~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/mhwaveedit/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Free Ekanayaka
  • Date: 2008-01-08 22:20:37 UTC
  • mfrom: (2.1.6 hardy)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080108222037-tsazhckl5vmc8yih
Tags: 1.4.14-2
Added desktop file (Closes: #457849), thanks to Marco Rodrigues

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the mhWaveEdit package.
4
4
# Georg Funke <schorsch.funke@freenet.de>, 2006.
5
5
# , fuzzy
6
 
7
 
 
6
#
 
7
#
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: mhWaveEdit 1.4.8\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2006-08-21 23:48+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2006-06-29 14:26+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2007-11-22 00:40+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2007-09-05 10:41+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Georg Funke <schorsch.funke@freenet.de>\n"
15
15
"Language-Team: German <Project-Id-Version: gtranslator 1.1.>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
22
22
msgid "Converting samplerate"
23
23
msgstr "Konvertiere Samplerate"
24
24
 
25
 
#: src/chunk.c:221
 
25
#: src/chunk.c:224
26
26
msgid "Adjusting speed"
27
27
msgstr "Passe Geschwindigkeit an"
28
28
 
29
 
#: src/chunk.c:282
 
29
#: src/chunk.c:285
30
30
msgid "Removing channel"
31
31
msgstr "Lösche Kanal"
32
32
 
33
 
#: src/chunk.c:638
 
33
#: src/chunk.c:692
34
34
msgid "Mixing"
35
35
msgstr "Mische"
36
36
 
37
 
#: src/chunk.c:690
 
37
#: src/chunk.c:747
38
38
#, c-format
39
39
msgid "The mixed result was clipped %d times."
40
40
msgstr "Das vermischte Resultat wurde %d mal untergebrochen."
41
41
 
42
 
#: src/chunk.c:1079
 
42
#: src/chunk.c:887
 
43
msgid "Mixing channels"
 
44
msgstr "Mixe Kanäle"
 
45
 
 
46
#: src/chunk.c:891
 
47
msgid "Mapping channels"
 
48
msgstr "Kombiniere Kanäle"
 
49
 
 
50
#: src/chunk.c:1272
43
51
msgid "Calculating peak level"
44
52
msgstr "Errechne Maximumlevel"
45
53
 
46
 
#: src/chunk.c:1101 src/chunk.c:1136
 
54
#: src/chunk.c:1343 src/chunk.c:1353 src/chunk.c:1391 src/chunk.c:1401
 
55
msgid "Finding zero-crossing"
 
56
msgstr "Finde eine Stelle wo die Null Linie gekreuzt wird"
 
57
 
 
58
#: src/chunk.c:1428 src/chunk.c:1463
47
59
msgid "Amplifying"
48
60
msgstr "Anwenden"
49
61
 
50
 
#: src/chunk.c:1255
 
62
#: src/chunk.c:1632
51
63
msgid "Removing channels"
52
64
msgstr "Entferne Kanäle"
53
65
 
54
 
#: src/chunk.c:1261
 
66
#: src/chunk.c:1638
55
67
msgid "Adding channels"
56
68
msgstr "Kanal hinzufügen"
57
69
 
 
70
#: src/chunk.c:1701
 
71
#, c-format
 
72
msgid "The input was clipped %d times during processing."
 
73
msgstr "Die Eingabe wurde %d mal während der Verarbeitung unterbrochen."
 
74
 
58
75
#: src/configdialog.c:62
59
76
msgid "number of recent files"
60
77
msgstr "Anzahl der aktuelle Dateien"
358
375
msgid "_Close"
359
376
msgstr "S_chließen"
360
377
 
361
 
#: src/dataformat.c:414
 
378
#: src/dataformat.c:426
362
379
msgid "Floating-point (single)"
363
380
msgstr "Fließpunkt (einfach)"
364
381
 
365
 
#: src/dataformat.c:416
 
382
#: src/dataformat.c:428
366
383
msgid "Floating-point (double)"
367
384
msgstr "Fließpunkt (doppelt)"
368
385
 
369
 
#: src/dataformat.c:418
 
386
#: src/dataformat.c:430
370
387
#, c-format
371
388
msgid "PCM, %d bit, %s %s\n"
372
389
msgstr "PCM, %d bit, %s %s\n"
373
390
 
374
 
#: src/dataformat.c:419 src/formatselector.c:91
 
391
#: src/dataformat.c:431 src/formatselector.c:91
375
392
msgid "Signed"
376
393
msgstr "Signed"
377
394
 
378
 
#: src/dataformat.c:419 src/formatselector.c:90
 
395
#: src/dataformat.c:431 src/formatselector.c:90
379
396
msgid "Unsigned"
380
397
msgstr "Unsigned"
381
398
 
382
 
#: src/dataformat.c:420
 
399
#: src/dataformat.c:432
383
400
msgid "Big-endian"
384
401
msgstr "Big-endian"
385
402
 
386
 
#: src/dataformat.c:420
 
403
#: src/dataformat.c:432
387
404
msgid "Little-endian"
388
405
msgstr "Little-endian"
389
406
 
390
 
#: src/dataformat.c:467
 
407
#: src/dataformat.c:479
391
408
msgid "Testing ranges..."
392
409
msgstr "Teste Bereich..."
393
410
 
394
 
#: src/dataformat.c:483
 
411
#: src/dataformat.c:495
395
412
msgid "Range test failed for format: "
396
413
msgstr "Bereichstest für das Format fehlgeschlagen: "
397
414
 
398
 
#: src/dataformat.c:491
 
415
#: src/dataformat.c:503
399
416
msgid "Testing all conversions.."
400
417
msgstr "Teste alle Konvertierungen.."
401
418
 
402
 
#: src/dataformat.c:524
 
419
#: src/dataformat.c:536
403
420
msgid "(expected) "
404
421
msgstr "(angenommen)"
405
422
 
406
 
#: src/dataformat.c:525
 
423
#: src/dataformat.c:537
407
424
msgid "Conversion test failed, between: "
408
425
msgstr "Konvertierungstest fehlgeschlagen, zwischen: "
409
426
 
410
 
#: src/dataformat.c:527
 
427
#: src/dataformat.c:539
411
428
msgid "  and: "
412
429
msgstr "  und: "
413
430
 
414
 
#: src/dataformat.c:535
 
431
#: src/dataformat.c:547
415
432
msgid "No errors detected!"
416
433
msgstr "Keine Fehler gefunden"
417
434
 
418
 
#: src/dataformat.c:569
 
435
#: src/dataformat.c:581
419
436
msgid "Preparing tests.."
420
437
msgstr "Bereite Tests vor.."
421
438
 
422
 
#: src/dataformat.c:577
 
439
#: src/dataformat.c:589
423
440
msgid "Running tests.."
424
441
msgstr "Lasse Tests laufen.."
425
442
 
426
 
#: src/dataformat.c:617
 
443
#: src/dataformat.c:629
427
444
#, c-format
428
445
msgid ""
429
446
"\n"
453
470
msgid "Error seeking in %s: %s"
454
471
msgstr "Fehler beim suchen in %s: %s"
455
472
 
456
 
#: src/effectbrowser.c:68
457
 
msgid "[B] Volume adjust/fade"
458
 
msgstr "[B] Lautstärke verändern"
459
 
 
460
 
#: src/effectbrowser.c:70
461
 
msgid "[B] Convert samplerate"
462
 
msgstr "[B] Konvertiere Samplerate"
463
 
 
464
 
#: src/effectbrowser.c:72
465
 
msgid "[B] Convert sample format"
466
 
msgstr "[B] Konvertieren Sampleformat"
467
 
 
468
 
#: src/effectbrowser.c:74
469
 
msgid "[B] Combine channels"
470
 
msgstr "[B] Kombiniere Kanäle"
471
 
 
472
 
#: src/effectbrowser.c:76
473
 
msgid "[B] Speed"
474
 
msgstr "[B] Geschwindigkeit"
475
 
 
476
 
#: src/effectbrowser.c:78
477
 
msgid "[B] Pipe through program"
478
 
msgstr "[B] Pipe zu einem externen Programm"
479
 
 
480
 
#: src/effectbrowser.c:128 src/effectbrowser.c:145
 
473
#: src/effectbrowser.c:98
 
474
msgid "Built-in"
 
475
msgstr "Intern"
 
476
 
 
477
#: src/effectbrowser.c:101
 
478
msgid "Volume adjust/fade"
 
479
msgstr "Lautstärke verändern"
 
480
 
 
481
#: src/effectbrowser.c:103
 
482
msgid "Convert samplerate"
 
483
msgstr "Konvertiere Samplerate"
 
484
 
 
485
#: src/effectbrowser.c:105
 
486
msgid "Convert sample format"
 
487
msgstr "Konvertiere Sampleformat"
 
488
 
 
489
#: src/effectbrowser.c:107
 
490
msgid "Map channels"
 
491
msgstr "Kombiniere Kanäle"
 
492
 
 
493
#: src/effectbrowser.c:109
 
494
msgid "Combine channels"
 
495
msgstr "Führe Kanäle zusammen"
 
496
 
 
497
#: src/effectbrowser.c:111
 
498
msgid "Speed"
 
499
msgstr "Geschwindigkeit"
 
500
 
 
501
#: src/effectbrowser.c:112
 
502
msgid "Pipe through program"
 
503
msgstr "Pipe zu einem externen Programm"
 
504
 
 
505
#: src/effectbrowser.c:246
481
506
msgid "You have no open file to apply the effect to!"
482
507
msgstr "Sie haben keine Datei geöffnet um dem Effekt anzuwenden!"
483
508
 
484
 
#: src/effectbrowser.c:268 src/filetypes.c:1119 src/gotodialog.c:114
485
 
#: src/mainwindow.c:1292 src/rawdialog.c:88 src/recorddialog.c:369
486
 
#: src/sound-alsalib.c:78 src/sound-esound.c:284 src/sound-jack.c:256
487
 
#: src/sound-oss.c:416 src/um.c:107 src/um.c:140 src/um.c:337 src/um.c:437
488
 
msgid "OK"
489
 
msgstr "OK"
490
 
 
491
 
#: src/effectbrowser.c:273 src/gotodialog.c:122
 
509
#: src/effectbrowser.c:271
 
510
msgid "This effect could not be loaded."
 
511
msgstr "Dieser Effekt konnte nicht geladen werden."
 
512
 
 
513
#: src/effectbrowser.c:578
 
514
msgid "/Move Up"
 
515
msgstr "/Nach oben Bewegen"
 
516
 
 
517
#: src/effectbrowser.c:579
 
518
msgid "/Move Down"
 
519
msgstr "/Nach unten Bewegen"
 
520
 
 
521
#: src/effectbrowser.c:580
 
522
msgid "/Move to Top"
 
523
msgstr "/Zum Anfang bewegen"
 
524
 
 
525
#: src/effectbrowser.c:581
 
526
msgid "/Move to Bottom"
 
527
msgstr "/Zum Ende bewegen"
 
528
 
 
529
#: src/effectbrowser.c:583
 
530
msgid "/Sort by Name"
 
531
msgstr "/Nach Namen sortieren"
 
532
 
 
533
#: src/effectbrowser.c:584
 
534
msgid "/Sort by Type"
 
535
msgstr "/Nach Typ sortieren"
 
536
 
 
537
#: src/effectbrowser.c:585
 
538
msgid "/Sort by Location"
 
539
msgstr "/Nach Ort sortieren"
 
540
 
 
541
#: src/effectbrowser.c:586
 
542
msgid "/Sort by Author"
 
543
msgstr "/Nach Author sortieren"
 
544
 
 
545
#: src/effectbrowser.c:588
 
546
msgid "/Restore Order"
 
547
msgstr "/Stelle alte Reihenfolge wieder her"
 
548
 
 
549
#: src/effectbrowser.c:589
 
550
msgid "/Rebuild Effect List"
 
551
msgstr "/Aktualisiere Effekt Liste"
 
552
 
 
553
#: src/effectbrowser.c:740
 
554
msgid "Top"
 
555
msgstr "Oben"
 
556
 
 
557
#: src/effectbrowser.c:747
 
558
msgid "Up"
 
559
msgstr "Rauf"
 
560
 
 
561
#: src/effectbrowser.c:754
 
562
msgid "Down"
 
563
msgstr "Runter"
 
564
 
 
565
#: src/effectbrowser.c:761
 
566
msgid "Bottom"
 
567
msgstr "Unten"
 
568
 
 
569
#: src/effectbrowser.c:789
 
570
msgid "Close dialog after applying effect"
 
571
msgstr "Schließe das Dialogfenster nach dem Anwenden der Effekte"
 
572
 
 
573
#: src/effectbrowser.c:796 src/gotodialog.c:143
492
574
msgid "Apply"
493
575
msgstr "Anwenden"
494
576
 
495
 
#: src/effectbrowser.c:277 src/gotodialog.c:127 src/mainwindow.c:1221
496
 
#: src/pipedialog.c:146 src/recorddialog.c:803 src/sound-esound.c:288
 
577
#: src/effectbrowser.c:806 src/gotodialog.c:148 src/mainwindow.c:1360
 
578
#: src/pipedialog.c:155 src/recorddialog.c:803 src/sound-esound.c:288
497
579
#: src/sound-jack.c:260 src/sound-oss.c:420
498
580
msgid "Close"
499
581
msgstr "Schließen"
500
582
 
501
 
#: src/effectbrowser.c:298 src/help.c:35
 
583
#: src/effectbrowser.c:828 src/help.c:35
502
584
msgid "Effects"
503
585
msgstr "Effekte"
504
586
 
505
 
#: src/effectbrowser.c:356
 
587
#: src/effectbrowser.c:888
506
588
msgid "Apply to: "
507
589
msgstr "Anwenden nach: "
508
590
 
509
 
#: src/filetypes.c:101
 
591
#: src/filetypes.c:102
510
592
msgid "putenv failed!"
511
593
msgstr "putenv ist fehlgeschlagen!"
512
594
 
