed to remove old distrib version '%.250s': %s"
 
1629
msgstr ""
 
1630
 
 
1631
#: src/configure.c:184
 
1632
#, c-format
 
1633
msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
 
1634
msgstr ""
 
1635
 
 
1636
#: src/configure.c:188
 
1637
#, c-format
 
1638
msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
 
1639
msgstr ""
 
1640
 
 
1641
#: src/configure.c:192
 
1642
#, c-format
 
1643
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
 
1644
msgstr "Iniluluklok ang bagong bersyon ng talaksang pagkaayos %s ...\n"
 
1645
 
 
1646
#: src/configure.c:198
 
1647
#, c-format
 
1648
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
 
1649
msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'"
 
1650
 
 
1651
#: src/configure.c:385
 
1652
#, c-format
 
1653
msgid ""
 
1654
"%s: unable to stat config file '%s'\n"
 
1655
" (= '%s'): %s"
 
1656
msgstr ""
 
1657
 
 
1658
#: src/configure.c:398
 
1659
#, c-format
 
1660
msgid ""
 
1661
"%s: config file '%s' is a circular link\n"
 
1662
" (= '%s')"
 
1663
msgstr ""
 
1664
 
 
1665
#: src/configure.c:407
 
1666
#, c-format
 
1667
msgid ""
 
1668
"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
 
1669
" (= '%s'): %s"
 
1670
msgstr ""
 
1671
 
 
1672
#: src/configure.c:429
 
1673
#, c-format
 
1674
msgid ""
 
1675
"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
 
1676
" ('%s' is a symlink to '%s')"
 
1677
msgstr ""
 
1678
 
 
1679
#: src/configure.c:444
 
1680
#, c-format
 
1681
msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
 
1682
msgstr ""
 
1683
 
 
1684
#: src/configure.c:470
 
1685
msgid "md5hash"
 
1686
msgstr "md5hash"
 
1687
 
 
1688
#: src/configure.c:476
 
1689
#, c-format
 
1690
msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s"
 
1691
msgstr ""
 
1692
 
 
1693
#, c-format
 
1694
msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'"
 
1695
msgstr "hindi mapalitan ang pagmamayari ng bagong dist conffile `%.250s'"
 
1696
 
 
1697
#: src/configure.c:456
 
1698
#, c-format
 
1699
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
 
1700
msgstr "hindi matakda ang modo ng bagong dist conffile `%.250s'"
 
1701
 
 
1702
#: src/configure.c:511
 
1703
#, c-format
 
1704
msgid "failed to run %s (%.250s)"
 
1705
msgstr "bigo ang pagpatakbo ng %s (%.250s)"
 
1706
 
 
1707
#: src/configure.c:495 src/configure.c:533
 
1708
msgid "wait for shell failed"
 
1709
msgstr "bigo ang paghintay sa shell"
 
1710
 
 
1711
#: src/configure.c:535
 
1712
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
 
1713
msgstr "Ipasok ang `exit' kapag tapos na kayo.\n"
 
1714
 
 
1715
#: src/configure.c:545
 
1716
#, c-format
 
1717
msgid "failed to exec shell (%.250s)"
 
1718
msgstr "bigo sa pag-exec ng shell (%.250s)"
 
1719
 
 
1720
#: src/configure.c:551
 
1721
msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
 
1722
msgstr ""
 
1723
"Huwag kalimutan mag-foreground (`fg') ng prosesong ito kapag tapos na kayo "
 
1724
"!\n"
 
1725
 
 
1726
#: src/configure.c:600
 
1727
#, c-format
 
1728
msgid ""
 
1729
"\n"
 
1730
"Configuration file `%s'"
 
1731
msgstr ""
 
1732
"\n"
 
1733
"Talaksang pagkaayos `%s'"
 
1734
 
 
1735
#: src/configure.c:602
 
1736
#, c-format
 
1737
msgid " (actually `%s')"
 
1738
msgstr " (ang totoo ay `%s')"
 
1739
 
 
1740
#: src/configure.c:606
 
1741
#, c-format
 
1742
msgid ""
 
1743
"\n"
 
1744
" ==> File on system created by you or by a script.\n"
 
1745
" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
 
1746
msgstr ""
 
1747
"\n"
 
1748
" ==> Talaksan sa sistema ay nilikha ninyo o ng skript.\n"
 
1749
" ==> Talaksan ay nasa loob din ng paketeng bigay ng tagapangalaga ng "
 
1750
"pakete.\n"
 
1751
 
 
1752
#: src/configure.c:611
 
1753
#, c-format
 
1754
msgid ""
 
1755
"\n"
 
1756
"     Not modified since installation.\n"
 
1757
msgstr ""
 
1758
"\n"
 
1759
"     Hindi binago magmula ng iniluklok ito.\n"
 
1760
 
 
1761
#: src/configure.c:613
 
1762
#, c-format
 
1763
msgid ""
 
1764
"\n"
 
1765
" ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
 
1766
msgstr ""
 
1767
"\n"
 
1768
" ==> Binago (ninyo o ng skript) magmula noong iniluklok ito.\n"
 
1769
 
 
1770
#: src/configure.c:614
 
1771
#, c-format
 
1772
msgid ""
 
1773
"\n"
 
1774
" ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
 
1775
msgstr ""
 
1776
 
 
1777
#: src/configure.c:617
 
1778
#, c-format
 
1779
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
 
1780
msgstr " ==> Nagpadala ng panibagong bersyon ang nagpamudmod ng pakete.\n"
 
1781
 
 
1782
#: src/configure.c:618
 
1783
#, c-format
 
1784
msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
 
1785
msgstr "     Bersyon sa loob ng pakete ay pareho sa huling pagkaluklok.\n"
 
1786
 
 
1787
#: src/configure.c:626
 
1788
#, c-format
 
1789
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
 
1790
msgstr " ==> Ginagamit ang bagong talaksan tulad ng inyong hiling.\n"
 
1791
 
 
1792
#: src/configure.c:630
 
1793
#, c-format
 
1794
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
 
1795
msgstr ""
 
1796
" ==> Ginagamit ang kasalukuyang lumang talaksan tulad ng inyong hiling.\n"
 
1797
 
 
1798
#: src/configure.c:639
 
1799
#, c-format
 
1800
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
 
1801
msgstr " ==> Pinanatiling default ang lumang talaksang pagkaayos.\n"
 
1802
 
 
1803
#: src/configure.c:643
 
1804
#, c-format
 
1805
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
 
1806
msgstr " ==> Gagamitin ang bagong talaksang pagkaayos bilang default.\n"
 
1807
 
 
1808
#: src/configure.c:650
 
1809
#, c-format
 
1810
msgid ""
 
1811
"   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
 
1812
"    Y or I  : install the package maintainer's version\n"
 
1813
"    N or O  : keep your currently-installed version\n"
 
1814
"      D     : show the differences between the versions\n"
 
1815
"      Z     : background this process to examine the situation\n"
 
1816
msgstr ""
 
1817
"   Ano ang nais niyong gawin tungkol dito ?  Ang mga opsyon niyo ay:\n"
 
1818
"    Y o I  : iluklok ang bersyon ng tagapangalaga ng pakete\n"
 
1819
"    N o O  : gamitin ang kasalukuyang nakaluklok na bersyon\n"
 
1820
"      D    : ipakita ang pagkakaiba ng mga bersyon\n"
 
1821
"      Z    : ilagay sa background ang prosesong ito upang tignan ang "
 
1822
"kaayusan\n"
 
1823
 
 
1824
#: src/configure.c:657
 
1825
#, c-format
 
1826
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
 
1827
msgstr " Ang default na gagawin ay gamitin ang kasalukuyang bersyon.\n"
 
1828
 
 
1829
#: src/configure.c:659
 
1830
#, c-format
 
1831
msgid " The default action is to install the new version.\n"
 
1832
msgstr " Ang default na gagawin ay iluklok ang bagong bersyon.\n"
 
1833
 
 
1834
#: src/configure.c:666
 
1835
msgid "[default=N]"
 
1836
msgstr "[default=N]"
 
1837
 
 
1838
#: src/configure.c:667
 
1839
msgid "[default=Y]"
 
1840
msgstr "[default=Y]"
 
1841
 
 
1842
#: src/configure.c:668
 
1843
msgid "[no default]"
 
1844
msgstr "[walang default]"
 
1845
 
 
1846
#: src/configure.c:671
 
1847
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
 
1848
msgstr "error sa pagsulat sa stderr, natagpuan bago mag-prompt ng conffile"
 
1849
 
 
1850
#: src/configure.c:680
 
1851
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
 
1852
msgstr "error sa pagbasa ng stdin sa prompt ng conffile"
 
1853
 
 
1854
#: src/configure.c:681
 
1855
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
 
1856
msgstr "EOF sa stdin sa prompt ng conffile"
 
1857
 
 
1858
#: src/depcon.c:82
 
1859
#, c-format
 
1860
msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
 
1861
msgstr "hindi masiguro ang pagkakaroon ng `%.250s'"
 
1862
 
 
1863
#: src/depcon.c:175
 
1864
#, c-format
 
1865
msgid "%s depends on %s"
 
1866
msgstr ""
 
1867
 
 
1868
#: src/depcon.c:178
 
1869
#, c-format
 
1870
msgid "%s pre-depends on %s"
 
1871
msgstr ""
 
1872
 
 
1873
#: src/depcon.c:181
 
1874
#, c-format
 
1875
msgid "%s recommends %s"
 
1876
msgstr ""
 
1877
 
 
1878
#: src/depcon.c:184
 
1879
#, c-format
 
1880
msgid "%s suggests %s"
 
1881
msgstr ""
 
1882
 
 
1883
#: src/depcon.c:187
 
1884
#, c-format
 
1885
msgid "%s breaks %s"
 
1886
msgstr ""
 
1887
 
 
1888
#: src/depcon.c:190
 
1889
#, c-format
 
1890
msgid "%s conflicts with %s"
 
1891
msgstr ""
 
1892
 
 
1893
#: src/depcon.c:193
 
1894
#, c-format
 
1895
msgid "%s enhances %s"
 
1896
msgstr ""
 
1897
 
 
1898
#: src/depcon.c:288
 
1899
#, c-format
 
1900
msgid "  %.250s is to be removed.\n"
 
1901
msgstr "  %.250s ay tatanggalin.\n"
 
1902
 
 
1903
#: src/depcon.c:291
 
1904
#, c-format
 
1905
msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
 
1906
msgstr "  %.250s ay tatanggalin ang pagkaayos.\n"
 
1907
 
 
1908
#: src/depcon.c:296
 
1909
#, c-format
 
1910
msgid "  %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
 
1911
msgstr "  %.250s ay iluluklok, ngunit ito'y bersyon %.250s.\n"
 
1912
 
 
1913
#: src/depcon.c:306
 
1914
#, c-format
 
1915
msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
 
1916
msgstr "  %.250s ay nakaluklok, ngunit ang bersyon nito ay %.250s.\n"
 
1917
 
 
1918
#: src/depcon.c:322
 
1919
#, c-format
 
1920
msgid "  %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
 
1921
msgstr "  %.250s ay nakabuklat, ngunit hindi ito isinaayos kailanman.\n"
 
1922
 
 
1923
#: src/depcon.c:326
 
1924
#, c-format
 
1925
msgid "  %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
 
1926
msgstr "  %.250s ay nakabuklat, ngunit ito'y bersyon %.250s.\n"
 
1927
 
 
1928
#: src/depcon.c:332
 
1929
#, c-format
 
1930
msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
 
1931
msgstr "  Ang huling bersyon ng pagkaayos ng %.250s ay %.250s.\n"
 
1932
 
 
1933
#: src/depcon.c:342
 
1934
#, c-format
 
1935
msgid "  %.250s is %s.\n"
 
1936
msgstr "  %.250s ay %s.\n"
 
1937
 
 
1938
#: src/depcon.c:379
 
1939
#, c-format
 
1940
msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
 
1941
msgstr "  %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalin.\n"
 
1942
 
 
1943
#: src/depcon.c:383
 
1944
#, c-format
 
1945
msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
 
1946
msgstr ""
 
1947
"  %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalan ng pagkaayos.\n"
 
1948
 
 
1949
#: src/depcon.c:389
 
1950
#, c-format
 
1951
msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
 
1952
msgstr "  %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y %s.\n"
 
1953
 
 
1954
#: src/depcon.c:404
 
1955
#, c-format
 
1956
msgid "  %.250s is not installed.\n"
 
1957
msgstr "  %.250s ay hindi nakaluklok.\n"
 
1958
 
 
1959
#: src/depcon.c:435
 
1960
#, c-format
 
1961
msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
 
1962
msgstr "  %.250s (bersyon %.250s) ay iluluklok.\n"
 
1963
 
 
1964
#: src/depcon.c:458
 
1965
#, c-format
 
1966
msgid "  %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
 
1967
msgstr ""
 
1968
 
 
1969
#: src/depcon.c:485
 
1970
#, c-format
 
1971
msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
 
1972
msgstr "  %.250s ay nagbibigay ng %.250s at iluluklok.\n"
 
1973
 
 
1974
#: src/depcon.c:525
 
1975
#, c-format
 
1976
msgid "  %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
 
1977
msgstr ""
 
1978
 
 
1979
#: src/divertdb.c:66
 
1980
msgid "failed to open diversions file"
 
1981
msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang dibersyon"
 
1982
 
 
1983
#: src/divertdb.c:73
 
1984
msgid "failed to fstat previous diversions file"
 
1985
msgstr "bigo sa pag-fstat ng nakaraang talaksang dibersyon"
 
1986
 
 
1987
#: src/divertdb.c:75
 
1988
msgid "failed to fstat diversions file"
 
1989
msgstr "bigo sa pag-fstat ng talaksang dibersyon"
 
1990
 
 
1991
#: src/divertdb.c:115
 
1992
#, c-format
 
1993
msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'"
 
1994
msgstr "magkatunggaling dibersyon sangkot ang `%.250s' o `%.250s'"
 
1995
 
 
1996
#: src/divertdb.c:128
 
1997
msgid "read error in diversions [i]"
 
1998
msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [i]"
 
1999
 
 
2000
#: src/enquiry.c:69
 
2001
msgid ""
 
2002
"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
 
2003
"installation.  They must be reinstalled for them (and any packages\n"
 
2004
"that depend on them) to function properly:\n"
 
2005
msgstr ""
 
2006
"Ang sumusunod na mga pakete ay nagkagulo dahil sa mabigat na problema "
 
2007
"habang\n"
 
2008
"niluluklok ang mga ito. Kinakailangan mailuklok-muli ang mga ito upang sila\n"
 
2009
"(at alinmang pakete ang may dependensiya sa kanila) ay umandar ng tama:\n"
 
2010
 
 
2011
#: src/enquiry.c:74
 
2012
msgid ""
 
2013
"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
 
2014
"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
 
2015
"menu option in dselect for them to work:\n"
 
2016
msgstr ""
 
2017
"Ang sumusunod na mga pakete ay nabuklat na ngunit hindi pa isinaayos.\n"
 
2018
"Kailangan silang isaayos gamit ang dpkg --configure o ang opsyon ng "
 
2019
"pagsasaayos\n"
 
2020
"sa menu ng dselect upang sila ay umandar:\n"
 
2021
 
 
2022
#: src/enquiry.c:79
 
2023
msgid ""
 
2024
"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
 
2025
"configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
 
2026
"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
 
2027
msgstr ""
 
2028
"Ang sumusunod na mga pakete ay nakaayos na bitin, maaaring dahil sa mga\n"
 
2029
"problema sa pagsasaayos sa kanila ng unang pagkakataaon. Ang pagsasaayos\n"
 
2030
"ay dapat subukan muli gamit ang dpkg --configure <pakete> o sa opsyon ng\n"
 
2031
"pagsasaayos sa menu ng dselect:\n"
 
2032
 
 
2033
#: src/enquiry.c:84
 
2034
msgid ""
 
2035
"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
 
2036
"installation.  The installation can probably be completed by retrying it;\n"
 
2037
"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
 
2038
msgstr ""
 
2039
"Ang sumusunod na mga pakete ay nakaluklok na bitin, dahil sa mga problema\n"
 
2040
"habang sila'y iniluklok. Ang pagluklok ay maaaring mabuo sa pagsubok muli;\n"
 
2041
"ang mga pakete ay maaaring tanggalin gamit ang dselect o dpkg --remove:\n"
 
2042
 
 
2043
#: src/enquiry.c:89
 
2044
msgid ""
 
2045
"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
 
2046
"have activated in other packages.  This processing can be requested using\n"
 
2047
"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
 
2048
msgstr ""
 
2049
 
 
2050
#: src/enquiry.c:94
 
2051
msgid ""
 
2052
"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
 
2053
"has not yet been done.  Trigger processing can be requested using\n"
 
2054
"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
 
2055
msgstr ""
 
2056
 
 
2057
#: src/enquiry.c:120 src/enquiry.c:179 src/enquiry.c:255 src/enquiry.c:318
 
2058
#: src/enquiry.c:392 src/select.c:92 src/select.c:149 src/trigcmd.c:202
 
2059
#: src/update.c:44 src/update.c:100 dpkg-split/queue.c:205
 
2060
#, c-format
 
2061
msgid "--%s takes no arguments"
 
2062
msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
 
2063
 
 
2064
#: src/enquiry.c:161
 
2065
msgid "<unknown>"
 
2066
msgstr "<di kilala>"
 
2067
 
 
2068
#: src/enquiry.c:218
 
2069
#, c-format
 
2070
msgid " %d in %s: "
 
2071
msgstr " %d sa loob ng %s: "
 
2072
 
 
2073
#: src/enquiry.c:233
 
2074
#, c-format
 
2075
msgid " %d packages, from the following sections:"
 
2076
msgstr " %d na pakete, mula sa sumusunod na mga seksyon:"
 
2077
 
 
2078
#: src/enquiry.c:268
 
2079
#, c-format
 
2080
msgid ""
 
2081
"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
 
2082
" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
 
2083
msgstr ""
 
2084
 
 
2085
#: src/enquiry.c:273
 
2086
#, c-format
 
2087
msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
 
2088
msgstr ""
 
2089
 
 
2090
#: src/enquiry.c:281
 
2091
msgid "Pre-Depends field"
 
2092
msgstr ""
 
2093
 
 
2094
#: src/enquiry.c:286
 
2095
msgid "epoch"
 
2096
msgstr ""
 
2097
 
 
2098
#: src/enquiry.c:291
 
2099
msgid "long filenames"
 
2100
msgstr ""
 
2101
 
 
2102
#: src/enquiry.c:296
 
2103
msgid "multiple Conflicts and Replaces"
 
2104
msgstr ""
 
2105
 
 
2106
#: src/enquiry.c:371
 
2107
#, c-format
 
2108
msgid ""
 
2109
"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
 
2110
" %s\n"
 
2111
msgstr ""
 
2112
"dpkg: hindi makita kung paano maayos ang pre-dependensiya:\n"
 
2113
" %s\n"
 
2114
 
 
2115
#: src/enquiry.c:372
 
2116
#, c-format
 
2117
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
 
2118
msgstr ""
 
2119
"hindi maayos ang pre-dependensiya para sa %.250s (kailangan dahil sa %.250s)"
 
2120
 
 
2121
#: src/enquiry.c:402
 
2122
#, c-format
 
2123
msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead."
 
