63
147
msgid "Window types that should be Opacified."
64
148
msgstr "Typy okien, które powinny być przezroczyste."
153
msgid "Airplane Flying Path Length"
154
msgstr "Długość lotu samolotu"
157
"All effects are chosen randomly, ignoring the selected effect. If None is "
158
"selected for an event, that event won't be animated."
160
"Wszystkie efekty są wybierane losowo, ignorując wybrany efekt. Jeśli wybrane "
161
"jest 'Brak' dla zdarzenia, to zdarzenie nie będzie animowane."
164
"Amplitude (size of the waves in the fold) of the Horizontal Folds relative "
165
"to the window width. Negative values fold outward."
167
"Amplituda (wielkość fali podczas składania) Poziomych Składań związanych z "
168
"szerokością okna. Negatywne wartości powodują składanie się na zewnątrz."
171
"Amplitude (size of the waves in the fold) of the curved fold relative to "
172
"window width. Negative values fold outward."
174
"Amplituda (wielkość fali podczas składania) zakrzywionego zginania związana "
175
"z szerokością okna. Negatywne wartości powodują składanie na zewnątrz."
178
msgid "Angle of window at the end of the animation."
179
msgstr "Zmiana prędkości animacji 3D"
182
msgid "Animation Selection"
183
msgstr "Opcje animacji"
186
msgid "Animation Time Step"
187
msgstr "Prędkość Animacji"
189
msgid "Animation Time Step For Intense Effects"
190
msgstr "Interwał czasowy animacji dla Intensywnych Efektów"
192
msgid "Animation duration in milliseconds for close effect."
193
msgstr "Długość trwania animacji w milisekundach dla efektu zamykania."
195
msgid "Animation duration in milliseconds for focus effect."
196
msgstr "Długość trwania animacji w milisekundach dla efektu Skupienia."
198
msgid "Animation duration in milliseconds for minimize effect."
199
msgstr "Długość trwania animacji w milisekundach dla efektu minimalizacji."
201
msgid "Animation duration in milliseconds for open effect."
202
msgstr "Długość trwania animacji w milisekundach dla efektu otwarcia."
204
msgid "Animation duration in milliseconds for shade effect."
205
msgstr "Długość trwania animacji w milisekundach dla efektu zacienienia."
209
msgstr "Opcje animacji"
212
msgstr "Automatyczny"
218
msgid "Away Position"
219
msgstr "Pozycja w poziomie"
229
msgstr "Długośc trwania (\"życia\") jednego promienia"
232
msgid "Beam Slowdown"
233
msgstr "Spowolnienie szybkości cząsteczki ognia"
236
msgstr "Odległość między promieniami"
243
msgstr "Grubość obramowania"
252
msgid "Beam slowdown."
253
msgstr "Spowolnienie szybkości cząsteczki ognia."
257
msgstr "Grubość obramowania"
263
msgid "Close Animation"
264
msgstr "Animacja rozmieszczenia okien"
267
msgstr "Efekt Zamykania"
270
"Closeness of window to camera at the end of the animation (1.0: Close to "
271
"camera, -2.0: Away from camera)."
273
"Bliskość okna do kamery kiedy animacja się kończy (1.0: Blisko kamery, -2.0: "
277
"Comma separated list of option value assignments to override effect "
278
"settings, e.g.: fire_color=#0080ffff, fire_particles=700, fire_smoke=1"
280
"Opcjonalne wartości opcji animacji które nadpiszą ustawienia domyślne i są "
281
"oddzielone przecinkiem, np.: fire_color=#0080ffff, fire_particles=700, "
285
msgstr "Zakrzywione Składanie"
287
msgid "Curved Fold Amplitude"
288
msgstr "Amplituda Zakrzywionego Składania"
293
msgid "Dodge Gap Ratio"
294
msgstr "Odległość między oknami podczas animacji Uskakiwania"
300
msgid "Domino Piece Falling Direction"
301
msgstr "Kierunek spadania kostek Domina"
314
msgid "Effect Settings"
323
msgid "Falling direction for Domino pieces."
324
msgstr "Kierunek upadania klocków Domina."
329
msgid "Fire Particle Color"
330
msgstr "Kolor cząsteczki ognia"
332
msgid "Fire Particle Life"
333
msgstr "Czas życia cząsteczki ognia"
335
msgid "Fire Particle Size"
336
msgstr "Wielkość cząsteczki ognia"
338
msgid "Fire Particle Slowdown"
339
msgstr "Spowolnienie szybkości cząsteczki ognia"
344
msgid "Fire constant speed"
345
msgstr "stała prędkość ognia"
348
msgid "Fire direction"
349
msgstr "Kierunek opadania śniegu"
352
msgid "Fire direction."
353
msgstr "Kierunek opadania śniegu"
355
msgid "Fire particle color."
356
msgstr "Kolor cząsteczki ognia."
358
msgid "Fire particle life."
359
msgstr "Czas życia cząsteczki ognia."
361
msgid "Fire particle size."
362
msgstr "Rozmiar cząsteczki ognia."
364
msgid "Fire particle slowdown."
365
msgstr "Spowolnienie szybkości cząsteczki ognia."
368
msgstr "Dym z ognia."
370
msgid "Fixed window interior during the Rollup animation."
371
msgstr "Naprawienie wnętrza okien podczas animacji zwijania do góry okna"
373
msgid "Fly to TaskBar on Minimize"
374
msgstr "Leć do paska zadań podczas minimalizacji"
377
msgid "Focus Animation"
378
msgstr "Prędkość Animacji"
381
msgstr "Efekt Skupienia"
387
msgid "Fold Direction"
388
msgstr "Kierunek opadania śniegu"
390
msgid "Fold opening direction for pieces in Razr effect."
391
msgstr "Kierunek otwierania zagięcia dla części w efekcie Razr"
401
msgid "Have random colors for the fire effect, also known as Mystical Fire."
402
msgstr "Losowy kolor efektu ognia, znany również jako Mistyczny Płomień."
408
msgid "Horizontal Folds"
409
msgstr "Rozmieść poziomo"
411
msgid "Horizontal Folds Amplitude"
412
msgstr "Amplituda poziomych zginań"
414
msgid "How spring-like the Sidekick animation should be."
417
msgid "How spring-like the Zoom animation should be."
418
msgstr "Jak bardzo sprężysta ma być być animacja Zbliżenia."
427
msgstr "Efekt rozpościerania liści"
434
msgstr "W lewo i w prawo"
436
msgid "Length of airplane's flying path."
437
msgstr "Długośc drogi lotu samolotu"
440
msgstr "Magiczna Lampa"
442
msgid "Magic Lamp Grid Y Resolution"
443
msgstr "Rozkład siatki Y Magicznej Lampy"
445
msgid "Magic Lamp Max Wave Amplitude"
446
msgstr "Maksymalna amplituda fali Magicznej Lampy"
448
msgid "Magic Lamp Max Waves"
449
msgstr "Maksymalna ilośc fal Magicznej Lampy"
451
msgid "Magic Lamp Min Wave Amplitude"
452
msgstr "Minimalna amplituda fali Magicznej Lampy"
454
msgid "Magic Lamp Open Start Width"
455
msgstr "Początkowa szerokość podczas otwarcia Magicznej Lampy"
457
msgid "Magic Lamp Open/Close Moving End"
460
msgid "Make fire effect duration be dependent on window height."
464
msgid "Minimize Animation"
465
msgstr "Minimalizuj całą grupę"
467
msgid "Minimize Effect"
468
msgstr "Efekt minimalizacji"
470
msgid "Minimize/Unminimize Only"
471
msgstr "Tylko minimalizuj/maksymalizuj"
474
msgid "Movement direction(s) for window pieces."
475
msgstr "Poruszaj odbiciami podczas poruszania oknem."
481
msgid "Number Of Fire Particles"
482
msgstr "Ilość cząsteczek"
485
msgid "Number of Horizontal Folds"
486
msgstr "Ilość cząsteczek"
489
msgid "Number of fire particles."
490
msgstr "Ilość cząsteczek"
493
msgid "Number of rotations for Sidekick (plus or minus 10% for randomness)."
495
"Liczba rotacji dla efektu Sidekick (plus minus 10% ze względu na losowość)"
503
msgid "On open/close, move magic lamp ending point with the mouse pointer."
506
msgid "On open/close, move vacuum ending point with the mouse pointer."
508
"Podczas otwierania/zamykania, poruszaj koniec Wsysacza razek ze wskaźnikiem "
512
msgid "Open Animation"
513
msgstr "Animacja rozmieszczenia okien"
516
msgstr "Efekt Otwierania"
518
msgid "Open/Close Only"
531
"Pool of effects to be chosen from if Random effect is selected. Click reset "
532
"to restore full list."
538
msgid "Random Animations For All Events"
541
msgid "Random Effects"
542
msgstr "Losowe efekty"
544
msgid "Randomly Colored Fire"
545
msgstr "Losowe kolorowanie płomieni"
547
msgid "Ratio of gaps between dodge start times to focus duration."
549
"Stosunek odległości między oknami podczas zapoczątowania animacji "
550
"Uskakiwania do jej zakończenia"
555
msgid "Razr Fold Opening Direction"
560
msgstr "Prostokątna poświata"
566
msgstr "Zwijanie do góry"
568
msgid "Rollup Fixed Interior"
569
msgstr "'Naprawienie' wnętrza okna podczas animacji Zwijania"
571
msgid "Rotation Angle"
574
msgid "Rotation angle of animated window pieces (in degrees)."
575
msgstr "Kąt obrotu animowanych części okna (w stopniach)."
578
msgid "Shade Animation"
579
msgstr "Prędkość Animacji"
582
msgstr "Efekt zacienienia"
588
msgid "Sidekick Number of Rotations"
589
msgstr "Numer obrotów podczas animacji Sidekick"
591
msgid "Sidekick Springiness"
592
msgstr "Sprężystość okien podczas animacji Sidekick"
598
msgid "Skewer Direction"
599
msgstr "Kierunek opadania śniegu"
602
msgid "Spacing between beams."
603
msgstr "Odstęp między miniaturkami"
606
"Starting width of open effect and ending width of close effect for Magic "
609
"Szerokość początkowa podczas efektu otwarcia i szerokość końcowa podczas "
610
"efektu zamknięcia dla Magicznej Lampy."
613
"Starting width of open effect and ending width of close effect for Vacuum."
615
"Szerokość początkowa podczas efektu otwarcia i szerokość końcowa podczas "
616
"efektu zamknięcia dla Wsysacza."
619
msgid "Tessellation Type"
620
msgstr "Animacja rozmieszczenia okien"
622
msgid "Tessellation type for exploding window pieces."
623
msgstr "Typ tesselacji dla eksplodujących fragmentów okna."
625
msgid "Tessellation type for window pieces."
626
msgstr "Typ tesselacji dla fragmentów okna."
629
"The amount of time in milliseconds between each render of the animation. The "
630
"higher the number, the jerkier the movements become."
632
"Czas w milisekundach pomiędzy każdą renderowaną klatką animacji. Im większa "
633
"liczba, tym bardziej 'urywane' stają się animacje."
636
"The amount of time in milliseconds between each render of the intense "
637
"animation (Ex. Burn, Beam). The higher the number, the jerkier the movements "
642
"The animated window will be split into pieces along a grid. Specify the "
643
"number of grid cells along the height of the window."
647
"The animated window will be split into pieces along a grid. Specify the "
648
"number of grid cells along the width of the window."
651
msgid "The animation effect shown when closing a window."
652
msgstr "Animacja podczas zamykania okna."
654
msgid "The animation effect shown when creating a window."
655
msgstr "Animacja podczas tworzenia (otwierania) okna."
