452
471
msgid "Error seeking in %s: %s"
453
472
msgstr "Erreur de recherche à %s: %s"
455
#: src/effectbrowser.c:68
456
msgid "[B] Volume adjust/fade"
474
#: src/effectbrowser.c:98
478
#: src/effectbrowser.c:101
480
msgid "Volume adjust/fade"
457
481
msgstr "[B] Ajustement/Fondu sur le Volume"
459
#: src/effectbrowser.c:70
460
msgid "[B] Convert samplerate"
461
msgstr "[B] Convertir le taux d'échantillonnage"
483
#: src/effectbrowser.c:103
485
msgid "Convert samplerate"
486
msgstr "Conversion de l'échantillon"
463
#: src/effectbrowser.c:72
464
msgid "[B] Convert sample format"
488
#: src/effectbrowser.c:105
490
msgid "Convert sample format"
465
491
msgstr "[B] Convertir le format de l'échantillon"
467
#: src/effectbrowser.c:74
468
msgid "[B] Combine channels"
493
#: src/effectbrowser.c:107
498
#: src/effectbrowser.c:109
500
msgid "Combine channels"
469
501
msgstr "[B] Combiner les canaux"
471
#: src/effectbrowser.c:76
503
#: src/effectbrowser.c:111
475
#: src/effectbrowser.c:78
476
msgid "[B] Pipe through program"
508
#: src/effectbrowser.c:112
510
msgid "Pipe through program"
477
511
msgstr "[b] Faire passer par le programme"
479
#: src/effectbrowser.c:128 src/effectbrowser.c:145
513
#: src/effectbrowser.c:246
480
514
msgid "You have no open file to apply the effect to!"
481
515
msgstr "Vous n'avez aucun fichier ouvert auquel appliqué l'effet!"
483
#: src/effectbrowser.c:268 src/filetypes.c:1119 src/gotodialog.c:114
484
#: src/mainwindow.c:1292 src/rawdialog.c:88 src/recorddialog.c:369
485
#: src/sound-alsalib.c:78 src/sound-esound.c:284 src/sound-jack.c:256
486
#: src/sound-oss.c:416 src/um.c:107 src/um.c:140 src/um.c:337 src/um.c:437
490
#: src/effectbrowser.c:273 src/gotodialog.c:122
517
#: src/effectbrowser.c:271
519
msgid "This effect could not be loaded."
520
msgstr "Cet effet n'a pas d'options."
522
#: src/effectbrowser.c:578
526
#: src/effectbrowser.c:579
530
#: src/effectbrowser.c:580
534
#: src/effectbrowser.c:581
535
msgid "/Move to Bottom"
538
#: src/effectbrowser.c:583
539
msgid "/Sort by Name"
542
#: src/effectbrowser.c:584
543
msgid "/Sort by Type"
546
#: src/effectbrowser.c:585
547
msgid "/Sort by Location"
550
#: src/effectbrowser.c:586
551
msgid "/Sort by Author"
554
#: src/effectbrowser.c:588
555
msgid "/Restore Order"
558
#: src/effectbrowser.c:589
559
msgid "/Rebuild Effect List"
562
#: src/effectbrowser.c:740
566
#: src/effectbrowser.c:747
571
#: src/effectbrowser.c:754
576
#: src/effectbrowser.c:761
580
#: src/effectbrowser.c:789
582
msgid "Close dialog after applying effect"
583
msgstr "Garder la _fenêtre principale en face après l'application d'effet"
585
#: src/effectbrowser.c:796 src/gotodialog.c:143
492
587
msgstr "Appliquer"
494
#: src/effectbrowser.c:277 src/gotodialog.c:127 src/mainwindow.c:1221
495
#: src/pipedialog.c:146 src/recorddialog.c:803 src/sound-esound.c:288
589
#: src/effectbrowser.c:806 src/gotodialog.c:148 src/mainwindow.c:1360
590
#: src/pipedialog.c:155 src/recorddialog.c:803 src/sound-esound.c:288
496
591
#: src/sound-jack.c:260 src/sound-oss.c:420
500
#: src/effectbrowser.c:298 src/help.c:35
595
#: src/effectbrowser.c:828 src/help.c:35
504
#: src/effectbrowser.c:356
599
#: src/effectbrowser.c:888
505
600
msgid "Apply to: "
506
601
msgstr "Appliquer à: "
508
#: src/filetypes.c:101
603
#: src/filetypes.c:102
509
604
msgid "putenv failed!"
510
605
msgstr "le putenv a échoué!"
512
#: src/filetypes.c:111
607
#: src/filetypes.c:112
513
608
msgid "unsetenv failed!"
514
609
msgstr "le unsetenv a échoué!"
516
#: src/filetypes.c:153
611
#: src/filetypes.c:154
517
612
msgid "Microsoft WAV format"
518
613
msgstr "Microsoft WAV format"
520
#: src/filetypes.c:172
615
#: src/filetypes.c:173
521
616
msgid "Ogg Vorbis"
522
617
msgstr "Ogg Vorbis"
524
#: src/filetypes.c:179
619
#: src/filetypes.c:180
525
620
msgid "Raw PCM data"
526
621
msgstr "Raw PCM data"
528
#: src/filetypes.c:260
623
#: src/filetypes.c:182
624
msgid "Open with MPlayer"
627
#: src/filetypes.c:267
530
629
msgid "The file %s does not exist!"
531
630
msgstr "Le fichier %s n'existe pas!"
533
#: src/filetypes.c:267
632
#: src/filetypes.c:274
535
634
msgid "The file %s is not a regular file!"
536
635
msgstr "Le fichier %s n'est pas régulier!"
538
#: src/filetypes.c:279
637
#: src/filetypes.c:286
540
639
msgstr "Chargement"
542
#: src/filetypes.c:318
641
#: src/filetypes.c:325
545
644
"The file name '%s' has an extension unknown to the program. Please specify "
1312
1421
"temporaires, et non pas au format entier pour éviter les arrondis tant que "
1313
1422
"le fichier n'est pas sauvé.\n"
1425
#, fuzzy, no-c-format
1319
"Even if mhWaveEdit is mainly built for editing wav files, it's also possible "
1320
"to load and save in a few other formats. mhWaveEdit always supports wav and "
1321
"raw files, but if it's compiled with the libsndfile library, mhWaveEdit "
1322
"supports a couple of other formats as well. \n"
1428
"Even if mhWaveEdit was originally built for editing wav files, it's also "
1429
"possible to load and save in a few other formats. mhWaveEdit always supports "
1430
"wav and raw files, but if it's compiled with the libsndfile library, "
1431
"mhWaveEdit supports a couple of other formats as well. \n"
1324
"To save a file with a different file format, save it under a name that does "
1325
"not end with '.wav'. A few other suffixes are recognized directly (for "
1326
"example '.iff') but if the suffix is not recognized a dialog box will pop up "
1327
"and ask you in what format to save the file.\n"
1433
"To save a file with a different file format, use \"Save as...\" and choose a "
1434
"format in the file type selection box. \n"
1329
1436
"mhWaveEdit has basic support for mp3 and ogg formats. For this to work you "
1330
1437
"need to have LAME installed for mp3 support, and OggDec/OggEnc for Ogg "
1331
1438
"support. If you have these programs, you can open and save mp3/ogg files "
1332
1439
"just like any other file format.\n"
1441
"If mplayer is installed, mhwaveedit can open all formats that it supports, "
1442
"for example the soundtrack of a video file. Since mplayer is only a player, "
1443
"these files can not be saved back after editing, you have to save the file "
1444
"into a supported format.\n"
1335
1447
"Même si mhWaveEdit est globalement prévu pour éditer des fichiers wav, il "
1679
1788
msgid "Keep data in unmapped output channels"
1680
1789
msgstr "Garder les données dans des canaux non-tracés"
1684
1793
msgid "Syntax: %s [files]\n"
1685
1794
msgstr "Syntaxe: %s [fichiers]\n"
1688
1797
msgid "Testing conversion functions:"
1689
1798
msgstr "Test des fonctions de conversion:"
1692
1801
msgid "Testing conversion functions finished."