2124
msgstr ""
 
2125
 
 
2126
#: src/enquiry.c:443
 
2127
msgid ""
 
2128
"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
 
2129
msgstr ""
 
2130
"--compare-versions ay tumatanggap ng tatlong argumento:   <bersyon> "
 
2131
"<ugnayan> <bersyon>"
 
2132
 
 
2133
#: src/enquiry.c:448
 
2134
msgid "--compare-versions bad relation"
 
2135
msgstr "--compare-versions maling ugnayan"
 
2136
 
 
2137
#: src/enquiry.c:453 src/enquiry.c:460
 
2138
#, c-format
 
2139
msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
 
2140
msgstr ""
 
2141
 
 
2142
#: src/errors.c:61
 
2143
#, c-format
 
2144
msgid ""
 
2145
"%s: error processing %s (--%s):\n"
 
2146
" %s\n"
 
2147
msgstr ""
 
2148
"%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n"
 
2149
" %s\n"
 
2150
 
 
2151
#: src/errors.c:68
 
2152
msgid ""
 
2153
"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
 
2154
msgstr ""
 
2155
"dpkg: bigo sa pag-allocate ng memory para sa bagong entry sa listahan ng "
 
2156
"mga\n"
 
2157
" paketeng bigo."
 
2158
 
 
2159
#: src/errors.c:78
 
2160
#, c-format
 
2161
msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
 
2162
msgstr "dpkg: labis ang dami ng mga error, humihinto\n"
 
2163
 
 
2164
#: src/errors.c:84
 
2165
msgid "Errors were encountered while processing:\n"
 
2166
msgstr "May mga error na naganap habang nagproproseso ng:\n"
 
2167
 
 
2168
#: src/errors.c:91
 
2169
msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
 
2170
msgstr "Hininto ang pagproseso dahil labis ang dami ng mga error.\n"
 
2171
 
 
2172
#: src/errors.c:102
 
2173
#, c-format
 
2174
msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
 
2175
msgstr ""
 
2176
"Ang paketeng %s ay naka-hold, pinoproseso pa rin dahil sa inyong hiling\n"
 
2177
 
 
2178
#: src/errors.c:106
 
2179
#, c-format
 
2180
msgid ""
 
2181
"Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
 
2182
msgstr ""
 
2183
"Ang paketeng %s ay naka-hold, hindi gagalawin. Gamitin ang --force-hold "
 
2184
"upang\n"
 
2185
"ma-override.\n"
 
2186
 
 
2187
#: src/errors.c:115
 
2188
msgid "overriding problem because --force enabled:"
 
2189
msgstr ""
 
2190
 
 
2191
#: src/filesdb.c:205
 
2192
#, c-format
 
2193
msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
 
2194
msgstr ""
 
2195
"hindi mabuksan ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa paketeng `%.250s'"
 
2196
 
 
2197
#: src/filesdb.c:209
 
2198
#, c-format
 
2199
msgid ""
 
2200
"files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no files "
 
2201
"currently installed."
 
2202
msgstr ""
 
2203
 
 
2204
#: src/filesdb.c:220
 
2205
#, c-format
 
2206
msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
 
2207
msgstr ""
 
2208
 
 
2209
#: src/filesdb.c:227
 
2210
#, c-format
 
2211
msgid "files list for package `%.250s'"
 
2212
msgstr "listahan ng talaksan para sa pakete `%.250s'"
 
2213
 
 
2214
#: src/filesdb.c:233
 
2215
#, c-format
 
2216
msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
 
2217
msgstr ""
 
2218
 
 
2219
#: src/filesdb.c:241
 
2220
#, c-format
 
2221
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
 
2222
msgstr ""
 
2223
"talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
 
2224
"pangalan na blanko"
 
2225
 
 
2226
#: src/filesdb.c:249
 
2227
#, c-format
 
2228
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
 
2229
msgstr ""
 
2230
"error sa pagsara ng talaksang listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s'"
 
2231
 
 
2232
#: src/filesdb.c:266
 
2233
msgid "(Reading database ... "
 
2234
msgstr "(Binabasa ang database ... "
 
2235
 
 
2236
#: src/filesdb.c:281
 
2237
#, c-format
 
2238
msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
 
2239
msgstr "%d na talaksan at directory ay kasalukuyang nakaluklok.)\n"
 
2240
 
 
2241
#: src/filesdb.c:312
 
2242
#, c-format
 
2243
msgid "unable to create updated files list file for package %s"
 
2244
msgstr "hindi malikha ang pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
 
2245
 
 
2246
#: src/filesdb.c:322
 
2247
#, c-format
 
2248
msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
 
2249
msgstr "bigo sa pagsulat sa pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
 
2250
 
 
2251
#: src/filesdb.c:324
 
2252
#, c-format
 
2253
msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
 
2254
msgstr ""
 
2255
"bigo sa pag-flush ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
 
2256
 
 
2257
#: src/filesdb.c:326
 
2258
#, c-format
 
2259
msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
 
2260
msgstr "bigo sa pag-sync ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
 
2261
 
 
2262
#: src/filesdb.c:329
 
2263
#, c-format
 
2264
msgid "failed to close updated files list file for package %s"
 
2265
msgstr "bigo sa pagsara ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
 
2266
 
 
2267
#: src/filesdb.c:331
 
2268
#, c-format
 
2269
msgid "failed to install updated files list file for package %s"
 
2270
msgstr ""
 
2271
"bigo sa pagluklok ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
 
2272
 
 
2273
#: src/help.c:46
 
2274
msgid "not installed"
 
2275
msgstr "hindi nakaluklok"
 
2276
 
 
2277
#: src/help.c:47
 
2278
msgid "not installed but configs remain"
 
2279
msgstr "hindi nakaluklok ngunit naiwan ang pagkaayos"
 
2280
 
 
2281
#: src/help.c:48
 
2282
msgid "broken due to failed removal or installation"
 
2283
msgstr ""
 
2284
 
 
2285
#: src/help.c:49
 
2286
msgid "unpacked but not configured"
 
2287
msgstr "nakabuklat pero hindi nakaayos"
 
2288
 
 
2289
#: src/help.c:50
 
2290
msgid "broken due to postinst failure"
 
2291
msgstr "sira dahil sa kabigoang postinst"
 
2292
 
 
2293
#: src/help.c:51
 
2294
msgid "awaiting trigger processing by another package"
 
2295
msgstr ""
 
2296
 
 
2297
#: src/help.c:52
 
2298
msgid "triggered"
 
2299
msgstr ""
 
2300
 
 
2301
#: src/help.c:53
 
2302
msgid "installed"
 
2303
msgstr "nakaluklok"
 
2304
 
 
2305
#: src/help.c:100
 
2306
msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
 
2307
msgstr "dpkg - error: hindi nakatakda ang PATH.\n"
 
2308
 
 
2309
#: src/help.c:115
 
2310
#, c-format
 
2311
msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n"
 
2312
msgstr "dpkg: `%s' hindi nahanap sa PATH.\n"
 
2313
 
 
2314
#: src/help.c:138
 
2315
#, c-format
 
2316
msgid ""
 
2317
"%d expected program(s) not found on PATH.\n"
 
2318
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
 
2319
msgstr ""
 
2320
"%d na inaasahang programa ay hindi nahanap sa PATH.\n"
 
2321
"NB: ang PATH ni root ay madalas kasama ang /usr/local/sbin, /usr/sbin at "
 
2322
"/sbin."
 
2323
 
 
2324
#: src/help.c:183
 
2325
#, c-format
 
2326
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
 
2327
msgstr "bigo sa pag-chroot sa `%.250s'"
 
2328
 
 
2329
#: src/help.c:185 dpkg-deb/build.c:417 dpkg-deb/build.c:487
 
2330
#: dpkg-deb/build.c:508
 
2331
#, c-format
 
2332
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
 
2333
msgstr "bigo sa pag-chdir sa `%.255s'"
 
2334
 
 
2335
#: src/help.c:271
 
2336
#, c-format
 
2337
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
 
2338
msgstr "hindi matakda ang pahintulot ng pag-execute sa `%.250s'"
 
2339
 
 
2340
#: src/help.c:297
 
2341
msgid "unable to setenv for maintainer script"
 
2342
msgstr ""
 
2343
 
 
2344
#: src/help.c:321
 
2345
#, c-format
 
2346
msgid "installed %s script"
 
2347
msgstr ""
 
2348
 
 
2349
#: src/help.c:329 src/help.c:390 src/help.c:442
 
2350
#, c-format
 
2351
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
 
2352
msgstr "hindi ma-stat ang %s `%.250s'"
 
2353
 
 
2354
#: src/help.c:332 src/help.c:393 src/help.c:424 src/help.c:446
 
2355
#, c-format
 
2356
msgid "unable to execute %s"
 
2357
msgstr "hindi ma-execute ang %s"
 
2358
 
 
2359
#: src/help.c:382 src/help.c:436
 
2360
#, c-format
 
2361
msgid "new %s script"
 
2362
msgstr "bagong %s skripto"
 
2363
 
 
2364
#: src/help.c:413
 
2365
#, c-format
 
2366
msgid "old %s script"
 
2367
msgstr "lumang %s skripto"
 
2368
 
 
2369
#: src/help.c:420
 
2370
#, c-format
 
2371
msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
 
2372
msgstr ""
 
2373
 
 
2374
#: src/help.c:429
 
2375
#, c-format
 
2376
msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
 
2377
msgstr ""
 
2378
"dpkg - sinusubukan na lamang ang skripto mula sa bagong pakete sa halip ...\n"
 
2379
 
 
2380
#: src/help.c:440
 
2381
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
 
2382
msgstr "walang skripto sa bagong bersyon ng pakete - sumusuko na"
 
2383
 
 
2384
#: src/help.c:447
 
2385
#, c-format
 
2386
msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
 
2387
msgstr "dpkg: ... mukhang ayos naman ang nangyari.\n"
 
2388
 
 
2389
msgid "unlink"
 
2390
msgstr ""
 
2391
 
 
2392
msgid "chmod"
 
2393
msgstr ""
 
2394
 
 
2395
#: src/help.c:543 src/processarc.c:762
 
2396
msgid "delete"
 
2397
msgstr ""
 
2398
 
 
2399
#, c-format
 
2400
msgid "failed to %s '%.255s'"
 
2401
msgstr ""
 
2402
 
 
2403
#: src/help.c:597 dpkg-deb/info.c:60
 
2404
msgid "failed to exec rm for cleanup"
 
2405
msgstr "bigo sa pag-exec ng rm para sa paglinis"
 
2406
 
 
2407
#: src/main.c:56
 
2408
#, c-format
 
2409
msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
 
2410
msgstr ""
 
2411
 
 
2412
#: src/main.c:59 src/query.c:562 src/trigcmd.c:54 dpkg-deb/main.c:58
 
2413
#: dpkg-split/main.c:50
 
2414
#, c-format
 
2415
msgid ""
 
2416
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
 
2417
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
 
2418
"See %s --license for copyright and license details.\n"
 
2419
msgstr ""
 
2420
 
 
2421
#: src/main.c:75 src/query.c:575 src/statcmd.c:77 dpkg-deb/main.c:71
 
2422
#: dpkg-split/main.c:63
 
2423
#, c-format
 
2424
msgid ""
 
2425
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
 
2426
"\n"
 
2427
msgstr ""
 
2428
 
 
2429
#: src/main.c:79
 
2430
#, c-format
 
2431
msgid ""
 
2432
"Commands:\n"
 
2433
"  -i|--install       <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
 
2434
"  --unpack           <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
 
2435
"  -A|--record-avail  <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
 
2436
"  --configure        <package> ... | -a|--pending\n"
 
2437
"  --triggers-only    <package> ... | -a|--pending\n"
 
2438
"  -r|--remove        <package> ... | -a|--pending\n"
 
2439
"  -P|--purge         <package> ... | -a|--pending\n"
 
2440
"  --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
 
2441
"  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
 
2442
"  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
 
2443
"  --update-avail <Packages-file>   Replace available packages info.\n"
 
2444
"  --merge-avail <Packages-file>    Merge with info from file.\n"
 
2445
"  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
 
2446
"  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
 
2447
"  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
 
2448
"  -p|--print-avail <package> ...   Display available version details.\n"
 
2449
"  -L|--listfiles <package> ...     List files `owned' by package(s).\n"
 
2450
"  -l|--list [<pattern> ...]        List packages concisely.\n"
 
2451
"  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
 
2452
"  -C|--audit                       Check for broken package(s).\n"
 
2453
"  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
 
2454
"  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
 
2455
"  --force-help                     Show help on forcing.\n"
 
2456
"  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
 
2457
"\n"
 
2458
msgstr ""
 
2459
 
 
2460
#: src/main.c:107 src/query.c:591 src/trigcmd.c:77 dpkg-deb/main.c:88
 
2461
#: dpkg-split/main.c:77
 
2462
#, c-format
 
2463
msgid ""
 
2464
"  -h|--help                        Show this help message.\n"
 
2465
"  --version                        Show the version.\n"
 
2466
"  --license|--licence              Show the copyright licensing terms.\n"
 
2467
"\n"
 
2468
msgstr ""
 
2469
 
 
2470
#: src/main.c:113
 
2471
#, c-format
 
2472
msgid ""
 
2473
"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
 
2474
" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  on archives (type %s --help).\n"
 
2475
"\n"
 
2476
msgstr ""
 
2477
 
 
2478
#: src/main.c:118
 
2479
#, c-format
 
2480
msgid ""
 
2481
"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
 
2482
"  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
 
2483
"\n"
 
2484
msgstr ""
 
2485
 
 
2486
#: src/main.c:123
 
2487
#, c-format
 
2488
msgid ""
 
2489
"Options:\n"
 
2490
"  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
 
2491
"  --root=<directory>         Install on a different root directory.\n"
 
2492
"  --instdir=<directory>      Change installation dir without changing admin "
 
2493
"dir.\n"
 
2494
"  -O|--selected-only         Skip packages not selected for "
 
2495
"install/upgrade.\n"
 
2496
"  -E|--skip-same-version     Skip packages whose same version is installed.\n"
 
2497
"  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
 
2498
"installed.\n"
 
2499
"  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
 
2500
"package.\n"
 
2501
"  --[no-]triggers            Skip or force consequential trigger "
 
2502
"processing.\n"
 
2503
"  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
 
2504
"  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
 
2505
"                             Just say what we would do - don't do it.\n"
 
2506
"  -D|--debug=<octal>         Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
 
2507
"  --status-fd <n>            Send status change updates to file descriptor "
 
2508
"<n>.\n"
 
2509
"  --log=<filename>           Log status changes and actions to <filename>.\n"
 
2510
"  --ignore-depends=<package>,...\n"
 
2511
"                             Ignore dependencies involving <package>.\n"
 
2512
"  --force-...                Override problems (see --force-help).\n"
 
2513
"  --no-force-...|--refuse-...\n"
 
2514
"                             Stop when problems encountered.\n"
 
2515
"  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
 
2516
"\n"
 
2517
msgstr ""
 
2518
 
 
2519
#: src/main.c:147
 
2520
#, c-format
 
2521
msgid ""
 
2522
"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
 
2523
"  lt le eq ne ge gt       (treat empty version as earlier than any "
 
2524
"version);\n"
 
2525
"  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
 
2526
"  < << <= = >= >> >       (only for compatibility with control file "
 
2527
"syntax).\n"
 
2528
"\n"
 
2529
msgstr ""
 
2530
 
 
2531
#: src/main.c:154
 
2532
#, c-format
 
2533
msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
 
2534
msgstr ""
 
2535
 
 
2536
#: src/main.c:164
 
2537
msgid ""
 
2538
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
 
2539
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
 
2540
"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
 
2541
"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
 
2542
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
 
2543
"Type dpkg --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL) "
 
2544
"[*].\n"
 
2545
"\n"
 
2546
"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
 
2547
"`more' !"
 
