~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/compiz-fusion-plugins-extra/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2007-12-05 22:48:25 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071205224825-yhfs0zm2evj7ca3x
Tags: 0.6.99+git20071127-0ubuntu1
new git HEAD snapshot

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
# Adam Kremienowski <akremen@gmail.com>, 2007
6
6
# Jakub Chromiak <silvervoxer@gmail.com>, 2007
7
7
# Mariusz Fik <fisiu82@gmail.com>, 2007
8
 
#, fuzzy
 
8
# Maciej Warnecki <maciekw5@gmail.com>, 2007.
 
9
#
9
10
msgid ""
10
11
msgstr ""
11
12
"Project-Id-Version: 0.1\n"
12
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2007-09-28 14:05+0530\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 19:00+0200\n"
15
 
"Last-Translator: Karol Sikora <elektrrrus@gmail.com>\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2007-11-20 14:13+0530\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2007-11-17 20:28+0100\n"
 
16
"Last-Translator: Maciej Warnecki <maciekw5@gmail.com>\n"
16
17
"Language-Team: pl_PL <pl@li.org>\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21
 
 
22
msgid "3D Only On Mouse Rotate"
 
23
msgstr "3D tylko podczas obrotu kostki myszką"
 
24
 
 
25
msgid "3D Windows"
 
26
msgstr "Okna 3D"
 
27
 
 
28
msgid "Animation Speed"
 
29
msgstr "Prędkość Animacji"
 
30
 
 
31
msgid "Bevel Bottom Left"
 
32
msgstr "Zetnij lewy dolny narożnik"
 
33
 
 
34
msgid "Bevel Bottom Right"
 
35
msgstr "Zetnij prawy dolny narożnik"
 
36
 
 
37
msgid "Bevel Corners"
 
38
msgstr "Zetnij narożniki"
 
39
 
 
40
msgid "Bevel Top Left"
 
41
msgstr "Zetnij lewy górny narożnik"
 
42
 
 
43
msgid "Bevel Top Right"
 
44
msgstr "Zetnij prawy górny narożnik"
 
45
 
 
46
msgid "Bevel bottom left corner"
 
47
msgstr "Ścina lewy dolny narożnik"
 
48
 
 
49
msgid "Bevel bottom right corner"
 
50
msgstr "Ścina prawy dolny narożnik"
 
51
 
 
52
msgid "Bevel top left corner"
 
53
msgstr "Ścina prawy górny narożnik"
 
54
 
 
55
msgid "Bevel top right corner"
 
56
msgstr "Ścina prawy górny narożnik"
 
57
 
 
58
msgid ""
 
59
"Change the amount of space between the windows (in percent of the cube size)."
 
60
msgstr "Zmiana odstępu między oknami(w procentach rozmiaru kostki)."
 
61
 
 
62
msgid "Change the speed of the 3D animation"
 
63
msgstr "Zmiana prędkości animacji 3D"
 
64
 
 
65
msgid "Elevates windows while rotating the cube"
 
66
msgstr "Podnosi okna podczas obracania kostki"
 
67
 
 
68
msgid ""
 
69
"Initiates the 3D display only if rotate is mouse driven. (Ex. You rotate the "
 
70
"cube via the mouse)"
 
71
msgstr ""
 
72
"Inicjuje podniesienie okien wyłącznie gdy obrót jest sterowany myszą (np. "
 
73
"gdy obracasz kostkę myszą)"
 
74
 
 
75
msgid "Minimum Cube Size"
 
76
msgstr "Minimalny rozmiar kostki"
 
77
 
 
78
msgid "Minimum cube size (in percent)."
 
79
msgstr "Minimalny rozmiar kostki (w procentach)"
 
80
 
 
81
msgid "Misc. Options"
 
82
msgstr "Pozostałe opcje"
 
83
 
 
84
msgid "Roundoff corners for consistency with rounded decorations"
 
85
msgstr "Zaokrągla narożniki okna dla zgodności z zaokrąglonymi dekoracjami"
 
86
 
 
87
#, fuzzy
 
88
msgid "Window Depth"
 
89
msgstr "Wybrane okna"
 
90
 
 
91
#, fuzzy
 
92
msgid "Window Match"
 
93
msgstr "Wybrane okna"
 
94
 
 
95
msgid "Window Space"
 
96
msgstr "Przestrzeń pomiędzy oknami"
 
97
 
 
98
#, fuzzy
 
99
msgid "Window depth"
 
100
msgstr "Grubość okna"
 
101
 
 
102
msgid "Windows that should be handled by 3D"
 
103
msgstr "Okna, które powinny być podniesione przez wtyczkę 3D"
 
104
 
21
105
#, fuzzy
22
106
msgid "ADD Helper"
23
107
msgstr "AddHelper"
40
124
msgstr "Pozostałe opcje"
41
125
 
42
126
msgid "Opacity"
43
 
msgstr "Przezroczystość"
 
127
msgstr "Nieprzezroczystość"
44
128
 
45
129
msgid "Opacity of faded windows"
46
130
msgstr "Przezroczystość zanikających okien"
63
147
msgid "Window types that should be Opacified."
64
148
msgstr "Typy okien, które powinny być przezroczyste."
65
149
 
 
150
msgid "Airplane"
 
151
msgstr "Samolot"
 
152
 
 
153
msgid "Airplane Flying Path Length"
 
154
msgstr "Długość lotu samolotu"
 
155
 
 
156
msgid ""
 
157
"All effects are chosen randomly, ignoring the selected effect. If None is "
 
158
"selected for an event, that event won't be animated."
 
159
msgstr ""
 
160
"Wszystkie efekty są wybierane losowo, ignorując wybrany efekt. Jeśli wybrane "
 
161
"jest 'Brak' dla zdarzenia, to zdarzenie nie będzie animowane."
 
162
 
 
163
msgid ""
 
164
"Amplitude (size of the waves in the fold) of the Horizontal Folds relative "
 
165
"to the window width. Negative values fold outward."
 
166
msgstr ""
 
167
"Amplituda (wielkość fali podczas składania) Poziomych Składań związanych z "
 
168
"szerokością okna. Negatywne wartości powodują składanie się na zewnątrz."
 
169
 
 
170
msgid ""
 
171
"Amplitude (size of the waves in the fold) of the curved fold relative to "
 
172
"window width. Negative values fold outward."
 
173
msgstr ""
 
174
"Amplituda (wielkość fali podczas składania) zakrzywionego zginania związana "
 
175
"z szerokością okna. Negatywne wartości powodują składanie na zewnątrz."
 
176
 
 
177
#, fuzzy
 
178
msgid "Angle of window at the end of the animation."
 
179
msgstr "Zmiana prędkości animacji 3D"
 
180
 
 
181
#, fuzzy
 
182
msgid "Animation Selection"
 
183
msgstr "Opcje animacji"
 
184
 
 
185
#, fuzzy
 
186
msgid "Animation Time Step"
 
187
msgstr "Prędkość Animacji"
 
188
 
 
189
msgid "Animation Time Step For Intense Effects"
 
190
msgstr "Interwał czasowy animacji dla Intensywnych Efektów"
 
191
 
 
192
msgid "Animation duration in milliseconds for close effect."
 
193
msgstr "Długość trwania animacji w milisekundach dla efektu zamykania."
 
194
 
 
195
msgid "Animation duration in milliseconds for focus effect."
 
196
msgstr "Długość trwania animacji w milisekundach dla efektu Skupienia."
 
197
 
 
198
msgid "Animation duration in milliseconds for minimize effect."
 
199
msgstr "Długość trwania animacji w milisekundach dla efektu minimalizacji."
 
200
 
 
201
msgid "Animation duration in milliseconds for open effect."
 
202
msgstr "Długość trwania animacji w milisekundach dla efektu otwarcia."
 
203
 
 
204
msgid "Animation duration in milliseconds for shade effect."
 
205
msgstr "Długość trwania animacji w milisekundach dla efektu zacienienia."
 
206
 
 
207
#, fuzzy
 
208
msgid "Animations"
 
209
msgstr "Opcje animacji"
 
210
 
 
211
msgid "Automatic"
 
212
msgstr "Automatyczny"
 
213
 
 
214
msgid "Away Angle"
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#, fuzzy
 
218
msgid "Away Position"
 
219
msgstr "Pozycja w poziomie"
 
220
 
 
221
msgid "Beam"
 
222
msgstr "Promień"
 
223
 
 
224
#, fuzzy
 
225
msgid "Beam Color"
 
226
msgstr "Kolor linii"
 
227
 
 
228
msgid "Beam Life"
 
229
msgstr "Długośc trwania (\"życia\") jednego promienia"
 
230
 
 
231
#, fuzzy
 
232
msgid "Beam Slowdown"
 
233
msgstr "Spowolnienie szybkości cząsteczki ognia"
 
234
 
 
235
msgid "Beam Spacing"
 
236
msgstr "Odległość między promieniami"
 
237
 
 
238
msgid "Beam Up"
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#, fuzzy
 
242
msgid "Beam Width"
 
243
msgstr "Grubość obramowania"
 
244
 
 
245
msgid "Beam color."
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
msgid "Beam life."
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#, fuzzy
 
252
msgid "Beam slowdown."
 
253
msgstr "Spowolnienie szybkości cząsteczki ognia."
 
254
 
 
255
#, fuzzy
 
256
msgid "Beam width."
 
257
msgstr "Grubość obramowania"
 
258
 
 
259
msgid "Burn"
 
260
msgstr "Ogień"
 
261
 
 
262
#, fuzzy
 
263
msgid "Close Animation"
 
264
msgstr "Animacja rozmieszczenia okien"
 
265
 
 
266
msgid "Close Effect"
 
267
msgstr "Efekt Zamykania"
 
268
 
 
269
msgid ""
 
270
"Closeness of window to camera at the end of the animation (1.0: Close to "
 
271
"camera, -2.0: Away from camera)."
 
272
msgstr ""
 
273
"Bliskość okna do kamery kiedy animacja się kończy (1.0: Blisko kamery, -2.0: "
 
274
"Daleko od kamery)."
 
275
 
 
276
msgid ""
 
277
"Comma separated list of option value assignments to override effect "
 
278
"settings, e.g.: fire_color=#0080ffff, fire_particles=700, fire_smoke=1"
 
279
msgstr ""
 
280
"Opcjonalne wartości opcji animacji które nadpiszą ustawienia domyślne i są "
 
281
"oddzielone przecinkiem, np.: fire_color=#0080ffff, fire_particles=700, "
 
282
"fire_smoke=1"
 
283
 
 
284
msgid "Curved Fold"
 
285
msgstr "Zakrzywione Składanie"
 
286
 
 
287
msgid "Curved Fold Amplitude"
 
288
msgstr "Amplituda Zakrzywionego Składania"
 
289
 
 
290
msgid "Dodge"
 
291
msgstr "Uskakiwanie"
 
292
 
 
293
msgid "Dodge Gap Ratio"
 
294
msgstr "Odległość między oknami podczas animacji Uskakiwania"
 
295
 
 
296
#, fuzzy
 
297
msgid "Domino"
 
298
msgstr "W dół"
 
299
 
 
300
msgid "Domino Piece Falling Direction"
 
301
msgstr "Kierunek spadania kostek Domina"
 
302
 
 
303
msgid "Down"
 
304
msgstr "W dół"
 
305
 
 
306
msgid "Dream"
 
307
msgstr "Sen"
 
308
 
 
309
#, fuzzy
 
310
msgid "Duration"
 
311
msgstr "Nasycenie"
 
312
 
 
313
#, fuzzy
 
314
msgid "Effect Settings"
 
315
msgstr "Ustawienia"
 
316
 
 
317
msgid "Explode"
 
318
msgstr "Eksplozja"
 
319
 
 
320
msgid "Fade"
 
321
msgstr "Zanikanie"
 
322
 
 
323
msgid "Falling direction for Domino pieces."
 
324
msgstr "Kierunek upadania klocków Domina."
 
325
 
 
326
msgid "Fire"
 
327
msgstr "Ogień"
 
328
 
 
329
msgid "Fire Particle Color"
 
330
msgstr "Kolor cząsteczki ognia"
 
331
 
 
332
msgid "Fire Particle Life"
 
333
msgstr "Czas życia cząsteczki ognia"
 
334
 
 
335
msgid "Fire Particle Size"
 
336
msgstr "Wielkość cząsteczki ognia"
 
337
 
 
338
msgid "Fire Particle Slowdown"
 
339
msgstr "Spowolnienie szybkości cząsteczki ognia"
 
340
 
 
341
msgid "Fire Smoke"
 
342
msgstr "Dym z ognia"
 
343
 
 
344
msgid "Fire constant speed"
 
345
msgstr "stała prędkość ognia"
 
346
 
 
347
#, fuzzy
 
348
msgid "Fire direction"
 
349
msgstr "Kierunek opadania śniegu"
 
350
 
 
351
#, fuzzy
 
352
msgid "Fire direction."
 
353
msgstr "Kierunek opadania śniegu"
 
354
 
 
355
msgid "Fire particle color."
 
356
msgstr "Kolor cząsteczki ognia."
 
357
 
 
358
msgid "Fire particle life."
 
359
msgstr "Czas życia cząsteczki ognia."
 
360
 
 
361
msgid "Fire particle size."
 
362
msgstr "Rozmiar cząsteczki ognia."
 
363
 
 
364
msgid "Fire particle slowdown."
 
365
msgstr "Spowolnienie szybkości cząsteczki ognia."
 
366
 
 
367
msgid "Fire smoke."
 
368
msgstr "Dym z ognia."
 
369
 
 
370
msgid "Fixed window interior during the Rollup animation."
 
371
msgstr "Naprawienie wnętrza okien podczas animacji zwijania do góry okna"
 
372
 
 
373
msgid "Fly to TaskBar on Minimize"
 
374
msgstr "Leć do paska zadań podczas minimalizacji"
 
375
 
 
376
#, fuzzy
 
377
msgid "Focus Animation"
 
378
msgstr "Prędkość Animacji"
 
379
 
 
380
msgid "Focus Effect"
 
381
msgstr "Efekt Skupienia"
 
382
 
 
383
msgid "Fold"
 
384
msgstr "Zginanie"
 
385
 
 
386
#, fuzzy
 
387
msgid "Fold Direction"
 
388
msgstr "Kierunek opadania śniegu"
 
389
 
 
390
msgid "Fold opening direction for pieces in Razr effect."
 
391
msgstr "Kierunek otwierania zagięcia dla części w efekcie Razr"
 
392
 
 
393
#, fuzzy
 
394
msgid "Glide 1"
 
395
msgstr "Wsuwanie"
 
396
 
 
397
#, fuzzy
 
398
msgid "Glide 2"
 
399
msgstr "Wsuwanie"
 
400
 
 
401
msgid "Have random colors for the fire effect, also known as Mystical Fire."
 
402
msgstr "Losowy kolor efektu ognia, znany również jako Mistyczny Płomień."
 
403
 
 
404
msgid "Hexagonal"
 
405
msgstr ""
 
406
 
 
407
#, fuzzy
 
408
msgid "Horizontal Folds"
 
409
msgstr "Rozmieść poziomo"
 
410
 
 
411
msgid "Horizontal Folds Amplitude"
 
412
msgstr "Amplituda poziomych zginań"
 
413
 
 
414
msgid "How spring-like the Sidekick animation should be."
 
415
msgstr ""
 
416
 
 
417
msgid "How spring-like the Zoom animation should be."
 
418
msgstr "Jak bardzo sprężysta ma być być animacja Zbliżenia."
 
419
 
 
420
msgid "In"
 
421
msgstr ""
 
422
 
 
423
msgid "In-out"
 
424
msgstr ""
 
425
 
 
426
msgid "Leaf Spread"
 
427
msgstr "Efekt rozpościerania liści"
 
428
 
 
429
msgid "Left"
 
430
msgstr "W lewo"
 
431
 
 
432
#, fuzzy
 
433
msgid "Left-right"
 
434
msgstr "W lewo i w prawo"
 
435
 
 
436
msgid "Length of airplane's flying path."
 
437
msgstr "Długośc drogi lotu samolotu"
 
438
 
 
439
msgid "Magic Lamp"
 
440
msgstr "Magiczna Lampa"
 
441
 
 
442
msgid "Magic Lamp Grid Y Resolution"
 
443
msgstr "Rozkład siatki Y Magicznej Lampy"
 
444
 
 
445
msgid "Magic Lamp Max Wave Amplitude"
 
446
msgstr "Maksymalna amplituda fali Magicznej Lampy"
 
447
 
 
448
msgid "Magic Lamp Max Waves"
 
449
msgstr "Maksymalna ilośc fal Magicznej Lampy"
 
450
 
 
451
msgid "Magic Lamp Min Wave Amplitude"
 
452
msgstr "Minimalna amplituda fali Magicznej Lampy"
 
453
 
 
454
msgid "Magic Lamp Open Start Width"
 
455
msgstr "Początkowa szerokość podczas otwarcia Magicznej Lampy"
 
456
 
 
457
msgid "Magic Lamp Open/Close Moving End"
 
458
msgstr ""
 
459
 
 
460
msgid "Make fire effect duration be dependent on window height."
 
461
msgstr ""
 
462
 
 
463
#, fuzzy
 
464
msgid "Minimize Animation"
 
465
msgstr "Minimalizuj całą grupę"
 
466
 
 
467
msgid "Minimize Effect"
 
468
msgstr "Efekt minimalizacji"
 
469
 
 
470
msgid "Minimize/Unminimize Only"
 
471
msgstr "Tylko minimalizuj/maksymalizuj"
 
472
 
 
473
#, fuzzy
 
474
msgid "Movement direction(s) for window pieces."
 
475
msgstr "Poruszaj odbiciami podczas poruszania oknem."
 
476
 
 
477
msgid "None"
 
478
msgstr "Brak"
 
479
 
 
480
#, fuzzy
 
481
msgid "Number Of Fire Particles"
 
482
msgstr "Ilość cząsteczek"
 
483
 
 
484
#, fuzzy
 
485
msgid "Number of Horizontal Folds"
 
486
msgstr "Ilość cząsteczek"
 
487
 
 
488
#, fuzzy
 
489
msgid "Number of fire particles."
 
490
msgstr "Ilość cząsteczek"
 
491
 
 
492
#, no-c-format
 
493
msgid "Number of rotations for Sidekick (plus or minus 10% for randomness)."
 
494
msgstr ""
 
495
"Liczba rotacji dla efektu Sidekick (plus minus 10% ze względu na losowość)"
 
496
 
 
497
msgid "Off"
 
498
msgstr "Wył."
 
499
 
 
500
msgid "On"
 
501
msgstr "Wł."
 
502
 
 
503
msgid "On open/close, move magic lamp ending point with the mouse pointer."
 
504
msgstr ""
 
505
 
 
506
msgid "On open/close, move vacuum ending point with the mouse pointer."
 
507
msgstr ""
 
508
"Podczas otwierania/zamykania, poruszaj koniec Wsysacza razek ze wskaźnikiem "
 
509
"myszki."
 
510
 
 
511
#, fuzzy
 
512
msgid "Open Animation"
 
513
msgstr "Animacja rozmieszczenia okien"
 
514
 
 
515
msgid "Open Effect"
 
516
msgstr "Efekt Otwierania"
 
517
 
 
518
msgid "Open/Close Only"
 
519
msgstr ""
 
520
 
 
521
msgid "Options"
 
522
msgstr "Opcje"
 
523
 
 
524
msgid "Out"
 
525
msgstr ""
 
526
 
 
527
msgid "Pool"
 
528
msgstr ""
 
529
 
 
530
msgid ""
 
531
"Pool of effects to be chosen from if Random effect is selected. Click reset "
 
532
"to restore full list."
 
533
msgstr ""
 
534
 
 
535
msgid "Random"
 
536
msgstr "Losowe"
 
537
 
 
538
msgid "Random Animations For All Events"
 
539
msgstr ""
 
540
 
 
541
msgid "Random Effects"
 
542
msgstr "Losowe efekty"
 
543
 
 
544
msgid "Randomly Colored Fire"
 
545
msgstr "Losowe kolorowanie płomieni"
 
546
 
 
547
msgid "Ratio of gaps between dodge start times to focus duration."
 
548
msgstr ""
 
549
"Stosunek odległości między oknami podczas zapoczątowania animacji "
 
550
"Uskakiwania do jej zakończenia"
 
551
 
 
552
msgid "Razr"
 
553
msgstr ""
 
554
 
 
555
msgid "Razr Fold Opening Direction"
 
556
msgstr ""
 
557
 
 
558
#, fuzzy
 
559
msgid "Rectangular"
 
560
msgstr "Prostokątna poświata"
 
561
 
 
562
msgid "Right"
 
563
msgstr "W prawo"
 
564
 
 
565
msgid "Roll Up"
 
566
msgstr "Zwijanie do góry"
 
567
 
 
568
msgid "Rollup Fixed Interior"
 
569
msgstr "'Naprawienie' wnętrza okna podczas animacji Zwijania"
 
570
 
 
571
msgid "Rotation Angle"
 
572
msgstr "Kąt Obrotu"
 
573
 
 
574
msgid "Rotation angle of animated window pieces (in degrees)."
 
575
msgstr "Kąt obrotu animowanych części okna (w stopniach)."
 
576
 
 
577
#, fuzzy
 
578
msgid "Shade Animation"
 
579
msgstr "Prędkość Animacji"
 
580
 
 
581
msgid "Shade Effect"
 
582
msgstr "Efekt zacienienia"
 
583
 
 
584
#, fuzzy
 
585
msgid "Sidekick"
 
586
msgstr "Wsuwanie"
 
587
 
 
588
msgid "Sidekick Number of Rotations"
 
589
msgstr "Numer obrotów podczas animacji Sidekick"
 
590
 
 
591
msgid "Sidekick Springiness"
 
592
msgstr "Sprężystość okien podczas animacji Sidekick"
 
593
 
 
594
msgid "Skewer"
 
595
msgstr "Szpikulec"
 
596
 
 
597
#, fuzzy
 
598
msgid "Skewer Direction"
 
599
msgstr "Kierunek opadania śniegu"
 
600
 
 
601
#, fuzzy
 
602
msgid "Spacing between beams."
 
603
msgstr "Odstęp między miniaturkami"
 
604
 
 
605
msgid ""
 
606
"Starting width of open effect and ending width of close effect for Magic "
 
607
"Lamp."
 
608
msgstr ""
 
609
"Szerokość początkowa podczas efektu otwarcia i szerokość końcowa podczas "
 
610
"efektu zamknięcia dla Magicznej Lampy."
 
611
 
 
612
msgid ""
 
613
"Starting width of open effect and ending width of close effect for Vacuum."
 
614
msgstr ""
 
615
"Szerokość początkowa podczas efektu otwarcia i szerokość końcowa podczas "
 
616
"efektu zamknięcia dla Wsysacza."
 
617
 
 
618
#, fuzzy
 
619
msgid "Tessellation Type"
 
620
msgstr "Animacja rozmieszczenia okien"
 
621
 
 
622
msgid "Tessellation type for exploding window pieces."
 
623
msgstr "Typ tesselacji dla eksplodujących fragmentów okna."
 
624
 
 
625
msgid "Tessellation type for window pieces."
 
626
msgstr "Typ tesselacji dla fragmentów okna."
 
627
 
 
628
msgid ""
 
629
"The amount of time in milliseconds between each render of the animation. The "
 
630
"higher the number, the jerkier the movements become."
 
631
msgstr ""
 
632
"Czas w milisekundach pomiędzy każdą renderowaną klatką animacji. Im większa "
 
633
"liczba, tym bardziej 'urywane' stają się animacje."
 
634
 
 
635
msgid ""
 
636
"The amount of time in milliseconds between each render of the intense "
 
637
"animation (Ex. Burn, Beam). The higher the number, the jerkier the movements "
 
638
"become."
 
639
msgstr ""
 
640
 
 
641
msgid ""
 
642
"The animated window will be split into pieces along a grid. Specify the "
 
643
"number of grid cells along the height of the window."
 
644
msgstr ""
 
645
 
 
646
msgid ""
 
647
"The animated window will be split into pieces along a grid. Specify the "
 
648
"number of grid cells along the width of the window."
 
649
msgstr ""
 
650
 
 
651
msgid "The animation effect shown when closing a window."
 
652
msgstr "Animacja podczas zamykania okna."
 
653
 
 
654
msgid "The animation effect shown when creating a window."
 
655
msgstr "Animacja podczas tworzenia (otwierania) okna."
 
656
 
 
657
msgid "The animation effect shown when focusing a window."
 
658
msgstr ""
 
659
 
 
660
msgid "The animation effect shown when minimizing a window."
 
661
msgstr "Animacja podczas minimalizowania okna."
 
662
 
 
663
msgid "The animation effect shown when shading a window."
 
664
msgstr ""
 
665
 
 
666
msgid ""
 
667
"The exploding window will be split into pieces along a grid. Specify the "
 
668
"number of grid cells along the height of the window."
 