513
 
#: src/filetypes.c:111
 
595
#: src/filetypes.c:112
514
596
msgid "unsetenv failed!"
515
597
msgstr "unsetenv ist fehlgeschlagen!"
516
598
 
517
 
#: src/filetypes.c:153
 
599
#: src/filetypes.c:154
518
600
msgid "Microsoft WAV format"
519
601
msgstr "Microsoft WAV Format"
520
602
 
521
 
#: src/filetypes.c:172
 
603
#: src/filetypes.c:173
522
604
msgid "Ogg Vorbis"
523
605
msgstr "Ogg Vorbis"
524
606
 
525
 
#: src/filetypes.c:179
 
607
#: src/filetypes.c:180
526
608
msgid "Raw PCM data"
527
609
msgstr "Rohe PCM Daten"
528
610
 
529
 
#: src/filetypes.c:260
 
611
#: src/filetypes.c:182
 
612
msgid "Open with MPlayer"
 
613
msgstr "Mit MPlayer öffnen"
 
614
 
 
615
#: src/filetypes.c:267
530
616
#, c-format
531
617
msgid "The file %s does not exist!"
532
618
msgstr "Die Datei %s existiert nicht!"
533
619
 
534
 
#: src/filetypes.c:267
 
620
#: src/filetypes.c:274
535
621
#, c-format
536
622
msgid "The file %s is not a regular file!"
537
623
msgstr "Die Datei %s ist keine normale Datei!"
538
624
 
539
 
#: src/filetypes.c:279
 
625
#: src/filetypes.c:286
540
626
msgid "Loading"
541
627
msgstr "Lade"
542
628
 
543
 
#: src/filetypes.c:318
 
629
#: src/filetypes.c:325
544
630
#, c-format
545
631
msgid ""
546
632
"The file name '%s' has an extension unknown to the program. Please specify "
547
633
"in which format this file should be saved."
548
634
msgstr ""
549
 
"Der Dateiname '%s' hat eine unbekannte Endung. Bitte geben sie das Format an "
 
635
"Der Dateiname '%s' hat eine unbekannte Endung. Bitte geben Sie das Format an "
550
636
"in welchem die Datei gespeichert werden soll."
551
637
 
552
 
#: src/filetypes.c:323
 
638
#: src/filetypes.c:330
553
639
msgid "Unknown file type"
554
640
msgstr "Unbekannter Datei Type"
555
641
 
556
 
#: src/filetypes.c:374
 
642
#: src/filetypes.c:381
557
643
msgid "Saving"
558
644
msgstr "Speichere"
559
645
 
560
 
#: src/filetypes.c:378
 
646
#: src/filetypes.c:385
561
647
#, c-format
562
648
msgid ""
563
649
"The file %s may be destroyed since the saving failed. Try to free up some "
565
651
"bad state. "
566
652
msgstr ""
567
653
"Die Datei %s ist evtl. zerstört, da das Speicher fehlgeschlagen ist. "
568
 
"Versuchen sie Speicherplatz auf dem Medium freizugeben und Speichern sie "
569
 
"erneut. Wenn sie jetzt das Programm beenden, kann der Inhalt der Datei in "
 
654
"Versuchen Sie Speicherplatz auf dem Medium freizugeben und Speichern Sie "
 
655
"erneut. Wenn Sie jetzt das Programm beenden, kann der Inhalt der Datei in "
570
656
"einem fehlerhaften Zustand sein. "
571
657
 
572
 
#: src/filetypes.c:442
 
658
#: src/filetypes.c:449
573
659
#, c-format
574
660
msgid "%s is not a valid wav file"
575
661
msgstr "%s ist keine gültige WAV Datei"
576
662
 
577
 
#: src/filetypes.c:457
 
663
#: src/filetypes.c:464
578
664
#, c-format
579
665
msgid ""
580
666
"The file %s is a compressed wav file. This program can only work with "
583
669
"Die Datei %s ist eine komprimierte WAV-Datei. Dieses Programm kann nur mit "
584
670
"unkomprimierten WAV-Dateien arbeiten."
585
671
 
586
 
#: src/filetypes.c:540
 
672
#: src/filetypes.c:551
587
673
msgid ""
588
674
"On this system, libsndfile is required to save floating-point wav files."
589
675
msgstr ""
590
676
"Auf diesem Rechner wird libsndfile benötigt um Fließpunkt Wave Dateien zu "
591
677
"speichern."
592
678
 
593
 
#: src/filetypes.c:547
594
 
msgid "8-bit wav-files must be in unsigned format!"
595
 
msgstr "8-bit WAV Dateien müssen im unsigned Format sein!"
596
 
 
597
 
#: src/filetypes.c:551
598
 
msgid "16/24/32-bit wav-files must be in signed format!"
599
 
msgstr "16/24/32-bit WAV Dateien müssen in signed Format sein!"
600
 
 
601
 
#: src/filetypes.c:555
602
 
msgid "wav files must be in little endian format!"
603
 
msgstr "WAV Dateien müssen im kleinen Endian Format sein!"
604
 
 
605
 
#: src/filetypes.c:562
 
679
#: src/filetypes.c:590
606
680
msgid ""
607
681
"You are saving a wav file larger than 2048MB. Such large files are non-"
608
682
"standard and may not be readable by all programs.\n"
615
689
"\n"
616
690
" (diese Warnung wird nicht erneut angezeigt)"
617
691
 
618
 
#: src/filetypes.c:679 src/filetypes.c:811
 
692
#: src/filetypes.c:710 src/filetypes.c:844
619
693
#, c-format
620
694
msgid "Failed to open '%s'!"
621
695
msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'!"
622
696
 
623
 
#: src/filetypes.c:787
 
697
#: src/filetypes.c:819
624
698
msgid "Invalid sample format or number of channels for this file format"
625
699
msgstr "Falsches Sampleformat oder falsche Anzahl der Kanäle für dieses Format"
626
700
 
627
 
#: src/filetypes.c:840
 
701
#: src/filetypes.c:874
628
702
#, c-format
629
703
msgid "Failed to write to '%s'!"
630
704
msgstr "Fehler beim Schreiben nach '%s'!"
631
705
 
632
 
#: src/filetypes.c:907
 
706
#: src/filetypes.c:940
633
707
msgid "Decoding"
634
708
msgstr "Dekodiere"
635
709
 
636
 
#: src/filetypes.c:1019
 
710
#: src/filetypes.c:1053
637
711
msgid "Variable bitrate (default)"
638
712
msgstr "Variable Bitrate (Grundeinstellung)"
639
713
 
640
 
#: src/filetypes.c:1020
 
714
#: src/filetypes.c:1054
641
715
msgid "Average bitrate"
642
716
msgstr "Durchschnittliche Bitrate"
643
717
 
644
 
#: src/filetypes.c:1021
 
718
#: src/filetypes.c:1055
645
719
msgid "Constant bitrate"
646
720
msgstr "Konstante Bitrate"
647
721
 
648
 
#: src/filetypes.c:1022
 
722
#: src/filetypes.c:1056
649
723
msgid "Custom argument"
650
724
msgstr "Eigene Optionen"
651
725
 
652
 
#: src/filetypes.c:1026
 
726
#: src/filetypes.c:1060
653
727
msgid "Standard (high quality)"
654
728
msgstr "Standard (hohe Qualität)"
655
729
 
656
 
#: src/filetypes.c:1027
 
730
#: src/filetypes.c:1061
657
731
msgid "Extreme (higher quality)"
658
732
msgstr "Extrem (höhere Qualität)"
659
733
 
660
 
#: src/filetypes.c:1028
 
734
#: src/filetypes.c:1062
661
735
msgid "Insane (highest possible quality)"
662
736
msgstr "Unsicher (höchst mögliche Qualität)"
663
737
 
664
 
#: src/filetypes.c:1046
 
738
#: src/filetypes.c:1080
665
739
#, c-format
666
740
msgid "%s kbit/s"
667
741
msgstr "%s kbit/s"
668
742
 
669
 
#: src/filetypes.c:1075
 
743
#: src/filetypes.c:1109
670
744
msgid "MP3 Preferences"
671
745
msgstr "MP3 Einstellungen"
672
746
 
673
 
#: src/filetypes.c:1086
 
747
#: src/filetypes.c:1120
674
748
msgid "Encoding type: "
675
749
msgstr "Art der Kodierung: "
676
750
 
677
 
#: src/filetypes.c:1099
 
751
#: src/filetypes.c:1133
678
752
msgid "Quality: "
679
753
msgstr "Qualität: "
680
754
 
681
 
#: src/filetypes.c:1108
 
755
#: src/filetypes.c:1142
682
756
msgid "Custom argument: "
683
757
msgstr "Eigenes Argument: "
684
758
 
685
 
#: src/filetypes.c:1114
 
759
#: src/filetypes.c:1148
686
760
msgid "Use this setting by default"
687
761
msgstr "Benutzte standardmäßig diese Einstellung"
688
762
 
689
 
#: src/filetypes.c:1127 src/rawdialog.c:94 src/recorddialog.c:377
690
 
#: src/sound-alsalib.c:82 src/um.c:131 src/um.c:148 src/um.c:342 src/um.c:446
 
763
#: src/filetypes.c:1153 src/gotodialog.c:135 src/mainwindow.c:1431
 
764
#: src/rawdialog.c:99 src/recorddialog.c:369 src/sound-alsalib.c:78
 
765
#: src/sound-esound.c:284 src/sound-jack.c:256 src/sound-oss.c:416
 
766
#: src/um.c:107 src/um.c:140 src/um.c:336 src/um.c:434
 
767
msgid "OK"
 
768
msgstr "OK"
 
769
 
 
770
#: src/filetypes.c:1161 src/rawdialog.c:105 src/recorddialog.c:377
 
771
#: src/sound-alsalib.c:82 src/um.c:131 src/um.c:148 src/um.c:340 src/um.c:443
691
772
msgid "Cancel"
692
773
msgstr "Abbruch"
693
774
 
757
838
msgid "sample rate"
758
839
msgstr "Samplerate"
759
840
 
760
 
#: src/gotodialog.c:81
 
841
#: src/gotodialog.c:96
761
842
msgid "Place cursor "
762
843
msgstr "Platziere Cursor "
763
844
 
764
 
#: src/gotodialog.c:86 src/soxdialog.c:491 src/soxdialog.c:496
765
 
#: src/soxdialog.c:526
 
845
#: src/gotodialog.c:101 src/soxdialog.c:518 src/soxdialog.c:523
 
846
#: src/soxdialog.c:553
766
847
msgid " seconds"
767
848
msgstr " sekunden"
768
849
 
769
 
#: src/gotodialog.c:88
 
850
#: src/gotodialog.c:104
770
851
msgid "after beginning of file"
771
852
msgstr "hinter dem Anfang der Datei"
772
853
 
773
 
#: src/gotodialog.c:92
 
854
#: src/gotodialog.c:109
774
855
msgid "after end of file"
775
856
msgstr "hinter dem Ende der Datei"
776
857
 
777
 
#: src/gotodialog.c:96
 
858
#: src/gotodialog.c:114
778
859
msgid "after current cursor position"
779
860
msgstr "hinter der aktuellen Cursor Position"
780
861
 
781
 
#: src/gotodialog.c:100
 
862
#: src/gotodialog.c:119
782
863
msgid "after selection start"
783
864
msgstr "Hinter dem Beginn der Markierung"
784
865
 
785
 
#: src/gotodialog.c:104
 
866
#: src/gotodialog.c:124
786
867
msgid "after selection end"
787
868
msgstr "hinter dem Ende der Markierung"
788
869
 
789
 
#: src/gotodialog.c:107
 
870
#: src/gotodialog.c:128
790
871
msgid ""
791
872
"(use a negative number to place the cursor before instead of after the "
792
873
"selected point)"
793
874
msgstr ""
794
 
"(benutzen sie eine negative Zahl um den Cursor vor anstatt hinter dem "
 
875
"(benutzen Sie eine negative Zahl um den Cursor vor anstatt hinter dem "
795
876
"markierten Punkt zu platzieren)"
796
877
 
797
 
#: src/gotodialog.c:142
 
878
#: src/gotodialog.c:163
798
879
msgid "Position cursor"
799
880
msgstr "Positioniere Cursor"
800
881
 
915
996
"mhWaveEdit ist ein grafisches Programm zu Editieren von Musikdateien. Es ist "
916
997
"komplett frei (GPL).\n"
917
998
"\n"
918
 
"Die neuste Version können von mhWaveEdit bekommen sie auf:\n"
 
999
"Die neuste Version können von mhWaveEdit bekommen Sie auf:\n"
919
1000
"http://gna.org/projects/mhwaveedit/\n"
920
1001
 
921
1002
#: src/help.c:54
1021
1102
"\n"
1022
1103
"   This creates a linear fade in or fade out effect.\n"
1023
1104
"\n"
1024
 
" * Normalize\n"
 
1105
" * Normalize, Normalize to...\n"
1025
1106
"\n"
1026
1107
"   This amplifies the sound as much as possible without getting clipping "
1027
 
"distortion. \n"
 
1108
"distortion. The \"Normalize to...\" item lets you specify which level to "
 
1109
"normalize to.\n"
1028
1110
"\n"
1029
1111
" * Volume adjust/fade...\n"
1030
1112
"\n"
1059
1141
"but plays wrong, you should not use this option, instead you should use the "
1060
1142
"\"byte-swap output\" option in the Preferences dialog.\n"
1061
1143
"\n"
1062
 
" * Mix channels...\n"
 
1144
" * Mix to mono\n"
1063
1145
"\n"
1064
1146
"   This mixes all channels of the file together to a mono sound.\n"
1065
1147
"\n"
1066
 
" * Split channel...\n"
 
1148
" * Add channel\n"
1067
1149
"\n"
1068
1150
"   This copies the first channel to a new channel in the sound, converting "
1069
1151
"mono to stereo etc.\n"
1070
1152
"\n"
 
1153
" * Map channels...\n"
 
1154
"   \n"
 
