2
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4
# this format, e.g. by running:
5
# info -n '(gettext)PO Files'
6
# info -n '(gettext)Header Entry'
7
# Some information specific to po-debconf are available at
8
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
9
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
10
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
11
# Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>, 2004.
1
# translation of dictionaries-common_debian_po.po to Basque
2
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005.
15
"Project-Id-Version: Dicctionaries-common\n"
6
"Project-Id-Version: dictionaries-common_debian_po\n"
16
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
"POT-Creation-Date: 2004-07-05 16:09+0200\n"
18
"PO-Revision-Date: 2004-10-11 00:06+0200\n"
19
"Last-Translator: Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>\n"
20
"Language-Team: Euskara <librezale@librezale.org>\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-04-30 17:13+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2005-04-30 17:19+0200\n"
10
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
11
"Language-Team: <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
21
12
"MIME-Version: 1.0\n"
22
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
25
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
29
19
#: ../dictionaries-common.templates:3
30
20
msgid "An invalid debconf value [${value}] has been found"
31
msgstr "Baiogabeko [${value}] debconf balioa aurkitu da"
21
msgstr "Baliogabeko dbconf [${value}] balioa aurkitu da"
35
25
#: ../dictionaries-common.templates:3
36
26
msgid "It does not correspond to any installed package in the system."
37
msgstr "Berau ez da sisteman instalatutako paketerena."
27
msgstr "Ez dagokio sisteman instalatuta dauden inolako paketeei."
43
33
"That is usually caused by problems at some time during packages "
44
34
"installation, where the package providing [${value}] was selected for "
45
35
"installation but finally not installed because of errors in other packages."
46
msgstr "Berau paketeak instalatzerakoan arazoengatik gerattuko zen, non [${value}] dakarren paketea instalatzeko aukeratua izan da baina ez da instalatua izan beste pakete batzuetan egondako erroreeengatik."
37
"Baliteke paketeak instalatzen den denboran gertatu izatea, [${value}] zuen "
38
"paketeak instalaziorako hautatuta egotea baina azkenik beste pakete "
39
"batzuetako erroreengatik instalatu ez izatea."
50
43
#: ../dictionaries-common.templates:3
52
"To fix this error, reinstall (or install) the package that provides the "
53
"missing value. Then, if you don't want this package on your system, remove "
45
"To fix this error, reinstall (or install) the package that provides the "
46
"missing value. Then, if you don't want this package on your system, remove "
54
47
"it, which will also remove its debconf entries. Menu to be shown after this "
55
"message will try to leave the system in a working state until then."
48
"message will try to leave the system in a working state until then."
57
"Hau konpontzeko, berrinstalatu (edo instalatu) falta den balioa dakaaren paketea. Orduan zuk ez baduzu paketea zure sisteman izan nahi, "
58
"ezabatu ezazu, horrela debconf sarrera ere ezabatuko dela. Mezu honen "
59
"ondoren agertuko den menuak ordurarte sistema erabilgarri uzten saiatuko da."
50
"Errore hau konpontzeko, berrinstalatu (edo instalatu) falta den balioa "
51
"daukan paketea. Ondoren, pakete hau ez baduzu nahi sisteman edukitzea, kendu "
52
"ezazu, debconf-eko sarrerak ere ezabatuko direlarik. Mezu honen atzetik "
53
"erakutsiko den menuak ordurarte sistema funtzionatzeko egoeran uztea "
63
58
#: ../dictionaries-common.templates:3
65
60
"This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist "
66
"renaming (e.g., wenglish-> wamerican). In this case it is harmless and "
67
"everything will be fixed after you select your default in the menu(s) shown "
61
"renaming (e.g., wenglish-> wamerican). In this case it is harmless and "
62
"everything will be fixed after you select your default in the menu(s) shown "
68
63
"after this message."
70
"Errore mezu hau ispell hiztegia edo hitz-zerrenda berrizendatzerakoan agertu "
71
"daiteke (adib., wenglish-> wamerican). Kais honetan "
65
"Errore mezu hau ispell hiztegian edo hitz-zerrenda izenez aldatzean "
66
"(wenglish -> wamerican) ager daiteke. Egoera honetan ez dauka bestelako "
67
"garrantzirik, eta guztia konpon daiteke mezu honen ondoren erakutsiko zaizun "
68
"menu(et)an lehenetsia hautatutakoan."
75
72
#: ../dictionaries-common.templates:25
76
73
msgid "Which ispell dictionary should be the system's default?"
77
msgstr "Zein ispeel hiztegi izan behar da zure sistemako lehenetsia?"
74
msgstr "Zein ispell izango da sistemako hiztegi lehenetsia?"
91
90
"You can change the default ispell dictionary at any time by running \"select-"
92
91
"default-ispell\"."
94
"Edozein hunetan lehenetsitako ispell hiztegia alda dezakezu \"select-"
93
"Nahi duzunean alda dezakezu lehenespeneko ispell hiztegia, honakoa "
94
"exekutatuz: \"select-default-ispell\"."