669
msgstr ""
 
670
 
 
671
msgid ""
 
672
"The exploding window will be split into pieces along a grid. Specify the "
 
673
"number of grid cells along the width of the window."
 
674
msgstr ""
 
675
 
 
676
msgid "The maximum amplitude (size of the waves) Magic Lamp will have."
 
677
msgstr "Maksymalna amplituda (rozmiar fal) jaką będzie miała magiczna Lampa."
 
678
 
 
679
#, fuzzy
 
680
msgid "The maximum number of waves for Magic Lamp."
 
681
msgstr "Maksymalna ilość aktywnych cząsteczek"
 
682
 
 
683
msgid "The minimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp will have."
 
684
msgstr "Minimalna amplituda (rozmiar fal) jaką będzie miała magiczna Lampa."
 
685
 
 
686
msgid ""
 
687
"The number of horizontal folds that occur in the Horizontal Fold animation."
 
688
msgstr ""
 
689
"Liczba poziomych zginań które pojawią się w animacji Poziomego Zginania."
 
690
 
 
691
msgid "The wave amplitude (size of the waves) relative to the window height."
 
692
msgstr "Amplituda fal (rozmiar fal) odniesiony do wysokości okna."
 
693
 
 
694
#, fuzzy
 
695
msgid "The width of the wave relative to the window height."
 
696
msgstr "Szerokość obramowania okna zakładek"
 
697
 
 
698
#, fuzzy
 
699
msgid "The windows that will be animated."
 
700
msgstr "Typy okien, które powinny być przezroczyste."
 
701
 
 
702
msgid "Thickness"
 
703
msgstr "Grubość"
 
704
 
 
705
msgid "Thickness of Animated Polygons"
 
706
msgstr "Grubość animowanych wielokątów"
 
707
 
 
708
msgid "Thickness of Exploding Polygons"
 
709
msgstr "Grubość eksplodujących wielokątów"
 
710
 
 
711
msgid "Thickness of animated window pieces (in pixels)."
 
712
msgstr "Grubość animowanych części okna (w pikselach)"
 
713
 
 
714
msgid "Thickness of exploding window pieces (in pixels)."
 
715
msgstr "Grubość eksplodujących części okna (w pikselach)"
 
716
 
 
717
msgid "Up"
 
718
msgstr "W górę"
 
719
 
 
720
#, fuzzy
 
721
msgid "Up-down"
 
722
msgstr "W górę i w dół"
 
723
 
 
724
msgid "Use various animations as window effects"
 
725
msgstr "Używaj różnych animacji dla animowania okien"
 
726
 
 
727
msgid "Vacuum"
 
728
msgstr "Wsysacz"
 
729
 
 
730
msgid "Vacuum Grid Y Resolution"
 
731
msgstr "Rozdzielczość osi Y Wsysaca"
 
732
 
 
733
msgid "Vacuum Open Start Width"
 
734
msgstr "Szerokość początkowa Wsysacza"
 
735
 
 
736
msgid "Vacuum Open/Close Moving End"
 
737
msgstr ""
 
738
 
 
739
msgid ""
 
740
"Vertex grid resolution for Magic Lamp (Y dimension only). This is the number "
 
741
"of points used to define the curves. The higher the number, the smoother the "
 
742
"curves. However there will be a loss of performance (CPU usage increases)."
 
743
msgstr ""
 
744
 
 
745
msgid ""
 
746
"Vertex grid resolution for Vacuum (Y dimension only). This is the number of "
 
747
"points used to define the curves. The higher the number, the smoother the "
 
748
"curves. However there will be a loss of performance (CPU usage increases)."
 
749
msgstr ""
 
750
 
 
751
msgid "Wave"
 
752
msgstr "Fala"
 
753
 
 
754
msgid "Wave Amplitude"
 
755
msgstr "Amplituda Fali"
 
756
 
 
757
#, fuzzy
 
758
msgid "Wave Width"
 
759
msgstr "Grubość okna"
 
760
 
 
761
msgid ""
 
762
"Whether the window should fly to taskbar when minimized with Airplane effect."
 
763
msgstr ""
 
764
 
 
765
msgid ""
 
766
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Curved Fold "
 
767
"effect."
 
768
msgstr ""
 
769
 
 
770
msgid ""
 
771
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Dream effect."
 
772
msgstr ""
 
773
 
 
774
msgid ""
 
775
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Glide 1 effect."
 
776
msgstr ""
 
777
 
 
778
msgid ""
 
779
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Glide 2 effect."
 
780
msgstr ""
 
781
 
 
782
msgid ""
 
783
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Horizontal "
 
784
"Folds effect."
 
785
msgstr ""
 
786
 
 
787
#, fuzzy
 
788
msgid "Window Grid Height"
 
789
msgstr "Grubość okna"
 
790
 
 
791
#, fuzzy
 
792
msgid "Window Grid Width"
 
793
msgstr "Grubość okna"
 
794
 
 
795
#, fuzzy
 
796
msgid "Window folding direction."
 
797
msgstr "Kierunek opadania śniegu"
 
798
 
 
799
#, fuzzy
 
800
msgid "Window that should animate with this effect when focused."
 
801
msgstr "Okna które mogą być grupowane"
 
802
 
 
803
msgid "Window that should animate with this effect when shaded."
 
804
msgstr ""
 
805
 
 
806
msgid ""
 
807
"Window thickness in pixels. Setting this to larger than 0 will disable "
 
808
"shadow, blur, and reflection during the animation."
 
809
msgstr ""
 
810
 
 
811
msgid "Zoom"
 
812
msgstr "Zbliżenie"
 
813
 
 
814
msgid "Zoom Springiness"
 
815
msgstr ""
 
816
 
 
817
msgid "Zoom from Center"
 
818
msgstr ""
 
819
 
 
820
msgid "Zoom from center when playing the Sidekick animation."
 
821
msgstr ""
 
822
 
 
823
msgid "Zoom from center when playing the Zoom animation."
 
824
msgstr ""
 
825
 
 
826
msgid "Zoom to TaskBar on Minimize"
 
827
msgstr ""
 
828
 
66
829
msgid "A simple benchmark plugin"
67
830
msgstr "Wtyczka prostego benchmarku"
68
831
 
119
882
msgid "Y position"
120
883
msgstr "Pozycja w pionie"
121
884
 
 
885
#, fuzzy
 
886
msgid "Color filter"
 
887
msgstr "Przezroczystość kolorów"
 
888
 
 
889
#, fuzzy
 
890
msgid "Exclude windows"
 
891
msgstr "Wykluczone okna"
 
892
 
 
893
msgid "Filter colors for accessibility purposes"
 
894
msgstr ""
 
895
 
 
896
#, fuzzy
 
897
msgid "Filter window decorations"
 
898
msgstr "Odbicia dla dekoracji"
 
899
 
 
900
#, fuzzy
 
901
msgid "Filtered windows"
 
902
msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
 
903
 
 
904
msgid "Filters files"
 
905
msgstr ""
 
906
 
 
907
msgid ""
 
908
"List of plain text filter files that should be applied when filtering "
 
909
"windows or screen."
 
910
msgstr ""
 
911
 
 
912
msgid ""
 
913
"Select filter to use from filters list : either apply all filters or only "
 
914
"one specific filter (triggering this action switches filters one by one and "
 
915
"eventually comes back to the \"all filters\" mode)."
 
916
msgstr ""
 
917
 
 
918
msgid "Switch filter"
 
919
msgstr ""
 
920
 
 
921
msgid "Toggle filtering for currently focused window."
 
922
msgstr ""
 
923
 
 
924
#, fuzzy
 
925
msgid "Toggle filtering for every window on the screen."
 
926
msgstr "Zmień rozmiar każdego okna w grupie"
 
927
 
 
928
#, fuzzy
 
929
msgid "Toggle screen filtering"
 
930
msgstr "Zmień rozmieszczenie"
 
931
 
 
932
#, fuzzy
 
933
msgid "Toggle window filtering"
 
934
msgstr "Przełącza okno na pełny ekran"
 
935
 
 
936
msgid ""
 
937
"Window decorations (borders and titlebar) will be filtered as well as window "
 
938
"contents if enabled."
 
939
msgstr ""
 
940
 
 
941
#, fuzzy
 
942
msgid "Windows to be filtered by default."
 
943
msgstr "Okna, które powinny przenikać do pulpitu"
 
944
 
 
945
#, fuzzy
 
946
msgid "Windows to exclude from filtering."
 
947
msgstr "Okna które nie powinny zostać poddane rozmieszczeniu"
 
948
 
122
949
msgid "Activate Crash Handler."
123
950
msgstr "Włącz wtyczkę obsługę awarii."
124
951
 
125
952
msgid "Compiz crash handler plugin"
126
953
msgstr "Wtyczka obsługi awarii"
127
954
 
 
955
msgid "Crash Dump Directory"
 
956
msgstr "Folder z logami"
 
957
 
128
958
msgid "Crash handler"
129
959
msgstr "Obsługa awarii"
130
960
 
 
961
msgid "Directory to dump the crash logs to."
 
962
msgstr "Folder gdzie należy zostawiać logi po błędzie Compiza"
 
963
 
131
964
msgid "Enable Crash Handler"
132
965
msgstr "Włącz wtyczkę obsługę awarii"
133
966
 
144
977
msgstr "Polecenie meneżdera okien. UWAGA! NIE WPISUJ TUTAJ POLECENIA: COMPIZ"
145
978
 
146
979
msgid "Adjust bottom face image to rotation"
147
 
msgstr ""
 
980
msgstr "Dopasuj dolny obrazek do obrotu"
148
981
 
149
 
#, fuzzy
150
982
msgid "Adjust bottom image"
151
 
msgstr "Zetnij prawy dolny narożnik"
 
983
msgstr "Dopasuj dolny obrazek"
152
984
 
153
985
msgid "Adjust top face image to rotation"
154
 
msgstr ""
 
986
msgstr "Dopasuj górny obrazek do obrotu"
155
987
 
156
988
msgid "Adjust top image"
157
 
msgstr ""
 
989
msgstr "Dopasuj górny obrazek"
158
990
 
159
991
msgid "Advance to next image for bottom face of the cube"
160
 
msgstr ""
 
992
msgstr "Idź do następnego obrazka dla dolnej ściany kostki"
161
993
 
162
994
msgid "Advance to next image for top face of the cube"
163
 
msgstr ""
 
995
msgstr "Idź do następngo obrazka dla górnej ściany kostki"
164
996
 
165
997
msgid "Appearance"
166
998
msgstr "Wygląd"
170
1002
 
171
1003
#, fuzzy
172
1004
msgid "Bottom image files"
173
 
msgstr "Plik obrazu loga"
 
1005
msgstr "Plik z obrazkiem loga"
174
1006
 
175
1007
msgid "Clamp bottom face image to border"
176
1008
msgstr ""
191
1023
msgstr ""
192
1024
 
193
1025
msgid "Color of bottom face of the cube"
194
 
msgstr ""
 
1026
msgstr "Kolor dolnej ścianki kostki"
195
1027
 
196
1028
msgid "Color of top face of the cube"
197
 
msgstr ""
 
1029
msgstr "Kolor górnej ścianki kostki"
198
1030
 
199
1031
#, fuzzy
200
1032
msgid "Cube Bottom Color"
201
1033
msgstr "Kolor obwódki okna zakładek"
202
1034
 
203
1035
msgid "Cube Caps"
204
 
msgstr ""
 
1036
msgstr "Obrazki na ściankach kostki"
205
1037
 
206
1038
#, fuzzy
207
1039
msgid "Cube Top Color"
208
1040
msgstr "Kolor obwódki okna zakładek"
209
1041
 
210
1042
msgid "Draw bottom face"
211
 
msgstr ""
 
1043
msgstr "Rysuj dolną ścianę"
212
1044
 
213
1045
msgid "Draw bottom face of the cube"
214
 
msgstr ""
 
1046
msgstr "Rysuj dolną ścianę"
215
1047
 
216
1048
msgid "Draw top face"
217
 
msgstr ""
 
1049
msgstr "Rysuj górną ścianę"
218
1050
 
219
1051
msgid "Draw top face of the cube"
220
 
msgstr ""
 
1052
msgstr "Rysuj górną ścianę kostki"
221
1053
 
222
1054
msgid "Go back to previous image for bottom face of the cube"
223
 
msgstr ""
 
1055
msgstr "Idź do poprzedniego obrazka dla dolnej ściany kostki"
224
1056
 
225
1057
msgid "Go back to previous image for top face of the cube"
226
 
msgstr ""
 
1058
msgstr "Idź do poprzedniego obrazka dla górnej ściany kostki"
227
1059
 
228
1060
msgid ""
229
1061
"List of PNG and SVG files that should be rendered on bottom face of cube"
230
1062
msgstr ""
 
1063
"Lista plików PNG i SVG które mają być renderowane na dolnej ścianie kostki"
231
1064
 
232
1065
msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
233
1066
msgstr ""
 
1067
"Lista plików PNG i SVG które mają być renderowane na górnej ścianie kostki"
234
1068
 
235
 
#, fuzzy
236
1069
msgid "Next bottom image"
237
 
msgstr "Zetnij prawy dolny narożnik"
 
1070
msgstr "Następny dolny obrazek"
238
1071
 
239
1072
msgid "Next top image"
240
 
msgstr ""
 
1073
msgstr "Następny górny obrazek"
241
1074
 
242
1075
#, fuzzy
243
1076
msgid "Prev bottom image"
244
1077
msgstr "Zetnij prawy dolny narożnik"
245
1078
 
246
1079
msgid "Prev top image"
247
 
msgstr ""
 
1080
msgstr "Poprzedni górny obrazek"
248
1081
 
249
1082
msgid "Render images on top and bottom of the cube"
250
 
msgstr ""
 
1083
msgstr "Wyświetla obrazki na dolnej i górnej ściance kostki."
251
1084
 
252
1085
msgid "Scale bottom image"
253
 
msgstr ""
 
1086
msgstr "Skaluj dolny obrazek"
254
1087
 
255
1088
msgid "Scale image to cover bottom face of cube"
256
 
msgstr ""
 
1089
msgstr "Skaluj obrazek by pokrywał dolną ściankę kostki"
257
1090
 
258
1091
msgid "Scale image to cover top face of cube"
259
 
msgstr ""
 
1092
msgstr "Skaluj obrazek by pokrywał górną ściankę kostki"
260
1093
 
261
1094
msgid "Scale top image"
262
 
msgstr ""
 
1095
msgstr "Skaluj górny obrazek"
263
1096
 
264
1097
#, fuzzy
265
1098
msgid "Top image files"
266
 
msgstr "Plik obrazu loga"
 
1099
msgstr "Plik z obrazkiem loga"
267
1100
 
268
1101
msgid "Above"
269
1102
msgstr "Ponad"
325
1158
msgid "Zoom out automatically to make the cube fit to the screen."
326
1159
msgstr "Oddala kostkę automatycznie aby dopasować ją do ekranu."
327
1160
 
 
1161
msgid "Animation used when switching to expo mode"
 
1162
msgstr "Animacja podczas przełączania do trybu expo"
 
1163
 
 
1164
msgid "Aspect Ratio"
 
1165
msgstr ""
 
1166
 
 
1167
msgid "Button binding for drag &amp; drop of windows"
 
1168
msgstr ""
 
1169
 
 
1170
msgid "Button binding to exit expo"
 
1171
msgstr "Przyporządkowanie przycisku do wyjścia z Expo"
 
1172
 
 
1173
msgid "Button binding to switch to next viewport in expo"
 
1174
msgstr ""
 
1175
 
 
1176
msgid "Distance of the expo wall"
 
1177
msgstr "Dystans od ściany Expo"
 
1178
 
 
1179
msgid "Double click time"
 
1180
msgstr "Czas podwójnego kliknięcia "
 
1181
 
 
1182
msgid "Drag&amp;drop"
 
1183
msgstr "Przeciągnij&amp;upuść"
 
1184
 
 
1185
#, fuzzy
 
1186
msgid "Duration of the zoomout animation"
 
1187
msgstr "Czas (w milisekundach) trwania animacji rozmieszczenia"
 
1188
 
 
1189
msgid "Engage wall expo mode button binding"
 
1190
msgstr ""
 
1191
 
 
1192
msgid "Engage wall expo mode edge binding"
 
1193
msgstr ""
 
1194
 
 
1195
msgid "Engage wall expo mode key binding"
 
1196
msgstr ""
 
1197
 
 
1198
msgid "Exit expo"
 
1199
msgstr "Wyjdź z Expo"
 
1200
 
 
1201
msgid "Expo"
 
1202
msgstr ""
 
1203
 
 
1204
#, fuzzy
 
1205
msgid "Expo Animation"
 
1206
msgstr "Prędkość Animacji"
 
1207
 
 
1208
msgid "Expo Plugin"
 
1209
msgstr ""
 
1210
 
 
1211
msgid "Expo button"
 
1212
msgstr ""
 
1213
 
 
1214
msgid "Expo edge"
 
1215
msgstr ""
 
1216
 
 
1217
msgid "Expo key"
 
1218
msgstr ""
 
1219
 
 
1220
msgid "Expo mode aspect ratio"
 
1221
msgstr ""
 
1222
 
 
1223
#, fuzzy
 
1224
msgid "Fade + Zoom"
 
1225
msgstr "Czas przenikania"
 
1226
 
 
1227
msgid "Generate mipmaps in expo mode"
 
1228
msgstr ""
 
1229
 
 
1230
msgid "Hide panels/docks in expo"
 
1231
msgstr ""
 
1232
 
 
1233
msgid "Hide panels/docks in expo."
 
1234
msgstr ""
 
1235
 
 
1236
msgid "Immediate moves"
 
1237
msgstr ""
 
1238
 
 
1239
#, fuzzy
 
1240
msgid "Mipmaps"
 
1241
msgstr "Stwórz mipmapy"
 
1242
 
 
1243
msgid "Multi Output Mode"
 
1244
msgstr ""
 
1245
 
 
1246
msgid "Next viewport"
 
1247
msgstr ""
 
1248
 
 
1249
msgid "One big wall"
 
1250
msgstr ""
 
1251
 
 
1252
msgid "One wall per output"
 
1253
msgstr ""
 
1254
 
 
1255
msgid "Previous viewport"
 
1256
msgstr ""
 
1257
 
 
1258
msgid "Reflection"
 
1259
msgstr "Odbicie"
 
1260
 
 
1261
#, fuzzy
 
1262
msgid "Reflection Scale"
 
1263
msgstr "Obraz odbicia"
 
1264
 
 
1265
msgid "Scale factor of the expo wall reflection"
 
1266
msgstr ""
 
1267
 
 
1268
msgid ""
 
1269
"Selects how the expo wall is displayed if multiple output devices are used."
 
1270
msgstr ""
 
1271
 
 
1272
msgid ""
 
1273
"Selects if windows movements in expo mode should be immediate - this among "
 
1274
"other things disables wobbliness"
 
1275
msgstr ""
 
1276
 
 
1277
msgid "Show a reflection of the viewports on the ground"
 
1278
msgstr ""
 
1279
 
 
1280
#, fuzzy
 
1281
msgid "Tilt view"
 
1282
msgstr "Rozmieszczanie okien"
 
1283
 
 
1284
msgid "Tilt window view in expo mode"
 
1285
msgstr ""
 
1286
 
 
1287
msgid "Timeframe to execute a double click"
 
1288
msgstr ""
 
1289
 
 
1290
msgid "Vortex"
 
1291
msgstr ""
 
1292
 
 
1293
#, fuzzy
 
1294
msgid "Zoom time"
 
1295
msgstr "Zbliżenie"
 
1296
 
 
1297
msgid "Always fit to window on focus track"
 
1298
msgstr ""
 
1299
 
 
1300
msgid ""
 
1301
"Always keep the zoomed area in sync with where the mouse is, and vice versa. "
 
1302
"Use this if you don't intend to draw a scaled pointer or hide the original "
 
1303
"pointer. The zoomed area will move as you move your mouse."
 
1304
msgstr ""
 
1305
 
 
1306
#, fuzzy
 
1307
msgid "Animation"
 
1308
msgstr "Prędkość Animacji"
 
1309
 
 
1310
msgid ""
 
1311
"Attempt to keep the zoomed mouse visible by warping it when it is moved "
 
1312
"outside the zoom area."
 
1313
msgstr ""
 
1314
 
 
1315
msgid "Center the mouse"
 
1316
msgstr "Wyśrodkuj mysz"
 
1317
 
 
1318
msgid "Enable focus tracking"
 
1319
msgstr ""
 
1320
 
 
1321
msgid "Enable this to get a gradually larger mouse pointer as you zoom in"
 
1322
msgstr ""
 
1323
 
 
1324
msgid ""
 
1325
"Enable this to target the focused window when jumping to a specific zoom "
 
1326
"level. Disable to target mouse."
 
1327
msgstr ""
 
1328
 
 
1329
#, fuzzy
 
1330
msgid "Enhanced Zoom Desktop"
 
1331
msgstr "Przenikanie do pulpitu"
 
1332
 
 
1333
msgid "Enhanced zoom functions for visually imparied and others"
 
1334
msgstr "Funkcje ulepszyonego przybliżenia dla niedowidzących i innych."
 
1335
 
 
1336
msgid "Filter Linear"
 
1337
msgstr "Filtruj liniowo"
 
1338
 
 
1339
msgid "Fit the window to the zoom level"
 
1340
msgstr ""
 
1341
 
 
1342
msgid ""
 
1343
"Fit the zoomed area to the window when the zoomed area moves as a result of "
 
1344
"focus tracking."
 
1345
msgstr ""
 
1346
 
 
1347
msgid ""
 
1348
"Fit the zoomed area to the window when the zoomed area moves as a result of "
 
1349
"focus tracking. Even when not initially zoomed in."
 
1350
msgstr ""
 
1351
 
 
1352
msgid "Fit zoom level to window on focus change"
 
1353
msgstr ""
 
1354
 
 
1355
msgid "Fit zoomed area to window"
 
1356
msgstr ""
 
1357
 
 
1358
msgid "Focus Tracking"
 
1359
msgstr ""
 
1360
 
 
1361
msgid "Follow Focus Delay"
 
1362
msgstr ""
 
1363
 
 
1364
msgid "Hide original mouse pointer"
 
1365
msgstr ""
 
1366
 
 
1367
msgid "Hides the original mouse pointer when zoomed in and scaling the mouse"
 
1368
msgstr ""
 
1369
 
 
1370
msgid ""
 
1371
"How often to poll the mouse position, in miliseconds. Reduce this to reduce "
 
1372
"choppy behavior."
 
1373
msgstr ""
 
1374
 
 
1375
#, fuzzy
 
1376
msgid "Mouse Behavior"
 
1377
msgstr "Zachowanie"
 
1378
 
 
1379
msgid "Mouse Poll Interval"
 
1380
msgstr "Odstęp między sygnałami badającymi położenie wskażnika myszy"
 
1381
 
 
1382
msgid "Mouse Restrain Margin"
 
1383
msgstr "Margines przytrzymywania myszy"
 
1384
 
 
1385
msgid "Mouse panning"
 
1386
msgstr ""
 
1387
 
 
1388
msgid "Move the zoom area when focus changes."
 
1389
msgstr ""
 
1390
 
 
1391
msgid ""
 
1392
"Move the zoomed area this much whenever you pan the zoomed area with keys."
 
1393
msgstr ""
 
1394
 
 
1395
msgid ""
 
1396
"Only attempt to center newly focused windows if the mouse hasn't moved in "
 
1397
"this amount of seconds. Use this to avoid jumping when using sloppy focus."
 
1398
msgstr ""
 
1399
 
 
1400
msgid "Pan (move) the zoom area down"
 
1401
msgstr ""
 
1402
 
 
1403
msgid "Pan (move) the zoom area left"
 
1404
msgstr ""
 
1405
 
 
1406
msgid "Pan (move) the zoom area right"
 
1407
msgstr ""
 
1408
 
 
1409
msgid "Pan (move) the zoom area up"
 
1410
msgstr ""
 
1411
 
 
1412
msgid "Pan Factor"
 
1413
msgstr ""
 
1414
 
 
1415
msgid "Pan Zoom Down"
 
1416
msgstr ""
 
1417
 
 
1418
#, fuzzy
 
1419
msgid "Pan Zoom Left"
 
1420
msgstr "Zetnij lewy dolny narożnik"
 
1421
 
 
1422
#, fuzzy
 
1423
msgid "Pan Zoom Right"
 
1424
msgstr "Zetnij prawy dolny narożnik"
 
1425
 
 
1426
msgid "Pan Zoom Up"
 
1427
msgstr ""
 
1428
 
 
1429
msgid "Pan the zoom area when the mouse cursor moves outside the visible area."
 
1430
msgstr ""
 
1431
 
 
1432
msgid "Puts the mouse in the middle of the screen (Regardless of zoom level)"
 
1433
msgstr ""
 
1434
 
 
1435
msgid "Resize the window so it matches the current zoom level."
 