1693
1802
msgstr "Test des fonctions de conversion terminé."
1696
1805
msgid "Expected driver name after --driver option"
1697
1806
msgstr "Est attendu le nom du pilote après l'option --driver"
1701
1810
msgid "Unknown option '%s'"
1702
1811
msgstr "Option inconnue '%s'"
1706
1815
"Could not find home directory. Using current directory as home directory."
1708
1817
"Impossible de trouver le répertoire personnel. Utilisation du répertoire "
1720
1829
msgid "Background"
1724
1833
msgid "L Waveform"
1725
1834
msgstr "Onde de G"
1728
1837
msgid "R Waveform"
1729
1838
msgstr "Onde de D"
1733
1842
msgstr "Curseur"
1737
1846
msgstr "Marques"
1740
1849
msgid "Selection"
1741
1850
msgstr "Sélection"
1744
1853
msgid "Progress bar"
1745
1854
msgstr "Barre de progression"
1748
1857
msgid "Zero-level"
1749
1858
msgstr "Niveau Zéro"
1753
1862
msgid "Error launching mixer: fork: %s"
1754
1863
msgstr "Erreur au lancement du contrôle de mixage: séparation: %s"
1756
#: src/main.c:502 src/main.c:521
1865
#: src/main.c:508 src/main.c:527
1762
1871
msgstr "Gauche"
1766
1875
msgstr "Droite"
1775
1884
msgstr "Stéréo"
1779
1888
msgid "%d channels"
1780
1889
msgstr "%d canaux"
1783
1892
msgid "Ignoring extreme old window size/position values\n"
1784
1893
msgstr "Anciennes valeurs de position/taille de fenêtre ignorés\n"
1786
#: src/mainwindow.c:195
1895
#: src/mainwindow.c:197
1788
1897
msgid "mhWaveEdit: %s (%s): %d Hz, %s"
1789
1898
msgstr "mhWaveEdit: %s (%s): %d Hz, %s"
1791
#: src/mainwindow.c:203 src/recorddialog.c:65
1900
#: src/mainwindow.c:205 src/recorddialog.c:65
1793
1902
msgstr "double"
1795
#: src/mainwindow.c:203 src/recorddialog.c:63
1904
#: src/mainwindow.c:205 src/recorddialog.c:63
1797
1906
msgstr "flottante"
1799
#: src/mainwindow.c:205
1908
#: src/mainwindow.c:207
1801
1910
msgid "mhWaveEdit: %s (%s): %d Hz, %d bit"
1802
1911
msgstr "mhWaveEdit: %s (%s): %d Hz, %d bit"
1804
#: src/mainwindow.c:280
1913
#: src/mainwindow.c:292
1806
1915
msgid "Use default settings"
1807
1916
msgstr " Paramètres avancés "
1809
#: src/mainwindow.c:284
1918
#: src/mainwindow.c:296
1810
1919
msgid "Auto-detect from extension"
1813
#: src/mainwindow.c:299
1922
#: src/mainwindow.c:311
1815
1924
msgid "File type: "
1816
1925
msgstr "Type de filtre: "
1818
#: src/mainwindow.c:345
1927
#: src/mainwindow.c:357
1820
1929
"The file has not changed since last save. Press OK if you want to save it "
1905
2014
"Distribué conformément à la licence GNU General Public License.\n"
1906
2015
"Pour plus d'informations, voir le fichier COPYING"
1908
#: src/mainwindow.c:1402
2017
#: src/mainwindow.c:1541
1909
2018
msgid "Seconds of silence: "
1910
2019
msgstr "Secondes de silence: "
1912
#: src/mainwindow.c:1402
2021
#: src/mainwindow.c:1541
1913
2022
msgid "Insert Silence"
1914
2023
msgstr "Insérer Silence"
1916
#: src/mainwindow.c:1537
2025
#: src/mainwindow.c:1590
2029
#: src/mainwindow.c:1590
2030
msgid "Normalize to..."
2033
#: src/mainwindow.c:1800
1918
2035
msgstr "/_Fichier"
1920
#: src/mainwindow.c:1538
2037
#: src/mainwindow.c:1801
1921
2038
msgid "/File/_Open..."
1922
2039
msgstr "/Fichier/_Ouvrir..."
1924
#: src/mainwindow.c:1539
2041
#: src/mainwindow.c:1802
1925
2042
msgid "/File/_Save"
1926
2043
msgstr "/Fichier/_Sauver"
1928
#: src/mainwindow.c:1540
2045
#: src/mainwindow.c:1803
1929
2046
msgid "/File/Save _as..."
1930
2047
msgstr "/Fichier/S_auver en..."
1932
#: src/mainwindow.c:1541
2049
#: src/mainwindow.c:1804
1933
2050
msgid "/File/Save selection as..."
1934
2051
msgstr "/Fichier/Sauver la sélection en..."
