~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/gallery2/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to install/po/el.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael C. Schultheiss
  • Date: 2008-10-19 05:01:26 UTC
  • mfrom: (1.1.8 upstream) (5.1.2 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081019050126-25a4kxy8z7orqxx5
Tags: 2.3-1
New upstream release (Closes: #502681)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# $Id: el.po 18119 2008-10-08 18:23:52Z mindless $
 
2
#
 
3
# Gallery - a web based photo album viewer and editor
 
4
# Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta
 
5
#
 
6
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
 
7
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
 
8
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
 
9
# your option) any later version.
 
10
#
 
11
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but
 
12
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 
13
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
 
14
# General Public License for more details.
 
15
#
 
16
# You should have received a copy of the GNU General Public License
 
17
# along with this program; if not, write to the Free Software
 
18
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
 
19
#
 
20
msgid ""
 
21
msgstr ""
 
22
"Project-Id-Version: Gallery: Installer 2.3\n"
 
23
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
24
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 18:07+0000\n"
 
25
"PO-Revision-Date: 2007-03-28 16:00+0200\n"
 
26
"Last-Translator: Anthi Andreou <tp_s@hotmail.com>\n"
 
27
"Language-Team: Greek <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
 
28
"MIME-Version: 1.0\n"
 
29
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
30
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
31
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
32
 
 
33
msgid "Unknown"
 
34
msgstr "Άγνωστο"
 
35
 
 
36
msgid "Admin User Setup"
 
37
msgstr "Ρυθμίσεις Χρήστη Διαχείρισης"
 
38
 
 
39
msgid "admin"
 
40
msgstr "Διαχειριστής"
 
41
 
 
42
msgid "Gallery Administrator"
 
43
msgstr "Διαχειριστής Γκαλερί"
 
44
 
 
45
msgid "Authenticate"
 
46
msgstr "Έλεγχος Ταυτότητας"
 
47
 
 
48
#, c-format
 
49
msgid ""
 
50
"<b>Error:</b> could not locate <b>login.txt</b>. Please place it in your <tt>%s/</tt> "
 
51
"directory."
 
52
msgstr ""
 
53
"<b>Σφάλμα:</b> δεν εντοπίστηκε το <b>login.txt</b>. Παρακαλούμε τοποθετήστε το στον κατάλογο "
 
54
"της <tt>%s/</tt> σας."
 
55
 
 
56
msgid ""
 
57
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> file is not readable. Please give Gallery read "
 
58
"permissions on the file."
 
59
msgstr ""
 
60
"<b>Σφάλμα:</b> Το αρχείο σας <b>login.txt</b> δεν μπορεί να διαβαστεί. Παρακαλούμε όπως "
 
61
"δώσετε στην Γκαλερί δικαιώματα για να μπορέσει να διαβάσει το αρχείο."
 
62
 
 
63
msgid ""
 
64
"<b>Error:</b> your <b>login.txt</b> key does not match correctly. Please download a new "
 
65
"authentication string from below and try again."
 
66
msgstr ""
 
67
"<b>Σφάλμα:</b> Το κλειδί σας <b>login.txt</b> δεν ταιριάζει. Παρακαλώ κατεβάστε μια νέα "
 
68
"πιστοποίηση από πιο κάτω, ανεβάστε την στον κατάλογο που εγκαταστήσατε την Γκαλερί και "
 
69
"προσπαθήστε ξανά."
 
70
 
 
71
msgid "Create Config File"
 
72
msgstr "Δημιουργία αρχείου Config"
 
73
 
 
74
#, c-format
 
75
msgid "The config.php file does not exist in your %s directory"
 
76
msgstr "Το αρχείο config.php δεν υπάρχει στον κατάλογο της %s σας"
 
77
 
 
78
msgid ""
 
79
"The config.php file exists but is not writeable.  If your server is Windows, you may have to "
 
80
"disable file sharing for config.php and set its permissions manually."
 
81
msgstr ""
 
82
"Το αρχείο config.php υπάρχει αλλά δεν είναι εγγράψιμο. Αν ο servers σας χρησιμοποιεί "
 
83
"windows, μπορεί να χρειαστεί να θέσετε εκτός λειτουργίας το file sharing για config.php και "
 
84
"να δώσετε τα δικαιώματα εσείς."
 
85
 
 
86
msgid "Database Setup"
 
87
msgstr "Ρυθμίσεις Βάσης Δεδομένων"
 
88
 
 
89
msgid "You must have the MySQL PHP module installed"
 
90
msgstr "Πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το MySQL PHP module"
 
91
 
 
92
msgid "You must have the MySQL Improved PHP module installed"
 
93
msgstr "Πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το MySQL Improved PHP module"
 
94
 
 
95
msgid "You must have the ibm_db2 PHP module installed"
 
96
msgstr "Πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το ibm_db2 PHP module"
 
97
 
 
98
msgid "You must have the PostgreSQL PHP module installed"
 
99
msgstr "Πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το PostgreSQL PHP module"
 
100
 
 
101
msgid "You must have the Oracle OCI8 PHP module installed"
 
102
msgstr "Πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το Oracle OCI8 PHP module"
 
103
 
 
104
msgid "You must have the Component Object Model(COM) PHP module installed"
 
105
msgstr "Πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το Component Object Model(COM) PHP module"
 
106
 
 
107
#, fuzzy
 
108
msgid "You must have the PHP Data Object(PDO) PHP module installed"
 
109
msgstr "Πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το Component Object Model(COM) PHP module"
 
110
 
 
111
#, c-format
 
112
msgid "You must specify a column prefix (we recommend %s)"
 
113
msgstr "Πρέπει να δηλώσετε ένα πρόθεμα στηλών (συστήνουμε %s)"
 
114
 
 
115
msgid "Use only letters, numbers and underscore in the column prefix"
 
116
msgstr "Χρησιμοποιήστε μόνο γράμματα, αριθμούς και κάτω παύλα (_) στα προθέματα στηλών"
 
117
 
 
118
#, c-format
 
119
msgid "You must specify a table prefix (we recommend %s)"
 
120
msgstr "Πρέπει να δηλώσετε ένα πρόθεμα πίνακα (συστήνουμε %s)"
 
121
 
 
122
msgid "Use only letters, numbers and underscore in the table prefix"
 
123
msgstr "Χρησιμοποιήστε μόνο γράμματα, αριθμούς και κάτω παύλα (_) στα προθέματα πίνακα"
 
124
 
 
125
#, c-format
 
126
msgid "Unable to create a database connection of type %s"
 
127
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με τον τύπο Βάσης Δεδομένων %s"
 
128
 
 
129
msgid "Unable to connect to database with the information provided."
 
130
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στην Βάση Δεδομένων με τις πληροφορίες που δώσατε."
 
131
 
 
132
msgid "The database you specified does not exist.  Please create it."
 
133
msgstr "Η Βάση Δεδομένων που δηλώσατε δεν υπάρχει. Παρακαλούμε δημιουργήστε την."
 
134
 
 
135
msgid "The database privileges test did not complete successfully."
 
136
msgstr "Η δοκιμή προνομίων της βάσης δεδομένων ΔΕΝ ολοκλήρωθηκε με επιτυχία."
 
137
 
 
138
msgid ""
 
139
"Gallery tables already exist in this database!  But there is no 'versions.dat' file in your "
 
140
"G2 storage directory which we interpret as a broken state of G2. Either create a versions."
 
141
"dat file with the correct format if you think your G2 should still work or select a clean "
 
142
"install, which will erase all data in the database and in the storage directory."
 
143
msgstr ""
 
144
"Οι πίνακες της Γκαλερί υπάρχουν ήδη σε αυτήν την βάση δεδομένων! Αλλά δεν υπάρχει κανένα "
 
145
"αρχείο \"versions.dat\" στον κατάλογο αποθήκευσής της G2 σας, το οποίο ερμηνεύουμε ως "
 
146
"σπασμένη κατάσταση της G2.  Είτε δημιουργήστε ένα αρχείο versions.dat με το σωστό σχήμα εάν "
 
147
"νομίζετε ότι η G2 σας θα δουλέψει, ή επιλέξετε μια καθαρή εγκατάσταση, η οποία θα διαγράψει "
 
148
"όλα τα στοιχεία στην βάση δεδομένων και στον κατάλογο αποθήκευσης."
 
149
 
 
150
msgid ""
 
151
"The G2 storage directory has a versions.dat file of an old install. But the Gallery database "
 
152
"tables don't exist. Select a clean install to erase all data in the Gallery storage "
 
153
"directory and advance to the next step."
 
154
msgstr ""
 
155
"Ο G2 κατάλογος αποθήκευσης έχει ένα αρχείο versions.dat από μια προηγούμενη εγκατάσταση. "
 
156
"Αλλά οι πίνακες στην Βάση Δεδομένων της Γκαλερί δεν υπάρχουν. Διαλέξτε μια καθαρή "
 
157
"εγκατάσταση για να διαγράψετε τα στοιχεία στον κατάλογο αποθήκευσης της Γκαλερί και "
 
158
"προχωρήστε στο επόμενο βήμα."
 
159
 
 
160
msgid ""
 
161
"Gallery tables already exist in the database and there is a versions.dat file in the Gallery "
 
162
"storage directory. But the version of the installed Gallery database tables does not match "
 
163
"the version of the installed data in the Gallery storage directory. Select a clean install "
 
164
"to erase all data in the database and in the storage directory and to advance to the next "
 
165
"step."
 
166
msgstr ""
 
167
"Οι πίνακες της Γκαλερί υπάρχουν ήδη σε αυτήν την βάση δεδομένων και υπάρχει ήδη το αρχείο "
 
168
"versions.dat στον κατάλογο αποθήκευσης της Γκαλερί. Αλλά η έκδοση των εγκατεστημένων πινάκων "
 
169
"στην βάση δεδομένων της Γκαλερί δεν ταιριάζει με την έκδοση των εγκατεστημένων στοιχείων "
 
170
"στον κατάλογο αποθήκευσης της Γκαλερί. Επιλέξτε μια καθαρή εγκατάσταση για να σβήσει όλα τα "
 
171
"στοιχεία στη βάση δεδομένων και στον κατάλογο αποθήκευσης για να μπορέσετε να προχωρήσετε "
 
172
"στο επόμενο βήμα."
 
173
 
 
174
msgid ""
 
175
"Gallery tables already exist in the database and the Gallery storage directory seems to be "
 
176
"intact. Either choose to reuse the existing database tables and storage directory data or "
 
177
"select a clean install to erase all existing data in the database and the storage directory."
 
178
msgstr ""
 
179
"Οι πίνακες της Γκαλερί υπάρχουν ήδη στη βάση δεδομένων και ο κατάλογος αποθήκευσης της "
 
180
"Γκαλερί φαίνεται να είναι άθικτος. Είτε επιλέξτε να χρησιμοποιήσετε ξανά τους υπάρχοντες "
 
181
"πίνακες βάσεων δεδομένων και τα στοιχεία καταλόγου αποθήκευσης είτε επιλέξετε μια καθαρή "
 
182
"εγκατάσταση για να σβήσει όλα τα υπάρχοντα στοιχεία στη βάση δεδομένων και στον κατάλογο "
 
183
"αποθήκευσης."
 