1436
msgstr ""
 
1437
 
 
1438
msgid "Restrain the mouse to the zoom area"
 
1439
msgstr ""
 
1440
 
 
1441
msgid "Scale the mouse pointer"
 
1442
msgstr ""
 
1443
 
 
1444
msgid "Specific zoom factor 1"
 
1445
msgstr ""
 
1446
 
 
1447
msgid "Specific zoom factor 2"
 
1448
msgstr ""
 
1449
 
 
1450
msgid "Specific zoom factor 3"
 
1451
msgstr ""
 
1452
 
 
1453
msgid "Speed"
 
1454
msgstr "Szybkość"
 
1455
 
 
1456
msgid "Sync Mouse"
 
1457
msgstr ""
 
1458
 
 
1459
msgid "Target Focused Window on Specific level"
 
1460
msgstr ""
 
1461
 
 
1462
msgid "The size of the margin to add when attempting to restrain the mouse."
 
1463
msgstr ""
 
1464
 
 
1465
msgid "Timestep"
 
1466
msgstr "Krok czasu"
 
1467
 
 
1468
msgid "Toggle zoom area lock"
 
1469
msgstr ""
 
1470
 
 
1471
msgid "Toggles a lock on the zoom area so it doesn't change on various events"
 
1472
msgstr ""
 
1473
 
 
1474
msgid "Use linear filter when zoomed in"
 
1475
msgstr "Używaj filtrowania liniowego podczas przybliżania"
 
1476
 
 
1477
#, fuzzy
 
1478
msgid "Zoom In"
 
1479
msgstr "Zbliżenie"
 
1480
 
 
1481
msgid "Zoom Movement"
 
1482
msgstr ""
 
1483
 
 
1484
#, fuzzy
 
1485
msgid "Zoom Out"
 
1486
msgstr "Zbliżenie"
 
1487
 
 
1488
msgid "Zoom Specific Level 1"
 
1489
msgstr "Konkretny poziom zbliżenia 1"
 
1490
 
 
1491
msgid "Zoom Specific Level 2"
 
1492
msgstr "Konkretny poziom zbliżenia 2"
 
1493
 
 
1494
msgid "Zoom Specific Level 3"
 
1495
msgstr "Konkretny poziom zbliżenia 3"
 
1496
 
 
1497
#, fuzzy
 
1498
msgid "Zoom Speed"
 
1499
msgstr "Szykość opadania śniegu"
 
1500
 
 
1501
#, fuzzy
 
1502
msgid "Zoom Timestep"
 
1503
msgstr "Krok czasu"
 
1504
 
 
1505
msgid "Zoom factor"
 
1506
msgstr "Współczynnik zbliżenia"
 
1507
 
 
1508
msgid "Zoom in/out by this factor. Higher value means quicker zooming."
 
1509
msgstr ""
 
1510
 
 
1511
msgid "Zoom level to go to when triggering hotkey 1"
 
1512
msgstr "Poziom przybliżenia dla przycisku 1"
 
1513
 
 
1514
msgid "Zoom level to go to when triggering hotkey 2"
 
1515
msgstr "Poziom przybliżenia dla przycisku 2"
 
1516
 
 
1517
msgid "Zoom level to go to when triggering hotkey 3"
 
1518
msgstr "Poziom przybliżenia dla przycisku 3 "
 
1519
 
 
1520
msgid "Zoom to the specific zoom level 1"
 
1521
msgstr "Przybliż do konkretnego poziomu zbliżenia 1"
 
1522
 
 
1523
msgid "Zoom to the specific zoom level 2"
 
1524
msgstr "Przybliż do konkretnego poziomu zbliżenia 2"
 
1525
 
 
1526
msgid "Zoom to the specific zoom level 3"
 
1527
msgstr "Przybliż do konkretnego poziomu zbliżenia 3"
 
1528
 
 
1529
msgid ""
 
1530
"Zooms in/out so the focused window is zoomed to the maximum while still "
 
1531
"being fully visible."
 
1532
msgstr ""
 
1533
 
328
1534
msgid "Activate Window"
329
1535
msgstr "Aktywuj okno"
330
1536
 
332
1538
msgstr "Aktywuj wybrane okno"
333
1539
 
334
1540
msgid "Extra WM Actions"
335
 
msgstr "Dodatkowe akcje menedżera okien"
 
1541
msgstr "Dodatkowe opcje menedżera okien"
336
1542
 
337
1543
msgid "Provides less commonly used WM actions"
338
1544
msgstr "Dostarcza rzadko używanych funkcji menedżera okien"
376
1582
msgid "Fade to Desktop"
377
1583
msgstr "Przenikanie do pulpitu"
378
1584
 
379
 
#, fuzzy
380
 
msgid "Window Match"
381
 
msgstr "Wybrane okna"
382
 
 
383
1585
msgid "Windows that should be faded to desktop"
384
1586
msgstr "Okna, które powinny przenikać do pulpitu"
385
1587
 
 
1588
#, fuzzy
 
1589
msgid "Alter window opacity based on color."
 
1590
msgstr "Zmienia przezroczystość okien bazując na kolorze."
 
1591
 
 
1592
msgid "Color Opacity"
 
1593
msgstr "Przezroczystość kolorów"
 
1594
 
 
1595
#, fuzzy
 
1596
msgid "Toggle Window Fake ARGB"
 
1597
msgstr "Przełącz fałszywy ARGB okien"
 
1598
 
 
1599
#, fuzzy
 
1600
msgid "Toggle window fake ARGB."
 
1601
msgstr "Przełącza fałszywy ARGB okien."
 
1602
 
386
1603
msgid "Background brightness"
387
1604
msgstr "Jasność tła"
388
1605
 
393
1610
msgid "Clear"
394
1611
msgstr "Wyczyść"
395
1612
 
396
 
msgid "Fire Particle Color"
397
 
msgstr "Kolor cząsteczki ognia"
398
 
 
399
 
msgid "Fire Particle Life"
400
 
msgstr "Czas życia cząsteczki ognia"
401
 
 
402
 
msgid "Fire Particle Size"
403
 
msgstr "Wielkość cząsteczki ognia"
404
 
 
405
 
msgid "Fire Particle Slowdown"
406
 
msgstr "Spowolnienie szybkości cząsteczki ognia"
407
 
 
408
 
msgid "Fire particle color."
409
 
msgstr "Kolor cząsteczki ognia."
410
 
 
411
 
msgid "Fire particle life."
412
 
msgstr "Czas życia cząsteczki ognia."
413
 
 
414
 
msgid "Fire particle size."
415
 
msgstr "Rozmiar cząsteczki ognia."
416
 
 
417
 
msgid "Fire particle slowdown."
418
 
msgstr "Spowolnienie szybkości cząsteczki ognia."
419
 
 
420
 
msgid "Have random colors for the fire effect, also known as Mystical Fire."
421
 
msgstr "Losowy kolor efektu ognia, znany również jako Mistyczny Płomień."
 
1613
msgid "Clear (button)"
 
1614
msgstr "Wyczyść (przycisk)"
 
1615
 
 
1616
#, fuzzy
 
1617
msgid "Clear (key)"
 
1618
msgstr "Wyczyść"
 
1619
 
 
1620
#, fuzzy
 
1621
msgid "Initiate (button)"
 
1622
msgstr "Rozpocznij"
 
1623
 
 
1624
#, fuzzy
 
1625
msgid "Initiate (key)"
 
1626
msgstr "Rozpocznij"
422
1627
 
423
1628
msgid "Initiate fire drawing"
424
1629
msgstr "Rozpocznij rysowanie ognia"
435
1640
msgid "Paint fire or other particles on the screen"
436
1641
msgstr "Rysuje płomienie lub inne cząsteczki na ekranie"
437
1642
 
438
 
msgid "Randomly Colored Fire"
439
 
msgstr "Losowe kolorowanie płomieni"
440
 
 
441
1643
msgid "Cube Gears"
442
1644
msgstr ""
443
1645
 
672
1874
msgid "Minimize with group"
673
1875
msgstr "Minimalizuj całą grupę"
674
1876
 
675
 
msgid "Misc. Options"
676
 
msgstr "Pozostałe opcje"
677
 
 
678
1877
#, fuzzy
679
1878
msgid ""
680
1879
"Mouse pointer movement speed limit (in pixels/second) for the spring model"
693
1892
msgid "Opacity of selected windows"
694
1893
msgstr "Przezroczystość wybranych okien"
695
1894
 
696
 
msgid "Options"
697
 
msgstr "Opcje"
698
 
 
699
1895
msgid "Play animations on the tab bar e.g. on fade in."
700
1896
msgstr "Odtwarzaj animacje w oknie zakładek, np. przy pojawianiu się."
701
1897
 
739
1935
msgid "Select Single Window"
740
1936
msgstr "Wybór pojedynczego okna"
741
1937
 
742
 
#, fuzzy
743
1938
msgid "Selection"
744
1939
msgstr "Wybieranie"
745
1940
 
746
 
#, fuzzy
747
1941
msgid "Selection Color"
748
1942
msgstr "Kolor wybierania"
749
1943
 
757
1951
msgid "Slot Drag Spring K"
758
1952
msgstr ""
759
1953
 
760
 
#, fuzzy
761
1954
msgid "Slot Dragging"
762
1955
msgstr "Przeciąganie slota"
763
1956
 
764
 
#, fuzzy
765
1957
msgid "Slot drag friction"
766
1958
msgstr "Opór przy przeciąganiu slota"
767
1959
 
775
1967
msgid "Spring Konstant used for slot dragging"
776
1968
msgstr "Stała sprężyny używana do przeciągania slotów"
777
1969
 
778
 
#, fuzzy
779
1970
msgid "Spring friction for slot dragging"
780
1971
msgstr "Opór sprężyny przy przeciąganiu slota"
781
1972
 
782
 
msgid "Spring model on move"
783
 
msgstr "Model sprężynowania podczas ruchu"
784
 
 
785
 
#, fuzzy
786
1973
msgid "Tab Bar Show Delay"
787
1974
msgstr "Opóźnienie wyświetlenia okna zakładek"
788
1975
 
789
 
#, fuzzy
790
1976
msgid "Tab Base Color"
791
1977
msgstr "Podstawowy kolor okna zakładek"
792
1978
 
793
 
#, fuzzy
794
1979
msgid "Tab Border Color"
795
1980
msgstr "Kolor obwódki okna zakładek"
796
1981
 
797
 
#, fuzzy
798
1982
msgid "Tab Group"
799
1983
msgstr "Zakładkuj grupę"
800
1984
 
804
1988
msgid "Tab Style"
805
1989
msgstr "Styl okna zakładek"
806
1990
 
807
 
#, fuzzy
808
1991
msgid "Tab bar visibility time after tab change"
809
1992
msgstr "Czas widoczności okna zakładek po zmianie zakładki"
810
1993
 
811
 
#, fuzzy
812
1994
msgid "Tabbing"
813
1995
msgstr "Zakładkowanie"
814
1996
 
815
 
#, fuzzy
816
1997
msgid "Tabbing Speed"
817
1998
msgstr "Prędkość zakładkowania"
818
1999
 
819
 
#, fuzzy
820
2000
msgid "Tabbing Timestep"
821
2001
msgstr "Krok czasowy zakładkowania"
822
2002
 
823
2003
msgid "Tabbing speed"
824
2004
msgstr "Prędkość zakładkowania"
825
2005
 
826
 
#, fuzzy
827
2006
msgid "Tabbing timestep"
828
2007
msgstr "Krok czasowy zakładkowania"
829
2008
 
830
 
#, fuzzy
831
2009
msgid "The color of the window title in the tab bar"
832
 
msgstr "Kolor tytułu wybranego okna w oknie zakładek"
 
2010
msgstr "Kolor paska tytułowego wybranego okna w oknie zakładek"
833
2011
 
834
2012
msgid "The key for closing all windows in the group."
835
2013
msgstr "Klawisz zamykający wszystkie okna w grupie"
837
2015
msgid "The key for grouping windows."
838
2016
msgstr "Klawisz grupujący okna"
839
2017
 
840
 
#, fuzzy
841
2018
msgid ""
842
2019
"The key for ignoring the group. If this key is pressed, you can do actions "
843
2020
"for a single window in the group only."
845
2022
"Klawisz ignorujący grupy. Jeśli zostanie naciśnięty możesz wykonywać akcje "
846
2023
"dla pojedynczego okna w danej grupie."
847
2024
 
848
 
#, fuzzy
849
2025
msgid "The key for removing the selected window from its group."
850
2026
msgstr "Klawisz usuwający wybrane okno z danej grupy."
851
2027
 
852
 
#, fuzzy
853
2028
msgid "The key for selecting the current window."
854
2029
msgstr "Klawisz odpowiedzialny za wybieranie aktualnego okna."
855
2030
 
856
 
#, fuzzy
857
2031
msgid "The key for starting selecting windows."
858
2032
msgstr "Klawisz włączający wybieranie okien."
859
2033
 
860
 
#, fuzzy
861
2034
msgid "The key for switching to the tab left of the current one."
862
2035
msgstr "Klawisz włączający zakładkę po lewej."
863
2036
 
864
 
#, fuzzy
865
2037
msgid "The key for switching to the tab right of the current one."
866
2038
msgstr "Klawisz włączający zakładkę po prawej."
867
2039
 
868
 
#, fuzzy
869
2040
msgid "The key for toggling the tab mode for the current group."
870
2041
msgstr "Klawisz przełączający tryb zakładek dla aktywnej grupy."
871
2042
 
872
 
#, fuzzy
873
2043
msgid "The key for ungrouping the current group."
874
2044
msgstr "Klawisz odpowiedzialny za rozgrupowanie aktywnej grupy."
875
2045
 
876
 
#, fuzzy
877
2046
msgid "The radius for the tab bar edges"
878
2047
msgstr "Promień krawędzi okna zakładek"
879
2048
 
880
 
#, fuzzy
881
2049
msgid "The size of the grouped window glow"
882
2050
msgstr "Wielkość poświaty dla zgrupowanych okien"
883
2051
 
896
2064
msgid "The type of the glow"
897
2065
msgstr "Typ poświaty"
898
2066
 
899
 
#, fuzzy
900
2067
msgid "The width of the tab bar outline"
901
2068
msgstr "Szerokość obramowania okna zakładek"
902
2069
 
916
2083
msgid "Time for tab bar pulse animation"
917
2084
msgstr "Czas pulsowania okna zakładek"
918
2085
 
919
 
#, fuzzy
920
2086
msgid "Time for tab bar reflex animation"
921
2087
msgstr "Czas trwania błysku okna zakładek"
922
2088
 
923
 
#, fuzzy
924
2089
msgid ""
925
2090
"Timespan (in s) after which a grouped window is activated if a window of "
926
2091
"another group is dragged over it"
934
2099
msgid "Ungroup the windows if only one window is left"
935
2100
msgstr "Rozgrupuj okna jeśli pozostało tylko jedno"
936
2101
 
937
 
#, fuzzy
938
2102
msgid "Untab the group when closing the top tab window instead of changing tab"
939
2103
msgstr ""
940
2104
"Rozłącza okna gdy zamykane jest przednie okno zamiast przełączeniana inne "
941
2105
"okno"
942
2106
 
943
 
#, fuzzy
944
2107
msgid "Untab when closing top tab"
945
2108
msgstr "Rozłącz gdy zamykana jest przednia zakładka"
946
2109
 
947
 
msgid "Use spring model for the tab bar when moving the window"
948
 
msgstr "Użyj modelu sprężyny dla okna zakładek podczar poruszania oknem"
949
 
 
950
2110
msgid "Use tab bar animations"
951
2111
msgstr "Użyj animacji okna zakładek"
952
2112
 
959
2119
msgid "With this plugin you can group and tab windows"
960
2120
msgstr "Dzięki tej wtyczce możesz grupować okna i ustawiać je w zakładki"
961
2121
 
962
 
#, fuzzy
963
2122
msgid "Y distance for spring model"
964
2123
msgstr "Odległość pionowa dla modelu sprężyny"
965
2124
 
 
2125
msgid "Compression Quality"
 
2126
msgstr ""
 
2127
 
 
2128
msgid "JPEG"
 
2129
msgstr "JPEG"
 
2130
 
 
2131
msgid "JPEG image format plugin"
 
2132
msgstr "Wtyczka dla obrazków w formacie JPEG"
 
2133
 
 
2134
msgid "Quality of compression when saving JPEG images"
 
2135
msgstr "Jakość kompresji podczas zapisywania obrazków JPEG"
 
2136
 
966
2137
msgid "Accumulation buffer"
967
2138
msgstr "Bufor akumulacji"
968
2139
 
1005
2176
msgid "Visibility/Performance"
1006
2177
msgstr "Jakość/Wydajność"
1007
2178
 
1008
 
#, fuzzy
 
2179
msgid "Begin Gesture"
 
2180
msgstr "Rozpocznij gest"
 
2181
 
 
2182
msgid "Begin Mouse Gesture"
 
2183
msgstr "Rozpocznij gest myszy"
 
2184
 
 
2185
msgid "Mouse switch"
 
2186
msgstr ""
 
2187
 
 
2188
msgid "Switch viewport in response to mouse gesture"
 
2189
msgstr "Zmieniaj wirtualny pulpit po wykonaniu gestu myszy"
 
2190
 
 
2191
#, fuzzy
 
2192
msgid "Exclude Windows"
 
2193
msgstr "Wykluczone okna"
 
2194
 
 
2195
#, fuzzy
 
2196
msgid "Neg Windows"
 
2197
msgstr "Rozmieść równomiernie"
 
2198
 
 
2199
msgid "Negative"
 
2200
msgstr "Negatyw"
 
2201
 
 
2202
#, fuzzy
 
2203
msgid "Toggle Screen Negative"
 
2204
msgstr "Przełączczanie trybu pełnoekranowego"
 
2205
 
 
2206
#, fuzzy
 
2207
msgid "Toggle Window Negative"
 
2208
msgstr "Przełącza przekierowywanie okna"
 
2209
 
 
2210
#, fuzzy
 
2211
msgid "Toggle active window negative"
 
2212
msgstr "Przełącza przekierowywanie okna"
 
2213
 
 
2214
#, fuzzy
 
2215
msgid "Toggle screen negative"
 
2216
msgstr "Przełączczanie trybu pełnoekranowego"
 
2217
 
 
2218
#, fuzzy
 
2219
msgid "Used to set a window or screen negative"
 
2220
msgstr "Automatyczne zakładkowanie okien podczas ich tworzenia"
 
2221
 
 
2222
msgid "Windows to be negative by default"
 
2223
msgstr "Okna mające mieć kolory w negatywie od razu (po otwarciu)"
 
2224
 
 
2225
#, fuzzy
 
2226
msgid "Windows to exclude from negating"
 
2227
msgstr "Okna które nie powinny zostać poddane rozmieszczeniu"
 
2228
 
 
2229
#, fuzzy
 
2230
msgid "Active Opacity"
 
2231
msgstr "Przezroczystość"
 
2232
 
 
2233
msgid ""
 
2234
"Bypass delay when Opacify is reducing the opacity on one or more windows "
 
2235
"already."
 
2236
msgstr ""
 
2237
 
 
2238
msgid "Bypass delay when the new active window is the focused window."
 
2239
msgstr ""
 
2240
 
 
2241
msgid "Delay until Opacification"
 
2242
msgstr "Opóźnienie przed rozpoczęciem zmiany nieprzezroczystości"
 
2243
 
 
2244
msgid ""
 
2245
"Do not wait if the window we are hovering is the focused window. This allows "
 
2246
"us to instantly see the focused window. You probably want to disable this if "
 
2247
"you are not using 'Click to Focus'."
 
2248
msgstr ""
 
2249
 
 
2250
msgid "Make windows easily visible by hovering the mouse over them"
 
2251
msgstr ""
 
2252
 
 
2253
msgid "Only increase opacity if a window is blocking"
 
2254
msgstr ""
 
2255
 
 
2256
msgid ""
 
2257
"Only increase the opacity on the targeted window if it has one or more "
 
2258
"windows blocking it from view."
 
2259
msgstr ""
 
2260
 
 
2261
#, fuzzy
 
2262
msgid "Opacify"
 
2263
msgstr "Przezroczystość"
 
2264
 
 
2265
#, fuzzy
 
2266
msgid "Opacity Levels"
 
2267
msgstr "Przezroczystość"
 
2268
 
 
2269
#, fuzzy
 
2270
msgid "Passive Opacity"
 
2271
msgstr "Przezroczystość"
 
2272
 
 
2273
msgid "Reset opacity to original values when toggling"
 
2274
msgstr ""
 
2275
 
 
2276
msgid ""
 
2277
"Reset the opacity of all windows modified by opacify when toggling Opacify "
 
2278
"with the defined key-combination."
 
2279
msgstr ""
 
2280
 
 
2281
msgid ""
 
2282
"The delay (in ms) before Opacify changes opacity after the active window has "
 
2283
"changed."
 
2284
msgstr ""
 
2285
 
 
2286
msgid ""
 
2287
"The maximum opacity percentage a window blocking the current targeted window "
 
2288
"can have. A blocking window will have either this opacity or the preset "
 
2289
"opacity, whichever is lower."
 
2290
msgstr ""
 
2291
 
 
2292
msgid ""
 
2293
"The minimum opacity percentage to ensure a targeted window has. A target "
 
2294
"window will have either this opacity or the preset opacity, whichever is "
 
2295
"higher."
 
2296
msgstr ""
 
2297
 
 
2298
msgid ""
 
2299
"This enables you to let Opacify instantly opacify new windows when you're "
 
2300
"already making one or more windows invisible. Makes for faster behavior "
 
2301
"while looking through layers of hidden windows."
 
2302
msgstr ""
 
2303
 
 
2304
#, fuzzy
 
2305
msgid "Toggle Opacify"
 
2306
msgstr "Przełączanie lepkości"
 
2307
 
 
2308
msgid "Toggle Opacify on by default"
 
2309
msgstr ""
 
2310
 
 
2311
msgid ""
 
2312
"Use this to enable/disable Opacify on the fly. Previously opacified windows "
 
2313
"will not be reset once you disable it like this."
 
2314
msgstr ""
 
2315
 
 
2316
#, fuzzy
 
2317
msgid "Windows that should be opacified."
 
2318
msgstr "Typy okien, które powinny być przezroczyste."
 
2319
 
 
2320
msgid ""
 
2321
"With this enabled, opacify will be on when you load Opacify, which is "
 
2322
"usually when you start Compiz."
 