1155
"   With this effect, you can change the number of channels in the file. You "
 
1156
"can also rearrange and add (i.e. mix) channels.\n"
 
1157
"\n"
1071
1158
" * Combine channels...\n"
1072
1159
"\n"
1073
1160
"   This effect lets you create a new sound by a linear combination of the "
1081
1168
"\n"
1082
1169
"   This effect changes the speed of the selection. The tone will change as "
1083
1170
"well.\n"
 
1171
" * Pipe through program...\n"
 
1172
" \n"
 
1173
"   This effect is for advanced users wanting to pipe raw audio data through "
 
1174
"an external program. The output of the program is read back and replaces the "
 
1175
"processed part. \n"
1084
1176
"\n"
1085
1177
"mhWaveEdit supports LADSPA effects and can also make use of most of the SoX "
1086
 
"utility's effects. All supported effects can be found by choosing the "
1087
 
"'Effects...' menu item. \n"
 
1178
"utility's effects. To find the LADSPA plugins the environment variable "
 
1179
"LADSPA_PATH must be properly set up. \n"
 
1180
"\n"
 
1181
"All supported effects can be found by choosing the 'Effects...' menu item. "
 
1182
"The effects are listed with names beginning with [B] for builtin effects, "
 
1183
"[L] for LADSPA effects, and [S] for SoX effects.\n"
1088
1184
"\n"
1089
1185
msgstr ""
1090
1186
 
1091
 
#: src/help.c:152
 
1187
#: src/help.c:161
1092
1188
#, no-c-format
1093
1189
msgid ""
1094
1190
"\n"
1121
1217
"processed results to avoid rounding until the file is saved.\n"
1122
1218
msgstr ""
1123
1219
 
1124
 
#: src/help.c:168
 
1220
#: src/help.c:177
1125
1221
#, no-c-format
1126
1222
msgid ""
1127
1223
"\n"
1128
 
"Even if mhWaveEdit is mainly built for editing wav files, it's also possible "
1129
 
"to load and save in a few other formats. mhWaveEdit always supports wav and "
1130
 
"raw files, but if it's compiled with the libsndfile library, mhWaveEdit "
1131
 
"supports a couple of other formats as well. \n"
 
1224
"Even if mhWaveEdit was originally built for editing wav files, it's also "
 
1225
"possible to load and save in a few other formats. mhWaveEdit always supports "
 
1226
"wav and raw files, but if it's compiled with the libsndfile library, "
 
1227
"mhWaveEdit supports a couple of other formats as well. \n"
1132
1228
"\n"
1133
 
"To save a file with a different file format, save it under a name that does "
1134
 
"not end with '.wav'. A few other suffixes are recognized directly (for "
1135
 
"example '.iff') but if the suffix is not recognized a dialog box will pop up "
1136
 
"and ask you in what format to save the file.\n"
 
1229
"To save a file with a different file format, use \"Save as...\" and choose a "
 
1230
"format in the file type selection box. \n"
1137
1231
"\n"
1138
1232
"mhWaveEdit has basic support for mp3 and ogg formats. For this to work you "
1139
1233
"need to have LAME installed for mp3 support, and OggDec/OggEnc for Ogg "
1140
1234
"support. If you have these programs, you can open and save mp3/ogg files "
1141
1235
"just like any other file format.\n"
 
1236
"\n"
 
1237
"If mplayer is installed, mhwaveedit can open all formats that it supports, "
 
1238
"for example the soundtrack of a video file. Since mplayer is only a player, "
 
1239
"these files can not be saved back after editing, you have to save the file "
 
1240
"into a supported format.\n"
1142
1241
msgstr ""
1143
1242
 
1144
 
#: src/help.c:176
 
1243
#: src/help.c:187
1145
1244
#, no-c-format
1146
1245
msgid ""
1147
1246
"\n"
1151
1250
"The configuration file is called config. It can be hand edited, but the "
1152
1251
"easiest way is through 'Preferences' on the Edit menu.\n"
1153
1252
"\n"
 
1253
"Each mhwaveedit process creates a session file in the .mhwaveedit directory "
 
1254
"called mhwaveedit-session-<pid>-<session>-<state>, where <session> is the "
 
1255
"session ID number and <state> is a character code showing the state of the "
 
1256
"session ('r' for running sessions). \n"
 
1257
"\n"
1154
1258
"Temporary files are by default also stored in the ~/.mhwaveedit directory. "
1155
1259
"Which directories to use can be set through the preferences dialog. To get "
1156
1260
"the best performance, you should have one temporary directory for each local "
1157
1261
"filesystem. The temporary files have names of the form \"mhwaveedit-temp-"
1158
 
"<pid>-nnnn\". Do NOT open or remove temporary files with the same pid number "
1159
 
"as a currently running mhWaveEdit.\n"
 
1262
"<pid>-nnnn-<session>\". Do NOT open or remove temporary files with the same "
 
1263
"pid number as a currently running mhWaveEdit.\n"
1160
1264
"\n"
 
1265
"mhWaveEdit checks on startup for leftover temporary files and lets the user "
 
1266
"open them. After opening a crashed session, the files can be saved or thrown "
 
1267
"away.\n"
1161
1268
msgstr ""
1162
1269
 
1163
 
#: src/help.c:185
 
1270
#: src/help.c:199
1164
1271
#, no-c-format
1165
1272
msgid ""
1166
1273
"\n"
1189
1296
"Ctrl+J        Position cursor at file end\n"
1190
1297
"Ctrl+K        Position cursor at selection start\n"
1191
1298
"Ctrl+L        Position cursor at selection end\n"
 
1299
"Y,U           Move cursor to nearest all-channel zero-crossing\n"
 
1300
"I,O           Move cursor to nearest any-channel zero-crossing\n"
1192
1301
"\n"
1193
1302
"Ctrl+Q        Selection start at cursor\n"
1194
1303
"Ctrl+W        Selection end at cursor\n"
1203
1312
",             Play from cursor pos\n"
1204
1313
".             Stop\n"
1205
1314
"/             Play selection\n"
1206
 
"Ctrl+arrow    Nudge playback forward/backward\n"
 
1315
"H,J           Move cursor (and playback) 1/8 of view\n"
 
1316
"K,L           Move cursor one sample\n"
 
1317
"Ctrl+arrow    Move cursor (and playback) half second\n"
1207
1318
"(             Play first 3 seconds of selection\n"
1208
1319
")             Play last 3 seconds of selection\n"
1209
1320
msgstr ""
1210
1321
 
1211
 
#: src/help.c:230
 
1322
#: src/help.c:248
1212
1323
#, no-c-format
1213
1324
msgid ""
1214
1325
"\n"
1232
1343
"7. Now you should have a back trace in the file backtrace.txt\n"
1233
1344
msgstr ""
1234
1345
 
1235
 
#: src/help.c:246
 
1346
#: src/help.c:264
1236
1347
#, no-c-format
1237
1348
msgid ""
1238
1349
"\n"
1272
1383
"translations are also appreciated, but they may need to be checked with the "
1273
1384
"previous translator before including them. \n"
1274
1385
"\n"
1275
 
"Money donations through PayPal are also gratefully accepted. For the "
1276
 
"address, see the contact information. Donors of $10 or more will be credited "
1277
 
"with the donor's name ($25 for a company name), email and web site as a "
1278
 
"sponsor in the AUTHORS file of future releases and also in other places in "
1279
 
"the future. Note that any donations are gifts to me (Magnus Hjorth) "
1280
 
"personally, not payment for a service of any kind. If you want some other "
1281
 
"arrangement, send me an email. \n"
1282
1386
msgstr ""
1283
1387
 
1284
 
#: src/help.c:266
 
1388
#: src/help.c:283
1285
1389
#, no-c-format
1286
1390
msgid ""
1287
1391
"\n"
1311
1415
msgid "Value for %s must be a number between %ld and %ld"
1312
1416
msgstr "Eintrag für %s muß eine Zahl zwischen %ld und %ld sein"
1313
1417
 
1314
 
#: src/ladspacore.c:63
 
1418
#: src/ladspacore.c:94
 
1419
#, c-format
 
1420
msgid "Effect %s contains invalid port %s"
 
1421
msgstr "Effekt %s enthält ungültigen Port %s"
 
1422
 
 
1423
#: src/ladspacore.c:140
1315
1424
#, c-format
1316
1425
msgid "Ladspa: Error scanning %s"
1317
1426
msgstr "Ladspa: Fehler beim Abtasten %s"
1318
1427
 
1319
 
#: src/ladspacore.c:112
1320
 
#, c-format
1321
 
msgid "Effect %s contains invalid port %s"
1322
 
msgstr "Effekt %s enthält ungültigen Port %s"
1323
 
 
1324
 
#: src/ladspacore.c:159
1325
 
msgid ""
1326
 
"Environment variable LADSPA_PATH not set.\n"
1327
 
"LADSPA support is disabled."
1328
 
msgstr ""
1329
 
"Die Umgebungsvariable LADSPA_PATH ist nicht gesetzt.\n"
1330
 
"Die LADSPA Unterstütztung wird deaktiviert."
1331
 
 
1332
 
#: src/ladspacore.c:307
 
1428
#: src/ladspacore.c:409
1333
1429
#, c-format
1334
1430
msgid "Applying effect '%s'"
1335
1431
msgstr "Wende Effekt '%s' an"
1387
1483
msgid "Keep data in unmapped output channels"
1388
1484
msgstr "Behalte die Daten in nicht zugewiesen Ausgangskanälen"
1389
1485
 
1390
 
#: src/main.c:128
 
1486
#: src/main.c:134
1391
1487
#, c-format
1392
1488
msgid "Syntax: %s [files]\n"
1393
1489
msgstr "Syntax: %s [Dateien]\n"
1394
1490
 
1395
 
#: src/main.c:131
 
1491
#: src/main.c:137
1396
1492
msgid "Testing conversion functions:"
1397
1493
msgstr "Teste Konvertierungsfunktionen:"
1398
1494
 
1399
 
#: src/main.c:133
 
1495
#: src/main.c:139
1400
1496
msgid "Testing conversion functions finished."
1401
1497
msgstr "Test der Konvertierungsfunktionen beendet."
1402
1498
 
1403
 
#: src/main.c:152
 
1499
#: src/main.c:158
1404
1500
msgid "Expected driver name after --driver option"
1405
1501
msgstr "Erwarte den Treibernamen nach der --driver Argument"
1406
1502
 
1407
 
#: src/main.c:158
 
1503
#: src/main.c:164
1408
1504
#, c-format
1409
1505
msgid "Unknown option '%s'"
1410
1506
msgstr "Unbekannte Einstellung '%s'"
1411
1507
 
1412
 
#: src/main.c:291
 
1508
#: src/main.c:297
1413
1509
msgid ""
1414
1510
"Could not find home directory. Using current directory as home directory."
1415
1511
msgstr ""
1416
1512
"Kann Home Verzeichnis nicht finden. Benutze das aktuelle Verzeichnis als "
1417
1513
"Home Verzeichnis."
1418
1514
 
1419
 
#: src/main.c:319
 
1515
#: src/main.c:325
1420
1516
msgid "Black"
1421
1517
msgstr "Schwarz"
1422
1518
 
1423
 
#: src/main.c:320
 
1519
#: src/main.c:326
1424
1520
msgid "White"
1425
1521
msgstr "Weiß"
1426
1522
 
1427
 
#: src/main.c:321
 
1523
#: src/main.c:327
1428
1524
msgid "Background"
1429
1525
msgstr "Hintergrund"
1430
1526
 
1431
 
#: src/main.c:322
 
1527
#: src/main.c:328
1432
1528
msgid "L Waveform"
1433
1529
msgstr "L Wellenform"
1434
1530
 
1435
 
#: src/main.c:323
 
1531
#: src/main.c:329
1436
1532
msgid "R Waveform"
1437
1533
msgstr "R Wellenform"
1438
1534
 
1439
 
#: src/main.c:324
 
1535
#: src/main.c:330
1440
1536
msgid "Cursor"
1441
1537
msgstr "Cursor"
1442
1538
 
1443
 
#: src/main.c:325
 
1539
#: src/main.c:331
1444
1540
msgid "Marks"
1445
1541
msgstr "Marken"
1446
1542
 
1447
 
#: src/main.c:326
 
1543
#: src/main.c:332
1448
1544
msgid "Selection"
1449
1545
msgstr "Markierung"
1450
1546
 
1451
 
#: src/main.c:327
 
1547
#: src/main.c:333
1452
1548
msgid "Progress bar"
1453
1549
msgstr "Forschrittsbalken"
1454
1550
 
1455
 
#: src/main.c:328
 
1551
#: src/main.c:334
1456
1552
msgid "Zero-level"
1457
1553
msgstr "Null-level"
1458
1554
 
1459
 
#: src/main.c:451
 
1555
#: src/main.c:457
1460
1556
#, c-format
1461
1557
msgid "Error launching mixer: fork: %s"
1462
1558
msgstr "Fehler beim Starten des Mixer: %s"
1463
1559
 
1464
 
#: src/main.c:502 src/main.c:521
 
1560
#: src/main.c:508 src/main.c:527
1465
1561
msgid "Mono"
1466
1562
msgstr "Mono"
1467
1563
 
1468
 
#: src/main.c:503
 
1564
#: src/main.c:509
1469
1565
msgid "Left"
1470
1566
msgstr "Links"
1471
1567
 
1472
 
#: src/main.c:504
 
1568
#: src/main.c:510
1473
1569
msgid "Right"
1474
1570
msgstr "Rechts"
1475
1571
 
1476
 
#: src/main.c:506
 
1572
#: src/main.c:512
1477
1573
#, c-format
1478
 
msgid "Channel %d"
1479
 
msgstr "Kanal %d"
 
1574
msgid "Ch%d"
 
1575
msgstr "Ch%d"
1480
1576
 
1481
 
#: src/main.c:522
 
1577
#: src/main.c:528
1482
1578
msgid "Stereo"
1483
1579
msgstr "Stereo"
1484
1580
 