100
98
#: ../dictionaries-common.templates:34
99
msgid "${choices}, Manual symlinks setting"
100
msgstr "${choices}, eskuzko esteka sinbolikoak ezartzen"
106
104
#: ../dictionaries-common.templates:35
107
105
msgid "Which wordlist should be the system's default?"
108
msgstr "Zin hitz-zerrenda izan behar da sistemako lehentsia?"
106
msgstr "Zein izan behar du sistemako hitz-zerrenda lehenetsia?"
124
122
"You can change the default wordlist at any time by running \"select-default-"
127
"Edozein hunetan lehenetsitako hitz-zerrenda alda dezakezu \"select-"
128
"default-wordlist\" "
125
"Nahi duzunean lehenespeneko hitz-zerrenda alda dezakezu honakoa exekutatuz: "
126
"\"select-default-wordlist\"."
133
130
#: ../dictionaries-common.templates:45
134
131
msgid "Move non-FHS stuff under /usr/dict to /usr/dict-pre-FHS?"
135
msgstr "Mugitu ez-FHD materiala /usr/dict-etik usr/dict-pre-FHS-ra?"
132
msgstr "Eraman '/usr/dict'-eko non-FHS '/usr/dict-pre-FHS'-ra?"
141
138
"Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has been "
142
139
"detected in your system. /usr/share/dict is now the FHS location for those "
143
"files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS and a "
140
"files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS and a "
144
141
"symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set."
146
"/usr/dict azpiko eta /usr/share/dict -era esteka ez diren material batzuk "
147
"aurkitu dira zure sisteman. /usr/share/dict orain FHS kokaleku bat da. "
148
"/usr/dict azpiko dana usr/dict-pre-FHS-ra mugitu eta /usr/dict -> "
149
"/usr/share/dict esteka bat sortu behar da."
143
"Sisteman '/usr/dict'-eko gauza batzuk '/usr/share/dict'-era zuzenduriko "
144
"esteka sinbolikoak ez direla detektatu da. Fitxategi horientzako FHS "
145
"helbidea '/usr/share/dict' da. '/usr/dict' direktoriopeko gauza guztiak '/"
146
"usr/dict-pre-FHS' direktoriora eraman behar dira, eta //usr/dict -> /usr/"
147
"share/dict esteka sinbolikoa ezarri behar da."
153
151
#: ../dictionaries-common.templates:45
155
"Although no current Debian package uses that obsolete /usr/dict location, "
156
"not having that symlink may break some of your old applications that used "
153
"Although no current Debian package uses that obsolete /usr/dict location, "
154
"not having that symlink may break some of your old applications that used "
157
155
"it, so you are encouraged to let the files be moved and the link be set up."
159
"Orain Debian paketeek ez dutenez /usr/dict zaharkitutako kokalekua "
160
"erabiltzen, esteka ez edukitzeak zenbait sistema edo esteka erabiltzen "
161
"duten aplikazioak hondatu ditzazke, fitxategiak mugitu eta esteka sortzea "
157
"Nahiz eta uneko Debian paketeek /usr/dict ez erabili, esteka sinbolikoa ez "
158
"edukitzeak, hau erabiltzen duten zenbait aplikazio zahar hondatzea eragingo "
159
"luke. Hori dela eta fitxategiak lekuz mugitzea eta esteka sinbolikoa sortzea "
160
"gomendatzen dizugu."
166
164
#: ../dictionaries-common.templates:58
167
165
msgid "Remove obsolete /etc/dictionary link?"
168
msgstr "/etc/dictionary zaharikitutako esteka ezabatu?"
166
msgstr "Kendu /etc/dictionary esteka zaharkitua?"
184
184
"installation of wordlist packages. You can change your selection at any time "
185
185
"by running 'select-default-wordlist'."
187
"Hitz-zerrenda paketeen instalazioan lehenetsitako hitz zerrenda aukeratu araziko zaizu. Ezarpen hau edozein momentutan alda dezakezu "
188
"'select-default-wordlist' abiaraziaz."
187
"Lehenespeneko hitz-zerrenda hautatzeko eskatuko zaizu hitz-zerrenden "
188
"paketeak instalatzean.Nahi duzunean hautapena alda dezakezu 'select-default-"
189
"wordlist' exekutatuz."
192
193
#: ../dictionaries-common.templates:69
193
194
msgid "Problems rebuilding an ${xxpell} hash file (${hashfile})"
194
msgstr "Arazoak ${xxpell} (${hashfile}) hash fitxategia bersortzerakoan."
196
"Arazoa egon da ${xxpell}-eko (${hashfile}) hash fitxategia berreraikitzean."