657
msgid "The animation effect shown when focusing a window."
660
msgid "The animation effect shown when minimizing a window."
661
msgstr "Animacja podczas minimalizowania okna."
663
msgid "The animation effect shown when shading a window."
667
"The exploding window will be split into pieces along a grid. Specify the "
668
"number of grid cells along the height of the window."
672
"The exploding window will be split into pieces along a grid. Specify the "
673
"number of grid cells along the width of the window."
676
msgid "The maximum amplitude (size of the waves) Magic Lamp will have."
677
msgstr "Maksymalna amplituda (rozmiar fal) jaką będzie miała magiczna Lampa."
680
msgid "The maximum number of waves for Magic Lamp."
681
msgstr "Maksymalna ilość aktywnych cząsteczek"
683
msgid "The minimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp will have."
684
msgstr "Minimalna amplituda (rozmiar fal) jaką będzie miała magiczna Lampa."
687
"The number of horizontal folds that occur in the Horizontal Fold animation."
689
"Liczba poziomych zginań które pojawią się w animacji Poziomego Zginania."
691
msgid "The wave amplitude (size of the waves) relative to the window height."
692
msgstr "Amplituda fal (rozmiar fal) odniesiony do wysokości okna."
695
msgid "The width of the wave relative to the window height."
696
msgstr "Szerokość obramowania okna zakładek"
699
msgid "The windows that will be animated."
700
msgstr "Typy okien, które powinny być przezroczyste."
705
msgid "Thickness of Animated Polygons"
706
msgstr "Grubość animowanych wielokątów"
708
msgid "Thickness of Exploding Polygons"
709
msgstr "Grubość eksplodujących wielokątów"
711
msgid "Thickness of animated window pieces (in pixels)."
712
msgstr "Grubość animowanych części okna (w pikselach)"
714
msgid "Thickness of exploding window pieces (in pixels)."
715
msgstr "Grubość eksplodujących części okna (w pikselach)"
722
msgstr "W górę i w dół"
724
msgid "Use various animations as window effects"
725
msgstr "Używaj różnych animacji dla animowania okien"
730
msgid "Vacuum Grid Y Resolution"
731
msgstr "Rozdzielczość osi Y Wsysaca"
733
msgid "Vacuum Open Start Width"
734
msgstr "Szerokość początkowa Wsysacza"
736
msgid "Vacuum Open/Close Moving End"
740
"Vertex grid resolution for Magic Lamp (Y dimension only). This is the number "
741
"of points used to define the curves. The higher the number, the smoother the "
742
"curves. However there will be a loss of performance (CPU usage increases)."
746
"Vertex grid resolution for Vacuum (Y dimension only). This is the number of "
747
"points used to define the curves. The higher the number, the smoother the "
748
"curves. However there will be a loss of performance (CPU usage increases)."
754
msgid "Wave Amplitude"
755
msgstr "Amplituda Fali"
759
msgstr "Grubość okna"
762
"Whether the window should fly to taskbar when minimized with Airplane effect."
766
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Curved Fold "
771
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Dream effect."
775
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Glide 1 effect."
779
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Glide 2 effect."
783
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Horizontal "
788
msgid "Window Grid Height"
789
msgstr "Grubość okna"
792
msgid "Window Grid Width"
793
msgstr "Grubość okna"
796
msgid "Window folding direction."
797
msgstr "Kierunek opadania śniegu"
800
msgid "Window that should animate with this effect when focused."
801
msgstr "Okna które mogą być grupowane"
803
msgid "Window that should animate with this effect when shaded."
807
"Window thickness in pixels. Setting this to larger than 0 will disable "
808
"shadow, blur, and reflection during the animation."
814
msgid "Zoom Springiness"
817
msgid "Zoom from Center"
820
msgid "Zoom from center when playing the Sidekick animation."
823
msgid "Zoom from center when playing the Zoom animation."
826
msgid "Zoom to TaskBar on Minimize"
66
829
msgid "A simple benchmark plugin"
67
830
msgstr "Wtyczka prostego benchmarku"
325
1158
msgid "Zoom out automatically to make the cube fit to the screen."
326
1159
msgstr "Oddala kostkę automatycznie aby dopasować ją do ekranu."
1161
msgid "Animation used when switching to expo mode"
1162
msgstr "Animacja podczas przełączania do trybu expo"
1164
msgid "Aspect Ratio"
1167
msgid "Button binding for drag & drop of windows"
1170
msgid "Button binding to exit expo"
1171
msgstr "Przyporządkowanie przycisku do wyjścia z Expo"
1173
msgid "Button binding to switch to next viewport in expo"
1176
msgid "Distance of the expo wall"
1177
msgstr "Dystans od ściany Expo"
1179
msgid "Double click time"
1180
msgstr "Czas podwójnego kliknięcia "
1182
msgid "Drag&drop"
1183
msgstr "Przeciągnij&upuść"
1186
msgid "Duration of the zoomout animation"
1187
msgstr "Czas (w milisekundach) trwania animacji rozmieszczenia"
1189
msgid "Engage wall expo mode button binding"
1192
msgid "Engage wall expo mode edge binding"
1195
msgid "Engage wall expo mode key binding"
1199
msgstr "Wyjdź z Expo"
1205
msgid "Expo Animation"
1206
msgstr "Prędkość Animacji"
1220
msgid "Expo mode aspect ratio"
1225
msgstr "Czas przenikania"
1227
msgid "Generate mipmaps in expo mode"
1230
msgid "Hide panels/docks in expo"
1233
msgid "Hide panels/docks in expo."
1236
msgid "Immediate moves"
1241
msgstr "Stwórz mipmapy"
1243
msgid "Multi Output Mode"
1246
msgid "Next viewport"
1249
msgid "One big wall"
1252
msgid "One wall per output"
1255
msgid "Previous viewport"
1262
msgid "Reflection Scale"
1263
msgstr "Obraz odbicia"
1265
msgid "Scale factor of the expo wall reflection"
1269
"Selects how the expo wall is displayed if multiple output devices are used."
1273
"Selects if windows movements in expo mode should be immediate - this among "
1274
"other things disables wobbliness"
1277
msgid "Show a reflection of the viewports on the ground"
1282
msgstr "Rozmieszczanie okien"
1284
msgid "Tilt window view in expo mode"
1287
msgid "Timeframe to execute a double click"
1297
msgid "Always fit to window on focus track"
1301
"Always keep the zoomed area in sync with where the mouse is, and vice versa. "
1302
"Use this if you don't intend to draw a scaled pointer or hide the original "
1303
"pointer. The zoomed area will move as you move your mouse."
1308
msgstr "Prędkość Animacji"
1311
"Attempt to keep the zoomed mouse visible by warping it when it is moved "
1312
"outside the zoom area."
1315
msgid "Center the mouse"
1316
msgstr "Wyśrodkuj mysz"
1318
msgid "Enable focus tracking"
1321
msgid "Enable this to get a gradually larger mouse pointer as you zoom in"
1325
"Enable this to target the focused window when jumping to a specific zoom "
1326
"level. Disable to target mouse."
1330
msgid "Enhanced Zoom Desktop"
1331
msgstr "Przenikanie do pulpitu"
1333
msgid "Enhanced zoom functions for visually imparied and others"
1334
msgstr "Funkcje ulepszyonego przybliżenia dla niedowidzących i innych."
1336
msgid "Filter Linear"
1337
msgstr "Filtruj liniowo"
1339
msgid "Fit the window to the zoom level"
1343
"Fit the zoomed area to the window when the zoomed area moves as a result of "
1348
"Fit the zoomed area to the window when the zoomed area moves as a result of "
1349
"focus tracking. Even when not initially zoomed in."
1352
msgid "Fit zoom level to window on focus change"
1355
msgid "Fit zoomed area to window"
1358
msgid "Focus Tracking"
1361
msgid "Follow Focus Delay"
1364
msgid "Hide original mouse pointer"
1367
msgid "Hides the original mouse pointer when zoomed in and scaling the mouse"
1371
"How often to poll the mouse position, in miliseconds. Reduce this to reduce "
1376
msgid "Mouse Behavior"
1379
msgid "Mouse Poll Interval"
1380
msgstr "Odstęp między sygnałami badającymi położenie wskażnika myszy"
1382
msgid "Mouse Restrain Margin"
1383
msgstr "Margines przytrzymywania myszy"
1385
msgid "Mouse panning"
1388
msgid "Move the zoom area when focus changes."
1392
"Move the zoomed area this much whenever you pan the zoomed area with keys."
1396
"Only attempt to center newly focused windows if the mouse hasn't moved in "
1397
"this amount of seconds. Use this to avoid jumping when using sloppy focus."
1400
msgid "Pan (move) the zoom area down"
1403
msgid "Pan (move) the zoom area left"
1406
msgid "Pan (move) the zoom area right"
1409
msgid "Pan (move) the zoom area up"
1415
msgid "Pan Zoom Down"
1419
msgid "Pan Zoom Left"
1420
msgstr "Zetnij lewy dolny narożnik"
1423
msgid "Pan Zoom Right"
1424
msgstr "Zetnij prawy dolny narożnik"
1429
msgid "Pan the zoom area when the mouse cursor moves outside the visible area."
1432
msgid "Puts the mouse in the middle of the screen (Regardless of zoom level)"
1435
msgid "Resize the window so it matches the current zoom level."
1438
msgid "Restrain the mouse to the zoom area"
1441
msgid "Scale the mouse pointer"
1444
msgid "Specific zoom factor 1"
1447
msgid "Specific zoom factor 2"
1450
msgid "Specific zoom factor 3"
1459
msgid "Target Focused Window on Specific level"
1462
msgid "The size of the margin to add when attempting to restrain the mouse."
1468
msgid "Toggle zoom area lock"
1471
msgid "Toggles a lock on the zoom area so it doesn't change on various events"
1474
msgid "Use linear filter when zoomed in"
1475
msgstr "Używaj filtrowania liniowego podczas przybliżania"
1481
msgid "Zoom Movement"
1488
msgid "Zoom Specific Level 1"
1489
msgstr "Konkretny poziom zbliżenia 1"
1491
msgid "Zoom Specific Level 2"
1492
msgstr "Konkretny poziom zbliżenia 2"
1494
msgid "Zoom Specific Level 3"
1495
msgstr "Konkretny poziom zbliżenia 3"
1499
msgstr "Szykość opadania śniegu"
1502
msgid "Zoom Timestep"
1506
msgstr "Współczynnik zbliżenia"
1508
msgid "Zoom in/out by this factor. Higher value means quicker zooming."
1511
msgid "Zoom level to go to when triggering hotkey 1"
1512
msgstr "Poziom przybliżenia dla przycisku 1"
1514
msgid "Zoom level to go to when triggering hotkey 2"
1515
msgstr "Poziom przybliżenia dla przycisku 2"
1517
msgid "Zoom level to go to when triggering hotkey 3"
1518
msgstr "Poziom przybliżenia dla przycisku 3 "
1520
msgid "Zoom to the specific zoom level 1"
1521
msgstr "Przybliż do konkretnego poziomu zbliżenia 1"
1523
msgid "Zoom to the specific zoom level 2"
1524
msgstr "Przybliż do konkretnego poziomu zbliżenia 2"
1526
msgid "Zoom to the specific zoom level 3"
1527
msgstr "Przybliż do konkretnego poziomu zbliżenia 3"
1530
"Zooms in/out so the focused window is zoomed to the maximum while still "
1531
"being fully visible."