2323
msgstr ""
 
2324
 
 
2325
#, fuzzy
 
2326
msgid "Animation speed"
 
2327
msgstr "Prędkość Animacji"
 
2328
 
 
2329
#, fuzzy
 
2330
msgid "Animation timestep"
 
2331
msgstr "Opcje animacji"
 
2332
 
 
2333
msgid "Avoid Offscreen"
 
2334
msgstr "Unikaj wyjścia poza ekran"
 
2335
 
 
2336
msgid "Avoids putting window borders offscreen"
 
2337
msgstr "Unikaj znajdowania się krawędzi okien poza ekranem"
 
2338
 
 
2339
msgid "Move window to a certain viewport"
 
2340
msgstr "Przenieś okno do konkretnego pulpitu"
 
2341
 
 
2342
#, fuzzy
 
2343
msgid "Move window to the bottom edge"
 
2344
msgstr "Przenoś wszystkie okna w grupie"
 
2345
 
 
2346
#, fuzzy
 
2347
msgid "Move window to the bottom left corner"
 
2348
msgstr "Ścina lewy dolny narożnik"
 
2349
 
 
2350
#, fuzzy
 
2351
msgid "Move window to the bottom right corner"
 
2352
msgstr "Ścina górny oraz lewy dolny narożnik"
 
2353
 
 
2354
#, fuzzy
 
2355
msgid "Move window to the center"
 
2356
msgstr "Przenoś wszystkie okna w grupie"
 
2357
 
 
2358
msgid "Move window to the last position"
 
2359
msgstr "Przenieś okno do ostatniej pozycji"
 
2360
 
 
2361
#, fuzzy
 
2362
msgid "Move window to the left edge"
 
2363
msgstr "Przenoś wszystkie okna w grupie"
 
2364
 
 
2365
msgid "Move window to the pointer position"
 
2366
msgstr "Przenieś okno do pozycji wskaźnika"
 
2367
 
 
2368
#, fuzzy
 
2369
msgid "Move window to the right edge"
 
2370
msgstr "Przenoś wszystkie okna w grupie"
 
2371
 
 
2372
#, fuzzy
 
2373
msgid "Move window to the top edge"
 
2374
msgstr "Przenoś wszystkie okna w grupie"
 
2375
 
 
2376
#, fuzzy
 
2377
msgid "Move window to the top left corner"
 
2378
msgstr "Ścina lewy dolny narożnik"
 
2379
 
 
2380
#, fuzzy
 
2381
msgid "Move window to the top right corner"
 
2382
msgstr "Ścina górny oraz lewy dolny narożnik"
 
2383
 
 
2384
msgid "Move window to the viewport on the bottom"
 
2385
msgstr "Przenieś okno do wirtualnego pulpitu na dole"
 
2386
 
 
2387
msgid "Move window to the viewport on the left"
 
2388
msgstr "Przenieś okno do wirtualnego pulpitu po lewej"
 
2389
 
 
2390
msgid "Move window to the viewport on the right"
 
2391
msgstr "Przenieś okno do wirtualnego pulpitu po prawej"
 
2392
 
 
2393
#, fuzzy
 
2394
msgid "Move window to the viewport on the top"
 
2395
msgstr "Przenoś wszystkie okna w grupie"
 
2396
 
 
2397
msgid "Move window to viewport 1"
 
2398
msgstr "Przenieś okno do pulptu %d"
 
2399
 
 
2400
msgid "Move window to viewport 10"
 
2401
msgstr "Przenieś okno do pulptu %d"
 
2402
 
 
2403
msgid "Move window to viewport 11"
 
2404
msgstr "Przenieś okno do pulptu %d"
 
2405
 
 
2406
msgid "Move window to viewport 12"
 
2407
msgstr "Przenieś okno do pulptu %d"
 
2408
 
 
2409
msgid "Move window to viewport 2"
 
2410
msgstr "Przenieś okno do pulptu %d"
 
2411
 
 
2412
msgid "Move window to viewport 3"
 
2413
msgstr "Przenieś okno do pulptu %d"
 
2414
 
 
2415
msgid "Move window to viewport 4"
 
2416
msgstr "Przenieś okno do pulptu %d"
 
2417
 
 
2418
msgid "Move window to viewport 5"
 
2419
msgstr "Przenieś okno do pulptu %d"
 
2420
 
 
2421
msgid "Move window to viewport 6"
 
2422
msgstr "Przenieś okno do pulptu %d"
 
2423
 
 
2424
msgid "Move window to viewport 7"
 
2425
msgstr "Przenieś okno do pulptu %d"
 
2426
 
 
2427
msgid "Move window to viewport 8"
 
2428
msgstr "Przenieś okno do pulptu %d"
 
2429
 
 
2430
msgid "Move window to viewport 9"
 
2431
msgstr "Przenieś okno do pulptu %d"
 
2432
 
 
2433
msgid "Move window to x, y"
 
2434
msgstr "Przenieś okno do x, y"
 
2435
 
 
2436
msgid ""
 
2437
"Number of pixels from the bottom edge where the window will come to rest"
 
2438
msgstr ""
 
2439
 
 
2440
msgid "Number of pixels from the left edge where the window will come to rest"
 
2441
msgstr ""
 
2442
 
 
2443
msgid "Number of pixels from the right edge where the window will come to rest"
 
2444
msgstr ""
 
2445
 
 
2446
msgid "Number of pixels from the top edge where the window will come to rest"
 
2447
msgstr ""
 
2448
 
 
2449
#, fuzzy
 
2450
msgid "Pad Bottom"
 
2451
msgstr "Z góry do dołu"
 
2452
 
 
2453
#, fuzzy
 
2454
msgid "Pad Left"
 
2455
msgstr "W lewo"
 
2456
 
 
2457
#, fuzzy
 
2458
msgid "Pad Right"
 
2459
msgstr "W prawo"
 
2460
 
 
2461
msgid "Pad Top"
 
2462
msgstr ""
 
2463
 
 
2464
msgid "Padding"
 
2465
msgstr ""
 
2466
 
 
2467
msgid "Put"
 
2468
msgstr ""
 
2469
 
 
2470
#, fuzzy
 
2471
msgid "Put Bottom"
 
2472
msgstr "Z góry do dołu"
 
2473
 
 
2474
#, fuzzy
 
2475
msgid "Put Bottom Left"
 
2476
msgstr "Zetnij lewy dolny narożnik"
 
2477
 
 
2478
#, fuzzy
 
2479
msgid "Put Bottom Right"
 
2480
msgstr "Zetnij prawy dolny narożnik"
 
2481
 
 
2482
msgid "Put Center"
 
2483
msgstr ""
 
2484
 
 
2485
msgid "Put Exact"
 
2486
msgstr ""
 
2487
 
 
2488
#, fuzzy
 
2489
msgid "Put Left"
 
2490
msgstr "W lewo"
 
2491
 
 
2492
msgid "Put On Viewport"
 
2493
msgstr ""
 
2494
 
 
2495
msgid "Put On Viewport 1"
 
2496
msgstr ""
 
2497
 
 
2498
msgid "Put On Viewport 10"
 
2499
msgstr ""
 
2500
 
 
2501
msgid "Put On Viewport 11"
 
2502
msgstr ""
 
2503
 
 
2504
msgid "Put On Viewport 12"
 
2505
msgstr ""
 
2506
 
 
2507
msgid "Put On Viewport 2"
 
2508
msgstr ""
 
2509
 
 
2510
msgid "Put On Viewport 3"
 
2511
msgstr ""
 
2512
 
 
2513
msgid "Put On Viewport 4"
 
2514
msgstr ""
 
2515
 
 
2516
msgid "Put On Viewport 5"
 
2517
msgstr ""
 
2518
 
 
2519
msgid "Put On Viewport 6"
 
2520
msgstr ""
 
2521
 
 
2522
msgid "Put On Viewport 7"
 
2523
msgstr ""
 
2524
 
 
2525
msgid "Put On Viewport 8"
 
2526
msgstr ""
 
2527
 
 
2528
msgid "Put On Viewport 9"
 
2529
msgstr ""
 
2530
 
 
2531
msgid "Put Pointer"
 
2532
msgstr ""
 
2533
 
 
2534
#, fuzzy
 
2535
msgid "Put Right"
 
2536
msgstr "W prawo"
 
2537
 
 
2538
msgid "Put Top"
 
2539
msgstr ""
 
2540
 
 
2541
#, fuzzy
 
2542
msgid "Put Top Left"
 
2543
msgstr "Zetnij lewy górny narożnik"
 
2544
 
 
2545
#, fuzzy
 
2546
msgid "Put Top Right"
 
2547
msgstr "Zetnij prawy górny narożnik"
 
2548
 
 
2549
msgid "Put pointer uses the center of the window"
 
2550
msgstr ""
 
2551
 
 
2552
msgid "Put to adjacent viewport"
 
2553
msgstr ""
 
2554
 
 
2555
msgid "Put to arbitrary viewport"
 
2556
msgstr ""
 
2557
 
 
2558
#, fuzzy
 
2559
msgid "Put window"
 
2560
msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
 
2561
 
 
2562
msgid "Put within viewport"
 
2563
msgstr ""
 
2564
 
 
2565
#, fuzzy
 
2566
msgid "Restore Position"
 
2567
msgstr "Przywróc okna"
 
2568
 
 
2569
#, fuzzy
 
2570
msgid "Unfocus Window"
 
2571
msgstr "Rozgrupuj okna"
 
2572
 
 
2573
msgid "Unfocus windows that are moved off the viewport"
 
2574
msgstr ""
 
2575
 
 
2576
#, fuzzy
 
2577
msgid "Viewport Bottom"
 
2578
msgstr "Z góry do dołu"
 
2579
 
 
2580
msgid "Viewport Left"
 
2581
msgstr ""
 
2582
 
 
2583
msgid "Viewport Right"
 
2584
msgstr ""
 
2585
 
 
2586
msgid "Viewport Top"
 
2587
msgstr ""
 
2588
 
 
2589
#, fuzzy
 
2590
msgid "Window Center"
 
2591
msgstr "Czcionka tytułu okna"
 
2592
 
1009
2593
msgid "Alpha Dependence Threshold"
1010
2594
msgstr "Próg zależności alfa"
1011
2595
 
1012
 
#, fuzzy
1013
2596
msgid "Alpha dependence threshold."
1014
 
msgstr "Wyzwalanie przezroczystości."
 
2597
msgstr "Próg zależności alfa."
1015
2598
 
1016
2599
msgid "Draw Reflection for decorations."
1017
2600
msgstr "Rysuj odbicia dla dekoracji."
1028
2611
msgid "Moving reflection"
1029
2612
msgstr "Poruszanie odbić"
1030
2613
 
1031
 
msgid "Reflection"
1032
 
msgstr "Odbicie"
1033
 
 
1034
2614
msgid "Reflection Image"
1035
2615
msgstr "Obraz odbicia"
1036
2616
 
1050
2630
msgstr "Dopasowanie okien"
1051
2631
 
1052
2632
#, fuzzy
 
2633
msgid "Color 1 of the gradient background."
 
2634
msgstr "Kolor dalekiego tła."
 
2635
 
 
2636
#, fuzzy
 
2637
msgid "Color 2 of the gradient background."
 
2638
msgstr "Kolor dalekiego tła."
 
2639
 
 
2640
#, fuzzy
 
2641
msgid "Color 3 of the gradient background."
 
2642
msgstr "Kolor dalekiego tła."
 
2643
 
 
2644
#, fuzzy
 
2645
msgid "Color of text on resize popup."
 
2646
msgstr "Kolor dalekiego tła."
 
2647
 
 
2648
msgid "Display info on resize similar to metacity"
 
2649
msgstr ""
 
2650
 
 
2651
#, fuzzy
 
2652
msgid "Fade time (in ms) for popup window"
 
2653
msgstr "Czas przenikania (w milisekundach)"
 
2654
 
 
2655
#, fuzzy
 
2656
msgid "Gradient Color 1"
 
2657
msgstr "Gradient"
 
2658
 
 
2659
#, fuzzy
 
2660
msgid "Gradient Color 2"
 
2661
msgstr "Gradient"
 
2662
 
 
2663
#, fuzzy
 
2664
msgid "Gradient Color 3"
 
2665
msgstr "Gradient"
 
2666
 
 
2667
msgid "Resize Info"
 
2668
msgstr ""
 
2669
 
 
2670
msgid ""
 
2671
"Show resize info for all windows as opposed to just windows with a resize "
 
2672
"increment of greater than 1."
 
2673
msgstr ""
 
2674
 
 
2675
#, fuzzy
 
2676
msgid "Show resize info for all windows."
 
2677
msgstr "Rysuj odbicia dla okien."
 
2678
 
 
2679
msgid "Text color."
 
2680
msgstr ""
 
2681
 
 
2682
#, fuzzy
 
2683
msgid "Above ring"
 
2684
msgstr "Ponad"
 
2685
 
 
2686
#, fuzzy
 
2687
msgid "Allow Mouse Selection"
 
2688
msgstr "Odbicie kostki"
 
2689
 
 
2690
msgid ""
 
2691
"Allow the selection of windows by just clicking on them while the switcher "
 
2692
"is active."
 
2693
msgstr ""
 
2694
 
 
2695
msgid ""
 
2696
"Amount of opacity (in percent) for windows in the ring which are not selected"
 
2697
msgstr ""
 
2698
 
 
2699
#, fuzzy
1053
2700
msgid "Background Color"
1054
2701
msgstr "Plik tła"
1055
2702
 
1056
2703
#, fuzzy
 
2704
msgid "Background color for the window title"
 
2705
msgstr "Kolor paska tytułowego wybranego okna w oknie zakładek"
 
2706
 
 
2707
#, fuzzy
 
2708
msgid "Below ring"
 
2709
msgstr "Poświata pierścieniowa"
 
2710
 
 
2711
msgid "Big"
 
2712
msgstr ""
 
2713
 
 
2714
msgid "Bold Font"
 
2715
msgstr ""
 
2716
 
 
2717
#, fuzzy
 
2718
msgid "Centered on screen"
 
2719
msgstr "Płomienie"
 
2720
 
 
2721
msgid ""
 
2722
"Changes the minimum brightness factor for windows in the ring. The farer "
 
2723
"away windows are, the less bright are they."
 
2724
msgstr ""
 
2725
 
 
2726
msgid ""
 
2727
"Changes the minimum scale factor for windows in the ring. The farer away "
 
2728
"windows are, the smaller are they."
 
2729
msgstr ""
 
2730
 
 
2731
#, fuzzy
 
2732
msgid "Darken Background"
 
2733
msgstr "Plik tła"
 
2734
 
 
2735
msgid "Darken background when showing the ring"
 
2736
msgstr ""
 
2737
 
 
2738
#, fuzzy
 
2739
msgid "Emblem"
 
2740
msgstr "Włącz"
 
2741
 
 
2742
#, fuzzy
 
2743
msgid "Font color for the window title"
 
2744
msgstr "Kolor paska tytułowego wybranego okna w oknie zakładek"
 
2745
 
 
2746
#, fuzzy
 
2747
msgid "Font size for the window title"
 
2748
msgstr "Wielkość poświaty dla zgrupowanych okien"
 
2749
 
 
2750
#, fuzzy
 
2751
msgid "Inactive Window Opacity"
 
2752
msgstr "Przezroczystość okna"
 
2753
 
 
2754
msgid "Maximum horizontal size of a thumbnail in the ring"
 
2755
msgstr ""
 
2756
 
 
2757
msgid "Maximum vertical size of a thumbnail in the ring"
 
2758
msgstr ""
 
2759
 
 
2760
msgid "Minimum Brightness Factor"
 
2761
msgstr ""
 
2762
 
 
2763
msgid "Minimum Scale Factor"
 
2764
msgstr ""
 
2765
 
 
2766
#, fuzzy
 
2767
msgid "Next Window"
 
2768
msgstr "Rozmieść równomiernie"
 
2769
 
 
2770
msgid "Next Window (All Workspaces)"
 
2771
msgstr ""
 
2772
 
 
2773
msgid "Next Window (Group)"
 
2774
msgstr ""
 
2775
 
 
2776
msgid "Overlay Icon"
 
2777
msgstr ""
 
2778
 
 
2779
#, fuzzy
 
2780
msgid "Overlay an icon on windows in the ring"
 
2781
msgstr "Klawisz zamykający wszystkie okna w grupie"
 
2782
 
 
2783
#, fuzzy
 
2784
msgid "Previous Window"
 
2785
msgstr "Grupuj okna"
 
2786
 
 
2787
msgid "Previous Window (All Workspaces)"
 
2788
msgstr ""
 
2789
 
 
2790
msgid "Previous Window (Group)"
 
2791
msgstr ""
 
2792
 
 
2793
#, fuzzy
 
2794
msgid "Ring Height"
 
2795
msgstr "W prawo"
 
2796
 
 
2797
msgid "Ring Switcher"
 
2798
msgstr ""
 
2799
 
 
2800
#, fuzzy
 
2801
msgid "Ring Width"
 
2802
msgstr "Grubość okna"
 
2803
 
 
2804
#, fuzzy
 
2805
msgid "Ring Windows"
 
2806
msgstr "Rozmieść równomiernie"
 
2807
 
 
2808
#, fuzzy
 
2809
msgid "Ring appearance"
 
2810
msgstr "Wygląd"
 
2811
 
 
2812
msgid "Ring height (in percent of the screen height)"
 
2813
msgstr ""
 
2814
 
 
2815
#, fuzzy
 
2816
msgid "Ring speed"
 
2817
msgstr "Prędkość zakładkowania"
 
2818
 
 
2819
#, fuzzy
 
2820
msgid "Ring timestep"
 
2821
msgstr "Krok czasowy zakładkowania"
 
2822
 
 
2823
msgid "Ring width (in percent of the screen width)"
 
2824
msgstr ""
 
2825
 
 
2826
msgid "Rotate Ring Clockwise on Next"
 
2827
msgstr ""
 
2828
 
 
2829
msgid "Rotate ring clockwise for next window instead of counterclockwise"
 
2830
msgstr ""
 
2831
 
 
2832
msgid "Selects if the window title should be displayed in bold font or not."
 
2833
msgstr ""
 
2834
 
 
2835
msgid "Selects where to place the window title."
 
2836
msgstr ""
 
2837
 
 
2838
msgid "Show Minimized"
 
2839
msgstr ""
 
2840
 
 
2841
#, fuzzy
 
2842
msgid "Show Window Title"
 
2843
msgstr "Czcionka tytułu okna"
 
2844
 
 
2845
#, fuzzy
 
2846
msgid "Show minimized windows"
 
2847
msgstr "Śnieg ponad okanmi"
 
2848
 
 
2849
msgid ""
 
2850
"Show switcher if not visible and select next window of the current "
 
2851
"application."
 
2852
msgstr ""
 
2853
 
 
2854
msgid "Show switcher if not visible and select next window out of all windows."
 
2855
msgstr ""
 
2856
 
 
2857
msgid "Show switcher if not visible and select next window."
 
2858
msgstr ""
 
2859
 
 
2860
msgid ""
 
2861
"Show switcher if not visible and select previous window of the current "
 
2862
"application."
 
2863
msgstr ""
 
2864
 
 
2865
msgid ""
 
2866
"Show switcher if not visible and select previous window out of all windows."
 
2867
msgstr ""
 
2868
 
 
2869
msgid "Show switcher if not visible and select previous window."
 
2870
msgstr ""
 
2871
 
 
2872
msgid "Show window title of currently selected window."
 
2873
msgstr ""
 
2874
 
 
2875
msgid "Text Placement"
 
2876
msgstr ""
 
2877
 
 
2878
msgid "Thumbnail Height"
 
2879
msgstr ""
 
2880
 
 
2881
msgid "Thumbnail Width"
 
2882
msgstr ""
 
2883
 
 
2884
#, fuzzy
 
2885
msgid "Window title display"
 
2886
msgstr "Czcionka tytułu okna"
 
2887
 
 
2888
#, fuzzy
 
2889
msgid "Windows that should be shown in ring"
 
2890
msgstr "Okna, które powinny być podniesione przez wtyczkę 3D"
 
2891
 
 
2892
#, fuzzy
1057
2893
msgid "Background color of the window title"
1058
 
msgstr "Kolor tytułu wybranego okna w oknie zakładek"
1059
 
 
1060
 
msgid "Bold Font"
 
2894
msgstr "Kolor paska tytułowego wybranego okna w oknie zakładek"
 
2895
 
 
2896
#, fuzzy
 
2897
msgid "Close Windows In Scale"
 
2898
msgstr "Rozmieszczenie okien pionowe"
 
2899
 
 
2900
#, fuzzy
 
2901
msgid "Close windows while in scale mode"
 
2902
msgstr "Podnosi okna podczas obracania kostki"
 
2903
 
 
2904
msgid "Color used for highlighting the hovered window"
 
2905
msgstr ""
 
2906
 
 
2907
#, fuzzy
 
2908
msgid "Draw Window Highlight"
 
2909
msgstr "Rysuj tylne strony okien"
 
2910
 
 
2911
#, fuzzy
 
2912
msgid "Font color of the window title"
 
2913
msgstr "Kolor paska tytułowego wybranego okna w oknie zakładek"
 
2914
 
 
2915
msgid "Font size for window title display"
 
2916
msgstr ""
 
2917
 
 
2918
#, fuzzy
 
2919
msgid "Highlight Color"
 
2920
msgstr "Kolor podświetlenia okna zakładek"
 
2921
 
 
2922
msgid "Highlights the hovered window with the given color"
 
2923
msgstr ""
 
2924
 
 
2925
msgid "Normal"
 
2926
msgstr ""
 
2927
 
 
2928
#, fuzzy
 
2929
msgid "Organic - EXPERIMENTAL"
 
2930
msgstr "Połącz okna (EKSPERYMENTALNE)"
 
2931
 
 
2932
msgid "Scale Addons"
 
2933
msgstr ""
 
2934
 
 
2935
msgid "Selects the mode to layout the windows in scale mode"
 
2936
msgstr ""
 
2937
 
 
2938
msgid "Show window title in scale mode"
 
2939
msgstr ""
 
2940
 
 
2941
#, fuzzy
 
2942
msgid "Size of the border around the window title"
 
2943
msgstr "Wielkość poświaty dla zgrupowanych okien"
 
2944
 
 
2945
msgid "Some useful additions to the scale plugin"
 
2946
msgstr ""
 
2947
 
 
2948
msgid "Title Border Size"
 
2949
msgstr ""
 
2950
 
 
2951
msgid "Use bold font for window title display"
 
2952
msgstr ""
 
2953
 
 
2954
#, fuzzy
 
2955
msgid "Window Highlight"
 
2956
msgstr "Grubość okna"
 
2957
 
 
2958
#, fuzzy
 
2959
msgid "Window Layout Mode"
 
2960
msgstr "Rozmiar części okna"
 
2961
 
 
2962
#, fuzzy
 
2963
msgid "Window Title"
 
2964
msgstr "Czcionka tytułu okna"
 
2965
 
 
2966
#, fuzzy
 
2967
msgid "Zoom Windows In Scale"
 
2968
msgstr "Przestrzeń pomiędzy oknami"
 
2969
 
 
2970
msgid "Zoom windows while in scale mode"
1061
2971
msgstr ""
1062
2972
 
1063
2973
msgid "Filter Case Insensitive"
1067
2977
msgstr ""
1068
2978
 
1069
2979
#, fuzzy
1070
 
msgid "Font color of the window title"
1071
 
msgstr "Kolor tytułu wybranego okna w oknie zakładek"
1072
 
 
1073
 
msgid "Font size for window title display"
1074
 
msgstr ""
1075
 
 
1076
 
#, fuzzy
1077
2980
msgid "Scale Window Title Filter"
1078
2981
msgstr "Czcionka tytułu okna"
1079
2982
 
1084
2987
msgid "Show filter text."
1085
2988
msgstr "Pokazuj przy pierwszym starcie"
1086
2989
 
1087
 
#, fuzzy
1088
 
msgid "Size of the border around the window title"
1089
 
msgstr "Wielkość poświaty dla zgrupowanych okien"
1090
 
 
1091
2990
msgid "Time (in ms) after which the filter typing is automatically ended"
1092
2991
msgstr ""
1093
2992
 
1094
 
msgid "Title Border Size"
1095
 
msgstr ""
1096
 
 
1097
 
msgid "Use bold font for window title display"
1098
 
msgstr ""
1099
 
 
1100
2993
msgid "Use case insensitive string matching when filtering."
1101
2994
msgstr ""
1102
2995
 
1103
2996
msgid "Window title filter facility for the scale plugin"
1104
2997
msgstr ""
1105
2998
 
 
2999
msgid ""
 
3000
"Embeds a Guile scheme interpreter and provides bindings for meaningful "
 
3001
"Compiz integration."
 
3002
msgstr ""
 
3003
"Aktywuje interpretator schematów Guile i wprowadza znaczącą integrację "
 
3004
"Compiz-a"
 
3005
 
 
3006
msgid "Scheme Interpreter"
 
3007
msgstr "Interpeter schematów"
 
3008
 
 
3009
msgid "Toggle Prompt Visible"
 
3010
msgstr "Zmień widoczność znaku zachęty"
 
3011
 
 
3012
msgid "Toggle prompt visible."
 
3013
msgstr "Zmień widoczność znaku zachęty"
 
3014
 
 
3015
#, fuzzy
 
3016
msgid "Background intensity"
 
3017
msgstr "Plik tła"
 
3018
 
 
3019
#, fuzzy
 
3020
msgid "Background intensity."
 
3021
msgstr "Jasność tła"
 
3022
 
 
3023
#, fuzzy
 
3024
msgid "Below"
 
3025
msgstr "Poświata"
 
3026
 
 
3027
msgid "Click duration"
 
3028
msgstr ""
 
3029
 
 
3030
#, fuzzy
 
3031
msgid "Cover"
 
3032
msgstr "Ponad"
 
3033
 
 
3034
#, fuzzy
 
3035
msgid "Cover movement offset."
 
3036
msgstr "Szybkosc ruchu okna"
 
3037
 
 
3038
msgid "Cover offset"
 
3039
msgstr ""
 
3040
 
 
3041
#, fuzzy
 
3042
msgid "Disabled"
 
3043
msgstr "Odległość"
 
3044
 
 
3045
#, fuzzy
 
3046
msgid "Fade in/out speed"
 
3047
msgstr "Czas pojawiania i zanikania"
 
3048
 
 
3049
#, fuzzy
 
3050
msgid "Fade speed"
 
3051
msgstr "Czas przenikania"
 
3052
 
 
3053
msgid "Flip"
 
3054
msgstr "Odwracanie"
 
3055
 
 
3056
msgid "Flip angle"
 
3057
msgstr "Kąt odwracania"
 
3058
 
 
3059
msgid "Generate mipmaps"
 
3060
msgstr "Generuj mipmapy"
 
3061
 
 
3062
msgid "Hide all non Desktop windows during switching"
 
3063
msgstr ""
 
3064
 
 
3065
msgid "Hide non Desktop windows"
 
3066
msgstr "Ukryj okna nie należące do Pulpitu"
 
3067
 
 
3068
#, fuzzy
 
3069
msgid "Initiate (All Workspaces)"
 
3070
msgstr "Inicjacja ekranu powitalnego"
 
3071
 
 
3072
msgid "Initiate switcher (All Workspaces)."
 