2548
msgstr ""
 
2549
 
 
2550
#: src/main.c:220 src/query.c:627 src/statcmd.c:114 dpkg-deb/main.c:188
 
2551
#: dpkg-split/main.c:168
 
2552
#, c-format
 
2553
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
 
2554
msgstr ""
 
2555
 
 
2556
#: src/main.c:226
 
2557
#, c-format
 
2558
msgid "obsolete option '--%s'\n"
 
2559
msgstr ""
 
2560
 
 
2561
#: src/main.c:234
 
2562
#, c-format
 
2563
msgid ""
 
2564
"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
 
2565
"\n"
 
2566
" number  ref. in source   description\n"
 
2567
"      1   general           Generally helpful progress information\n"
 
2568
"      2   scripts           Invocation and status of maintainer scripts\n"
 
2569
"     10   eachfile          Output for each file processed\n"
 
2570
"    100   eachfiledetail    Lots of output for each file processed\n"
 
2571
"     20   conff             Output for each configuration file\n"
 
2572
"    200   conffdetail       Lots of output for each configuration file\n"
 
2573
"     40   depcon            Dependencies and conflicts\n"
 
2574
"    400   depcondetail      Lots of dependencies/conflicts output\n"
 
2575
"  10000   triggers          Trigger activation and processing\n"
 
2576
"  20000   triggersdetail    Lots of output regarding triggers\n"
 
2577
"  40000   triggersstupid    Silly amounts of output regarding triggers\n"
 
2578
"   1000   veryverbose       Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n"
 
2579
"   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
 
2580
"\n"
 
2581
"Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
 
2582
"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
 
2583
msgstr ""
 
2584
 
 
2585
#: src/main.c:258
 
2586
msgid "--debug requires an octal argument"
 
2587
msgstr "--debug ay nangangailangan ng argumentong octal"
 
2588
 
 
2589
#: src/main.c:281
 
2590
#, c-format
 
2591
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
 
2592
msgstr ""
 
2593
"ngalan ng pakete na null sa --ignore-depends listahang hiwalay-ng-koma "
 
2594
"`%.250s'"
 
2595
 
 
2596
#: src/main.c:287
 
2597
#, c-format
 
2598
msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
 
2599
msgstr ""
 
2600
"--ignore-depends ay nangangailangan ng legal na ngalan ng pakete. `%.250s' "
 
2601
"ay hindi: %s"
 
2602
 
 
2603
#: src/main.c:304 src/main.c:316 src/main.c:614 dpkg-split/main.c:125
 
2604
#, c-format
 
2605
msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'"
 
2606
msgstr "di tanggap na integer para sa --%s: `%.250s'"
 
2607
 
 
2608
#: src/main.c:318
 
2609
msgid "<package status and progress file descriptor>"
 
2610
msgstr ""
 
2611
 
 
2612
#: src/main.c:389
 
2613
#, c-format
 
2614
msgid ""
 
2615
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
 
2616
"  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
 
2617
"  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
 
2618
" Forcing things:\n"
 
2619
"  all [!]                Set all force options\n"
 
2620
"  downgrade [*]          Replace a package with a lower version\n"
 
2621
"  configure-any          Configure any package which may help this one\n"
 
2622
"  hold                   Process incidental packages even when on hold\n"
 
2623
"  bad-path               PATH is missing important programs, problems "
 
2624
"likely\n"
 
2625
"  not-root               Try to (de)install things even when not root\n"
 
2626
"  overwrite              Overwrite a file from one package with another\n"
 
2627
"  overwrite-diverted     Overwrite a diverted file with an undiverted "
 
2628
"version\n"
 
2629
"  bad-verify             Install a package even if it fails authenticity "
 
2630
"check\n"
 
2631
"  depends-version [!]    Turn dependency version problems into warnings\n"
 
2632
"  depends [!]            Turn all dependency problems into warnings\n"
 
2633
"  confnew [!]            Always use the new config files, don't prompt\n"
 
2634
"  confold [!]            Always use the old config files, don't prompt\n"
 
2635
"  confdef [!]            Use the default option for new config files if one\n"
 
2636
"                         is available, don't prompt. If no default can be "
 
2637
"found,\n"
 
2638
"                         you will be prompted unless one of the confold or\n"
 
2639
"                         confnew options is also given\n"
 
2640
"  confmiss [!]           Always install missing config files\n"
 
2641
"  breaks [!]             Install even if it would break another package\n"
 
2642
"  conflicts [!]          Allow installation of conflicting packages\n"
 
2643
"  architecture [!]       Process even packages with wrong architecture\n"
 
2644
"  overwrite-dir [!]      Overwrite one package's directory with another's "
 
2645
"file\n"
 
2646
"  remove-reinstreq [!]   Remove packages which require installation\n"
 
2647
"  remove-essential [!]   Remove an essential package\n"
 
2648
"\n"
 
2649
"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
 
2650
"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
 
2651
msgstr ""
 
2652
 
 
2653
#: src/main.c:435
 
2654
#, c-format
 
2655
msgid "unknown force/refuse option `%.*s'"
 
2656
msgstr "di kilalang opsyon na force/refuse `%.*s'"
 
2657
 
 
2658
#: src/main.c:441
 
2659
#, c-format
 
2660
msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
 
2661
msgstr ""
 
2662
 
 
2663
#: src/main.c:592
 
2664
#, c-format
 
2665
msgid "failed to exec %s"
 
2666
msgstr "bigo sa pag-exec ng %s"
 
2667
 
 
2668
#: src/main.c:608
 
2669
msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
 
2670
msgstr ""
 
2671
 
 
2672
#: src/main.c:610
 
2673
msgid "--command-fd only takes one argument"
 
2674
msgstr ""
 
2675
 
 
2676
#: src/main.c:616
 
2677
#, c-format
 
2678
msgid "couldn't open `%i' for stream"
 
2679
msgstr "hindi mabuksan ang `%i' para sa stream"
 
2680
 
 
2681
#: src/main.c:641
 
2682
#, c-format
 
2683
msgid "unexpected eof before end of line %d"
 
2684
msgstr "di inaasahang eof bago matapos ang linya %d"
 
2685
 
 
2686
#: src/main.c:685 src/main.c:707 src/query.c:672 src/statcmd.c:426
 
2687
#: dpkg-deb/main.c:219 dpkg-split/main.c:187
 
2688
msgid "need an action option"
 
2689
msgstr "kailangan ng opsyon ng gagawin"
 
2690
 
 
2691
#: src/packages.c:106
 
2692
#, c-format
 
2693
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
 
2694
msgstr "--%s --pending ay hindi tumatanggap ng argumentong hindi opsyon"
 
2695
 
 
2696
#: src/packages.c:144 src/query.c:293 src/query.c:531
 
2697
#, c-format
 
2698
msgid "--%s needs at least one package name argument"
 
2699
msgstr ""
 
2700
"--%s ay nangangailangan ng di kukulang sa isa na argumentong ngalan ng pakete"
 
2701
 
 
2702
#: src/packages.c:151
 
2703
msgid ""
 
2704
"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
 
2705
"the files they come in"
 
2706
msgstr ""
 
2707
"kailangan niyong itakda ang mga pakete sa kanilang mga pangalan, hindi ang "
 
2708
"pangalan ng talaksan na kinaroroonan nila"
 
2709
 
 
2710
#: src/packages.c:193
 
2711
#, c-format
 
2712
msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
 
2713
msgstr ""
 
2714
"Nakalista ang paketeng %s ng higit sa isang beses, pinoproseso ng isang\n"
 
2715
"beses lamang.\n"
 
2716
 
 
2717
#: src/packages.c:197
 
2718
#, c-format
 
2719
msgid ""
 
2720
"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
 
2721
" in this run !  Only configuring it once.\n"
 
2722
msgstr ""
 
2723
"Higit sa isang kopya ng paketeng %s ay nabuklat sa pagtakbong ito !\n"
 
2724
"Isasaayos ito ng isang beses lamang.\n"
 
2725
 
 
2726
#: src/packages.c:244
 
2727
#, c-format
 
2728
msgid ""
 
2729
"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
 
2730
" (current status `%.250s' with no pending triggers)"
 
2731
msgstr ""
 
2732
 
 
2733
#: src/packages.c:340
 
2734
#, c-format
 
2735
msgid "  Package %s which provides %s is to be removed.\n"
 
2736
msgstr ""
 
2737
 
 
2738
#: src/packages.c:343
 
2739
#, c-format
 
2740
msgid "  Package %s is to be removed.\n"
 
2741
msgstr ""
 
2742
 
 
2743
#: src/packages.c:360
 
2744
#, c-format
 
2745
msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
 
2746
msgstr ""
 
2747
 
 
2748
#: src/packages.c:381
 
2749
#, c-format
 
2750
msgid "  Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
 
2751
msgstr ""
 
2752
 
 
2753
#: src/packages.c:385
 
2754
#, c-format
 
2755
msgid "  Package %s awaits trigger processing.\n"
 
2756
msgstr ""
 
2757
 
 
2758
#: src/packages.c:416
 
2759
#, c-format
 
2760
msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
 
2761
msgstr "dpkg: isinasaayos din ang `%s' (kailangan ng `%s')\n"
 
2762
 
 
2763
#: src/packages.c:422
 
2764
#, c-format
 
2765
msgid "  Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
 
2766
msgstr ""
 
2767
 
 
2768
#: src/packages.c:425
 
2769
#, c-format
 
2770
msgid "  Package %s is not configured yet.\n"
 
2771
msgstr ""
 
2772
 
 
2773
#: src/packages.c:436
 
2774
#, c-format
 
2775
msgid "  Package %s which provides %s is not installed.\n"
 
2776
msgstr ""
 
2777
 
 
2778
#: src/packages.c:439
 
2779
#, c-format
 
2780
msgid "  Package %s is not installed.\n"
 
2781
msgstr ""
 
2782
 
 
2783
#: src/packages.c:476
 
2784
#, c-format
 
2785
msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
 
2786
msgstr ""
 
2787
 
 
2788
#: src/packages.c:484
 
2789
#, c-format
 
2790
msgid "  %s (%s) provides %s.\n"
 
2791
msgstr ""
 
2792
 
 
2793
#: src/packages.c:489
 
2794
#, c-format
 
2795
msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
 
2796
msgstr ""
 
2797
 
 
2798
#: src/packages.c:588
 
2799
msgid " depends on "
 
2800
msgstr " nagdedepende sa "
 
2801
 
 
2802
#: src/packages.c:594
 
2803
msgid "; however:\n"
 
2804
msgstr "; gayunpaman:\n"
 
2805
 
 
2806
#: src/pkg-show.c:39 src/query.c:92
 
2807
msgid "(no description available)"
 
2808
msgstr "(walang paglalarawan)"
 
2809
 
 
2810
#: src/processarc.c:125
 
2811
msgid "cannot access archive"
 
2812
msgstr "hindi ma-akses ang arkibo"
 
2813
 
 
2814
#: src/processarc.c:135
 
2815
#, c-format
 
2816
msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
 
2817
msgstr "error sa paniguradong `%.250s' ay wala"
 
2818
 
 
2819
#: src/processarc.c:140
 
2820
msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
 
2821
msgstr ""
 
2822
"bigo sa pag-exec ng dpkg-split upang makita kung ito'y bahagi na multiparter"
 
2823
 
 
2824
#: src/processarc.c:126
 
2825
msgid "wait for dpkg-split failed"
 
2826
msgstr "bigo ang paghintay sa dpkg-split"
 
2827
 
 
2828
#: src/processarc.c:148
 
2829
msgid "reassembled package file"
 
2830
msgstr "binuo muli ang talaksang pakete"
 
2831
 
 
2832
#: src/processarc.c:163
 
2833
#, c-format
 
2834
msgid "Authenticating %s ...\n"
 
2835
msgstr "Tinitiyak ang %s ...\n"
 
2836
 
 
2837
#: src/processarc.c:168
 
2838
msgid "failed to execl debsig-verify"
 
2839
msgstr "bigo na i-execl ang debsig-verify"
 
2840
 
 
2841
#: src/processarc.c:175
 
2842
#, c-format
 
2843
msgid "Verification on package %s failed!"
 
2844
msgstr "Bigo ang pagtiyak sa paketeng %s!"
 
2845
 
 
2846
#: src/processarc.c:177
 
2847
#, c-format
 
2848
msgid ""
 
2849
"Verification on package %s failed,\n"
 
2850
"but installing anyway as you requested.\n"
 
2851
msgstr ""
 
2852
"Bigo ang pagtiyak sa paketeng %s,\n"
 
2853
"ngunit iluluklok pa rin tulad ng inyong hiling.\n"
 
2854
 
 
2855
#: src/processarc.c:180
 
2856
#, c-format
 
2857
msgid "passed\n"
 
2858
msgstr "pasado\n"
 
2859
 
 
2860
#: src/processarc.c:189
 
2861
msgid "unable to get unique filename for control info"
 
2862
msgstr "hindi makakuha ng kakaibang ngalang talaksan para sa control info"
 
2863
 
 
2864
#: src/processarc.c:212
 
2865
msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
 
2866
msgstr ""
 
2867
"bigo sa pag-exec ng dpkg-deb upang ma-extract ang impormasyong control"
 
2868
 
 
2869
#: src/processarc.c:230
 
2870
#, c-format
 
2871
msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
 
2872
msgstr "Tinala ang info tungkol sa %s mula sa %s.\n"
 
2873
 
 
2874
#: src/processarc.c:239
 
2875
#, c-format
 
2876
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
 
2877
msgstr "arkitektura ng pakete (%s) ay hindi lapat sa sistema (%s)"
 
2878
 
 
2879
#: src/processarc.c:294
 
2880
#, c-format
 
2881
msgid ""
 
2882
"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
 
2883
"%s"
 
2884
msgstr ""
 
2885
"dpkg: tungkol sa %s na naglalaman ng %s, problemang pre-dependensiya:\n"
 
2886
"%s"
 
2887
 
 
2888
#: src/processarc.c:297
 
2889
#, c-format
 
2890
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
 
2891
msgstr "problemang pre-dependensiya - hindi iluluklok ang %.250s"
 
2892
 
 
2893
#: src/processarc.c:298
 
2894
msgid "ignoring pre-dependency problem!"
 
2895
msgstr ""
 
2896
 
 
2897
#: src/processarc.c:313
 
2898
#, c-format
 
2899
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
 
2900
msgstr "Naghahandang palitan ang %s %s (gamit ang %s) ...\n"
 
2901
 
 
2902
#: src/processarc.c:319
 
2903
#, c-format
 
2904
msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
 
2905
msgstr "Binubuklat ang %s (mula sa %s) ...\n"
 
2906
 
 
2907
#: src/processarc.c:348
 
2908
#, c-format
 
2909
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
 
2910
msgstr ""
 
2911
"pangalan ng conffile (nagumpisa `%.250s') ay labis ang haba (>%d karakter)"
 
2912
 
 
2913
#: src/processarc.c:401
 
2914
#, c-format
 
2915
msgid "read error in %.250s"
 
2916
msgstr "error sa pagbasa sa %.250s"
 
2917
 
 
2918
#: src/processarc.c:403
 
2919
#, c-format
 
2920
msgid "error closing %.250s"
 
2921
msgstr "error sa pagsara %.250s"
 
2922
 
 
2923
#: src/processarc.c:405
 
2924
#, c-format
 
2925
msgid "error trying to open %.250s"
 
2926
msgstr "error habang sinubukang buksan ang %.250s"
 
2927
 
 
2928
#: src/processarc.c:441
 
2929
#, c-format
 
2930
msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
 
2931
msgstr ""
 
2932
 
 
2933
#: src/processarc.c:444
 
2934
#, c-format
 
2935
msgid "De-configuring %s ...\n"
 
2936
msgstr ""
 
2937
 
 
2938
#: src/processarc.c:519
 
2939
#, c-format
 
2940
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
 
2941
msgstr "Binubuklat ang papalit sa %.250s ...\n"
 
2942
 
 
2943
#: src/processarc.c:600
 
2944
msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
 
2945
msgstr "hindi ma-exec ang dpkg-deb upang kunin ang arkibo ng filesystem"
 
2946
 
 
2947
#: src/processarc.c:614
 
2948
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
 
2949
msgstr "error sa pagbasa ng dpkg-deb tar output"
 
2950
 
 
2951
#: src/processarc.c:616
 
2952
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
 
2953
msgstr "sirang filesystem tarfile - sira ang arkibong pakete"
 
2954
 
 
2955
#: src/processarc.c:619
 
2956
msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
 
2957
msgstr "dpkg-deb: i-zap ang posibleng susunod na mga sero"
 
2958
 
 
2959
#: src/processarc.c:679
 
2960
#, c-format
 
2961
msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
 
2962
msgstr ""
 
2963
 
 
2964
#: src/processarc.c:685
 
2965
#, c-format
 
2966
msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
 
2967
msgstr ""
 
2968
 
 
2969
#: src/processarc.c:688
 
2970
#, c-format
 
2971
msgid ""
 
2972
"old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
 
2973
msgstr ""
 
2974
 
 
2975
#: src/processarc.c:730
 
2976
#, c-format
 
2977
msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
 
2978
msgstr ""
 
2979
 
 
2980
#: src/processarc.c:741
 
2981
#, c-format
 
2982
msgid ""
 
2983
"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
 
2984
"'%.250s')"
 
2985
msgstr ""
 
2986
 
 
2987
#: src/processarc.c:766
 
2988
#, c-format
 
2989
msgid "unable to %s old file '%.250s': %s"
 
2990
msgstr ""
 
2991
 
 
2992
#: src/processarc.c:815 src/processarc.c:1063 src/query.c:478 src/remove.c:271
 
2993
msgid "cannot read info directory"
 
2994
msgstr "hindi mabasa ang info directory"
 
2995
 
 
2996
#: src/processarc.c:828
 
2997
#, c-format
 
2998
msgid ""
 
2999
"old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
 
3000
msgstr ""
 
3001
"lumang bersyon ng pakete ay may sobrang-haba na ngalan ng talaksang info \n"
 
3002
"nagsisimula `%.250s'"
 
3003
 
 
3004
#: src/processarc.c:840
 
3005
#, c-format
 
3006
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
 
3007
msgstr "hindi matanggal ang laos na talaksang info `%.250s'"
 
3008
 
 
3009
#: src/processarc.c:843
 
3010
#, c-format
 
3011
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
 
3012
msgstr "hindi maluklok (daw) bagong talaksang info `%.250s'"
 