1485
 
#: src/main.c:524
 
1581
#: src/main.c:530
1486
1582
#, c-format
1487
1583
msgid "%d channels"
1488
1584
msgstr "%d Kanäle"
1489
1585
 
1490
 
#: src/main.c:790
 
1586
#: src/main.c:796
1491
1587
msgid "Ignoring extreme old window size/position values\n"
1492
1588
msgstr "Ignoriere extrem alte Fenster-größe/position\n"
1493
1589
 
1494
 
#: src/mainwindow.c:195
 
1590
#: src/mainwindow.c:197
1495
1591
#, c-format
1496
1592
msgid "mhWaveEdit: %s (%s): %d Hz, %s"
1497
1593
msgstr "mhWaveEdit: %s (%s): %d Hz, %s"
1498
1594
 
1499
 
#: src/mainwindow.c:203 src/recorddialog.c:65
 
1595
#: src/mainwindow.c:205 src/recorddialog.c:65
1500
1596
msgid "double"
1501
1597
msgstr "doppelt"
1502
1598
 
1503
 
#: src/mainwindow.c:203 src/recorddialog.c:63
 
1599
#: src/mainwindow.c:205 src/recorddialog.c:63
1504
1600
msgid "float"
1505
1601
msgstr "einfach"
1506
1602
 
1507
 
#: src/mainwindow.c:205
 
1603
#: src/mainwindow.c:207
1508
1604
#, c-format
1509
1605
msgid "mhWaveEdit: %s (%s): %d Hz, %d bit"
1510
1606
msgstr "mhWaveEdit: %s (%s): %d Hz, %d bit"
1511
1607
 
1512
 
#: src/mainwindow.c:280
 
1608
#: src/mainwindow.c:292
1513
1609
msgid "Use default settings"
1514
1610
msgstr "Benutze Grundeinstellungen"
1515
1611
 
1516
 
#: src/mainwindow.c:284
 
1612
#: src/mainwindow.c:296
1517
1613
msgid "Auto-detect from extension"
1518
1614
msgstr "Automatisches Erkennen anhand der Dateiendung"
1519
1615
 
1520
 
#: src/mainwindow.c:299
 
1616
#: src/mainwindow.c:311
1521
1617
msgid "File type: "
1522
1618
msgstr "Dateityp: "
1523
1619
 
1524
 
#: src/mainwindow.c:345
 
1620
#: src/mainwindow.c:357
1525
1621
msgid ""
1526
1622
"The file has not changed since last save. Press OK if you want to save it "
1527
1623
"anyway?"
1528
1624
msgstr ""
1529
 
"Die Datei wurde dem letzten Speichern nicht verändert. Drücken sie OK um sie "
 
1625
"Die Datei wurde dem letzten Speichern nicht verändert. Drücken Sie OK um Sie "
1530
1626
"trotzdem zu speichern."
1531
1627
 
1532
 
#: src/mainwindow.c:354
 
1628
#: src/mainwindow.c:366
1533
1629
msgid "Save File"
1534
1630
msgstr "Speichere Datei"
1535
1631
 
1536
 
#: src/mainwindow.c:379
 
1632
#: src/mainwindow.c:391
1537
1633
#, c-format
1538
1634
msgid "Save changes to %s?"
1539
1635
msgstr "Speichere Änderungen nach %s?"
1540
1636
 
1541
 
#: src/mainwindow.c:642 src/mainwindow.c:646
 
1637
#: src/mainwindow.c:751 src/mainwindow.c:755
1542
1638
msgid "Load File"
1543
1639
msgstr "Lade Datei"
1544
1640
 
1545
 
#: src/mainwindow.c:678
 
1641
#: src/mainwindow.c:780
1546
1642
msgid "Save selection as ..."
1547
1643
msgstr "Speichere Markierung als ..."
1548
1644
 
1549
 
#: src/mainwindow.c:956
1550
 
#, fuzzy, c-format
 
1645
#: src/mainwindow.c:1067
 
1646
#, c-format
1551
1647
msgid "Chunk %p has opencount=%d\n"
1552
 
msgstr "Bereich %p hat Öffnungszähler=%d\n"
 
1648
msgstr "Bereich %p hat einen offenen Zähler von=%d\n"
1553
1649
 
1554
 
#: src/mainwindow.c:1027
 
1650
#: src/mainwindow.c:1150
1555
1651
#, c-format
1556
1652
msgid ""
1557
1653
"\n"
1560
1656
"\n"
1561
1657
"Fenster '%s'\n"
1562
1658
 
1563
 
#: src/mainwindow.c:1028
 
1659
#: src/mainwindow.c:1151
1564
1660
msgid "  Current chunk:"
1565
1661
msgstr "  Momentaner Bereich:"
1566
1662
 
1567
 
#: src/mainwindow.c:1030
 
1663
#: src/mainwindow.c:1153
1568
1664
msgid "  History:"
1569
1665
msgstr "  Geschichte:"
1570
1666
 
1571
 
#: src/mainwindow.c:1074
 
1667
#: src/mainwindow.c:1208
1572
1668
msgid "There already is only one channel!"
1573
1669
msgstr "Es ist bereits nur ein Kanal vorhanden!"
1574
1670
 
1575
 
#: src/mainwindow.c:1152
 
1671
#: src/mainwindow.c:1291
1576
1672
msgid "mhWaveEdit Help"
1577
1673
msgstr "mhWaveEdit Hilfe"
1578
1674
 
1579
 
#: src/mainwindow.c:1248
 
1675
#: src/mainwindow.c:1387
1580
1676
msgid "About mhWaveEdit"
1581
1677
msgstr "Über mhWaveEdit"
1582
1678
 
1583
 
#: src/mainwindow.c:1260
 
1679
#: src/mainwindow.c:1399
1584
1680
msgid ""
1585
1681
"Created by Magnus Hjorth (magnus.hjorth@home.se)\n"
1586
 
"Copyright 2002-2006, Magnus Hjorth"
 
1682
"Copyright 2002-2007, Magnus Hjorth"
1587
1683
msgstr ""
1588
1684
"Programmiert von Magnus Hjorth (magnus.hjorth@home.se)\n"
1589
 
"Copyright 2002-2006, Magnus Hjorth"
 
1685
"Copyright 2002-2007, Magnus Hjorth"
1590
1686
 
1591
 
#: src/mainwindow.c:1267
 
1687
#: src/mainwindow.c:1406
1592
1688
#, c-format
1593
1689
msgid "Current sound driver: %s"
1594
1690
msgstr "Aktueller Musik Treiber: %s"
1595
1691
 
1596
 
#: src/mainwindow.c:1275
 
1692
#: src/mainwindow.c:1414
1597
1693
#, c-format
1598
1694
msgid "Compiled %s %s"
1599
1695
msgstr "Kompiliert %s %s"
1600
1696
 
1601
 
#: src/mainwindow.c:1281
 
1697
#: src/mainwindow.c:1420
1602
1698
msgid "Uses double-precision math"
1603
1699
msgstr "Benutzt doppelt genau Berechnungen"
1604
1700
 
1605
 
#: src/mainwindow.c:1288
 
1701
#: src/mainwindow.c:1427
1606
1702
msgid ""
1607
1703
"Distributed under GNU General Public License.\n"
1608
1704
"For information, see the file COPYING"
1610
1706
"Veröffentlicht unter der GNU General Public License.\n"
1611
1707
"Für mehr Informationen siehe die Datei COPYING"
1612
1708
 
1613
 
#: src/mainwindow.c:1402
 
1709
#: src/mainwindow.c:1541
1614
1710
msgid "Seconds of silence: "
1615
1711
msgstr "Sekunden der Lautlosigkeit: "
1616
1712
 
1617
 
#: src/mainwindow.c:1402
 
1713
#: src/mainwindow.c:1541
1618
1714
msgid "Insert Silence"
1619
1715
msgstr "Füge Lautlosigkeit ein"
1620
1716
 
1621
 
#: src/mainwindow.c:1537
 
1717
#: src/mainwindow.c:1590
 
1718
msgid "Level: "
 
1719
msgstr "Niveau:"
 
1720
 
 
1721
#: src/mainwindow.c:1590
 
1722
msgid "Normalize to..."
 
1723
msgstr "Normalisiere nach..."
 
1724
 
 
1725
#: src/mainwindow.c:1800
1622
1726
msgid "/_File"
1623
1727
msgstr "/Datei"
1624
1728
 
1625
 
#: src/mainwindow.c:1538
 
1729
#: src/mainwindow.c:1801
1626
1730
msgid "/File/_Open..."
1627
1731
msgstr "/Datei/Öffnen..."
1628
1732
 
1629
 
#: src/mainwindow.c:1539
 
1733
#: src/mainwindow.c:1802
1630
1734
msgid "/File/_Save"
1631
1735
msgstr "/Datei/_Speichern"
1632
1736
 
1633
 
#: src/mainwindow.c:1540
 
1737
#: src/mainwindow.c:1803
1634
1738
msgid "/File/Save _as..."
1635
1739
msgstr "/Datei/Speichern als..."
1636
1740
 
1637
 
#: src/mainwindow.c:1541
 
1741
#: src/mainwindow.c:1804
1638
1742
msgid "/File/Save selection as..."
1639
1743
msgstr "/Datei/Speichere Markierung als..."
1640
1744
 
1641
 
#: src/mainwindow.c:1542
 
1745
#: src/mainwindow.c:1805
1642
1746
msgid "/_Edit"
1643
1747
msgstr "/B_earbeiten"
1644
1748
 
1645
 
#: src/mainwindow.c:1543
 
1749
#: src/mainwindow.c:1806
1646
1750
msgid "/Edit/_Undo"
1647
1751
msgstr "/Bearbeiten/Rückgängig"
1648
1752
 
1649
 
#: src/mainwindow.c:1544
 
1753
#: src/mainwindow.c:1807
1650
1754
msgid "/Edit/_Redo"
1651
1755
msgstr "/Bearbeiten/Wiede_rholen"
1652
1756
 
1653
 
#: src/mainwindow.c:1545
 
1757
#: src/mainwindow.c:1808
1654
1758
msgid "/Edit/sep1"
1655
1759
msgstr "/Bearbeiten/sep1"
1656
1760
 
1657
 
#: src/mainwindow.c:1546
 
1761
#: src/mainwindow.c:1809
1658
1762
msgid "/Edit/Cu_t"
1659
1763
msgstr "/Bearbeite/Ausschneiden"
1660
1764
 
1661
 
#: src/mainwindow.c:1547
 
1765
#: src/mainwindow.c:1810
1662
1766
msgid "/Edit/_Copy"
1663
1767
msgstr "/Bearbeiten/Kopieren"
1664
1768
 
1665
 
#: src/mainwindow.c:1548
 
1769
#: src/mainwindow.c:1811
1666
1770
msgid "/Edit/_Paste"
1667
1771
msgstr "/Bearbeiten/Einfügen"
1668
1772
 
1669
 
#: src/mainwindow.c:1549
 
1773
#: src/mainwindow.c:1812
1670
1774
msgid "/Edit/Paste _over"
1671
1775
msgstr "/Bearbeiten/Einfügen (überschreiben)"
1672
1776
 
1673
 
#: src/mainwindow.c:1550
 
1777
#: src/mainwindow.c:1813
1674
1778
msgid "/Edit/_Mix paste"
1675
1779
msgstr "/Bearbeiten/Einfügen (_Mischen)"
1676
1780
 
1677
 
#: src/mainwindow.c:1551
 
1781
#: src/mainwindow.c:1814
1678
1782
msgid "/Edit/Insert _silence"
1679
1783
msgstr "/Bearbeiten/Füge Lautlosigkeit ein"
1680
1784
 
1681
 
#: src/mainwindow.c:1552
 
1785
#: src/mainwindow.c:1815
1682
1786
msgid "/Edit/Paste to _new"
1683
1787
msgstr "/Bearbeiten/Einfügen (Neue Datei)"
1684
1788
 
1685
 
#: src/mainwindow.c:1553
 
1789
#: src/mainwindow.c:1816
1686
1790
msgid "/Edit/Cr_op"
1687
1791
msgstr "/Bearbeiten/Unmarkierte Bereiche löschen"
1688
1792
 
1689
 
#: src/mainwindow.c:1554
 
1793
#: src/mainwindow.c:1817
1690
1794
msgid "/Edit/_Delete"
1691
1795
msgstr "/Bearbeiten/Löschen"
1692
1796
 
1693
 
#: src/mainwindow.c:1555
 
1797
#: src/mainwindow.c:1818
1694
1798
msgid "/Edit/Silence selection"
1695
1799
msgstr "/Bearbeiten/Mit Lautlosigkeit ersetzen"
1696
1800
 
1697
 
#: src/mainwindow.c:1556
 
1801
#: src/mainwindow.c:1819
1698
1802
msgid "/Edit/sep2"
1699
1803
msgstr "/Bearbeiten/sep2"
1700
1804
 
1701
 
#: src/mainwindow.c:1557
 
1805
#: src/mainwindow.c:1820
1702
1806
msgid "/Edit/Select _all"
1703
1807
msgstr "/Bearbeiten/Markiere _alles"
1704
1808
 
1705
 
#: src/mainwindow.c:1558
 
1809
#: src/mainwindow.c:1821
 
1810
msgid "/Edit/Select none"
 
1811
msgstr "/Auswahl/Nichts auswählen"
 
1812
 
 
1813
#: src/mainwindow.c:1822
1706
1814
msgid "/Edit/sep3"
1707
1815
msgstr "/Bearbeiten/sep3"
1708
1816
 
1709
 
#: src/mainwindow.c:1559
 
1817
#: src/mainwindow.c:1823
1710
1818
msgid "/Edit/Clear clipboard"
1711
1819
msgstr "/Bearbeiten/Lösche Zwischenablage"
1712
1820
 
1713
 
#: src/mainwindow.c:1560
 
1821
#: src/mainwindow.c:1824
1714
1822
msgid "/Edit/sep4"
1715
1823
msgstr "/Bearbeiten/sep4"
1716
1824
 