1936
#: src/mainwindow.c:1542
2053
#: src/mainwindow.c:1805
1938
2055
msgstr "/_Edition"
1940
#: src/mainwindow.c:1543
2057
#: src/mainwindow.c:1806
1941
2058
msgid "/Edit/_Undo"
1942
2059
msgstr "/Edition/Ann_uler"
1944
#: src/mainwindow.c:1544
2061
#: src/mainwindow.c:1807
1945
2062
msgid "/Edit/_Redo"
1946
2063
msgstr "/Edition/_Refaire"
1948
#: src/mainwindow.c:1545
2065
#: src/mainwindow.c:1808
1949
2066
msgid "/Edit/sep1"
1950
2067
msgstr "/Edition/sep1"
1952
#: src/mainwindow.c:1546
2069
#: src/mainwindow.c:1809
1953
2070
msgid "/Edit/Cu_t"
1954
2071
msgstr "/Edition/Cou_per"
1956
#: src/mainwindow.c:1547
2073
#: src/mainwindow.c:1810
1957
2074
msgid "/Edit/_Copy"
1958
2075
msgstr "/Edition/_Copier"
1960
#: src/mainwindow.c:1548
2077
#: src/mainwindow.c:1811
1961
2078
msgid "/Edit/_Paste"
1962
2079
msgstr "/Edition/Co_ller"
1964
#: src/mainwindow.c:1549
2081
#: src/mainwindow.c:1812
1965
2082
msgid "/Edit/Paste _over"
1966
2083
msgstr "/Edition/C_oller par dessus"
1968
#: src/mainwindow.c:1550
2085
#: src/mainwindow.c:1813
1969
2086
msgid "/Edit/_Mix paste"
1970
2087
msgstr "/Edition/Coller _mixte"
1972
#: src/mainwindow.c:1551
2089
#: src/mainwindow.c:1814
1973
2090
msgid "/Edit/Insert _silence"
1974
2091
msgstr "/Edition/Insérer _silence"
1976
#: src/mainwindow.c:1552
2093
#: src/mainwindow.c:1815
1977
2094
msgid "/Edit/Paste to _new"
1978
2095
msgstr "/Edition/Coller _nouveau"
1980
#: src/mainwindow.c:1553
2097
#: src/mainwindow.c:1816
1981
2098
msgid "/Edit/Cr_op"
1982
2099
msgstr "/Edition/D_écouper"
1984
#: src/mainwindow.c:1554
2101
#: src/mainwindow.c:1817
1985
2102
msgid "/Edit/_Delete"
1986
2103
msgstr "/Edition/_Effacer"
1988
#: src/mainwindow.c:1555
2105
#: src/mainwindow.c:1818
1989
2106
msgid "/Edit/Silence selection"
1990
2107
msgstr "/Edition/Sélection en silence"
1992
#: src/mainwindow.c:1556
2109
#: src/mainwindow.c:1819
1993
2110
msgid "/Edit/sep2"
1994
2111
msgstr "/Edition/sep2"
1996
#: src/mainwindow.c:1557
2113
#: src/mainwindow.c:1820
1997
2114
msgid "/Edit/Select _all"
1998
2115
msgstr "/Edition/Sélectionner tout"
2000
#: src/mainwindow.c:1558
2117
#: src/mainwindow.c:1821
2119
msgid "/Edit/Select none"
2120
msgstr "/Edition/Sélectionner tout"
2122
#: src/mainwindow.c:1822
2001
2123
msgid "/Edit/sep3"
2002
2124
msgstr "/Edition/sep3"
2004
#: src/mainwindow.c:1559
2126
#: src/mainwindow.c:1823
2005
2127
msgid "/Edit/Clear clipboard"
2006
2128
msgstr "/Edition/Vider le presse-papier"
2008
#: src/mainwindow.c:1560
2130
#: src/mainwindow.c:1824
2009
2131
msgid "/Edit/sep4"
2010
2132
msgstr "/Edition/sep4"
2012
#: src/mainwindow.c:1561
2134
#: src/mainwindow.c:1825
2013
2135
msgid "/Edit/Preferences"
2014
2136
msgstr "/Edition/Préférences"
2016
#: src/mainwindow.c:1562
2138
#: src/mainwindow.c:1826
2018
2140
msgstr "/_Affichage"
2020
#: src/mainwindow.c:1563
2142
#: src/mainwindow.c:1827
2021
2143
msgid "/View/Zoom _in"
2022
2144
msgstr "/Affichage/Zoo_m"
2024
#: src/mainwindow.c:1564
2146
#: src/mainwindow.c:1828
2025
2147
msgid "/View/Zoom _out"
2026
2148
msgstr "/Affichage/Dézo_om"
2028
#: src/mainwindow.c:1565
2150
#: src/mainwindow.c:1829
2029
2151
msgid "/View/Zoom to _selection"
2030
2152
msgstr "/Affichage/Zommer à la _sélection"
2032
#: src/mainwindow.c:1566
2154
#: src/mainwindow.c:1830
2033
2155
msgid "/View/sep1"
2034
2156
msgstr "/Affichage/sep1"
2036
#: src/mainwindow.c:1567
2158
#: src/mainwindow.c:1831
2037
2159
msgid "/View/Zoom _all"
2038
2160
msgstr "/Affichage/_Zoomer l'entièreté"
2040
#: src/mainwindow.c:1568
2162
#: src/mainwindow.c:1832
2041
2163
msgid "/View/sep2"
2042
2164
msgstr "/Affichage/sep2"
2044
#: src/mainwindow.c:1569
2166
#: src/mainwindow.c:1833
2045
2167
msgid "/View/_Time scale"
2046
2168
msgstr "/Affichage/Échelle de _Temps"
2048
#: src/mainwindow.c:1570
2170
#: src/mainwindow.c:1834
2049
2171
msgid "/View/_Horizontal zoom"
2050
2172
msgstr "/Affichage/Zoom _horizontal"
2052
#: src/mainwindow.c:1571
2174
#: src/mainwindow.c:1835
2053
2175
msgid "/View/_Vertical zoom"
2054
2176
msgstr "/Affichage/Zoom _vertical"
2056
#: src/mainwindow.c:1572
2178
#: src/mainwindow.c:1836
2057
2179
msgid "/View/Sp_eed slider"
2058
2180
msgstr "/Affichage/Barre de vit_esse"
2060
#: src/mainwindow.c:1573
2182
#: src/mainwindow.c:1837
2061
2183
msgid "/_Cursor"
2062
2184
msgstr "_Curseur"
2064
#: src/mainwindow.c:1574
2186
#: src/mainwindow.c:1838
2065
2187
msgid "/Cursor/Set selection start"
2066
2188
msgstr "/Curseur/Définir le début de la sélection"
2068
#: src/mainwindow.c:1576
2190
#: src/mainwindow.c:1840
2069
2191
msgid "/Cursor/Set selection end"
2070
2192
msgstr "/_Curseur/Définir la fin de la sélection"
2072
#: src/mainwindow.c:1577
2194
#: src/mainwindow.c:1841
2073
2195
msgid "/Cursor/sep1"
2074
2196
msgstr "/_Curseur/sep1"
2076
#: src/mainwindow.c:1578
2077
msgid "/Cursor/Move to beginning"
2198
#: src/mainwindow.c:1842
2200
msgid "/Cursor/Move to"
2201
msgstr "/_Curseur/Déplacer à la fin"
2203
#: src/mainwindow.c:1843
2205
msgid "/Cursor/Move to/Beginning"
2078
2206
msgstr "/_Curseur/Déplacer au début"
2080
#: src/mainwindow.c:1580
2081
msgid "/Cursor/Move to end"
2208
#: src/mainwindow.c:1845
2210
msgid "/Cursor/Move to/End"
2082
2211
msgstr "/_Curseur/Déplacer à la fin"
2084
#: src/mainwindow.c:1581
2085
msgid "/Cursor/Move to selection start"
2213
#: src/mainwindow.c:1846
2215
msgid "/Cursor/Move to/Selection start"
2086
2216
msgstr "/_Curseur/Déplacer au début de la sélection"
2088
#: src/mainwindow.c:1583
2089
msgid "/Cursor/Move to selection end"
2218
#: src/mainwindow.c:1848
2220
msgid "/Cursor/Move to/Selection end"
2090
2221
msgstr "/_Curseur/Déplacer à la fin de la sélection"
2092
#: src/mainwindow.c:1585
2223
#: src/mainwindow.c:1850
2225
msgid "/Cursor/Move"
2226
msgstr "/_Curseur/Déplacer à la fin"
2228
#: src/mainwindow.c:1851
2230
msgid "/Cursor/Move/Left"
2231
msgstr "/_Curseur/Déplacer à la fin"
2233
#: src/mainwindow.c:1852
2235
msgid "/Cursor/Move/Right"
2236
msgstr "/_Curseur/Déplacer à la fin"
2238
#: src/mainwindow.c:1853
2240
msgid "/Cursor/Move/Left sample"
2241
msgstr "/_Curseur/Déplacer à la fin"
2243
#: src/mainwindow.c:1854
2245
msgid "/Cursor/Move/Right sample"
2246
msgstr "/_Curseur/Déplacer à la fin"
2248
#: src/mainwindow.c:1855
2249
msgid "/Cursor/Find zero-crossing"
2252
#: src/mainwindow.c:1856
2253
msgid "/Cursor/Find zero-crossing/Left (all channels)"
2256
#: src/mainwindow.c:1858
2257
msgid "/Cursor/Find zero-crossing/Right (all channels)"
2260
#: src/mainwindow.c:1860
2261
msgid "/Cursor/Find zero-crossing/Left (any channel)"
2264
#: src/mainwindow.c:1862
2265
msgid "/Cursor/Find zero-crossing/Right (any channel)"
2268
#: src/mainwindow.c:1864
2093
2269
msgid "/Cursor/sep2"
2094
2270
msgstr "/_Curseur/sep2"
2096
#: src/mainwindow.c:1586
2272
#: src/mainwindow.c:1865
2097
2273
msgid "/Cursor/Position cursor..."