184
 
 
185
msgid ""
 
186
"Could not execute the required API to erase the storage directory. Please erase the Gallery "
 
187
"storage directory manually."
 
188
msgstr ""
 
189
"Δεν ήταν δυνατό εκτελεστεί το απαραίτητο API για να σβήσει τον κατάλογο αποθήκευσης. "
 
190
"Παρακαλώ σβήστε εσείς τον κατάλογο αποθήκευσης της γκαλερί σας."
 
191
 
 
192
msgid ""
 
193
"Could not execute the required API to drop the Gallery database tables. Please clean the "
 
194
"Gallery database manually."
 
195
msgstr ""
 
196
"Δεν ήταν δυνατό να εκτελεστεί το απαραίτητο API για να ρίξει τους πίνακες της βάσης "
 
197
"δεδομένων της γκαλερί. Παρακαλώ καθαρίστε εσείς τη βάση δεδομένων της γκαλερί σας."
 
198
 
 
199
msgid ""
 
200
"Could not load the G2 API. Please erase the Gallery database tables and the storage "
 
201
"directory manually."
 
202
msgstr ""
 
203
"Δεν μπόρεσε να φορτωθεί το G2 API. Παρακαλώ σβήστε εσείς τους πίνακες της βάσης δεδομένων "
 
204
"της γκαλερί και τον κατάλογο αποθήκευσης."
 
205
 
 
206
msgid "MySQL (v3.23.34a and newer)"
 
207
msgstr "MySQL (v3.23.34a και νεότερη)"
 
208
 
 
209
msgid "MySQL (versions before v3.23.34a)"
 
210
msgstr "MySQL (εκδόσεις πριν v3.23.34a)"
 
211
 
 
212
msgid "PostgreSQL v7.x and newer"
 
213
msgstr "PostgreSQL v7.x e και νεότερη"
 
214
 
 
215
msgid "Oracle (9i and newer)"
 
216
msgstr "Oracle (9i e και νεότερη)"
 
217
 
 
218
msgid "IBM DB2 (v9.x and newer)"
 
219
msgstr "IBM DB2 (v9.x e και νεότερη)"
 
220
 
 
221
msgid "Microsoft SQL Server 2005 and newer"
 
222
msgstr "Microsoft SQL Server 2005 και νεότερο"
 
223
 
 
224
msgid "SQLite v3.x (Experimental!)"
 
225
msgstr ""
 
226
 
 
227
msgid "Unknown database type or no known tables information."
 
228
msgstr "Άγνωστος Τύπος Βάση Δεδομένων ή άγνωστες πληροφορίες πινάκων"
 
229
 
 
230
#, c-format
 
231
msgid "Could not find an unused table prefix similar to \"%s\"."
 
232
msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αχρησιμοποίητο πρόθεμα πινάκων παρόμοιο με \"%s\"."
 
233
 
 
234
#, c-format
 
235
msgid "Could not open schema file: \"%s\"."
 
236
msgstr "Δεν μπόρεσε να ανοιχθεί το αρχείο schema: \"%s\"."
 
237
 
 
238
msgid ""
 
239
"Failed to create a database test sequence. Check the returned error message and README.html "
 
240
"for missing privileges and clean up the database."
 
241
msgstr ""
 
242
"Απέτυχε να δημιουργηθεί μια δοκιμαστική ακολουθία στη Βάσης Δεδομένων. Ελέγξτε το μήνυμα "
 
243
"σφάλματος και το αρχείο README.html για την απώλεια των προνομίων και καθαρίστε τη βάση "
 
244
"δεδομένων."
 
245
 
 
246
msgid ""
 
247
"Test failed to drop a database test sequence. Check the returned error message and README."
 
248
"html for missing privileges and clean up the database."
 
249
msgstr ""
 
250
"Η δοκιμή για αφαίρεση διαδοχής βάσης δεδομένων απέτυχε. Ελέγξτε το μήνυμα σφάλματος και το "
 
251
"README.html για προνόμια που λείπουν και καθαρίστε την βάση δεδομένων."
 
252
 
 
253
msgid "Missing SQL statements"
 
254
msgstr "Λείπουν SQL statements"
 
255
 
 
256
msgid ""
 
257
"Check the returned error message and README.html for missing privileges and clean up the "
 
258
"database."
 
259
msgstr ""
 
260
"Ελέγξτε το μήνυμα σφάλματος και το αρχείο README.html για την απώλεια των προνομίων και "
 
261
"καθαρίστε τη βάση δεδομένων."
 
262
 
 
263
msgid "Finish Installation"
 
264
msgstr "Τέλος Εγκατάστασης"
 
265
 
 
266
msgid "Install Gallery Core"
 
267
msgstr "Εγκατάσταση Γκαλερί"
 
268
 
 
269
msgid "Installing the core module"
 
270
msgstr "Εγκατάσταση του core module"
 
271
 
 
272
msgid "Unable to initialize our Gallery data"
 
273
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση των στοιχείων της Γκαλερί"
 
274
 
 
275
msgid "Unable to communicate with the database"
 
276
msgstr "Αδυναμία επικοινωνίας με την βάση δεδομένων"
 
277
 
 
278
msgid "Unable to load the core module"
 
279
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του core module"
 
280
 
 
281
msgid "Unable to install the core module"
 
282
msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης του core module"
 
283
 
 
284
msgid "Unable to activate the core module"
 
285
msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης του core module"
 
286
 
 
287
msgid "Unable to commit database transaction"
 
288
msgstr "Αδυναμία δέσμευσης συναλλαγής βάσης δεδομένων"
 
289
 
 
290
msgid "Core module is only partially installed."
 
291
msgstr "Το core module εγκαταστάθηκε μερικώς"
 
292
 
 
293
msgid "Install Plugins"
 
294
msgstr "Εγκατάσταση Πρόσθετων"
 
295
 
 
296
msgid "Unable to initialize our Gallery session"
 
297
msgstr "Αδυναμία προετοιμασίας περιόδου λειτουργίας της Γκαλερί"
 
298
 
 
299
#, c-format
 
300
msgid "Unable to load the %s module"
 
301
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του module %s"
 
302
 
 
303
msgid "Installing modules"
 
304
msgstr "Εγκατάσταση modules"
 
305
 
 
306
#, c-format
 
307
msgid "Unable to install the %s module"
 
308
msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης του module %s"
 
309
 
 
310
#, c-format
 
311
msgid "Unable to activate the %s module"
 
312
msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης του module %s"
 
313
 
 
314
msgid "Unable to get the module list"
 
315
msgstr "Αδυναμία παροχής λίστας των module"
 
316
 
 
317
msgid "Other"
 
318
msgstr "Λοιπά"
 
319
 
 
320
msgid "Installation Type"
 
321
msgstr "Τύπος Εγκατάστασης"
 
322
 
 
323
msgid "Check Security"
 
324
msgstr "Έλεγχος Ασφάλειας"
 
325
 
 
326
msgid "Storage Setup"
 
327
msgstr "Ρυθμίσεις Αποθήκευσης"
 
328
 
 
329
msgid "System Checks"
 
330
msgstr "Έλεγχοι Συστήματος"
 
331
 
 
332
msgid "Performing system checks"
 
333
msgstr "Εκτελούνται έλεγχοι συστήματος"
 
334
 
 
335
msgid "PHP version &gt;= 4.3.0 or &gt;= 5.0.4"
 
336
msgstr "Έκδοση PHP &gt;= 4.3.0 ή &gt;= 5.0.4"
 
337
 
 
338
#, c-format
 
339
msgid ""
 
340
"Error: Gallery 2 requires PHP version 4.3.0 or newer or 5.0.4 or newer. You have PHP version "
 
341
"%s installed. Contact your webserver administrator to request an upgrade, available at the %"
 
342
"sPHP website%s."
 
343
msgstr ""
 
344
"Σφάλμα: Η Γκαλερί 2 απαιτεί έκδοση της PHP 4.3.0 ή νεότερη ή 5.0.4 ή νεότερη. Η "
 
345
"εγκατεστημένη έκδοση της PHP σας είναι %s. Αποταθείτε στον διαχειριστή του webserver σας και "
 
346
"ζητήστε μια αναβάθμιση, διαθέσιμη από την %sPHP Ιστοσελίδα%s."
 
347
 
 
348
msgid "PHP Version"
 
349
msgstr "Έκδοση PHP"
 
350
 
 
351
msgid "FILE directive supported"
 
352
msgstr "Υποστηρίζεται οδηγία FILE"
 
353
 
 
354
msgid ""
 
355
"Error: your PHP __FILE__ directive is not functioning correctly. Please file a support "
 
356
"request with your webserver administrator or in the Gallery forums."
 
357
msgstr ""
 
358
"Σφάλμα: Η οδηγία του PHP __FILE__ δεν λειτουργεί κανονικά. Παρακαλούμε ζητήστε βοήθεια από "
 
359
"τον διαχειριστή του συστήματος σας ή στα φόρουμ της Gallery2"
 
360
 
 
361
msgid "FILE Directive"
 
362
msgstr "Οδηγία FILE"
 
363
 
 
364
msgid "Safe mode disabled"
 
365
msgstr "Safe mode απενεργοποιημένο"
 
366
 
 
367
msgid ""
 
368
"Error: Your version of PHP is configured with safe mode enabled.  You must disable safe mode "
 
369
"before Gallery will run."
 
370
msgstr ""
 
371
"Σφάλμα: Η έκδοση PHP σας είναι ρυθμισμένη με ενεργοποιημένο το safe mode. Πρέπει να το "
 
372
"απενεργοποιήσετε πρώτα για να τρέξει η Γκαλερί."
 
373
 
 
374
msgid "Safe Mode"
 
375
msgstr "Safe Mode"
 
376
 
 
377
msgid "Regular expressions"
 
378
msgstr "Συχνές Εκφράσεις"
 
379
 
 
380
#, c-format
 
381
msgid ""
 
382
"Error: Your PHP is configured without support for %sPerl Compatible Regular Expressions%s. "
 
383
"You must enable these functions before Gallery will run."
 
384
msgstr ""
 
385
"Σφάλμα: Η PHP σας είναι ρυθμισμένη χωρίς υποστήριξη για %sPerl Compatible Regular Expressions"
 
386
"%s. Πρέπει να ενεργοποιήσετε αυτές τις λειτουργίες πριν να μπορέσει να τρέξει η Γκαλερί."
 
387
 
 
388
msgid "exec() allowed"
 
389
msgstr "exec() επιτρέπεται"
 
390
 
 
391
msgid ""
 
392
"Warning: The exec() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> "
 
393
"parameter in php.ini. You won't be able to use modules that require external binaries (e.g. "
 
394
"ImageMagick, NetPBM or Ffmpeg). This can only be set server-wide, so you will need to change "
 
395
"it in the global php.ini."
 
396
msgstr ""
 
397
"Προειδοποίηση: Η λειτουργία exec () είναιι εκτός λειτουργίας στην PHP σας από την παράμετρο "
 
398
"<b>disabled_functions</b> στο php.ini. Δεν θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε modules τα οποία "
 
399
"απαιτούν εξωτερικά binaries (π.χ. ImageMagick, NetPBM ή Ffmpeg). Αυτό μπορεί να ρυθμιστεί "
 
400
"μόνο server-wide, γι' αυτό θα πρέπει να το αλλάξετε στο γενικό php.ini."
 