3073
msgstr "Inicjuj Zmieniacz (wszystkie pulpity)"
 
3074
 
 
3075
#, fuzzy
 
3076
msgid "Initiate switcher."
 
3077
msgstr "Inicjacja ekranu powitalnego"
 
3078
 
 
3079
#, fuzzy
 
3080
msgid "Max window size"
 
3081
msgstr "Rysuj tylne strony okien"
 
3082
 
 
3083
msgid "Maximum click duration in miliseconds."
 
3084
msgstr ""
 
3085
 
 
3086
msgid "Maximum window size (in percent of the screen width)"
 
3087
msgstr ""
 
3088
 
 
3089
#, fuzzy
 
3090
msgid "Mouse movement speed"
 
3091
msgstr "Szybkosc ruchu okna"
 
3092
 
 
3093
msgid "Mouse speed"
 
3094
msgstr "Prędkośc myszy"
 
3095
 
 
3096
msgid "On activated output"
 
3097
msgstr ""
 
3098
 
 
3099
msgid "One big switcher"
 
3100
msgstr ""
 
3101
 
 
3102
msgid "Overlay an icon on windows in the shift switcher"
 
3103
msgstr ""
 
3104
 
 
3105
msgid "Rotation angle of the flip animation"
 
3106
msgstr "Kąt obrotu dla animacji odwracania"
 
3107
 
 
3108
msgid ""
 
3109
"Selects how the switcher is displayed if multiple output devices are used."
 
3110
msgstr ""
 
3111
 
 
3112
msgid "Shift Switcher"
 
3113
msgstr ""
 
3114
 
 
3115
msgid "Shift Switcher Plugin"
 
3116
msgstr ""
 
3117
 
 
3118
#, fuzzy
 
3119
msgid "Shift Windows"
 
3120
msgstr "Rozmieść równomiernie"
 
3121
 
 
3122
#, fuzzy
 
3123
msgid "Shift animation speed"
 
3124
msgstr "Prędkość Animacji"
 
3125
 
 
3126
#, fuzzy
 
3127
msgid "Shift speed"
 
3128
msgstr "Szybkość"
 
3129
 
 
3130
#, fuzzy
 
3131
msgid "Shift timestep"
 
3132
msgstr "Krok czasowy zakładkowania"
 
3133
 
 
3134
msgid "Switcher mode"
 
3135
msgstr ""
 
3136
 
 
3137
msgid "Switcher mode."
 
3138
msgstr ""
 
3139
 
 
3140
msgid "Terminate"
 
3141
msgstr ""
 
3142
 
 
3143
msgid "Terminate switcher."
 
3144
msgstr ""
 
3145
 
 
3146
#, fuzzy
 
3147
msgid "Windows that should be shown in the shift switcher"
 
3148
msgstr "Okna które mogą być grupowane"
 
3149
 
1106
3150
msgid "Access your desktop easily"
1107
3151
msgstr "Łatwiejszy dostęp do Twojego pulpitu"
1108
3152
 
1109
3153
msgid "Direction of window movement"
1110
3154
msgstr "Kierunki ruchu okien"
1111
3155
 
1112
 
msgid "Down"
1113
 
msgstr "W dół"
1114
 
 
1115
 
msgid "Left"
1116
 
msgstr "W lewo"
1117
 
 
1118
3156
msgid "Left/Right"
1119
3157
msgstr "W lewo i w prawo"
1120
3158
 
1121
3159
msgid "Movement Direction"
1122
3160
msgstr "Kierunek ruchu"
1123
3161
 
1124
 
msgid "Right"
1125
 
msgstr "W prawo"
1126
 
 
1127
3162
msgid "Show desktop"
1128
3163
msgstr "Pokaż pulpit"
1129
3164
 
1130
 
msgid "Speed"
1131
 
msgstr "Szybkość"
1132
 
 
1133
 
msgid "Timestep"
1134
 
msgstr "Krok czasu"
1135
 
 
1136
3165
msgid "To Corners"
1137
3166
msgstr "Do narożników"
1138
3167
 
1139
 
msgid "Up"
1140
 
msgstr "W górę"
1141
 
 
1142
3168
msgid "Up/Down"
1143
3169
msgstr "W górę i w dół"
1144
3170
 
1154
3180
msgid "Window movement timestep"
1155
3181
msgstr "Krok czasu ruchu okna"
1156
3182
 
1157
 
#, fuzzy
1158
3183
msgid "Window opacity when showdesktop'd"
1159
3184
msgstr "Przezroczystość okna podczas pokazywania pulpitu"
1160
3185
 
1161
 
#, fuzzy
1162
3186
msgid "Window part size when showdesktop'd"
1163
3187
msgstr ""
1164
3188
"Rozmiar części okna, który zostanie na pulpicie podczas pokazywania pulpitu"
1165
3189
 
1166
 
#, fuzzy
1167
3190
msgid ""
1168
3191
"Window types that should be moved out of sight when entering showdesktop mode"
1169
3192
msgstr ""
1170
3193
"Typy okien które powinny być wysunięte poza ekran podczas pokazywania pulpitu"
1171
3194
 
1172
 
#, fuzzy
 
3195
msgid "Alt"
 
3196
msgstr ""
 
3197
 
 
3198
msgid "Avoid Snap Modifier"
 
3199
msgstr ""
 
3200
 
 
3201
msgid "Choose 'Resistance', 'Attraction' or 'Full Mode'."
 
3202
msgstr ""
 
3203
 
 
3204
msgid "Control"
 
3205
msgstr ""
 
3206
 
 
3207
msgid "Edge Attraction Distance"
 
3208
msgstr ""
 
3209
 
 
3210
msgid "Edge Resistance Distance"
 
3211
msgstr ""
 
3212
 
 
3213
msgid "Edge attraction"
 
3214
msgstr "Przyciąganie krawędzi"
 
3215
 
 
3216
msgid "Edge resistance"
 
3217
msgstr "Opór krawędzi"
 
3218
 
 
3219
msgid "Edges"
 
3220
msgstr "Krawędzie"
 
3221
 
 
3222
msgid "Enables windows edges resistance"
 
3223
msgstr ""
 
3224
 
 
3225
#, fuzzy
 
3226
msgid "Meta"
 
3227
msgstr "Metal"
 
3228
 
 
3229
msgid "Screen edges"
 
3230
msgstr "Krawędzie ekranu"
 
3231
 
 
3232
msgid "Shift"
 
3233
msgstr ""
 
3234
 
 
3235
msgid "Snap Type"
 
3236
msgstr ""
 
3237
 
 
3238
msgid "Snap to 'Screen Edges', 'Windows Edges' or 'Both'."
 
3239
msgstr "Przypinaj do 'Krawędzi ekranów','Krawędzi okien','Obu z nich'"
 
3240
 
 
3241
#, fuzzy
 
3242
msgid "Snapping Windows"
 
3243
msgstr "Rozgrupuj okna"
 
3244
 
 
3245
msgid "The distance until edge attraction takes place."
 
3246
msgstr "Dystans przy którym przyciąganie krawędzi nie następuje."
 
3247
 
 
3248
msgid "The distance until edge resistance takes place."
 
3249
msgstr "Dystans przy którym przyciąganie krawędzi ma miejsce."
 
3250
 
 
3251
msgid "Use this bindings to avoid snapping."
 
3252
msgstr ""
 
3253
 
 
3254
#, fuzzy
 
3255
msgid "Window edges"
 
3256
msgstr "Typy okien"
 
3257
 
 
3258
msgid "Bottom to Top"
 
3259
msgstr "Z dołu do góry"
 
3260
 
 
3261
msgid "Debug"
 
3262
msgstr "Opcje"
 
3263
 
 
3264
msgid ""
 
3265
"Delay (in ms) between screen updates. Decreasing this value may make snow "
 
3266
"fall more smoothly, but will also increase CPU usage."
 
3267
msgstr ""
 
3268
"Opóźnienie (w ms) pomiędzy odświeżeniami ekranu. Zmniejszenie tej wartości "
 
3269
"możespowodować płynniejsze opadanie śniegu, ale także zwiększy użycie "
 
3270
"procesora"
 
3271
 
 
3272
msgid "Enable Blending"
 
3273
msgstr "Włącz przezroczystość"
 
3274
 
 
3275
msgid "Enable Textures"
 
3276
msgstr "Włącz tekstury"
 
3277
 
 
3278
msgid "Enables alpha blending of snowflakes."
 
3279
msgstr "Włacza przezroczystość kanału alpha dla płatków śniegu"
 
3280
 
 
3281
msgid "Enables textures snowflakes. If not selected, color cradients are used."
 
3282
msgstr ""
 
3283
"Włącza tekstury płatków śniegu. Jesli nie włączone, zostnie użyty gradient "
 
3284
"kolorów"
 
3285
 
 
3286
msgid "Flakes rotate if checked."
 
3287
msgstr "Obrót płatków śniegu"
 
3288
 
 
3289
msgid "How deep into the screen snowflakes can be drawn before being removed"
 
3290
msgstr "Jak głęboko w ekran mogą spadać płatki śniegu przed usunięciem"
 
3291
 
 
3292
msgid ""
 
3293
"How far outside the screen resolution snow flakes can be before being "
 
3294
"removed. Needed because of FOV."
 
3295
msgstr ""
 
3296
"Jak daleko poza rozmiarami ekranu mogą znajdować się płatki śniegu przed "
 
3297
"usunięciem. Potrzebne z uwagi na kąt widzenia"
 
3298
 
 
3299
msgid "Key Bindings"
 
3300
msgstr "Powiązanie klawiszy"
 
3301
 
 
3302
msgid "Left to Right"
 
3303
msgstr "Z lewej do prawej"
 
3304
 
 
3305
msgid "Number Of Snowflakes"
 
3306
msgstr "Liczba płatków śniegu"
 
3307
 
 
3308
msgid "Number of snowflakes"
 
3309
msgstr "Liczba płatków śniegu"
 
3310
 
 
3311
msgid "Right to Left"
 
3312
msgstr "Z prawej do lewej"
 
3313
 
 
3314
msgid "Rotate Flakes"
 
3315
msgstr "Obracaj płatkami śniegu"
 
3316
 
 
3317
msgid "Screen Boxing"
 
3318
msgstr "Rozmiar wirtualnego ekranu"
 
3319
 
 
3320
msgid "Screen Depth"
 
3321
msgstr "Głębokośc spadania"
 
3322
 
 
3323
msgid "Select snow flake movement direction"
 
3324
msgstr "Wybór kierunku ruchu płatków śniegu"
 
3325
 
 
3326
msgid "Settings"
 
3327
msgstr "Ustawienia"
 
3328
 
 
3329
msgid "Size Of Snowflakes"
 
3330
msgstr "Rozmiar płatków śniegu"
 
3331
 
 
3332
msgid "Size of snowflakes"
 
3333
msgstr "Rozmiar płatków śniegu"
 
3334
 
 
3335
msgid "Snow"
 
3336
msgstr "Śnieg"
 
3337
 
 
3338
msgid "Snow Direction"
 
3339
msgstr "Kierunek opadania śniegu"
 
3340
 
 
3341
msgid "Snow Over Windows"
 
3342
msgstr "Śnieg ponad okanmi"
 
3343
 
 
3344
msgid "Snow Speed"
 
3345
msgstr "Szykość opadania śniegu"
 
3346
 
 
3347
msgid "Snow Textures"
 
3348
msgstr "Tekstura śnieżek"
 
3349
 
 
3350
msgid "Snow Toggle"
 
3351
msgstr "Przełącz śnieg"
 
3352
 
 
3353
msgid "Snow for Compiz"
 
3354
msgstr "Śnieg Compiz-a"
 
3355
 
 
3356
msgid "Snow is drawn above windows"
 
3357
msgstr "Rysowanie śniegu przed oknam"
 
3358
 
 
3359
msgid "Snow textures"
 
3360
msgstr "Tesktura śnieżek"
 
3361
 
 
3362
msgid "Snow toggle key"
 
3363
msgstr "Klawisz przełączania śniegu"
 
3364
 
 
3365
msgid "Speed of falling snow"
 
3366
msgstr "Szykbość opadania śniegu"
 
3367
 
 
3368
msgid "Textures"
 
3369
msgstr "Tekstury"
 
3370
 
 
3371
msgid "Top to Bottom"
 
3372
msgstr "Z góry do dołu"
 
3373
 
 
3374
msgid "Update Delay"
 
3375
msgstr "Opóżnienie odświeżania"
 
3376
 
1173
3377
msgid "A simple splash plugin"
1174
3378
msgstr "Prosta wtyczka ekranu powitalnego"
1175
3379
 
1185
3389
msgid "Background saturation."
1186
3390
msgstr "Nasycenie tła"
1187
3391
 
1188
 
#, fuzzy
1189
3392
msgid "Display In/Out Time."
1190
3393
msgstr "Czas trwania pojawiania się i zanikania ekranu powitalnego"
1191
3394
 
1205
3408
msgstr "Plik loga"
1206
3409
 
1207
3410
msgid "Logo image File."
1208
 
msgstr "Plik obrazu loga"
 
3411
msgstr "Plik z obrazkiem loga"
1209
3412
 
1210
3413
msgid "Show on first start"
1211
3414
msgstr "Pokazuj przy pierwszym starcie"
1219
3422
msgid "Start Splash."
1220
3423
msgstr "Włącz ekran powitalny"
1221
3424
 
 
3425
msgid "Render text to texture"
 
3426
msgstr "Renderuje tekst do tekstury."
 
3427
 
 
3428
msgid "Text"
 
3429
msgstr "Tekst"
 
3430
 
 
3431
#, fuzzy
 
3432
msgid "Enable Titles"
 
3433
msgstr "Włącz tekstury"
 
3434
 
 
3435
#, fuzzy
 
3436
msgid "Fade In/Out Duration"
 
3437
msgstr "Czas pojawiania i zanikania"
 
3438
 
 
3439
#, fuzzy
 
3440
msgid "Fade In/Out Duration in seconds."
 
3441
msgstr "Czas pojawiania i zanikania"
 
3442
 
 
3443
#, fuzzy
 
3444
msgid "Generate Mipmaps"
 
3445
msgstr "Stwórz mipmapy"
 
3446
 
 
3447
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling."
 
3448
msgstr "Generuj mipmapy kiedy jest to możliwe dla lepszej jakości skalowania."
 
3449
 
 
3450
msgid "Paint Thumbnails Always on Top."
 
3451
msgstr "Rysuj miniaturki zawsze na wierzchu."
 
3452
 
 
3453
msgid "Paint Window Like Background"
 
3454
msgstr ""
 
3455
 
 
3456
msgid "Paint Window Like Background instead of Glow."
 
3457
msgstr ""
 
3458
 
 
3459
msgid "Set it if the Taskbar shows only Windows of Current Viewport."
 
3460
msgstr ""
 
3461
 
 
3462
msgid "Should be the window title Bold."
 
3463
msgstr ""
 
3464
 
 
3465
#, fuzzy
 
3466
msgid "Show Delay"
 
3467
msgstr "Opóźnienie wyświetlenia okna zakładek"
 
3468
 
 
3469
msgid "Show Window Title in Thumbnail."
 
3470
msgstr ""
 
3471
 
 
3472
msgid "Size of Thumbnail Border."
 
3473
msgstr ""
 
3474
 
 
3475
msgid "Taskbar"
 
3476
msgstr "Pasek Zadań"
 
3477
 
 
3478
msgid "Taskbar Shows Only Windows of Current Viewport"
 
3479
msgstr ""
 
3480
 
 
3481
msgid "Thumbnail Background and Border Glow Color."
 
3482
msgstr ""
 
3483
 
 
3484
msgid "Thumbnail Border Glow Color"
 
3485
msgstr "Kolor, jakim świecą się ramki miniaturek okien"
 
3486
 
 
3487
msgid "Thumbnail Border Size"
 
3488
msgstr "Rozmiar ramek miniaturek okien"
 
3489
 
 
3490
msgid "Thumbnail Window Size"
 
3491
msgstr "Rozmiar miniaturki"
 
3492
 
 
3493
msgid "Thumbnail window size."
 
3494
msgstr "Rozmiar miniaturki."
 
3495
 
 
3496
msgid "Thumbnails Always on Top"
 
3497
msgstr ""
 
3498
 
 
3499
msgid "Time (in ms) before Thumbnail is shown."
 
3500
msgstr ""
 
3501
 
 
3502
msgid "Window Previews"
 
3503
msgstr "Podgląd okien"
 
3504
 
 
3505
msgid "Window thumbnails at the taskbar"
 
3506
msgstr "Miniaturi okien na pasku zadań"
 
3507
 
 
3508
msgid "Window title"
 
3509
msgstr "Tytuł okna"
 
3510
 
 
3511
msgid "Window title Font Color."
 
3512
msgstr "Kolor czcionki tytułu okna"
 
3513
 
 
3514
msgid "Window title Font Size."
 
3515
msgstr "Rozmiar czcionki ttytułu okna"
 
3516
 
 
3517
msgid "Animation Duration"
 
3518
msgstr "Czas trwania animacji"
 
3519
 
 
3520
msgid "Cascade"
 
3521
msgstr "Kaskadowo"
 
3522
 
 
3523
msgid "Cascade Delta"
 
3524
msgstr "Róźnica kaskady"
 
3525
 
 
3526
msgid "Cascade Windows"
 
3527
msgstr "Okna kaskadowo"
 
3528
 
 
3529
msgid "Choose the tiling type you want when using toggle."
 
3530
msgstr "Wybierz tryb rozmieszczenia którego będziesz używał po przełączeniu."
 
3531
 
 
3532
msgid "Distance between windows when using cascade"
 
3533
msgstr "Odstęp między oknami gdy używany jest tryb kaskady"
 
3534
 
 
3535
msgid "Drop From Top"
 
3536
msgstr "Upuszczaj z góry"
 
3537
 
 
3538
msgid "Duration (in ms) of the tiling animation"
 
3539
msgstr "Czas (w milisekundach) trwania animacji rozmieszczenia"
 
3540
 
 
3541
msgid "Excluded Windows"
 
3542
msgstr "Wykluczone okna"
 
3543
 
 
3544
msgid "Filled Outline"
 
3545
msgstr "Wypełnione obramowania"
 
3546
 
 
3547
msgid "Join Windows (EXPERIMENTAL)"
 
3548
msgstr "Połącz okna (EKSPERYMENTALNE)"
 
3549
 
 
3550
msgid "Left Occupancy"
 
3551
msgstr "Zapełnianie od lewej"
 
3552
 
 
3553
msgid ""
 
3554
"Move and resize all visible windows both vertically and horizontally, so "
 
3555
"that the occupy whole screen and are in a grid."
 
3556
msgstr ""
 
3557
"Przemieszcza i zmienia rozmiar widocznych okien tak aby zajmowały cały ekran."
 
3558
 
 
3559
msgid ""
 
3560
"Move and resize all visible windows so that they have full height, same "
 
3561
"width and occupy whole screen."
 
3562
msgstr ""
 
3563
"Przemieszcza i zmienia rozmiar widocznych okien tak by miały wysokość "
 
3564
"pulpitu, taką samą szerokość i zajmowały cały ekran."
 
3565
 
 
3566
msgid ""
 
3567
"Move and resize all visible windows so that they have full width, same "
 
3568
"height and occupy whole screen."
 
3569
msgstr ""
 
3570
"Przemieszcza i zmienia rozmiar widocznych okien tak aby miały szerokość "
 
3571
"pulpitu, tą samą wysokość i zajmowały cały ekran."
 
3572
 
 
3573
msgid ""
 
3574
"Move and resize all visible windows with the delta value set for cascading."
 
3575
msgstr ""
 
3576
"Przemieszcza i zmienia rozmiar widocznych okien z odstępem między oknami "
 
3577
"ustawionym dla kaskady."
 
3578
 
 
3579
msgid ""
 
3580
"Occupancy percentage for window placed left. This number is percentage of "
 
3581
"screen width, which the active window will have it as width when tiled. "
 
3582
"Applies to Left tiling type."
 
3583
msgstr ""
 
3584
"Procentowy obszar okna rozmieszczonego po lewej. Jest to procent szerokości "
 
3585
"ekranu, które aktywne okno będzie miało jako swoją szerokość. Ma "
 
3586
"zastosowanie tylko przy rozmieszczeniu do lewej"
 
3587
 
 
3588
msgid "Restore Windows"
 
3589
msgstr "Przywróc okna"
 
3590
 
 
3591
msgid "Restore windows to their original position they had before tiling."
 
3592
msgstr "Przywraca okna do ich położenia sprzed rozmieszczenia okien."
 
3593
 
 
3594
msgid "Selects the animation used while tiling"
 
3595
msgstr "Wybiera animację używaną do rozmieszczenia okien"
 
3596
 
 
3597
msgid "Slide"
 
3598
msgstr "Wsuwanie"
 
3599
 
 
3600
msgid "Tile"
 
3601
msgstr "Rozmieszczanie okien"
 
3602
 
 
3603
msgid "Tile Horizontally"
 
3604
msgstr "Rozmieść poziomo"
 
3605
 
 
3606
msgid "Tile Vertically"
 
3607
msgstr "Rozmieść pionowo"
 
3608
 
 
3609
msgid "Tile Windows"
 
3610
msgstr "Rozmieść równomiernie"
 
3611
 
 
3612
msgid "Tile Windows Horizontally"
 
3613
msgstr "Rozmieszczenie okien poziome"
 
3614
 
 
3615
msgid "Tile Windows Vertically"
 
3616
msgstr "Rozmieszczenie okien pionowe"
 
3617
 
 
3618
msgid "Tile windows"
 
3619
msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
 
3620
 
 
3621
msgid "Tiling Animation Type"
 
3622
msgstr "Animacja rozmieszczenia okien"
 
3623
 
 
3624
msgid "Tiling Method For Toggle"
 
3625
msgstr "Metoda rozmieszczenia po przełączeniu"
 
3626
 
 
3627
msgid "Toggle Tiling"
 
3628
msgstr "Zmień rozmieszczenie"
 
3629
 
 
3630
msgid "Toggle between tile and restore"
 
3631
msgstr "Przełącz pomiędzy rozmieszczeniem i przywróceniem pozycji"
 
3632
 
 
3633
msgid ""
 
3634
"Tries to join the windows together when horizontal, vertical or left tiling "
 
3635
"is enabled so that when you resize a window surrounding windows resize "
 
3636
"accordingly. This may cause problems if you dont leave them enough space."
 
3637
msgstr ""
 
3638
"Próbuje połączyć okna gdy rozmieszczenie pionowe, poziome lub do lewej jest "
 
3639
"włączone, tak aby otaczające okna zmieniały rozmiar kiedy zmieniasz rozmiar "
 
3640
"okna przez nie otoczonego. Może to powodować problemy jeśli nie pozostawisz "
 
3641
"im odpowiedniej ilości miejsca"
 
3642
 
 
3643
msgid "Windows which should be excluded from tiling"
 
3644
msgstr "Okna które nie powinny zostać poddane rozmieszczeniu"
 
3645
 
1222
3646
msgid ""
1223
3647
"Adjust the opacity, saturation and brightness of windows based on when they "
1224
3648
"last had focus."
1232
3656
msgid "Brightness Level of Unfocused Windows"
1233
3657
msgstr "Jasność nieużywanego okna"
1234
3658
 
1235
 
#, fuzzy
1236
3659
msgid ""
1237
3660
"Brightness of the currently focused window. Windows will get brightness "
1238
3661
"levels between the focused and minimum."
1239
3662
msgstr ""
1240
 
"Jasność używanego okna. Okna będą stopniowo stawać się ciemniejsze od "
1241
 
"ustawionego stopnia."
 
3663
"Jasność aktualnie używanego okna. Okna będą stopniowo stawać się ciemniejsze "
 
3664
"od ustawionego stopnia."
1242
3665
 
1243
 
#, fuzzy
1244
3666
msgid ""
1245
3667
"Brightness of the least focused window. Windows will get brightness levels "
1246
3668
"between the focused and minimum."
1251
3673
msgid "Number of Windows to Track"
1252
3674
msgstr "Ilość okien do śledzenia"
1253
3675
 
1254
 
#, fuzzy
1255
3676
msgid ""
1256
3677
"Number of windows Trailfocus will keep track of. Windows that had focus this "
1257
3678
"amount of windows ago or more will be considered completly unfocused."
1285
3706
msgid "Saturation Level of Unfocused Windows"
1286
3707
msgstr "Nasycenie nieużywanego okna"
1287
3708
 
1288
 
#, fuzzy
1289
3709
msgid ""
1290
3710
"Saturation of the currently focused window. Windows will get saturation "
1291
3711
"levels between the focused and minimum."
1292
3712
msgstr ""
1293
 
"Nasycenie używanego okna. Okna będą stopniowo zanikaćaż od tego stopnia."
 
