21
23
msgstr "En bilmotor som er dårligt designet og mangler sofistikation er?"
23
25
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
26
msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
27
msgstr "En person som har en overdreven opmærksomhed på sit helbred har?"
29
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
24
30
msgid "A terrier is to a dog like a?"
25
31
msgstr "En terrier er for en hund som en?"
27
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
33
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
37
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
39
msgstr "Agorafobi (fobi for åbne pladser)"
41
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
28
42
msgid "An artist that has became an enduring icon is?"
29
43
msgstr "En kunstner som er blevet et blivende ikon er?"
31
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
45
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
47
msgstr "Frygt for blomster"
49
# (frygt for mennesker)
50
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
51
msgid "Anthropophobia"
54
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
58
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
62
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
33
64
msgstr "Basketball"
35
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
66
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
70
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
74
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
36
75
msgid "Connoisseur"
37
76
msgstr "Kunstkender"
39
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
78
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
40
79
msgid "Conspirator"
41
80
msgstr "Konspirator"
43
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
82
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
47
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
86
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
90
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
94
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
98
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
102
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
48
103
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
49
104
msgstr "Det er den eneste, som ikke bruger en bold i spillet."
51
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
106
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
107
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
108
msgstr "Det er den eneste, som ikke er et træblæseinstrument."
110
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
111
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
112
msgstr "Det er den eneste, som ikke har forbindelse til arkitektur."
114
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
52
115
msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
53
116
msgstr "Johns fars søsters svigersøster er også?"
55
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
118
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
57
120
msgstr "Enspænder"
122
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
59
126
# hvad betyder det her?
60
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
127
# evt. udstødt af samfundet. Der er tale om /ostrakisme/, som ifølge SDE
128
# oprindeligt brugtes i Athen 487-415 f.Kr og bestod i at en politisk
129
# leder formelt kunne landsforvises for en periode på 10 år. Her bruges
130
# det sikkert i en overført betydning i retning af en gruppe undgår én
132
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
61
133
msgid "Person spelled from society"
62
msgstr "Person uden for samfundet"
64
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
134
msgstr "Person udstødt af samfundet"
136
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
140
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
65
141
msgid "Specializes in skin diseases"
66
142
msgstr "Er specialist i hudsygdomme"
68
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
144
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
148
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
69
149
msgid "Suffers a skin disease"
70
150
msgstr "Har en hudsygdom"
72
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
152
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
76
156
# taxidermist -> person der udstopper dyr?
77
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
78
msgid "The term taxidermist is used to define a person that?"
79
msgstr "Termen konservator bruges til at definere en person som?"
157
# Det lader det til. SDE taler ud over taxidermist om en /zoologisk
159
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
160
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
161
msgstr "Ordet 'konservator' bruges til at definere en person som?"
81
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
164
# Tænk på tingene/rekvisitterne/genstanden der bruges i spillet
165
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
82
166
msgid "Think of the items used in the game."
83
167
msgstr "Tænk på tingene brugt i spillet."
85
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
169
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
173
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
86
174
msgid "Water polo"
89
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
177
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
181
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
182
msgid "What is a 'halberd'?"
183
msgstr "Hvad er en 'hellebard'?"
185
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
90
186
msgid "Which of the following sentences defines better 'ostracism'?"
92
"Hvilken af de følgende sætninger er bedre til at definere 'udstødelse'?"
188
"Hvilken af de følgende sætninger forklarer 'udstødelse' bedst?"
95
191
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
97
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
193
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
98
194
msgid "Which of the following sports is the odd one?"
99
195
msgstr "Hvilken af de følgende sportsgrene skiller sig ud fra de andre?"
101
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
197
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
102
198
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
103
199
msgstr "Hvilket af de følgende ord er tættest på at betyde at 'censurere'?"
105
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
201
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
202
msgid "Which of the following words is the odd one?"
203
msgstr "Hvilken af de følgende ord skiller sig ud fra de andre?"
205
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
206
msgid "Which of the following words means fear of people?"
207
msgstr "Hvilken af de følgende ord betyder frygt for mennesker?"
