1
# German translation for gbrainy.
2
# Copyright (C) 2009 gbrainy's COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
4
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2009.
5
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2010.
8
"Project-Id-Version: gbrainy master\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-01-02 14:22+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-01-02 15:14+0100\n"
12
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
13
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
22
"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
25
"Diese Arbeit ist lizenziert unter einer <link href=\"http://creativecommons."
26
"org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
27
"Unported License</link>."
31
"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
32
"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
33
"terms of your choosing, without restriction."
35
"Als besondere Ausnahme erteilen Ihnen die Urheberrechtsinhaber die "
36
"Genehmigung, den in diesem Dokument enthaltenen Beispielcode ohne "
37
"Einschränkung unter den Bedingungen Ihrer Wahl zu verbreiten."
39
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
40
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
41
#: C/history.page:11(None)
42
msgid "@@image: 'figures/history.png'; md5=c432b503d498019521a5374a8bc5ae76"
43
msgstr "@@image: 'figures/history.png'; md5=48a0053651e4c33593cc9b6101abb8c2"
45
#: C/history.page:5(title) C/results.page:5(title)
49
#: C/history.page:9(title) C/preferences.page:39(title) C/index.page:23(title)
50
msgid "Player's Game History"
51
msgstr "Spielchronik des Spielers"
53
#: C/history.page:10(p)
55
"You can access the <gui>Player's Game History</gui> from the main "
58
"Sie können die <gui>Spielchronik des Spielers</gui> aus dem Hauptmenü der "
59
"Anwendung erreichen."
61
#: C/history.page:12(p)
63
"In this dialog the player can see how his performance has been evolving from "
64
"every game type during the last recorded game sessions."
66
"Der Spieler kann in diesem Dialog sehen, wie sich seine Leistung von Spiel "
67
"zu Spiel während der zuletzt gespeicherten Spielsitzungen entwickelt hat."
69
#: C/history.page:13(p)
71
"By clicking on the <gui>Total</gui>, <gui>Logic</gui>, <gui>Memory</gui>, "
72
"<gui>Mental Calculation</gui> and <gui>Verbal</gui> checkboxes the user can "
73
"select which game types results are drawn on the player's game history "
76
"Durch Klicken auf die Ankreuzfelder <gui>Gesamt</gui>, <gui>Logik</gui>, "
77
"<gui>Gedächtnis</gui>, <gui>Kopfrechnen</gui> und <gui>Verbal</gui> kann der "
78
"Benutzer wählen, aus welchen Spielarten die Ergebnisse auf der Graphik der "
79
"Spielchronik angezeigt werden."
81
#: C/history.page:14(p)
83
"<app>gbrainy</app> saves the player game scores to be able to track player's "
84
"score evolution. Using the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> the "
85
"user can select how many games sessions are recorded and how many games you "
86
"have to play in order that the game gets stored."
88
"<app>gbrainy</app> speichert die Ergebnisse des Spielers, um den Verlauf der "
89
"Ergebnisse verfolgen zu können. Der Spieler kann in den <link xref="
90
"\"preferences\">Einstellungen</link> auswählen, wie viele Spielsitzungen "
91
"gespeichert und wie viele Übungen absolviert werden müssen, so dass das "
92
"Spiel gespeichert wird."
94
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
95
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
96
#: C/results.page:11(None)
97
msgid "@@image: 'figures/results.png'; md5=ad0cea57566d0d2192a6262830e4b166"
98
msgstr "@@image: 'figures/results.png'; md5=c00b7944325a42decc9bad7ed0505448"
100
#: C/results.page:9(title)
104
#: C/results.page:10(p)
106
"When the game session is finished <app>gbrainy</app> shows a summary of the "
107
"results of the session."
109
"Sobald die Spielsitzung beendet ist, zeigt <app>gbrainy</app> eine "
110
"Zusammenfassung der Ergebnisse der Sitzung an."
112
#: C/results.page:12(p)
114
"The results for every game type are computed using the <link xref=\"scoring"
115
"\">scoring</link> algorithm that takes into account time used, tips and the "
116
"number of total games."
118
"Die Ergebnisse für jedes Spiel werden anhand des <link xref=\"scoring"
119
"\">Ergebnis</link>-Algorithmus berechnet, der die benötigte Zeit, Hinweise "
120
"und die Gesamtzahl der Spiele berücksichtigt."