3713
"Nasycenie aktualnie używanego okna. Okna będą stopniowo zanikaćaż od tego "
 
3714
"stopnia."
1294
3715
 
1295
 
#, fuzzy
1296
3716
msgid ""
1297
3717
"Saturation of the least focused window. Windows will get saturation levels "
1298
3718
"between the focused and minimum."
1300
3720
"Nasycenie najdawniej używanego okna. Okna będą stopniowo wygasać aż do "
1301
3721
"ustawionego stopnia."
1302
3722
 
1303
 
#, fuzzy
1304
3723
msgid ""
1305
3724
"This defines when Trailfocus will start fading windows. This lets you set up "
1306
3725
"trailfocus to treat the N first Windows as fully focused."
1308
3727
"Definiuje kiedy Tropiciel ma wygaszać okna. Pozwala Ci na ustawienie X "
1309
3728
"pierwszych okien jako w pełni aktywnych."
1310
3729
 
1311
 
# pozwoliłem sobie jednak usunąć wyraz okien ze względu na długośc nazwy pluginu i tym, że przecież od tłumaczenia jest hint :P
1312
 
#, fuzzy
1313
3730
msgid "Trailfocus"
1314
3731
msgstr "Tropiciel aktywności"
1315
3732
 
1316
3733
msgid "Window to Start Fading"
1317
3734
msgstr "Okna, które będą wygasać"
1318
3735
 
1319
 
#, fuzzy
1320
3736
msgid "Window types that should be handled by Trailfocus"
1321
3737
msgstr "Typy okien obługiwane przez Tropiciela"
1322
3738
 
1323
 
#, fuzzy
1324
 
msgid "Background Brightness"
1325
 
msgstr "Jasność tła"
1326
 
 
1327
 
#, fuzzy
1328
 
msgid "Background Saturation"
1329
 
msgstr "Nasycenie tła"
1330
 
 
1331
 
#, fuzzy
1332
 
msgid "Background in Widget Mode"
1333
 
msgstr "Plik obrazu tła"
1334
 
 
1335
 
#, fuzzy
1336
 
msgid "Brightness of non-widget windows in widget modes."
1337
 
msgstr "Jasność zanikających okien"
1338
 
 
1339
 
msgid "End Widget Mode on Click"
1340
 
msgstr ""
1341
 
 
1342
 
msgid "End widget mode when a non-widget window is clicked."
1343
 
msgstr ""
1344
 
 
1345
 
#, fuzzy
1346
 
msgid "Saturation of non-widget windows in widget modes."
1347
 
msgstr "Nasycenie zanikających okien"
1348
 
 
1349
 
#, fuzzy
1350
 
msgid "Show or hide widget windows"
1351
 
msgstr "Śnieg ponad okanmi"
1352
 
 
1353
 
msgid "Show widget windows on a separate layer"
1354
 
msgstr ""
1355
 
 
1356
 
msgid "Time (in s) for fading into/out of the widget layer."
1357
 
msgstr ""
1358
 
 
1359
 
#, fuzzy
1360
 
msgid "Toggle Widget Display"
1361
 
msgstr "Przełącza przekierowywanie okna"
1362
 
 
1363
 
msgid "Widget Layer"
1364
 
msgstr ""
1365
 
 
1366
 
#, fuzzy
1367
 
msgid "Widget Windows"
1368
 
msgstr "Rozmieszczanie okien"
1369
 
 
1370
 
#, fuzzy
1371
 
msgid "Windows that always should be treated as widgets"
 
3739
msgid "Action name for initiate"
 
3740
msgstr ""
 
3741
 
 
3742
msgid "Action name for initiate/terminate"
 
3743
msgstr "Nazwa akcji dla inicjacji/przerwania"
 
3744
 
 
3745
msgid "Begin Viewport Switch"
 
3746
msgstr "Rozpocznij zmianę wirtualnych pulpitów"
 
3747
 
 
3748
msgid "Begin entering viewport number"
 
3749
msgstr "Rozpoczij wpisywanie numeru wirtualnego pulpitu"
 
3750
 
 
3751
msgid "Desktop-based Viewport Switching"
 
3752
msgstr ""
 
3753
 
 
3754
msgid "Go to specific viewport"
 
3755
msgstr "Idź do konkretnego wirtualnego pulpitu"
 
3756
 
 
3757
msgid "Initiate plugin action"
 
3758
msgstr "Inicjuj działanie wtyczki"
 
3759
 
 
3760
msgid "Initiate viewport changes through several events"
 
3761
msgstr "Inicjuj zmianę pulpitów poprzez pewne konkretne zdarzenia"
 
3762
 
 
3763
msgid "Initiate/Terminate the selected plugin action"
 
3764
msgstr "Inicjuj/Przerwij działanie wybranej wtyczki"
 
3765
 
 
3766
msgid "Move Down"
 
3767
msgstr "W dół"
 
3768
 
 
3769
msgid "Move Left"
 
3770
msgstr "W lewo"
 
3771
 
 
3772
msgid "Move Next"
 
3773
msgstr ""
 
3774
 
 
3775
msgid "Move Prev"
 
3776
msgstr ""
 
3777
 
 
3778
msgid "Move Right"
 
3779
msgstr "W prawo"
 
3780
 
 
3781
msgid "Move Up"
 
3782
msgstr ""
 
3783
 
 
3784
msgid "Move down"
 
3785
msgstr ""
 
3786
 
 
3787
msgid "Move to the left"
 
3788
msgstr ""
 
3789
 
 
3790
msgid "Move to the next viewport"
 
3791
msgstr "Idź do następnego pulpitu"
 
3792
 
 
3793
msgid "Move to the previous viewport"
 
3794
msgstr "Idź do poprzedniego pulpitu"
 
3795
 
 
3796
msgid "Move to the right"
 
3797
msgstr "Z lewej do prawej"
 
3798
 
 
3799
msgid "Move up"
 
3800
msgstr ""
 
3801
 
 
3802
msgid "Number-Based Viewport Switching"
 
3803
msgstr ""
 
3804
 
 
3805
msgid "Plugin for initiate action"
 
3806
msgstr "Wtyczka dla inicjacji akcji"
 
3807
 
 
3808
msgid "Plugin for initiate/action action"
 
3809
msgstr "Wtyczka dla inicjacji/akcji akcji"
 
3810
 
 
3811
msgid "Switch to Viewport 1"
 
3812
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
 
3813
 
 
3814
msgid "Switch to Viewport 10"
 
3815
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
 
3816
 
 
3817
msgid "Switch to Viewport 11"
 
3818
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
 
3819
 
 
3820
msgid "Switch to Viewport 12"
 
3821
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
 
3822
 
 
3823
msgid "Switch to Viewport 2"
 
3824
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
 
3825
 
 
3826
msgid "Switch to Viewport 3"
 
3827
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
 
3828
 
 
3829
msgid "Switch to Viewport 4"
 
3830
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
 
3831
 
 
3832
msgid "Switch to Viewport 5"
 
3833
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
 
3834
 
 
3835
msgid "Switch to Viewport 6"
 
3836
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
 
3837
 
 
3838
msgid "Switch to Viewport 7"
 
3839
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
 
3840
 
 
3841
msgid "Switch to Viewport 8"
 
3842
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
 
3843
 
 
3844
msgid "Switch to Viewport 9"
 
3845
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
 
3846
 
 
3847
msgid "Switch to viewport 1"
 
3848
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
 
3849
 
 
3850
msgid "Switch to viewport 10"
 
3851
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
 
3852
 
 
3853
msgid "Switch to viewport 11"
 
3854
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
 
3855
 
 
3856
msgid "Switch to viewport 12"
 
3857
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
 
3858
 
 
3859
msgid "Switch to viewport 2"
 
3860
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
 
3861
 
 
3862
msgid "Switch to viewport 3"
 
3863
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
 
3864
 
 
3865
msgid "Switch to viewport 4"
 
3866
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
 
3867
 
 
3868
msgid "Switch to viewport 5"
 
3869
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
 
3870
 
 
3871
msgid "Switch to viewport 6"
 
3872
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
 
3873
 
 
3874
msgid "Switch to viewport 7"
 
3875
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
 
3876
 
 
3877
msgid "Switch to viewport 8"
 
3878
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
 
3879
 
 
3880
msgid "Switch to viewport 9"
 
3881
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
 
3882
 
 
3883
msgid "Viewport Switcher"
 
3884
msgstr ""
 
3885
 
 
3886
msgid "Allow Wrap-Around"
 
3887
msgstr ""
 
3888
 
 
3889
msgid "Allow wrap-around when moving the wall up/down/left/right"
 
3890
msgstr ""
 
3891
 
 
3892
msgid "Arrow Colors"
 
3893
msgstr "Kolory strzałek"
 
3894
 
 
3895
msgid "Background Gradient"
 
3896
msgstr "Gradient tła"
 
3897
 
 
3898
#, fuzzy
 
3899
msgid "Base Color"
 
3900
msgstr "Podstawowy kolor okna zakładek"
 
3901
 
 
3902
msgid "Desktop Wall"
 
3903
msgstr ""
 
3904
 
 
3905
msgid "Desktop Wall Plugin"
 
3906
msgstr ""
 
3907
 
 
3908
#, fuzzy
 
3909
msgid "Duration (in s) for wall sliding viewport switching animation"
 
3910
msgstr "Czas (w milisekundach) trwania animacji rozmieszczenia"
 
3911
 
 
3912
msgid ""
 
3913
"Duration (in s) the switch target preview should remain visible after "
 
3914
"switching ends."
 
3915
msgstr ""
 
3916
 
 
3917
msgid "Edge Flip DnD"
 
3918
msgstr ""
 
3919
 
 
3920
msgid "Edge Flip Move"
 
3921
msgstr ""
 
3922
 
 
3923
msgid "Edge Flip Pointer"
 
3924
msgstr ""
 
3925
 
 
3926
msgid "Edge Flipping"
 
3927
msgstr ""
 
3928
 
 
3929
#, fuzzy
 
3930
msgid "Edge Radius"
 
3931
msgstr "Zaokrląglenie obramowań"
 
3932
 
 
3933
msgid "Edge flipping"
 
3934
msgstr ""
 
3935
 
 
3936
msgid "First color for the background gradient of the switcher window."
 
3937
msgstr ""
 
3938
 
 
3939
msgid "First color for the thumb gradient of the switcher window."
 
3940
msgstr ""
 
3941
 
 
3942
msgid "First color for the thumb highlight gradient of the switcher window."
 
3943
msgstr ""
 
3944
 
 
3945
msgid "First color of the arrow of the switcher window."
 
3946
msgstr ""
 
3947
 
 
3948
#, fuzzy
 
3949
msgid "Flip Down"
 
3950
msgstr "W górę i w dół"
 
3951
 
 
3952
msgid "Flip Left"
 
3953
msgstr "Przerzuć w lewo"
 
3954
 
 
3955
msgid "Flip Right"
 
3956
msgstr "Przerzuć w prawo"
 
3957
 
 
3958
msgid "Flip Up"
 
3959
msgstr ""
 
3960
 
 
3961
msgid "Flip down"
 
3962
msgstr ""
 
3963
 
 
3964
msgid "Flip left"
 
3965
msgstr ""
 
3966
 
 
3967
msgid "Flip right"
 
3968
msgstr ""
 
3969
 
 
3970
msgid "Flip up"
 
3971
msgstr ""
 
3972
 
 
3973
msgid "Flip viewport when dragging an object to a screen edge"
 
3974
msgstr ""
 
3975
 
 
3976
msgid "Flip viewport when moving a window to a screen edge"
 
3977
msgstr ""
 
3978
 
 
3979
msgid "Flip viewport when moving the pointer to a screen edge"
 
3980
msgstr ""
 
3981
 
 
3982
msgid "Highlight Gradient"
 
3983
msgstr "Podświetl gradient"
 
3984
 
 
3985
msgid "How should a multimonitor configuration be handled"
 
3986
msgstr ""
 
3987
 
 
3988
msgid "Move Down With Window"
 
3989
msgstr "Idź w dół z oknem"
 
3990
 
 
3991
msgid "Move Left With Window"
 
3992
msgstr ""
 
3993
 
 
3994
msgid "Move Right With Window"
 
3995
msgstr ""
 
3996
 
 
3997
msgid "Move Up With Window"
 
3998
msgstr "Idź w górę z oknem"
 
3999
 
 
4000
msgid "Move along the wall down"
 
4001
msgstr ""
 
4002
 
 
4003
msgid "Move along the wall to the left"
 
4004
msgstr ""
 
4005
 
 
4006
msgid "Move along the wall to the next viewport"
 
4007
msgstr ""
 
4008
 
 
4009
msgid "Move along the wall to the previous viewport"
 
4010
msgstr ""
 
4011
 
 
4012
msgid "Move along the wall to the right"
 
4013
msgstr ""
 
4014
 
 
4015
msgid "Move along the wall up"
 
4016
msgstr ""
 
4017
 
 
4018
#, fuzzy
 
4019
msgid "Move with window along the wall down"
 
4020
msgstr "Przenoś wszystkie okna w grupie"
 
4021
 
 
4022
msgid "Move with window along the wall to the left"
 
4023
msgstr ""
 
4024
 
 
4025
msgid "Move with window along the wall to the right"
 
4026
msgstr ""
 
4027
 
 
4028
#, fuzzy
 
4029
msgid "Move with window along the wall up"
 
4030
msgstr "Przenoś wszystkie okna w grupie"
 
4031
 
 
4032
msgid "Move with window within wall"
 
4033
msgstr ""
 
4034
 
 
4035
msgid "Move within wall"
 
4036
msgstr ""
 
4037
 
 
4038
msgid "Multimonitor behavior"
 
4039
msgstr ""
 
4040
 
 
4041
msgid "Outline Color"
 
4042
msgstr "Kolor obrysu"
 
4043
 
 
4044
msgid "Outline color of the switcher window."
 
4045
msgstr ""
 
4046
 
 
4047
msgid "Radius of the rounded edge"
 
4048
msgstr "Promień zaokrąglonej krawędzi"
 
4049
 
 
4050
msgid "Second color for the background gradient of the switcher window."
 
4051
msgstr ""
 
4052
 
 
4053
msgid "Second color for the thumb gradient of the switcher window."
 
4054
msgstr ""
 
4055
 
 
4056
msgid "Second color for the thumb highlight gradient of the switcher window."
 
4057
msgstr ""
 
4058
 
 
4059
msgid "Second color of the arrow of the switcher window."
 
4060
msgstr ""
 
4061
 
 
4062
msgid "Shadow Color"
 
4063
msgstr "Kolor cienia"
 
4064
 
 
4065
msgid "Show Live Viewport Previews"
 
4066
msgstr ""
 
4067
 
 
4068
msgid "Show Viewport Switcher Preview"
 
4069
msgstr ""
 
4070
 
 
4071
msgid "Show live viewport previews in switcher window"
 
4072
msgstr ""
 
4073
 
 
4074
msgid "Show switcher window while switching viewports"
 
4075
msgstr ""
 
4076
 
 
4077
msgid "Switch Target Preview Visibility Time"
 
4078
msgstr ""
 
4079
 
 
4080
msgid "Switch all"
 
4081
msgstr ""
 
4082
 
 
4083
msgid "Switch separately"
 
4084
msgstr ""
 
4085
 
 
4086
msgid "Third color for the background gradient of the switcher window."
 
4087
msgstr ""
 
4088
 
 
4089
msgid "Thumb Gradient"
 
4090
msgstr "Gradient miniaturki"
 
4091
 
 
4092
msgid "Viewport Switch Preview"
 
4093
msgstr ""
 
4094
 
 
4095
msgid "Viewport Switching"
 
4096
msgstr ""
 
4097
 
 
4098
#, fuzzy
 
4099
msgid "Wall Sliding Duration"
 
4100
msgstr "Czas trwania animacji"
 
4101
 
 
4102
msgid "Backgrounds"
 
4103
msgstr "Tła"
 
4104
 
 
4105
msgid "Draw the desktop wallpaper"
 
4106
msgstr "Rysuj tło pulpitu"
 
4107
 
 
4108
msgid "The background specifications (as explained in DOCUMENTATION) to use."
 
4109
msgstr ""
 
4110
 
 
4111
msgid "Tile backgrounds as opposed to stretching"
 
4112
msgstr ""
 
4113
 
 
4114
msgid "Tile or Stretch"
 
4115
msgstr ""
 
4116
 
 
4117
msgid "Wallpaper"
 
4118
msgstr "Tło"
 
4119
 
 
4120
msgid "Above others windows"
 
4121
msgstr ""
 
4122
 
 
4123
msgid "Below others windows"
 
4124
msgstr "Pod innymi oknami"
 
4125
 
 
4126
msgid "Don't show application in pager"
 
4127
msgstr "Nie pokazuj aplikacji na pagerze"
 
4128
 
 
4129
msgid "Don't show application in taskbar"
 
4130
msgstr "Nie pokazuj aplikacji na pasku zadań"
 
4131
 
 
4132
msgid "Fixed Size Windows"
 
4133
msgstr "Z góry ustalony rozmiar okien"
 
4134
 
 
4135
msgid "Fullscreen"
 
4136
msgstr "Tryb pełnoekranowy"
 
4137
 
 
4138
#, fuzzy
 
4139
msgid "Fullscreen windows"
 
4140
msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
 
4141
 
 
4142
msgid "Height"
 
4143
msgstr "Wysokość"
 
4144
 
 
4145
msgid "Height values"
 
4146
msgstr "Wartości wysokości"
 
4147
 
 
4148
msgid "Matches"
 
4149
msgstr ""
 
4150
 
 
4151
msgid "No ARGB visuals"
 
4152
msgstr ""
 
4153
 
 
4154
msgid "No focus"
 
4155
msgstr ""
 
4156
 
 
4157
#, fuzzy
 
4158
msgid "Non closable windows"
 
4159
msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
 
4160
 
 
4161
#, fuzzy
 
4162
msgid "Non maximizable windows"
 
4163
msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
 
4164
 
 
4165
#, fuzzy
 
4166
msgid "Non minimizable windows"
 
4167
msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
 
4168
 
 
4169
#, fuzzy
 
4170
msgid "Non movable windows"
 
4171
msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
 
4172
 
 
4173
#, fuzzy
 
4174
msgid "Non resizable windows"
 
4175
msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
 
4176
 
 
4177
msgid "Set window as non closable"
 
4178
msgstr ""
 
4179
 
 
4180
msgid "Set window as non maximizable"
 
4181
msgstr ""
 
4182
 
 
4183
msgid "Set window as non minimizable"
 
4184
msgstr ""
 
4185
 
 
4186
msgid "Set window as non movable"
 
4187
msgstr ""
 
4188
 
 
4189
msgid "Set window as non resizable"
 
4190
msgstr ""
 
4191
 
 
4192
#, fuzzy
 
4193
msgid "Set windows rules"
 
4194
msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
 
4195
 
 
4196
#, fuzzy
 
4197
msgid "Sized Windows"
 
4198
msgstr "Rozmieść równomiernie"
 
4199
 
 
4200
msgid "Skip pager"
 
4201
msgstr ""
 
4202
 
 
4203
msgid "Skip taskbar"
 
4204
msgstr ""
 
4205
 
 
4206
#, fuzzy
 
4207
msgid "Sticky"
 
4208
msgstr "Przełączanie lepkości"
 
4209
 
 
4210
#, fuzzy
 
4211
msgid "Sticky windows"
 
4212
msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
 
4213
 
 
4214
msgid "Width"
 
4215
msgstr ""
 
4216
 
 
4217
msgid "Width values"
 
4218
msgstr ""
 
4219
 
 
4220
#, fuzzy
 
4221
msgid "Window Rules"
 
4222
msgstr "Typy okien"
 
4223
 
 
4224
#, fuzzy
 
4225
msgid "Windows that should be resized by default"
1372
4226
msgstr "Okna, które powinny być podniesione przez wtyczkę 3D"
1373
4227
 
1374
 
#~ msgid "3D Only On Mouse Rotate"
1375
 
#~ msgstr "3D tylko podczas obrotu kostki myszką"
1376
 
 
1377
 
#~ msgid "3D Windows"
1378
 
#~ msgstr "Okna 3D"
1379
 
 
1380
 
#~ msgid "Animation Speed"
1381
 
#~ msgstr "Prędkość Animacji"
1382
 
 
1383
 
#~ msgid "Bevel Bottom Left"
1384
 
#~ msgstr "Zetnij lewy dolny narożnik"
1385
 
 
1386
 
#~ msgid "Bevel Corners"
1387
 
#~ msgstr "Zetnij narożniki"
1388
 
 
1389
 
#~ msgid "Bevel Top Left"
1390
 
#~ msgstr "Zetnij lewy górny narożnik"
1391
 
 
1392
 
#~ msgid "Bevel Top Right"
1393
 
#~ msgstr "Zetnij prawy górny narożnik"
1394
 
 
1395
 
#~ msgid "Bevel bottom left corner"
1396
 
#~ msgstr "Ścina lewy dolny narożnik"
1397
 
 
1398
 
#, fuzzy
1399
 
#~ msgid "Bevel bottom right corner"
1400
 
#~ msgstr "Ścina górny oraz lewy dolny narożnik"
1401
 
 
1402
 
#~ msgid "Bevel top left corner"
1403
 
#~ msgstr "Ścina prawy górny narożnik"
1404
 
 
1405
 
#~ msgid "Bevel top right corner"
1406
 
#~ msgstr "Ścina prawy górny narożnik"
1407
 
 
1408
 
#~ msgid "Change the amount of space between the windows."
1409
 
#~ msgstr "Zmiana odstępu między oknami."
1410
 
 
1411
 
#~ msgid "Change the speed of the 3D animation"
1412
 
#~ msgstr "Zmiana prędkości animacji 3D"
1413
 
 
1414
 
#~ msgid "Create Mipmaps"
1415
 
#~ msgstr "Stwórz mipmapy"
 
4228
#, fuzzy
 
4229
msgid "Windows that should be treated as not supporting transparency"
 
4230
msgstr "Okna, które powinny przenikać do pulpitu"
 
4231
 
 
4232
msgid "Windows will not have focus"
 
4233
msgstr ""
 
4234
 
 
4235
msgid "\"On all desktops\" sticky match"
 
4236
msgstr ""
 
4237
 
 
4238
msgid "AIGLX Fragment Parameter Fix"
 
4239
msgstr ""
 
4240
 
 
4241
msgid "Firefox Menu Fix"
 
4242
msgstr ""
 
4243
 
 
4244
msgid "Fix broken glProgramEnvParameter4f implementation."
 
4245
msgstr ""
 
4246
 
 
4247
msgid "Fix window type of Firefox and Thunderbird menus."
 
4248
msgstr ""
 
4249
 
 
4250
msgid "Fix window type of OpenOffice.org menus."
 
4251
msgstr ""
 
4252
 
 
4253
msgid "Fix window type of notification daemon windows."
 
4254
msgstr ""
 
4255
 
 
4256
msgid "Fix window type of various Java windows."
 
4257
msgstr ""
 
4258
 
 
4259
msgid "Fix window type of various Qt windows."
 
4260
msgstr ""
 
4261
 
 
4262
#, fuzzy
 
4263
msgid "Java Window Fix"
 
4264
msgstr "Aktywuj okno"
 
4265
 
 
4266
msgid "Legacy Fullscreen Support"
 
4267
msgstr ""
 
4268
 
 
4269
msgid "Make \"on all desktops\" windows \"sticky\""
 
4270
msgstr ""
 
4271
 
 
4272
msgid ""
 
4273
"Make \"on all desktops\" windows sticky. Sticky windows are visible on all "
 
4274
"viewports."
 
4275
msgstr ""
 
4276
 
 
4277
msgid "Make Wine and legacy applications fullscreen properly."
 
4278
msgstr ""
 
4279
 
 
4280
msgid "Metacity-like workarounds."
 