209
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
106
210
msgid "Works with dead animals"
107
211
msgstr "Arbejder med døde dyr"
109
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
213
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
110
214
msgid "Works with leather"
111
215
msgstr "Arbejder med læder"
113
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
217
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
114
218
msgid "airplane | aeroplane"
219
msgstr "fly | flyvemaskine"
117
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
221
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
121
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
225
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
122
226
msgid "ant / insect"
123
227
msgstr "myre / insekt"
125
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
229
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
230
msgid "art / studio | music"
231
msgstr "kunst / atelier | musik"
233
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
127
235
msgstr "bid | spis"
129
237
# givet ordparret tårer/øjne, hvilket ord har så den
130
238
# tætteste forbindelse med 'sved'?
131
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
239
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
133
241
msgstr "armhule | krop | legeme"
135
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
243
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
136
244
msgid "box / open | banana"
137
245
msgstr "boks / åbn | banan"
139
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
247
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
140
248
msgid "bridge / over | tunnel"
141
249
msgstr "bro / over | tunnel"
143
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
251
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
147
255
# givet smide ud/knuse hvilket ord har så den tætteste
148
256
# forbindelse med 'ballon'?
149
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
257
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
151
259
msgstr "brage | pifte | sprænge"
153
261
#. Translators: key refers to a key used to open lock
154
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
262
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
155
263
msgid "button / push | key"
156
264
msgstr "knap / tryk | nøgle"
158
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
266
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
160
268
msgstr "kamera | fotoapparat | fotografiapparat"
270
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
271
msgid "car / road | train"
272
msgstr "bil / vej | tog"
162
274
# er svaret på En terrier er for en hund som en
163
275
# de andre er (hest/pony ; myre/insekt ; hund/kat
164
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
276
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
165
277
msgid "chicken / bird"
166
278
msgstr "kylling / fugl"
168
280
# er svaret på givet skovl/grav hvilket ord har så den
169
281
# tætteste forbindelse med økse
170
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
282
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
172
msgstr "slag | hug | hag | slå"
174
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
284
msgstr "slag | hug | slå"
286
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
290
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
294
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
176
296
msgstr "fordømme"
298
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
300
msgstr "konservatorium"
179
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
303
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
181
305
msgstr "fætter/kusine"
184
308
# givet ordparret tennis/sport, hvilket ord har
185
309
# så den tætteste forbindelse med 'ballet'?
186
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
310
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
188
312
msgstr "dans | kunstart | kunst"
190
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
314
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
191
315
msgid "dish / break | balloon"
192
316
msgstr "smide ud / knuse | ballon"
194
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
318
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
195
319
msgid "dog / cat"
196
320
msgstr "hund / kat"
198
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
322
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
199
323
msgid "dog / tame | wolf"
200
324
msgstr "hund / tam | ulv"
202
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
326
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
203
327
msgid "elbow / knee | wrist"
204
328
msgstr "albue / knæ | vrist"
206
330
# er svaret på et blivende ikon (martyr, pioner, fornyer er de
207
331
# andre muligheder).
208
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
332
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
212
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
336
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
213
337
msgid "erroneous"
214
338
msgstr "fejlagtig"
216
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
340
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
217
341
msgid "error / correct | damage"
218
342
msgstr "fejl / rette | skade"
220
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
344
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
221
345
msgid "eyebrow / eye | mustache"
222
346
msgstr "øjebryn / øje | moustache"
224
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
348
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
225
349
msgid "feet / two | toe"
226
msgstr "fod / to | tå"
350
msgstr "fod / to | tæer"
228
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
352
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
229
353
msgid "fish / aquarium | monkey"
230
354
msgstr "fisk / akvarium | abe"
232
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
356
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
233
357
msgid "fish / submarine | bird"
234
358
msgstr "fisk / ubåd | fugl"
236
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
360
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
237
361
msgid "fox / den | bird"
238
362
msgstr "ulv / hule | fugl"
240
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
364
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
241
365
msgid "glass / break | paper"
242
366
msgstr "glas / knus | papir"
244
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
368
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
245
369
msgid "hands / grab | teeth"
246
370
msgstr "hænder / grib | tand"
248
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
372
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
249
373
msgid "has no relation"
250
374
msgstr "har ingen forbindelse"
252
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
376
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
256
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
380
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
257
381
msgid "his mother"
258
382
msgstr "hans mor"
260
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
384
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
261
385
msgid "horse / pony"
262
386
msgstr "hest / pony"
264
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
388
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
265
389
msgid "hungry / eat | tired"
266
390
msgstr "sulten / spis | træt"
268
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
392
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
269
393
msgid "hunter / rifle | photographer"
270
394
msgstr "jæger / riffel | fotograf"
272
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
396
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
273
397
msgid "ice / slippery | glue"
274
398
msgstr "is / glat | lim"
276
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
400
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
278
402
msgstr "ignorere"
281
405
# Givet ordparret bro/over, hvilket ord har så den
282
406
# tætteste forbindelse med 'tunnel'
283
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
407
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
285
409
msgstr "i | igennem"
287
411
# fornyer, reformator
288
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
412
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
289
413
msgid "innovator"