122
#: C/results.page:13(p)
124
"<app>gbrainy</app> keeps track of the player's personal records using the "
125
"player's game history. If you have obtained a better score that in previous "
126
"games for any of the game types, <app>gbrainy</app> informs that a new "
127
"personal record has been set. Otherwise, general tips on how to improve when "
128
"playing next games are given."
130
"<app>gbrainy</app> berechnet die persönlichen Rekorde des Spielers unter "
131
"Verwendung der Spielchronik. Wenn Sie ein besseres Ergebnis als in "
132
"vorherigen Spielen für eine beliebige Spielart erreicht haben, dann zeigt "
133
"<app>gbrainy</app> an, dass ein neuer persönlicher Rekord erreicht worden "
134
"ist. Ansonsten werden Hinweise angezeigt, wie man sich bei zukünftigen "
135
"Spielen steigern kann."
137
#: C/results.page:14(p)
139
"If the number of games played during the session are minimum defined in the "
140
"<link xref=\"preferences\">Preferences</link> to store the session, then the "
141
"results of the game session are recorded in the player's game history."
143
"Wenn die Anzahl gespielter Spiele mindestens so groß ist wie die unter <link "
144
"xref=\"preferences\">Einstellungen</link> gespeicherte minimale Anzahl, um "
145
"die Sitzung zu speichern, dann werden die Ergebnisse der Spielsitzung in der "
146
"Spielchronik gespeichert."
148
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
149
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
150
#: C/preferences.page:10(None)
152
"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=77aea548de8fde67e9728440ebdb009d"
154
"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=98e7debd7be37b170024d7c2781392dd"
156
#: C/preferences.page:7(title) C/index.page:27(title)
158
msgstr "Einstellungen"
160
#: C/preferences.page:9(p)
162
"You can access the <gui>Preferences</gui> from the main application menu."
164
"Sie können die <gui>Einstellungen</gui> aus dem Hauptmenü der Anwendung "
167
#: C/preferences.page:13(title)
168
msgid "General Settings"
169
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
171
#: C/preferences.page:14(p)
173
"The <gui>Skip games that use colors</gui> option removes, from the list of "
174
"available games, the games that use colors to challenge the player making it "
175
"friendly to color blind users."
177
"Die Einstellung <gui>Spiele überspringen, bei denen Farben verwendet werden</"
178
"gui>, ist für farbenblinde Spieler vorgesehen und entfernt Spiele aus der "
179
"Liste verfügbarer Spiele, die Farben zur Herausforderung des Spielers "
182
#: C/preferences.page:18(title)
183
msgid "Difficulty Level"
184
msgstr "Schwierigkeitsgrad"
186
#: C/preferences.page:19(p)
188
"The difficulty level establishes the complexity of the games shown during a "
189
"gaming session. It influences the number of elements to remember in memory "
190
"games, the size of numbers in calculation games, makes more obvious or "
191
"obfuscated logic puzzles, etc. The available difficulty levels are:"
193
"Der Schwierigkeitsgrad legt die Komplexität der Spiele fest, die während "
194
"einer Spielsitzung gezeigt werden. Er beeinflusst die Anzahl der Elemente, "
195
"die man sich bei Gedächtnisübungen merken soll, die Anzahl der Zahlen bei "
196
"Rechenaufgaben, macht Logikrätsel offensichtlicher oder verschleiert sie, "
197
"usw. Die verfügbaren Schwierigkeitsgrade sind:"
199
#: C/preferences.page:21(p)
201
"<gui>Easy</gui>. The complexity of the games shows is the average for kids."
203
"<gui>Leicht</gui>. Die durchschnittliche Komplexität der Spiele ist auch für "
206
#: C/preferences.page:22(p)
208
"<gui>Medium</gui>. This is the default level of the difficulty of "
209
"<app>gbrainy</app>. The complexity of the games shown is considered good for "
212
"<gui>Mittel</gui>. Dies ist der voreingestellte Schwierigkeitsgrad von "
213
"<app>gbrainy</app>. Die Komplexität der gezeigten Spiele wird für einen "
214
"normalen Spieler als gut eingeschätzt."