1717
 
#: src/mainwindow.c:1561
 
1825
#: src/mainwindow.c:1825
1718
1826
msgid "/Edit/Preferences"
1719
1827
msgstr "/Bearbeiten/Einstellungen"
1720
1828
 
1721
 
#: src/mainwindow.c:1562
 
1829
#: src/mainwindow.c:1826
1722
1830
msgid "/_View"
1723
1831
msgstr "/Ansicht"
1724
1832
 
1725
 
#: src/mainwindow.c:1563
 
1833
#: src/mainwindow.c:1827
1726
1834
msgid "/View/Zoom _in"
1727
1835
msgstr "/Ansicht/Vergrößern"
1728
1836
 
1729
 
#: src/mainwindow.c:1564
 
1837
#: src/mainwindow.c:1828
1730
1838
msgid "/View/Zoom _out"
1731
1839
msgstr "/Ansicht/Verkleinern"
1732
1840
 
1733
 
#: src/mainwindow.c:1565
 
1841
#: src/mainwindow.c:1829
1734
1842
msgid "/View/Zoom to _selection"
1735
1843
msgstr "/Ansicht/Markierung anzeigen"
1736
1844
 
1737
 
#: src/mainwindow.c:1566
 
1845
#: src/mainwindow.c:1830
1738
1846
msgid "/View/sep1"
1739
1847
msgstr "/Ansicht/sep1"
1740
1848
 
1741
 
#: src/mainwindow.c:1567
 
1849
#: src/mainwindow.c:1831
1742
1850
msgid "/View/Zoom _all"
1743
1851
msgstr "/Ansicht/_Alles"
1744
1852
 
1745
 
#: src/mainwindow.c:1568
 
1853
#: src/mainwindow.c:1832
1746
1854
msgid "/View/sep2"
1747
1855
msgstr "/Ansicht/sep2"
1748
1856
 
1749
 
#: src/mainwindow.c:1569
 
1857
#: src/mainwindow.c:1833
1750
1858
msgid "/View/_Time scale"
1751
1859
msgstr "/Ansicht/Zei_tskala"
1752
1860
 
1753
 
#: src/mainwindow.c:1570
 
1861
#: src/mainwindow.c:1834
1754
1862
msgid "/View/_Horizontal zoom"
1755
1863
msgstr "/Ansicht/Horinzontal vergrößern"
1756
1864
 
1757
 
#: src/mainwindow.c:1571
 
1865
#: src/mainwindow.c:1835
1758
1866
msgid "/View/_Vertical zoom"
1759
1867
msgstr "/Ansicht/_Vertikal vergrößern"
1760
1868
 
1761
 
#: src/mainwindow.c:1572
 
1869
#: src/mainwindow.c:1836
1762
1870
msgid "/View/Sp_eed slider"
1763
1871
msgstr "/Ansicht/G_eschwindigkeitsregler"
1764
1872
 
1765
 
#: src/mainwindow.c:1573
 
1873
#: src/mainwindow.c:1837
1766
1874
msgid "/_Cursor"
1767
1875
msgstr "/_Cursor"
1768
1876
 
1769
 
#: src/mainwindow.c:1574
 
1877
#: src/mainwindow.c:1838
1770
1878
msgid "/Cursor/Set selection start"
1771
1879
msgstr "/Cursor/Setze Markierungsbeginn"
1772
1880
 
1773
 
#: src/mainwindow.c:1576
 
1881
#: src/mainwindow.c:1840
1774
1882
msgid "/Cursor/Set selection end"
1775
1883
msgstr "/Cursor/Setze Markierungsende"
1776
1884
 
1777
 
#: src/mainwindow.c:1577
 
1885
#: src/mainwindow.c:1841
1778
1886
msgid "/Cursor/sep1"
1779
1887
msgstr "/Cursor/sep1"
1780
1888
 
1781
 
#: src/mainwindow.c:1578
1782
 
msgid "/Cursor/Move to beginning"
1783
 
msgstr "/Cursor/Zum Anfang bewegen"
1784
 
 
1785
 
#: src/mainwindow.c:1580
1786
 
msgid "/Cursor/Move to end"
1787
 
msgstr "/Cursor/Zum Ende bewegen"
1788
 
 
1789
 
#: src/mainwindow.c:1581
1790
 
msgid "/Cursor/Move to selection start"
1791
 
msgstr "/Cursor/Zum Anfang der Markierung bewegen"
1792
 
 
1793
 
#: src/mainwindow.c:1583
1794
 
msgid "/Cursor/Move to selection end"
1795
 
msgstr "/Cursor/Zum Ende der Markierung bewegen"
1796
 
 
1797
 
#: src/mainwindow.c:1585
 
1889
#: src/mainwindow.c:1842
 
1890
msgid "/Cursor/Move to"
 
1891
msgstr "/Cursor/Bewegen zum"
 
1892
 
 
1893
#: src/mainwindow.c:1843
 
1894
msgid "/Cursor/Move to/Beginning"
 
1895
msgstr "/Cursor/Bewegen zum/Anfang"
 
1896
 
 
1897
#: src/mainwindow.c:1845
 
1898
msgid "/Cursor/Move to/End"
 
1899
msgstr "/Cursor/Bewegen zum/Ende"
 
1900
 
 
1901
#: src/mainwindow.c:1846
 
1902
msgid "/Cursor/Move to/Selection start"
 
1903
msgstr "/Cursor/Bewegen zum/Anfang der Markierung"
 
1904
 
 
1905
#: src/mainwindow.c:1848
 
1906
msgid "/Cursor/Move to/Selection end"
 
1907
msgstr "/Cursor/Bewegen zum/Ende der Markierung"
 
1908
 
 
1909
#: src/mainwindow.c:1850
 
1910
msgid "/Cursor/Move"
 
1911
msgstr "/Cursor/Bewegen"
 
1912
 
 
1913
#: src/mainwindow.c:1851
 
1914
msgid "/Cursor/Move/Left"
 
1915
msgstr "/Cursor/Bewegen/Nach Links"
 
1916
 
 
1917
#: src/mainwindow.c:1852
 
1918
msgid "/Cursor/Move/Right"
 
1919
msgstr "/Cursor/Bewegen/ Nach Rechts"
 
1920
 
 
1921
#: src/mainwindow.c:1853
 
1922
msgid "/Cursor/Move/Left sample"
 
1923
msgstr "/Cursor/Bewegen/Ein Sample nach Links"
 
1924
 
 
1925
#: src/mainwindow.c:1854
 
1926
msgid "/Cursor/Move/Right sample"
 
1927
msgstr "/Cursor/Bewegen/Ein Sample nach Rechts"
 
1928
 
 
1929
#: src/mainwindow.c:1855
 
1930
msgid "/Cursor/Find zero-crossing"
 
1931
msgstr "/Cursor/Finde eine Stelle wo die Null Linie gekreuzt wird"
 
1932
 
 
1933
#: src/mainwindow.c:1856
 
1934
msgid "/Cursor/Find zero-crossing/Left (all channels)"
 
1935
msgstr ""
 
1936
"/Cursor/Finde eine Stelle wo die Null Linie gekreuzt wird/Links (alle Kanäle)"
 
1937
 
 
1938
#: src/mainwindow.c:1858
 
1939
msgid "/Cursor/Find zero-crossing/Right (all channels)"
 
1940
msgstr ""
 
1941
"/Cursor/Finde eine Stelle wo die Null Linie gekreuzt wird/Rechts (alle "
 
1942
"Kanäle)"
 
1943
 
 
1944
#: src/mainwindow.c:1860
 
1945
msgid "/Cursor/Find zero-crossing/Left (any channel)"
 
1946
msgstr ""
 
1947
"/Cursor/Finde eine Stelle wo die Null Linie gekreuzt wird/Links (irgendein "
 
1948
"Kanal)"
 
1949
 
 
1950
#: src/mainwindow.c:1862
 
1951
msgid "/Cursor/Find zero-crossing/Right (any channel)"
 
1952
msgstr ""
 
1953
"/Cursor/Finde eine Stelle wo die Null Linie gekreuzt wird/Rechts (irgendein "
 
1954
"Kanal)"
 
1955
 
 
1956
#: src/mainwindow.c:1864
1798
1957
msgid "/Cursor/sep2"
1799
1958
msgstr "Cursor/sep2"
1800
1959
 
1801
 
#: src/mainwindow.c:1586
 
1960
#: src/mainwindow.c:1865
1802
1961
msgid "/Cursor/Position cursor..."
1803
1962
msgstr "/Cursor/Positioniere Cursor..."
1804
1963
 
1805
 
#: src/mainwindow.c:1588
 
1964
#: src/mainwindow.c:1867
1806
1965
msgid "/_Play"
1807
1966
msgstr "Wiedergabe"
1808
1967
 
1809
 
#: src/mainwindow.c:1589
 
1968
#: src/mainwindow.c:1868
1810
1969
msgid "/Play/_Play from cursor"
1811
1970
msgstr "/Wiedergabe/An der Cursor Position beginnen"
1812
1971
 
1813
 
#: src/mainwindow.c:1590
 
1972
#: src/mainwindow.c:1869
1814
1973
msgid "/Play/Play _all"
1815
1974
msgstr "/Wiedergabe/Alles wiedergeben"
1816
1975
 
1817
 
#: src/mainwindow.c:1591
 
1976
#: src/mainwindow.c:1870
1818
1977
msgid "/Play/Play se_lection"
1819
1978
msgstr "/Wiedergabe/Gebe Markierung wieder"
1820
1979
 
1821
 
#: src/mainwindow.c:1592
 
1980
#: src/mainwindow.c:1871
1822
1981
msgid "/Play/_Stop"
1823
1982
msgstr "/Wiedergabe/_Stoppen"
1824
1983
 
1825
 
#: src/mainwindow.c:1593
 
1984
#: src/mainwindow.c:1872
1826
1985
msgid "/Play/sep1"
1827
1986
msgstr "/Wiedergabe/sep1"
1828
1987
 
1829
 
#: src/mainwindow.c:1594
 
1988
#: src/mainwindow.c:1873
1830
1989
msgid "/Play/_Record..."
1831
1990
msgstr "/Wiedergabe/Aufnehmen..."
1832
1991
 
1833
 
#: src/mainwindow.c:1595
 
1992
#: src/mainwindow.c:1874
1834
1993
msgid "/Effec_ts"
1835
1994
msgstr "/Effek_te"
1836
1995
 
1837
 
#: src/mainwindow.c:1596
 
1996
#: src/mainwindow.c:1875
1838
1997
msgid "/Effects/Fade _in"
1839
1998
msgstr "/Effekte/E_inblenden"
1840
1999
 
1841
 
#: src/mainwindow.c:1597
 
2000
#: src/mainwindow.c:1876
1842
2001
msgid "/Effects/Fade o_ut"
1843
2002
msgstr "/Effekte/Ausblenden"
1844
2003
 
1845
 
#: src/mainwindow.c:1598
 
2004
#: src/mainwindow.c:1877
1846
2005
msgid "/Effects/_Normalize"
1847
2006
msgstr "/Effekte/_Normalisieren"
1848
2007
 
1849
 
#: src/mainwindow.c:1599
 
2008
#: src/mainwindow.c:1878
 
2009
msgid "/Effects/Normali_ze to..."
 
2010
msgstr "/Effekte/Normalisiere nach..."
 
2011
 
 
2012
#: src/mainwindow.c:1879
1850
2013
msgid "/Effects/_Volume adjust (fade)..."
1851
2014
msgstr "/Efffekte/_Lautstärke verändern..."
1852
2015
 
1853
 
#: src/mainwindow.c:1600
 
2016
#: src/mainwindow.c:1880
1854
2017
msgid "/Effects/sep1"
1855
2018
msgstr "/Effekte/sep1"
1856
2019
 
1857
 
#: src/mainwindow.c:1601
 
2020
#: src/mainwindow.c:1881
1858
2021
msgid "/Effects/Convert sample_rate..."
1859
2022
msgstr "/Effekte/Ändere Samplerate..."
1860
2023
 
1861
 
#: src/mainwindow.c:1602
 
2024
#: src/mainwindow.c:1882
1862
2025
msgid "/Effects/Convert sample _format..."
1863
2026
msgstr "/Effekte/Ändere Sampleformat..."
1864
2027
 
1865
 
#: src/mainwindow.c:1604
 
2028
#: src/mainwindow.c:1884
1866
2029
msgid "/Effects/B_yte swap"
1867
2030
msgstr "/Effekte/B_yte tauschen"
1868
2031
 
1869
 
#: src/mainwindow.c:1605
 
2032
#: src/mainwindow.c:1885
1870
2033
msgid "/Effects/sep2"
1871
2034
msgstr "/Effekte/sep2"
1872
2035
 
1873
 
#: src/mainwindow.c:1606
1874
 
msgid "/Effects/_Mix channels..."
1875
 
msgstr "/Effekte/_Mische Kanäle..."
1876
 
 
1877
 
#: src/mainwindow.c:1607
1878
 
msgid "/Effects/Sp_lit channel..."
1879
 
msgstr "/Effekte/Sp_litte Kanäle..."
1880
 
 
1881
 
#: src/mainwindow.c:1608
 
2036
#: src/mainwindow.c:1886
 
2037
msgid "/Effects/_Mix to mono"
 
2038
msgstr "/Effekte/Auf _Mono runtermischen"
 
2039
 
 
2040
#: src/mainwindow.c:1887
 
2041
msgid "/Effects/Add channe_l"
 
2042
msgstr "/Effekte/Füge Kana_l hinzu"
 
2043
 
 
2044
#: src/mainwindow.c:1888
 
2045
msgid "/Effects/Ma_p channels..."
 
2046
msgstr "/Effekte/Kombiniere Kanäle..."
 
2047
 
 
2048
#: src/mainwindow.c:1889
1882
2049
msgid "/Effects/_Combine channels..."
1883
 
msgstr "/Effekte/Kombiniere Kanäle..."
 