3013
 
 
3014
#: src/processarc.c:850
 
3015
msgid "unable to open temp control directory"
 
3016
msgstr "hindi mabuksan ang temp control directory"
 
3017
 
 
3018
#: src/processarc.c:859
 
3019
#, c-format
 
3020
msgid ""
 
3021
"package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
 
3022
msgstr ""
 
3023
"naglalaman ang pakete ng sobrang-haba na ngalan ng talaksang control info\n"
 
3024
"(nagsisimula `%.50s')"
 
3025
 
 
3026
#: src/processarc.c:864
 
3027
#, c-format
 
3028
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
 
3029
msgstr "control info ng pakete ay naglaman ng directory `%.250s'"
 
3030
 
 
3031
#: src/processarc.c:866
 
3032
#, c-format
 
3033
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
 
3034
msgstr ""
 
3035
"control info ng pakete rmdir ng `%.250s' hindi nagsabing hindi ito dir"
 
3036
 
 
3037
#: src/processarc.c:872
 
3038
#, c-format
 
3039
msgid "package %s contained list as info file"
 
3040
msgstr ""
 
3041
 
 
3042
#: src/processarc.c:878
 
3043
#, c-format
 
3044
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
 
3045
msgstr "hindi mailuklok ang bagong talaksang info `%.250s' bilang `%.250s'"
 
3046
 
 
3047
#: src/processarc.c:1041
 
3048
#, c-format
 
3049
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
 
3050
msgstr "(Pinupuna ang pagkawala ng %s, na siyang napalitan ng buo.)\n"
 
3051
 
 
3052
#: src/processarc.c:1079
 
3053
#, c-format
 
3054
msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
 
3055
msgstr "hindi matanggal ang nawawalang talaksang control info `%.250s'"
 
3056
 
 
3057
#: src/query.c:114
 
3058
msgid ""
 
3059
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
 
3060
"| Status=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
 
3061
"pend\n"
 
3062
"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
 
3063
msgstr ""
 
3064
 
 
3065
#: src/query.c:118
 
3066
msgid "Name"
 
3067
msgstr "Pangalan"
 
3068
 
 
3069
#: src/query.c:118
 
3070
msgid "Version"
 
3071
msgstr "Bersyon"
 
3072
 
 
3073
#: src/query.c:118
 
3074
msgid "Description"
 
3075
msgstr "Paglalarawan"
 
3076
 
 
3077
#: src/query.c:177 src/query.c:426 src/select.c:73
 
3078
#, c-format
 
3079
msgid "No packages found matching %s.\n"
 
3080
msgstr "Walang paketeng tugma sa %s.\n"
 
3081
 
 
3082
#: src/query.c:201
 
3083
#, c-format
 
3084
msgid "diversion by %s from: %s\n"
 
3085
msgstr ""
 
3086
 
 
3087
#: src/query.c:203
 
3088
#, c-format
 
3089
msgid "diversion by %s to: %s\n"
 
3090
msgstr ""
 
3091
 
 
3092
#: src/query.c:206
 
3093
#, c-format
 
3094
msgid "local diversion from: %s\n"
 
3095
msgstr ""
 
3096
 
 
3097
#: src/query.c:207
 
3098
#, c-format
 
3099
msgid "local diversion to: %s\n"
 
3100
msgstr ""
 
3101
 
 
3102
#: src/query.c:233
 
3103
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
 
3104
msgstr ""
 
3105
"--search ay nangangailangan ng di kukulang sa isang argumentong pattern ng\n"
 
3106
" pangalan ng talaksan"
 
3107
 
 
3108
#: src/query.c:274
 
3109
#, c-format
 
3110
msgid "dpkg: %s not found.\n"
 
3111
msgstr "dpkg: di nahanap ang %s.\n"
 
3112
 
 
3113
#: src/query.c:312
 
3114
#, c-format
 
3115
msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
 
3116
msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s' at walang info tungkol dito.\n"
 
3117
 
 
3118
#: src/query.c:321
 
3119
#, c-format
 
3120
msgid "Package `%s' is not available.\n"
 
3121
msgstr "Di magagamit ang paketeng `%s'.\n"
 
3122
 
 
3123
#: src/query.c:331 src/query.c:547
 
3124
#, c-format
 
3125
msgid "Package `%s' is not installed.\n"
 
3126
msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n"
 
3127
 
 
3128
#: src/query.c:340
 
3129
#, c-format
 
3130
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
 
3131
msgstr "Walang laman ang paketeng `%s' (!)\n"
 
3132
 
 
3133
#: src/query.c:347
 
3134
#, c-format
 
3135
msgid "locally diverted to: %s\n"
 
3136
msgstr ""
 
3137
 
 
3138
#: src/query.c:350
 
3139
#, c-format
 
3140
msgid "package diverts others to: %s\n"
 
3141
msgstr ""
 
3142
 
 
3143
#: src/query.c:353
 
3144
#, c-format
 
3145
msgid "diverted by %s to: %s\n"
 
3146
msgstr ""
 
3147
 
 
3148
#: src/query.c:375
 
3149
msgid ""
 
3150
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
 
3151
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
 
3152
msgstr ""
 
3153
"Gamitin dpkg --info (= dpkg-deb --info) upang tignan ang talksang arkibo,\n"
 
3154
"at dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) upang ilista ang nilalaman nila.\n"
 
3155
 
 
3156
#: src/query.c:540
 
3157
#, c-format
 
3158
msgid "control file contains %c"
 
3159
msgstr ""
 
3160
 
 
3161
#: src/query.c:560
 
3162
#, c-format
 
3163
msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
 
3164
msgstr ""
 
3165
 
 
3166
#: src/query.c:579
 
3167
#, c-format
 
3168
msgid ""
 
3169
"Commands:\n"
 
3170
"  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
 
3171
"  -p|--print-avail <package> ...   Display available version details.\n"
 
3172
"  -L|--listfiles <package> ...     List files `owned' by package(s).\n"
 
3173
"  -l|--list [<pattern> ...]        List packages concisely.\n"
 
3174
"  -W|--show <pattern> ...          Show information on package(s).\n"
 
3175
"  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
 
3176
"  -c|--control-path <package> [<file>]\n"
 
3177
"                                   Print path for package control file.\n"
 
3178
"\n"
 
3179
msgstr ""
 
3180
 
 
3181
#: src/query.c:597
 
3182
#, c-format
 
3183
msgid ""
 
3184
"Options:\n"
 
3185
"  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
 
3186
"  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
 
3187
"\n"
 
3188
msgstr ""
 
3189
 
 
3190
#: src/query.c:603 dpkg-deb/main.c:112
 
3191
#, c-format
 
3192
msgid ""
 
3193
"Format syntax:\n"
 
3194
"  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
 
3195
"  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
 
3196
"  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
 
3197
"  by inserting variable references to package fields using the "
 
3198
"${var[;width]}\n"
 
3199
"  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
 
3200
"which\n"
 
3201
"  case left alignment will be used.\n"
 
3202
msgstr ""
 
3203
 
 
3204
#: src/query.c:617 src/statcmd.c:52
 
3205
msgid ""
 
3206
"Use --help for help about querying packages;\n"
 
3207
"Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
 
3208
msgstr ""
 
3209
 
 
3210
#: src/remove.c:81
 
3211
#, c-format
 
3212
msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
 
3213
msgstr ""
 
3214
 
 
3215
#: src/remove.c:88
 
3216
#, c-format
 
3217
msgid ""
 
3218
"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
 
3219
" files of which are on the system. Use --purge to remove them too."
 
3220
msgstr ""
 
3221
 
 
3222
#: src/remove.c:97
 
3223
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
 
3224
msgstr "Ito ay esensiyal na pakete - hindi dapat tanggalin."
 
3225
 
 
3226
#: src/remove.c:122
 
3227
#, c-format
 
3228
msgid ""
 
3229
"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
 
3230
"%s"
 
3231
msgstr ""
 
3232
"dpkg: problema sa dependensiya ang hadlang sa pagtanggal ng %s:\n"
 
3233
"%s"
 
3234
 
 
3235
#: src/remove.c:124
 
3236
msgid "dependency problems - not removing"
 
3237
msgstr "problema sa dependensiya - hindi tatanggalin"
 
3238
 
 
3239
#: src/remove.c:128
 
3240
#, c-format
 
3241
msgid ""
 
3242
"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
 
3243
"%s"
 
3244
msgstr ""
 
3245
"dpkg: %s: problema sa dependensiya, pero tatanggalin din dahil inyong "
 
3246
"hiniling:\n"
 
3247
"%s"
 
3248
 
 
3249
#: src/remove.c:136
 
3250
msgid ""
 
3251
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
 
3252
" reinstall it before attempting a removal."
 
3253
msgstr ""
 
3254
"Pakete ay nasa masama at di maasahang kalagayan - kailangan niyong iluklok "
 
3255
"ito\n"
 
3256
" muli bago niyo subukang tanggalin."
 
3257
 
 
3258
#: src/remove.c:143
 
3259
#, c-format
 
3260
msgid "Would remove or purge %s ...\n"
 
3261
msgstr "Tatanggalin o pupurgahin ang %s ...\n"
 
3262
 
 
3263
#: src/remove.c:151
 
3264
#, c-format
 
3265
msgid "Removing %s ...\n"
 
3266
msgstr "Tinatanggal ang %s ...\n"
 
3267
 
 
3268
#: src/remove.c:252 src/remove.c:356
 
3269
#, c-format
 
3270
msgid ""
 
3271
"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
 
3272
"may be a mount point?"
 
3273
msgstr ""
 
3274
 
 
3275
#: src/remove.c:258 src/remove.c:362
 
3276
#, c-format
 
3277
msgid "cannot remove `%.250s'"
 
3278
msgstr "hindi matanggal ang `%.250s'"
 
3279
 
 
3280
#: src/remove.c:278
 
3281
#, c-format
 
3282
msgid "cannot remove file `%.250s'"
 
3283
msgstr "hindi matanggal ang talaksang `%.250s'"
 
3284
 
 
3285
#: src/remove.c:294
 
3286
#, c-format
 
3287
msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
 
3288
msgstr "hindi matanggal ang talaksang control info `%.250s'"
 
3289
 
 
3290
#: src/remove.c:351
 
3291
#, c-format
 
3292
msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed."
 
3293
msgstr ""
 
3294
 
 
3295
#: src/remove.c:385
 
3296
#, c-format
 
3297
msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
 
3298
msgstr "Pinupurga ang talaksang pagkaayos ng %s ...\n"
 
3299
 
 
3300
#: src/remove.c:435
 
3301
#, c-format
 
3302
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
 
3303
msgstr "hindi matanggal ang lumang talaksang pagkaayos `%.250s' (= `%.250s')"
 
3304
 
 
3305
#: src/remove.c:450
 
3306
#, c-format
 
3307
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
 
3308
msgstr "hindi mabasa ang dir ng talaksang pagkaayos `%.250s' (mula `%.250s')"
 
3309
 
 
3310
#: src/remove.c:485
 
3311
#, c-format
 
3312
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
 
3313
msgstr ""
 
3314
"hindi matanggal ang lumang backup ng talaksang pagkaayos `%.250s' (ng "
 
3315
"`%.250s')"
 
3316
 
 
3317
#: src/remove.c:521
 
3318
#, c-format
 
3319
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
 
3320
msgstr "hindi matiyak ang pagkakaroon ng `%.250s'"
 
3321
 
 
3322
#: src/remove.c:557
 
3323
msgid "cannot remove old files list"
 
3324
msgstr "hindi matanggal ang lumang listahan ng talaksan"
 
3325
 
 
3326
#: src/remove.c:563
 
3327
msgid "can't remove old postrm script"
 
3328
msgstr "hindi matanggal ang lumang skriptong postrm"
 
3329
 
 
3330
#: src/select.c:109
 
3331
#, c-format
 
3332
msgid "unexpected eof in package name at line %d"
 
3333
msgstr "di inaasahang eof sa pangalan ng pakete sa linya %d"
 
3334
 
 
3335
#: src/select.c:110
 
3336
#, c-format
 
3337
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
 
3338
msgstr "di inaasahang dulo ng linya sa pangalan ng pakete sa linya %d"
 
3339
 
 
3340
#: src/select.c:114
 
3341
#, c-format
 
3342
msgid "unexpected eof after package name at line %d"
 
3343
msgstr "di inaasahang eof matapos ng pangalan ng pakete sa linya %d"
 
3344
 
 
3345
#: src/select.c:115
 
3346
#, c-format
 
3347
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
 
3348
msgstr ""
 
3349
"di inaasahang dulo ng linya matapos ng pangalan ng pakete sa linya %d"
 
3350
 
 
3351
#: src/select.c:124
 
3352
#, c-format
 
3353
msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
 
3354
msgstr "di inaasahang datos matapos ng pakete at pinili sa linya %d"
 
3355
 
 
3356
#: src/select.c:129
 
3357
#, c-format
 
3358
msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
 
3359
msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s"
 
3360
 
 
3361
#: src/select.c:131
 
3362
#, c-format
 
3363
msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
 
3364
msgstr "di kilalang kalagayan sa linya %d: %.250s"
 
3365
 
 
3366
#: src/select.c:137
 
3367
msgid "read error on standard input"
 
3368
msgstr "error sa pagbasa ng standard input"
 
3369
 
 
3370
#: src/statdb.c:57
 
3371
msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
 
3372
msgstr ""
 
3373
 
 
3374
#: src/statdb.c:62
 
3375
#, c-format
 
3376
msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
 
3377
msgstr ""
 
3378
 
 
3379
#: src/statdb.c:81
 
3380
msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
 
3381
msgstr ""
 
3382
 
 
3383
#: src/statdb.c:86
 
3384
#, c-format
 
3385
msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
 
3386
msgstr ""
 
3387
 
 
3388
#: src/statdb.c:102
 
3389
msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
 
3390
msgstr ""
 
3391
 
 
3392
#: src/statdb.c:128
 
3393
msgid "failed to open statoverride file"
 
3394
msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
 
3395
 
 
3396
#: src/statdb.c:135
 
3397
msgid "failed to fstat statoverride file"
 
3398
msgstr "bigo sa pag-fstat ng talaksang statoverride"
 
3399
 
 
3400
#: src/statdb.c:138
 
3401
msgid "failed to fstat previous statoverride file"
 
3402
msgstr "bigo sa pag-fstat ng nakaraang talaksang statoverride"
 
3403
 
 
3404
#: src/statdb.c:163
 
3405
#, c-format
 
3406
msgid "statoverride file `%.250s'"
 
3407
msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
 
3408
 
 
3409
#: src/statdb.c:170
 
3410
msgid "statoverride file is missing final newline"
 
3411
msgstr ""
 
3412
 
 
3413
#: src/statdb.c:174
 
3414
msgid "statoverride file contains empty line"
 
3415
msgstr "naglalaman ng blankong linya ang talaksang statoverride"
 
3416
 
 
3417
#: src/statdb.c:179 src/statdb.c:191 src/statdb.c:203
 
3418
msgid "syntax error in statoverride file"
 
3419
msgstr ""
 
3420
 
 
3421
#: src/statdb.c:187 src/statdb.c:199 src/statdb.c:211
 
3422
msgid "unexpected end of line in statoverride file"
 
3423
msgstr ""
 
3424
 
 
3425
#: src/statdb.c:215
 
3426
#, c-format
 
3427
msgid "multiple statusoverides present for file '%.250s'"
 
3428
msgstr ""
 
3429
 
 
3430
#: src/trigcmd.c:46
 
3431
msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
 
3432
msgstr ""
 
3433
 
 
3434
#: src/trigcmd.c:51
 
3435
#, c-format
 
3436
msgid "Debian %s package trigger utility.\n"
 
3437
msgstr ""
 
3438
 
 
3439
#: src/trigcmd.c:67
 
3440
#, c-format
 
3441
msgid ""
 
3442
"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
 
3443
"       %s [<options> ...] <command>\n"
 
3444
"\n"
 
3445
msgstr ""
 
3446
 
 
3447
#: src/trigcmd.c:72
 
3448
#, c-format
 
3449
msgid ""
 
3450
"Commands:\n"
 
3451
"  --check-supported                Check if the running dpkg supports "
 
3452
"triggers.\n"
 
3453
"\n"
 
3454
msgstr ""
 
3455
 
 
3456
#: src/trigcmd.c:83
 
3457
#, c-format
 
3458
msgid ""
 
3459
"Options:\n"
 
3460
"  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
 
3461
"  --by-package=<package>           Override trigger awaiter (normally set\n"
 
3462
"                                     by dpkg).\n"
 
3463
"  --no-await                       No package needs to await the "
 
3464
"processing.\n"
 
3465
"  --no-act                         Just test - don't actually change "
 
3466
"anything.\n"
 
3467
"\n"
 
3468
msgstr ""
 
3469
 
 
3470
#: src/trigcmd.c:153
 
3471
#, c-format
 
3472
msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
 
3473
msgstr ""
 
3474
 
 
3475
#: src/trigcmd.c:157
 
3476
#, c-format
 
3477
msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
 
3478
msgstr ""
 
3479
 
 
3480
#: src/trigcmd.c:208
 
3481
msgid "takes one argument, the trigger name"
 
3482
msgstr ""
 
3483
 
 
3484
#: src/trigcmd.c:213
 
3485
msgid ""
 
3486
"dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-package "
 
3487
"option)"
 
3488
msgstr ""
 
3489
 
 
3490
#: src/trigcmd.c:218
 
3491
#, c-format
 
3492
msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
 
3493
msgstr ""
 
3494
 
 
3495
#: src/trigcmd.c:223
 
3496
#, c-format
 
3497
msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s"
 
3498
msgstr ""
 
3499
 
 
3500
#: src/trigproc.c:234
 
3501
#, c-format
 
3502
msgid ""
 
3503
"%s: cycle found while processing triggers:\n"
 
3504
" chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n"
 
3505
msgstr ""
 
3506
 
 
3507
#: src/trigproc.c:242
 
3508
#, c-format
 
3509
msgid ""
 
3510
"\n"
 
3511
" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
 
3512
msgstr ""
 
3513
 
 
3514
#: src/trigproc.c:265
 
3515
msgid "triggers looping, abandoned"
 
3516
msgstr ""
 
3517
 
 
3518
#: src/trigproc.c:292
 
3519
#, c-format
 
3520
msgid "Processing triggers for %s ...\n"
 
3521
msgstr ""
 
3522
 
 
3523
#: src/update.c:48
 
3524
#, c-format
 
3525
msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
 
3526
msgstr "--%s ay nangangailangan ng isang argumentong talaksang Packages"
 
3527
 
 
3528
#: src/update.c:57
 
3529
msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
 
3530
msgstr ""
 
3531
"di ma-akses ang dpkg status area para sa maramihang pag-apdeyt ng magagamit"
 
3532
 
 
3533
#: src/update.c:59
 
3534
msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
 
3535
msgstr ""
 
3536
"kailangan ng akses sa pagsulat sa dpkg status area ng maramihang pag-apdeyt "
 
3537
"ng\n"
 
3538
"magagamit"
 
3539
 
 
3540
#: src/update.c:66
 
3541
#, c-format
 
3542
msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
 
3543
msgstr ""
 
3544
"Pinapalitan ang info tungkol sa magagamit na mga pakete, gamit ang %s.\n"
 
3545
 
 
3546
#: src/update.c:69
 
3547
#, c-format
 
3548
msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
 
3549
msgstr ""
 
3550
"Ina-apdeyt ang info tungkol sa magagamit na mga pakete, gamit ang %s.\n"
 
3551
 
 
3552
#: src/update.c:95
 
3553
#, c-format
 
3554
msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
 
3555
msgstr "Impormasyon tungkol sa %d na (mga) pakete ay inapdeyt.\n"
 
3556
 
 
3557
#: src/update.c:102
 
3558
#, c-format
 
3559
msgid ""
 
3560
"obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up."
 