216
#: C/preferences.page:23(p)
218
"<gui>Master</gui>. Ideal for advanced players with a special talent for "
219
"playing <app>gbrainy</app> alike games."
221
"<gui>Schwer</gui>. Ideal für fortgeschrittene Spieler mit einem Talent für "
222
"Spiele wie <app>gbrainy</app>."
224
#: C/preferences.page:25(p)
226
"The difficulty level additionally fine tunes the scoring algorithm by being "
227
"more generous when playing at the easy level or more demanding when playing "
230
"Der Schwierigkeitsgrad legt zusätzlich noch fest, dass die "
231
"Ergebnisberechnung auf leichter Stufe großzügiger und auf schwieriger Stufe "
234
#: C/preferences.page:30(title)
236
msgstr "Gedächtnisspiele"
238
#: C/preferences.page:31(p)
239
msgid "These options affect the behaviour of memory games:"
240
msgstr "Diese Optionen wirken sich auf den Verlauf der Gedächtnisübungen aus:"
242
#: C/preferences.page:33(p)
244
"<gui>Time in seconds to memorize the challenge</gui>. Establishes the time "
245
"that a collection of objects is shown to allow the player to memorize it."
247
"<gui>Zeit in Sekunden, um sich die Aufgabe zu merken</gui>. Legt fest, wie "
248
"lange eine Sammlung an Objekten gezeigt wird, damit sie sich der Spieler "
251
#: C/preferences.page:34(p)
253
"<gui>Show countdown message</gui>. When checked shows the player a countdown "
254
"message before every memory game. This is helpfully when playing different "
255
"game types in a single game session because indicates to the user that "
256
"should get ready for a memory game. Advanced players usually disable this "
259
"<gui>Countdown-Nachricht anzeigen</gui>. Wenn diese Einstellung gewählt ist, "
260
"wird dem Spieler vor jeder Aufgabe eine Countdown-Nachricht angezeigt. Dies "
261
"ist hilfreich, wenn man unterschiedliche Arten von Spielen in einer Sitzung "
262
"spielt, weil dem Benutzer angezeigt wird, dass er sich auf eine "
263
"Gedächtnisübung vorbereiten soll. Fortgeschrittene Spieler schalten diese "
264
"Einstellung üblicherweise aus."
266
#: C/preferences.page:40(p)
267
msgid "These options affect the behaviour of the player's game history:"
269
"Folgende Optionen wirken sich auf das Verhalten der Spielchronik des "
272
#: C/preferences.page:42(p)
274
"<gui>Minimum number of played games to store the game</gui>. Determines the "
275
"number of games that a player should play in a game session to store it and "
276
"make it available in the player's history."
278
"<gui>Minimale Anzahl an absolvierten Aufgaben, um das Spiel zu speichern</"
279
"gui>. Legt die Anzahl an Übungen fest, die ein Spieler in einer Sitzung zu "
280
"absolvieren hat, so dass sie gespeichert wird und in der Spielchronik "
283
#: C/preferences.page:43(p)
285
"<gui>Maximum number of stored games in the player's history</gui>. Once this "
286
"limit has been reach the result of the older games is removed to store the "
287
"results of the new game sessions."
289
"<gui>Maximale Anzahl an gespeicherten Spielen in der Chronik des Spielers</"
290
"gui>. Sobald dieses Limit erreicht ist, werden die Ergebnisse älterer Spiele "
291
"entfernt, um die Ergebnisse der neuen Spielsitzungen zu speichern."
293
#: C/preferences.page:44(p)
295
"<gui>Clear Player's Game History</gui>. Clears the player's game history by "
296
"removing all the previous recorded sessions."
298
"<gui>Spielchronik des Spielers löschen</gui>. Löscht die Spielchronik des "
299
"Spielers durch Entfernen aller zuvor gespeicherten Sitzungen."
301
#: C/scoring.page:5(title) C/gametypes.page:5(title)
305
#: C/scoring.page:9(title)
309
#: C/scoring.page:12(title) C/introduction.page:8(title)
310
#: C/index.page:15(title)
314
#: C/scoring.page:13(p)
316
"During a game session a player usually solves several games. <app>gbrainy</"
317
"app> scores every individual game and then computes the totals for every set "
318
"of game types played during the session."