2098
2274
msgstr "/_Curseur/Poisitionner le curseur..."
2100
#: src/mainwindow.c:1588
2276
#: src/mainwindow.c:1867
2102
2278
msgstr "/_Lire"
2104
#: src/mainwindow.c:1589
2280
#: src/mainwindow.c:1868
2105
2281
msgid "/Play/_Play from cursor"
2106
2282
msgstr "/Lire/Lire de_puis le curseur"
2108
#: src/mainwindow.c:1590
2284
#: src/mainwindow.c:1869
2109
2285
msgid "/Play/Play _all"
2110
2286
msgstr "/Lire/Lire _tout"
2112
#: src/mainwindow.c:1591
2288
#: src/mainwindow.c:1870
2113
2289
msgid "/Play/Play se_lection"
2114
2290
msgstr "/Lire/Lire la sé_lection"
2116
#: src/mainwindow.c:1592
2292
#: src/mainwindow.c:1871
2117
2293
msgid "/Play/_Stop"
2118
2294
msgstr "/Lire/_Stop"
2120
#: src/mainwindow.c:1593
2296
#: src/mainwindow.c:1872
2121
2297
msgid "/Play/sep1"
2122
2298
msgstr "/Lire/sep1"
2124
#: src/mainwindow.c:1594
2300
#: src/mainwindow.c:1873
2125
2301
msgid "/Play/_Record..."
2126
2302
msgstr "/Lire/En_registrer..."
2128
#: src/mainwindow.c:1595
2304
#: src/mainwindow.c:1874
2129
2305
msgid "/Effec_ts"
2130
2306
msgstr "/Effe_ts"
2132
#: src/mainwindow.c:1596
2308
#: src/mainwindow.c:1875
2133
2309
msgid "/Effects/Fade _in"
2134
2310
msgstr "/Effets/Fondu _entrant"
2136
#: src/mainwindow.c:1597
2312
#: src/mainwindow.c:1876
2137
2313
msgid "/Effects/Fade o_ut"
2138
2314
msgstr "/Effets/Fondu _sortant"
2140
#: src/mainwindow.c:1598
2316
#: src/mainwindow.c:1877
2141
2317
msgid "/Effects/_Normalize"
2142
2318
msgstr "/Effets/_Normalisation"
2144
#: src/mainwindow.c:1599
2320
#: src/mainwindow.c:1878
2322
msgid "/Effects/Normali_ze to..."
2323
msgstr "/Effets/_Normalisation"
2325
#: src/mainwindow.c:1879
2145
2326
msgid "/Effects/_Volume adjust (fade)..."
2146
2327
msgstr "/Effets/Ajustement du _volume (fondu)..."
2148
#: src/mainwindow.c:1600
2329
#: src/mainwindow.c:1880
2149
2330
msgid "/Effects/sep1"
2150
2331
msgstr "/Effets/sep1"
2152
#: src/mainwindow.c:1601
2333
#: src/mainwindow.c:1881
2153
2334
msgid "/Effects/Convert sample_rate..."
2154
2335
msgstr "/Effets/Converti_r le taux de l'échantillon..."
2156
#: src/mainwindow.c:1602
2337
#: src/mainwindow.c:1882
2157
2338
msgid "/Effects/Convert sample _format..."
2158
2339
msgstr "/Effets/Convertir le _format de l'échantillon..."
2160
#: src/mainwindow.c:1604
2341
#: src/mainwindow.c:1884
2161
2342
msgid "/Effects/B_yte swap"
2162
2343
msgstr "/Effets/Permutter les octets"
2164
#: src/mainwindow.c:1605
2345
#: src/mainwindow.c:1885
2165
2346
msgid "/Effects/sep2"
2166
2347
msgstr "/Effets/sep2"
2168
#: src/mainwindow.c:1606
2169
msgid "/Effects/_Mix channels..."
2170
msgstr "/Effets/_Mixer les canaux..."
2172
#: src/mainwindow.c:1607
2173
msgid "/Effects/Sp_lit channel..."
2174
msgstr "/Effets/Séparer _les canaux..."
2176
#: src/mainwindow.c:1608
2349
#: src/mainwindow.c:1886
2351
msgid "/Effects/_Mix to mono"
2352
msgstr "/Effets/_Mixer les canaux..."
2354
#: src/mainwindow.c:1887
2356
msgid "/Effects/Add channe_l"
2357
msgstr "/Effets/_Mixer les canaux..."
2359
#: src/mainwindow.c:1888
2361
msgid "/Effects/Ma_p channels..."
2362
msgstr "/Effets/_Mixer les canaux..."
2364
#: src/mainwindow.c:1889
2177
2365
msgid "/Effects/_Combine channels..."
2178
2366
msgstr "/Effets/_Combiner les canaux..."
2180
#: src/mainwindow.c:1609
2368
#: src/mainwindow.c:1890
2181
2369
msgid "/Effects/sep3"
2182
2370
msgstr "/Effets/sep3"
2184
#: src/mainwindow.c:1610
2372
#: src/mainwindow.c:1891
2185
2373
msgid "/Effects/_Speed adjustment..."
2186
2374
msgstr "/Effets/Ajustement de vit_esse..."
2188
#: src/mainwindow.c:1611
2376
#: src/mainwindow.c:1892
2189
2377
msgid "/Effects/Pipe through program..."
2190
2378
msgstr "/Effets/Envoyer à travers le programme..."
2192
#: src/mainwindow.c:1612
2380
#: src/mainwindow.c:1893
2193
2381
msgid "/Effects/sep4"
2194
2382
msgstr "/Effets/sep4"
2196
#: src/mainwindow.c:1613
2384
#: src/mainwindow.c:1894
2197
2385
msgid "/Effects/Effects dialog..."
2198
2386
msgstr "/Effets/Boîte des effets..."