328
1534
msgid "Activate Window"
329
1535
msgstr "Aktywuj okno"
1005
2176
msgid "Visibility/Performance"
1006
2177
msgstr "Jakość/Wydajność"
2179
msgid "Begin Gesture"
2180
msgstr "Rozpocznij gest"
2182
msgid "Begin Mouse Gesture"
2183
msgstr "Rozpocznij gest myszy"
2185
msgid "Mouse switch"
2188
msgid "Switch viewport in response to mouse gesture"
2189
msgstr "Zmieniaj wirtualny pulpit po wykonaniu gestu myszy"
2192
msgid "Exclude Windows"
2193
msgstr "Wykluczone okna"
2197
msgstr "Rozmieść równomiernie"
2203
msgid "Toggle Screen Negative"
2204
msgstr "Przełączczanie trybu pełnoekranowego"
2207
msgid "Toggle Window Negative"
2208
msgstr "Przełącza przekierowywanie okna"
2211
msgid "Toggle active window negative"
2212
msgstr "Przełącza przekierowywanie okna"
2215
msgid "Toggle screen negative"
2216
msgstr "Przełączczanie trybu pełnoekranowego"
2219
msgid "Used to set a window or screen negative"
2220
msgstr "Automatyczne zakładkowanie okien podczas ich tworzenia"
2222
msgid "Windows to be negative by default"
2223
msgstr "Okna mające mieć kolory w negatywie od razu (po otwarciu)"
2226
msgid "Windows to exclude from negating"
2227
msgstr "Okna które nie powinny zostać poddane rozmieszczeniu"
2230
msgid "Active Opacity"
2231
msgstr "Przezroczystość"
2234
"Bypass delay when Opacify is reducing the opacity on one or more windows "
2238
msgid "Bypass delay when the new active window is the focused window."
2241
msgid "Delay until Opacification"
2242
msgstr "Opóźnienie przed rozpoczęciem zmiany nieprzezroczystości"
2245
"Do not wait if the window we are hovering is the focused window. This allows "
2246
"us to instantly see the focused window. You probably want to disable this if "
2247
"you are not using 'Click to Focus'."
2250
msgid "Make windows easily visible by hovering the mouse over them"
2253
msgid "Only increase opacity if a window is blocking"
2257
"Only increase the opacity on the targeted window if it has one or more "
2258
"windows blocking it from view."
2263
msgstr "Przezroczystość"
2266
msgid "Opacity Levels"
2267
msgstr "Przezroczystość"
2270
msgid "Passive Opacity"
2271
msgstr "Przezroczystość"
2273
msgid "Reset opacity to original values when toggling"
2277
"Reset the opacity of all windows modified by opacify when toggling Opacify "
2278
"with the defined key-combination."
2282
"The delay (in ms) before Opacify changes opacity after the active window has "
2287
"The maximum opacity percentage a window blocking the current targeted window "
2288
"can have. A blocking window will have either this opacity or the preset "
2289
"opacity, whichever is lower."
2293
"The minimum opacity percentage to ensure a targeted window has. A target "
2294
"window will have either this opacity or the preset opacity, whichever is "
2299
"This enables you to let Opacify instantly opacify new windows when you're "
2300
"already making one or more windows invisible. Makes for faster behavior "
2301
"while looking through layers of hidden windows."
2305
msgid "Toggle Opacify"
2306
msgstr "Przełączanie lepkości"
2308
msgid "Toggle Opacify on by default"
2312
"Use this to enable/disable Opacify on the fly. Previously opacified windows "
2313
"will not be reset once you disable it like this."
2317
msgid "Windows that should be opacified."
2318
msgstr "Typy okien, które powinny być przezroczyste."
2321
"With this enabled, opacify will be on when you load Opacify, which is "
2322
"usually when you start Compiz."
2326
msgid "Animation speed"
2327
msgstr "Prędkość Animacji"
2330
msgid "Animation timestep"
2331
msgstr "Opcje animacji"
2333
msgid "Avoid Offscreen"
2334
msgstr "Unikaj wyjścia poza ekran"
2336
msgid "Avoids putting window borders offscreen"
2337
msgstr "Unikaj znajdowania się krawędzi okien poza ekranem"
2339
msgid "Move window to a certain viewport"
2340
msgstr "Przenieś okno do konkretnego pulpitu"
2343
msgid "Move window to the bottom edge"
2344
msgstr "Przenoś wszystkie okna w grupie"
2347
msgid "Move window to the bottom left corner"
2348
msgstr "Ścina lewy dolny narożnik"
2351
msgid "Move window to the bottom right corner"
2352
msgstr "Ścina górny oraz lewy dolny narożnik"
2355
msgid "Move window to the center"
2356
msgstr "Przenoś wszystkie okna w grupie"
2358
msgid "Move window to the last position"
2359
msgstr "Przenieś okno do ostatniej pozycji"
2362
msgid "Move window to the left edge"
2363
msgstr "Przenoś wszystkie okna w grupie"
2365
msgid "Move window to the pointer position"
2366
msgstr "Przenieś okno do pozycji wskaźnika"
2369
msgid "Move window to the right edge"
2370
msgstr "Przenoś wszystkie okna w grupie"
2373
msgid "Move window to the top edge"
2374
msgstr "Przenoś wszystkie okna w grupie"
2377
msgid "Move window to the top left corner"
2378
msgstr "Ścina lewy dolny narożnik"
2381
msgid "Move window to the top right corner"
2382
msgstr "Ścina górny oraz lewy dolny narożnik"
2384
msgid "Move window to the viewport on the bottom"
2385
msgstr "Przenieś okno do wirtualnego pulpitu na dole"
2387
msgid "Move window to the viewport on the left"
2388
msgstr "Przenieś okno do wirtualnego pulpitu po lewej"
2390
msgid "Move window to the viewport on the right"
2391
msgstr "Przenieś okno do wirtualnego pulpitu po prawej"
2394
msgid "Move window to the viewport on the top"
2395
msgstr "Przenoś wszystkie okna w grupie"
2397
msgid "Move window to viewport 1"
2398
msgstr "Przenieś okno do pulptu %d"
2400
msgid "Move window to viewport 10"
2401
msgstr "Przenieś okno do pulptu %d"
2403
msgid "Move window to viewport 11"
2404
msgstr "Przenieś okno do pulptu %d"
2406
msgid "Move window to viewport 12"
2407
msgstr "Przenieś okno do pulptu %d"
2409
msgid "Move window to viewport 2"
2410
msgstr "Przenieś okno do pulptu %d"
2412
msgid "Move window to viewport 3"
2413
msgstr "Przenieś okno do pulptu %d"
2415
msgid "Move window to viewport 4"
2416
msgstr "Przenieś okno do pulptu %d"
2418
msgid "Move window to viewport 5"
2419
msgstr "Przenieś okno do pulptu %d"
2421
msgid "Move window to viewport 6"
2422
msgstr "Przenieś okno do pulptu %d"
2424
msgid "Move window to viewport 7"
2425
msgstr "Przenieś okno do pulptu %d"
2427
msgid "Move window to viewport 8"
2428
msgstr "Przenieś okno do pulptu %d"
2430
msgid "Move window to viewport 9"
2431
msgstr "Przenieś okno do pulptu %d"
2433
msgid "Move window to x, y"
2434
msgstr "Przenieś okno do x, y"
2437
"Number of pixels from the bottom edge where the window will come to rest"
2440
msgid "Number of pixels from the left edge where the window will come to rest"
2443
msgid "Number of pixels from the right edge where the window will come to rest"
2446
msgid "Number of pixels from the top edge where the window will come to rest"
2451
msgstr "Z góry do dołu"
2472
msgstr "Z góry do dołu"
2475
msgid "Put Bottom Left"
2476
msgstr "Zetnij lewy dolny narożnik"
2479
msgid "Put Bottom Right"
2480
msgstr "Zetnij prawy dolny narożnik"
2492
msgid "Put On Viewport"
2495
msgid "Put On Viewport 1"
2498
msgid "Put On Viewport 10"
2501
msgid "Put On Viewport 11"
2504
msgid "Put On Viewport 12"
2507
msgid "Put On Viewport 2"
2510
msgid "Put On Viewport 3"
2513
msgid "Put On Viewport 4"
2516
msgid "Put On Viewport 5"
2519
msgid "Put On Viewport 6"
2522
msgid "Put On Viewport 7"
2525
msgid "Put On Viewport 8"
2528
msgid "Put On Viewport 9"
2542
msgid "Put Top Left"
2543
msgstr "Zetnij lewy górny narożnik"
2546
msgid "Put Top Right"
2547
msgstr "Zetnij prawy górny narożnik"
2549
msgid "Put pointer uses the center of the window"
2552
msgid "Put to adjacent viewport"
2555
msgid "Put to arbitrary viewport"
2560
msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
2562
msgid "Put within viewport"
2566
msgid "Restore Position"
2567
msgstr "Przywróc okna"
2570
msgid "Unfocus Window"
2571
msgstr "Rozgrupuj okna"
2573
msgid "Unfocus windows that are moved off the viewport"
2577
msgid "Viewport Bottom"
2578
msgstr "Z góry do dołu"
2580
msgid "Viewport Left"
2583
msgid "Viewport Right"
2586
msgid "Viewport Top"
2590
msgid "Window Center"
2591
msgstr "Czcionka tytułu okna"
1009
2593
msgid "Alpha Dependence Threshold"
1010
2594
msgstr "Próg zależności alfa"
1013
2596
msgid "Alpha dependence threshold."
1014
msgstr "Wyzwalanie przezroczystości."
2597
msgstr "Próg zależności alfa."
1016
2599
msgid "Draw Reflection for decorations."
1017
2600
msgstr "Rysuj odbicia dla dekoracji."
1050
2630
msgstr "Dopasowanie okien"
2633
msgid "Color 1 of the gradient background."
2634
msgstr "Kolor dalekiego tła."
2637
msgid "Color 2 of the gradient background."
2638
msgstr "Kolor dalekiego tła."
2641
msgid "Color 3 of the gradient background."
2642
msgstr "Kolor dalekiego tła."
2645
msgid "Color of text on resize popup."
2646
msgstr "Kolor dalekiego tła."
2648
msgid "Display info on resize similar to metacity"
2652
msgid "Fade time (in ms) for popup window"
2653
msgstr "Czas przenikania (w milisekundach)"
2656
msgid "Gradient Color 1"
2660
msgid "Gradient Color 2"
2664
msgid "Gradient Color 3"
2671
"Show resize info for all windows as opposed to just windows with a resize "
2672
"increment of greater than 1."
2676
msgid "Show resize info for all windows."
2677
msgstr "Rysuj odbicia dla okien."
2687
msgid "Allow Mouse Selection"
2688
msgstr "Odbicie kostki"
2691
"Allow the selection of windows by just clicking on them while the switcher "
2696
"Amount of opacity (in percent) for windows in the ring which are not selected"
1053
2700
msgid "Background Color"
1054
2701
msgstr "Plik tła"
2704
msgid "Background color for the window title"
2705
msgstr "Kolor paska tytułowego wybranego okna w oknie zakładek"
2709
msgstr "Poświata pierścieniowa"
2718
msgid "Centered on screen"
2722
"Changes the minimum brightness factor for windows in the ring. The farer "
2723
"away windows are, the less bright are they."
2727
"Changes the minimum scale factor for windows in the ring. The farer away "
2728
"windows are, the smaller are they."