320
"Während einer Spielsitzung absolviert ein Spieler üblicherweise mehrere "
321
"Übungen. <app>gbrainy</app> bewertet jedes einzelne Spiel und berechnet das "
322
"Gesamtergebnis für jeden Satz an Spielarten, die in einer Sitzung gespielt "
325
#: C/scoring.page:17(title)
326
msgid "Scoring individual games"
327
msgstr "Bewertung einzelner Spiele"
329
#: C/scoring.page:18(p)
331
"If the player answers a game incorrectly the player does not get any score "
332
"for the answer. If the player answers the game correctly <app>gbrainy</app> "
333
"scores the player considering the time used and if the played used a tip "
336
"Wenn der Spieler eine Übung falsch beantwortet, so erhält er keine Punkte "
337
"für die Antwort. Wenn der Spieler eine richtige Antwort liefert, so "
338
"berücksichtigt <app>gbrainy</app> die benötigte Zeit und die Verwendung "
339
"eines Hinweises während des Spiels für die Berechnung des Ergebnisses."
341
#: C/scoring.page:20(p)
343
"When playing at medium difficulty level the player is expected to solve in "
344
"the time indicated the following game types:"
346
"Wenn man bei mittlerem Schwierigkeitsgrad spielt, sollte der Spieler die "
347
"folgenden Spielarten in der angezeigten Zeit lösen:"
349
#: C/scoring.page:22(p)
350
msgid "Logic puzzles in 120 seconds."
351
msgstr "Logikrätsel in 120 Sekunden."
353
#: C/scoring.page:23(p)
354
msgid "Mental calculation games in 60 seconds."
355
msgstr "Übungen zum Kopfrechnen in 60 Sekunden."
357
#: C/scoring.page:24(p)
358
msgid "Memory trainers games in 30 seconds."
359
msgstr "Gedächtnisübungen in 30 Sekunden."
361
#: C/scoring.page:25(p)
362
msgid "Verbal analogies in 30 seconds."
363
msgstr "Verbale Analogien in 30 Sekunden."
365
# 'previous times' als vorgegebene Zeit übersetzt.
366
#: C/scoring.page:27(p)
368
"At easy difficulty level the player is given 30% more time and at master "
369
"level is given only 70% of the previous times."
371
"Im leichten Schwierigkeitsgrad steht dem Spieler 30 % mehr Zeit zur "
372
"Verfügung und auf der schweren Stufe nur 70 % der vorgegebenen Zeit."
374
#: C/scoring.page:28(p)
376
"With the expected time for the current difficulty level and the time used by "
377
"the player to complete the game the following logic is applied:"
379
"Basierend auf der erwarteten Zeit für den gewählten Schwierigkeitsgrad und "
380
"der für die Übung benötigten Zeit des Spielers wird folgende Logik verwendet:"
382
#: C/scoring.page:30(p)
383
msgid "If the player required less than the time expected scores 100%."
384
msgstr "Wenn der Spieler schneller als die erwartete Zeit war, ergibt 100 %."
386
#: C/scoring.page:31(p)
387
msgid "If the player required more than the time expected scores 80%."
388
msgstr "Wenn der Spieler langsamer als die erwartete Zeit war, ergibt 80 %."
390
#: C/scoring.page:32(p)
392
"if the player required more than the double of time expected scores 70%."
394
"Wenn der Spieler mehr als die doppelte erwartete Zeit benötigte, ergibt 70 %."
396
#: C/scoring.page:33(p)
398
"If the player required more than three times the time expected scores 60%."
400
"Wenn der Spieler mehr als die dreifache erwartete Zeit benötigte, ergibt 60 "
403
#: C/scoring.page:35(p)
405
"Additionally, if the player used the tip then scores only 80% of the "
406
"previous score for the game."
408
"Wenn ein Spieler darüber hinaus den Hinweis zu Rate zieht, so erhält er nur "
409
"80 % des vorherigen Ergebnisses für das Spiel."
411
#: C/scoring.page:39(title)
412
msgid "Computing the totals"
413
msgstr "Berechnung der Gesamtergebnisse"
415
#: C/scoring.page:40(p)
417
"<app>gbrainy</app> keeps track of the different games types played. To "
418
"compute the final score of every set of game types it sums all the results "
419
"of the same game types played and then applies a factor based on the "
420
"logarithm of 10 for the easy difficult level, 20 for the medium difficult "
421
"level and 30 for master difficult level."