3561
msgstr ""
 
3562
 
 
3563
#: dpkg-deb/build.c:99
 
3564
#, c-format
 
3565
msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
 
3566
msgstr "dpkg-deb - error: %s (`%s') ay hindi naglalaman ng mga digit\n"
 
3567
 
 
3568
#: dpkg-deb/build.c:170
 
3569
#, c-format
 
3570
msgid "file name '%.50s...' is too long"
 
3571
msgstr ""
 
3572
 
 
3573
#: dpkg-deb/build.c:240 scripts/dpkg-divert.pl:138
 
3574
#: scripts/update-alternatives.pl:122 scripts/update-alternatives.pl:126
 
3575
#, c-format, perl-format
 
3576
msgid "--%s needs a <directory> argument"
 
3577
msgstr ""
 
3578
 
 
3579
#: dpkg-deb/build.c:250
 
3580
msgid "--build takes at most two arguments"
 
3581
msgstr "--build ay tumatanggap ng hanggang dalawang argumento lamang"
 
3582
 
 
3583
#: dpkg-deb/build.c:254
 
3584
#, c-format
 
3585
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
 
3586
msgstr "hindi matiyak na mayroong arkibong `%.250s'"
 
3587
 
 
3588
#: dpkg-deb/build.c:271
 
3589
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
 
3590
msgstr ""
 
3591
"ang target ay directory - hindi malaktawan ang pagsuri ng talaksang control"
 
3592
 
 
3593
#: dpkg-deb/build.c:272
 
3594
msgid "not checking contents of control area."
 
3595
msgstr ""
 
3596
 
 
3597
#: dpkg-deb/build.c:273
 
3598
#, c-format
 
3599
msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
 
3600
msgstr ""
 
3601
 
 
3602
#: dpkg-deb/build.c:290
 
3603
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
 
3604
msgstr ""
 
3605
"pangalan ng pakete ay may mga karakter na hindi maliit na titik, numero o `-"
 
3606
"+.'"
 
3607
 
 
3608
#: dpkg-deb/build.c:292
 
3609
#, c-format
 
3610
msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
 
3611
msgstr ""
 
3612
 
 
3613
#: dpkg-deb/build.c:300
 
3614
#, c-format
 
3615
msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
 
3616
msgstr ""
 
3617
 
 
3618
#: dpkg-deb/build.c:305
 
3619
msgid "(upstream) version"
 
3620
msgstr ""
 
3621
 
 
3622
#: dpkg-deb/build.c:307
 
3623
msgid "Debian revision"
 
3624
msgstr ""
 
3625
 
 
3626
#: dpkg-deb/build.c:308
 
3627
#, c-format
 
3628
msgid "%d errors in control file"
 
3629
msgstr "%d na error sa talaksang control"
 
3630
 
 
3631
#: dpkg-deb/build.c:319
 
3632
#, c-format
 
3633
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
 
3634
msgstr "dpkg-deb: binubuo ang paketeng `%s' sa `%s'.\n"
 
3635
 
 
3636
#: dpkg-deb/build.c:325
 
3637
msgid "unable to stat control directory"
 
3638
msgstr ""
 
3639
 
 
3640
#: dpkg-deb/build.c:327
 
3641
msgid "control directory is not a directory"
 
3642
msgstr ""
 
3643
 
 
3644
#: dpkg-deb/build.c:329
 
3645
#, c-format
 
3646
msgid ""
 
3647
"control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
 
3648
msgstr ""
 
3649
"control directory ay may masamang pahintulot %03lo (kailangang >=0755 at "
 
3650
"<=0775)"
 
3651
 
 
3652
#: dpkg-deb/build.c:340
 
3653
#, c-format
 
3654
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
 
3655
msgstr ""
 
3656
"skripto ng tagapangalaga `%.50s' ay hindi payak na talaksan o symlink"
 
3657
 
 
3658
#: dpkg-deb/build.c:342
 
3659
#, c-format
 
3660
msgid ""
 
3661
"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
 
3662
"<=0775)"
 
3663
msgstr ""
 
3664
"skripto ng tagapangalaga `%.50s' ay may masamang pahintulot %03lo\n"
 
3665
"(kailangang >=0555 at <=0775)"
 
3666
 
 
3667
#: dpkg-deb/build.c:346
 
3668
#, c-format
 
3669
msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
 
3670
msgstr "skripto ng tagapangalaga `%.50s' ay hindi ma-stat"
 
3671
 
 
3672
#: dpkg-deb/build.c:359
 
3673
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
 
3674
msgstr "walang laman ang string mula sa fgets habang binabasa ang conffiles"
 
3675
 
 
3676
#: dpkg-deb/build.c:361
 
3677
#, c-format
 
3678
msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
 
3679
msgstr ""
 
3680
 
 
3681
#: dpkg-deb/build.c:374
 
3682
#, c-format
 
3683
msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
 
3684
msgstr ""
 
3685
 
 
3686
#: dpkg-deb/build.c:376
 
3687
#, c-format
 
3688
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
 
3689
msgstr "conffile `%.250s' ay wala sa pakete"
 
3690
 
 
3691
#: dpkg-deb/build.c:378
 
3692
#, c-format
 
3693
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
 
3694
msgstr "conffile `%.250s' ay hindi ma-stat"
 
3695
 
 
3696
#: dpkg-deb/build.c:380
 
3697
#, c-format
 
3698
msgid "conffile '%s' is not a plain file"
 
3699
msgstr ""
 
3700
 
 
3701
#: dpkg-deb/build.c:396
 
3702
msgid "error reading conffiles file"
 
3703
msgstr "error sa pagbasa ng talaksang conffiles"
 
3704
 
 
3705
#: dpkg-deb/build.c:399
 
3706
msgid "error opening conffiles file"
 
3707
msgstr "error sa pagbukas ng talaksang conffiles"
 
3708
 
 
3709
#: dpkg-deb/build.c:402
 
3710
#, c-format
 
3711
msgid "ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
 
3712
msgstr ""
 
3713
 
 
3714
#: dpkg-deb/build.c:411
 
3715
#, c-format
 
3716
msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
 
3717
msgstr "hindi ma-unbuffer ang `%.255s'"
 
3718
 
 
3719
#: dpkg-deb/build.c:418
 
3720
msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
 
3721
msgstr "bigo sa pag-chdir sa .../DEBIAN"
 
3722
 
 
3723
#: dpkg-deb/build.c:420 dpkg-deb/build.c:489
 
3724
msgid "failed to exec tar -cf"
 
3725
msgstr "bigo sa pag-exec ng tar -cf"
 
3726
 
 
3727
#: dpkg-deb/build.c:426
 
3728
msgid "failed to make tmpfile (control)"
 
3729
msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (control)"
 
3730
 
 
3731
#: dpkg-deb/build.c:428
 
3732
#, c-format
 
3733
msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
 
3734
msgstr "bigo na i-unlink ang tmpfile (control), %s"
 
3735
 
 
3736
#: dpkg-deb/build.c:436 dpkg-deb/build.c:465
 
3737
msgid "control"
 
3738
msgstr "control"
 
3739
 
 
3740
#: dpkg-deb/build.c:441
 
3741
msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
 
3742
msgstr "bigo na i-fstat ang tmpfile (control)"
 
3743
 
 
3744
#: dpkg-deb/build.c:464
 
3745
msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
 
3746
msgstr "bigo na i-rewind ang tmpfile (control)"
 
3747
 
 
3748
#: dpkg-deb/build.c:472
 
3749
msgid "failed to make tmpfile (data)"
 
3750
msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (datos)"
 
3751
 
 
3752
#: dpkg-deb/build.c:474
 
3753
#, c-format
 
3754
msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
 
3755
msgstr "bigo na i-unlink ang tmpfile (datos), %s"
 
3756
 
 
3757
#: dpkg-deb/build.c:498 dpkg-deb/extract.c:295
 
3758
msgid "data"
 
3759
msgstr "datos"
 
3760
 
 
3761
#: dpkg-deb/build.c:511
 
3762
msgid "failed to exec find"
 
3763
msgstr "bigo sa pag-exec ng find"
 
3764
 
 
3765
#: dpkg-deb/build.c:522 dpkg-deb/build.c:529
 
3766
msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
 
3767
msgstr "bigo na isulat ang ngalan ng talaksan sa tar pipe (datos)"
 
3768
 
 
3769
#: dpkg-deb/build.c:533
 
3770
msgid "<compress> from tar -cf"
 
3771
msgstr ""
 
3772
 
 
3773
#: dpkg-deb/build.c:555
 
3774
msgid "failed to fstat tmpfile (data)"
 
3775
msgstr ""
 
3776
 
 
3777
#: dpkg-deb/build.c:565
 
3778
msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
 
3779
msgstr "bigo na i-rewind ang tmpfile (datos)"
 
3780
 
 
3781
#: dpkg-deb/build.c:566
 
3782
msgid "cat (data)"
 
3783
msgstr "cat (datos)"
 
3784
 
 
3785
#: dpkg-deb/extract.c:58
 
3786
msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
 
3787
msgstr "bigo na i-exec ang sh -c mv foo/* &c"
 
3788
 
 
3789
#: dpkg-deb/extract.c:66
 
3790
#, c-format
 
3791
msgid "error reading %s from file %.255s"
 
3792
msgstr ""
 
3793
 
 
3794
#: dpkg-deb/extract.c:68
 
3795
#, c-format
 
3796
msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
 
3797
msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %s sa %.255s"
 
3798
 
 
3799
#: dpkg-deb/extract.c:81 dpkg-split/info.c:57
 
3800
#, c-format
 
3801
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
 
3802
msgstr ""
 
3803
"talaksang `%.250s' ay sira - %.250s na haba ay naglalaman ng mga null"
 
3804
 
 
3805
#: dpkg-deb/extract.c:88
 
3806
#, c-format
 
3807
msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
 
3808
msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - negatibo ang haba ng kasapi %zi"
 
3809
 
 
3810
#: dpkg-deb/extract.c:90 dpkg-split/info.c:48
 
3811
#, c-format
 
3812
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
 
3813
msgstr "talaksang `%.250s' ay sira - maling digit (code %d) sa %s"
 
3814
 
 
3815
#: dpkg-deb/extract.c:103
 
3816
msgid "failed getting the current file position"
 
3817
msgstr ""
 
3818
 
 
3819
#: dpkg-deb/extract.c:106
 
3820
msgid "failed setting the current file position"
 
3821
msgstr ""
 
3822
 
 
3823
#: dpkg-deb/extract.c:130
 
3824
#, c-format
 
3825
msgid "failed to read archive `%.255s'"
 
3826
msgstr "bigo sa pagbasa ng arkibo `%.255s'"
 
3827
 
 
3828
#: dpkg-deb/extract.c:131
 
3829
msgid "failed to fstat archive"
 
3830
msgstr "bigo na i-fstat ang arkibo"
 
3831
 
 
3832
#: dpkg-deb/extract.c:132
 
3833
msgid "version number"
 
3834
msgstr "bilang ng bersyon"
 
3835
 
 
3836
#: dpkg-deb/extract.c:141
 
3837
msgid "between members"
 
3838
msgstr "sa gitna ng mga kasapi"
 
3839
 
 
3840
#: dpkg-deb/extract.c:143 dpkg-split/info.c:100
 
3841
#, c-format
 
3842
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
 
3843
msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - maling magic sa dulo ng unang header"
 
3844
 
 
3845
#: dpkg-deb/extract.c:145
 
3846
msgid "member length"
 
3847
msgstr ""
 
3848
 
 
3849
#: dpkg-deb/extract.c:149
 
3850
#, c-format
 
3851
msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
 
3852
msgstr ""
 
3853
"hindi arkibong debian binary ang talaksang `%.250s' (subukan ang dpkg-split?)"
 
3854
 
 
3855
#: dpkg-deb/extract.c:152
 
3856
msgid "header info member"
 
3857
msgstr "panimulang info ng kasapi"
 
3858
 
 
3859
#: dpkg-deb/extract.c:155
 
3860
msgid "archive has no newlines in header"
 
3861
msgstr "walang newline sa header ng arkibo"
 
3862
 
 
3863
#: dpkg-deb/extract.c:158
 
3864
msgid "archive has no dot in version number"
 
3865
msgstr "walang tuldok sa bilang ng bersyon ng arkibo"
 
3866
 
 
3867
#: dpkg-deb/extract.c:161
 
3868
#, c-format
 
3869
msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
 
3870
msgstr ""
 
3871
"di maintindihan ang bersyon ng arkibong %.250s, kumuha ng mas bagong dpkg-deb"
 
3872
 
 
3873
#: dpkg-deb/extract.c:170 dpkg-deb/extract.c:203
 
3874
#, c-format
 
3875
msgid "skipped member data from %s"
 
3876
msgstr "linaktawan ang datos na kasapi mula sa %s"
 
3877
 
 
3878
#: dpkg-deb/extract.c:193
 
3879
#, c-format
 
3880
msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
 
3881
msgstr ""
 
3882
"naglalaman ang talaksang `%.250s' ng di maintindihan na kasapi na datos "
 
3883
"%.*s,\n"
 
3884
"sumusuko na"
 
3885
 
 
3886
#: dpkg-deb/extract.c:199
 
3887
#, c-format
 
3888
msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
 
3889
msgstr ""
 
3890
"naglalaman ng dalawang kasaping control ang talaksang `%.250s', sumusuko na"
 
3891
 
 
3892
#: dpkg-deb/extract.c:211
 
3893
#, c-format
 
3894
msgid ""
 
3895
" new debian package, version %s.\n"
 
3896
" size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
 
3897
msgstr ""
 
3898
" bagong paketeng debian, bersyong %s.\n"
 
3899
" laki %ld na byte: arkibong control= %zi na byte.\n"
 
3900
 
 
3901
#: dpkg-deb/extract.c:225
 
3902
msgid "control information length"
 
3903
msgstr ""
 
3904
 
 
3905
#: dpkg-deb/extract.c:227
 
3906
#, c-format
 
3907
msgid "archive has malformatted control length `%s'"
 
3908
msgstr ""
 
3909
 
 
3910
#: dpkg-deb/extract.c:230
 
3911
#, c-format
 
3912
msgid ""
 
3913
" old debian package, version %s.\n"
 
3914
" size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
 
3915
msgstr ""
 
3916
" lumang paketeng debian, bersyong %s.\n"
 
3917
" laki %ld na byte: arkibong control= %zi, pangunahing arkibo= %ld.\n"
 
3918
 
 
3919
#: dpkg-deb/extract.c:240
 
3920
msgid "control area"
 
3921
msgstr ""
 
3922
 
 
3923
#: dpkg-deb/extract.c:246
 
3924
#, c-format
 
3925
msgid ""
 
3926
"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
 
3927
"dpkg-deb:    corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
 
3928
msgstr ""
 
3929
"dpkg-deb: mukhang ang talaksan ay arkibo na nasira dahil sa\n"
 
3930
"dpkg-deb:  kinuha ito na gamit ang ASCII mode\n"
 
3931
 
 
3932
#: dpkg-deb/extract.c:250
 
3933
#, c-format
 
3934
msgid "`%.255s' is not a debian format archive"
 
3935
msgstr "`%.255s' ay hindi arkibong anyong debian"
 
3936
 
 
3937
#: dpkg-deb/extract.c:263
 
3938
msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
 
3939
msgstr ""
 
3940
 
 
3941
#: dpkg-deb/extract.c:265
 
3942
msgid "failed to write to gzip -dc"
 
3943
msgstr "bigo ang pagsulat sa gzip -dc"
 
3944
 
 
3945
#: dpkg-deb/extract.c:266
 
3946
msgid "failed to close gzip -dc"
 
3947
msgstr "bigo ang pagsara ng gzip -dc"
 
3948
 
 
3949
#: dpkg-deb/extract.c:273
 
3950
msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
 
3951
msgstr "bigo na mag-syscall ng lseek sa bahagi ng arkibong talaksan"
 
3952
 
 
3953
#: dpkg-deb/extract.c:281
 
3954
msgid "failed to write to pipe in copy"
 
3955
msgstr "bigo sa pagsulat sa pipe sa copy"
 
3956
 
 
3957
#: dpkg-deb/extract.c:282
 
3958
msgid "failed to close pipe in copy"
 
3959
msgstr "bigo na isara ang pipe sa copy"
 
3960
 
 
3961
#: dpkg-deb/extract.c:303
 
3962
msgid "failed to create directory"
 
3963
msgstr "bigo na likhain ang directory"
 
3964
 
 
3965
#: dpkg-deb/extract.c:304
 
3966
msgid "failed to chdir to directory after creating it"
 
3967
msgstr "bigo na mag-chdir sa directory matapos likhain ito"
 
3968
 
 
3969
#: dpkg-deb/extract.c:306
 
3970
msgid "failed to chdir to directory"
 
3971
msgstr "bigo na mag-chdir sa directory"
 
3972
 
 
3973
#: dpkg-deb/extract.c:324
 
3974
msgid "failed to exec tar"
 
3975
msgstr "bigo na i-exec ang tar"
 
3976
 
 
3977
#: dpkg-deb/extract.c:330
 
3978
msgid "<decompress>"
 
3979
msgstr ""
 
3980
 
 
3981
#: dpkg-deb/extract.c:332
 
3982
msgid "paste"
 
3983
msgstr ""
 
3984
 
 
3985
#: dpkg-deb/extract.c:348 dpkg-deb/extract.c:363 dpkg-deb/info.c:74
 
3986
#, c-format
 
3987
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
 
3988
msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong ngalan ng talaksang .deb"
 
3989
 
 
3990
#: dpkg-deb/extract.c:351
 
3991
#, c-format
 
3992
msgid ""
 
3993
"--%s needs a target directory.\n"
 
3994
"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
 
3995
msgstr ""
 
3996
"--%s ay nangangailangan ng target directory.\n"
 
3997
"Siguro ang kailangan niyong gamitin ay dpkg --install ?"
 