2200
#: src/mainwindow.c:1615
2388
#: src/mainwindow.c:1896
2202
2390
msgstr "/Déboguage"
2204
#: src/mainwindow.c:1616
2205
msgid "/Debug/Mark as modified"
2206
msgstr "/Déboguage/Marqué modifié"
2208
#: src/mainwindow.c:1617
2392
#: src/mainwindow.c:1898
2209
2393
msgid "/Debug/Dummy effect"
2210
2394
msgstr "/Déboguage/Effet factice"
2212
#: src/mainwindow.c:1618
2396
#: src/mainwindow.c:1899
2213
2397
msgid "/Debug/Check opencount"
2214
2398
msgstr "/Déboguage/Vérifier les comptes"
2216
#: src/mainwindow.c:1619
2400
#: src/mainwindow.c:1900
2217
2401
msgid "/Debug/Dump chunk info"
2218
2402
msgstr "/Déboguage/Décharger les infos"
2220
#: src/mainwindow.c:1621
2404
#: src/mainwindow.c:1902
2222
2406
msgstr "/A_ide"
2224
#: src/mainwindow.c:1622
2408
#: src/mainwindow.c:1903
2225
2409
msgid "/Help/_Documentation"
2226
2410
msgstr "/Aide/_Documentation"
2228
#: src/mainwindow.c:1623
2412
#: src/mainwindow.c:1904
2229
2413
msgid "/Help/_About"
2230
2414
msgstr "/Aide/_A propos"
2232
#: src/mainwindow.c:1627
2416
#: src/mainwindow.c:1908
2233
2417
msgid "/File/sep1"
2234
2418
msgstr "/Fichier/sep1"
2236
#: src/mainwindow.c:1628
2420
#: src/mainwindow.c:1909
2237
2421
msgid "/File/_Close"
2238
2422
msgstr "/Fichier/_Fermer"
2240
#: src/mainwindow.c:1629
2424
#: src/mainwindow.c:1910
2241
2425
msgid "/File/sep2"
2242
2426
msgstr "/Fichier/sep2"
2244
#: src/mainwindow.c:1630
2428
#: src/mainwindow.c:1911
2245
2429
msgid "/File/_Exit"
2246
2430
msgstr "/Fichier/F_ermer"
2248
#: src/mainwindow.c:1788
2432
#: src/mainwindow.c:2069
2249
2433
msgid "Load a file from disk"
2250
2434
msgstr "Charger un fichier du disque"
2252
#: src/mainwindow.c:1795
2436
#: src/mainwindow.c:2076
2253
2437
msgid "Save the current file to disk"
2254
2438
msgstr "Sauver le fichier sur le disque"
2256
#: src/mainwindow.c:1804
2440
#: src/mainwindow.c:2085
2257
2441
msgid "Undo the last change"
2258
2442
msgstr "Annuler le dernier changement"
2260
#: src/mainwindow.c:1812
2444
#: src/mainwindow.c:2093
2261
2445
msgid "Redo the last undo operation"
2262
2446
msgstr "Refaire le dernier changement annulé"
2264
#: src/mainwindow.c:1822
2448
#: src/mainwindow.c:2103
2265
2449
msgid "Cut out the current selection"
2266
2450
msgstr "Couper la sélection"
2268
#: src/mainwindow.c:1830
2452
#: src/mainwindow.c:2111
2269
2453
msgid "Copy the current selection"
2270
2454
msgstr "Copier la sélection"
2272
#: src/mainwindow.c:1838
2456
#: src/mainwindow.c:2119
2273
2457
msgid "Paste at cursor position"
2274
2458
msgstr "Coller à la position du curseur"
2276
#: src/mainwindow.c:1846
2460
#: src/mainwindow.c:2127
2277
2461
msgid "Paste, overwriting the data after the cursor position"
2278
2462
msgstr "Coller en écrasant à la position du curseur"
2280
#: src/mainwindow.c:1856
2464
#: src/mainwindow.c:2137
2281
2465
msgid "Delete the selection"
2282
2466
msgstr "Effacer la sélection"
2284
#: src/mainwindow.c:1865
2468
#: src/mainwindow.c:2146
2285
2469
msgid "Set selection start to cursor position"
2286
2470
msgstr "Définir le début de la sélection au curseur"
2288
#: src/mainwindow.c:1874
2472
#: src/mainwindow.c:2155
2289
2473
msgid "Set selection end to cursor position"
2290
2474
msgstr "Définir la fin de la sélection au curseur"
2292
#: src/mainwindow.c:1884
2476
#: src/mainwindow.c:2165
2293
2477
msgid "Play from cursor position"
2294
2478
msgstr "Lire depuis le curseur"
2296
#: src/mainwindow.c:1893
2480
#: src/mainwindow.c:2174
2297
2481
msgid "Play selected area"
2298
2482
msgstr "Lire la sélection"
2300
#: src/mainwindow.c:1902
2484
#: src/mainwindow.c:2183
2301
2485
msgid "Stop playing"
2302
2486
msgstr "Arrêter de jouer"
2304
#: src/mainwindow.c:1912
2488
#: src/mainwindow.c:2193
2305
2489
msgid "Loop mode (play over and over)"
2306
2490
msgstr "Mode boucle (jouer à l'infini)"
2308
#: src/mainwindow.c:1922
2492
#: src/mainwindow.c:2203
2309
2493
msgid "Follow cursor while playing"
2310
2494
msgstr "Suivre le curseur à la lecture"
2312
#: src/mainwindow.c:1935
2496
#: src/mainwindow.c:2216
2313
2497
msgid "Auto return to playback start"
2314
2498
msgstr "Retourner automatique au début de la lecture"
2316
#: src/mainwindow.c:1949 src/recorddialog.c:630
2500
#: src/mainwindow.c:2230 src/recorddialog.c:630
2318
2502
msgstr "Enregistrer"
2320
#: src/mainwindow.c:1958 src/recorddialog.c:799
2504
#: src/mainwindow.c:2239 src/recorddialog.c:799
2321
2505
msgid "Launch mixer"
2322
2506
msgstr "Lancer le contrôle de mixage"
2324
#: src/pipedialog.c:84
2508
#: src/pipedialog.c:93
2325
2509
msgid "Command line: "
2326
2510
msgstr "Ligne de commande: "
2328
#: src/pipedialog.c:91
2512
#: src/pipedialog.c:100
2329
2513
msgid "Send wav header"
2330
2514
msgstr "Envoyer l'en-tête wav"
2332
#: src/pipedialog.c:138
2516
#: src/pipedialog.c:147
2333
2517
msgid "Process output"
2334
2518
msgstr "Activer la sortie"
2336
#: src/pipedialog.c:159
2520
#: src/pipedialog.c:168
2339
2523
"Output from command '%s':\n"
2342
2526
"Sortie de la commande '%s':\n"
2345
#: src/pipedialog.c:181
2529
#: src/pipedialog.c:190
2347
2531
msgid "Could not create pipe: %s"
2348
2532
msgstr "Ne peut créer le tunnel: %s"
2350
#: src/pipedialog.c:196
2534
#: src/pipedialog.c:205
2352
2536
msgid "Error: fork: %s"
2353
2537
msgstr "Erreur: séparation: %s"
2355
#: src/pipedialog.c:247
2539
#: src/pipedialog.c:256
2356
2540
msgid "Should not reach this point!"
2357
2541
msgstr "Ne devrait pas atteindre ce point!"