423
"<app>gbrainy</app> protokolliert die verschiedenen gespielten Spielarten "
424
"mit. Zur Berechnung des Endergebnisses eines jeden Satzes an Spielarten "
425
"werden alle Ergebnisse derselben Spielart addiert und im Anschluss mit einem "
426
"Faktor multipliziert, der auf dem Logarithmus von 10 für den leichten "
427
"Schwierigkeitsgrad, 20 für den mittleren und 30 für den schweren beruht."
429
#: C/scoring.page:41(p)
431
"This means that when playing at medium difficult level to get a score of "
432
"100% you need to score 100% on at least 20 games of every game type played."
434
"Das bedeutet, dass man bei mittlerem Schwierigkeitsgrad in mindestens 20 "
435
"Spielen jeder Spielart 100 % erreichen muss, so dass man ein Endergebnis von "
438
#: C/scoring.page:42(p)
440
"This may sound challenging but allows players to compare game scores from "
441
"different sessions (in the player history) and allows to track better the "
442
"progression of the player during all the games that has played."
444
"Dies mag sich anspruchsvoll anhören, erlaubt Spielern allerdings, Ergebnisse "
445
"aus verschiedenen Sitzungen in der Chronik zu vergleichen und den "
446
"Fortschritt des Spielers in allen absolvierten Aufgaben mitzuverfolgen."
448
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
449
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
450
#: C/playing.page:12(None)
451
msgid "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=01d6db1a4c09e048637eaa69d72f8c63"
452
msgstr "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=3d8631d8a72b5cc985ba7e1afca9393d"
454
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
455
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
456
#: C/playing.page:31(None)
457
msgid "@@image: 'figures/bottom.png'; md5=b30a680e13d6b48da12029414b4d2900"
458
msgstr "@@image: 'figures/bottom.png'; md5=9d0f35ebf038f0b0eca3a04c60fe3e9c"
460
#: C/playing.page:5(title) C/introduction.page:5(title)
464
#: C/playing.page:8(title) C/index.page:19(title)
466
msgstr "Spielsitzung"
468
#: C/playing.page:10(title)
469
msgid "Starting a game"
470
msgstr "Ein Spiel starten"
472
#: C/playing.page:11(p)
474
"You can start a new game by clicking on the different buttons of the "
475
"application toolbar."
477
"Sie können eine neues Spiel durch Klicken auf die unterschiedlichen Knöpfe "
478
"der Anwendungs-Werkzeugleiste starten."
480
#: C/playing.page:13(p)
481
msgid "The following actions are associated to the buttons:"
482
msgstr "Folgende Aktionen sind den Knöpfen zugewiesen:"
484
#: C/playing.page:15(p)
485
msgid "<gui>All</gui>. Starts a new game playing all the available game types."
487
"<gui>Alle</gui>. Startet ein neues Spiel mit allen verfügbaren Spielarten."
489
#: C/playing.page:16(p)
490
msgid "<gui>Logic</gui>. Starts a new game playing only logic games."
492
"<gui>Logik</gui>. Startet ein neues Spiel, das nur Logikrätsel beinhaltet."
494
#: C/playing.page:17(p)
496
"<gui>Calculation</gui>. Starts a new game playing only calculation games."
498
"<gui>Rechnen</gui>. Startet ein neues Spiel, in dem nur Übungen zum Rechnen "
501
#: C/playing.page:18(p)
502
msgid "<gui>Memory</gui>. Starts a new game playing only memory games."
504
"<gui>Gedächtnis</gui>. Startet ein neues Spiel, das nur aus "
505
"Gedächtnisübungen besteht."
507
#: C/playing.page:19(p)
509
"<gui>Verbal</gui>. Starts a new game playing only verbal analogies games."
511
"<gui>Verbal</gui>. Startet ein neues Spiel, das nur verbale Analogien "
514
#: C/playing.page:21(p)
516
"You have also the same functionality available under the <guiseq><gui>Game</"
517
"gui><gui>New Game</gui></guiseq> menu."
519
"Dieselbe Funktionalität finden Sie auch unter dem Menüeintrag "
520
"<guiseq><gui>Spiel</gui><gui>Neues Spiel</gui></guiseq>."