3998
 
 
3999
#: dpkg-deb/extract.c:354
 
4000
#, c-format
 
4001
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
 
4002
msgstr ""
 
4003
"--%s ay tumatanggap ng di lalabis sa dalawang argumento (.deb at directory)"
 
4004
 
 
4005
#: dpkg-deb/extract.c:365
 
4006
#, c-format
 
4007
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
 
4008
msgstr ""
 
4009
"--%s ay tumatanggap lamang ng isang argumento (ngalan ng talaksang .deb)"
 
4010
 
 
4011
#: dpkg-deb/info.c:55
 
4012
msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
 
4013
msgstr "bigo sa pag-chdir sa `/' upang maglinis"
 
4014
 
 
4015
#: dpkg-deb/info.c:57
 
4016
msgid "failed to fork for cleanup"
 
4017
msgstr "bigo sa pag-fork para maglinis"
 
4018
 
 
4019
#: dpkg-deb/info.c:62
 
4020
msgid "failed to wait for rm cleanup"
 
4021
msgstr "bigo na maghintay na maglinis ang rm"
 
4022
 
 
4023
#: dpkg-deb/info.c:63
 
4024
#, c-format
 
4025
msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
 
4026
msgstr "bigo ang paglinis ng rm, code %d\n"
 
4027
 
 
4028
#: dpkg-deb/info.c:77
 
4029
msgid "failed to make temporary directoryname"
 
4030
msgstr "bigo na likhain ang temporary directoryname"
 
4031
 
 
4032
#: dpkg-deb/info.c:82
 
4033
msgid "failed to exec rm -rf"
 
4034
msgstr "bigo na i-exec ang rm -rf"
 
4035
 
 
4036
#: dpkg-deb/info.c:109
 
4037
msgid "info_spew"
 
4038
msgstr "info_spew"
 
4039
 
 
4040
#: dpkg-deb/info.c:112
 
4041
#, c-format
 
4042
msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
 
4043
msgstr "dpkg-deb: `%.255s' ay di naglalaman ng control component `%.255s'\n"
 
4044
 
 
4045
#: dpkg-deb/info.c:116
 
4046
#, c-format
 
4047
msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
 
4048
msgstr ""
 
4049
"pagbukas ng bahaging `%.255s' (ng %.255s) bigo sa di inaasahang paraan"
 
4050
 
 
4051
#: dpkg-deb/info.c:123
 
4052
msgid "One requested control component is missing"
 
4053
msgstr "May kulang na isang hininging bahaging control"
 
4054
 
 
4055
#: dpkg-deb/info.c:125
 
4056
#, c-format
 
4057
msgid "%d requested control components are missing"
 
4058
msgstr "nawawala ang %d na hininging bahaging control"
 
4059
 
 
4060
#: dpkg-deb/info.c:138
 
4061
#, c-format
 
4062
msgid "cannot scan directory `%.255s'"
 
4063
msgstr "hindi ma-scan ang directory `%.255s'"
 
4064
 
 
4065
#: dpkg-deb/info.c:143
 
4066
#, c-format
 
4067
msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
 
4068
msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
 
4069
 
 
4070
#: dpkg-deb/info.c:146
 
4071
#, c-format
 
4072
msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
 
4073
msgstr "hindi mabuksan ang `%.255s' (sa `%.255s')"
 
4074
 
 
4075
#: dpkg-deb/info.c:161
 
4076
#, c-format
 
4077
msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
 
4078
msgstr "bigo ang pagbasa ng `%.255s' (sa `%.255s')"
 
4079
 
 
4080
#: dpkg-deb/info.c:164
 
4081
#, c-format
 
4082
msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
 
4083
msgstr " %7ld na byte, %5d na linya   %c  %-20.127s %.127s\n"
 
4084
 
 
4085
#: dpkg-deb/info.c:168
 
4086
#, c-format
 
4087
msgid "     not a plain file          %.255s\n"
 
4088
msgstr "     hindi payak na talaksan   %.255s\n"
 
4089
 
 
4090
#: dpkg-deb/info.c:172
 
4091
#, c-format
 
4092
msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
 
4093
msgstr "bigo ang pagbasa ng `control' (sa `%.255s')"
 
4094
 
 
4095
#: dpkg-deb/info.c:173
 
4096
msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
 
4097
msgstr "(walang talaksang `control' sa arkibong control!)\n"
 
4098
 
 
4099
#: dpkg-deb/info.c:197
 
4100
msgid "could not open the `control' component"
 
4101
msgstr "hindi mabuksan ang bahaging `control'"
 
4102
 
 
4103
#: dpkg-deb/info.c:227
 
4104
msgid "failed during read of `control' component"
 
4105
msgstr "bigo sa pagbasa ng bahaging `control'"
 
4106
 
 
4107
#: dpkg-deb/info.c:240
 
4108
msgid "Error in format"
 
4109
msgstr "Error sa format"
 
4110
 
 
4111
#: dpkg-deb/info.c:276
 
4112
msgid "--contents takes exactly one argument"
 
4113
msgstr "--contents ay tumatanggap ng isang argumento lamang"
 
4114
 
 
4115
#: dpkg-deb/main.c:55
 
4116
#, c-format
 
4117
msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
 
4118
msgstr ""
 
4119
 
 
4120
#: dpkg-deb/main.c:75
 
4121
#, c-format
 
4122
msgid ""
 
4123
"Commands:\n"
 
4124
"  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
 
4125
"  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
 
4126
"  -I|--info <deb> [<cfile> ...]    Show info to stdout.\n"
 
4127
"  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
 
4128
"  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  Show field(s) to stdout.\n"
 
4129
"  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
 
4130
"  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
 
4131
"  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
 
4132
"  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
 
4133
"\n"
 
4134
msgstr ""
 
4135
 
 
4136
#: dpkg-deb/main.c:94
 
4137
#, c-format
 
4138
msgid ""
 
4139
"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
 
4140
"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
 
4141
"<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
 
4142
"\n"
 
4143
msgstr ""
 
4144
 
 
4145
#: dpkg-deb/main.c:100
 
4146
#, c-format
 
4147
msgid ""
 
4148
"Options:\n"
 
4149
"  --showformat=<format>            Use alternative format for --show.\n"
 
4150
"  -D                               Enable debugging output.\n"
 
4151
"  --old, --new                     Select archive format.\n"
 
4152
"  --nocheck                        Suppress control file check (build bad\n"
 
4153
"                                     packages).\n"
 
4154
"  -z#                              Set the compression level when building.\n"
 
4155
"  -Z<type>                         Set the compression type used when "
 
4156
"building.\n"
 
4157
"                                     Allowed values: gzip, bzip2, lzma, "
 
4158
"none.\n"
 
4159
"\n"
 
4160
msgstr ""
 
4161
 
 
4162
#: dpkg-deb/main.c:121
 
4163
#, c-format
 
4164
msgid ""
 
4165
"\n"
 
4166
"Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
 
4167
"`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.  Packages\n"
 
4168
"unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
 
4169
msgstr ""
 
4170
 
 
4171
#: dpkg-deb/main.c:133
 
4172
msgid ""
 
4173
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
 
4174
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
 
4175
msgstr ""
 
4176
"dpkg-deb --help para sa tulong tungkol sa pag-manipulate ng *.deb;\n"
 
4177
"dpkg --help para sa tulong tungkol sa pagluklok at pagtanggal ng mga pakete."
 
4178
 
 
4179
#: dpkg-deb/main.c:205
 
4180
#, c-format
 
4181
msgid "unknown compression type `%s'!"
 
4182
msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
 
4183
 
 
4184
#: dpkg-split/info.c:69
 
4185
#, c-format
 
4186
msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing"
 
4187
msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - %.250s ay nawawala"
 
4188
 
 
4189
#: dpkg-split/info.c:72
 
4190
#, c-format
 
4191
msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
 
4192
msgstr ""
 
4193
"sira ang talaksang `%.250s' - may kulang na newline matapos ang %.250s"
 
4194
 
 
4195
#: dpkg-split/info.c:96
 
4196
msgid "unable to seek back"
 
4197
msgstr "hindi makapag-seek pabalik"
 
4198
 
 
4199
#: dpkg-split/info.c:102
 
4200
msgid "info length"
 
4201
msgstr ""
 
4202
 
 
4203
#: dpkg-split/info.c:111
 
4204
#, c-format
 
4205
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
 
4206
msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang padding karakter (code %d)"
 
4207
 
 
4208
#: dpkg-split/info.c:115
 
4209
#, c-format
 
4210
msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section"
 
4211
msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - may mga null sa seksyong info"
 
4212
 
 
4213
#: dpkg-split/info.c:120
 
4214
msgid "format version number"
 
4215
msgstr ""
 
4216
 
 
4217
#: dpkg-split/info.c:122
 
4218
#, c-format
 
4219
msgid ""
 
4220
"file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
 
4221
msgstr ""
 
4222
"sira ang talaksang `%.250s' nasa anyong bersyon `%.250s' - kailangan niyo ng "
 
4223
"\n"
 
4224
"mas-bagong dpkg-split"
 
4225
 
 
4226
#: dpkg-split/info.c:125
 
4227
msgid "package name"
 
4228
msgstr ""
 
4229
 
 
4230
#: dpkg-split/info.c:126
 
4231
msgid "package version number"
 
4232
msgstr ""
 
4233
 
 
4234
#: dpkg-split/info.c:127
 
4235
msgid "package file MD5 checksum"
 
4236
msgstr ""
 
4237
 
 
4238
#: dpkg-split/info.c:130
 
4239
#, c-format
 
4240
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
 
4241
msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang MD5 checksum `%.250s'"
 
4242
 
 
4243
#: dpkg-split/info.c:132 dpkg-split/info.c:133
 
4244
msgid "total length"
 
4245
msgstr ""
 
4246
 
 
4247
#: dpkg-split/info.c:134 dpkg-split/info.c:135
 
4248
msgid "part offset"
 
4249
msgstr ""
 
4250
 
 
4251
#: dpkg-split/info.c:137
 
4252
msgid "part numbers"
 
4253
msgstr ""
 
4254
 
 
4255
#: dpkg-split/info.c:139
 
4256
#, c-format
 
4257
msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
 
4258
msgstr ""
 
4259
"sira ang talaksang `%.250s' - walang slash sa pagitan ng bilang ng mga bahagi"
 
4260
 
 
4261
#: dpkg-split/info.c:142
 
4262
msgid "number of parts"
 
4263
msgstr ""
 
4264
 
 
4265
#: dpkg-split/info.c:144
 
4266
#, c-format
 
4267
msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts"
 
4268
msgstr ""
 
4269
 
 
4270
#: dpkg-split/info.c:146
 
4271
msgid "parts number"
 
4272
msgstr ""
 
4273
 
 
4274
#: dpkg-split/info.c:148
 
4275
#, c-format
 
4276
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
 
4277
msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang bilang ng bahagi"
 
4278
 
 
4279
#: dpkg-split/info.c:153
 
4280
#, c-format
 
4281
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
 
4282
msgstr ""
 
4283
"sira ang talaksang `%.250s' - masamang magic sa dulo ng pangalawang header"
 
4284
 
 
4285
#: dpkg-split/info.c:155
 
4286
#, c-format
 
4287
msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member"
 
4288
msgstr ""
 
4289
"sira ang talaksang `%.250s' - pangalawang kasapi ay hindi kasaping datos"
 
4290
 
 
4291
#: dpkg-split/info.c:158
 
4292
msgid "data length"
 
4293
msgstr ""
 
4294
 
 
4295
#: dpkg-split/info.c:162
 
4296
#, c-format
 
4297
msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
 
4298
msgstr ""
 
4299
"sira ang talaksang `%.250s' - mali ang bilang ng mga bahagi para sa "
 
4300
"nabanggit na laki"
 
4301
 
 
4302
#: dpkg-split/info.c:166
 
4303
#, c-format
 
4304
msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
 
4305
msgstr ""
 
4306
"sira ang talaksang `%.250s' - mali ang laki para sa bilang ng bahaging "
 
4307
"nabanggit"
 
4308
 
 
4309
#: dpkg-split/info.c:172
 
4310
#, c-format
 
4311
msgid "unable to fstat part file `%.250s'"
 
4312
msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
 
4313
 
 
4314
#: dpkg-split/info.c:178
 
4315
#, c-format
 
4316
msgid "file `%.250s' is corrupt - too short"
 
4317
msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masyadong maiksi"
 
4318
 
 
4319
#: dpkg-split/info.c:190 dpkg-split/info.c:233
 
4320
#, c-format
 
4321
msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
 
4322
msgstr "hindi mabuksan ang arkibo ng bahaging talaksang `%.250s'"
 
4323
 
 
4324
#: dpkg-split/info.c:192
 
4325
#, c-format
 
4326
msgid "file `%.250s' is not an archive part"
 
4327
msgstr "ang talaksang `%.250s' ay hindi bahagi ng arkibo"
 
4328
 
 
4329
#: dpkg-split/info.c:197
 
4330
#, c-format
 
4331
msgid ""
 
4332
"%s:\n"
 
4333
"    Part format version:            %s\n"
 
4334
"    Part of package:                %s\n"
 
4335
"        ... version:                %s\n"
 
4336
"        ... MD5 checksum:           %s\n"
 
4337
"        ... length:                 %lu bytes\n"
 
4338
"        ... split every:            %lu bytes\n"
 
4339
"    Part number:                    %d/%d\n"
 
4340
"    Part length:                    %zi bytes\n"
 
4341
"    Part offset:                    %lu bytes\n"
 
4342
"    Part file size (used portion):  %lu bytes\n"
 
4343
"\n"
 
4344
msgstr ""
 
4345
"%s:\n"
 
4346
"  Bersyon ng anyo ng bahagi:                    %s\n"
 
4347
"  Bahagi ng pakete:                             %s\n"
 
4348
"      ... bersyon:                              %s\n"
 
4349
"      ... MD5 checksum:                         %s\n"
 
4350
"      ... haba:                                 %lu bytes\n"
 
4351
"      ... nakahati bawat:                       %lu bytes\n"
 
4352
"  Bilang ng bahagi:                             %d/%d\n"
 
4353
"  Haba ng bahagi:                               %zi bytes\n"
 
4354
"  Offset ng bahagi:                             %lu bytes\n"
 
4355
"  Laki ng bahagi ng talaksan (gamit na bahagi): %lu bytes\n"
 
4356
"\n"
 
4357
 
 
4358
#: dpkg-split/info.c:228 dpkg-split/join.c:107
 
4359
#, c-format
 
4360
msgid "--%s requires one or more part file arguments"
 
4361
msgstr ""
 
4362
 
 
4363
#: dpkg-split/info.c:239
 
4364
#, c-format
 
4365
msgid "file `%s' is not an archive part\n"
 
4366
msgstr "ang talaksang `%s' ay hindi bahaging arkibo\n"
 
4367
 
 
4368
#: dpkg-split/join.c:44
 
4369
#, c-format
 
4370
msgid "Putting package %s together from %d parts: "
 
4371
msgstr ""
 
4372
 
 
4373
#: dpkg-split/join.c:52
 
4374
#, c-format
 
4375
msgid "unable to open output file `%.250s'"
 
4376
msgstr "hindi mabuksan ang talaksang output `%.250s'"
 
4377
 
 
4378
#: dpkg-split/join.c:56
 
4379
#, c-format
 
4380
msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'"
 
4381
msgstr "hindi mabuksan (muli) ang input ng bahaging talaksan `%.250s'"
 
4382
 
 
4383
#: dpkg-split/join.c:72
 
4384
#, c-format
 
4385
msgid "done\n"
 
4386
msgstr "tapos\n"
 
4387
 
 
4388
#: dpkg-split/join.c:88
 
4389
#, c-format
 
4390
msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file"
 
4391
msgstr ""
 
4392
"ang mga talaksang `%.250s' at `%.250s' ay hindi bahagi ng parehong talaksan"
 
4393
 
 
4394
#: dpkg-split/join.c:93
 
4395
#, c-format
 
4396
msgid ""
 
4397
"there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'"
 
4398
msgstr ""
 
4399
"may iba't ibang bersyon ng bahaging %d - kabilang dito ang `%.250s' at "
 
4400
"`%.250s'"
 
4401
 
 
4402
#: dpkg-split/join.c:130
 
4403
#, c-format
 
4404
msgid "part %d is missing"
 
4405
msgstr "bahaging %d ay nawawala"
 
4406
 
 
4407
#: dpkg-split/main.c:46
 
4408
#, c-format
 
4409
msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n"
 
4410
msgstr ""
 
4411
 
 
4412
#: dpkg-split/main.c:48
 
4413
#, c-format
 
4414
msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
 
4415
msgstr ""
 
4416
 
 
4417
#: dpkg-split/main.c:67
 
4418
#, c-format
 
4419
msgid ""
 
4420
"Commands:\n"
 
4421
"  -s|--split <file> [<prefix>]     Split an archive.\n"
 
4422
"  -j|--join <part> <part> ...      Join parts together.\n"
 
4423
"  -I|--info <part> ...             Display info about a part.\n"
 
4424
"  -a|--auto -o <complete> <part>   Auto-accumulate parts.\n"
 
4425
"  -l|--listq                       List unmatched pieces.\n"
 
4426
"  -d|--discard [<filename> ...]    Discard unmatched pieces.\n"
 
4427
"\n"
 
4428
msgstr ""
 
4429
 
 
4430
#: dpkg-split/main.c:83
 
4431
#, c-format
 
4432
msgid ""
 
4433
"Options:\n"
 
4434
"  --depotdir <directory>           Use <directory> instead of %s/%s.\n"
 
4435
"  -S|--partsize <size>             In KiB, for -s (default is 450).\n"
 
4436
"  -o|--output <file>               For -j (default is <package>-"
 
4437
"<version>.deb).\n"
 
4438
"  -Q|--npquiet                     Be quiet when -a is not a part.\n"
 
4439
"  --msdos                          Generate 8.3 filenames.\n"
 
4440
"\n"
 
4441
"Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
 
4442
msgstr ""
 
4443
 
 
4444
#: dpkg-split/main.c:99
 
4445
msgid "Type dpkg-split --help for help."
 