4281
msgstr ""
 
4282
 
 
4283
msgid "Notification Daemon Fix"
 
4284
msgstr ""
 
4285
 
 
4286
msgid "OpenOffice.org Menu Fix"
 
4287
msgstr ""
 
4288
 
 
4289
#, fuzzy
 
4290
msgid "Qt Window Fix"
 
4291
msgstr "Grubość okna"
 
4292
 
 
4293
#, fuzzy
 
4294
msgid "Window stickyness"
 
4295
msgstr "Przełącza lepkość okna"
 
4296
 
 
4297
#, fuzzy
 
4298
msgid "Windows on all desktops that should be made sticky"
 
4299
msgstr "Okna, które powinny przenikać do pulpitu"
 
4300
 
 
4301
msgid "Workarounds"
 
4302
msgstr ""
1416
4303
 
1417
4304
#~ msgid "Disable Caps for Inside Cube"
1418
4305
#~ msgstr "Wyłącz rysowanie przykrywki dla widoku ze środka kostki"
1421
4308
#~ "Disables the drawing of the cube caps when the inside cube mode is set."
1422
4309
#~ msgstr "Wyłącza rysowanie przykrywek kostki dla widoku ze środka kostki"
1423
4310
 
1424
 
#~ msgid "Draw Window Backsides"
1425
 
#~ msgstr "Rysuj tylne strony okien"
1426
 
 
1427
 
#~ msgid "Elevates windows while rotating the cube"
1428
 
#~ msgstr "Podnosi okna podczas obracania kostki"
1429
 
 
1430
4311
#~ msgid "Enables the drawing of the backside of windows."
1431
4312
#~ msgstr "Włącza rysowanie tylnej strony okien."
1432
4313
 
1433
4314
#~ msgid ""
1434
 
#~ "Initiates the 3D display only if rotate is mouse driven. (Ex. You rotate "
1435
 
#~ "the cube via the mouse)"
1436
 
#~ msgstr ""
1437
 
#~ "Inicjuje podniesienie okien wyłącznie gdy obrót jest sterowany myszą (np. "
1438
 
#~ "gdy obracasz kostkę myszą)"
1439
 
 
1440
 
#~ msgid "Roundoff corners for consistency with rounded decorations"
1441
 
#~ msgstr "Zaokrągla narożniki okna dla zgodności z zaokrąglonymi dekoracjami"
1442
 
 
1443
 
#~ msgid ""
1444
4315
#~ "This will create mipmaps which improve overall texture appearence, and "
1445
4316
#~ "reduce jagged edges."
1446
4317
#~ msgstr ""
1447
4318
#~ "Tworzy mipmapy w celu ogólnej poprawy wyglądu, oraz redukukcji "
1448
4319
#~ "postrzępienia krawędzi."
1449
4320
 
1450
 
#~ msgid "Window Space"
1451
 
#~ msgstr "Przestrzeń pomiędzy oknami"
1452
 
 
1453
 
#~ msgid "Window Width"
1454
 
#~ msgstr "Grubość okna"
1455
 
 
1456
4321
#~ msgid "Window width"
1457
 
#~ msgstr "Grubość okna, widziana przy podniesieniu okna w trybie 3D"
1458
 
 
1459
 
#~ msgid "Windows that should be handled by 3D"
1460
 
#~ msgstr "Okna, które powinny być podniesione przez wtyczkę 3D"
1461
 
 
1462
 
#, fuzzy
1463
 
#~ msgid "Angle of window at the end of the animation."
1464
 
#~ msgstr "Zmiana prędkości animacji 3D"
1465
 
 
1466
 
#, fuzzy
1467
 
#~ msgid "Animation Selection"
1468
 
#~ msgstr "Opcje animacji"
1469
 
 
1470
 
#, fuzzy
1471
 
#~ msgid "Animation Time Step"
1472
 
#~ msgstr "Prędkość Animacji"
1473
 
 
1474
 
#, fuzzy
1475
 
#~ msgid "Animations"
1476
 
#~ msgstr "Opcje animacji"
1477
 
 
1478
 
#, fuzzy
1479
 
#~ msgid "Away Position"
1480
 
#~ msgstr "Pozycja w poziomie"
1481
 
 
1482
 
#, fuzzy
1483
 
#~ msgid "Beam Color"
1484
 
#~ msgstr "Kolor linii"
1485
 
 
1486
 
#, fuzzy
1487
 
#~ msgid "Beam Slowdown"
1488
 
#~ msgstr "Spowolnienie szybkości cząsteczki ognia"
1489
 
 
1490
 
#, fuzzy
1491
 
#~ msgid "Beam Width"
1492
 
#~ msgstr "Grubość obramowania"
1493
 
 
1494
 
#, fuzzy
1495
 
#~ msgid "Beam slowdown."
1496
 
#~ msgstr "Spowolnienie szybkości cząsteczki ognia."
1497
 
 
1498
 
#, fuzzy
1499
 
#~ msgid "Beam width."
1500
 
#~ msgstr "Grubość obramowania"
1501
 
 
1502
 
#, fuzzy
1503
 
#~ msgid "Close Animation"
1504
 
#~ msgstr "Animacja rozmieszczenia okien"
1505
 
 
1506
 
#, fuzzy
1507
 
#~ msgid "Domino"
1508
 
#~ msgstr "W dół"
1509
 
 
1510
 
#, fuzzy
1511
 
#~ msgid "Duration"
1512
 
#~ msgstr "Nasycenie"
1513
 
 
1514
 
#, fuzzy
1515
 
#~ msgid "Effect Settings"
1516
 
#~ msgstr "Ustawienia"
1517
 
 
1518
 
#~ msgid "Fade"
1519
 
#~ msgstr "Zanikanie"
1520
 
 
1521
 
#, fuzzy
1522
 
#~ msgid "Fire direction"
1523
 
#~ msgstr "Kierunek opadania śniegu"
1524
 
 
1525
 
#, fuzzy
1526
 
#~ msgid "Fire direction."
1527
 
#~ msgstr "Kierunek opadania śniegu"
1528
 
 
1529
 
#, fuzzy
1530
 
#~ msgid "Focus Animation"
1531
 
#~ msgstr "Prędkość Animacji"
1532
 
 
1533
 
#, fuzzy
1534
 
#~ msgid "Glide 1"
1535
 
#~ msgstr "Wsuwanie"
1536
 
 
1537
 
#, fuzzy
1538
 
#~ msgid "Glide 2"
1539
 
#~ msgstr "Wsuwanie"
1540
 
 
1541
 
#, fuzzy
1542
 
#~ msgid "Horizontal Folds"
1543
 
#~ msgstr "Rozmieść poziomo"
1544
 
 
1545
 
#, fuzzy
1546
 
#~ msgid "Minimize Animation"
1547
 
#~ msgstr "Minimalizuj całą grupę"
1548
 
 
1549
 
#~ msgid "None"
1550
 
#~ msgstr "Żaden"
1551
 
 
1552
 
#, fuzzy
1553
 
#~ msgid "Number Of Fire Particles"
1554
 
#~ msgstr "Ilość cząsteczek"
1555
 
 
1556
 
#, fuzzy
1557
 
#~ msgid "Number of Horizontal Folds"
1558
 
#~ msgstr "Ilość cząsteczek"
1559
 
 
1560
 
#, fuzzy
1561
 
#~ msgid "Number of fire particles."
1562
 
#~ msgstr "Ilość cząsteczek"
1563
 
 
1564
 
#, fuzzy
1565
 
#~ msgid "Open Animation"
1566
 
#~ msgstr "Animacja rozmieszczenia okien"
1567
 
 
1568
 
#, fuzzy
1569
 
#~ msgid "Rectangular"
1570
 
#~ msgstr "Prostokątna poświata"
1571
 
 
1572
 
#, fuzzy
1573
 
#~ msgid "Shade Animation"
1574
 
#~ msgstr "Prędkość Animacji"
1575
 
 
1576
 
#, fuzzy
1577
 
#~ msgid "Sidekick"
1578
 
#~ msgstr "Wsuwanie"
1579
 
 
1580
 
#, fuzzy
1581
 
#~ msgid "Spacing between beams."
1582
 
#~ msgstr "Odstęp między miniaturkami"
1583
 
 
1584
 
#, fuzzy
1585
 
#~ msgid "Tessellation Type"
1586
 
#~ msgstr "Animacja rozmieszczenia okien"
1587
 
 
1588
 
#, fuzzy
1589
 
#~ msgid "The maximum number of waves for Magic Lamp."
1590
 
#~ msgstr "Maksymalna ilość aktywnych cząsteczek"
1591
 
 
1592
 
#, fuzzy
1593
 
#~ msgid "The width of the wave relative to the window height."
1594
 
#~ msgstr "Szerokość obramowania okna zakładek"
1595
 
 
1596
 
#, fuzzy
1597
 
#~ msgid "The windows that will be animated."
1598
 
#~ msgstr "Typy okien, które powinny być przezroczyste."
1599
 
 
1600
 
#, fuzzy
1601
 
#~ msgid "Wave Width"
1602
 
#~ msgstr "Grubość okna"
1603
 
 
1604
 
#, fuzzy
1605
 
#~ msgid "Window Grid Height"
1606
 
#~ msgstr "Grubość okna"
1607
 
 
1608
 
#, fuzzy
1609
 
#~ msgid "Window Grid Width"
1610
 
#~ msgstr "Grubość okna"
1611
 
 
1612
 
#, fuzzy
1613
 
#~ msgid "Window that should animate with this effect when focused."
1614
 
#~ msgstr "Okna które mogą być grupowane"
1615
 
 
1616
 
#~ msgid "Zoom"
1617
 
#~ msgstr "Zbliżenie"
1618
 
 
1619
 
#, fuzzy
1620
 
#~ msgid "Duration of the zoomout animation"
1621
 
#~ msgstr "Czas (w milisekundach) trwania animacji rozmieszczenia"
1622
 
 
1623
 
#, fuzzy
1624
 
#~ msgid "Expo Animation"
1625
 
#~ msgstr "Prędkość Animacji"
1626
 
 
1627
 
#, fuzzy
1628
 
#~ msgid "Fade + Zoom"
1629
 
#~ msgstr "Czas przenikania"
1630
 
 
1631
 
#, fuzzy
1632
 
#~ msgid "Mipmaps"
1633
 
#~ msgstr "Stwórz mipmapy"
1634
 
 
1635
 
#, fuzzy
1636
 
#~ msgid "Reflection Scale"
1637
 
#~ msgstr "Obraz odbicia"
1638
 
 
1639
 
#, fuzzy
1640
 
#~ msgid "Tilt view"
1641
 
#~ msgstr "Rozmieszczanie okien"
1642
 
 
1643
 
#, fuzzy
1644
 
#~ msgid "Zoom time"
1645
 
#~ msgstr "Zbliżenie"
1646
 
 
1647
 
#, fuzzy
1648
 
#~ msgid "Alter window opacity based on color."
1649
 
#~ msgstr "Zmienia przezroczystość okien bazując na kolorze."
1650
 
 
1651
 
#~ msgid "Color Opacity"
1652
 
#~ msgstr "Przezroczystość kolorów"
1653
 
 
1654
 
#, fuzzy
1655
 
#~ msgid "Toggle Window Fake ARGB"
1656
 
#~ msgstr "Przełącz fałszywy ARGB okien"
1657
 
 
1658
 
#, fuzzy
1659
 
#~ msgid "Toggle window fake ARGB."
1660
 
#~ msgstr "Przełącza fałszywy ARGB okien."
1661
 
 
1662
 
#, fuzzy
1663
 
#~ msgid "Exclude Windows"
1664
 
#~ msgstr "Wykluczone okna"
1665
 
 
1666
 
#, fuzzy
1667
 
#~ msgid "Neg Windows"
1668
 
#~ msgstr "Rozmieszczanie okien"
1669
 
 
1670
 
#, fuzzy
1671
 
#~ msgid "Toggle Screen Negative"
1672
 
#~ msgstr "Przełączczanie trybu pełnoekranowego"
1673
 
 
1674
 
#, fuzzy
1675
 
#~ msgid "Toggle active window negative"
1676
 
#~ msgstr "Przełącza przekierowywanie okna"
1677
 
 
1678
 
#, fuzzy
1679
 
#~ msgid "Toggle screen negative"
1680
 
#~ msgstr "Przełączczanie trybu pełnoekranowego"
1681
 
 
1682
 
#, fuzzy
1683
 
#~ msgid "Used to set a window or screen negative"
1684
 
#~ msgstr "Automatyczne zakładkowanie okien podczas ich tworzenia"
1685
 
 
1686
 
#, fuzzy
1687
 
#~ msgid "Windows to exclude from negating"
1688
 
#~ msgstr "Okna które nie powinny zostać poddane rozmieszczeniu"
1689
 
 
1690
 
#, fuzzy
1691
 
#~ msgid "Active Opacity"
1692
 
#~ msgstr "Przezroczystość"
1693
 
 
1694
 
#, fuzzy
1695
 
#~ msgid "Opacify"
1696
 
#~ msgstr "Przezroczystość"
1697
 
 
1698
 
#, fuzzy
1699
 
#~ msgid "Opacity Levels"
1700
 
#~ msgstr "Przezroczystość"
1701
 
 
1702
 
#, fuzzy
1703
 
#~ msgid "Passive Opacity"
1704
 
#~ msgstr "Przezroczystość"
1705
 
 
1706
 
#, fuzzy
1707
 
#~ msgid "Toggle Opacify"
1708
 
#~ msgstr "Przełączanie lepkości"
1709
 
 
1710
 
#, fuzzy
1711
 
#~ msgid "Windows that should be opacified."
1712
 
#~ msgstr "Typy okien, które powinny być przezroczyste."
1713
 
 
1714
 
#, fuzzy
1715
 
#~ msgid "Animation"
1716
 
#~ msgstr "Prędkość Animacji"
1717
 
 
1718
 
#, fuzzy
1719
 
#~ msgid "Animation speed"
1720
 
#~ msgstr "Prędkość Animacji"
1721
 
 
1722
 
#, fuzzy
1723
 
#~ msgid "Animation timestep"
1724
 
#~ msgstr "Opcje animacji"
1725
 
 
1726
 
#, fuzzy
1727
 
#~ msgid "Move window to the bottom edge"
1728
 
#~ msgstr "Przenoś wszystkie okna w grupie"
1729
 
 
1730
 
#, fuzzy
1731
 
#~ msgid "Move window to the bottom left corner"
1732
 
#~ msgstr "Ścina lewy dolny narożnik"
1733
 
 
1734
 
#, fuzzy
1735
 
#~ msgid "Move window to the bottom right corner"
1736
 
#~ msgstr "Ścina górny oraz lewy dolny narożnik"
1737
 
 
1738
 
#, fuzzy
1739
 
#~ msgid "Move window to the center"
1740
 
#~ msgstr "Przenoś wszystkie okna w grupie"
1741
 
 
1742
 
#, fuzzy
1743
 
#~ msgid "Move window to the left edge"
1744
 
#~ msgstr "Przenoś wszystkie okna w grupie"
1745
 
 
1746
 
#, fuzzy
1747
 
#~ msgid "Move window to the right edge"
1748
 
#~ msgstr "Przenoś wszystkie okna w grupie"
1749
 
 
1750
 
#, fuzzy
1751
 
#~ msgid "Move window to the top edge"
1752
 
#~ msgstr "Przenoś wszystkie okna w grupie"
1753
 
 
1754
 
#, fuzzy
1755
 
#~ msgid "Move window to the top left corner"
1756
 
#~ msgstr "Ścina lewy dolny narożnik"
1757
 
 
1758
 
#, fuzzy
1759
 
#~ msgid "Move window to the top right corner"
1760
 
#~ msgstr "Ścina górny oraz lewy dolny narożnik"
1761
 
 
1762
 
#, fuzzy
1763
 
#~ msgid "Move window to the viewport on the top"
1764
 
#~ msgstr "Przenoś wszystkie okna w grupie"
1765
 
 
1766
 
#, fuzzy
1767
 
#~ msgid "Pad Left"
1768
 
#~ msgstr "W lewo"
1769
 
 
1770
 
#, fuzzy
1771
 
#~ msgid "Put Bottom"
1772
 
#~ msgstr "Z góry do dołu"
1773
 
 
1774
 
#, fuzzy
1775
 
#~ msgid "Put Bottom Left"
1776
 
#~ msgstr "Zetnij lewy dolny narożnik"
1777
 
 
1778
 
#, fuzzy
1779
 
#~ msgid "Put Left"
1780
 
#~ msgstr "W lewo"
1781
 
 
1782
 
#, fuzzy
1783
 
#~ msgid "Put Right"
1784
 
#~ msgstr "W prawo"
1785
 
 
1786
 
#, fuzzy
1787
 
#~ msgid "Put Top Left"
1788
 
#~ msgstr "Zetnij lewy górny narożnik"
1789
 
 
1790
 
#, fuzzy
1791
 
#~ msgid "Put Top Right"
1792
 
#~ msgstr "Zetnij prawy górny narożnik"
1793
 
 
1794
 
#, fuzzy
1795
 
#~ msgid "Put window"
1796
 
#~ msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
1797
 
 
1798
 
#, fuzzy
1799
 
#~ msgid "Restore Position"
1800
 
#~ msgstr "Przywróc okna"
1801
 
 
1802
 
#, fuzzy
1803
 
#~ msgid "Unfocus Window"
1804
 
#~ msgstr "Rozgrupuj okna"
1805
 
 
1806
 
#, fuzzy
1807
 
#~ msgid "Viewport Bottom"
1808
 
#~ msgstr "Z góry do dołu"
1809
 
 
1810
 
#, fuzzy
1811
 
#~ msgid "Window Center"
1812
 
#~ msgstr "Czcionka tytułu okna"
1813
 
 
1814
 
#, fuzzy
1815
 
#~ msgid "Color 1 of the gradient background."
1816
 
#~ msgstr "Kolor dalekiego tła."
1817
 
 
1818
 
#, fuzzy
1819
 
#~ msgid "Color 2 of the gradient background."
1820
 
#~ msgstr "Kolor dalekiego tła."
1821
 
 
1822
 
#, fuzzy
1823
 
#~ msgid "Color 3 of the gradient background."
1824
 
#~ msgstr "Kolor dalekiego tła."
1825
 
 
1826
 
#, fuzzy
1827
 
#~ msgid "Color of text on resize popup."
1828
 
#~ msgstr "Kolor dalekiego tła."
1829
 
 
1830
 
#, fuzzy
1831
 
#~ msgid "Fade time (in ms) for popup window"
1832
 
#~ msgstr "Czas przenikania (w milisekundach)"
1833
 
 
1834
 
#, fuzzy
1835
 
#~ msgid "Gradient Color 1"
1836
 
#~ msgstr "Gradient"
1837
 
 
1838
 
#, fuzzy
1839
 
#~ msgid "Gradient Color 2"
1840
 
#~ msgstr "Gradient"
1841
 
 
1842
 
#, fuzzy
1843
 
#~ msgid "Gradient Color 3"
1844
 
#~ msgstr "Gradient"
1845
 
 
1846
 
#, fuzzy
1847
 
#~ msgid "Show resize info for all windows."
1848
 
#~ msgstr "Rysuj odbicia dla okien."
1849
 
 
1850
 
#, fuzzy
1851
 
#~ msgid "Above ring"
1852
 
#~ msgstr "Ponad"
1853
 
 
1854
 
#, fuzzy
1855
 
#~ msgid "Allow Mouse Selection"
1856
 
#~ msgstr "Odbicie kostki"
1857
 
 
1858
 
#, fuzzy
1859
 
#~ msgid "Background color for the window title"
1860
 
#~ msgstr "Kolor tytułu wybranego okna w oknie zakładek"
1861
 
 
1862
 
#, fuzzy
1863
 
#~ msgid "Below ring"
1864
 
#~ msgstr "Poświata pierścieniowa"
1865
 
 
1866
 
#, fuzzy
1867
 
#~ msgid "Centered on screen"
1868
 
#~ msgstr "Płomienie"
1869
 
 
1870
 
#, fuzzy
1871
 
#~ msgid "Darken Background"
1872
 
#~ msgstr "Plik tła"
1873
 
 
1874
 
#, fuzzy
1875
 
#~ msgid "Emblem"
1876
 
#~ msgstr "Włącz"
1877
 
 
1878
 
#, fuzzy
1879
 
#~ msgid "Font color for the window title"
1880
 
#~ msgstr "Kolor tytułu wybranego okna w oknie zakładek"
1881
 
 
1882
 
#, fuzzy
1883
 
#~ msgid "Font size for the window title"
1884
 
#~ msgstr "Wielkość poświaty dla zgrupowanych okien"
1885
 
 
1886
 
#, fuzzy
1887
 
#~ msgid "Inactive Window Opacity"
1888
 
#~ msgstr "Przezroczystość okna"
1889
 
 
1890
 
#, fuzzy
1891
 
#~ msgid "Next Window"
1892
 
#~ msgstr "Rozmieszczanie okien"
1893
 
 
1894
 
#, fuzzy
1895
 
#~ msgid "Overlay an icon on windows in the ring"
1896
 
#~ msgstr "Klawisz zamykający wszystkie okna w grupie"
1897
 
 
1898
 
#, fuzzy
1899
 
#~ msgid "Previous Window"
1900
 
#~ msgstr "Grupuj okna"
1901
 
 
1902
 
#, fuzzy
1903
 
#~ msgid "Ring Height"
1904
 
#~ msgstr "W prawo"
1905
 
 
1906
 
#, fuzzy
1907
 
#~ msgid "Ring Width"
1908
 
#~ msgstr "Grubość okna"
1909
 
 
1910
 
#, fuzzy
1911
 
#~ msgid "Ring appearance"
1912
 
#~ msgstr "Wygląd"
1913
 
 
1914
 
#, fuzzy
1915
 
#~ msgid "Ring speed"
1916
 
#~ msgstr "Prędkość zakładkowania"
1917
 
 
1918
 
#, fuzzy
1919
 
#~ msgid "Ring timestep"
1920
 
#~ msgstr "Krok czasowy zakładkowania"
1921
 
 
1922
 
#, fuzzy
1923
 
#~ msgid "Show Window Title"
1924
 
#~ msgstr "Czcionka tytułu okna"
1925
 
 
1926
 
#, fuzzy
1927
 
#~ msgid "Window title display"
1928
 
#~ msgstr "Czcionka tytułu okna"
1929
 
 
1930
 
#, fuzzy
1931
 
#~ msgid "Windows that should be shown in ring"
1932
 
#~ msgstr "Okna, które powinny być podniesione przez wtyczkę 3D"
1933
 
 
1934
 
#, fuzzy
1935
 
#~ msgid "Close Windows In Scale"
1936
 
#~ msgstr "Rozmieszczenie okien pionowe"
1937
 
 
1938
 
#, fuzzy
1939
 
#~ msgid "Close windows while in scale mode"
1940
 
#~ msgstr "Podnosi okna podczas obracania kostki"
1941
 
 
1942
 
#, fuzzy
1943
 
#~ msgid "Draw Window Highlight"
1944
 
#~ msgstr "Rysuj tylne strony okien"
1945
 
 
1946
 
#, fuzzy
1947
 
#~ msgid "Highlight Color"
1948
 
#~ msgstr "Kolor podświetlenia okna zakładek"
1949
 
 
1950
 
#, fuzzy
1951
 
#~ msgid "Organic - EXPERIMENTAL"
1952
 
#~ msgstr "Połącz okna (EKSPERYMENTALNE)"
1953
 
 
1954
 
#, fuzzy
1955
 
#~ msgid "Window Highlight"
1956
 
#~ msgstr "Grubość okna"
1957
 
 
1958
 
#, fuzzy
1959
 
#~ msgid "Window Layout Mode"
1960
 
#~ msgstr "Rozmiar części okna"
1961
 
 
1962
 
#, fuzzy
1963
 
#~ msgid "Window Title"
1964
 
#~ msgstr "Czcionka tytułu okna"
1965
 
 
1966
 
#, fuzzy
1967
 
#~ msgid "Zoom Windows In Scale"
1968
 
#~ msgstr "Przestrzeń pomiędzy oknami"
1969
 
 
1970
 
#~ msgid ""
1971
 
#~ "Embeds a Guile scheme interpreter and provides bindings for meaningful "
1972
 
#~ "Compiz integration."
1973
 
#~ msgstr ""
1974
 
#~ "Aktywuje interpretator schematów Guile i wprowadza znaczącą integrację "
1975
 