293
# Givet ordparret butik/tegn, hvilket ord har så den
294
# tætteste forbindelse med 'flaske'?
295
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
299
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
416
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
300
417
msgid "leopard / spots | tiger"
301
418
msgstr "leopard / pletter | tiger"
303
420
# Givet ordparret øjebryn/øje, hvilket ord har så den
304
421
# tætteste forbindelse med 'moustache'?
305
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
422
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
307
424
msgstr "læbe | overlæbe"
309
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
426
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
313
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
430
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
317
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
434
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
319
436
msgstr "næse | tud"
438
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
439
msgid "novel / author | song"
440
msgstr "roman / forfatter | sang"
321
442
# ukendt, dunkel, uklar, uforståelig, mørk, utydelig, skjule, sløre
322
443
# indgår sammen med fordømme, skjule, ignorere for at være tættest på censurere.
323
444
# formørke, tilsløre, gøre uklar.
324
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
445
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
328
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
449
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
329
450
msgid "orange / fruit | spinach"
330
451
msgstr "appelsin / frugt | spinat"
453
# pædiatri er læren om børnesygdomme. numismatik er møntvidenskab.
454
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
455
msgid "pediatrics / children | numismatics"
456
msgstr "pædiatri / børn | numismatik"
333
459
# givet ordparret boks/åbn, hvilket ord har så den
334
460
# tætteste forbindelse med banan
335
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
461
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
339
465
# pioner, foregangsmand, banebryder, nybygger, pionersoldat
340
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
466
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
344
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
470
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
345
471
msgid "puzzle / solve | game"
346
472
msgstr "puslespil / løs | spil"
348
474
# givet ordparret fejl/rette, hvilket ord har så den
349
475
# tætteste forbindelse med 'skade'?
350
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
476
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
351
477
msgid "repair | fix"
352
478
msgstr "reparer | reparere | ret | rette"
354
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
480
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
355
481
msgid "ring / finger | bracelet"
356
482
msgstr "ring / finger | armbånd"
358
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
484
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
359
485
msgid "seals / flippers | bird"
360
msgstr "sæler / luffer | fugl"
486
msgstr "sæl / luffer | fugl"
362
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
488
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
363
489
msgid "shovel / dig | axe"
364
490
msgstr "skovl / grav | økse"
366
492
# er svaret på en bilmotor som er dårligt designet og mangler
368
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
494
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
369
495
msgid "simplistic"
372
498
# givet ordparret pind/flyd, hvilket ord har så den
373
499
# tætteste forbindelse med 'sten'?
374
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
500
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
378
504
# givet ordparret sulten/spis, hvilket ord
379
505
# har så den tætteste forbindelse med træt
380
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
506
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
381
507
msgid "sleep | rest"
382
508
msgstr "sov | hvil"
384
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
510
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
385
511
msgid "slurp / tongue | snort"
386
512
msgstr "slurk / tunge | prust"
388
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
514
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
389
515
msgid "son-in-law"
390
516
msgstr "svigersøn"
392
518
# Givet ordparret sukker/sød, hvilket ord har så den
393
519
# tætteste forbindelse med 'eddike'?
394
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
520
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
398
524
#. Translators: stick refers to a piece of wood
399
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
525
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
400
526
msgid "stick / float | stone"
401
527
msgstr "pind / flyd | sten"
403
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
529
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
405
531
msgstr "klistret | klæbende"
407
#. Translators: store refers to a shop
408
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
409
msgid "store / sign | bottle"
410
msgstr "butik / tegn | flaske"
413
534
# Givet ordparret leopard/pletter, hvilket ord har så den tætteste
414
535
# forbindelse med 'tiger'?
415
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
536
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
419
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
540
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
420
541
msgid "sugar / sweet | vinegar"
421
542
msgstr "sukker / sød | eddike"
423
544
# giver ordparrret glas/knus, hvilket ord har så
424
545
# den tætteste forbindelse med 'papir'.
425
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
546
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
426
547
msgid "tear | rips"
427
548
msgstr "flå | riv | rive"
429
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
550
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
430
551
msgid "tears / eyes | sweat"
431
552
msgstr "tårer / øjne | sved"