198
200
#: ../dictionaries-common.templates:69
199
201
msgid "** Error: ${errormsg}"
200
msgstr "** Errorea: ${errormsg}"
202
msgstr "**Errorea: ${errormsg}"
204
206
#: ../dictionaries-common.templates:69
206
208
"This error was caused by package providing '${hashfile}', although it can be "
207
"made evident during other package postinst. Please complain to the "
209
"made evident during other package postinst. Please complain to the "
208
210
"maintainer of package providing '${hashfile}'."
210
"Errore hau '${hashfile}' ekartzen duen paketeak sortu du, hala ere beste pakete "
211
"bat instalatzean agerian geratu da. Mesede berri eman '${hashfile}' dakarren "
212
"paketearen arduradunari."
212
"Errore hau ${hashfile}' eskaintzen duen paketeak sortu du, nahiz eta beste "
213
"pakete baten instalazio ondoren gertatu izan. Jakinarazi ezazu '${hashfile}' "
214
"eskaintzen duen paketearen mantentzailea."
218
220
"Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with "
220
msgstr "Arazo hau konpondu artean ezin duzu ${xxpell} '${hashfile}'-rekin erabili."
223
"Arazoa konpondu arte ${xxpell} ezin izango duzu '${hashfile}'-rekin erabili."
224
227
#: ../dictionaries-common.templates:82
225
228
msgid "Remove obsolete /usr/dict symlink?"
226
msgstr "/usr/dict zaharikitutako esteka ezabatu?"
229
msgstr "Kendu /usr/dict esteka sinboliko zaharkitua?"
230
233
#: ../dictionaries-common.templates:82
232
"A non FHS /usr/dict symlink has been found. Since it is obsolete, no Debian "
233
"package currently uses that location and none of your programs should rely "
235
"A non FHS /usr/dict symlink has been found. Since it is obsolete, no Debian "
236
"package currently uses that location and none of your programs should rely "
234
237
"on it, so you are strongly suggested to accept its removal."
235
msgstr "Ez FHS /usr/dict esteka bat aurkitu da. Zaharkiturik dagoenetik, esteka hau ez du Debian paketerik erabiltzen, eta zuk instalaturik duzun programek ez dute erabiltzen, beraz esteka hau ezabatzea onartzea gomendatzen da."
239
"FHS ez den /usr/dict esteka sinbolikoa aurkitu da. Zaharkitua dagoenez, "
240
"uneko Debianeko paketeek helbide hori erabiltzen ez dutenez, biziki "
241
"gomendatzen dizugu hori kentzea."
239
245
#: ../dictionaries-common.templates:82
241
"If for whatever reason you need that symlink, recreate it again, but you "
242
"are suggested to better fix your old programs to use the current /usr/share/"
247
"If for whatever reason you need that symlink, recreate it again, but you are "
248
"suggested to better fix your old programs to use the current /usr/share/dict "
245
"Beste arrazoi bategatik esteka hau behar ezkero berriz sortu ezazu, baina "
246
"obe erabiltzen dituzun prgramak /usr/share/dict kokapena erabiltzeko "
247
"moldatzea gomendatzen zaizu."
251
"Edozein arrazoi dela medio, esteka sinboliko hori behar baduzu, sortu "
252
"berriro. Hala ere, konponbide egokiagoa da zure programa zaharrek /usr/share/"
253
"dict helbidea erabiltzen badute."
251
257
#: ../dictionaries-common.templates:93
252
258
msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist are not set here."
253
msgstr "Lehentsitako ispell/hitz-zerrenda ezarpena ez daude hemen ezarririk."
259
msgstr "Ez dira ispell hiztegiko/hitz-zerrendako balio lehenetsiak ezarri."
257
263
#: ../dictionaries-common.templates:93
259
"Running 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' will not set the default "
265
"Running 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' will not set the default "
260
266
"values for ispell dictionary/wordlist. Running 'dpkg-reconfigure ispell' "
261
267
"will not set the default ispell dictionary."
263
"'dpkg-reconfigure dictionaries-common' abiaraziaz ez da ispell hiztegi/hitz-zerrendaren "
264
"lehenetsitako balioa ezarriko.'dpkg-reconfigure ispell' abiaraziaz ez da lehenetsitako ispell hiztegia ezarriko."
269
"'dpkg-reconfigure dictionaries-common' exekutatzeak ez ditu ispell "
270
"hiztegiaren/hitz-zerrendaren balio lehenetsiak ezarriko. 'dpkg-reconfigure "
271
"ispell' exekutatzeak ez du ispell hiztegia lehenetsi gisa ezarriko."
268
275
#: ../dictionaries-common.templates:93
269
msgid "Use instead 'select-default-ispell' or 'select-default-wordlist' scripts."
270
msgstr "Horren ordez 'select-default-ispell' edo 'select-default-wordlist' skriptak erabili."
277
"Use instead 'select-default-ispell' or 'select-default-wordlist' scripts."
279
"Erabili 'select-default-ispell' edo 'select-dfault-wodrlist' script-ak bere "