401
 
 
402
msgid "set_time_limit() allowed"
 
403
msgstr "set_time_limit() επιτρέπεται"
 
404
 
 
405
#, c-format
 
406
msgid ""
 
407
"Warning: The set_time_limit() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</"
 
408
"b> parameter in php.ini.  Gallery can function with this setting, but it will not operate "
 
409
"reliably.  Any operation that takes longer than %d seconds will fail (and in some cases just "
 
410
"return a blank page) possibly leading to data corruption."
 
411
msgstr ""
 
412
"Προειδοποίηση: Η λειτουργία set_time_limit () είναι απενεργοποιημένη στην PHP σας από την "
 
413
"παράμετρο <b>disabled_functions</b> στο php.ini. Η Γκαλερί μπορεί να λειτουργήσει με αυτήν "
 
414
"την ρύθμιση, αλλά δεν θα λειτουργήσει αξιόπιστα. Κάθε λειτουργία που χρειάζεται χρόνο "
 
415
"περισσότερο από %d δευτερόλεπτα θα αποτύχει (και σε μερικές περιπτώσεις θα επιστρέψει μια "
 
416
"κενή σελίδα) και πιθανόν να οδηγήσει σε αλλοίωση στοιχείων."
 
417
 
 
418
msgid "Filesystem Operations"
 
419
msgstr "Λειτουργίες Filesystem"
 
420
 
 
421
#, c-format
 
422
msgid ""
 
423
"Error: Essential filesystem operations are disabled in your PHP by the "
 
424
"<b>disabled_functions</b> parameter in php.ini. You must allow these functions before "
 
425
"Gallery will run. These functions are missing: %s."
 
426
msgstr ""
 
427
"Σφάλμα: Ουσιαστικές διαδικασίες του filesystem είναι εκτός λειτουργίας στην PHP σας από την "
 
428
"παράμετρο <b>disabled_functions</b> στο αρχείο php.ini. Πρέπει να επιτρέψετε αυτές τις "
 
429
"λειτουργίες προτού να τρέξει η γκαλερί. Αυτές οι λειτουργίες λείπουν: %s."
 
430
 
 
431
msgid "Memory limit"
 
432
msgstr "Όριο μνήμης"
 
433
 
 
434
msgid "no limit"
 
435
msgstr "κανένα όριο"
 
436
 
 
437
#, c-format
 
438
msgid ""
 
439
"Warning: Your PHP is configured to limit the memory to %sb (<b>memory_limit</b> parameter in "
 
440
"php.ini). You should raise this limit to at least <b>%sMB</b> for proper Gallery operation."
 
441
msgstr ""
 
442
"Προειδοποίηση: Η PHP σας είναι ρυθμισμένη με περιορισμένη μνήμη στα %sb (memory_limit "
 
443
"παράμετρος σε php.ini). Πρέπει να αυξήσετε αυτό το όριο τουλάχιστον σε %sMB για την "
 
444
"κατάλληλη λειτουργία της Γκαλερί."
 
445
 
 
446
msgid "File uploads allowed"
 
447
msgstr "Επιτρέπεται η φόρτωση αρχείων"
 
448
 
 
449
msgid ""
 
450
"Warning: Your PHP is configured not to allow file uploads (<b>file_uploads</b> parameter in "
 
451
"php.ini). You will need to enable this option if you want to upload files to your Gallery "
 
452
"with a web browser."
 
453
msgstr ""
 
454
"Προειδοποίηση: Η PHP σας είναι ρυθμισμένη να μην επιτρέπει το ανέβασμα αρχείων (file_uploads "
 
455
"παράμετρος σε php.ini). Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή εάν θέλετε να "
 
456
"ανεβάζετε αρχεία στην Γκαλερί σας μέσω του περιηγητή(browser) σας"
 
457
 
 
458
msgid "Maximum upload size"
 
459
msgstr "Μέγιστο μέγεθος φόρτωσης"
 
460
 
 
461
#, c-format
 
462
msgid ""
 
463
"Warning: Your PHP is configured to limit the size of file uploads to %sb "
 
464
"(<b>upload_max_filesize</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow "
 
465
"uploading bigger files."
 
466
msgstr ""
 
467
"Προειδοποίηση: Η PHP σας είναι ρυθμισμένη να περιορίζει το μέγεθος τον αρχείων που "
 
468
"ανεβάζονται σε %sb (<b>upload_max_filesize</b> η παράμετρος σε php.ini). Πρέπει να αυξήσετε "
 
469
"αυτό το όριο για να επιτρέψετε μεγαλύτερα αρχεία."
 
470
 
 
471
msgid "Maximum POST size"
 
472
msgstr "Μέγιστο μέγεθος POST"
 
473
 
 
474
#, c-format
 
475
msgid ""
 
476
"Warning: Your PHP is configured to limit the post data to a maximum of %sb "
 
477
"(<b>post_max_size</b> parameter in php.ini). You should raise this limit to allow uploading "
 
478
"bigger files."
 
479
msgstr ""
 
480
"Προειδοποίηση: Η PHP σας είναι ρυθμισμένη να περιορίζει το post data σε μέγιστο μέγεθος %sb "
 
481
"(<b>post_max_size</b> η παράμετρος σε php.ini). Πρέπει να αυξήσετε αυτό το όριο για να "
 
482
"επιτρέψετε μεγαλύτερα αρχεία."
 
483
 
 
484
msgid "Translation support"
 
485
msgstr "Υποστήριξη Μεταφράσεων"
 
486
 
 
487
#, c-format
 
488
msgid ""
 
489
"Your webserver does not support localization. To enable support for additional languages "
 
490
"please instruct your system administrator to reconfigure PHP with the %sgettext%s option "
 
491
"enabled."
 
492
msgstr ""
 
493
"Ο webserver σας δεν υποστηρίζει τοπική προσαρμογή.  Για να ενεργοποιήσετε την υποστήριξη για "
 
494
"επιπρόσθετες γλώσσες ζητήστε από τον διαχειριστή του συστήματος σας να μεταρρυθμίσει την PHP "
 
495
"και να ενεργοποιήσει την επιλογή %sgettext%s."
 
496
 
 
497
#, c-format
 
498
msgid ""
 
499
"Your PHP is missing the function %sbind_textdomain_codeset%s. This means Gallery may display "
 
500
"extended characters for some languages incorrectly."
 
501
msgstr ""
 
502
"Η PHP σας δεν έχει την λειτουργία %sbind_textdomain_codeset%s. Αυτό σημαίνει ότι η Γκαλερί "
 
503
"σας μπορεί να παρουσιάζει κάποιους χαρακτήρες για κάποιες γλώσσες λανθασμένα."
 
504
 
 
505
#, c-format
 
506
msgid ""
 
507
"Your PHP is missing the function %sdngettext%s. This means Gallery will be unable to "
 
508
"translate plural forms."
 
509
msgstr ""
 
510
"Η PHP σας δεν έχει την λειτουργία %sdngettext%s. Αυτό σημαίνει ότι η Γκαλερί θα είναι "
 
511
"ανίκανη να μεταφράσει τις μορφές πληθυντικού."
 
512
 
 
513
msgid "Zend compatibility mode"
 
514
msgstr "Συμβατότητα Zend"
 
515
 
 
516
#, c-format
 
517
msgid ""
 
518
"Warning: Your PHP is configured with Zend ze1_compatibility_mode which can cause PHP to "
 
519
"crash.  Click %shere%s to test your PHP.  If you see \"SUCCESS\" then your PHP is ok.  If "
 
520
"you get an error or no response then you must turn off ze1_compatibility_mode before "
 
521
"proceeding."
 
522
msgstr ""
 
523
"Προειδοποίηση: Η PHP σας είναι ρυθμισμένη με Zend ze1_compatibility_mode το οποίο μπορεί να "
 
524
"προκαλέσει πρόβλημα στην PHP. Πηγαίνετε %sεδώ%s για να δοκιμάσετε την PHP σας. Αν δείτε "
 
525
"\"ΕΠΙΤΥΧΙΑ\" τότε η PHP σας είναι εντάξει. Αν δείτε κάποιο σφάλμα ή καμία ανταπόκριση τότε "
 
526
"πρέπει να απενεργοποιησετε το ze1_compatibility_mode πριν προχωρήσετε."
 
527
 
 
528
msgid "putenv() allowed"
 
529
msgstr "putenv() επιτρέπεται"
 
530
 
 
531
msgid ""
 
532
"Warning: The putenv() function is disabled in your PHP by the <b>disabled_functions</b> "
 
533
"parameter in php.ini.  Gallery can function with this setting, but on some rare systems "
 
534
"Gallery will be unable to run in other languages than the system language and English."
 
535
msgstr ""
 
536
"Προειδοποίηση: Η λειτουργία putenv () είναι εκτός λειτουργίας στην PHP σας από την παράμετρο "
 
537
"<b>disabled_functions</b> στο php.ini.  Η γκαλερί μπορεί να λειτουργήσει με αυτήν την "
 
538
"ρύθμιση, αλλά σε μερικά σπάνια συστήματα η Γκαλερί θα είναι ανίκανη να τρέξει σε άλλες "
 
539
"γλώσσες εκτός από τη γλώσσα του συστήματος και αγγλικά."
 
540
 
 
541
msgid "Output buffering disabled"
 
542
msgstr "Το Output buffering είναι απενεργοποιημένο"
 
543
 
 
544
#, c-format
 
545
msgid ""
 
546
"Warning: Output buffering is enabled in your PHP by the <b>%s</b> parameter(s) in php.ini.  "
 
547
"Gallery can function with this setting - downloading files is even faster - but Gallery "
 
548
"might be unable to serve large files (e.g. large videos) and run into the memory limit. "
 
549
"Also, some features like the progress bars might not work correctly if output buffering is "
 
550
"enabled unless ini_set() is allowed."
 
551
msgstr ""
 
552
"Προειδοποίηση: Το Output buffering είναι ενεργοποιημένο στην PHP σας από την παράμετρο  <b>%"
 
553
"s</b> στο αρχείο php.ini. Η Γκαλερί μπορεί να λειτουργήσει με αυτή την ρύθμιση - το "
 
554
"κατέβασμα των αρχείων είναι γρηγορότερο - αλλά μπορεί να μην είναι δυνατό να εξυπηρετηθούν "
 
555
"μεγαλύτερα αρχεία (π.χ. μεγάλες ταινίες) και να εμποδιστούν απο το όριο μνήμης. Επίσης, "
 
556
"μερικές λειτουργίες όπως η γραμμή προόδου μπορεί να μην λειτουργεί κανονικά αν είναι "
 
557
"ενεργοποιημένο το output buffering εκτός αν επιτρέπεται το  ini_set()."
 
558
 
 
559
msgid "Gallery file integrity"
 
560
msgstr "Ακεραιότητα αρχείων Γκαλερί"
 
561
 
 
562
msgid "Test skipped due to other errors."
 
563
msgstr "Η Δοκιμή αγνοήθηκε λόγο άλλων σφαλμάτων."
 