522
#: C/playing.page:25(title)
523
msgid "During the game session"
524
msgstr "Während der Spielsitzung"
526
#: C/playing.page:27(p)
528
"The game session starts by showing a game and asking the user to solve it. "
529
"Read always the instructions carefully."
531
"Die Spielsitzung beginnt durch Anzeigen eines Spiels und Frage an den "
532
"Benutzer, es zu lösen. Lesen Sie die Anweisungen immer aufmerksam durch."
534
#: C/playing.page:29(p)
536
"At the bottom of the application (see the capture below) you have the main "
537
"set of controls to interact with the game."
539
"Am unteren Rand der Anwendung (siehe Bildschirmfoto unten) finden Sie die "
540
"Hauptkontrollelemente, um das Spiel zu steuern."
542
#: C/playing.page:33(p)
544
"Once you know the answer you have to type it in the entry field next to the "
545
"<gui>Answer:</gui> label."
547
"Sobald Sie die Antwort wissen, schreiben Sie diese in das Eingabefeld neben "
548
"<gui>Antwort:</gui>."
550
#: C/playing.page:35(p)
552
"Some games include a tip that gives some guidance when trying to solve them. "
553
"You can use the <gui>Tip</gui> button when it is enabled to get the tip."
555
"Einige Spiele enthalten einen Hinweis, der beim Lösen der Aufgabe hilfreich "
556
"sein kann. Sie können den <gui>Hinweis</gui>-Knopf verwenden, wenn er aktiv "
557
"ist, um den Hinweis zu erhalten."
559
#: C/playing.page:37(p)
561
"Once you have answered the game you will be informed if you did provide the "
562
"right answer. You can use the <gui>Next</gui> button to go to the next game."
564
"Sobald Sie die Übung beantwortet haben, werden Sie informiert, ob die "
565
"Antwort korrekt war. Sie können den <gui>Weiter</gui>-Knopf verwenden, um "
566
"zur nächsten Aufgabe zu gelangen."
568
#: C/playing.page:39(p)
570
"You can pause the game session using the <gui>Pause</gui> button and resume "
571
"it later at any point."
573
"Sie können das Spiel jederzeit unter Verwendung des <gui>Pause</gui>-Knopfs "
574
"anhalten und später wieder fortsetzen."
576
#: C/gametypes.page:8(title)
580
#: C/gametypes.page:10(p)
581
msgid "<app>gbrainy</app> provides the following types of games:"
582
msgstr "<app>gbrainy</app> bietet die folgenden Spielarten:"
584
#: C/gametypes.page:12(p)
586
"Logic puzzles. Games designed to challenge your reasoning and thinking "
587
"skills. These games are based on sequences of elements, visual and spatial "
588
"reasoning or relationships between elements."
590
"Logikrätsel. Aufgaben, die Ihr Schlussfolgerungs- und Denkvermögen "
591
"herausfordern. Diese Rätsel basieren auf Sequenzen von Elementen, visuellen "
592
"und räumlichen Schlussfolgerungen oder Zusammenhängen zwischen Elementen."
594
#: C/gametypes.page:13(p)
596
"Mental calculation. Games based on arithmetical operations designed to prove "
597
"your mental calculation skills. Games that require the player to use "
598
"multiplication, division, addition and subtraction combined in different "
601
"Kopfrechnen. Aufgaben, die auf arithmetischen Operationen beruhen, um Ihre "
602
"Kopfrechenfähigkeiten zu prüfen. Der Spieler hat bei diesen Übungen "
603
"Multiplikation, Division, Addition und Subtraktion zu kombinieren und auf "
604
"unterschiedliche Weise zu verwenden."
606
#: C/gametypes.page:14(p)
608
"Memory trainers. Games designed to challenge your short term memory. These "
609
"games show collections of objects and ask the player to recall them, "
610
"sometimes establishing relationships between figures, words, numbers or "
613
"Gedächtnisübungen. Aufgaben, die Ihr Kurzzeitgedächtnis auf die Probe "
614
"stellen. Bei diesen Übungen handelt es sich um Sammlungen von Objekten, die "
615
"sich der Spieler merken soll. Manchmal sind es Zusammenhänge zwischen "
616
"Elementen, Wörter, Zahlen oder Farben."