433
554
# givet ordparret fod/to, hvilket ord har så den tætteste
434
555
# forbindelse med 'tå'?
435
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
556
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
439
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
560
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
440
561
msgid "tennis / sport | ballet"
441
562
msgstr "tennis / sport | ballet"
443
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
564
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
444
565
msgid "toy / play | tool"
445
566
msgstr "legetøj / leg | værktøj"
568
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
447
572
# givet ordparret knap/tryk, hvilket ord har så den
448
573
# tætteste forbindelse med 'nøgle'?
450
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
575
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
577
msgstr "drej | åben | lås op"
454
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
579
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
455
580
msgid "unorthodox"
456
581
msgstr "uortodoks"
458
583
# givet ordparret appelsin/frugt, hvilket ord har så
459
584
# den tætteste forbindelse med 'spinat'?
460
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
585
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
461
586
msgid "vegetable"
462
587
msgstr "grøntsag | grønsag"
464
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
589
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
465
590
msgid "whirlpool / water | tornado"
466
591
msgstr "strømhvirvel / vand | tornado"
468
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
593
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
472
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
597
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
477
602
# Givet ordparret sæler/luffer, hvilket ord har så den
478
603
# tætteste forbindelse med 'fugl'?
479
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
604
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
483
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
608
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
485
610
msgstr "vind | vinde | sejre | triumfere"
488
613
# Givet ordparret legetøj/leg, hvilket ord har så den tætteste
489
614
# forbindelse med 'værktøj'?
490
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
615
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
492
617
msgstr "arbejde | job"
494
619
# Er svaret på Givet ordparret ring/finger, hvilket ord har så den tætteste
495
620
# forbindelse med armbånd?
497
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109 ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:48
622
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
499
624
msgstr "vrist | håndled"
502
627
# givet ordparret fisk/akvarium, hvilket ord har så den
503
628
# tætteste forbindelse med 'abe'?
504
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
629
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
516
#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/gbrainy.glade.h:29
641
#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:42
520
#: ../src/CalculationGames/CalculationArithmetical.cs:40
524
#: ../src/CalculationGames/CalculationArithmetical.cs:48
525
msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
526
msgstr "Hvad er resultatet af den matematiske beregning?"
528
#: ../src/CalculationGames/CalculationAverage.cs:34
532
#: ../src/CalculationGames/CalculationAverage.cs:51
535
"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the "
536
"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
538
"Givet tallene: {0}. Hvilket af de følgende numre er nærmest på "
539
"gennemsnittet? Svar {1}, {2}, {3} eller {4}."
541
#: ../src/CalculationGames/CalculationAverage.cs:59
543
msgid "The result of the operation is {0:##0.###}"
544
msgstr "Resultatet af beregningen er {0:##0.###}"
546
#: ../src/CalculationGames/CalculationCloserFraction.cs:33
547
msgid "Closer fraction"
548
msgstr "Tæt på brøker"
550
#: ../src/CalculationGames/CalculationCloserFraction.cs:42
553
"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
556
"Hvilket af de følgende numre er tættest på {0:##0.###}? Svar {1}, {2}, {3} "
559
#: ../src/CalculationGames/CalculationCloserFraction.cs:51
561
msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
562
msgstr "Resultatet af beregningen {0} / {1} er {2:##0.###}"
564
#: ../src/CalculationGames/CalculationFractions.cs:57
568
# arrh, hvad er operation her.
569
#: ../src/CalculationGames/CalculationFractions.cs:65
572
"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
575
"Hvad er resultatet af den anførte operation? Svar med enten en brøk eller et "
578
#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:32
579
msgid "Greatest divisor"
580
msgstr "Største divisor"
582
#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:40
584
"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
585
msgstr "Hvilken af de mulige divisorer er den største, som går op i alle tal?"
587
#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:204
588
#: ../src/CalculationGames/CalculationPrimes.cs:206
592
#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:219
593
msgid "Possible divisors"
594
msgstr "Mulige divisorer"
596
#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:32
600
#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:36
602
msgid "The first operator is {0}."
603
msgstr "Den første operator er {0}."
605
#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:44
607
msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
609
"Hvilke operatorer gør at {0}, {1} og {2} svarer til {3}? Svar med brug af "
612
#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:80
613
#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:85
614
#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:61
619
#: ../src/CalculationGames/CalculationPrimes.cs:148
623
#: ../src/CalculationGames/CalculationPrimes.cs:156
625
"In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
626
"prime number is a positive integer that has exactly two different positive "
627
"divisors, 1 and itself."