564
 
 
565
msgid "Theme available"
 
566
msgstr "Διαθέσιμο Μοτίβο"
 
567
 
 
568
#, c-format
 
569
msgid "Error: There must be at least one theme in the %s folder!"
 
570
msgstr "Σφάλμα: Πρέπει να υπάρχει τουλάχιστον ένα μοτίβο στον κατάλογο %s!"
 
571
 
 
572
msgid "Manifest missing or inaccessible."
 
573
msgstr "Το manifest λείπει ή δεν είναι προσβάσιμο."
 
574
 
 
575
msgid "Welcome"
 
576
msgstr "Καλωσορίσατε"
 
577
 
 
578
msgid "Please correct the following errors"
 
579
msgstr "Παρακαλούμε διορθώστε τα πιο κάτω σφάλματα"
 
580
 
 
581
msgid ""
 
582
"Every Gallery will have at least one administrator user who has full access to view/modify "
 
583
"everything. Please choose a username and password for your main administrator account. You "
 
584
"can add additional users later."
 
585
msgstr ""
 
586
"Κάθε Γκαλερί πρέπει να έχει τουλάχιστον έναν χρήστη διαχείρισης ο οποίος θα έχει πλήρη "
 
587
"πρόσβαση σε όλα. Παρακαλώ επιλέξτε ένα όνομα χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης για τον κύριο "
 
588
"λογαριασμό του διαχειριστή σας. Μπορείτε να προσθέσετε πρόσθετους χρήστες αργότερα."
 
589
 
 
590
msgid "Admin username"
 
591
msgstr "Όνομα Χρήστη Διαχείρισης"
 
592
 
 
593
msgid "Please enter a valid user name"
 
594
msgstr "Δώστε ένα έγκυρο όνομα χρήστη"
 
595
 
 
596
msgid "Please enter a password"
 
597
msgstr "Δώστε ένα κωδικό πρόσβασης"
 
598
 
 
599
msgid "Password"
 
600
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
 
601
 
 
602
msgid "Setup password"
 
603
msgstr "Δημιουργία Κωδικού Πρόσβασης"
 
604
 
 
605
msgid "(type again)"
 
606
msgstr "(γράψτε τον κωδικό ξανά)"
 
607
 
 
608
msgid "Admin email address"
 
609
msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση (email) Διαχειριστή"
 
610
 
 
611
msgid "Please enter a valid email address"
 
612
msgstr "Παρακαλούμε δώστε μια έγκυρη ηλεκτρονική διεύθυνση(email)"
 
613
 
 
614
msgid "Admin full name (optional)"
 
615
msgstr "Πλήρες όνομα Διαχειριστή (προαιρετικό)"
 
616
 
 
617
msgid "Missing password!  Please enter the same password twice"
 
618
msgstr "Λείπει ο κωδικός πρόσβασης! Παρακαλούμε δώστε τον ίδιο κωδικό πρόσβασης δύο φορές."
 
619
 
 
620
msgid "The passwords you entered do not match!  Please try again."
 
621
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης που δώσατε δεν ταιριάζουν! Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά."
 
622
 
 
623
msgid ""
 
624
"As you are reusing existing database tables, this is not a fresh install. This will only "
 
625
"change the setup password, but not change the password of the site admin. To change the "
 
626
"password of the site admin, choose the forgot password mechanism of Gallery."
 
627
msgstr ""
 
628
"Δεδομένου ότι χρησιμοποιείτε ξανά τους υπάρχοντες πίνακες στη βάση δεδομένων, αυτή δεν είναι "
 
629
"μια καινούργια εγκατάσταση. Αυτό θα αλλάξει μόνο τον κωδικό πρόσβασης της εγκατάστασης, αλλά "
 
630
"δεν θα αλλάξει τον κωδικό πρόσβασης του διαχειριστή. Για να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασης "
 
631
"του διαχειριστή, διαλέξτε τον μηχανισμό επανάκτησης ξεχασμένου κωδικού της Γκαλερί."
 
632
 
 
633
msgid "Create"
 
634
msgstr "Δημουργία"
 
635
 
 
636
msgid "Save"
 
637
msgstr "Αποθήκευση"
 
638
 
 
639
msgid "Admin user info entered successfully."
 
640
msgstr "Οι πληροφορίες για τον διαχειριστή δόθηκαν με επιτυχία."
 
641
 
 
642
#, c-format
 
643
msgid ""
 
644
"In order to proceed with the install, we have to verify that you are who you claim.  The "
 
645
"best way to be sure is to ask you to make a tiny change in the Gallery directory which will "
 
646
"prove that you have the right permissions.  So, we're going to ask that you create a new "
 
647
"text file called <strong>login.txt</strong> in the <tt>%s</tt> directory on your webserver "
 
648
"(that's the same directory where main.php is located). It must contain the following "
 
649
"randomly generated characters:"
 
650
msgstr ""
 
651
"Για να μπορέσετε να συνεχίσετε με την εγκατάσταση, πρέπει να ελέγξουμε ότι είστε αυτός που "
 
652
"λέτε. Ο καλύτερος τρόπος είναι να σας ζητήσουμε να κάνετε μια μικρή αλλαγή στον κατάλογο της "
 
653
"Γκαλερί με την οποία θα αποδείξετε ότι έχετε τα σωστά δικαιώματα. Γι' αυτό θα σας ζητήσουμε "
 
654
"να δημιουργήσετε ένα αρχείο κειμένου, να το ονομάσετε <strong>login.txt</strong> και να το "
 
655
"ανεβάσετε στον <tt>%s</tt> κατάλογο που βρίσκεται η Γκαλερί στον webserver σας (αυτό είναι ο "
 
656
"ίδιος κατάλογος όπου βρίσκεται το main.php). Πρέπει να περιέχει τους ακόλουθους τυχαίους "
 
657
"χαρακτήρες:"
 
658
 
 
659
#, c-format
 
660
msgid ""
 
661
"As a convenience to you, we've prepared a %scorrect version of login.txt%s for you.  "
 
662
"Download that and copy it into your <tt>%s</tt> directory and you're all set."
 
663
msgstr ""
 
664
"Για την δική σας ευκολία, έχουμε ετοιμάσει %s το σωστό αρχείο login.txt%s για σας.  "
 
665
"Κατεβάστε το και ανεβάστε το στον κατάλογο της <tt>%s</tt> και είστε έτοιμοι."
 
666
 
 
667
msgid "Once you've uploaded the file, click below to continue."
 
668
msgstr "Όταν ανεβάσετε το αρχείο, πατήστε πιο κάτω για να συνεχίσετε"
 
669
 
 
670
msgid "Authenticate Me"
 
671
msgstr "Κάντε μου Έλεγχο"
 
672
 
 
673
msgid "Authentication successful!"
 
674
msgstr "Ο Έλεγχος Ταυτότητας σας ήταν επιτυχής!"
 
675
 
 
676
msgid "Erase data for a clean install"
 
677
msgstr "Διαγράψτε τα στοιχεία για καθαρή εγκατάσταση"
 
678
 
 
679
msgid ""
 
680
"Are you really sure you want to delete all your data in your Gallery storage directory and "
 
681
"all your data in your Gallery database?"
 
682
msgstr ""
 
683
"Είστε πραγματικά σίγουροι οτι θέλετε να διαγραφούν όλα τα στοιχεία στον κατάλογο αποθήκευσης "
 
684
"της Γκαλερί σας και όλα τα στοιχεία σας στη βάση δεδομένων της Γκαλερί σας;"
 
685
 
 
686
msgid "There was an error erasing the db and storage directory data. Here's the error:"
 
687
msgstr ""
 
688
"Υπήρξε ένα σφάλμα στο σβήσιμο της Βάσης Δεδομένων και στον κατάλογο αποθήκευσης στοιχείων. "
 
689
"Το σφάλμα είναι:"
 
690
 
 
691
msgid "Cancel"
 
692
msgstr "Ακύρωση"
 
693
 
 
694
msgid "Erase all data"
 
695
msgstr "Διαγράψτε όλα τα στοιχεία"
 
696
 
 
697
msgid "Please fix this error and try again."
 
698
msgstr "Παρακαλούμε διορθώστε αυτό το σφάλμα και δοκιμάστε ξανά"
 
699
 
 
700
msgid "Try Again"
 
701
msgstr "Δοκιμάστε Ξανά"
 
702
 
 
703
msgid "Create a config file"
 
704
msgstr "Δημιουργήστε αρχείο config"
 
705
 
 
706
#, fuzzy, c-format
 
707
msgid ""
 
708
"Unable to write to the <b>config.php</b> configuration file in your %s directory.  Please "
 
709
"change its permissions.  If you're on Unix you can do <i>chmod 666 config.php</i> to fix "
 
710
"this. You can also download the %sconfig.php%s file and replace the existing config.php in "
 
711
"the %s directory yourself."
 
712
msgstr ""
 
713
"Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στο αρχείο ρυθμίσεων <b>config.php</b> στον κατάλογο της %s σας. "
 
714
"Παρακαλούμε αλλάξτε τα δικαιώματα.  Αν χρησιμοποιείτε Unix κάντε <i>chmod 666 config.php</i> "
 
715
"για να το διορθώσετε."
 
716
 
 
717
#, c-format
 
718
msgid ""
 
719
"Now we need to write out all the information you provided into a file called <b>config.php</"
 
720
"b> in your <b>%s</b> directory.  This is a very important file that gives Gallery all the "
 
721
"information that it needs to operate.  After we create it, you can read through this file "
 
722
"and make changes to it if you want."
 
723
msgstr ""
 
724
"Τώρα πρέπει να καταγράψουμε όλες τις πληροφορίες που δώσατε σε ένα αρχείο, το <b>config.php</"
 
725
"b> μέσα στο <b>%s</b> κατάλογο σας. Αυτό είναι ένα πολύ σημαντικό αρχείο που δίνει στην "
 
726
"Γκαλερί όλες τις πληροφορίες που χρειάζεται για να λειτουργήσει. Αφότου το δημιουργήσουμε, "
 
727
"μπορείτε να διαβάσετε μέσω αυτού του αρχείου και να κάνετε αλλαγές εάν θέλετε."
 
728
 
 
729
#, c-format
 
730
msgid ""
 
731
"Before we can proceed, you should create a file in your <b>%s</b> directory called <i>config."
 
732
"php</i>.  You must make sure that the webserver will be able to write to it."
 
733
msgstr ""
 
734
"Πριν μπορέσουμε να προχωρήσουμε, θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα αρχείο στον κατάλογο της <b>%"
 
735
"s</b> σας και να το ονομάσετε <i>config.php</i>. Σιγουρευτείτε ότι ο webserver θα είναι σε "
 
736
"θέση να γράψει σε αυτό."
 
737
 
 
738
msgid "Unix (with shell access)"
 
739
msgstr "Unix (μέσο πρόσβασης shell)"
 
740
 
 
741
msgid "On Windows, you shouldn't have to do anything special."
 
742
msgstr "Στα Windows, δεν θα πρέπει να κάνετε κάτι ειδικό."
 