2732
msgid "Darken Background"
2735
msgid "Darken background when showing the ring"
2743
msgid "Font color for the window title"
2744
msgstr "Kolor paska tytułowego wybranego okna w oknie zakładek"
2747
msgid "Font size for the window title"
2748
msgstr "Wielkość poświaty dla zgrupowanych okien"
2751
msgid "Inactive Window Opacity"
2752
msgstr "Przezroczystość okna"
2754
msgid "Maximum horizontal size of a thumbnail in the ring"
2757
msgid "Maximum vertical size of a thumbnail in the ring"
2760
msgid "Minimum Brightness Factor"
2763
msgid "Minimum Scale Factor"
2768
msgstr "Rozmieść równomiernie"
2770
msgid "Next Window (All Workspaces)"
2773
msgid "Next Window (Group)"
2776
msgid "Overlay Icon"
2780
msgid "Overlay an icon on windows in the ring"
2781
msgstr "Klawisz zamykający wszystkie okna w grupie"
2784
msgid "Previous Window"
2785
msgstr "Grupuj okna"
2787
msgid "Previous Window (All Workspaces)"
2790
msgid "Previous Window (Group)"
2797
msgid "Ring Switcher"
2802
msgstr "Grubość okna"
2805
msgid "Ring Windows"
2806
msgstr "Rozmieść równomiernie"
2809
msgid "Ring appearance"
2812
msgid "Ring height (in percent of the screen height)"
2817
msgstr "Prędkość zakładkowania"
2820
msgid "Ring timestep"
2821
msgstr "Krok czasowy zakładkowania"
2823
msgid "Ring width (in percent of the screen width)"
2826
msgid "Rotate Ring Clockwise on Next"
2829
msgid "Rotate ring clockwise for next window instead of counterclockwise"
2832
msgid "Selects if the window title should be displayed in bold font or not."
2835
msgid "Selects where to place the window title."
2838
msgid "Show Minimized"
2842
msgid "Show Window Title"
2843
msgstr "Czcionka tytułu okna"
2846
msgid "Show minimized windows"
2847
msgstr "Śnieg ponad okanmi"
2850
"Show switcher if not visible and select next window of the current "
2854
msgid "Show switcher if not visible and select next window out of all windows."
2857
msgid "Show switcher if not visible and select next window."
2861
"Show switcher if not visible and select previous window of the current "
2866
"Show switcher if not visible and select previous window out of all windows."
2869
msgid "Show switcher if not visible and select previous window."
2872
msgid "Show window title of currently selected window."
2875
msgid "Text Placement"
2878
msgid "Thumbnail Height"
2881
msgid "Thumbnail Width"
2885
msgid "Window title display"
2886
msgstr "Czcionka tytułu okna"
2889
msgid "Windows that should be shown in ring"
2890
msgstr "Okna, które powinny być podniesione przez wtyczkę 3D"
1057
2893
msgid "Background color of the window title"
1058
msgstr "Kolor tytułu wybranego okna w oknie zakładek"
2894
msgstr "Kolor paska tytułowego wybranego okna w oknie zakładek"
2897
msgid "Close Windows In Scale"
2898
msgstr "Rozmieszczenie okien pionowe"
2901
msgid "Close windows while in scale mode"
2902
msgstr "Podnosi okna podczas obracania kostki"
2904
msgid "Color used for highlighting the hovered window"
2908
msgid "Draw Window Highlight"
2909
msgstr "Rysuj tylne strony okien"
2912
msgid "Font color of the window title"
2913
msgstr "Kolor paska tytułowego wybranego okna w oknie zakładek"
2915
msgid "Font size for window title display"
2919
msgid "Highlight Color"
2920
msgstr "Kolor podświetlenia okna zakładek"
2922
msgid "Highlights the hovered window with the given color"
2929
msgid "Organic - EXPERIMENTAL"
2930
msgstr "Połącz okna (EKSPERYMENTALNE)"
2932
msgid "Scale Addons"
2935
msgid "Selects the mode to layout the windows in scale mode"
2938
msgid "Show window title in scale mode"
2942
msgid "Size of the border around the window title"
2943
msgstr "Wielkość poświaty dla zgrupowanych okien"
2945
msgid "Some useful additions to the scale plugin"
2948
msgid "Title Border Size"
2951
msgid "Use bold font for window title display"
2955
msgid "Window Highlight"
2956
msgstr "Grubość okna"
2959
msgid "Window Layout Mode"
2960
msgstr "Rozmiar części okna"
2963
msgid "Window Title"
2964
msgstr "Czcionka tytułu okna"
2967
msgid "Zoom Windows In Scale"
2968
msgstr "Przestrzeń pomiędzy oknami"
2970
msgid "Zoom windows while in scale mode"
1063
2973
msgid "Filter Case Insensitive"
1219
3422
msgid "Start Splash."
1220
3423
msgstr "Włącz ekran powitalny"
3425
msgid "Render text to texture"
3426
msgstr "Renderuje tekst do tekstury."
3432
msgid "Enable Titles"
3433
msgstr "Włącz tekstury"
3436
msgid "Fade In/Out Duration"
3437
msgstr "Czas pojawiania i zanikania"
3440
msgid "Fade In/Out Duration in seconds."
3441
msgstr "Czas pojawiania i zanikania"
3444
msgid "Generate Mipmaps"
3445
msgstr "Stwórz mipmapy"
3447
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling."
3448
msgstr "Generuj mipmapy kiedy jest to możliwe dla lepszej jakości skalowania."
3450
msgid "Paint Thumbnails Always on Top."
3451
msgstr "Rysuj miniaturki zawsze na wierzchu."
3453
msgid "Paint Window Like Background"
3456
msgid "Paint Window Like Background instead of Glow."
3459
msgid "Set it if the Taskbar shows only Windows of Current Viewport."
3462
msgid "Should be the window title Bold."
3467
msgstr "Opóźnienie wyświetlenia okna zakładek"
3469
msgid "Show Window Title in Thumbnail."
3472
msgid "Size of Thumbnail Border."
3476
msgstr "Pasek Zadań"
3478
msgid "Taskbar Shows Only Windows of Current Viewport"
3481
msgid "Thumbnail Background and Border Glow Color."
3484
msgid "Thumbnail Border Glow Color"
3485
msgstr "Kolor, jakim świecą się ramki miniaturek okien"
3487
msgid "Thumbnail Border Size"
3488
msgstr "Rozmiar ramek miniaturek okien"
3490
msgid "Thumbnail Window Size"
3491
msgstr "Rozmiar miniaturki"
3493
msgid "Thumbnail window size."
3494
msgstr "Rozmiar miniaturki."
3496
msgid "Thumbnails Always on Top"
3499
msgid "Time (in ms) before Thumbnail is shown."
3502
msgid "Window Previews"
3503
msgstr "Podgląd okien"
3505
msgid "Window thumbnails at the taskbar"
3506
msgstr "Miniaturi okien na pasku zadań"
3508
msgid "Window title"
3511
msgid "Window title Font Color."
3512
msgstr "Kolor czcionki tytułu okna"
3514
msgid "Window title Font Size."
3515
msgstr "Rozmiar czcionki ttytułu okna"
3517
msgid "Animation Duration"
3518
msgstr "Czas trwania animacji"
3523
msgid "Cascade Delta"
3524
msgstr "Róźnica kaskady"
3526
msgid "Cascade Windows"
3527
msgstr "Okna kaskadowo"
3529
msgid "Choose the tiling type you want when using toggle."
3530
msgstr "Wybierz tryb rozmieszczenia którego będziesz używał po przełączeniu."
3532
msgid "Distance between windows when using cascade"
3533
msgstr "Odstęp między oknami gdy używany jest tryb kaskady"
3535
msgid "Drop From Top"
3536
msgstr "Upuszczaj z góry"
3538
msgid "Duration (in ms) of the tiling animation"
3539
msgstr "Czas (w milisekundach) trwania animacji rozmieszczenia"
3541
msgid "Excluded Windows"
3542
msgstr "Wykluczone okna"
3544
msgid "Filled Outline"
3545
msgstr "Wypełnione obramowania"
3547
msgid "Join Windows (EXPERIMENTAL)"
3548
msgstr "Połącz okna (EKSPERYMENTALNE)"
3550
msgid "Left Occupancy"
3551
msgstr "Zapełnianie od lewej"
3554
"Move and resize all visible windows both vertically and horizontally, so "
3555
"that the occupy whole screen and are in a grid."
3557
"Przemieszcza i zmienia rozmiar widocznych okien tak aby zajmowały cały ekran."
3560
"Move and resize all visible windows so that they have full height, same "
3561
"width and occupy whole screen."
3563
"Przemieszcza i zmienia rozmiar widocznych okien tak by miały wysokość "
3564
"pulpitu, taką samą szerokość i zajmowały cały ekran."
3567
"Move and resize all visible windows so that they have full width, same "
3568
"height and occupy whole screen."
3570
"Przemieszcza i zmienia rozmiar widocznych okien tak aby miały szerokość "
3571
"pulpitu, tą samą wysokość i zajmowały cały ekran."
3574
"Move and resize all visible windows with the delta value set for cascading."
3576
"Przemieszcza i zmienia rozmiar widocznych okien z odstępem między oknami "
3577
"ustawionym dla kaskady."
3580
"Occupancy percentage for window placed left. This number is percentage of "
3581
"screen width, which the active window will have it as width when tiled. "
3582
"Applies to Left tiling type."
3584
"Procentowy obszar okna rozmieszczonego po lewej. Jest to procent szerokości "
3585
"ekranu, które aktywne okno będzie miało jako swoją szerokość. Ma "
3586
"zastosowanie tylko przy rozmieszczeniu do lewej"
3588
msgid "Restore Windows"
3589
msgstr "Przywróc okna"
3591
msgid "Restore windows to their original position they had before tiling."
3592
msgstr "Przywraca okna do ich położenia sprzed rozmieszczenia okien."
3594
msgid "Selects the animation used while tiling"
3595
msgstr "Wybiera animację używaną do rozmieszczenia okien"
3601
msgstr "Rozmieszczanie okien"
3603
msgid "Tile Horizontally"
3604
msgstr "Rozmieść poziomo"
3606
msgid "Tile Vertically"
3607
msgstr "Rozmieść pionowo"
3609
msgid "Tile Windows"
3610
msgstr "Rozmieść równomiernie"
3612
msgid "Tile Windows Horizontally"
3613
msgstr "Rozmieszczenie okien poziome"
3615
msgid "Tile Windows Vertically"
3616
msgstr "Rozmieszczenie okien pionowe"
3618
msgid "Tile windows"
3619
msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
3621
msgid "Tiling Animation Type"
3622
msgstr "Animacja rozmieszczenia okien"
3624
msgid "Tiling Method For Toggle"
3625
msgstr "Metoda rozmieszczenia po przełączeniu"
3627
msgid "Toggle Tiling"
3628
msgstr "Zmień rozmieszczenie"
3630
msgid "Toggle between tile and restore"
3631
msgstr "Przełącz pomiędzy rozmieszczeniem i przywróceniem pozycji"
3634
"Tries to join the windows together when horizontal, vertical or left tiling "
3635
"is enabled so that when you resize a window surrounding windows resize "
3636
"accordingly. This may cause problems if you dont leave them enough space."
3638
"Próbuje połączyć okna gdy rozmieszczenie pionowe, poziome lub do lewej jest "
3639
"włączone, tak aby otaczające okna zmieniały rozmiar kiedy zmieniasz rozmiar "
3640
"okna przez nie otoczonego. Może to powodować problemy jeśli nie pozostawisz "
3641
"im odpowiedniej ilości miejsca"
3643
msgid "Windows which should be excluded from tiling"
3644
msgstr "Okna które nie powinny zostać poddane rozmieszczeniu"
1223
3647
"Adjust the opacity, saturation and brightness of windows based on when they "
1224
3648
"last had focus."
1308
3727
"Definiuje kiedy Tropiciel ma wygaszać okna. Pozwala Ci na ustawienie X "
1309
3728
"pierwszych okien jako w pełni aktywnych."