2050
msgstr "/Effekte/Führe  Kanäle zusammen..."
1884
2051
 
1885
 
#: src/mainwindow.c:1609
 
2052
#: src/mainwindow.c:1890
1886
2053
msgid "/Effects/sep3"
1887
2054
msgstr "/Effekte/sep3"
1888
2055
 
1889
 
#: src/mainwindow.c:1610
 
2056
#: src/mainwindow.c:1891
1890
2057
msgid "/Effects/_Speed adjustment..."
1891
2058
msgstr "/Effekte/Ge_schwindigkeit verändern..."
1892
2059
 
1893
 
#: src/mainwindow.c:1611
 
2060
#: src/mainwindow.c:1892
1894
2061
msgid "/Effects/Pipe through program..."
1895
2062
msgstr "/Effekte/Pipe zu einer anderen Anwendung..."
1896
2063
 
1897
 
#: src/mainwindow.c:1612
 
2064
#: src/mainwindow.c:1893
1898
2065
msgid "/Effects/sep4"
1899
2066
msgstr "/Effekte/sep4"
1900
2067
 
1901
 
#: src/mainwindow.c:1613
 
2068
#: src/mainwindow.c:1894
1902
2069
msgid "/Effects/Effects dialog..."
1903
2070
msgstr "/Effekte/Effekte Dialog..."
1904
2071
 
1905
 
#: src/mainwindow.c:1615
 
2072
#: src/mainwindow.c:1896
1906
2073
msgid "/Debug"
1907
2074
msgstr "/Debug"
1908
2075
 
1909
 
#: src/mainwindow.c:1616
1910
 
msgid "/Debug/Mark as modified"
1911
 
msgstr "/Debug/Mark as modifed"
1912
 
 
1913
 
#: src/mainwindow.c:1617
 
2076
#: src/mainwindow.c:1898
1914
2077
msgid "/Debug/Dummy effect"
1915
2078
msgstr "/Debug/Dummy effect"
1916
2079
 
1917
 
#: src/mainwindow.c:1618
 
2080
#: src/mainwindow.c:1899
1918
2081
msgid "/Debug/Check opencount"
1919
2082
msgstr "/Debug/Check opencount"
1920
2083
 
1921
 
#: src/mainwindow.c:1619
 
2084
#: src/mainwindow.c:1900
1922
2085
msgid "/Debug/Dump chunk info"
1923
2086
msgstr "/Debug/Dump chunk info"
1924
2087
 
1925
 
#: src/mainwindow.c:1621
 
2088
#: src/mainwindow.c:1902
1926
2089
msgid "/_Help"
1927
2090
msgstr "/_Hilfe"
1928
2091
 
1929
 
#: src/mainwindow.c:1622
 
2092
#: src/mainwindow.c:1903
1930
2093
msgid "/Help/_Documentation"
1931
2094
msgstr "/Hilfe/_Dokumentation"
1932
2095
 
1933
 
#: src/mainwindow.c:1623
 
2096
#: src/mainwindow.c:1904
1934
2097
msgid "/Help/_About"
1935
2098
msgstr "/Hilfe/Info"
1936
2099
 
1937
 
#: src/mainwindow.c:1627
 
2100
#: src/mainwindow.c:1908
1938
2101
msgid "/File/sep1"
1939
2102
msgstr "/Datei/sep1"
1940
2103
 
1941
 
#: src/mainwindow.c:1628
 
2104
#: src/mainwindow.c:1909
1942
2105
msgid "/File/_Close"
1943
2106
msgstr "/Datei/S_chließen"
1944
2107
 
1945
 
#: src/mainwindow.c:1629
 
2108
#: src/mainwindow.c:1910
1946
2109
msgid "/File/sep2"
1947
2110
msgstr "/Datei/sep2"
1948
2111
 
1949
 
#: src/mainwindow.c:1630
 
2112
#: src/mainwindow.c:1911
1950
2113
msgid "/File/_Exit"
1951
2114
msgstr "/Datei/B_eenden"
1952
2115
 
1953
 
#: src/mainwindow.c:1788
 
2116
#: src/mainwindow.c:2069
1954
2117
msgid "Load a file from disk"
1955
2118
msgstr "Lade Datei vom Speichermedium"
1956
2119
 
1957
 
#: src/mainwindow.c:1795
 
2120
#: src/mainwindow.c:2076
1958
2121
msgid "Save the current file to disk"
1959
2122
msgstr "Speichere die aktuelle Datei ab"
1960
2123
 
1961
 
#: src/mainwindow.c:1804
 
2124
#: src/mainwindow.c:2085
1962
2125
msgid "Undo the last change"
1963
2126
msgstr "Nehme die letzte Änderung zurück"
1964
2127
 
1965
 
#: src/mainwindow.c:1812
 
2128
#: src/mainwindow.c:2093
1966
2129
msgid "Redo the last undo operation"
1967
2130
msgstr "Wiederhole die letzte 'Rückgängig' Aktion"
1968
2131
 
1969
 
#: src/mainwindow.c:1822
 
2132
#: src/mainwindow.c:2103
1970
2133
msgid "Cut out the current selection"
1971
2134
msgstr "Schneide die aktuelle Markierung raus"
1972
2135
 
1973
 
#: src/mainwindow.c:1830
 
2136
#: src/mainwindow.c:2111
1974
2137
msgid "Copy the current selection"
1975
2138
msgstr "Kopiere die aktuelle Markierung"
1976
2139
 
1977
 
#: src/mainwindow.c:1838
 
2140
#: src/mainwindow.c:2119
1978
2141
msgid "Paste at cursor position"
1979
2142
msgstr "Füge an der Cursor Position ein"
1980
2143
 
1981
 
#: src/mainwindow.c:1846
 
2144
#: src/mainwindow.c:2127
1982
2145
msgid "Paste, overwriting the data after the cursor position"
1983
2146
msgstr "Einfügen, überschreiben der Daten hinter der Cursor Position"
1984
2147
 
1985
 
#: src/mainwindow.c:1856
 
2148
#: src/mainwindow.c:2137
1986
2149
msgid "Delete the selection"
1987
2150
msgstr "Lösche die Markierung"
1988
2151
 
1989
 
#: src/mainwindow.c:1865
 
2152
#: src/mainwindow.c:2146
1990
2153
msgid "Set selection start to cursor position"
1991
2154
msgstr "Setze den Beginn der Markierung an die Cursor Position"
1992
2155
 
1993
 
#: src/mainwindow.c:1874
 
2156
#: src/mainwindow.c:2155
1994
2157
msgid "Set selection end to cursor position"
1995
2158
msgstr "Setze das Markierungsende an die Cursor Position"
1996
2159
 
1997
 
#: src/mainwindow.c:1884
 
2160
#: src/mainwindow.c:2165
1998
2161
msgid "Play from cursor position"
1999
2162
msgstr "Spiele ab der Cursor Position"
2000
2163
 
2001
 
#: src/mainwindow.c:1893
 
2164
#: src/mainwindow.c:2174
2002
2165
msgid "Play selected area"
2003
2166
msgstr "Spiele markierten Bereich"
2004
2167
 
2005
 
#: src/mainwindow.c:1902
 
2168
#: src/mainwindow.c:2183
2006
2169
msgid "Stop playing"
2007
2170
msgstr "Wiedergabe stoppen"
2008
2171
 
2009
 
#: src/mainwindow.c:1912
 
2172
#: src/mainwindow.c:2193
2010
2173
msgid "Loop mode (play over and over)"
2011
2174
msgstr "Schleifen Modus (Immer wieder von neuem abspielen)"
2012
2175
 
2013
 
#: src/mainwindow.c:1922
 
2176
#: src/mainwindow.c:2203
2014
2177
msgid "Follow cursor while playing"
2015
2178
msgstr "Folge dem Cursor bei der Wiedergabe"
2016
2179
 
2017
 
#: src/mainwindow.c:1935
 
2180
#: src/mainwindow.c:2216
2018
2181
msgid "Auto return to playback start"
2019
2182
msgstr "Automatische Rückkehr zum Wiedergabebeginn"
2020
2183
 
2021
 
#: src/mainwindow.c:1949 src/recorddialog.c:630
 
2184
#: src/mainwindow.c:2230 src/recorddialog.c:630
2022
2185
msgid "Record"
2023
2186
msgstr "Aufnahme"
2024
2187
 
2025
 
#: src/mainwindow.c:1958 src/recorddialog.c:799
 
2188
#: src/mainwindow.c:2239 src/recorddialog.c:799
2026
2189
msgid "Launch mixer"
2027
2190
msgstr "Starte Mixer"
2028
2191
 
2029
 
#: src/pipedialog.c:84
 
2192
#: src/pipedialog.c:93
2030
2193
msgid "Command line: "
2031
2194
msgstr "Kommandozeile: "
2032
2195
 
2033
 
#: src/pipedialog.c:91
 
2196
#: src/pipedialog.c:100
2034
2197
msgid "Send wav header"
2035
2198
msgstr "Sende WAV Kopf"
2036
2199
 
2037
 
#: src/pipedialog.c:138
 
2200
#: src/pipedialog.c:147
2038
2201
msgid "Process output"
2039
2202
msgstr "Prozeßausgabe"
2040
2203
 
2041
 
#: src/pipedialog.c:159
 
2204
#: src/pipedialog.c:168
2042
2205
#, c-format
2043
2206
msgid ""
2044
2207
"Output from command '%s':\n"
2047
2210
"Ausgabe vom Kommando '%s':\n"
2048
2211
"\n"
2049
2212
 
2050
 
#: src/pipedialog.c:181
 
2213
#: src/pipedialog.c:190
2051
2214
#, c-format
2052
2215
msgid "Could not create pipe: %s"
2053
2216
msgstr "Kann Pipe nicht erzeugen: %s"
2054
2217
 
2055
 
#: src/pipedialog.c:196
 
2218
#: src/pipedialog.c:205
2056
2219
#, c-format
2057
2220
msgid "Error: fork: %s"
2058
2221
msgstr "Error: Fork: %s"
2059
2222
 
2060
 
#: src/pipedialog.c:247
 
2223
#: src/pipedialog.c:256
2061
2224
msgid "Should not reach this point!"
2062
2225
msgstr "Dieser Punkt sollte nicht erreicht werden!"
2063
2226
 
2064
 
#: src/pipedialog.c:445
 
2227
#: src/pipedialog.c:465
2065
2228
msgid "Command failed without returning any data"
2066
2229
msgstr "Kommando ohne die Rückgabe von Daten fehlgeschlagen"
2067
2230
 
2068
 
#: src/pipedialog.c:456
 
2231
#: src/pipedialog.c:475
2069
2232
#, c-format
2070
2233
msgid "Error: %s"
2071
2234
msgstr "Fehler: %s"
2072
2235
 
2073
 
#: src/player.c:244
 
2236
#: src/player.c:245
2074
2237
msgid "The sound format of this file is not supported for playing."
2075
2238
msgstr ""
2076
2239
"Zum Abspielen wird das Musikformat dieser Datei wird nicht unterstützt."
2077
2240
 
2078
 
#: src/rateconv.c:92
 
2241
#: src/rateconv.c:97
2079
2242
#, c-format
2080
2243
msgid "Error initialising sample rate conversion: %s"
2081
2244
msgstr "Fehler beim Initialisieren der Samplerate Konvertierung: %s"
2082
2245
 
2083
 
#: src/rateconv.c:158
 
2246
#: src/rateconv.c:162
2084
2247
#, c-format
2085
2248
msgid "Error converting samplerate: %s\n"
2086
2249
msgstr "Fehler beim Konvertieren der Samplerate: %s\n"
2087
2250
 
2088
 
#: src/rateconv.c:197
 
2251
#: src/rateconv.c:201
2089
2252
#, c-format
2090
2253
msgid "Error changing samplerate conversion ratio: %s\n"
2091
2254
msgstr "Fehler beim wechseln der Samplerate Konvertierungsverhältnis: %s\n"
2092
2255
 
2093
 
#: src/rateconv.c:313
 
2256
#: src/rateconv.c:319
2094
2257
msgid "Unexpected EOF in connection to subprocess"
2095
2258
msgstr "Unerwartetes EOF bei der Verbindung zum Unterprozeß"
2096
2259
 
2097
 
#: src/rateconv.c:317
 
2260
#: src/rateconv.c:323
2098
2261
#, c-format
2099
2262
msgid "Error writing to subprocess: %s"
2100
2263
msgstr "Kann nicht zum Unterprozeß schreiben: %s"
2101
2264
 
2102
 
#: src/rateconv.c:373 src/rateconv.c:395
 
2265
#: src/rateconv.c:379 src/rateconv.c:401
2103
2266
#, c-format
2104
2267
msgid "Error reading from sub process: %s"
2105
2268
msgstr "Fehler beim Lesen vom Unterprozeß: %s"
2106
2269
 
2107
 
#: src/rateconv.c:403
 
2270
#: src/rateconv.c:409
2108
2271
msgid "SoX closed connection too early!"
2109
2272
msgstr "SoX hat die Verbindung zu früh beendet!"
2110
2273
 
2111
 
#: src/rateconv.c:591
 
2274
#: src/rateconv.c:593
2112
2275
msgid "(SoX) Simulated analog filtration"
2113
2276
msgstr "(SoX) Simulierte analog Filterung"
2114
2277
 
2115
 
#: src/rateconv.c:597
 
2278
#: src/rateconv.c:599
2116
2279
msgid "(SoX) Polyphase interpolation"
2117
2280
msgstr "(SoX) Polyphase interpolieren"
2118
2281
 
2119
 
#: src/rateconv.c:604
 
2282
#: src/rateconv.c:606
2120
2283
msgid "Sample repeat/skip (low quality)"
2121
2284
msgstr "Sample wiederholen/überspringen (geringe Qualität)"
2122
2285
 
2123
 
#: src/rawdialog.c:67
 
2286
#: src/rawdialog.c:41
 
2287
msgid "header size"
 
2288
msgstr "Größe des Headers"
 
2289
 
 
2290
#: src/rawdialog.c:71
2124
2291
msgid "Unknown file format"
2125
2292
msgstr "Unbekanntes Dateiformat"
2126
2293
 
2127
 
#: src/rawdialog.c:74
 
2294
#: src/rawdialog.c:78
2128
2295
#, c-format
2129
2296
msgid ""
2130
2297
"The format of file '%s' could not be recognized.\n"
2133
2300
msgstr ""
2134
2301
"Das Format der Datei '%s' kann nicht erkannt werden.\n"
2135
2302
"\n"
2136
 
"Bitte geben sie das Sampleformat an."
 