743
 
 
744
msgid ""
 
745
"When you've created this file and set the permissions properly, you can proceed.  If there's "
 
746
"a problem, we'll tell you what to fix."
 
747
msgstr ""
 
748
"Όταν δημιουργήσετε αυτό το αρχείο και δώσετε τα δικαιώματα κανονικά, μπορείτε να "
 
749
"προχωρήσετε. Εάν υπάρχει κάποιο πρόβλημα, θα σας πούμε τι να διορθώσετε."
 
750
 
 
751
msgid "Create config file"
 
752
msgstr "Δημιουργία αρχείου config"
 
753
 
 
754
msgid "Config file created successfully."
 
755
msgstr "Το αρχείο config δημιουργήθηκε με επιτυχία"
 
756
 
 
757
msgid ""
 
758
"We've written out all the information you provided into a file called <b>config.php</b> in "
 
759
"your gallery2 directory.  You can read through this file and make changes to it if you "
 
760
"want.  Be careful, though -- if you make mistakes in that file then Gallery won't work "
 
761
"properly!"
 
762
msgstr ""
 
763
"Έχουμε καταγράψει όλες τις πληροφορίες που δώσατε σε ένα αρχείο ονομαζόμενο <b>config.php</"
 
764
"b> στον κατάλογο που εγκαταστήσατε την γκαλερί σας. Μπορείτε να διαβάσετε αυτό το αρχείο και "
 
765
"να κάνετε αλλαγές εάν θέλετε. Να είστε όμως προσεκτικός, -- εάν κάνετε λάθη σε εκείνο το "
 
766
"αρχείο τότε η γκαλερί σας δεν θα λειτουργεί  κατάλληλα!"
 
767
 
 
768
msgid ""
 
769
"Please select your database type and enter your database authentication information.  The "
 
770
"installer will not create the database for you, so you must create one yourself and enter "
 
771
"the database name here.  If you are installing Gallery into a database that already has "
 
772
"tables in it, the table and column prefixes will keep Gallery data from conflicting with "
 
773
"what you already have."
 
774
msgstr ""
 
775
"Παρακαλούμε επιλέξτε τον τύπο βάσεων δεδομένων σας και εισάγετε τις πληροφορίες επικύρωσης "
 
776
"της βάσης δεδομένων σας. Η εγκατάσταση δεν θα δημιουργήσει τη βάση δεδομένων για σας, έτσι "
 
777
"πρέπει να δημιουργήσετε την βάση δεδομένων μόνοι σας και να δώσετε το όνομα της εδώ.  Εάν "
 
778
"εγκαθιστάτε τη γκαλερί σε μια βάση δεδομένων που έχει ήδη πίνακες, τα προθέματα πινάκων και "
 
779
"στηλών θα κρατήσουν τα στοιχεία της Γκαλερί από το να συγκρουστούν με αυτά που έχετε ήδη."
 
780
 
 
781
msgid ""
 
782
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own database "
 
783
"tables. Either choose a different database or a different table prefix for each multisite!"
 
784
msgstr ""
 
785
"Αυτή είναι μια εγκατάσταση πολλαπλής τοποθεσίας. Θυμηθείτε ότι κάθε πολλαπλή τοποθεσία "
 
786
"απαιτεί τους δικούς της πίνακες στην βάση δεδομένων. Είτε επιλέξτε μια διαφορετική βάση "
 
787
"δεδομένων είτε ένα διαφορετικό πρόθεμα πίνακα για κάθε μία πολλαπλή τοποθεσία!"
 
788
 
 
789
msgid "Database type:"
 
790
msgstr "Τύπος Βάσης Δεδομένων:"
 
791
 
 
792
msgid "DB Hostname:"
 
793
msgstr "ΒΔ Hostname:"
 
794
 
 
795
msgid "DB Username:"
 
796
msgstr "Όνομα Χρήστη ΒΔ:"
 
797
 
 
798
msgid "DB Password:"
 
799
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης ΒΔ:"
 
800
 
 
801
msgid "DB Name:"
 
802
msgstr "Όνομα ΒΔ:"
 
803
 
 
804
msgid "DB Schema:"
 
805
msgstr ""
 
806
 
 
807
msgid "(optional)"
 
808
msgstr ""
 
809
 
 
810
msgid "Table Prefix:"
 
811
msgstr "Πρόθεμα Πίνακα:"
 
812
 
 
813
msgid "Column Prefix:"
 
814
msgstr "Πρόθεμα στηλών:"
 
815
 
 
816
msgid "We received the following database related errors:"
 
817
msgstr "Δημιουργήθηκαν τα πιο κάτω σφάλματα που αφορούν την βάση δεδομένων:"
 
818
 
 
819
msgid "Erase Data For A Clean Install"
 
820
msgstr "Διαγράψτε τα στοιχεία για καθαρή εγκατάσταση."
 
821
 
 
822
msgid "Reuse Existing Tables"
 
823
msgstr "Επαναχρησιμοποιήστε τους ήδη υπάρχοντες πίνακες"
 
824
 
 
825
msgid "Database set up successfully."
 
826
msgstr "Η Βάση Δεδομένων Ρυθμίστηκε με επιτυχία"
 
827
 
 
828
msgid "Finished!"
 
829
msgstr "Τελειώσατε!"
 
830
 
 
831
msgid ""
 
832
"Congratulations! Your Gallery 2 install is complete! See... that wasn't so hard, was it? Now "
 
833
"it's time to upload some photos!"
 
834
msgstr ""
 
835
"Συγχαρητήρια! Η εγκατάσταση της Γκαλερί 2 έχει ολοκληρωθεί! ...δεν ήταν και τόσο δύσκολη, "
 
836
"ήταν? Τώρα είναι ώρα να ανεβάσετε μερικές φωτογραφίες!"
 
837
 
 
838
msgid "Go to my Gallery!"
 
839
msgstr "Πήγαινε με στην Γκαλερί μου!"
 
840
 
 
841
msgid "Installer Help"
 
842
msgstr "Βοήθεια Εγκατάστασης"
 
843
 
 
844
msgid "Start Over"
 
845
msgstr "Ξεκινήστε από την αρχή"
 
846
 
 
847
msgid "Error installing Gallery Core"
 
848
msgstr "Σφάλμα στην εγκατάσταση του Gallery Core"
 
849
 
 
850
msgid "Something went wrong when we tried to install the core module.  What to do next?"
 
851
msgstr "Κάτι πήγε στραβά στην εγκατάσταση του core module. Τι κάνετε μετά;"
 
852
 
 
853
msgid ""
 
854
"Go to the System Checks step of the installer and make sure all checks shows 'Success'. A "
 
855
"common issue is that the file integrity warning is ignored."
 
856
msgstr ""
 
857
"Πηγαίνετε στον βήμα Ελέγχος Συστήματος της εγκατάστασης και βεβαιωθείτε ότι όλα δείχνουν "
 
858
"\"Επιτυχία\". Ένα συχνό ζήτημα είναι ότι η προειδοποίηση ακεραιότητας αρχείων αγνοείται."
 
859
 
 
860
msgid ""
 
861
"If there are no warnings or failures in the System Checks step, empty your storage directory "
 
862
"and delete the database tables and start the installation process a second time (redo all "
 
863
"steps)."
 
864
msgstr ""
 
865
"Εάν δεν υπάρχει καμία προειδοποίηση ή αποτυχία στο έλεγχο των βημάτων του συστήματος, κενό ο "
 
866
"κατάλογος αποθήκευσής σας και διαγράφει τους πίνακες βάσεων δεδομένων και αρχίζει τη "
 
867
"διαδικασία εγκαταστάσεων μια δεύτερη φορά (ξανακάνετε όλα τα βήματα)."
 
868
 
 
869
#, c-format
 
870
msgid "Please visit the %sG2 FAQ%s and read the %sKnown issues section of the Readme%s."
 
871
msgstr ""
 
872
"Παρακαλούμε επισκεφτείτε το %sG2 FAQ%s και διαβάστε το %sKnown issues section of the Readme%"
 
873
"s."
 
874
 
 
875
#, c-format
 
876
msgid ""
 
877
"If the problem persists, please copy the installation log which is located at %s and attach "
 
878
"it (as install.log.zip) to a new forum topic in the %sG2 support forum%s or, if possible, "
 
879
"just add a link to the install.log in the forum topic such that the support staff can "
 
880
"analyze it if necessary."
 
881
msgstr ""
 
882
"Εάν το πρόβλημα δεν λύνεται, παρακαλώ αντιγράψτε το log εγκατάστασης που βρίσκεται στο %s "
 
883
"και ανεβάστε το (ως install.log.zip) με ένα νέο θέμα στο φόρουμ υποστήριξης%s της %sG2 ή, "
 
884
"εάν είναι δυνατόν, προσθέστε μια σύνδεση με το install.log στο θέμα του φόρουμ έτσι ώστε το "
 
885
"προσωπικό υποστήριξης να μπορεί να το αναλύσει εάν είναι απαραίτητο."
 
886
 
 
887
msgid "Stack Trace:"
 
888
msgstr "Stack Trace:"
 
889
 
 
890
msgid "Installed Gallery Core successfully."
 
891
msgstr "Το Gallery Core εγκαταστάθηκε με επιτυχία."
 
892
 
 
893
msgid ""
 
894
"We've successfully installed the core of Gallery.  Although everything will work at this "
 
895
"point, you should continue with the installer and add in some of the optional modules so "
 
896
"that you can get the right set of features that you want for your Gallery installation."
 
897
msgstr ""
 
898
"Ο πυρήνας της Γκαλερί εγκαταστάθηκε με επιτυχία. Αν και όλα θα λειτουργήσουν σε αυτό το "
 
899
"σημείο, συνεχίστε με την εγκατάσταση και προσθέστε μερικά από τα προαιρετικά modules έτσι "
 
900
"ώστε να μπορέσετε να πάρετε το σωστό σύνολο δυνατοτήτων που θέλετε για την εγκατάσταση της "
 
901
"Γκαλερί σας."
 
902
 
 
903
msgid ""
 
904
"The following modules can be automatically installed and activated for you.  You should "
 
905
"install at least one of the graphics toolkits otherwise Gallery can't make thumbnails out of "
 
906
"your images.  On most systems, the automatic install will work properly for you.  However, "
 
907
"in some cases it may fail.  You can always activate new modules or deactivate any of the "
 
908
"ones you choose here on the Site Administration page, so any decision you make here is not "
 
909
"permanent."
 
910
msgstr ""
 
911
"Τα ακόλουθα modules μπορούν να εγκατασταθούν αυτόματα και να ενεργοποιηθούν για σας. Πρέπει "
 
912
"να εγκαταστήσετε τουλάχιστον μία εργαλειοθήκη γραφικών διαφορετικά δεν θα μπορείτε να "
 
913
"δημιουργήσετε μικρογραφίες των φωτογραφιών σας. Στα περισσότερα συστήματα, η αυτόματη "
 
914
"εγκατάσταση θα δουλέψει σωστά. Εντούτοις, σε μερικές περιπτώσεις μπορεί να αποτύχει. "
 
915
"Μπορείτε πάντα να ενεργοποιήσετε νέα modules ή να απενεργοποιήσετε οποιαδήποτε από αυτά από "
 
916
"την Διαχείριση της Γκαλερί, έτσι οποιαδήποτε απόφαση και να πάρετε εδώ δεν είναι μόνιμη και "
 
917
"μπορεί να αλλαχθεί."
 