1311
# pozwoliłem sobie jednak usunąć wyraz okien ze względu na długośc nazwy pluginu i tym, że przecież od tłumaczenia jest hint :P
1313
3730
msgid "Trailfocus"
1314
3731
msgstr "Tropiciel aktywności"
1316
3733
msgid "Window to Start Fading"
1317
3734
msgstr "Okna, które będą wygasać"
1320
3736
msgid "Window types that should be handled by Trailfocus"
1321
3737
msgstr "Typy okien obługiwane przez Tropiciela"
1324
msgid "Background Brightness"
1325
msgstr "Jasność tła"
1328
msgid "Background Saturation"
1329
msgstr "Nasycenie tła"
1332
msgid "Background in Widget Mode"
1333
msgstr "Plik obrazu tła"
1336
msgid "Brightness of non-widget windows in widget modes."
1337
msgstr "Jasność zanikających okien"
1339
msgid "End Widget Mode on Click"
1342
msgid "End widget mode when a non-widget window is clicked."
1346
msgid "Saturation of non-widget windows in widget modes."
1347
msgstr "Nasycenie zanikających okien"
1350
msgid "Show or hide widget windows"
1351
msgstr "Śnieg ponad okanmi"
1353
msgid "Show widget windows on a separate layer"
1356
msgid "Time (in s) for fading into/out of the widget layer."
1360
msgid "Toggle Widget Display"
1361
msgstr "Przełącza przekierowywanie okna"
1363
msgid "Widget Layer"
1367
msgid "Widget Windows"
1368
msgstr "Rozmieszczanie okien"
1371
msgid "Windows that always should be treated as widgets"
3739
msgid "Action name for initiate"
3742
msgid "Action name for initiate/terminate"
3743
msgstr "Nazwa akcji dla inicjacji/przerwania"
3745
msgid "Begin Viewport Switch"
3746
msgstr "Rozpocznij zmianę wirtualnych pulpitów"
3748
msgid "Begin entering viewport number"
3749
msgstr "Rozpoczij wpisywanie numeru wirtualnego pulpitu"
3751
msgid "Desktop-based Viewport Switching"
3754
msgid "Go to specific viewport"
3755
msgstr "Idź do konkretnego wirtualnego pulpitu"
3757
msgid "Initiate plugin action"
3758
msgstr "Inicjuj działanie wtyczki"
3760
msgid "Initiate viewport changes through several events"
3761
msgstr "Inicjuj zmianę pulpitów poprzez pewne konkretne zdarzenia"
3763
msgid "Initiate/Terminate the selected plugin action"
3764
msgstr "Inicjuj/Przerwij działanie wybranej wtyczki"
3787
msgid "Move to the left"
3790
msgid "Move to the next viewport"
3791
msgstr "Idź do następnego pulpitu"
3793
msgid "Move to the previous viewport"
3794
msgstr "Idź do poprzedniego pulpitu"
3796
msgid "Move to the right"
3797
msgstr "Z lewej do prawej"
3802
msgid "Number-Based Viewport Switching"
3805
msgid "Plugin for initiate action"
3806
msgstr "Wtyczka dla inicjacji akcji"
3808
msgid "Plugin for initiate/action action"
3809
msgstr "Wtyczka dla inicjacji/akcji akcji"
3811
msgid "Switch to Viewport 1"
3812
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
3814
msgid "Switch to Viewport 10"
3815
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
3817
msgid "Switch to Viewport 11"
3818
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
3820
msgid "Switch to Viewport 12"
3821
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
3823
msgid "Switch to Viewport 2"
3824
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
3826
msgid "Switch to Viewport 3"
3827
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
3829
msgid "Switch to Viewport 4"
3830
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
3832
msgid "Switch to Viewport 5"
3833
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
3835
msgid "Switch to Viewport 6"
3836
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
3838
msgid "Switch to Viewport 7"
3839
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
3841
msgid "Switch to Viewport 8"
3842
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
3844
msgid "Switch to Viewport 9"
3845
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
3847
msgid "Switch to viewport 1"
3848
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
3850
msgid "Switch to viewport 10"
3851
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
3853
msgid "Switch to viewport 11"
3854
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
3856
msgid "Switch to viewport 12"
3857
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
3859
msgid "Switch to viewport 2"
3860
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
3862
msgid "Switch to viewport 3"
3863
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
3865
msgid "Switch to viewport 4"
3866
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
3868
msgid "Switch to viewport 5"
3869
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
3871
msgid "Switch to viewport 6"
3872
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
3874
msgid "Switch to viewport 7"
3875
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
3877
msgid "Switch to viewport 8"
3878
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
3880
msgid "Switch to viewport 9"
3881
msgstr "Zmień na pulpit wirtualny %d"
3883
msgid "Viewport Switcher"
3886
msgid "Allow Wrap-Around"
3889
msgid "Allow wrap-around when moving the wall up/down/left/right"
3892
msgid "Arrow Colors"
3893
msgstr "Kolory strzałek"
3895
msgid "Background Gradient"
3896
msgstr "Gradient tła"
3900
msgstr "Podstawowy kolor okna zakładek"
3902
msgid "Desktop Wall"
3905
msgid "Desktop Wall Plugin"
3909
msgid "Duration (in s) for wall sliding viewport switching animation"
3910
msgstr "Czas (w milisekundach) trwania animacji rozmieszczenia"
3913
"Duration (in s) the switch target preview should remain visible after "
3917
msgid "Edge Flip DnD"
3920
msgid "Edge Flip Move"
3923
msgid "Edge Flip Pointer"
3926
msgid "Edge Flipping"
3931
msgstr "Zaokrląglenie obramowań"
3933
msgid "Edge flipping"
3936
msgid "First color for the background gradient of the switcher window."
3939
msgid "First color for the thumb gradient of the switcher window."
3942
msgid "First color for the thumb highlight gradient of the switcher window."
3945
msgid "First color of the arrow of the switcher window."
3950
msgstr "W górę i w dół"
3953
msgstr "Przerzuć w lewo"
3956
msgstr "Przerzuć w prawo"
3973
msgid "Flip viewport when dragging an object to a screen edge"
3976
msgid "Flip viewport when moving a window to a screen edge"
3979
msgid "Flip viewport when moving the pointer to a screen edge"
3982
msgid "Highlight Gradient"
3983
msgstr "Podświetl gradient"
3985
msgid "How should a multimonitor configuration be handled"
3988
msgid "Move Down With Window"
3989
msgstr "Idź w dół z oknem"
3991
msgid "Move Left With Window"
3994
msgid "Move Right With Window"
3997
msgid "Move Up With Window"
3998
msgstr "Idź w górę z oknem"
4000
msgid "Move along the wall down"
4003
msgid "Move along the wall to the left"
4006
msgid "Move along the wall to the next viewport"
4009
msgid "Move along the wall to the previous viewport"
4012
msgid "Move along the wall to the right"
4015
msgid "Move along the wall up"
4019
msgid "Move with window along the wall down"
4020
msgstr "Przenoś wszystkie okna w grupie"
4022
msgid "Move with window along the wall to the left"
4025
msgid "Move with window along the wall to the right"
4029
msgid "Move with window along the wall up"
4030
msgstr "Przenoś wszystkie okna w grupie"
4032
msgid "Move with window within wall"
4035
msgid "Move within wall"
4038
msgid "Multimonitor behavior"
4041
msgid "Outline Color"
4042
msgstr "Kolor obrysu"
4044
msgid "Outline color of the switcher window."
4047
msgid "Radius of the rounded edge"
4048
msgstr "Promień zaokrąglonej krawędzi"
4050
msgid "Second color for the background gradient of the switcher window."
4053
msgid "Second color for the thumb gradient of the switcher window."
4056
msgid "Second color for the thumb highlight gradient of the switcher window."
4059
msgid "Second color of the arrow of the switcher window."
4062
msgid "Shadow Color"
4063
msgstr "Kolor cienia"
4065
msgid "Show Live Viewport Previews"
4068
msgid "Show Viewport Switcher Preview"
4071
msgid "Show live viewport previews in switcher window"
4074
msgid "Show switcher window while switching viewports"
4077
msgid "Switch Target Preview Visibility Time"
4083
msgid "Switch separately"
4086
msgid "Third color for the background gradient of the switcher window."
4089
msgid "Thumb Gradient"
4090
msgstr "Gradient miniaturki"
4092
msgid "Viewport Switch Preview"
4095
msgid "Viewport Switching"
4099
msgid "Wall Sliding Duration"
4100
msgstr "Czas trwania animacji"
4105
msgid "Draw the desktop wallpaper"
4106
msgstr "Rysuj tło pulpitu"
4108
msgid "The background specifications (as explained in DOCUMENTATION) to use."
4111
msgid "Tile backgrounds as opposed to stretching"
4114
msgid "Tile or Stretch"
4120
msgid "Above others windows"
4123
msgid "Below others windows"
4124
msgstr "Pod innymi oknami"
4126
msgid "Don't show application in pager"
4127
msgstr "Nie pokazuj aplikacji na pagerze"
4129
msgid "Don't show application in taskbar"
4130
msgstr "Nie pokazuj aplikacji na pasku zadań"
4132
msgid "Fixed Size Windows"
4133
msgstr "Z góry ustalony rozmiar okien"
4136
msgstr "Tryb pełnoekranowy"
4139
msgid "Fullscreen windows"
4140
msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
4145
msgid "Height values"
4146
msgstr "Wartości wysokości"
4151
msgid "No ARGB visuals"
4158
msgid "Non closable windows"
4159
msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
4162
msgid "Non maximizable windows"
4163
msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
4166
msgid "Non minimizable windows"
4167
msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
4170
msgid "Non movable windows"
4171
msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
4174
msgid "Non resizable windows"
4175
msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
4177
msgid "Set window as non closable"
4180
msgid "Set window as non maximizable"
4183
msgid "Set window as non minimizable"
4186
msgid "Set window as non movable"
4189
msgid "Set window as non resizable"
4193
msgid "Set windows rules"
4194
msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
4197
msgid "Sized Windows"
4198
msgstr "Rozmieść równomiernie"
4203
msgid "Skip taskbar"
4208
msgstr "Przełączanie lepkości"
4211
msgid "Sticky windows"
4212
msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
4217
msgid "Width values"
4221
msgid "Window Rules"
4225
msgid "Windows that should be resized by default"
1372
4226
msgstr "Okna, które powinny być podniesione przez wtyczkę 3D"
1374
#~ msgid "3D Only On Mouse Rotate"
1375
#~ msgstr "3D tylko podczas obrotu kostki myszką"
1377
#~ msgid "3D Windows"
1380
#~ msgid "Animation Speed"
1381
#~ msgstr "Prędkość Animacji"
1383
#~ msgid "Bevel Bottom Left"
1384
#~ msgstr "Zetnij lewy dolny narożnik"
1386
#~ msgid "Bevel Corners"
1387
#~ msgstr "Zetnij narożniki"
1389
#~ msgid "Bevel Top Left"
1390
#~ msgstr "Zetnij lewy górny narożnik"
1392
#~ msgid "Bevel Top Right"
1393
#~ msgstr "Zetnij prawy górny narożnik"
1395
#~ msgid "Bevel bottom left corner"
1396
#~ msgstr "Ścina lewy dolny narożnik"
1399
#~ msgid "Bevel bottom right corner"
1400
#~ msgstr "Ścina górny oraz lewy dolny narożnik"
1402
#~ msgid "Bevel top left corner"
1403
#~ msgstr "Ścina prawy górny narożnik"
1405
#~ msgid "Bevel top right corner"
1406
#~ msgstr "Ścina prawy górny narożnik"
1408
#~ msgid "Change the amount of space between the windows."