2359
#: src/pipedialog.c:445
2543
#: src/pipedialog.c:465
2360
2544
msgid "Command failed without returning any data"
2361
2545
msgstr "La commande a échoué sans retourner de données"
2363
#: src/pipedialog.c:456
2547
#: src/pipedialog.c:475
2365
2549
msgid "Error: %s"
2366
2550
msgstr "Erreur: %s"
2369
2553
msgid "The sound format of this file is not supported for playing."
2370
2554
msgstr "Le format de ce fichier ne peut être lu, il n'est pas supporté."
2372
#: src/rateconv.c:92
2556
#: src/rateconv.c:97
2374
2558
msgid "Error initialising sample rate conversion: %s"
2375
2559
msgstr "Erreur d'initialisation de la conversion du taux de l'échantillon: %s"
2377
#: src/rateconv.c:158
2561
#: src/rateconv.c:162
2379
2563
msgid "Error converting samplerate: %s\n"
2380
2564
msgstr "Erreur de conversion du taux d'échantillon: %s\n"
2382
#: src/rateconv.c:197
2566
#: src/rateconv.c:201
2384
2568
msgid "Error changing samplerate conversion ratio: %s\n"
2386
2570
"Erreur de changement du rapport de conversion du taux d'échantillon: %s\n"
2388
#: src/rateconv.c:313
2572
#: src/rateconv.c:319
2389
2573
msgid "Unexpected EOF in connection to subprocess"
2391
2575
"Erreur inattendue de fin de fichier (EOF) dans la connexion au processus "
2393
#: src/rateconv.c:317
2577
#: src/rateconv.c:323
2395
2579
msgid "Error writing to subprocess: %s"
2396
2580
msgstr "Erreur d'écriture vers le processus: %s"
2398
#: src/rateconv.c:373 src/rateconv.c:395
2582
#: src/rateconv.c:379 src/rateconv.c:401
2400
2584
msgid "Error reading from sub process: %s"
2401
2585
msgstr "Erreur de lecture depuis le processus: %s"
2403
#: src/rateconv.c:403
2587
#: src/rateconv.c:409
2404
2588
msgid "SoX closed connection too early!"
2405
2589
msgstr "Fermeture de la connexion SoX trop tôt!"
2407
#: src/rateconv.c:591
2591
#: src/rateconv.c:593
2408
2592
msgid "(SoX) Simulated analog filtration"
2409
2593
msgstr "(SoX) Filtre analogique simulé"
2411
#: src/rateconv.c:597
2595
#: src/rateconv.c:599
2412
2596
msgid "(SoX) Polyphase interpolation"
2413
2597
msgstr "(SoX) Interpolation polyphasée"
2415
#: src/rateconv.c:604
2599
#: src/rateconv.c:606
2416
2600
msgid "Sample repeat/skip (low quality)"
2417
2601
msgstr "Répète/Saute l'échantillon (basse qualité)"
2419
#: src/rawdialog.c:67
2603
#: src/rawdialog.c:41
2607
#: src/rawdialog.c:71
2420
2608
msgid "Unknown file format"
2421
2609
msgstr "Format de fichier non reconnu"
2423
#: src/rawdialog.c:74
2611
#: src/rawdialog.c:78
2426
2614
"The format of file '%s' could not be recognized.\n"
2908
3100
msgstr "SunAudio: Erreur de lecture du périphérique son"
2910
3102
#: src/soxdialog.c:52
2912
3105
msgstr "[S] Écho"
2914
3107
#: src/soxdialog.c:53
2915
msgid "[S] Echo sequence"
3109
msgid "Echo sequence"
2916
3110
msgstr "[S] Séquence écho"
2918
3112
#: src/soxdialog.c:54
2920
3115
msgstr "[S] Reverb"
2922
3117
#: src/soxdialog.c:55
2924
3120
msgstr "[S] Chorus"
2926
3122
#: src/soxdialog.c:56
2928
3125
msgstr "[S] Flanger"
2930
3127
#: src/soxdialog.c:57
2932
3130
msgstr "[S] Phaser"
2934
3132
#: src/soxdialog.c:58
2935
msgid "[S] Compress/Expand"
3134
msgid "Compress/Expand"
2936
3135
msgstr "[S] Compresser/Étendre"
2938
3137
#: src/soxdialog.c:59
2939
msgid "[S] Pitch adjust"
3139
msgid "Pitch adjust"
2940
3140
msgstr "[S] Ajuster le pitch"
2942
3142
#: src/soxdialog.c:60
2943
msgid "[S] Time stretch"
3144
msgid "Time stretch"
2944
3145
msgstr "[S] Temps étiré"
2946
3147
#: src/soxdialog.c:61
2947
msgid "[S] DC Shift"
2948
3150
msgstr "[S] DC décallage"
2950
3152
#: src/soxdialog.c:62
2951
msgid "[S] Masking noise"
3154
msgid "Masking noise"
2952
3155
msgstr "[S] Bruit masqué"
2954
3157
#: src/soxdialog.c:63
2956
3160
msgstr "[S] Reverse"
2958
3162
#: src/soxdialog.c:64
2960
3165
msgstr "[S] Earwax"
2962
3167
#: src/soxdialog.c:65
2964
3170
msgstr "[S] Vibro"
2966
3172
#: src/soxdialog.c:66
2967
msgid "[S] Lowpass filter (single-pole)"
3174
msgid "Lowpass filter (single-pole)"
2968
3175
msgstr "[S] Filtre passe bas (pôle simple)"
2970
3177
#: src/soxdialog.c:67
2971
msgid "[S] Highpass filter (single-pole)"
3179
msgid "Highpass filter (single-pole)"
2972
3180
msgstr "[S] Filtre passe haute (pôle simple)"
2974
3182
#: src/soxdialog.c:68
2975
msgid "[S] Bandpass filter"
3184
msgid "Bandpass filter"
2976
3185
msgstr "[S] Filtre passe bande"
2978
3187
#: src/soxdialog.c:69
2979
msgid "[S] Butterworth lowpass filter"
3189
msgid "Butterworth lowpass filter"
2980
3190
msgstr "[S] [S] Filtre pass bas Butterworth"
2982
3192
#: src/soxdialog.c:70
2983
msgid "[S] Butterworth highpass filter"
3194
msgid "Butterworth highpass filter"
2984
3195
msgstr "[S] Filtre pass haute Butterworth"
2986
3197
#: src/soxdialog.c:71
2987
msgid "[S] Butterworth bandpass filter"
3199
msgid "Butterworth bandpass filter"
2988
3200
msgstr "[S] Filtre passe bande Butterworth"
2990
3202
#: src/soxdialog.c:72
2991
msgid "[S] Butterworth bandreject filter"
3204
msgid "Butterworth bandreject filter"
2992
3205
msgstr "[S] Filtre éjecte bande Butterworth"
2994
3207
#: src/soxdialog.c:73
2995
msgid "[S] Sinc-windowed filter"
3209
msgid "Sinc-windowed filter"
2996
3210
msgstr "[S] Filtre fenêtré"
2998
#: src/soxdialog.c:247
2999