918
 
 
919
msgid ""
 
920
"Some modules may fail to install automatically.  That's ok.  It typically means that they "
 
921
"require some configuration, which you can do on the Site Adminstration page"
 
922
msgstr ""
 
923
"Μερικά Modules μπορεί να αποτύχουν να εγκατασταθούν αυτόματα. Μην ανησυχήσετε. Σημαίνει ότι "
 
924
"απαιτούν κάποια διαμόρφωση, την οποία μπορείτε να κάνετε στη σελίδα Διαχείρισης"
 
925
 
 
926
msgid "Name"
 
927
msgstr "Όνομα"
 
928
 
 
929
msgid "Version"
 
930
msgstr "Έκδοση"
 
931
 
 
932
msgid "Description"
 
933
msgstr "Περιγραφή"
 
934
 
 
935
msgid "(Incompatible with this Gallery version)"
 
936
msgstr "(Ασυμβίβαστο με αυτήν την έκδοση της Γκαλερί)"
 
937
 
 
938
msgid "(un)check all"
 
939
msgstr "(απ)επιλογή όλων"
 
940
 
 
941
#, c-format
 
942
msgid "Continue to Step %d Without Activating&raquo;"
 
943
msgstr "Προχωρήστε στο βήμα %d χωρίς ενεργοποίηση&raquo;"
 
944
 
 
945
msgid "Activate Selected Modules"
 
946
msgstr "Ενεργοποιήστε τα επιλεγμένα Modules"
 
947
 
 
948
#, c-format
 
949
msgid "The <i>%s</i> module was installed, but needs configuration to be activated"
 
950
msgstr ""
 
951
"Αυτό το <i>%s</i> module εγκαταστάθηκε, αλλά χρειάζεται να ρυθμιστεί για να ενεργοποιηθεί"
 
952
 
 
953
msgid ""
 
954
"After finishing this installation, login as Admin and browse to Site Admin. Go to the "
 
955
"<i>Modules</i> view and configure the above listed modules."
 
956
msgstr ""
 
957
"Μετά το τέλος της εγκατάσταση, συνδεθείτε ως Διαχειριστής και πηγαίνετε στην Διαχείριση της "
 
958
"Γκαλερί. Μετά πηγαίνετε στο <i>Modules</i> και διαμορφώστε τα modules που βρίσκονται στην "
 
959
"πιο πάνω λίστα."
 
960
 
 
961
#, c-format
 
962
msgid "Activated the <i>%s</i> module successfully"
 
963
msgstr "Το <i>%s</i> module ενεργοποιήθηκε με επιτυχία"
 
964
 
 
965
msgid "Activate More Modules"
 
966
msgstr "Ενεργοποιήστε περισσότερα Modules"
 
967
 
 
968
#, c-format
 
969
msgid "Continue to Step %d&raquo;"
 
970
msgstr "Προχωρήστε στο βήμα %d&raquo;"
 
971
 
 
972
msgid "Debug Output"
 
973
msgstr "Αποτέλεσμα Εντοπισμού Σφαλμάτων"
 
974
 
 
975
msgid "Welcome to the Gallery Installer"
 
976
msgstr "Καλωσορίσατε στην εγκατάσταση της Γκαλερί"
 
977
 
 
978
#, c-format
 
979
msgid "Install %d%% complete"
 
980
msgstr "Ολοκλήρωση εγκατάστασης %d%%"
 
981
 
 
982
msgid "Redo this step"
 
983
msgstr "Δοκιμάστε ξανά αυτό το βήμα"
 
984
 
 
985
msgid "Gallery: <strong>your photos</strong> on <strong>your website</strong>"
 
986
msgstr "Γκαλερί: <strong>Οι Φωτογραφίες Σου</strong> στην <strong>ιστοσελίδα σου</strong>"
 
987
 
 
988
#, c-format
 
989
msgid "Missing files (%d)"
 
990
msgstr "Ελλειπων αρχεία  (%d)"
 
991
 
 
992
msgid ""
 
993
"Note: You're running Gallery from SVN, so recently removed files may appear here.  It might "
 
994
"be safe to ignore these."
 
995
msgstr ""
 
996
"Σημείωση: Τρέχετε τη γκαλερί από SVN, γι' αυτό τα πιο πρόσφατα αφαιρούμενα αρχεία μπορούν να "
 
997
"εμφανιστούν εδώ. Μπορεί να είναι ασφαλές να τ' αγνοήσετε."
 
998
 
 
999
#, c-format
 
1000
msgid "Modified files (%d)"
 
1001
msgstr "Τροποποιημένα αρχεία  (%d)"
 
1002
 
 
1003
msgid ""
 
1004
"Note: You're running Gallery from SVN, so some modified files are to be expected.  You can "
 
1005
"probably ignore these, but to be safe you should make sure that you do 'svn update' before "
 
1006
"continuing."
 
1007
msgstr ""
 
1008
"Σημείωση: Τρέχετε τη γκαλερί από SVN, γιαυτό μερικά τροποποιημένα αρχεία πρέπει να "
 
1009
"αναμένονται. Μπορείτε πιθανώς να τα αγνοήσετε, αλλά για να είστε ασφαλείς πρέπει να "
 
1010
"σιγουρευτείτε ότι  θα κάνετε 'svn update' πριν συνεχίσετε."
 
1011
 
 
1012
#, c-format
 
1013
msgid "Old files (%d)"
 
1014
msgstr "Παλιά αρχεία (%d)"
 
1015
 
 
1016
msgid ""
 
1017
"These files are no longer part of Gallery. They probably won't cause any problems but it is "
 
1018
"a good idea to remove them to keep your install clean."
 
1019
msgstr ""
 
1020
"Αυτά τα αρχεία δεν είναι πλέον μέρος της γκαλερί. Πιθανώς να μην προκαλέσουν οποιαδήποτε "
 
1021
"προβλήματα αλλά είναι καλύτερα να αφαιρεθούν για να κρατήσετε την εγκατάσταση σας καθαρή."
 
1022
 
 
1023
msgid "Errors occurred. Please see messages below."
 
1024
msgstr "Εμφανίστηκαν σφάλματα. Παρακαλούμε δέστε τα μηνύματα πιο κάτω."
 
1025
 
 
1026
msgid "Standard installation"
 
1027
msgstr "Κανονική Εγκατάσταση"
 
1028
 
 
1029
#, fuzzy, c-format
 
1030
msgid ""
 
1031
"This is the most common type of installation. Your Gallery will be in the directory %s which "
 
1032
"will be accessible at %s."
 
1033
msgstr ""
 
1034
"Αυτός είναι ο προεπιλεγμένος τύπος εγκατάστασης. Διαλέξτε αυτή την εγκατάσταση αν θέλετε να "
 
1035
"εγκαταστήσετε μια νέα Γκαλερί στον κατάλογο %s όπου θα είναι προσβάσιμο με τον σύνδεσμο %s."
 
1036
 
 
1037
msgid "Multisite installation"
 
1038
msgstr "Εγκατάσταση Πολλαπλών Τοποθεσιών"
 
1039
 
 
1040
#, c-format
 
1041
msgid ""
 
1042
"This is for multiple Gallery installations on a single web server.  Each Gallery is totally "
 
1043
"independent with its own database of photos, albums, and users.  For more details, refer to "
 
1044
"the %s page."
 
1045
msgstr ""
 
1046
 
 
1047
msgid "You must enter a directory"
 
1048
msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα κατάλογο(directory)"
 
1049
 
 
1050
#, fuzzy, c-format
 
1051
msgid ""
 
1052
"You entered the %s directory. If you want to install a Gallery there, select the standard "
 
1053
"installation type. If you want to install a multisite, choose a different directory."
 
1054
msgstr ""
 
1055
"Ο κατάλογος που εισαγάγατε είναι ο κατάλογος της codebase. Εάν θέλετε να εγκαταστήσετε μια "
 
1056
"γκαλερί στον κατάλογο codebase, επιλέξτε την κανονική εγκατάσταση. Εάν θέλετε να "
 
1057
"εγκαταστήσετε μια πολλαπλή τοποθεσία, επιλέξτε έναν άλλο κατάλογο."
 
1058
 
 
1059
msgid ""
 
1060
"The directory you entered either does not exist, or is prohibited by your webserver "
 
1061
"configuration.  Your webserver is configured to only allow access to the following "
 
1062
"directories.  You must choose a directory under one of these, or you must modify the "
 
1063
"<b>open_basedir</b> setting in your PHP configuration to allow a new directory."
 
1064
msgstr ""
 
1065
"Ο κατάλογος που δώσατε είτε δεν υπάρχει, είτε απαγορεύεται από τις ρυθμίσεις του webserver "
 
1066
"σας. Το webserver σας είναι ρυθμισμένο να επιτρέπει πρόσβαση μόνο στους ακόλουθους "
 
1067
"καταλόγους. Πρέπει να επιλέξετε έναν κατάλογο κάτω από έναν από αυτούς, ή πρέπει να "
 
1068
"τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις του <b>open_basedir</b> στις ρυθμίσεις του PHP για να επιτρέψει "
 
1069
"έναν νέο κατάλογο."
 
1070
 
 
1071
#, fuzzy
 
1072
msgid ""
 
1073
"If your multisite installation is in a different virtual host, you should contact your "
 
1074
"system administrator and request that they configure your <b>open_basedir</b> setting so "
 
1075
"that your virtual hosts can access each other."
 
1076
msgstr ""
 
1077
"Εάν η εγκατάσταση της πολλαπλής τοποθεσίας είναι σε διαφορετικό εικονικό παροχέα (virtual "
 
1078
"host), πρέπει να έρθετε σε επαφή με τον διαχειριστή του συστήματος σας και να ζητήσετε να "
 
1079
"διαμορφώσουν το open_basedir σας έτσι ώστε οι virtual hosts σας να μπορούν να έχουν πρόσβαση "
 
1080
"ο ένας στον άλλο."
 
1081
 
 
1082
msgid "The directory you entered does not exist"
 
1083
msgstr "Ο κατάλογος που δώσατε δεν υπάρχει"
 
1084
 
 
1085
msgid ""
 
1086
"The directory you entered is not accessible.  Change the permissions so that the webserver "
 
1087
"can read this directory."
 
1088
msgstr ""
 
1089
"Ο κατάλογος που έχετε δώσει δεν είναι προσβάσιμος. Αλλάξτε τα δικαιώματα για να μπορεί να "
 
1090
"διαβάσει ο webserver σας αυτό τον κατάλογο."
 
1091
 
 
1092
msgid "Unable to create multisite files. Ensure the files listed below are writeable."
 
1093
msgstr ""
 
1094
"Αδυναμία δημιουργίας αρχείων πολλαπλής τοποθεσίας. Εξασφαλίστε ότι τα πιο κάτω αρχεία είναι "
 
1095
"writeable."
 