1409
#~ msgstr "Zmiana odstępu między oknami."
1411
#~ msgid "Change the speed of the 3D animation"
1412
#~ msgstr "Zmiana prędkości animacji 3D"
1414
#~ msgid "Create Mipmaps"
1415
#~ msgstr "Stwórz mipmapy"
4229
msgid "Windows that should be treated as not supporting transparency"
4230
msgstr "Okna, które powinny przenikać do pulpitu"
4232
msgid "Windows will not have focus"
4235
msgid "\"On all desktops\" sticky match"
4238
msgid "AIGLX Fragment Parameter Fix"
4241
msgid "Firefox Menu Fix"
4244
msgid "Fix broken glProgramEnvParameter4f implementation."
4247
msgid "Fix window type of Firefox and Thunderbird menus."
4250
msgid "Fix window type of OpenOffice.org menus."
4253
msgid "Fix window type of notification daemon windows."
4256
msgid "Fix window type of various Java windows."
4259
msgid "Fix window type of various Qt windows."
4263
msgid "Java Window Fix"
4264
msgstr "Aktywuj okno"
4266
msgid "Legacy Fullscreen Support"
4269
msgid "Make \"on all desktops\" windows \"sticky\""
4273
"Make \"on all desktops\" windows sticky. Sticky windows are visible on all "
4277
msgid "Make Wine and legacy applications fullscreen properly."
4280
msgid "Metacity-like workarounds."
4283
msgid "Notification Daemon Fix"
4286
msgid "OpenOffice.org Menu Fix"
4290
msgid "Qt Window Fix"
4291
msgstr "Grubość okna"
4294
msgid "Window stickyness"
4295
msgstr "Przełącza lepkość okna"
4298
msgid "Windows on all desktops that should be made sticky"
4299
msgstr "Okna, które powinny przenikać do pulpitu"
1417
4304
#~ msgid "Disable Caps for Inside Cube"
1418
4305
#~ msgstr "Wyłącz rysowanie przykrywki dla widoku ze środka kostki"
1421
4308
#~ "Disables the drawing of the cube caps when the inside cube mode is set."
1422
4309
#~ msgstr "Wyłącza rysowanie przykrywek kostki dla widoku ze środka kostki"
1424
#~ msgid "Draw Window Backsides"
1425
#~ msgstr "Rysuj tylne strony okien"
1427
#~ msgid "Elevates windows while rotating the cube"
1428
#~ msgstr "Podnosi okna podczas obracania kostki"
1430
4311
#~ msgid "Enables the drawing of the backside of windows."
1431
4312
#~ msgstr "Włącza rysowanie tylnej strony okien."
1434
#~ "Initiates the 3D display only if rotate is mouse driven. (Ex. You rotate "
1435
#~ "the cube via the mouse)"
1437
#~ "Inicjuje podniesienie okien wyłącznie gdy obrót jest sterowany myszą (np. "
1438
#~ "gdy obracasz kostkę myszą)"
1440
#~ msgid "Roundoff corners for consistency with rounded decorations"
1441
#~ msgstr "Zaokrągla narożniki okna dla zgodności z zaokrąglonymi dekoracjami"
1444
4315
#~ "This will create mipmaps which improve overall texture appearence, and "
1445
4316
#~ "reduce jagged edges."
1447
4318
#~ "Tworzy mipmapy w celu ogólnej poprawy wyglądu, oraz redukukcji "
1448
4319
#~ "postrzępienia krawędzi."
1450
#~ msgid "Window Space"
1451
#~ msgstr "Przestrzeń pomiędzy oknami"
1453
#~ msgid "Window Width"
1454
#~ msgstr "Grubość okna"
1456
4321
#~ msgid "Window width"
1457
#~ msgstr "Grubość okna, widziana przy podniesieniu okna w trybie 3D"
1459
#~ msgid "Windows that should be handled by 3D"
1460
#~ msgstr "Okna, które powinny być podniesione przez wtyczkę 3D"
1463
#~ msgid "Angle of window at the end of the animation."
1464
#~ msgstr "Zmiana prędkości animacji 3D"
1467
#~ msgid "Animation Selection"
1468
#~ msgstr "Opcje animacji"
1471
#~ msgid "Animation Time Step"
1472
#~ msgstr "Prędkość Animacji"
1475
#~ msgid "Animations"
1476
#~ msgstr "Opcje animacji"
1479
#~ msgid "Away Position"
1480
#~ msgstr "Pozycja w poziomie"
1483
#~ msgid "Beam Color"
1484
#~ msgstr "Kolor linii"
1487
#~ msgid "Beam Slowdown"
1488
#~ msgstr "Spowolnienie szybkości cząsteczki ognia"
1491
#~ msgid "Beam Width"
1492
#~ msgstr "Grubość obramowania"
1495
#~ msgid "Beam slowdown."
1496
#~ msgstr "Spowolnienie szybkości cząsteczki ognia."
1499
#~ msgid "Beam width."
1500
#~ msgstr "Grubość obramowania"
1503
#~ msgid "Close Animation"
1504
#~ msgstr "Animacja rozmieszczenia okien"
1512
#~ msgstr "Nasycenie"
1515
#~ msgid "Effect Settings"
1516
#~ msgstr "Ustawienia"
1519
#~ msgstr "Zanikanie"
1522
#~ msgid "Fire direction"
1523
#~ msgstr "Kierunek opadania śniegu"
1526
#~ msgid "Fire direction."
1527
#~ msgstr "Kierunek opadania śniegu"
1530
#~ msgid "Focus Animation"
1531
#~ msgstr "Prędkość Animacji"
1535
#~ msgstr "Wsuwanie"
1539
#~ msgstr "Wsuwanie"
1542
#~ msgid "Horizontal Folds"
1543
#~ msgstr "Rozmieść poziomo"
1546
#~ msgid "Minimize Animation"
1547
#~ msgstr "Minimalizuj całą grupę"
1553
#~ msgid "Number Of Fire Particles"
1554
#~ msgstr "Ilość cząsteczek"
1557
#~ msgid "Number of Horizontal Folds"
1558
#~ msgstr "Ilość cząsteczek"
1561
#~ msgid "Number of fire particles."
1562
#~ msgstr "Ilość cząsteczek"
1565
#~ msgid "Open Animation"
1566
#~ msgstr "Animacja rozmieszczenia okien"
1569
#~ msgid "Rectangular"
1570
#~ msgstr "Prostokątna poświata"
1573
#~ msgid "Shade Animation"
1574
#~ msgstr "Prędkość Animacji"
1578
#~ msgstr "Wsuwanie"
1581
#~ msgid "Spacing between beams."
1582
#~ msgstr "Odstęp między miniaturkami"
1585
#~ msgid "Tessellation Type"
1586
#~ msgstr "Animacja rozmieszczenia okien"
1589
#~ msgid "The maximum number of waves for Magic Lamp."
1590
#~ msgstr "Maksymalna ilość aktywnych cząsteczek"
1593
#~ msgid "The width of the wave relative to the window height."
1594
#~ msgstr "Szerokość obramowania okna zakładek"
1597
#~ msgid "The windows that will be animated."
1598
#~ msgstr "Typy okien, które powinny być przezroczyste."
1601
#~ msgid "Wave Width"
1602
#~ msgstr "Grubość okna"
1605
#~ msgid "Window Grid Height"
1606
#~ msgstr "Grubość okna"
1609
#~ msgid "Window Grid Width"
1610
#~ msgstr "Grubość okna"
1613
#~ msgid "Window that should animate with this effect when focused."
1614
#~ msgstr "Okna które mogą być grupowane"
1617
#~ msgstr "Zbliżenie"
1620
#~ msgid "Duration of the zoomout animation"
1621
#~ msgstr "Czas (w milisekundach) trwania animacji rozmieszczenia"
1624
#~ msgid "Expo Animation"
1625
#~ msgstr "Prędkość Animacji"
1628
#~ msgid "Fade + Zoom"
1629
#~ msgstr "Czas przenikania"
1633
#~ msgstr "Stwórz mipmapy"
1636
#~ msgid "Reflection Scale"
1637
#~ msgstr "Obraz odbicia"
1640
#~ msgid "Tilt view"
1641
#~ msgstr "Rozmieszczanie okien"
1644
#~ msgid "Zoom time"
1645
#~ msgstr "Zbliżenie"
1648
#~ msgid "Alter window opacity based on color."
1649
#~ msgstr "Zmienia przezroczystość okien bazując na kolorze."
1651
#~ msgid "Color Opacity"
1652
#~ msgstr "Przezroczystość kolorów"
1655
#~ msgid "Toggle Window Fake ARGB"
1656
#~ msgstr "Przełącz fałszywy ARGB okien"
1659
#~ msgid "Toggle window fake ARGB."
1660
#~ msgstr "Przełącza fałszywy ARGB okien."
1663
#~ msgid "Exclude Windows"
1664
#~ msgstr "Wykluczone okna"
1667
#~ msgid "Neg Windows"
1668
#~ msgstr "Rozmieszczanie okien"
1671
#~ msgid "Toggle Screen Negative"
1672
#~ msgstr "Przełączczanie trybu pełnoekranowego"
1675
#~ msgid "Toggle active window negative"
1676
#~ msgstr "Przełącza przekierowywanie okna"
1679
#~ msgid "Toggle screen negative"
1680
#~ msgstr "Przełączczanie trybu pełnoekranowego"
1683
#~ msgid "Used to set a window or screen negative"
1684
#~ msgstr "Automatyczne zakładkowanie okien podczas ich tworzenia"
1687
#~ msgid "Windows to exclude from negating"
1688
#~ msgstr "Okna które nie powinny zostać poddane rozmieszczeniu"
1691
#~ msgid "Active Opacity"
1692
#~ msgstr "Przezroczystość"
1696
#~ msgstr "Przezroczystość"
1699
#~ msgid "Opacity Levels"
1700
#~ msgstr "Przezroczystość"
1703
#~ msgid "Passive Opacity"
1704
#~ msgstr "Przezroczystość"
1707
#~ msgid "Toggle Opacify"
1708
#~ msgstr "Przełączanie lepkości"
1711
#~ msgid "Windows that should be opacified."
1712
#~ msgstr "Typy okien, które powinny być przezroczyste."
1715
#~ msgid "Animation"
1716
#~ msgstr "Prędkość Animacji"
1719
#~ msgid "Animation speed"
1720
#~ msgstr "Prędkość Animacji"
1723
#~ msgid "Animation timestep"
1724
#~ msgstr "Opcje animacji"
1727
#~ msgid "Move window to the bottom edge"
1728
#~ msgstr "Przenoś wszystkie okna w grupie"
1731
#~ msgid "Move window to the bottom left corner"
1732
#~ msgstr "Ścina lewy dolny narożnik"
1735
#~ msgid "Move window to the bottom right corner"
1736
#~ msgstr "Ścina górny oraz lewy dolny narożnik"
1739
#~ msgid "Move window to the center"
1740
#~ msgstr "Przenoś wszystkie okna w grupie"
1743
#~ msgid "Move window to the left edge"
1744
#~ msgstr "Przenoś wszystkie okna w grupie"
1747
#~ msgid "Move window to the right edge"
1748
#~ msgstr "Przenoś wszystkie okna w grupie"
1751
#~ msgid "Move window to the top edge"
1752
#~ msgstr "Przenoś wszystkie okna w grupie"
1755
#~ msgid "Move window to the top left corner"
1756
#~ msgstr "Ścina lewy dolny narożnik"
1759
#~ msgid "Move window to the top right corner"
1760
#~ msgstr "Ścina górny oraz lewy dolny narożnik"
1763
#~ msgid "Move window to the viewport on the top"
1764
#~ msgstr "Przenoś wszystkie okna w grupie"
1771
#~ msgid "Put Bottom"
1772
#~ msgstr "Z góry do dołu"
1775
#~ msgid "Put Bottom Left"
1776
#~ msgstr "Zetnij lewy dolny narożnik"
1783
#~ msgid "Put Right"
1787
#~ msgid "Put Top Left"
1788
#~ msgstr "Zetnij lewy górny narożnik"
1791
#~ msgid "Put Top Right"
1792
#~ msgstr "Zetnij prawy górny narożnik"
1795
#~ msgid "Put window"
1796
#~ msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
1799
#~ msgid "Restore Position"
1800
#~ msgstr "Przywróc okna"
1803
#~ msgid "Unfocus Window"
1804
#~ msgstr "Rozgrupuj okna"
1807
#~ msgid "Viewport Bottom"
1808
#~ msgstr "Z góry do dołu"
1811
#~ msgid "Window Center"
1812
#~ msgstr "Czcionka tytułu okna"
1815
#~ msgid "Color 1 of the gradient background."