4446
msgstr "dpkg-split --help para sa tulong."
 
4447
 
 
4448
#: dpkg-split/main.c:109 dpkg-split/main.c:113
 
4449
#, c-format
 
4450
msgid "error reading %.250s"
 
4451
msgstr "error sa pagbasa ng %.250s"
 
4452
 
 
4453
#: dpkg-split/main.c:114
 
4454
#, c-format
 
4455
msgid "unexpected end of file in %.250s"
 
4456
msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s"
 
4457
 
 
4458
#: dpkg-split/main.c:127
 
4459
msgid "part size is far too large or is not positive"
 
4460
msgstr "laki ng bahagi ay labis ng laki o hindi positibo"
 
4461
 
 
4462
#: dpkg-split/main.c:131
 
4463
#, c-format
 
4464
msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
 
4465
msgstr ""
 
4466
 
 
4467
#: dpkg-split/queue.c:77
 
4468
#, c-format
 
4469
msgid "unable to read depot directory `%.250s'"
 
4470
msgstr "hindi mabasa ang directory na bodega `%.250s'"
 
4471
 
 
4472
#: dpkg-split/queue.c:116
 
4473
msgid "--auto requires the use of the --output option"
 
4474
msgstr "--auto ay ginagamit na sabay ng --output option"
 
4475
 
 
4476
#: dpkg-split/queue.c:118
 
4477
msgid "--auto requires exactly one part file argument"
 
4478
msgstr "--auto ay nangangailangan ng isang argumentong talaksan"
 
4479
 
 
4480
#: dpkg-split/queue.c:122
 
4481
#, c-format
 
4482
msgid "unable to read part file `%.250s'"
 
4483
msgstr "hindi mabasa ang talaksang bahagi `%.250s'"
 
4484
 
 
4485
#: dpkg-split/queue.c:125
 
4486
#, c-format
 
4487
msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
 
4488
msgstr "Hindi bahagi ng arkibong multipart ang talaksang `%.250s'.\n"
 
4489
 
 
4490
#: dpkg-split/queue.c:153
 
4491
#, c-format
 
4492
msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
 
4493
msgstr "hindi mabuksang muli ang talaksang bahagi `%.250s'"
 
4494
 
 
4495
#: dpkg-split/queue.c:157
 
4496
#, c-format
 
4497
msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
 
4498
msgstr "may basura sa dulo ng talaksang bahagi `%.250s'"
 
4499
 
 
4500
#: dpkg-split/queue.c:166
 
4501
#, c-format
 
4502
msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
 
4503
msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
 
4504
 
 
4505
#: dpkg-split/queue.c:170
 
4506
#, c-format
 
4507
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
 
4508
msgstr ""
 
4509
"hindi mapalitan ang pangalan ng bagong talaksang bodega `%.250s' tungo "
 
4510
"`%.250s'"
 
4511
 
 
4512
#: dpkg-split/queue.c:172
 
4513
#, c-format
 
4514
msgid "Part %d of package %s filed (still want "
 
4515
msgstr "Bahaging %d ng %s pakete ay naimbak (kailangan pa "
 
4516
 
 
4517
#: dpkg-split/queue.c:176
 
4518
msgid " and "
 
4519
msgstr " at "
 
4520
 
 
4521
#: dpkg-split/queue.c:189
 
4522
#, c-format
 
4523
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
 
4524
msgstr "hindi matanggal ang nagamit na talaksang bodega `%.250s'"
 
4525
 
 
4526
#: dpkg-split/queue.c:208
 
4527
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
 
4528
msgstr "May basurang talaksan na naiwan palibot sa directory na bodega:\n"
 
4529
 
 
4530
#: dpkg-split/queue.c:213 dpkg-split/queue.c:237
 
4531
#, c-format
 
4532
msgid "unable to stat `%.250s'"
 
4533
msgstr "hindi ma-stat ang `%.250s'"
 
4534
 
 
4535
#: dpkg-split/queue.c:216
 
4536
#, c-format
 
4537
msgid " %s (%lu bytes)\n"
 
4538
msgstr " %s (%lu na byte)\n"
 
4539
 
 
4540
#: dpkg-split/queue.c:218
 
4541
#, c-format
 
4542
msgid " %s (not a plain file)\n"
 
4543
msgstr " %s (hindi payak na talaksan)\n"
 
4544
 
 
4545
#: dpkg-split/queue.c:223
 
4546
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
 
4547
msgstr "Hindi pa nabuong muli ang mga pakete:\n"
 
4548
 
 
4549
#: dpkg-split/queue.c:228
 
4550
#, c-format
 
4551
msgid " Package %s: part(s) "
 
4552
msgstr ""
 
4553
 
 
4554
#: dpkg-split/queue.c:239
 
4555
#, c-format
 
4556
msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
 
4557
msgstr "talaksang bahagi `%.250s' ay hindi payak na talaksan"
 
4558
 
 
4559
#: dpkg-split/queue.c:244
 
4560
#, c-format
 
4561
msgid "(total %lu bytes)\n"
 
4562
msgstr "(total %lu na byte)\n"
 
4563
 
 
4564
#: dpkg-split/queue.c:268
 
4565
#, c-format
 
4566
msgid "unable to discard `%.250s'"
 
4567
msgstr "hindi mabasura `%.250s'"
 
4568
 
 
4569
#: dpkg-split/queue.c:269
 
4570
#, c-format
 
4571
msgid "Deleted %s.\n"
 
4572
msgstr "Tinanggal ang %s.\n"
 
4573
 
 
4574
#: dpkg-split/split.c:49
 
4575
msgid "--split needs a source filename argument"
 
4576
msgstr ""
 
4577
"--split ay nangangailangan ng argumentong ngalan ng pinagmulan na talaksan"
 
4578
 
 
4579
#: dpkg-split/split.c:52
 
4580
msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
 
4581
msgstr ""
 
4582
"--split ay tumatanggap ng ngalan ng pinagmulan na talaksan at unlaping\n"
 
4583
"        patutunguhan"
 
4584
 
 
4585
#: dpkg-split/split.c:67
 
4586
#, c-format
 
4587
msgid "unable to open source file `%.250s'"
 
4588
msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
 
4589
 
 
4590
#: dpkg-split/split.c:68
 
4591
msgid "unable to fstat source file"
 
4592
msgstr "hindi ma-fstat ang pinagmulan na talaksan"
 
4593
 
 
4594
#: dpkg-split/split.c:69
 
4595
#, c-format
 
4596
msgid "source file `%.250s' not a plain file"
 
4597
msgstr "pinagmulan na talaksan `%.250s' ay hindi payak na talaksan"
 
4598
 
 
4599
#: dpkg-split/split.c:75
 
4600
msgid "unable to exec mksplit"
 
4601
msgstr "hindi ma-exec ang mksplit"
 
4602
 
 
4603
#: src/statcmd.c:58 scripts/dpkg-divert.pl:32
 
4604
#, c-format, perl-format
 
4605
msgid "Debian %s version %s.\n"
 
4606
msgstr ""
 
4607
 
 
4608
#: scripts/dpkg-divert.pl:34
 
4609
msgid ""
 
4610
"\n"
 
4611
"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
 
4612
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
 
4613
msgstr ""
 
4614
 
 
4615
#: scripts/dpkg-divert.pl:38
 
4616
msgid ""
 
4617
"\n"
 
4618
"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
 
4619
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
 
4620
msgstr ""
 
4621
 
 
4622
#: scripts/dpkg-divert.pl:46
 
4623
#, perl-format
 
4624
msgid ""
 
4625
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
 
4626
"\n"
 
4627
"Commands:\n"
 
4628
"  [--add] <file>           add a diversion.\n"
 
4629
"  --remove <file>          remove the diversion.\n"
 
4630
"  --list [<glob-pattern>]  show file diversions.\n"
 
4631
"  --listpackage <file>     show what package diverts the file.\n"
 
4632
"  --truename <file>        return the diverted file.\n"
 
4633
"\n"
 
4634
"Options:\n"
 
4635
"  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
 
4636
"not\n"
 
4637
"                             be diverted.\n"
 
4638
"  --local                  all packages' versions are diverted.\n"
 
4639
"  --divert <divert-to>     the name used by other packages' versions.\n"
 
4640
"  --rename                 actually move the file aside (or back).\n"
 
4641
"  --admindir <directory>   set the directory with the diversions file.\n"
 
4642
"  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
 
4643
"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
 
4644
"  --help                   show this help message.\n"
 
4645
"  --version                show the version.\n"
 
4646
"\n"
 
4647
"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
 
4648
"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
 
4649
"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
 
4650
"divert.\n"
 
4651
msgstr ""
 
4652
 
 
4653
#: scripts/dpkg-divert.pl:92
 
4654
#, perl-format
 
4655
msgid "two commands specified: %s and --%s"
 
4656
msgstr ""
 
4657
 
 
4658
#: scripts/dpkg-divert.pl:130
 
4659
#, perl-format
 
4660
msgid "--%s needs a divert-to argument"
 
4661
msgstr ""
 
4662
 
 
4663
#: scripts/dpkg-divert.pl:132
 
4664
msgid "divert-to may not contain newlines"
 
4665
msgstr ""
 
4666
 
 
4667
#: scripts/dpkg-divert.pl:134
 
4668
#, perl-format
 
4669
msgid "--%s needs a <package> argument"
 
4670
msgstr ""
 
4671
 
 
4672
#: scripts/dpkg-divert.pl:136
 
4673
msgid "package may not contain newlines"
 
4674
msgstr ""
 
4675
 
 
4676
#: scripts/dpkg-divert.pl:141 scripts/update-alternatives.pl:136
 
4677
#, perl-format
 
4678
msgid "unknown option `%s'"
 
4679
msgstr ""
 
4680
 
 
4681
#: scripts/dpkg-divert.pl:147
 
4682
#, perl-format
 
4683
msgid "cannot open diversions: %s"
 
4684
msgstr ""
 
4685
 
 
4686
#: scripts/dpkg-divert.pl:151
 
4687
msgid "missing altname"
 
4688
msgstr ""
 
4689
 
 
4690
#: scripts/dpkg-divert.pl:154
 
4691
msgid "missing package"
 
4692
msgstr ""
 
4693
 
 
4694
#: src/statcmd.c:304 scripts/dpkg-divert.pl:160 scripts/dpkg-divert.pl:188
 
4695
#: scripts/dpkg-divert.pl:231 scripts/dpkg-divert.pl:241
 
4696
#, c-format, perl-format
 
4697
msgid "--%s needs a single argument"
 
4698
msgstr ""
 
4699
 
 
4700
#: scripts/dpkg-divert.pl:162 scripts/dpkg-divert.pl:166
 
4701
#, perl-format
 
4702
msgid "filename \"%s\" is not absolute"
 
4703
msgstr ""
 
4704
 
 
4705
#: src/statcmd.c:270 scripts/dpkg-divert.pl:163
 
4706
msgid "file may not contain newlines"
 
4707
msgstr ""
 
4708
 
 
4709
#: scripts/dpkg-divert.pl:164
 
4710
msgid "Cannot divert directories"
 
4711
msgstr ""
 
4712
 
 
4713
#: scripts/dpkg-divert.pl:173
 
4714
#, perl-format
 
4715
msgid "Leaving `%s'"
 
4716
msgstr ""
 
4717
 
 
4718
#: scripts/dpkg-divert.pl:176
 
4719
#, perl-format
 
4720
msgid "`%s' clashes with `%s'"
 
4721
msgstr ""
 
4722
 
 
4723
#: scripts/dpkg-divert.pl:182
 
4724
#, perl-format
 
4725
msgid "Adding `%s'"
 
4726
msgstr ""
 
4727
 
 
4728
#: scripts/dpkg-divert.pl:192
 
4729
#, perl-format
 
4730
msgid ""
 
4731
"mismatch on divert-to\n"
 
4732
"  when removing `%s'\n"
 
4733
"  found `%s'"
 
4734
msgstr ""
 
4735
 
 
4736
#: scripts/dpkg-divert.pl:194
 
4737
#, perl-format
 
4738
msgid ""
 
4739
"mismatch on package\n"
 
4740
"  when removing `%s'\n"
 
4741
"  found `%s'"
 
4742
msgstr ""
 
4743
 
 
4744
#: scripts/dpkg-divert.pl:196
 
4745
#, perl-format
 
4746
msgid "Removing `%s'"
 
4747
msgstr ""
 
4748
 
 
4749
#: scripts/dpkg-divert.pl:210
 
4750
#, perl-format
 
4751
msgid "No diversion `%s', none removed"
 
4752
msgstr ""
 
4753
 
 
4754
#: scripts/dpkg-divert.pl:256
 
4755
#, perl-format
 
4756
msgid "internal error - bad mode `%s'"
 
4757
msgstr ""
 
4758
 
 
4759
#: scripts/dpkg-divert.pl:270
 
4760
#, perl-format
 
4761
msgid "cannot stat old name `%s': %s"
 
4762
msgstr ""
 
4763
 
 
4764
#: scripts/dpkg-divert.pl:272
 
4765
#, perl-format
 
4766
msgid "cannot stat new name `%s': %s"
 
4767
msgstr ""
 
4768
 
 
4769
#: scripts/dpkg-divert.pl:289 scripts/dpkg-divert.pl:296
 
4770
#, perl-format
 
4771
msgid "error checking `%s': %s"
 
4772
msgstr ""
 
4773
 
 
4774
#: scripts/dpkg-divert.pl:300
 
4775
#, perl-format
 
4776
msgid ""
 
4777
"rename involves overwriting `%s' with\n"
 
4778
"  different file `%s', not allowed"
 
4779
msgstr ""
 
4780
 
 
4781
#: scripts/dpkg-divert.pl:315
 
4782
#, perl-format
 
4783
msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
 
4784
msgstr ""
 
4785
 
 
4786
#: scripts/dpkg-divert.pl:318
 
4787
#, perl-format
 
4788
msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
 
4789
msgstr ""
 
4790
 
 
4791
#: scripts/dpkg-divert.pl:325
 
4792
#, perl-format
 
4793
msgid "create diversions-new: %s"
 
4794
msgstr ""
 
4795
 
 
4796
#: scripts/dpkg-divert.pl:329
 
4797
#, perl-format
 
4798
msgid "write diversions-new: %s"
 
4799
msgstr ""
 
4800
 
 
4801
#: scripts/dpkg-divert.pl:331
 
4802
#, perl-format
 
4803
msgid "close diversions-new: %s"
 
4804
msgstr ""
 
4805
 
 
4806
#: scripts/dpkg-divert.pl:333
 
4807
#, perl-format
 
4808
msgid "remove old diversions-old: %s"
 
4809
msgstr ""
 
4810
 
 
4811
#: scripts/dpkg-divert.pl:335
 
4812
#, perl-format
 
4813
msgid "create new diversions-old: %s"
 
4814
msgstr ""
 
4815
 
 
4816
#: scripts/dpkg-divert.pl:337
 
4817
#, perl-format
 
4818
msgid "install new diversions: %s"
 
4819
msgstr ""
 
4820
 
 
4821
#: scripts/dpkg-divert.pl:366
 
4822
#, perl-format
 
4823
msgid "internal error: %s corrupt: %s"
 
4824
msgstr ""
 
4825
 
 
4826
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:29
 
4827
msgid ""
 
4828
"\n"
 
4829
"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
 
4830
msgstr ""
 
4831
 
 
4832
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:40
 
4833
#, perl-format
 
4834
msgid ""
 
4835
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
 
4836
"\n"
 
4837
"Commands:\n"
 
4838
"  --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
 
4839
"                           add a new entry into the database.\n"
 
4840
"  --remove <file>          remove file from the database.\n"
 
4841
"  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
 
4842
"\n"
 
4843
"Options:\n"
 
4844
"  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
 
4845
"  --update                 immediately update file permissions.\n"
 
4846
"  --force                  force an action even if a sanity check fails.\n"
 
4847
"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
 
4848
"  --help                   show this help message.\n"
 
4849
"  --version                show the version.\n"
 
4850
msgstr ""
 
4851
 
 
4852
msgid "no mode specified"
 
4853
msgstr ""
 
4854
 
 
4855
#: src/statcmd.c:267
 
4856
msgid "--add needs four arguments"
 
4857
msgstr ""
 
4858
 
 
4859
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:112
 
4860
#, perl-format
 
4861
msgid "illegal user %s"
 
4862
msgstr ""
 
4863
 
 
4864
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:116
 
4865
#, perl-format
 
4866
msgid "non-existing user %s"
 
4867
msgstr ""
 
4868
 
 
4869
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:122
 
4870
#, perl-format
 
4871
msgid "illegal group %s"
 
4872
msgstr ""
 
4873
 
 
4874
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:126
 
4875
#, perl-format
 
4876
msgid "non-existing group %s"
 
4877
msgstr ""
 
4878
 
 
4879
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:131
 
4880
#, perl-format
 
4881
msgid "illegal mode %s"
 
4882
msgstr ""
 
4883
 
 
4884
#: src/statcmd.c:127
 
4885
msgid "stripping trailing /"
 
4886
msgstr ""
 
4887
 
 
4888
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:137
 
4889
#, perl-format
 
4890
msgid "An override for \"%s\" already exists, "
 
4891
msgstr ""
 
4892
 
 
4893
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:139
 
4894
msgid "but --force specified so will be ignored."
 