msgid "SoX only supports 8, 16 and 32-bit sample sizes"
3000
msgstr "SoX supporte les échantillons de 8, 16, et 32-bit "
3002
#: src/soxdialog.c:273
3212
#: src/soxdialog.c:300
3003
3213
msgid "Frequency: "
3004
3214
msgstr "Fréquence: "
3006
#: src/soxdialog.c:278 src/soxdialog.c:285 src/soxdialog.c:444
3007
#: src/soxdialog.c:446
3216
#: src/soxdialog.c:305 src/soxdialog.c:312 src/soxdialog.c:471
3217
#: src/soxdialog.c:473
3011
#: src/soxdialog.c:288
3221
#: src/soxdialog.c:315
3012
3222
msgid "Noise mode"
3013
3223
msgstr "Mode bruit"
3015
#: src/soxdialog.c:348
3225
#: src/soxdialog.c:375
3016
3226
msgid "Reverb time: "
3017
3227
msgstr "Temps reverb: "
3019
#: src/soxdialog.c:353
3229
#: src/soxdialog.c:380
3023
#: src/soxdialog.c:358
3233
#: src/soxdialog.c:385
3024
3234
msgid "Delay (ms) "
3025
3235
msgstr "Délai (ms) "
3027
#: src/soxdialog.c:361
3237
#: src/soxdialog.c:388
3029
3239
msgstr "Affaiblissement"
3031
#: src/soxdialog.c:365
3241
#: src/soxdialog.c:392
3032
3242
msgid "Speed (Hz) "
3033
3243
msgstr "Vitesse (Hz) "
3035
#: src/soxdialog.c:369
3245
#: src/soxdialog.c:396
3036
3246
msgid "Depth (ms) "
3037
3247
msgstr "Profondeur (ms) "
3039
#: src/soxdialog.c:373
3249
#: src/soxdialog.c:400
3040
3250
msgid "Modulation "
3041
3251
msgstr "Modulation "
3043
#: src/soxdialog.c:376
3253
#: src/soxdialog.c:403
3044
3254
msgid "Modulation|Sinusoidal"
3045
3255
msgstr "Modulation|Sinusoïdale"
3047
#: src/soxdialog.c:377
3257
#: src/soxdialog.c:404
3048
3258
msgid "Modulation|Triangular"
3049
3259
msgstr "Modulation|Triangulaire"
3051
#: src/soxdialog.c:390
3261
#: src/soxdialog.c:417
3052
3262
msgid "(Lines with delay=0 will be ignored.)"
3053
3263
msgstr "(Les lignes avec delai=0 seront ignorées)"
3055
#: src/soxdialog.c:409 src/soxdialog.c:411 src/soxdialog.c:415
3056
#: src/soxdialog.c:417 src/soxdialog.c:419
3265
#: src/soxdialog.c:436 src/soxdialog.c:438 src/soxdialog.c:442
3266
#: src/soxdialog.c:444 src/soxdialog.c:446
3057
3267
msgid "Input gain: "
3058
3268
msgstr "Gain entrée: "
3060
#: src/soxdialog.c:413
3270
#: src/soxdialog.c:440
3061
3271
msgid "Output gain: "
3062
3272
msgstr "Gain sortie: "
3064
#: src/soxdialog.c:425
3274
#: src/soxdialog.c:452
3065
3275
msgid "Width: "
3066
3276
msgstr "Largeur: "
3068
#: src/soxdialog.c:431 src/soxdialog.c:433
3278
#: src/soxdialog.c:458 src/soxdialog.c:460
3069
3279
msgid "Bandwidth: "
3070
3280
msgstr "Bande passante"
3072
#: src/soxdialog.c:442
3282
#: src/soxdialog.c:469
3073
3283
msgid "Filter type: "
3074
3284
msgstr "Type de filtre: "
3076
#: src/soxdialog.c:443
3286
#: src/soxdialog.c:470
3077
3287
msgid "Low 6dB corner: "
3078
3288
msgstr "Coin 6dB faible: "
3080
#: src/soxdialog.c:445
3290
#: src/soxdialog.c:472
3081
3291
msgid "High 6db corner: "
3082
3292
msgstr "Coin 6db élevé: "
3084
#: src/soxdialog.c:447
3294
#: src/soxdialog.c:474
3085
3295
msgid "Window length: "
3086
3296
msgstr "Longueur de fenêtre: "
3088
#: src/soxdialog.c:448
3298
#: src/soxdialog.c:475
3089
3299
msgid "samples"
3090
3300
msgstr "échantillons"
3092
#: src/soxdialog.c:449
3302
#: src/soxdialog.c:476
3096
#: src/soxdialog.c:452
3306
#: src/soxdialog.c:479
3097
3307
msgid "Lowpass"
3098
3308
msgstr "Passe basse"
3100
#: src/soxdialog.c:453
3310
#: src/soxdialog.c:480
3101
3311
msgid "Highpass"
3102
3312
msgstr "Passe haute"
3104
#: src/soxdialog.c:454
3314
#: src/soxdialog.c:481
3105
3315
msgid "Bandpass"
3106
3316
msgstr "Pass bande"
3108
#: src/soxdialog.c:487
3318
#: src/soxdialog.c:514
3109
3319
msgid "Attack integration time: "
3110
3320
msgstr "Temps d'intégration d'attaque: "
3112
#: src/soxdialog.c:492
3322
#: src/soxdialog.c:519
3113
3323
msgid "Decay integration time: "
3114
3324
msgstr "Temps d'intégration de l'affaiblissement"
3116
#: src/soxdialog.c:499
3326
#: src/soxdialog.c:526
3117
3327
msgid "Input level (dB)"
3118
3328
msgstr "Niveau d'entrée (dB)"
3120
#: src/soxdialog.c:500
3330
#: src/soxdialog.c:527
3121
3331
msgid "Output level (dB)"
3122
3332
msgstr "Niveau de sortie (dB)"
3124
#: src/soxdialog.c:513
3334
#: src/soxdialog.c:540
3125
3335
msgid "Post-processing gain: "
3126
3336
msgstr "Gain post-traitement: "
3128
#: src/soxdialog.c:517
3338
#: src/soxdialog.c:544
3132
#: src/soxdialog.c:518
3342
#: src/soxdialog.c:545
3133
3343
msgid "Initial volume: "
3134
3344
msgstr "Volume initial"
3136
#: src/soxdialog.c:522
3346
#: src/soxdialog.c:549
3137
3347
msgid "Delay time: "
3138
3348
msgstr "Temps délai: "
3140
#: src/soxdialog.c:531
3350
#: src/soxdialog.c:558
3141
3351
msgid "Shift amount: "
3142
3352
msgstr "Quantité décalage: "
3144
#: src/soxdialog.c:535
3354
#: src/soxdialog.c:562
3145
3355
msgid "Peak limiter"
3146
3356
msgstr "Limite maximale"
3148
#: src/soxdialog.c:539
3358
#: src/soxdialog.c:566
3149
3359
msgid "Limiter gain: "
3150
3360
msgstr "Limite Gain: "
3152
#: src/soxdialog.c:552
3362
#: src/soxdialog.c:579
3153
3363
msgid "Amount: "
3154
3364
msgstr "Quantité: "
3156
#: src/soxdialog.c:553
3366
#: src/soxdialog.c:580
3158
3368
msgstr " cents"
3160
#: src/soxdialog.c:554
3370
#: src/soxdialog.c:581
3161
3371
msgid "Window width: "
3162
3372
msgstr "Largeur de fenêtre: "
3164
#: src/soxdialog.c:555 src/soxdialog.c:586
3374
#: src/soxdialog.c:582 src/soxdialog.c:613