2303
"Bitte geben Sie das Sampleformat an."
 
2304
 
 
2305
#: src/rawdialog.c:90
 
2306
msgid "Header bytes: "
 
2307
msgstr "Header Bytes: "
2137
2308
 
2138
2309
#: src/recorddialog.c:45
2139
2310
msgid "Choose a sample format"
2180
2351
"be changed if you're unable to record or get bad sound."
2181
2352
msgstr ""
2182
2353
"Signed und Endian können normalerweise auf ihren Grundeinstellungen bleiben, "
2183
 
"aber sollten geändert werden, wenn sie keine Musik aufnehmen können oder "
 
2354
"aber sollten geändert werden, wenn Sie keine Musik aufnehmen können oder "
2184
2355
"seltsame Töne bekommen."
2185
2356
 
2186
2357
#: src/recorddialog.c:354
2188
2359
"To add this format to the presets, enter a name below. Otherwise, leave it "
2189
2360
"blank."
2190
2361
msgstr ""
2191
 
"Um dieses Format zu den Voreinstellungen zu speichern geben sie einen Namen "
2192
 
"ein. Anderfalls lassen sie das Feld frei."
 
2362
"Um dieses Format zu den Voreinstellungen zu speichern geben Sie einen Namen "
 
2363
"ein. Anderfalls lassen Sie das Feld frei."
2193
2364
 
2194
2365
#: src/recorddialog.c:360
2195
2366
msgid "Name :"
2371
2542
msgid "snd_pcm_hw_params_set_rate failed"
2372
2543
msgstr "snd_pcm_hw_params_set_rate fehlgeschlagen"
2373
2544
 
2374
 
#: src/sound-alsalib.c:292 src/sound-alsalib.c:313
 
2545
#: src/sound-alsalib.c:295 src/sound-alsalib.c:316
2375
2546
msgid "<ALSA playback buffer underrun>"
2376
2547
msgstr "<ALSA Wiedergabepuffer leer>"
2377
2548
 
2378
 
#: src/sound-alsalib.c:351
 
2549
#: src/sound-alsalib.c:354
2379
2550
msgid "<ALSA recording buffer overrun>"
2380
2551
msgstr "<ALSA Aufnahmepuffer zu voll>"
2381
2552
 
2612
2783
msgstr "SunAudio: Fehler beim Lesen vom Musik Gerät"
2613
2784
 
2614
2785
#: src/soxdialog.c:52
2615
 
msgid "[S] Echo"
2616
 
msgstr "[S] Echo"
 
2786
msgid "Echo"
 
2787
msgstr "Echo"
2617
2788
 
2618
2789
#: src/soxdialog.c:53
2619
 
msgid "[S] Echo sequence"
2620
 
msgstr "[S] Echo Sequence"
 
2790
msgid "Echo sequence"
 
2791
msgstr "Echo Sequence"
2621
2792
 
2622
2793
#: src/soxdialog.c:54
2623
 
msgid "[S] Reverb"
2624
 
msgstr "[S] Hall"
 
2794
msgid "Reverb"
 
2795
msgstr "Hall"
2625
2796
 
2626
2797
#: src/soxdialog.c:55
2627
 
msgid "[S] Chorus"
2628
 
msgstr "[S] Chor"
 
2798
msgid "Chorus"
 
2799
msgstr "Chorus"
2629
2800
 
2630
2801
#: src/soxdialog.c:56
2631
 
msgid "[S] Flanger"
2632
 
msgstr ""
 
2802
msgid "Flanger"
 
2803
msgstr "Flanger"
2633
2804
 
2634
2805
#: src/soxdialog.c:57
2635
 
msgid "[S] Phaser"
2636
 
msgstr ""
 
2806
msgid "Phaser"
 
2807
msgstr "Phaser"
2637
2808
 
2638
2809
#: src/soxdialog.c:58
2639
 
msgid "[S] Compress/Expand"
2640
 
msgstr ""
 
2810
msgid "Compress/Expand"
 
2811
msgstr "Compress/Expand"
2641
2812
 
2642
2813
#: src/soxdialog.c:59
2643
 
msgid "[S] Pitch adjust"
2644
 
msgstr "[S] Tonhöhe verändern"
 
2814
msgid "Pitch adjust"
 
2815
msgstr "Tonhöhe verändern"
2645
2816
 
2646
2817
#: src/soxdialog.c:60
2647
 
msgid "[S] Time stretch"
2648
 
msgstr "[S] Zeit dehnen"
 
2818
msgid "Time stretch"
 
2819
msgstr "Zeit dehnen"
2649
2820
 
2650
2821
#: src/soxdialog.c:61
2651
 
msgid "[S] DC Shift"
2652
 
msgstr ""
 
2822
msgid "DC Shift"
 
2823
msgstr "DC Shift"
2653
2824
 
2654
2825
#: src/soxdialog.c:62
2655
 
msgid "[S] Masking noise"
2656
 
msgstr "[S] Erzeuge Rauschen"
 
2826
msgid "Masking noise"
 
2827
msgstr "Erzeuge Rauschen"
2657
2828
 
2658
2829
#: src/soxdialog.c:63
2659
 
msgid "[S] Reverse"
2660
 
msgstr "[S] Umkehren"
 
2830
msgid "Reverse"
 
2831
msgstr "Umkehren"
2661
2832
 
2662
2833
#: src/soxdialog.c:64
2663
 
msgid "[S] Earwax"
2664
 
msgstr ""
 
2834
msgid "Earwax"
 
2835
msgstr "Earwax"
2665
2836
 
2666
2837
#: src/soxdialog.c:65
2667
 
msgid "[S] Vibro"
2668
 
msgstr "[S] Vibrationen"
 
2838
msgid "Vibro"
 
2839
msgstr "Vibrationen"
2669
2840
 
2670
2841
#: src/soxdialog.c:66
2671
 
msgid "[S] Lowpass filter (single-pole)"
2672
 
msgstr "[S] Tiefpass Filter (single-pole)"
 
2842
msgid "Lowpass filter (single-pole)"
 
2843
msgstr "Tiefpass Filter (single-pole)"
2673
2844
 
2674
2845
#: src/soxdialog.c:67
2675
 
msgid "[S] Highpass filter (single-pole)"
2676
 
msgstr "[S] Hochpass Filter (single-pole)"
 
2846
msgid "Highpass filter (single-pole)"
 
2847
msgstr "Hochpass Filter (single-pole)"
2677
2848
 
2678
2849
#: src/soxdialog.c:68
2679
 
msgid "[S] Bandpass filter"
2680
 
msgstr "[S] Bandpass Filter"
 
2850
msgid "Bandpass filter"
 
2851
msgstr "Bandpass Filter"
2681
2852
 
2682
2853
#: src/soxdialog.c:69
2683
 
msgid "[S] Butterworth lowpass filter"
2684
 
msgstr "[S] Butterworth Tiefpass Filter"
 
2854
msgid "Butterworth lowpass filter"
 
2855
msgstr "Butterworth Tiefpass Filter"
2685
2856
 
2686
2857
#: src/soxdialog.c:70
2687
 
msgid "[S] Butterworth highpass filter"
2688
 
msgstr "[S] Butterworth Hochpass Filter"
 
2858
msgid "Butterworth highpass filter"
 
2859
msgstr "Butterworth Hochpass Filter"
2689
2860
 
2690
2861
#: src/soxdialog.c:71
2691
 
msgid "[S] Butterworth bandpass filter"
2692
 
msgstr "[S] Butterworth Bandpass Filter"
 
2862
msgid "Butterworth bandpass filter"
 
2863
msgstr "Butterworth Bandpass Filter"
2693
2864
 
2694
2865
#: src/soxdialog.c:72
2695
 
msgid "[S] Butterworth bandreject filter"
2696
 
msgstr ""
 
2866
msgid "Butterworth bandreject filter"
 
2867
msgstr "Butterworth bandreject filter"
2697
2868
 
2698
2869
#: src/soxdialog.c:73
2699
 
msgid "[S] Sinc-windowed filter"
2700
 
msgstr ""
2701
 
 
2702
 
#: src/soxdialog.c:247
2703
 
msgid "SoX only supports 8, 16 and 32-bit sample sizes"
2704
 
msgstr "SoX unterstützt nur 8, 16 und 32 bit Samplegrößen"
2705
 
 
2706
 
#: src/soxdialog.c:273
 
2870
msgid "Sinc-windowed filter"
 
2871
msgstr "Sinc-windowed filter"
 
2872
 
 
2873
#: src/soxdialog.c:300
2707
2874
msgid "Frequency: "
2708
2875
msgstr "Frequenz: "
2709
2876
 
2710
 
#: src/soxdialog.c:278 src/soxdialog.c:285 src/soxdialog.c:444
2711
 
#: src/soxdialog.c:446
 
2877
#: src/soxdialog.c:305 src/soxdialog.c:312 src/soxdialog.c:471
 
2878
#: src/soxdialog.c:473
2712
2879
msgid "Hz"
2713
2880
msgstr "Hz"
2714
2881
 
2715
 
#: src/soxdialog.c:288
 
2882
#: src/soxdialog.c:315
2716
2883
msgid "Noise mode"
2717
2884
msgstr "Geräusch Modus"
2718
2885
 
2719
 
#: src/soxdialog.c:348
 
2886
#: src/soxdialog.c:375
2720
2887
msgid "Reverb time: "
2721
2888
msgstr "Hall Zeit: "
2722
2889
 
2723
 
#: src/soxdialog.c:353
 
2890
#: src/soxdialog.c:380
2724
2891
msgid "ms"
2725
2892
msgstr "ms"
2726
2893
 
2727
 
#: src/soxdialog.c:358
 
2894
#: src/soxdialog.c:385
2728
2895
msgid "Delay (ms)  "
2729
2896
msgstr "Verzögerung (ms)  "
2730
2897
 
2731
 
#: src/soxdialog.c:361
 
2898
#: src/soxdialog.c:388
2732
2899
msgid "Decay  "
2733
2900
msgstr "Verfall  "
2734
2901
 
2735
 
#: src/soxdialog.c:365
 
2902
#: src/soxdialog.c:392
2736
2903
msgid "Speed (Hz)  "
2737
2904
msgstr "Geschwindigkeit (Hz)  "
2738
2905
 
2739
 
#: src/soxdialog.c:369
 
2906
#: src/soxdialog.c:396
2740
2907
msgid "Depth (ms)  "
2741
2908
msgstr "Tiefe (ms)  "
2742
2909
 
2743
 
#: src/soxdialog.c:373
 
2910
#: src/soxdialog.c:400
2744
2911
msgid "Modulation  "
2745
2912
msgstr "Modulation  "
2746
2913
 
2747
 
#: src/soxdialog.c:376
 
2914
#: src/soxdialog.c:403
2748
2915
msgid "Modulation|Sinusoidal"
2749
2916
msgstr "Sinusodal"
2750
2917
 
2751
 
#: src/soxdialog.c:377
 
2918
#: src/soxdialog.c:404
2752
2919
msgid "Modulation|Triangular"
2753
2920
msgstr "Triangular"
2754
2921
 
2755
 
#: src/soxdialog.c:390
 
2922
#: src/soxdialog.c:417
2756
2923
msgid "(Lines with delay=0 will be ignored.)"
2757
2924
msgstr "(Zeilen mit einer Verzögerung von 0 werden ignoriert.)"
2758
2925
 
2759
 
#: src/soxdialog.c:409 src/soxdialog.c:411 src/soxdialog.c:415
2760
 
#: src/soxdialog.c:417 src/soxdialog.c:419
 
2926
#: src/soxdialog.c:436 src/soxdialog.c:438 src/soxdialog.c:442
 
2927
#: src/soxdialog.c:444 src/soxdialog.c:446
2761
2928
msgid "Input gain: "
2762
2929
msgstr "Eingang verstärken: "
2763
2930
 
2764
 
#: src/soxdialog.c:413
 
2931
#: src/soxdialog.c:440
2765
2932
msgid "Output gain: "
2766
2933
msgstr "Ausgang verstärken: "
2767
2934
 
2768
 
#: src/soxdialog.c:425
 
2935
#: src/soxdialog.c:452
2769
2936
msgid "Width: "
2770
2937
msgstr "Breite: "
2771
2938
 
2772
 
#: src/soxdialog.c:431 src/soxdialog.c:433
 
2939
#: src/soxdialog.c:458 src/soxdialog.c:460
2773
2940
msgid "Bandwidth: "
2774
2941
msgstr "Bandbreite: "
2775
2942
 
2776
 
#: src/soxdialog.c:442
 
2943
#: src/soxdialog.c:469
2777
2944
msgid "Filter type: "
2778
2945
msgstr "Filtertyp: "
2779
2946
 
2780
 
#: src/soxdialog.c:443
 
2947
#: src/soxdialog.c:470
2781
2948
msgid "Low 6dB corner: "
2782
2949
msgstr "Niedrige 6dB Ecke: "
2783
2950
 
2784
 
#: src/soxdialog.c:445
 
2951
#: src/soxdialog.c:472
2785
2952
msgid "High 6db corner: "
2786
2953
msgstr "Hohe 6dB Ecke: "
2787
2954
 
2788
 
#: src/soxdialog.c:447
 
2955
#: src/soxdialog.c:474
2789
2956
msgid "Window length: "
2790
2957
msgstr "Fensterlänge: "
2791
2958
 