1816
#~ msgstr "Kolor dalekiego tła."
1819
#~ msgid "Color 2 of the gradient background."
1820
#~ msgstr "Kolor dalekiego tła."
1823
#~ msgid "Color 3 of the gradient background."
1824
#~ msgstr "Kolor dalekiego tła."
1827
#~ msgid "Color of text on resize popup."
1828
#~ msgstr "Kolor dalekiego tła."
1831
#~ msgid "Fade time (in ms) for popup window"
1832
#~ msgstr "Czas przenikania (w milisekundach)"
1835
#~ msgid "Gradient Color 1"
1836
#~ msgstr "Gradient"
1839
#~ msgid "Gradient Color 2"
1840
#~ msgstr "Gradient"
1843
#~ msgid "Gradient Color 3"
1844
#~ msgstr "Gradient"
1847
#~ msgid "Show resize info for all windows."
1848
#~ msgstr "Rysuj odbicia dla okien."
1851
#~ msgid "Above ring"
1855
#~ msgid "Allow Mouse Selection"
1856
#~ msgstr "Odbicie kostki"
1859
#~ msgid "Background color for the window title"
1860
#~ msgstr "Kolor tytułu wybranego okna w oknie zakładek"
1863
#~ msgid "Below ring"
1864
#~ msgstr "Poświata pierścieniowa"
1867
#~ msgid "Centered on screen"
1868
#~ msgstr "Płomienie"
1871
#~ msgid "Darken Background"
1872
#~ msgstr "Plik tła"
1879
#~ msgid "Font color for the window title"
1880
#~ msgstr "Kolor tytułu wybranego okna w oknie zakładek"
1883
#~ msgid "Font size for the window title"
1884
#~ msgstr "Wielkość poświaty dla zgrupowanych okien"
1887
#~ msgid "Inactive Window Opacity"
1888
#~ msgstr "Przezroczystość okna"
1891
#~ msgid "Next Window"
1892
#~ msgstr "Rozmieszczanie okien"
1895
#~ msgid "Overlay an icon on windows in the ring"
1896
#~ msgstr "Klawisz zamykający wszystkie okna w grupie"
1899
#~ msgid "Previous Window"
1900
#~ msgstr "Grupuj okna"
1903
#~ msgid "Ring Height"
1907
#~ msgid "Ring Width"
1908
#~ msgstr "Grubość okna"
1911
#~ msgid "Ring appearance"
1915
#~ msgid "Ring speed"
1916
#~ msgstr "Prędkość zakładkowania"
1919
#~ msgid "Ring timestep"
1920
#~ msgstr "Krok czasowy zakładkowania"
1923
#~ msgid "Show Window Title"
1924
#~ msgstr "Czcionka tytułu okna"
1927
#~ msgid "Window title display"
1928
#~ msgstr "Czcionka tytułu okna"
1931
#~ msgid "Windows that should be shown in ring"
1932
#~ msgstr "Okna, które powinny być podniesione przez wtyczkę 3D"
1935
#~ msgid "Close Windows In Scale"
1936
#~ msgstr "Rozmieszczenie okien pionowe"
1939
#~ msgid "Close windows while in scale mode"
1940
#~ msgstr "Podnosi okna podczas obracania kostki"
1943
#~ msgid "Draw Window Highlight"
1944
#~ msgstr "Rysuj tylne strony okien"
1947
#~ msgid "Highlight Color"
1948
#~ msgstr "Kolor podświetlenia okna zakładek"
1951
#~ msgid "Organic - EXPERIMENTAL"
1952
#~ msgstr "Połącz okna (EKSPERYMENTALNE)"
1955
#~ msgid "Window Highlight"
1956
#~ msgstr "Grubość okna"
1959
#~ msgid "Window Layout Mode"
1960
#~ msgstr "Rozmiar części okna"
1963
#~ msgid "Window Title"
1964
#~ msgstr "Czcionka tytułu okna"
1967
#~ msgid "Zoom Windows In Scale"
1968
#~ msgstr "Przestrzeń pomiędzy oknami"
1971
#~ "Embeds a Guile scheme interpreter and provides bindings for meaningful "
1972
#~ "Compiz integration."
1974
#~ "Aktywuje interpretator schematów Guile i wprowadza znaczącą integrację "
1977
#~ msgid "Scheme Interpreter"
1978
#~ msgstr "Interpeter schematów"
1980
#~ msgid "Toggle Prompt Visible"
1981
#~ msgstr "Zmień widoczność znaku zachęty"
1983
#~ msgid "Toggle prompt visible."
1984
#~ msgstr "Zmień widoczność znaku zachęty"
1987
#~ msgid "Background intensity"
1988
#~ msgstr "Plik tła"
1991
#~ msgid "Background intensity."
1992
#~ msgstr "Jasność tła"
1996
#~ msgstr "Poświata"
2003
#~ msgid "Cover movement offset."
2004
#~ msgstr "Szybkosc ruchu okna"
2007
#~ msgid "Fade in/out speed"
2008
#~ msgstr "Czas pojawiania i zanikania"
2011
#~ msgid "Fade speed"
2012
#~ msgstr "Czas przenikania"
2015
#~ msgid "Generate mipmaps"
2016
#~ msgstr "Stwórz mipmapy"
2019
#~ msgid "Initiate (All Workspaces)"
2020
#~ msgstr "Inicjacja ekranu powitalnego"
2023
#~ msgid "Initiate switcher."
2024
#~ msgstr "Inicjacja ekranu powitalnego"
2027
#~ msgid "Max window size"
2028
#~ msgstr "Rysuj tylne strony okien"
2031
#~ msgid "Mouse movement speed"
2032
#~ msgstr "Szybkosc ruchu okna"
2035
#~ msgid "Rotation angle of the flip animation"
2036
#~ msgstr "Czas (w milisekundach) trwania animacji rozmieszczenia"
2039
#~ msgid "Shift Windows"
2040
#~ msgstr "Rozmieszczanie okien"
2043
#~ msgid "Shift animaton speed"
2044
#~ msgstr "Prędkość Animacji"
2047
#~ msgid "Shift speed"
2048
#~ msgstr "Szybkość"
2051
#~ msgid "Shift timestep"
2052
#~ msgstr "Krok czasowy zakładkowania"
2055
#~ msgid "Windows that should be shown in the shift switcher"
2056
#~ msgstr "Okna które mogą być grupowane"
2059
#~ msgid "Edge attraction"
2060
#~ msgstr "Nasycenie"
2063
#~ msgid "Edge resistance"
2064
#~ msgstr "Odległość"
2071
#~ msgid "Screen edges"
2072
#~ msgstr "Głębokośc spadania"
2075
#~ msgid "Snapping Windows"
2076
#~ msgstr "Rozgrupuj okna"
2079
#~ msgid "Window edges"
2080
#~ msgstr "Typy okien"
2082
#~ msgid "Bottom to Top"
2083
#~ msgstr "Z dołu do góry"
2085
# mi by tu pasowało bardziej "Opcje", patrząć co sie tu kryje -- zmieniłem (ale mi w ogóle nie pasuje tu debug :P )
2088
#~ msgstr "Opcje debugowania"
2091
#~ "Delay (in ms) between screen updates. Decreasing this value may make snow "
2092
#~ "fall more smoothly, but will also increase CPU usage."
2094
#~ "Opóźnienie (w ms) pomiędzy odświeżeniami ekranu. Zmniejszenie tej "
2095
#~ "wartości możespowodować płynniejsze opadanie śniegu, ale także zwiększy "
2096
#~ "użycie procesora"
2098
#~ msgid "Enable Blending"
2099
#~ msgstr "Włącz przezroczystość"
2101
#~ msgid "Enable Textures"
2102
#~ msgstr "Włącz tekstury"
2105
#~ msgid "Enables alpha blending of snowflakes."
2106
#~ msgstr "Włacza przezroczystość kanału alpha dla płatków śniegu"
2109
#~ "Enables textures snowflakes. If not selected, color cradients are used."
2111
#~ "Włącza tekstury płatków śniegu. Jesli nie włączone, zostnie użyty "
2112
#~ "gradient kolorów"
2114
#~ msgid "Flakes rotate if checked."
2115
#~ msgstr "Obrót płatków śniegu"
2118
#~ "How deep into the screen snowflakes can be drawn before being removed"
2119
#~ msgstr "Jak głęboko w ekran mogą spadać płatki śniegu przed usunięciem"
2122
#~ "How far outside the screen resolution snow flakes can be before being "
2123
#~ "removed. Needed because of FOV."
2125
#~ "Jak daleko poza rozmiarami ekranu mogą znajdować się płatki śniegu przed "
2126
#~ "usunięciem. Potrzebne z uwagi na kąt widzenia"
2128
#~ msgid "Key Bindings"
2129
#~ msgstr "Powiązanie klawiszy"
2131
#~ msgid "Left to Right"
2132
#~ msgstr "Z lewej do prawej"
2134
#~ msgid "Number Of Snowflakes"
2135
#~ msgstr "Liczba płatków śniegu"
2137
#~ msgid "Number of snowflakes"
2138
#~ msgstr "Liczba płatków śniegu"
2140
#~ msgid "Right to Left"
2141
#~ msgstr "Z prawej do lewej"
2143
#~ msgid "Rotate Flakes"
2144
#~ msgstr "Obracaj płatkami śniegu"
2147
#~ msgid "Screen Boxing"
2148
#~ msgstr "Rozmiar wirtualnego ekranu"
2150
#~ msgid "Screen Depth"
2151
#~ msgstr "Głębokośc spadania"
2153
#~ msgid "Select snow flake movement direction"
2154
#~ msgstr "Wybór kierunku ruchu płatków śniegu"
2157
#~ msgstr "Ustawienia"
2159
#~ msgid "Size Of Snowflakes"
2160
#~ msgstr "Rozmiar płatków śniegu"
2162
#~ msgid "Size of snowflakes"
2163
#~ msgstr "Rozmiar płatków śniegu"
2168
#~ msgid "Snow Direction"
2169
#~ msgstr "Kierunek opadania śniegu"
2171
#~ msgid "Snow Over Windows"
2172
#~ msgstr "Śnieg ponad okanmi"
2174
#~ msgid "Snow Speed"
2175
#~ msgstr "Szykość opadania śniegu"
2177
#~ msgid "Snow Textures"
2178
#~ msgstr "Tekstura śnieżek"
2180
#~ msgid "Snow Toggle"
2181
#~ msgstr "Przełącz śnieg"
2183
#~ msgid "Snow for Compiz"
2184
#~ msgstr "Śnieg Compiz-a"
2187
#~ msgid "Snow is drawn above windows"
2188
#~ msgstr "Rysowanie śniegu przed oknam"
2190
#~ msgid "Snow textures"
2191
#~ msgstr "Tesktura śnieżek"
2193
#~ msgid "Snow toggle key"
2194
#~ msgstr "Klawisz przełączania śniegu"
2196
#~ msgid "Speed of falling snow"
2197
#~ msgstr "Szykbość opadania śniegu"
2200
#~ msgstr "Tekstury"
2202
#~ msgid "Top to Bottom"
2203
#~ msgstr "Z góry do dołu"
2205
#~ msgid "Update Delay"
2206
#~ msgstr "Opóżnienie odświeżania"
2210
#~ msgstr "Tekstury"
2213
#~ msgid "Enable Titles"
2214
#~ msgstr "Włącz tekstury"
2217
#~ msgid "Fade In/Out Duration"
2218
#~ msgstr "Czas pojawiania i zanikania"
2221
#~ msgid "Fade In/Out Duration in seconds."