#~ "Compiz-a"
1976
 
 
1977
 
#~ msgid "Scheme Interpreter"
1978
 
#~ msgstr "Interpeter schematów"
1979
 
 
1980
 
#~ msgid "Toggle Prompt Visible"
1981
 
#~ msgstr "Zmień widoczność znaku zachęty"
1982
 
 
1983
 
#~ msgid "Toggle prompt visible."
1984
 
#~ msgstr "Zmień widoczność znaku zachęty"
1985
 
 
1986
 
#, fuzzy
1987
 
#~ msgid "Background intensity"
1988
 
#~ msgstr "Plik tła"
1989
 
 
1990
 
#, fuzzy
1991
 
#~ msgid "Background intensity."
1992
 
#~ msgstr "Jasność tła"
1993
 
 
1994
 
#, fuzzy
1995
 
#~ msgid "Below"
1996
 
#~ msgstr "Poświata"
1997
 
 
1998
 
#, fuzzy
1999
 
#~ msgid "Cover"
2000
 
#~ msgstr "Ponad"
2001
 
 
2002
 
#, fuzzy
2003
 
#~ msgid "Cover movement offset."
2004
 
#~ msgstr "Szybkosc ruchu okna"
2005
 
 
2006
 
#, fuzzy
2007
 
#~ msgid "Fade in/out speed"
2008
 
#~ msgstr "Czas pojawiania i zanikania"
2009
 
 
2010
 
#, fuzzy
2011
 
#~ msgid "Fade speed"
2012
 
#~ msgstr "Czas przenikania"
2013
 
 
2014
 
#, fuzzy
2015
 
#~ msgid "Generate mipmaps"
2016
 
#~ msgstr "Stwórz mipmapy"
2017
 
 
2018
 
#, fuzzy
2019
 
#~ msgid "Initiate (All Workspaces)"
2020
 
#~ msgstr "Inicjacja ekranu powitalnego"
2021
 
 
2022
 
#, fuzzy
2023
 
#~ msgid "Initiate switcher."
2024
 
#~ msgstr "Inicjacja ekranu powitalnego"
2025
 
 
2026
 
#, fuzzy
2027
 
#~ msgid "Max window size"
2028
 
#~ msgstr "Rysuj tylne strony okien"
2029
 
 
2030
 
#, fuzzy
2031
 
#~ msgid "Mouse movement speed"
2032
 
#~ msgstr "Szybkosc ruchu okna"
2033
 
 
2034
 
#, fuzzy
2035
 
#~ msgid "Rotation angle of the flip animation"
2036
 
#~ msgstr "Czas (w milisekundach) trwania animacji rozmieszczenia"
2037
 
 
2038
 
#, fuzzy
2039
 
#~ msgid "Shift Windows"
2040
 
#~ msgstr "Rozmieszczanie okien"
2041
 
 
2042
 
#, fuzzy
2043
 
#~ msgid "Shift animaton speed"
2044
 
#~ msgstr "Prędkość Animacji"
2045
 
 
2046
 
#, fuzzy
2047
 
#~ msgid "Shift speed"
2048
 
#~ msgstr "Szybkość"
2049
 
 
2050
 
#, fuzzy
2051
 
#~ msgid "Shift timestep"
2052
 
#~ msgstr "Krok czasowy zakładkowania"
2053
 
 
2054
 
#, fuzzy
2055
 
#~ msgid "Windows that should be shown in the shift switcher"
2056
 
#~ msgstr "Okna które mogą być grupowane"
2057
 
 
2058
 
#, fuzzy
2059
 
#~ msgid "Edge attraction"
2060
 
#~ msgstr "Nasycenie"
2061
 
 
2062
 
#, fuzzy
2063
 
#~ msgid "Edge resistance"
2064
 
#~ msgstr "Odległość"
2065
 
 
2066
 
#, fuzzy
2067
 
#~ msgid "Meta"
2068
 
#~ msgstr "Metal"
2069
 
 
2070
 
#, fuzzy
2071
 
#~ msgid "Screen edges"
2072
 
#~ msgstr "Głębokośc spadania"
2073
 
 
2074
 
#, fuzzy
2075
 
#~ msgid "Snapping Windows"
2076
 
#~ msgstr "Rozgrupuj okna"
2077
 
 
2078
 
#, fuzzy
2079
 
#~ msgid "Window edges"
2080
 
#~ msgstr "Typy okien"
2081
 
 
2082
 
#~ msgid "Bottom to Top"
2083
 
#~ msgstr "Z dołu do góry"
2084
 
 
2085
 
# mi by tu pasowało bardziej "Opcje", patrząć co sie tu kryje -- zmieniłem (ale mi w ogóle nie pasuje tu debug :P )
2086
 
#, fuzzy
2087
 
#~ msgid "Debug"
2088
 
#~ msgstr "Opcje debugowania"
2089
 
 
2090
 
#~ msgid ""
2091
 
#~ "Delay (in ms) between screen updates. Decreasing this value may make snow "
2092
 
#~ "fall more smoothly, but will also increase CPU usage."
2093
 
#~ msgstr ""
2094
 
#~ "Opóźnienie (w ms) pomiędzy odświeżeniami ekranu. Zmniejszenie tej "
2095
 
#~ "wartości możespowodować płynniejsze opadanie śniegu, ale także zwiększy "
2096
 
#~ "użycie procesora"
2097
 
 
2098
 
#~ msgid "Enable Blending"
2099
 
#~ msgstr "Włącz przezroczystość"
2100
 
 
2101
 
#~ msgid "Enable Textures"
2102
 
#~ msgstr "Włącz tekstury"
2103
 
 
2104
 
#, fuzzy
2105
 
#~ msgid "Enables alpha blending of snowflakes."
2106
 
#~ msgstr "Włacza przezroczystość kanału alpha dla płatków śniegu"
2107
 
 
2108
 
#~ msgid ""
2109
 
#~ "Enables textures snowflakes. If not selected, color cradients are used."
2110
 
#~ msgstr ""
2111
 
#~ "Włącza tekstury płatków śniegu. Jesli nie włączone, zostnie użyty "
2112
 
#~ "gradient kolorów"
2113
 
 
2114
 
#~ msgid "Flakes rotate if checked."
2115
 
#~ msgstr "Obrót płatków śniegu"
2116
 
 
2117
 
#~ msgid ""
2118
 
#~ "How deep into the screen snowflakes can be drawn before being removed"
2119
 
#~ msgstr "Jak głęboko w ekran mogą spadać płatki śniegu przed usunięciem"
2120
 
 
2121
 
#~ msgid ""
2122
 
#~ "How far outside the screen resolution snow flakes can be before being "
2123
 
#~ "removed. Needed because of FOV."
2124
 
#~ msgstr ""
2125
 
#~ "Jak daleko poza rozmiarami ekranu mogą znajdować się płatki śniegu przed "
2126
 
#~ "usunięciem. Potrzebne z uwagi na kąt widzenia"
2127
 
 
2128
 
#~ msgid "Key Bindings"
2129
 
#~ msgstr "Powiązanie klawiszy"
2130
 
 
2131
 
#~ msgid "Left to Right"
2132
 
#~ msgstr "Z lewej do prawej"
2133
 
 
2134
 
#~ msgid "Number Of Snowflakes"
2135
 
#~ msgstr "Liczba płatków śniegu"
2136
 
 
2137
 
#~ msgid "Number of snowflakes"
2138
 
#~ msgstr "Liczba płatków śniegu"
2139
 
 
2140
 
#~ msgid "Right to Left"
2141
 
#~ msgstr "Z prawej do lewej"
2142
 
 
2143
 
#~ msgid "Rotate Flakes"
2144
 
#~ msgstr "Obracaj płatkami śniegu"
2145
 
 
2146
 
#, fuzzy
2147
 
#~ msgid "Screen Boxing"
2148
 
#~ msgstr "Rozmiar wirtualnego ekranu"
2149
 
 
2150
 
#~ msgid "Screen Depth"
2151
 
#~ msgstr "Głębokośc spadania"
2152
 
 
2153
 
#~ msgid "Select snow flake movement direction"
2154
 
#~ msgstr "Wybór kierunku ruchu płatków śniegu"
2155
 
 
2156
 
#~ msgid "Settings"
2157
 
#~ msgstr "Ustawienia"
2158
 
 
2159
 
#~ msgid "Size Of Snowflakes"
2160
 
#~ msgstr "Rozmiar płatków śniegu"
2161
 
 
2162
 
#~ msgid "Size of snowflakes"
2163
 
#~ msgstr "Rozmiar płatków śniegu"
2164
 
 
2165
 
#~ msgid "Snow"
2166
 
#~ msgstr "Śnieg"
2167
 
 
2168
 
#~ msgid "Snow Direction"
2169
 
#~ msgstr "Kierunek opadania śniegu"
2170
 
 
2171
 
#~ msgid "Snow Over Windows"
2172
 
#~ msgstr "Śnieg ponad okanmi"
2173
 
 
2174
 
#~ msgid "Snow Speed"
2175
 
#~ msgstr "Szykość opadania śniegu"
2176
 
 
2177
 
#~ msgid "Snow Textures"
2178
 
#~ msgstr "Tekstura śnieżek"
2179
 
 
2180
 
#~ msgid "Snow Toggle"
2181
 
#~ msgstr "Przełącz śnieg"
2182
 
 
2183
 
#~ msgid "Snow for Compiz"
2184
 
#~ msgstr "Śnieg Compiz-a"
2185
 
 
2186
 
#, fuzzy
2187
 
#~ msgid "Snow is drawn above windows"
2188
 
#~ msgstr "Rysowanie śniegu przed oknam"
2189
 
 
2190
 
#~ msgid "Snow textures"
2191
 
#~ msgstr "Tesktura śnieżek"
2192
 
 
2193
 
#~ msgid "Snow toggle key"
2194
 
#~ msgstr "Klawisz przełączania śniegu"
2195
 
 
2196
 
#~ msgid "Speed of falling snow"
2197
 
#~ msgstr "Szykbość opadania śniegu"
2198
 
 
2199
 
#~ msgid "Textures"
2200
 
#~ msgstr "Tekstury"
2201
 
 
2202
 
#~ msgid "Top to Bottom"
2203
 
#~ msgstr "Z góry do dołu"
2204
 
 
2205
 
#~ msgid "Update Delay"
2206
 
#~ msgstr "Opóżnienie odświeżania"
2207
 
 
2208
 
#, fuzzy
2209
 
#~ msgid "Text"
2210
 
#~ msgstr "Tekstury"
2211
 
 
2212
 
#, fuzzy
2213
 
#~ msgid "Enable Titles"
2214
 
#~ msgstr "Włącz tekstury"
2215
 
 
2216
 
#, fuzzy
2217
 
#~ msgid "Fade In/Out Duration"
2218
 
#~ msgstr "Czas pojawiania i zanikania"
2219
 
 
2220
 
#, fuzzy
2221
 
#~ msgid "Fade In/Out Duration in seconds."
2222
 
#~ msgstr "Czas pojawiania i zanikania"
2223
 
 
2224
 
#, fuzzy
2225
 
#~ msgid "Generate Mipmaps"
2226
 
#~ msgstr "Stwórz mipmapy"
2227
 
 
2228
 
#, fuzzy
2229
 
#~ msgid "Show Delay"
2230
 
#~ msgstr "Opóźnienie wyświetlenia okna zakładek"
2231
 
 
2232
 
#, fuzzy
2233
 
#~ msgid "Thumbnail Border Glow Color"
2234
 
#~ msgstr "Kolor obwódki okna zakładek"
2235
 
 
2236
 
#, fuzzy
2237
 
#~ msgid "Thumbnail Border Size"
2238
 
#~ msgstr "Rozmiar miniaturki"
2239
 
 
2240
 
#, fuzzy
2241
 
#~ msgid "Thumbnail Window Size"
2242
 
#~ msgstr "Rozmiar miniaturki"
2243
 
 
2244
 
#, fuzzy
2245
 
#~ msgid "Thumbnail window size."
2246
 
#~ msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
2247
 
 
2248
 
#, fuzzy
2249
 
#~ msgid "Window Previews"
2250
 
#~ msgstr "Rozmiar części okna"
2251
 
 
2252
 
#, fuzzy
2253
 
#~ msgid "Window thumbnails at the taskbar"
2254
 
#~ msgstr "Wielkość miniaturek okien w oknie zakładek"
2255
 
 
2256
 
#, fuzzy
2257
 
#~ msgid "Window title"
2258
 
#~ msgstr "Czcionka tytułu okna"
2259
 
 
2260
 
#, fuzzy
2261
 
#~ msgid "Window title Font Color."
2262
 
#~ msgstr "Czcionka tytułu okna"
2263
 
 
2264
 
#, fuzzy
2265
 
#~ msgid "Window title Font Size."
2266
 
#~ msgstr "Czcionka tytułu okna"
2267
 
 
2268
 
#~ msgid "Animation Duration"
2269
 
#~ msgstr "Czas trwania animacji"
2270
 
 
2271
 
#~ msgid "Cascade"
2272
 
#~ msgstr "Kaskadowo"
2273
 
 
2274
 
#, fuzzy
2275
 
#~ msgid "Cascade Delta"
2276
 
#~ msgstr "Róźnica kaskady"
2277
 
 
2278
 
#~ msgid "Cascade Windows"
2279
 
#~ msgstr "Okna kaskadowo"
2280
 
 
2281
 
#~ msgid "Choose the tiling type you want when using toggle."
2282
 
#~ msgstr ""
2283
 
#~ "Wybierz tryb rozmieszczenia którego będziesz używał po przełączeniu."
2284
 
 
2285
 
#~ msgid "Distance between windows when using cascade"
2286
 
#~ msgstr "Odstęp między oknami gdy używany jest tryb kaskady"
2287
 
 
2288
 
#~ msgid "Drop From Top"
2289
 
#~ msgstr "Upuszczaj z góry"
2290
 
 
2291
 
#~ msgid "Duration (in ms) of the tiling animation"
2292
 
#~ msgstr "Czas (w milisekundach) trwania animacji rozmieszczenia"
2293
 
 
2294
 
#~ msgid "Excluded Windows"
2295
 
#~ msgstr "Wykluczone okna"
2296
 
 
2297
 
#~ msgid "Filled Outline"
2298
 
#~ msgstr "Wypełnione obramowania"
2299
 
 
2300
 
#~ msgid "Join Windows (EXPERIMENTAL)"
2301
 
#~ msgstr "Połącz okna (EKSPERYMENTALNE)"
2302
 
 
2303
 
#, fuzzy
2304
 
#~ msgid "Left Occupancy"
2305
 
#~ msgstr "Zapełnianie od lewej"
2306
 
 
2307
 
#, fuzzy
2308
 
#~ msgid ""
2309
 
#~ "Move and resize all visible windows both vertically and horizontally, so "
2310
 
#~ "that the occupy whole screen and are in a grid."
2311
 
#~ msgstr ""
2312
 
#~ "Przemieszcza i zmienia rozmiar widocznych okien tak aby zajmowały cały "
2313
 
#~ "ekran."
2314
 
 
2315
 
#~ msgid ""
2316
 
#~ "Move and resize all visible windows so that they have full height, same "
2317
 
#~ "width and occupy whole screen."
2318
 
#~ msgstr ""
2319
 
#~ "Przemieszcza i zmienia rozmiar widocznych okien tak by miały wysokość "
2320
 
#~ "pulpitu, taką samą szerokość i zajmowały cały ekran."
2321
 
 
2322
 
#~ msgid ""
2323
 
#~ "Move and resize all visible windows so that they have full width, same "
2324
 
#~ "height and occupy whole screen."
2325
 
#~ msgstr ""
2326
 
#~ "Przemieszcza i zmienia rozmiar widocznych okien tak aby miały szerokość "
2327
 
#~ "pulpitu, tą samą wysokość i zajmowały cały ekran."
2328
 
 
2329
 
#~ msgid ""
2330
 
#~ "Move and resize all visible windows with the delta value set for "
2331
 
#~ "cascading."
2332
 
#~ msgstr ""
2333
 
#~ "Przemieszcza i zmienia rozmiar widocznych okien z odstępem między oknami "
2334
 
#~ "ustawionym dla kaskady."
2335
 
 
2336
 
#~ msgid ""
2337
 
#~ "Occupancy percentage for window placed left. This number is percentage of "
2338
 
#~ "screen width, which the active window will have it as width when tiled. "
2339
 
#~ "Applies to Left tiling type."
2340
 
#~ msgstr ""
2341
 
#~ "Procentowy obszar okna rozmieszczonego po lewej. Jest to procent "
2342
 
#~ "szerokości ekranu, które aktywne okno będzie miało jako swoją szerokość. "
2343
 
#~ "Ma zastosowanie tylko przy rozmieszczeniu do lewej"
2344
 
 
2345
 
#~ msgid "Restore Windows"
2346
 
#~ msgstr "Przywróc okna"
2347
 
 
2348
 
#~ msgid "Restore windows to their original position they had before tiling."
2349
 
#~ msgstr "Przywraca okna do ich położenia sprzed rozmieszczenia okien."
2350
 
 
2351
 
#~ msgid "Selects the animation used while tiling"
2352
 
#~ msgstr "Wybiera animację używaną do rozmieszczenia okien"
2353
 
 
2354
 
#~ msgid "Slide"
2355
 
#~ msgstr "Wsuwanie"
2356
 
 
2357
 
#~ msgid "Tile"
2358
 
#~ msgstr "Rozmieszczanie okien"
2359
 
 
2360
 
#~ msgid "Tile Horizontally"
2361
 
#~ msgstr "Rozmieść poziomo"
2362
 
 
2363
 
#~ msgid "Tile Vertically"
2364
 
#~ msgstr "Rozmieść pionowo"
2365
 
 
2366
 
#~ msgid "Tile Windows"
2367
 
#~ msgstr "Rozmieszczanie okien"
2368
 
 
2369
 
#~ msgid "Tile Windows Horizontally"
2370
 
#~ msgstr "Rozmieszczenie okien poziome"
2371
 
 
2372
 
#~ msgid "Tile Windows Vertically"
2373
 
#~ msgstr "Rozmieszczenie okien pionowe"
2374
 
 
2375
 
#~ msgid "Tile windows"
2376
 
#~ msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
2377
 
 
2378
 
#~ msgid "Tiling Animation Type"
2379
 
#~ msgstr "Animacja rozmieszczenia okien"
2380
 
 
2381
 
#~ msgid "Tiling Method For Toggle"
2382
 
#~ msgstr "Metoda rozmieszczenia po przełączeniu"
2383
 
 
2384
 
#~ msgid "Toggle Tiling"
2385
 
#~ msgstr "Zmień rozmieszczenie"
2386
 
 
2387
 
#~ msgid "Toggle between tile and restore"
2388
 
#~ msgstr "Przełącz pomiędzy rozmieszczeniem i przywróceniem pozycji"
2389
 
 
2390
 
#~ msgid ""
2391
 
#~ "Tries to join the windows together when horizontal, vertical or left "
2392
 
#~ "tiling is enabled so that when you resize a window surrounding windows "
2393
 
#~ "resize accordingly. This may cause problems if you dont leave them enough "
2394
 
#~ "space."
2395
 
#~ msgstr ""
2396
 
#~ "Próbuje połączyć okna gdy rozmieszczenie pionowe, poziome lub do lewej "
2397
 
#~ "jest włączone, tak aby otaczające okna zmieniały rozmiar kiedy zmieniasz "
2398
 
#~ "rozmiar okna przez nie otoczonego. Może to powodować problemy jeśli nie "
2399
 
#~ "pozostawisz im odpowiedniej ilości miejsca"
2400
 
 
2401
 
#~ msgid "Windows which should be excluded from tiling"
2402
 
#~ msgstr "Okna które nie powinny zostać poddane rozmieszczeniu"
2403
 
 
2404
 
#, fuzzy
2405
 
#~ msgid "Initiate plugin action"
2406
 
#~ msgstr "Rozpocznij rysowanie ognia"
2407
 
 
2408
 
#, fuzzy
2409
 
#~ msgid "Move Down"
2410
 
#~ msgstr "W dół"
2411
 
 
2412
 
#, fuzzy
2413
 
#~ msgid "Move Left"
2414
 
#~ msgstr "W lewo"
2415
 
 
2416
 
#, fuzzy
2417
 
#~ msgid "Move Right"
2418
 
#~ msgstr "W prawo"
2419
 
 
2420
 
#, fuzzy
2421
 
#~ msgid "Move to the right"
2422
 
#~ msgstr "Z lewej do prawej"
2423
 
 
2424
 
#, fuzzy
2425
 
#~ msgid "Arrow Colors"
2426
 
#~ msgstr "Kolory"
2427
 
 
2428
 
#, fuzzy
2429
 
#~ msgid "Background Gradient"
2430
 
#~ msgstr "Plik tła"
2431
 
 
2432
 
#, fuzzy
2433
 
#~ msgid "Base Color"
2434
 
#~ msgstr "Podstawowy kolor okna zakładek"
2435
 
 
2436
 
#, fuzzy
2437
 
#~ msgid "Duration (in s) for wall sliding viewport switching animation"
2438
 
#~ msgstr "Czas (w milisekundach) trwania animacji rozmieszczenia"
2439
 
 
2440
 
#, fuzzy
2441
 
#~ msgid "Edge Radius"
2442
 
#~ msgstr "Zaokrląglenie obramowań"
2443
 
 
2444
 
#, fuzzy
2445
 
#~ msgid "Flip Down"
2446
 
#~ msgstr "W górę i w dół"
2447
 
 
2448
 
#, fuzzy
2449
 
#~ msgid "Flip Left"
2450
 
#~ msgstr "W lewo"
2451
 
 
2452
 
#, fuzzy
2453
 
#~ msgid "Flip Right"
2454
 
#~ msgstr "W prawo"
2455
 
 
2456
 
#, fuzzy
2457
 
#~ msgid "Highlight Gradient"
2458
 
#~ msgstr "Gradient"
2459
 
 
2460
 
#, fuzzy
2461
 
#~ msgid "Move Down With Window"
2462
 
#~ msgstr "Usuń grupę okien"
2463
 
 
2464
 
#, fuzzy
2465
 
#~ msgid "Move Up With Window"
2466
 
#~ msgstr "Usuń grupę okien"
2467
 
 
2468
 
#, fuzzy
2469
 
#~ msgid "Move with window along the wall down"
2470
 
#~ msgstr "Przenoś wszystkie okna w grupie"
2471
 
 
2472
 
#, fuzzy
2473
 
#~ msgid "Move with window along the wall up"
2474
 
#~ msgstr "Przenoś wszystkie okna w grupie"
2475
 
 
2476
 
#, fuzzy
2477
 
#~ msgid "Outline Color"
2478
 
#~ msgstr "Kolor linii"
2479
 
 
2480
 
#, fuzzy
2481
 
#~ msgid "Radius of the rounded edge"
2482
 
#~ msgstr "Promień krawędzi okna zakładek"
2483
 
 
2484
 
#, fuzzy
2485
 
#~ msgid "Shadow Color"
2486
 
#~ msgstr "Kolor czcionki"
2487
 
 
2488
 
#, fuzzy
2489
 
#~ msgid "Thumb Gradient"
2490
 
#~ msgstr "Gradient"
2491
 
 
2492
 
#, fuzzy
2493
 
#~ msgid "Wall Sliding Duration"
2494
 
#~ msgstr "Czas trwania animacji"
2495
 
 
2496
 
#, fuzzy
2497
 
#~ msgid "Backgrounds"
2498
 
#~ msgstr "Plik tła"
2499
 
 
2500
 
#, fuzzy
2501
 
#~ msgid "Below others windows"
2502
 
#~ msgstr "Śnieg ponad okanmi"
2503
 
 
2504
 
#, fuzzy
2505
 
#~ msgid "Fixed Size Windows"
2506
 
#~ msgstr "Rozmieszczanie okien"
2507
 
 
2508
 
#, fuzzy
2509
 
#~ msgid "Fullscreen"
2510
 
#~ msgstr "Przełączczanie trybu pełnoekranowego"
2511
 
 
2512
 
#, fuzzy
2513
 
#~ msgid "Fullscreen windows"
2514
 
#~ msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
2515
 
 
2516
 
#, fuzzy
2517
 
#~ msgid "Height"
2518
 
#~ msgstr "W prawo"
2519
 
 
2520
 
#, fuzzy
2521
 
#~ msgid "Non closable windows"
2522
 
#~ msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
2523
 
 
2524
 
#, fuzzy
2525
 
#~ msgid "Non maximizable windows"
2526
 
#~ msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
2527
 
 
2528
 
#, fuzzy
2529
 
#~ msgid "Non minimizable windows"
2530
 
#~ msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
2531
 
 
2532
 
#, fuzzy
2533
 
#~ msgid "Non movable windows"
2534
 
#~ msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
2535
 
 
2536
 
#, fuzzy
2537
 
#~ msgid "Non resizable windows"
2538
 
#~ msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
2539
 
 
2540
 
#, fuzzy
2541
 
#~ msgid "Set window as widget"
2542
 
#~ msgstr "Grubość okna, widziana przy podniesieniu okna w trybie 3D"
2543
 
 
2544
 
#, fuzzy
2545
 
#~ msgid "Set windows rules"
2546
 
#~ msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
2547
 
 
2548
 
#, fuzzy
2549
 
#~ msgid "Sized Windows"
2550
 
#~ msgstr "Rozmieszczanie okien"
2551
 
 
2552
 
#, fuzzy
2553
 
#~ msgid "Sticky"
2554
 
#~ msgstr "Przełączanie lepkości"
2555
 
 
2556
 
#, fuzzy
2557
 
#~ msgid "Sticky windows"
2558
 
#~ msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
2559
 
 
2560
 
#, fuzzy
2561
 
#~ msgid "Window Rules"
2562
 
#~ msgstr "Typy okien"
2563
 
 
2564
 
#, fuzzy
2565
 
#~ msgid "Java Window Fix"
2566
 
#~ msgstr "Aktywuj okno"
2567
 
 
2568
 
#, fuzzy
2569
 
#~ msgid "Qt Window Fix"
2570
 
#~ msgstr "Grubość okna"
 
4322
#~ msgstr "Grubość okna, widziana przy podniesieniu go w trybie 3D"
 
4323
 
 
4324
#~ msgid "Spring model on move"
 
4325
#~ msgstr "Model sprężynowania podczas ruchu"
 
4326
 
 
4327
#~ msgid "Use spring model for the tab bar when moving the window"
 
4328
#~ msgstr "Użyj modelu sprężyny dla okna zakładek podczar poruszania oknem"