1096
 
 
1097
msgid "Directory for the new Gallery installation (example: /var/www/example.com/gallery2) "
 
1098
msgstr ""
 
1099
 
 
1100
msgid "You must provide the URL for your new multisite"
 
1101
msgstr ""
 
1102
 
 
1103
msgid "URL for the new Gallery installation (example: http://example.com/gallery2/main.php) "
 
1104
msgstr ""
 
1105
 
 
1106
#, fuzzy
 
1107
msgid "Select Directory and URL"
 
1108
msgstr "Διαλέξτε Κατάλογο"
 
1109
 
 
1110
msgid "Multisite directory setup successfully."
 
1111
msgstr "Ο κατάλογος πολλαπλής τοποθεσίας δημιουργήθηκε με επιτυχία."
 
1112
 
 
1113
msgid "Standard installation selected."
 
1114
msgstr "Επιλέχθηκε Κανονική Εγκατάσταση"
 
1115
 
 
1116
msgid "Install Steps"
 
1117
msgstr "Βήματα Εγκατάστασης"
 
1118
 
 
1119
#, c-format
 
1120
msgid ""
 
1121
"We want to make sure that your Gallery is secure.  The config.php file that this installer "
 
1122
"has edited has permissions that allow other people to write to it.  This is required because "
 
1123
"the installer qualifies as an \"other person\" when it comes to Unix file permissions.  So "
 
1124
"before you finish, you should change the permissions on this file such that other users "
 
1125
"can't write to it.  Right now your config.php has modes of %s.  We suggest that you do this:"
 
1126
msgstr ""
 
1127
"Πρέπει να σιγουρευτούμε ότι η Γκαλερί είναι ασφαλής. Το αρχείο config.php το οποίο "
 
1128
"τροποποίησε η εγκατάσταση έχει δικαιώματα τα οποία επιτρέπει σε άλλα άτομα να γράψουν σ' "
 
1129
"αυτό. Αυτό απαιτείται γιατί η εγκατάσταση θεωρείται ως ένα \"άλλο άτομο\" σε ότι αφορά τα "
 
1130
"δικαιώματα αρχείων σε Unix. Γι' αυτό πριν τελειώσετε, πρέπει να αλλάξετε τα δικαιώματα σ' "
 
1131
"αυτό το αρχείο ώστε άλλοι χρήστες να μην μπορούν να γράψουν σ' αυτό. Τώρα το αρχείο σας "
 
1132
"config.php είναι %s. Προτείνουμε να κάνετε το πιο κάτω:"
 
1133
 
 
1134
msgid ""
 
1135
"We want to make sure that your Gallery is secure.  The directory containing your config.php "
 
1136
"file that this installer has edited has permissions that allow other people to write or "
 
1137
"delete files.  So before you finish, you should change the permissions on this directory "
 
1138
"such that other users can't write to it.  We suggest that you do this:"
 
1139
msgstr ""
 
1140
"Πρέπει να σιγουρευτούμε ότι η Γκαλερί είναι ασφαλής. Ο κατάλογος που περιέχει το αρχείο "
 
1141
"config.php το οποίο τροποποίησε η εγκατάσταση έχει δικαιώματα τα οποία επιτρέπει σε άλλα "
 
1142
"άτομα να γράψουν ή να διαγράψουν αρχεία.  Γι' αυτό πριν τελειώσετε, πρέπει να αλλάξετε τα "
 
1143
"δικαιώματα στον κατάλογο ώστε άλλοι χρήστες να μην μπορούν να γράψουν σ' αυτό. Προτείνουμε "
 
1144
"να κάνετε το πιο κάτω:"
 
1145
 
 
1146
msgid ""
 
1147
"If you really want to continue, you can.  But we recommend that you take an extra moment to "
 
1148
"make sure that you're safe."
 
1149
msgstr ""
 
1150
"Εάν θέλετε πραγματικά να συνεχίσετε, μπορείτε. Αλλά συστήνουμε να ξοδέψετε λίγο χρόνο για να "
 
1151
"σιγουρευτείτε ότι είστε ασφαλείς."
 
1152
 
 
1153
msgid "We've verified that your config.php is secure."
 
1154
msgstr "Επιβεβαιώθηκε ότι το config.php είναι ασφαλές."
 
1155
 
 
1156
#, c-format
 
1157
msgid ""
 
1158
"Please read the %1$sGallery Security Guide%3$s. For a brief overview, take a look at the %2"
 
1159
"$sshort check list%3$s within the security guide."
 
1160
msgstr ""
 
1161
"Παρακαλούμε διαβάστε τον %1$sΟδηγό Ασφαλείας της Γκαλερί%3$s. Για μια συνοπτική επισκόπηση, "
 
1162
"ρίξτε μια ματιά στο %2$sshort check list%3$s μέσα στον οδηγό ασφαλείας."
 
1163
 
 
1164
msgid "Check Again"
 
1165
msgstr "Ελέγξτε ξανά"
 
1166
 
 
1167
#, c-format
 
1168
msgid ""
 
1169
"Gallery needs a directory to store your images. The directory we chose for you will work, "
 
1170
"but its location or current name does not provide maximum security. Either select a new "
 
1171
"directory outside of the %sdocument root%s directory or add a random string to the end of "
 
1172
"the directory name (e.g. %s)."
 
1173
msgstr ""
 
1174
"Η Γκαλερί χρειάζεται έναν κατάλογο για να αποθηκεύσει τις εικόνες σας.  Ο κατάλογος που "
 
1175
"επιλέξαμε για σας θα λειτουργήσει, αλλά η θέση ή το τρέχον όνομά του δεν παρέχει τη μέγιστη "
 
1176
"ασφάλεια.  Είτε επιλέξτε έναν νέο κατάλογο έξω από τον κατάλογο %sdocument root%s είτε "
 
1177
"προσθέστε μια τυχαία σειρά στο τέλος του ονόματος καταλόγου (π.χ. %s)."
 
1178
 
 
1179
#, c-format
 
1180
msgid ""
 
1181
"For maximum security you should pick a directory that is not %sweb accessible%s. If this is "
 
1182
"not possible, specify a randomized name for this directory."
 
1183
msgstr ""
 
1184
"Για τη μέγιστη ασφάλεια πρέπει να επιλέξετε έναν κατάλογο που δεν είναι %sπροσβάσιμο από το "
 
1185
"διαδίκτυο%s. Εάν αυτό δεν είναι δυνατό, διευκρινίστε ένα τυχαίο όνομα για αυτόν τον κατάλογο."
 
1186
 
 
1187
msgid ""
 
1188
"If you choose a randomized name or prefer to stick with the specified directory, please "
 
1189
"confirm your choice."
 
1190
msgstr ""
 
1191
"Εάν επιλέξετε ένα τυχαίο όνομα ή προτιμάτε να προχωρήσετε με το διευκρινισμένο κατάλογο, "
 
1192
"παρακαλώ επιβεβαιώστε την επιλογή σας."
 
1193
 
 
1194
msgid "Yes, please omit the security check:"
 
1195
msgstr "Ναι, παρακαλώ παραλείψετε τον έλεγχο ασφάλειας:"
 
1196
 
 
1197
msgid ""
 
1198
"This is a multisite installation. Remember that each multisite requires its own storage "
 
1199
"directory."
 
1200
msgstr ""
 
1201
"Αυτή είναι μια εγκατάσταση πολλαπλής τοποθεσίας. Θυμηθείτε ότι κάθε πολλαπλή τοποθεσία "
 
1202
"απαιτεί τον δικό της κατάλογο αποθήκευσής."
 
1203
 
 
1204
msgid ""
 
1205
"If you're using a modern browser, we'll try to autocomplete any path you enter here.  So if "
 
1206
"you're having trouble finding the right path to your g2data directory, try experimenting "
 
1207
"with paths in the text box below and see what completions it provides for you."
 
1208
msgstr ""
 
1209
"Εάν χρησιμοποιείτε έναν σύγχρονο περιηγητή(browser), θα δοκιμάσουμε να ολοκληρώσουμε "
 
1210
"αυτόματα οποιαδήποτε διαδρομή(path) που εισάγετε εδώ. Έτσι εάν έχετε πρόβλημα να βρείτε τη "
 
1211
"σωστή διαδρομή στον κατάλογο σας g2data, προσπαθήστε με τις διαδρομές στο παράθυρο κειμένου "
 
1212
"κατωτέρω και δείτε ποιες ολοκληρώσεις παρέχει για σας."
 
1213
 
 
1214
msgid "Do not use the installation directory for storage"
 
1215
msgstr ""
 
1216
 
 
1217
msgid "The directory you entered is read only"
 
1218
msgstr "Ο κατάλογος που επιλέξατε είναι για ανάγνωση μόνο."
 
1219
 
 
1220
msgid "There was an error creating the directory structure within the storage directory."
 
1221
msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα στην δημιουργία καταλόγου στον κατάλογο αποθήκευσης."
 
1222
 
 
1223
#, c-format
 
1224
msgid "Your storage directory is %sweb accessible%s."
 
1225
msgstr "Ο κατάλογος αποθήκευσης σας είναι %sπροσβάσιμος από το διαδίκτυο%s."
 
1226
 
 
1227
#, c-format
 
1228
msgid "Unable to verify that the storage directory is not %sweb accessible%s."
 
1229
msgstr ""
 
1230
"Αδυναμία επιβεβαίωσης ότι ο κατάλογος αποθήκευσης δεν είναι %sπροσβάσιμος από το διαδίκτυο%s."
 
1231
 
 
1232
msgid "Directory path:"
 
1233
msgstr "Διαδρομή Καταλόγου(Directory Path):"
 
1234
 
 
1235
msgid ""
 
1236
"Your webserver needs to be able to write to this directory. To get it working, you can "
 
1237
"follow these examples."
 
1238
msgstr ""
 
1239
"Ο webserver σας πρέπει να είναι σε θέση να γράψει σε αυτόν τον κατάλογο. Μπορείτε να "
 
1240
"ακολουθήσετε τα πιο κάτω παραδείγματα."
 
1241
 
 
1242
msgid ""
 
1243
"Note: these are only examples!  You may find that they don't work quite right on your system."
 
1244
msgstr ""
 
1245
"Σημείωση: αυτά είναι μόνο παραδείγματα! Μπορεί να διαπιστώσετε ότι δεν λειτουργούν αρκετά "
 
1246
"καλά στο σύστημά σας."
 
1247
 
 
1248
msgid "Unix (with ftp access)"
 
1249
msgstr "Unix (με ftp πρόσβαση)"
 
1250
 
 
1251
msgid ""
 
1252
"Note that ftp servers and clients vary so these instructions may not work for you. Consult "
 
1253
"the manual for your FTP client or talk to a system administrator for help with this if you "
 
1254
"have problems."
 
1255
msgstr ""
 
1256
"Σημειώστε ότι οι FTP servers ποικίλλουν έτσι αυτές οι οδηγίες μπορούν να μην λειτουργήσουν "
 
1257
"για σας. Αποταθείτε στο εγχειρίδιο του FTP σας ή ζητήστε την βοήθεια του διαχειριστή του "
 
1258
"συστήματος σας εάν έχετε προβλήματα."
 
1259
 
 
1260
msgid ""
 
1261
"In some web hosting environments, the paths that you see in the shell or via FTP are not the "
 
1262
"same paths that PHP sees.  In order to find out the real path to your data directory, you "
 
1263
"can try creating a PHP script called <b>dir.php</b> containing the following code in it and "
 
1264
"put it into your data directory."
 