2222
#~ msgstr "Czas pojawiania i zanikania"
2225
#~ msgid "Generate Mipmaps"
2226
#~ msgstr "Stwórz mipmapy"
2229
#~ msgid "Show Delay"
2230
#~ msgstr "Opóźnienie wyświetlenia okna zakładek"
2233
#~ msgid "Thumbnail Border Glow Color"
2234
#~ msgstr "Kolor obwódki okna zakładek"
2237
#~ msgid "Thumbnail Border Size"
2238
#~ msgstr "Rozmiar miniaturki"
2241
#~ msgid "Thumbnail Window Size"
2242
#~ msgstr "Rozmiar miniaturki"
2245
#~ msgid "Thumbnail window size."
2246
#~ msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
2249
#~ msgid "Window Previews"
2250
#~ msgstr "Rozmiar części okna"
2253
#~ msgid "Window thumbnails at the taskbar"
2254
#~ msgstr "Wielkość miniaturek okien w oknie zakładek"
2257
#~ msgid "Window title"
2258
#~ msgstr "Czcionka tytułu okna"
2261
#~ msgid "Window title Font Color."
2262
#~ msgstr "Czcionka tytułu okna"
2265
#~ msgid "Window title Font Size."
2266
#~ msgstr "Czcionka tytułu okna"
2268
#~ msgid "Animation Duration"
2269
#~ msgstr "Czas trwania animacji"
2272
#~ msgstr "Kaskadowo"
2275
#~ msgid "Cascade Delta"
2276
#~ msgstr "Róźnica kaskady"
2278
#~ msgid "Cascade Windows"
2279
#~ msgstr "Okna kaskadowo"
2281
#~ msgid "Choose the tiling type you want when using toggle."
2283
#~ "Wybierz tryb rozmieszczenia którego będziesz używał po przełączeniu."
2285
#~ msgid "Distance between windows when using cascade"
2286
#~ msgstr "Odstęp między oknami gdy używany jest tryb kaskady"
2288
#~ msgid "Drop From Top"
2289
#~ msgstr "Upuszczaj z góry"
2291
#~ msgid "Duration (in ms) of the tiling animation"
2292
#~ msgstr "Czas (w milisekundach) trwania animacji rozmieszczenia"
2294
#~ msgid "Excluded Windows"
2295
#~ msgstr "Wykluczone okna"
2297
#~ msgid "Filled Outline"
2298
#~ msgstr "Wypełnione obramowania"
2300
#~ msgid "Join Windows (EXPERIMENTAL)"
2301
#~ msgstr "Połącz okna (EKSPERYMENTALNE)"
2304
#~ msgid "Left Occupancy"
2305
#~ msgstr "Zapełnianie od lewej"
2309
#~ "Move and resize all visible windows both vertically and horizontally, so "
2310
#~ "that the occupy whole screen and are in a grid."
2312
#~ "Przemieszcza i zmienia rozmiar widocznych okien tak aby zajmowały cały "
2316
#~ "Move and resize all visible windows so that they have full height, same "
2317
#~ "width and occupy whole screen."
2319
#~ "Przemieszcza i zmienia rozmiar widocznych okien tak by miały wysokość "
2320
#~ "pulpitu, taką samą szerokość i zajmowały cały ekran."
2323
#~ "Move and resize all visible windows so that they have full width, same "
2324
#~ "height and occupy whole screen."
2326
#~ "Przemieszcza i zmienia rozmiar widocznych okien tak aby miały szerokość "
2327
#~ "pulpitu, tą samą wysokość i zajmowały cały ekran."
2330
#~ "Move and resize all visible windows with the delta value set for "
2333
#~ "Przemieszcza i zmienia rozmiar widocznych okien z odstępem między oknami "
2334
#~ "ustawionym dla kaskady."
2337
#~ "Occupancy percentage for window placed left. This number is percentage of "
2338
#~ "screen width, which the active window will have it as width when tiled. "
2339
#~ "Applies to Left tiling type."
2341
#~ "Procentowy obszar okna rozmieszczonego po lewej. Jest to procent "
2342
#~ "szerokości ekranu, które aktywne okno będzie miało jako swoją szerokość. "
2343
#~ "Ma zastosowanie tylko przy rozmieszczeniu do lewej"
2345
#~ msgid "Restore Windows"
2346
#~ msgstr "Przywróc okna"
2348
#~ msgid "Restore windows to their original position they had before tiling."
2349
#~ msgstr "Przywraca okna do ich położenia sprzed rozmieszczenia okien."
2351
#~ msgid "Selects the animation used while tiling"
2352
#~ msgstr "Wybiera animację używaną do rozmieszczenia okien"
2355
#~ msgstr "Wsuwanie"
2358
#~ msgstr "Rozmieszczanie okien"
2360
#~ msgid "Tile Horizontally"
2361
#~ msgstr "Rozmieść poziomo"
2363
#~ msgid "Tile Vertically"
2364
#~ msgstr "Rozmieść pionowo"
2366
#~ msgid "Tile Windows"
2367
#~ msgstr "Rozmieszczanie okien"
2369
#~ msgid "Tile Windows Horizontally"
2370
#~ msgstr "Rozmieszczenie okien poziome"
2372
#~ msgid "Tile Windows Vertically"
2373
#~ msgstr "Rozmieszczenie okien pionowe"
2375
#~ msgid "Tile windows"
2376
#~ msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
2378
#~ msgid "Tiling Animation Type"
2379
#~ msgstr "Animacja rozmieszczenia okien"
2381
#~ msgid "Tiling Method For Toggle"
2382
#~ msgstr "Metoda rozmieszczenia po przełączeniu"
2384
#~ msgid "Toggle Tiling"
2385
#~ msgstr "Zmień rozmieszczenie"
2387
#~ msgid "Toggle between tile and restore"
2388
#~ msgstr "Przełącz pomiędzy rozmieszczeniem i przywróceniem pozycji"
2391
#~ "Tries to join the windows together when horizontal, vertical or left "
2392
#~ "tiling is enabled so that when you resize a window surrounding windows "
2393
#~ "resize accordingly. This may cause problems if you dont leave them enough "
2396
#~ "Próbuje połączyć okna gdy rozmieszczenie pionowe, poziome lub do lewej "
2397
#~ "jest włączone, tak aby otaczające okna zmieniały rozmiar kiedy zmieniasz "
2398
#~ "rozmiar okna przez nie otoczonego. Może to powodować problemy jeśli nie "
2399
#~ "pozostawisz im odpowiedniej ilości miejsca"
2401
#~ msgid "Windows which should be excluded from tiling"
2402
#~ msgstr "Okna które nie powinny zostać poddane rozmieszczeniu"
2405
#~ msgid "Initiate plugin action"
2406
#~ msgstr "Rozpocznij rysowanie ognia"
2409
#~ msgid "Move Down"
2413
#~ msgid "Move Left"
2417
#~ msgid "Move Right"
2421
#~ msgid "Move to the right"
2422
#~ msgstr "Z lewej do prawej"
2425
#~ msgid "Arrow Colors"
2429
#~ msgid "Background Gradient"
2430
#~ msgstr "Plik tła"
2433
#~ msgid "Base Color"
2434
#~ msgstr "Podstawowy kolor okna zakładek"
2437
#~ msgid "Duration (in s) for wall sliding viewport switching animation"
2438
#~ msgstr "Czas (w milisekundach) trwania animacji rozmieszczenia"
2441
#~ msgid "Edge Radius"
2442
#~ msgstr "Zaokrląglenie obramowań"
2445
#~ msgid "Flip Down"
2446
#~ msgstr "W górę i w dół"
2449
#~ msgid "Flip Left"
2453
#~ msgid "Flip Right"
2457
#~ msgid "Highlight Gradient"
2458
#~ msgstr "Gradient"
2461
#~ msgid "Move Down With Window"
2462
#~ msgstr "Usuń grupę okien"
2465
#~ msgid "Move Up With Window"
2466
#~ msgstr "Usuń grupę okien"
2469
#~ msgid "Move with window along the wall down"
2470
#~ msgstr "Przenoś wszystkie okna w grupie"
2473
#~ msgid "Move with window along the wall up"
2474
#~ msgstr "Przenoś wszystkie okna w grupie"
2477
#~ msgid "Outline Color"
2478
#~ msgstr "Kolor linii"
2481
#~ msgid "Radius of the rounded edge"
2482
#~ msgstr "Promień krawędzi okna zakładek"
2485
#~ msgid "Shadow Color"
2486
#~ msgstr "Kolor czcionki"
2489
#~ msgid "Thumb Gradient"
2490
#~ msgstr "Gradient"
2493
#~ msgid "Wall Sliding Duration"
2494
#~ msgstr "Czas trwania animacji"
2497
#~ msgid "Backgrounds"
2498
#~ msgstr "Plik tła"
2501
#~ msgid "Below others windows"
2502
#~ msgstr "Śnieg ponad okanmi"
2505
#~ msgid "Fixed Size Windows"
2506
#~ msgstr "Rozmieszczanie okien"
2509
#~ msgid "Fullscreen"
2510
#~ msgstr "Przełączczanie trybu pełnoekranowego"
2513
#~ msgid "Fullscreen windows"
2514
#~ msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
2521
#~ msgid "Non closable windows"
2522
#~ msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
2525
#~ msgid "Non maximizable windows"
2526
#~ msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
2529
#~ msgid "Non minimizable windows"
2530
#~ msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
2533
#~ msgid "Non movable windows"
2534
#~ msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
2537
#~ msgid "Non resizable windows"
2538
#~ msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
2541
#~ msgid "Set window as widget"
2542
#~ msgstr "Grubość okna, widziana przy podniesieniu okna w trybie 3D"
2545
#~ msgid "Set windows rules"
2546
#~ msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
2549
#~ msgid "Sized Windows"
2550
#~ msgstr "Rozmieszczanie okien"
2554
#~ msgstr "Przełączanie lepkości"
2557
#~ msgid "Sticky windows"
2558
#~ msgstr "Rozmieszcza równomiernie okna na pulpicie"
2561
#~ msgid "Window Rules"
2562
#~ msgstr "Typy okien"
2565
#~ msgid "Java Window Fix"
2566
#~ msgstr "Aktywuj okno"
2569
#~ msgid "Qt Window Fix"
2570
#~ msgstr "Grubość okna"
4322
#~ msgstr "Grubość okna, widziana przy podniesieniu go w trybie 3D"
4324
#~ msgid "Spring model on move"
4325
#~ msgstr "Model sprężynowania podczas ruchu"
4327
#~ msgid "Use spring model for the tab bar when moving the window"
4328
#~ msgstr "Użyj modelu sprężyny dla okna zakładek podczar poruszania oknem"