2792
 
#: src/soxdialog.c:448
 
2959
#: src/soxdialog.c:475
2793
2960
msgid "samples"
2794
2961
msgstr "samples"
2795
2962
 
2796
 
#: src/soxdialog.c:449
 
2963
#: src/soxdialog.c:476
2797
2964
msgid "Beta"
2798
2965
msgstr "Beta"
2799
2966
 
2800
 
#: src/soxdialog.c:452
 
2967
#: src/soxdialog.c:479
2801
2968
msgid "Lowpass"
2802
2969
msgstr "Tiefpass"
2803
2970
 
2804
 
#: src/soxdialog.c:453
 
2971
#: src/soxdialog.c:480
2805
2972
msgid "Highpass"
2806
2973
msgstr "Hochpass"
2807
2974
 
2808
 
#: src/soxdialog.c:454
 
2975
#: src/soxdialog.c:481
2809
2976
msgid "Bandpass"
2810
2977
msgstr "Bandpass"
2811
2978
 
2812
 
#: src/soxdialog.c:487
 
2979
#: src/soxdialog.c:514
2813
2980
msgid "Attack integration time: "
2814
 
msgstr ""
 
2981
msgstr "Attack integration time: "
2815
2982
 
2816
 
#: src/soxdialog.c:492
 
2983
#: src/soxdialog.c:519
2817
2984
msgid "Decay integration time: "
2818
 
msgstr ""
 
2985
msgstr "Decay integration time: "
2819
2986
 
2820
 
#: src/soxdialog.c:499
 
2987
#: src/soxdialog.c:526
2821
2988
msgid "Input level (dB)"
2822
2989
msgstr "Eingangslevel (dB)"
2823
2990
 
2824
 
#: src/soxdialog.c:500
 
2991
#: src/soxdialog.c:527
2825
2992
msgid "Output level (dB)"
2826
2993
msgstr "Ausgangslevel (dB)"
2827
2994
 
2828
 
#: src/soxdialog.c:513
 
2995
#: src/soxdialog.c:540
2829
2996
msgid "Post-processing gain: "
2830
2997
msgstr "Post-Prozessing Verstärkung"
2831
2998
 
2832
 
#: src/soxdialog.c:517
 
2999
#: src/soxdialog.c:544
2833
3000
msgid " dB"
2834
3001
msgstr " dB"
2835
3002
 
2836
 
#: src/soxdialog.c:518
 
3003
#: src/soxdialog.c:545
2837
3004
msgid "Initial volume: "
2838
3005
msgstr "Ursprüngliche Lautstärke"
2839
3006
 
2840
 
#: src/soxdialog.c:522
 
3007
#: src/soxdialog.c:549
2841
3008
msgid "Delay time: "
2842
3009
msgstr "Verzögerungszeit: "
2843
3010
 
2844
 
#: src/soxdialog.c:531
 
3011
#: src/soxdialog.c:558
2845
3012
msgid "Shift amount: "
2846
 
msgstr ""
 
3013
msgstr "Verschiebung:"
2847
3014
 
2848
 
#: src/soxdialog.c:535
 
3015
#: src/soxdialog.c:562
2849
3016
msgid "Peak limiter"
2850
3017
msgstr "Maximumbegrenzer"
2851
3018
 
2852
 
#: src/soxdialog.c:539
 
3019
#: src/soxdialog.c:566
2853
3020
msgid "Limiter gain: "
2854
3021
msgstr "Verstärkungslimit: "
2855
3022
 
2856
 
#: src/soxdialog.c:552
 
3023
#: src/soxdialog.c:579
2857
3024
msgid "Amount: "
2858
3025
msgstr "Menge: "
2859
3026
 
2860
 
#: src/soxdialog.c:553
 
3027
#: src/soxdialog.c:580
2861
3028
msgid " cents"
2862
3029
msgstr " cents"
2863
3030
 
2864
 
#: src/soxdialog.c:554
 
3031
#: src/soxdialog.c:581
2865
3032
msgid "Window width: "
2866
3033
msgstr "Fensterbreite: "
2867
3034
 
2868
 
#: src/soxdialog.c:555 src/soxdialog.c:586
 
3035
#: src/soxdialog.c:582 src/soxdialog.c:613
2869
3036
msgid " ms"
2870
3037
msgstr " ms"
2871
3038
 
2872
 
#: src/soxdialog.c:556
 
3039
#: src/soxdialog.c:583
2873
3040
msgid "Interpolation: "
2874
3041
msgstr "Interpolieren: "
2875
3042
 
2876
 
#: src/soxdialog.c:557
 
3043
#: src/soxdialog.c:584
2877
3044
msgid "Fade: "
2878
3045
msgstr "Ein/Ausblenden: "
2879
3046
 
2880
 
#: src/soxdialog.c:566
 
3047
#: src/soxdialog.c:593
2881
3048
msgid "Interpolation|Cubic"
2882
3049
msgstr "Kubisch"
2883
3050
 
2884
 
#: src/soxdialog.c:567
 
3051
#: src/soxdialog.c:594
2885
3052
msgid "Interpolation|Linear"
2886
3053
msgstr "Linear"
2887
3054
 
2888
 
#: src/soxdialog.c:573
 
3055
#: src/soxdialog.c:600
2889
3056
msgid "Fade|Cos"
2890
3057
msgstr "Cos"
2891
3058
 
2892
 
#: src/soxdialog.c:574
 
3059
#: src/soxdialog.c:601
2893
3060
msgid "Fade|Hamming"
2894
3061
msgstr "Hamming"
2895
3062
 
2896
 
#: src/soxdialog.c:575
 
3063
#: src/soxdialog.c:602
2897
3064
msgid "Fade|Linear"
2898
3065
msgstr "Linear"
2899
3066
 
2900
 
#: src/soxdialog.c:576
 
3067
#: src/soxdialog.c:603
2901
3068
msgid "Fade|Trapezoid"
2902
3069
msgstr "Trapezoid"
2903
3070
 
2904
 
#: src/soxdialog.c:584
 
3071
#: src/soxdialog.c:611
2905
3072
msgid "Factor: "
2906
3073
msgstr "Faktor:"
2907
3074
 
2908
 
#: src/soxdialog.c:585
 
3075
#: src/soxdialog.c:612
2909
3076
msgid "Window size: "
2910
3077
msgstr "Fenstergröße: "
2911
3078
 
2912
 
#: src/soxdialog.c:597
 
3079
#: src/soxdialog.c:624
2913
3080
msgid "Speed: "
2914
3081
msgstr "Geschwindigkeit:"
2915
3082
 
2916
 
#: src/soxdialog.c:598
 
3083
#: src/soxdialog.c:625
2917
3084
msgid " Hz"
2918
3085
msgstr " Hz"
2919
3086
 
2920
 
#: src/soxdialog.c:599
 
3087
#: src/soxdialog.c:626
2921
3088
msgid "Depth: "
2922
3089
msgstr "Tiefe: "
2923
3090
 
2924
 
#: src/soxdialog.c:610
 
3091
#: src/soxdialog.c:637
2925
3092
msgid "This effect has no options."
2926
3093
msgstr "Dieser Effekt hat keine Einstellmöglichkeiten."
2927
3094
 
2928
 
#: src/soxdialog.c:679
 
3095
#: src/soxdialog.c:710
2929
3096
msgid "Error creating pipe"
2930
3097
msgstr "Kann Pipe nicht erzeugen"
2931
3098
 
2932
 
#: src/soxdialog.c:684
 
3099
#: src/soxdialog.c:717
2933
3100
msgid "Couldn't fork"
2934
3101
msgstr "Kann nicht verzweigen"
2935
3102
 
2936
 
#: src/soxdialog.c:692
 
3103
#: src/soxdialog.c:732
2937
3104
#, c-format
2938
3105
msgid "Error running 'sox -h': %s\n"
2939
3106
msgstr "Fehler beim laufen lassen von 'sox -h': %s\n"
2940
3107
 
2941
 
#: src/soxdialog.c:694
 
3108
#: src/soxdialog.c:734
2942
3109
msgid "Should not reach this point"
2943
3110
msgstr "Sollte diesen Punkt nicht erreichen"
2944
3111
 
2945
 
#: src/soxdialog.c:704
 
3112
#: src/soxdialog.c:749
2946
3113
msgid "Error reading sox output"
2947
3114
msgstr "Fehler beim Lesen der SoX Ausgabe"
2948
3115
 
2949
 
#: src/soxdialog.c:715
 
3116
#: src/soxdialog.c:764
2950
3117
msgid "Unable to detect supported SoX effects"
2951
3118
msgstr "Kann SoX unterstützte Effekte nicht finden"
2952
3119
 
2953
 
#: src/soxdialog.c:745
 
3120
#: src/soxdialog.c:800
2954
3121
msgid "Sox support couldn't be initialized"
2955
3122
msgstr "Sox kann nicht gestartet werden"
2956
3123
 
3010
3177
msgid "No"
3011
3178
msgstr "Nein"
3012
3179
 
3013
 
#: src/um.c:311
 
3180
#: src/um.c:316
3014
3181
msgid "Input"
3015
3182
msgstr "EIngabe"
3016
3183
 
3017
 
#: src/um.c:401
 
3184
#: src/um.c:398
3018
3185
msgid "Choice"
3019
3186
msgstr "Wahl"
3020
3187
 
3048
3215
"und Ogg) bringt einen Qualitätsverlust mit sich, auch für die nicht "
3049
3216
"veränderten Teile der Datei."
3050
3217
 
3051
 
#: src/session.c:83
 
3218
#: src/session.c:84
3052
3219
msgid "Error opening session directory"
3053
3220
msgstr "Kann Sitzungsverzeichnis nicht öffnen"
3054
3221
 
3055
 
#: src/session.c:100 src/session.c:160
 
3222
#: src/session.c:101 src/session.c:161
3056
3223
#, c-format
3057
3224
msgid "%s: Wrong file type"
3058
3225
msgstr "%s: Falscher Dateityp"
3059
3226
 
3060
 
#: src/session.c:232
 
3227
#: src/session.c:236
3061
3228
msgid "Could not create session file"
3062
3229
msgstr "Kann Sitzungsdatei nicht erstellen"
3063
3230
 
3064
 
#: src/session.c:274
 
3231
#: src/session.c:278
3065
3232
msgid ""
3066
3233
"The files that belonged to the crashed session have been recovered. Any "
3067
3234
"files that are not saved will be removed permanently.\n"
3073
3240
"\n"
3074
3241
"(Diese Notiz wird nur einmal angezeigt)"
3075
3242
 
3076
 
#: src/session.c:324
 
3243
#: src/session.c:328
3077
3244
msgid "Suspended"
3078
3245
msgstr "Unterbrochen"
3079
3246
 
3080
 
#: src/session.c:324 src/session.c:325
 
3247
#: src/session.c:328 src/session.c:329
3081
3248
msgid "Crash"
3082
3249
msgstr "Absturz"
3083
3250
 
3084
 
#: src/session.c:325
 
3251
#: src/session.c:329
3085
3252
msgid "Left files"
3086
3253
msgstr "Zurückgebliebene Dateien"
3087
3254
 
3088
 
#: src/session.c:334
 
3255
#: src/session.c:338
3089
3256
#, c-format
3090
3257
msgid "%s on %s(%d files, %ld bytes)"
3091
3258
msgstr "%s von %s(%d Dateien, %ld bytes)"
3092
3259
 
3093
 
#: src/session.c:351
 
3260
#: src/session.c:355
3094
3261
msgid "Sessions"
3095
3262
msgstr "Sitzungen"
3096
3263
 
3097
 
#: src/session.c:361
 
3264
#: src/session.c:365
3098
3265
msgid ""
3099
3266
"Earlier sessions were found. Choose one to resume or start a new session."
3100
3267
msgstr ""
3101
 
"Ältere Sitzungen sind gefunden worden. Wählen sie eine zum Wiederherstellen "
3102
 
"oder starten sie eine neue Sitzung."
 
3268
"Ältere Sitzungen sind gefunden worden. Wählen Sie eine zum Wiederherstellen "
 
3269
"oder starten Sie eine neue Sitzung."
3103
3270
 
3104
 
#: src/session.c:380
 
3271
#: src/session.c:384
3105
3272
msgid "Resume selected"
3106
3273
msgstr "Wiederherstellung ausgewählt"
3107
3274
 
3108
 
#: src/session.c:390
 
3275
#: src/session.c:394
3109
3276
msgid "Start new session"
3110
3277
msgstr "Eine neue Sitzung starten"
3111
3278
 
3112
 
#: src/session.c:396
 
3279
#: src/session.c:400
3113
3280
msgid "Exit"
3114
3281
msgstr "Beenden"
 
3282
 
 
3283
#: src/mapchannelsdialog.c:116
 
3284
msgid "This effect applies to the whole file, not just the selection"
 
3285
msgstr ""
 
3286
" Dieser Effekt wirkt auf das gesamte Musikstück, nicht nur auf die Markierung"
 
3287
 
 
3288
#: src/mapchannelsdialog.c:123
 
3289
msgid "Output channels: "
 
3290
msgstr "Ausgabe-Kanäle:"
 
3291
 
 
3292
#: src/mapchannelsdialog.c:130
 
3293
msgid "Map"
 
3294
msgstr "Abbilden"
 
3295
 
 
3296
#: src/mapchannelsdialog.c:137
 
3297
msgid "Source"
 
3298
msgstr "Quelle"
 
3299
 
 
3300
#: src/mapchannelsdialog.c:139
 
3301
msgid "Destination"
 
3302
msgstr "Ziel"
 
3303
 
 
3304
#~ msgid ""
 
3305
#~ "Environment variable LADSPA_PATH not set.\n"
 
3306
#~ "LADSPA support is disabled."
 
3307
#~ msgstr ""
 
3308
#~ "Die Umgebungsvariable LADSPA_PATH ist nicht gesetzt.\n"
 
3309
#~ "Die LADSPA Unterstütztung wird deaktiviert."