3168
#: src/soxdialog.c:556
3378
#: src/soxdialog.c:583
3169
3379
msgid "Interpolation: "
3170
3380
msgstr "Interpolation: "
3172
#: src/soxdialog.c:557
3382
#: src/soxdialog.c:584
3174
3384
msgstr "Fondu: "
3176
#: src/soxdialog.c:566
3386
#: src/soxdialog.c:593
3177
3387
msgid "Interpolation|Cubic"
3178
3388
msgstr "Interpolation|Cubique"
3180
#: src/soxdialog.c:567
3390
#: src/soxdialog.c:594
3181
3391
msgid "Interpolation|Linear"
3182
3392
msgstr "Interpolation|linéaire"
3184
#: src/soxdialog.c:573
3394
#: src/soxdialog.c:600
3185
3395
msgid "Fade|Cos"
3186
3396
msgstr "Fondu|Cos"
3188
#: src/soxdialog.c:574
3398
#: src/soxdialog.c:601
3189
3399
msgid "Fade|Hamming"
3190
3400
msgstr "Fondu|Martelé"
3192
#: src/soxdialog.c:575
3402
#: src/soxdialog.c:602
3193
3403
msgid "Fade|Linear"
3194
3404
msgstr "Fondu|Linéaire"
3196
#: src/soxdialog.c:576
3406
#: src/soxdialog.c:603
3197
3407
msgid "Fade|Trapezoid"
3198
3408
msgstr "Fondu|Trapèze"
3200
#: src/soxdialog.c:584
3410
#: src/soxdialog.c:611
3201
3411
msgid "Factor: "
3202
3412
msgstr "Facteur: "
3204
#: src/soxdialog.c:585
3414
#: src/soxdialog.c:612
3205
3415
msgid "Window size: "
3206
3416
msgstr "Taille fenêtre: "
3208
#: src/soxdialog.c:597
3418
#: src/soxdialog.c:624
3209
3419
msgid "Speed: "
3210
3420
msgstr "Vitesse: "
3212
#: src/soxdialog.c:598
3422
#: src/soxdialog.c:625
3216
#: src/soxdialog.c:599
3426
#: src/soxdialog.c:626
3217
3427
msgid "Depth: "
3218
3428
msgstr "Profondeur: "
3220
#: src/soxdialog.c:610
3430
#: src/soxdialog.c:637
3221
3431
msgid "This effect has no options."
3222
3432
msgstr "Cet effet n'a pas d'options."
3224
#: src/soxdialog.c:679
3434
#: src/soxdialog.c:710
3225
3435
msgid "Error creating pipe"
3226
3436
msgstr "Erreur de passage d'information"
3228
#: src/soxdialog.c:684
3438
#: src/soxdialog.c:717
3229
3439
msgid "Couldn't fork"
3230
3440
msgstr "Impossible de séparer"
3232
#: src/soxdialog.c:692
3442
#: src/soxdialog.c:732
3234
3444
msgid "Error running 'sox -h': %s\n"
3235
3445
msgstr "Erreur lors du lancement 'sox -h': %s\n"
3237
#: src/soxdialog.c:694
3447
#: src/soxdialog.c:734
3238
3448
msgid "Should not reach this point"
3239
3449
msgstr "Devrait pas atteindre ce point"
3241
#: src/soxdialog.c:704
3451
#: src/soxdialog.c:749
3242
3452
msgid "Error reading sox output"
3243
3453
msgstr "Erreur de lecture de la sortie SoX"
3245
#: src/soxdialog.c:715
3455
#: src/soxdialog.c:764
3246
3456
msgid "Unable to detect supported SoX effects"
3247
3457
msgstr "Impossible de détecter les SoX effets supportés"
3249
#: src/soxdialog.c:745
3459
#: src/soxdialog.c:800
3250
3460
msgid "Sox support couldn't be initialized"
3251
3461
msgstr "Support de Sox n'a pu être initialisé"
3363
3573
"(This notice is only shown once)"
3366
#: src/session.c:324
3576
#: src/session.c:328
3368
3578
msgid "Suspended"
3369
3579
msgstr "Vitesse:"
3371
#: src/session.c:324 src/session.c:325
3581
#: src/session.c:328 src/session.c:329
3375
#: src/session.c:325
3585
#: src/session.c:329
3376
3586
msgid "Left files"
3379
#: src/session.c:334
3589
#: src/session.c:338
3381
3591
msgid "%s on %s(%d files, %ld bytes)"
3384
#: src/session.c:351
3594
#: src/session.c:355
3385
3595
msgid "Sessions"
3388
#: src/session.c:361
3598
#: src/session.c:365
3390
3600
"Earlier sessions were found. Choose one to resume or start a new session."
3393
#: src/session.c:380
3603
#: src/session.c:384
3395
3605
msgid "Resume selected"
3396
3606
msgstr "Continuer l'enregistrement"
3398
#: src/session.c:390
3608
#: src/session.c:394
3399
3609
msgid "Start new session"
3402
#: src/session.c:396
3612
#: src/session.c:400
3405
3615
msgstr "/_Edition"
3617
#: src/mapchannelsdialog.c:116
3619
msgid "This effect applies to the whole file, not just the selection"
3621
"(Ceci modifie le type d'échantillon sur l'entièreté du fichier, pas "
3622
"seulement la sélection)"
3624
#: src/mapchannelsdialog.c:123
3626
msgid "Output channels: "
3627
msgstr "Gain sortie: "
3629
#: src/mapchannelsdialog.c:130
3633
#: src/mapchannelsdialog.c:137
3637
#: src/mapchannelsdialog.c:139
3642
#~ "Environment variable LADSPA_PATH not set.\n"
3643
#~ "LADSPA support is disabled."
3645
#~ "La valeur d'environnement LADPSA_PATH n'est pas définie.\n"
3646
#~ "Le support LADSPA est donc désactivé."
3648
#~ msgid "8-bit wav-files must be in unsigned format!"
3649
#~ msgstr "Les fichiers wav 8-bit doivent être au format non-signé!"
3651
#~ msgid "16/24/32-bit wav-files must be in signed format!"
3652
#~ msgstr "Les fichiers wav 16/24/32-bit doivent être au format signé!"
3654
#~ msgid "wav files must be in little endian format!"
3655
#~ msgstr "Les fichiers wav doivent être au format Indian-Petit!"
3657
#~ msgid "/Debug/Mark as modified"
3658
#~ msgstr "/Déboguage/Marqué modifié"
3660
#~ msgid "[B] Convert samplerate"
3661
#~ msgstr "[B] Convertir le taux d'échantillonnage"
3663
#~ msgid "[B] Speed"
3664
#~ msgstr "[B] Vitesse"
3666
#~ msgid "Channel %d"
3667
#~ msgstr "Canal %d"
3669
#~ msgid "/Effects/Sp_lit channel..."
3670
#~ msgstr "/Effets/Séparer _les canaux..."
3672
#~ msgid "SoX only supports 8, 16 and 32-bit sample sizes"
3673
#~ msgstr "SoX supporte les échantillons de 8, 16, et 32-bit "