1265
msgstr ""
 
1266
"Σε μερικούς χώρους φιλοξενώντας διαδικτύου (web hosting), οι διαδρομές που βλέπετε στο shell "
 
1267
"ή μέσω του FTP δεν είναι οι ίδιες διαδρομές που βλέπει η PHP. Προκειμένου να ανακαλυφθεί η "
 
1268
"πραγματική διαδρομή στον κατάλογο στοιχείων σας, μπορείτε να προσπαθήσετε να δημιουργήσετε "
 
1269
"ένα PHP script, το <b>dir.php</b> περιέχοντας τον ακόλουθο κώδικα και να το βάλετε στον "
 
1270
"κατάλογο στοιχείων σας."
 
1271
 
 
1272
#, c-format
 
1273
msgid ""
 
1274
"then figure out the URL to dir.php and open it in your web browser (eg, %s).  This will tell "
 
1275
"you the exact path to enter here."
 
1276
msgstr ""
 
1277
"μετά βρέστε την διεύθυνση του dir.php και ανοίξετε το στον περιηγητή σας (eg, %s). Αυτό θα "
 
1278
"σας πει την ακριβή διαδρομή που πρέπει να δώσετε εδώ."
 
1279
 
 
1280
msgid ""
 
1281
"<b>Note</b>: This requires that your data directory is web accessible, which we don't "
 
1282
"recommend because it circumvents our image firewall.  Once you figure out the path this way, "
 
1283
"we recommend that you move your data directory outside of your web accessible area and then "
 
1284
"update the path here accordingly."
 
1285
msgstr ""
 
1286
"<b>Σημείωση</b>: Αυτό απαιτεί όπως ο κατάλογος στοιχείων σας είναι προσβάσιμος στο "
 
1287
"διαδίκτυο, κάτι το οποίο δεν συστήνουμε επειδή παρακάμπτει την προστασία των εικόνων μας. Αν "
 
1288
"υπολογίσετε την διαδρομή με αυτό τον τρόπο, σας συστήνουμε να μετακινείσετε τον κατάλογο "
 
1289
"στοιχείων σας έξω από την προσβάσιμη από το διαδίκτυο περιοχή σας και μετά να ενημερώσετε "
 
1290
"την διαδρομή εδώ αναλόγως."
 
1291
 
 
1292
msgid "<b>Note</b>: Don't forget to delete dir.php when you're done!"
 
1293
msgstr "<b>Σημείωση</b>: Μην ξεχάσετε να διαγράψετε το αρχείο dir.php όταν τελειώσετε!"
 
1294
 
 
1295
#, c-format
 
1296
msgid ""
 
1297
"For information on how to secure your Gallery storage directory, please read the %sSecurity "
 
1298
"Guide%s."
 
1299
msgstr ""
 
1300
"Για πληροφορίες για το πώς να κάνετε πιο ασφαλές τον κατάλογο αποθήκευσης της γκαλερί σας, "
 
1301
"παρακαλώ διαβάστε τον %sΟδηγό Ασφάλειας%s."
 
1302
 
 
1303
msgid "Storage directory set successfully."
 
1304
msgstr "Ο Κατάλογος Αποθήκευσης ενημερώθηκε με επιτυχία"
 
1305
 
 
1306
msgid "Success"
 
1307
msgstr "Επιτυχία"
 
1308
 
 
1309
msgid "Warning"
 
1310
msgstr "Προειδοποίηση"
 
1311
 
 
1312
msgid "Failed"
 
1313
msgstr "Αποτυχία"
 
1314
 
 
1315
msgid ""
 
1316
"If you are using Apache, create a file named .htaccess in the main Gallery directory with "
 
1317
"the following content:"
 
1318
msgstr ""
 
1319
"Εάν χρησιμοποιείτε Apache, δημιουργήστε ένα αρχείο .htaccess στον κύριο κατάλογο της Γκαλερί "
 
1320
"σας με τα ακόλουθα περιεχόμενα:"
 
1321
 
 
1322
msgid "Version Check"
 
1323
msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
 
1324
 
 
1325
msgid "This is not a fresh install and the installed version does not match the new version."
 
1326
msgstr ""
 
1327
"Αυτή δεν είναι μια καινούργια εγκατάσταση και η εγκατεστημένη έκδοση δεν ταιριάζει με την "
 
1328
"καινούργια έκδοση."
 
1329
 
 
1330
msgid "The installed version cannot be upgraded to the new version!"
 
1331
msgstr "Η εγκατεστημένη έκδοση δεν μπορεί να αναβαθμιστεί στην καινούργια έκδοση!"
 
1332
 
 
1333
msgid ""
 
1334
"The installed version is older than the new version. You should run the upgrader and not the "
 
1335
"installer!"
 
1336
msgstr ""
 
1337
"Η εγκατεστημένη έκδοση είναι παλαιότερη από τη νέα έκδοση. Πρέπει να κάνετε αναβάθμιση και "
 
1338
"όχι εγκατάσταση!"
 
1339
 
 
1340
msgid "Currently installed"
 
1341
msgstr "Εγκατεστημένο"
 
1342
 
 
1343
msgid "New version"
 
1344
msgstr "Νέα Έκδοση"
 
1345
 
 
1346
msgid "Go to the Upgrader!"
 
1347
msgstr "Πήγαινετε στην Αναβάθμιση!"
 
1348
 
 
1349
#, c-format
 
1350
msgid ""
 
1351
"You should go now to the upgrader.  Enter the URL in your browser for %s/upgrade/index.php%s "
 
1352
"in your %s directory."
 
1353
msgstr ""
 
1354
"Πρέπει να κάνετε αναβάθμιση τώρα. Δώστε την διεύθυνση στον περιηγητή σας για %s/upgrade/"
 
1355
"index.php%s στον κατάλογο της %s σας."
 
1356
 
 
1357
#, c-format
 
1358
msgid ""
 
1359
"Getting Gallery 2 installed on your webserver requires %d steps. This installer will guide "
 
1360
"you through these steps and provide assistance along the way if additional steps are "
 
1361
"required to get your Gallery up and running. Once a step has been completed, you can go back "
 
1362
"and make changes at any time. Please read the %sInstaller Help File%s before proceeding."
 
1363
msgstr ""
 
1364
"Για να εγκαταστήσετε την Γκαλερί στον webserver σας απαιτούνται %d βήματα. Αυτή η "
 
1365
"εγκατάσταση θα σας οδηγήσει στα βήματα που χρειάζεστε για την εγκατάσταση και θα σας παρέχει "
 
1366
"βοήθεια για οποιεσδήποτε επιπρόσθετες εργασίες χεριαστείτε να κάνετε για να εγκαταστήσετε "
 
1367
"την Γκαλερί. Όταν ένα βήμα έχει εγκατασταθεί, μπορείτε να πάτε πίσω και να κάνετε "
 
1368
"οποιεσδήποτε αλλαγές όποτε το θελήσετε. Παρακαλούμε διαβάστε το αρχείο %sΒοήθεια Εγκατάστασης"
 
1369
"%s προτού συνεχίσετε."
 
1370
 
 
1371
msgid "Select Language:"
 
1372
msgstr "Επιλέξτε Γλώσσα:"
 
1373
 
 
1374
msgid "Go"
 
1375
msgstr "Προχωρήστε"
 
1376
 
 
1377
msgid "Begin Installation&raquo;"
 
1378
msgstr "Εκκίνηση Εγκατάστασης&raquo;"
 
1379
 
 
1380
#~ msgid ""
 
1381
#~ "You may now go to your new Gallery.  Enter the URL in your browser for %smain.php%s in "
 
1382
#~ "your %s directory."
 
1383
#~ msgstr ""
 
1384
#~ "Μπορείτε τώρα να πάτε στην καινούργια σας Γκαλερί. Δώστε την διεύθυνση στον περιηγητή σας "
 
1385
#~ "για %smain.php%s στον κατάλογο της %s σας."
 
1386
 
 
1387
#~ msgid "Please select the installation type"
 
1388
#~ msgstr "Διαλέξτε τον Τύπο Εγκατάστασης"
 
1389
 
 
1390
#~ msgid ""
 
1391
#~ "Gallery can support multiple independent sites with a single installation of the code. "
 
1392
#~ "Choose this installation type if you want to install a new Gallery on the same webserver "
 
1393
#~ "but in a different path, subdomain or URL domain."
 
1394
#~ msgstr ""
 
1395
#~ "Η Γκαλερί μπορεί να υποστηρίξει  πολλαπλές ανεξάρτητες τοποθεσίες με μια ενιαία "
 
1396
#~ "εγκατάσταση του κώδικα. Επιλέξτε αυτόν τον τύπο εγκαταστάσεων εάν θέλετε να εγκαταστήσετε "
 
1397
#~ "μια νέα γκαλερί στο ίδιο webserver αλλά σε μια διαφορετική πορεία, subdomain ή μια "
 
1398
#~ "περιοχή URL."
 
1399
 
 
1400
#~ msgid ""
 
1401
#~ "The multisites don't share albums, photos, users, or anything else. They all need their "
 
1402
#~ "own database and their own storage directory. For more information and explanations about "
 
1403
#~ "Multisite installations, visit the %s page."
 
1404
#~ msgstr ""
 
1405
#~ "Οι πολλαπλές τοποθεσίες δεν μοιράζονται τα άλμπουμ, τις φωτογραφίες, τους χρήστες, ή "
 
1406
#~ "οτιδήποτε άλλο. Όλες οι τοποθεσίες χρειάζονται την δική τους βάση δεδομένων και τον δικό "
 
1407
#~ "τους κατάλογο αποθήκευσής. Για περισσότερες πληροφορίες και εξηγήσεις για την εγκατάσταση "
 
1408
#~ "των πολλαπλών τοποθεσιών, επισκεφτείτε τη %s σελίδα."
 
1409
 
 
1410
#~ msgid "All multisites are installed from this central code repository (codebase)."
 
1411
#~ msgstr ""
 
1412
#~ "Όλες οι πολλαπλές τοποθεσίες εγκαθίστανται από αυτήν την κεντρική αποθήκη κώδικα "
 
1413
#~ "(codebase)."
 
1414
 
 
1415
#~ msgid ""
 
1416
#~ "Enter the directory for the new multisite below. The path must be different from this "
 
1417
#~ "codebase installation's path:"
 
1418
#~ msgstr ""
 
1419
#~ "Δώστε τον κατάλογο για την καινούργια πολλαπλή τοποθεσία πιο κάτω.  Η πορεία πρέπει να "
 
1420
#~ "είναι διαφορετική από την πορεία αυτής της εγκατάστασης codebase:"
 
1421
 
 
1422
#~ msgid ""
 
1423
#~ "The directory must be writeable by your webserver/php user or contain the following "
 
1424
#~ "writeable files:"
 
1425
#~ msgstr ""
 
1426
#~ "Ο κατάλογος πρέπει να είναι εγγράψιμος από τον χρήστη webserver/php ή να περιέχει τα "
 
1427
#~ "ακόλουθα εγγράψιμα αρχεία:"