4895
msgstr ""
 
4896
 
 
4897
msgid "aborting"
 
4898
msgstr ""
 
4899
 
 
4900
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:152
 
4901
#, perl-format
 
4902
msgid "warning: --update given but %s does not exist"
 
4903
msgstr ""
 
4904
 
 
4905
#: src/statcmd.c:177
 
4906
#, c-format
 
4907
msgid "failed to chown %s: %s"
 
4908
msgstr ""
 
4909
 
 
4910
#: src/statcmd.c:180
 
4911
#, c-format
 
4912
msgid "failed to chmod %s: %s"
 
4913
msgstr ""
 
4914
 
 
4915
#: src/statcmd.c:309
 
4916
msgid "No override present."
 
4917
msgstr ""
 
4918
 
 
4919
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:171
 
4920
msgid "warning: --update is useless for --remove"
 
4921
msgstr ""
 
4922
 
 
4923
#, perl-format
 
4924
msgid "cannot open statoverride: %s"
 
4925
msgstr ""
 
4926
 
 
4927
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:205
 
4928
#, perl-format
 
4929
msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
 
4930
msgstr ""
 
4931
 
 
4932
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:219
 
4933
#, perl-format
 
4934
msgid "cannot open new statoverride file: %s"
 
4935
msgstr ""
 
4936
 
 
4937
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:226
 
4938
#, perl-format
 
4939
msgid "error removing statoverride-old: %s"
 
4940
msgstr ""
 
4941
 
 
4942
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:228
 
4943
#, perl-format
 
4944
msgid "error creating new statoverride-old: %s"
 
4945
msgstr ""
 
4946
 
 
4947
#: scripts/dpkg-statoverride.pl:230
 
4948
#, perl-format
 
4949
msgid "error installing new statoverride: %s"
 
4950
msgstr ""
 
4951
 
 
4952
#: scripts/update-alternatives.pl:58
 
4953
#, perl-format
 
4954
msgid "unknown argument `%s'"
 
4955
msgstr ""
 
4956
 
 
4957
#: scripts/update-alternatives.pl:73
 
4958
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
 
4959
msgstr ""
 
4960
 
 
4961
#: scripts/update-alternatives.pl:78 scripts/update-alternatives.pl:103
 
4962
msgid "<link> and <path> can't be the same"
 
4963
msgstr ""
 
4964
 
 
4965
#: scripts/update-alternatives.pl:79
 
4966
msgid "priority must be an integer"
 
4967
msgstr ""
 
4968
 
 
4969
#: scripts/update-alternatives.pl:87
 
4970
#, perl-format
 
4971
msgid "--%s needs <name> <path>"
 
4972
msgstr ""
 
4973
 
 
4974
#: scripts/update-alternatives.pl:92
 
4975
#, perl-format
 
4976
msgid "--%s needs <name>"
 
4977
msgstr ""
 
4978
 
 
4979
#: scripts/update-alternatives.pl:97
 
4980
msgid "--slave only allowed with --install"
 
4981
msgstr ""
 
4982
 
 
4983
#: scripts/update-alternatives.pl:99
 
4984
msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
 
4985
msgstr ""
 
4986
 
 
4987
#: scripts/update-alternatives.pl:104
 
4988
#, perl-format
 
4989
msgid "name %s is both primary and slave"
 
4990
msgstr ""
 
4991
 
 
4992
#: scripts/update-alternatives.pl:107
 
4993
#, perl-format
 
4994
msgid "slave name %s duplicated"
 
4995
msgstr ""
 
4996
 
 
4997
#: scripts/update-alternatives.pl:111
 
4998
#, perl-format
 
4999
msgid "slave link %s duplicated"
 
5000
msgstr ""
 
5001
 
 
5002
#: scripts/update-alternatives.pl:112
 
5003
#, perl-format
 
5004
msgid "link %s is both primary and slave"
 
5005
msgstr ""
 
5006
 
 
5007
#: scripts/update-alternatives.pl:118
 
5008
#, perl-format
 
5009
msgid "--%s needs a <file> argument"
 
5010
msgstr ""
 
5011
 
 
5012
#: scripts/update-alternatives.pl:140
 
5013
msgid ""
 
5014
"need --display, --query, --list, --get-selections, --config,--set, --set-"
 
5015
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
 
5016
msgstr ""
 
5017
 
 
5018
#: scripts/update-alternatives.pl:164
 
5019
#, perl-format
 
5020
msgid "alternative %s can't be master: %s"
 
5021
msgstr ""
 
5022
 
 
5023
#: scripts/update-alternatives.pl:165 scripts/update-alternatives.pl:186
 
5024
#, perl-format
 
5025
msgid "it is a slave of %s"
 
5026
msgstr ""
 
5027
 
 
5028
#: scripts/update-alternatives.pl:168 scripts/update-alternatives.pl:190
 
5029
#, perl-format
 
5030
msgid "alternative link %s is already managed by %s."
 
5031
msgstr ""
 
5032
 
 
5033
#: scripts/update-alternatives.pl:171 scripts/update-alternatives.pl:193
 
5034
#, perl-format
 
5035
msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
 
5036
msgstr ""
 
5037
 
 
5038
#: scripts/update-alternatives.pl:173 scripts/update-alternatives.pl:195
 
5039
#, perl-format
 
5040
msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
 
5041
msgstr ""
 
5042
 
 
5043
#: scripts/update-alternatives.pl:175
 
5044
#, perl-format
 
5045
msgid "alternative path %s doesn't exist."
 
5046
msgstr ""
 
5047
 
 
5048
#: scripts/update-alternatives.pl:177 scripts/update-alternatives.pl:197
 
5049
#, perl-format
 
5050
msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
 
5051
msgstr ""
 
5052
 
 
5053
#: scripts/update-alternatives.pl:183
 
5054
#, perl-format
 
5055
msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s"
 
5056
msgstr ""
 
5057
 
 
5058
#: scripts/update-alternatives.pl:185
 
5059
msgid "it is a master alternative."
 
5060
msgstr ""
 
5061
 
 
5062
#: scripts/update-alternatives.pl:222 scripts/update-alternatives.pl:227
 
5063
#, perl-format
 
5064
msgid "Call %s."
 
5065
msgstr ""
 
5066
 
 
5067
#: scripts/update-alternatives.pl:231
 
5068
#, perl-format
 
5069
msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
 
5070
msgstr ""
 
5071
 
 
5072
#: scripts/update-alternatives.pl:236
 
5073
#, perl-format
 
5074
msgid "Skip unknown alternative %s."
 
5075
msgstr ""
 
5076
 
 
5077
#: scripts/update-alternatives.pl:250 scripts/update-alternatives.pl:253
 
5078
#, perl-format
 
5079
msgid "no alternatives for %s."
 
5080
msgstr ""
 
5081
 
 
5082
#: scripts/update-alternatives.pl:276
 
5083
#, perl-format
 
5084
msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
 
5085
msgstr ""
 
5086
 
 
5087
#: scripts/update-alternatives.pl:280
 
5088
#, perl-format
 
5089
msgid ""
 
5090
"%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual updates "
 
5091
"only."
 
5092
msgstr ""
 
5093
 
 
5094
#: scripts/update-alternatives.pl:288
 
5095
#, perl-format
 
5096
msgid "setting up automatic selection of %s."
 
5097
msgstr ""
 
5098
 
 
5099
#: scripts/update-alternatives.pl:306
 
5100
#, perl-format
 
5101
msgid "There is no program which provides %s."
 
5102
msgstr ""
 
5103
 
 
5104
#: scripts/update-alternatives.pl:307 scripts/update-alternatives.pl:315
 
5105
msgid "Nothing to configure."
 
5106
msgstr ""
 
5107
 
 
5108
#: scripts/update-alternatives.pl:313
 
5109
#, perl-format
 
5110
msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
 
5111
msgstr ""
 
5112
 
 
5113
#: scripts/update-alternatives.pl:323
 
5114
#, perl-format
 
5115
msgid "alternative %s for %s not registered, not removing."
 
5116
msgstr ""
 
5117
 
 
5118
#: scripts/update-alternatives.pl:330
 
5119
#, perl-format
 
5120
msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
 
5121
msgstr ""
 
5122
 
 
5123
#: scripts/update-alternatives.pl:346
 
5124
#, perl-format
 
5125
msgid "renaming %s link from %s to %s."
 
5126
msgstr ""
 
5127
 
 
5128
#: scripts/update-alternatives.pl:364
 
5129
#, perl-format
 
5130
msgid "renaming %s slave link from %s to %s."
 
5131
msgstr ""
 
5132
 
 
5133
#: scripts/update-alternatives.pl:381
 
5134
#, perl-format
 
5135
msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
 
5136
msgstr ""
 
5137
 
 
5138
#: scripts/update-alternatives.pl:383
 
5139
#, perl-format
 
5140
msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
 
5141
msgstr ""
 
5142
 
 
5143
#: scripts/update-alternatives.pl:399
 
5144
#, perl-format
 
5145
msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
 
5146
msgstr ""
 
5147
 
 
5148
#: scripts/update-alternatives.pl:577
 
5149
#, perl-format
 
5150
msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
 
5151
msgstr ""
 
5152
 
 
5153
#: scripts/update-alternatives.pl:583
 
5154
#, perl-format
 
5155
msgid "unable to install %s as %s: %s"
 
5156
msgstr ""
 
5157
 
 
5158
#: scripts/update-alternatives.pl:588
 
5159
#, perl-format
 
5160
msgid "unable to remove %s: %s"
 
5161
msgstr ""
 
5162
 
 
5163
#: scripts/update-alternatives.pl:751
 
5164
#, perl-format
 
5165
msgid "while reading %s: %s"
 
5166
msgstr ""
 
5167
 
 
5168
#: scripts/update-alternatives.pl:752
 
5169
#, perl-format
 
5170
msgid "unexpected end of file in %s while trying to read %s"
 
5171
msgstr ""
 
5172
 
 
5173
#: scripts/update-alternatives.pl:760
 
5174
#, perl-format
 
5175
msgid "%s corrupt: %s"
 
5176
msgstr ""
 
5177
 
 
5178
#: scripts/update-alternatives.pl:765
 
5179
#, perl-format
 
5180
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
 
5181
msgstr ""
 
5182
 
 
5183
#: scripts/update-alternatives.pl:767
 
5184
#, perl-format
 
5185
msgid "while writing %s: %s"
 
5186
msgstr ""
 
5187
 
 
5188
#: scripts/update-alternatives.pl:775
 
5189
#, perl-format
 
5190
msgid "unable to read %s: %s"
 
5191
msgstr ""
 
5192
 
 
5193
#: scripts/update-alternatives.pl:777
 
5194
msgid "status"
 
5195
msgstr ""
 
5196
 
 
5197
#: scripts/update-alternatives.pl:778
 
5198
msgid "invalid status"
 
5199
msgstr ""
 
5200
 
 
5201
#: scripts/update-alternatives.pl:781
 
5202
msgid "slave name"
 
5203
msgstr ""
 
5204
 
 
5205
#: scripts/update-alternatives.pl:782
 
5206
msgid "slave link"
 
5207
msgstr ""
 
5208
 
 
5209
#: scripts/update-alternatives.pl:783
 
5210
#, perl-format
 
5211
msgid "duplicate slave %s"
 
5212
msgstr ""
 
5213
 
 
5214
#: scripts/update-alternatives.pl:785
 
5215
#, perl-format
 
5216
msgid "slave link same as main link %s"
 
5217
msgstr ""
 
5218
 
 
5219
#: scripts/update-alternatives.pl:787
 
5220
#, perl-format
 
5221
msgid "duplicate slave link %s"
 
5222
msgstr ""
 
5223
 
 
5224
#: scripts/update-alternatives.pl:794
 
5225
msgid "master file"
 
5226
msgstr ""
 
5227
 
 
5228
#: scripts/update-alternatives.pl:795
 
5229
#, perl-format
 
5230
msgid "duplicate path %s"
 
5231
msgstr ""
 
5232
 
 
5233
#: scripts/update-alternatives.pl:798 scripts/update-alternatives.pl:812
 
5234
msgid "priority"
 
5235
msgstr ""
 
5236
 
 
5237
#: scripts/update-alternatives.pl:799
 
5238
#, perl-format
 
5239
msgid "priority of %s: %s"
 
5240
msgstr ""
 
5241
 
 
5242
#: scripts/update-alternatives.pl:803 scripts/update-alternatives.pl:814
 
5243
msgid "slave file"
 
5244
msgstr ""
 
5245
 
 
5246
#: scripts/update-alternatives.pl:808
 
5247
#, perl-format
 
5248
msgid ""
 
5249
"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list of "
 
5250
"alternatives."
 
5251
msgstr ""
 
5252
 
 
5253
#: scripts/update-alternatives.pl:847
 
5254
#, perl-format
 
5255
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
 
5256
msgstr ""
 
5257
 
 
5258
#: scripts/update-alternatives.pl:853
 
5259
#, perl-format
 
5260
msgid "unable to write %s: %s"
 
5261
msgstr ""
 
5262
 
 
5263
#: scripts/update-alternatives.pl:875
 
5264
#, perl-format
 
5265
msgid "unable to close %s: %s"
 
5266
msgstr ""
 
5267
 
 
5268
#: scripts/update-alternatives.pl:910 scripts/update-alternatives.pl:956
 
5269
msgid "auto mode"
 
5270
msgstr ""
 
5271
 
 
5272
#: scripts/update-alternatives.pl:910 scripts/update-alternatives.pl:965
 
5273
msgid "manual mode"
 
5274
msgstr ""
 
5275
 
 
5276
#: scripts/update-alternatives.pl:913
 
5277
#, perl-format
 
5278
msgid " link currently points to %s"
 
5279
msgstr ""
 
5280
 
 
5281
#: scripts/update-alternatives.pl:915
 
5282
msgid " link currently absent"
 
5283
msgstr ""
 
5284
 
 
5285
#: scripts/update-alternatives.pl:919
 
5286
#, perl-format
 
5287
msgid "%s - priority %s"
 
5288
msgstr ""
 
5289
 
 
5290
#: scripts/update-alternatives.pl:922
 
5291
#, perl-format
 
5292
msgid " slave %s: %s"
 
5293
msgstr ""
 
5294
 
 
5295
#: scripts/update-alternatives.pl:929
 
5296
#, perl-format
 
5297
msgid "Current `best' version is %s."
 
5298
msgstr ""
 
5299
 
 
5300
#: scripts/update-alternatives.pl:931
 
5301
msgid "No versions available."
 
5302
msgstr ""
 
5303
 
 
5304
#: scripts/update-alternatives.pl:945
 
5305
#, perl-format
 
5306
msgid "There are %s choices for the alternative %s (providing %s)."
 
5307
msgstr ""
 
5308
 
 
5309
#: scripts/update-alternatives.pl:951
 
5310
msgid "Selection"
 
5311
msgstr ""
 
5312
 
 
5313
#: scripts/update-alternatives.pl:952
 
5314
msgid "Path"
 
5315
msgstr ""
 
5316
 
 
5317
#: scripts/update-alternatives.pl:952
 
5318
msgid "Priority"
 
5319
msgstr ""
 
5320
 
 
5321
#: scripts/update-alternatives.pl:952
 
5322
msgid "Status"
 
5323
msgstr ""
 
5324
 
 
5325
#: scripts/update-alternatives.pl:969
 
5326
msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
 
5327
msgstr ""
 
5328
 
 
5329
#: scripts/update-alternatives.pl:1003
 
5330
#, perl-format
 
5331
msgid "readlink(%s) failed: %s"
 
5332
msgstr ""
 
5333
 
 
5334
#: scripts/update-alternatives.pl:1033 scripts/update-alternatives.pl:1054
 
5335
#, perl-format
 
5336
msgid "not replacing %s with a link."
 
5337
msgstr ""
 
5338
 
 
5339
#: scripts/update-alternatives.pl:1057
 
5340
#, perl-format
 
5341
msgid ""
 
5342
"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
 
5343
"exist."
 
5344
msgstr ""