618
#: C/gametypes.page:15(p)
620
"Verbal analogies. Games that challenge your verbal aptitude. Games that ask "
621
"the player to identify cause and effect, use synonyms or antonyms, and use "
624
"Verbale Analogien. Spiele, die Ihr verbales Geschick fordern. Aufgaben, die "
625
"den Spieler auffordern, Ursachen und Auswirkungen herauszufinden, Synonyme "
626
"oder Gegenteile zu verwenden und das Vokabular prüfen."
628
#: C/introduction.page:9(p)
630
"<app>gbrainy</app> is a brain teaser game and trainer to have fun and to "
631
"keep your brain trained."
633
"<app>gbrainy</app> ist ein unterhaltsames Spiel, um das Gehirn zu trainieren "
636
#: C/introduction.page:10(p)
638
"It features different <link xref=\"gametypes\">game types</link> like logic "
639
"puzzles, mental calculation games, memory trainers and verbal analogies "
640
"designed to test different cognitive skills."
642
"Es beinhaltet unterschiedliche <link xref=\"gametypes\">Spielarten</link> "
643
"wie Logikrätsel, Kopfrechenaufgaben, Gedächtnisübungen und verbale "
644
"Analogien, die dafür gedacht sind, verschiedene kognitive Fähigkeiten zu "
647
#: C/introduction.page:11(p)
649
"<app>gbrainy</app> relies heavily on the talent of previous puzzle masters "
650
"ranging from classic puzzles from the ancient times to the ideas of more "
651
"recent works like <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels"
652
"\">Terry Stickels</link> puzzles or the <link href=\"http://en.wikipedia.org/"
653
"wiki/Dr._Brain\">Dr. Brain</link> classical game."
655
"<app>gbrainy</app> beruht auf den Arbeiten ehemaliger Rätselmeister mit "
656
"Aufgaben aus früheren Zeiten bis hin zu jüngeren Ideen von <link href="
657
"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels\">Terry Stickels</link> oder "
658
"dem klassischen Spiel <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr._Brain"
659
"\">Dr. Brain</link>."
661
#: C/introduction.page:13(p)
663
"The player can choose different difficulty levels making <app>gbrainy</app> "
664
"enjoyable for kids, adults or senior citizens. It also features player's "
665
"game history, player's personal records, tips for the player and fullscreen "
666
"mode support. <app>gbrainy</app> can also be <link href=\"http://live.gnome."
667
"org/gbrainy/Extending\">extended</link> easily with new games developed by "
670
"Der Spieler kann verschiedene Schwierigkeitsgrade wählen, um <app>gbrainy</"
671
"app> für Kinder, Erwachsene oder Senioren anzupassen. Es beinhaltet auch "
672
"eine Spielchronik des Spielers, persönliche Rekorde, Hinweise für Spieler "
673
"und Unterstützung für Vollbilddarstellung. <app>gbrainy</app> kann auch "
674
"einfach mit neuen Spielen von Drittanbietern <link href=\"http://live.gnome."
675
"org/gbrainy/Extending\">erweitert</link> werden."
677
#: C/introduction.page:14(p)
679
"There have been recent discussions in the scientific community regarding if "
680
"playing brain training software improves cognitive performance. Most of the "
681
"studies show that there is no or little improvement. However, you can have a "
682
"good time playing games like <app>gbrainy</app>."
684
"Erst kürzlich fanden wissenschaftliche Diskussionen statt, ob das Spielen "
685
"von Gehirn-Übungssoftware zu einer Verbesserung der kognitiven Leistung "
686
"führen kann. Die meisten dieser Studien zeigen, dass es zu keiner oder nur "
687
"einer geringen Verbesserung kommt. Wie auch immer, Sie können Spaß mit "
688
"Spielen wie <app>gbrainy</app> haben."
690
#: C/index.page:6(name)
691
msgid "Jordi Mas i Hernandez"
692
msgstr "Jordi Mas i Hernandez"
694
#: C/index.page:7(email)
695
msgid "jmas@softcatala.org"
696
msgstr "jmas@softcatala.org"
698
#: C/index.page:12(title)
700
msgstr "gbrainy-Hilfe"
702
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
703
#: C/index.page:0(None)
704
msgid "translator-credits"
705
msgstr "Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2010"