629
"I sættet af tal nedenfor, hvilket af de følgende numre er så primtal? Et "
630
"primtal er et heltal som har præcis to forskellige positive divisorer, 1 og "
633
#: ../src/CalculationGames/CalculationPrimes.cs:160
635
"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
636
"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
638
"Hvis summen af alle tal i et givet tal kan deles med 3, så er nummeret et "
639
"primtal. For eksempel 15 = 1 + 5 = 6, hvilket kan deles med 3."
641
#: ../src/CalculationGames/CalculationProportions.cs:33
643
msgstr "Proportioner"
645
#: ../src/CalculationGames/CalculationProportions.cs:43
648
"A {0}/{1} of 'number A' is {2}% of a 'number B'. 'number A' divided by a "
649
"'number B' is? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
651
"Et {0}/{1} af 'nummer A' er {2} % af et 'nummer B'. 'nummer A' delt med et "
652
"'nummer B' er? Svar {3}, {4}, {5} eller {6}."
654
#: ../src/CalculationGames/CalculationProportions.cs:51
657
"The result of the operation is {0:##0.###}. You have to divide {1}/100 by "
660
"Resultatet af beregningen er {0:##0.###}. Du skal dividere {1}/100 med {2}/"
663
#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:29
667
#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:39
670
"Two numbers that sum {0} have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers?"
672
"To tal med summen {0} har et forhold på {1} til {2}. Hvad er det for tal?"
674
#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:49
677
"The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
680
"Det andet tal beregnes ved at gange det første med {0} og dividere det med "
683
#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:56
685
"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that "
686
"for every 'a' parts you have 'b' parts."
688
"Et forhold angiver en sammenhæng mellem to tal. Et forhold a:b betyder at "
689
"for hver dele 'a' har du 'b' dele."
691
#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:97
692
#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:73
694
msgid "number1 + number2 = {0}"
695
msgstr "tal 1 + tal 2 = {0}"
697
#: ../src/CalculationGames/CalculationRatio.cs:100
699
msgid "have a ratio of {0}:{1}"
700
msgstr "har et forhold på {0}:{1}"
702
#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:30
706
#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:38
708
msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
709
msgstr "Hvilke to tal giver {0} når de lægges sammen og {1} når de ganges?"
711
#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:76
713
msgid "number1 * number2 = {0}"
714
msgstr "tal 1 * tal 2 = {0}"
645
#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:81
646
msgid "Get ready to memorize the next objects..."
647
msgstr "Gør klar til at huske de næste objekter udenad..."
649
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:92
650
#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:68
651
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:58
655
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/Game.cs:332
656
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:262
660
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:267
664
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/Game.cs:335
665
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:273
669
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/Game.cs:341
670
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:279
674
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:135
678
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:143
680
msgid "Outstanding results"
681
msgstr "Enestående resultater"
683
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:145
685
msgid "Excellent results"
686
msgstr "Glimrende resultater"
688
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:147
691
msgstr "Gode resultater"
693
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:149
696
msgstr "Dårlige resultater"
698
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
700
msgid "Disappointing results"
701
msgstr "Skuffende resultater"
703
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:157
705
msgid "Games won: {0} ({1} played)"
706
msgstr "Vundne spil: {0} ({1} spillet)"
708
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:159
710
msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
711
msgstr "{0}. Vundne spil: {1} ({2} spillet)"
713
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:163
715
msgid "Time played {0} (average per game {1})"
716
msgstr "Spilletid {0} (gennemsnit per spil {1})"
718
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
719
msgid "Tips for your next games"
720
msgstr "Fif til dine næste spil"
722
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:199
723
msgid "Congratulations! New personal record"
724
msgstr "Tillykke! Ny personlig rekord"
726
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:210
729
"By scoring {0}% in logic puzzle games you have established a new personal "
730
"record. Your previous record was {1}%."
732
"Med dit resultat på {0}% i logiske puslespil har du slået ny personlig "
733
"rekord. Din tidligere rekord var {1}%."
735
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:216
738
"By scoring {0}% in calculation games you have established a new personal "
739
"record. Your previous record was {1}%."
741
"Med dit resultat på {0}% i regnespil har du slået ny personlig rekord. Din "
742
"tidligere rekord var {1}%."
744
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:222
747
"By scoring {0}% in memory games you have established a new personal record. "
748
"Your previous record was {1}%."
750
"Med dit resultat på {0}% i hukommelsesspil har du slået ny personlig rekord. "
751
"Din tidligere rekord var {1}%."
753
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:228
756
"By scoring {0}% in verbal analogies you have established a new personal "
757
"record. Your previous record was {1}%."
759
"Med dit resultat på {0}% i mundtlige analogier har du slået ny personlig "
760
"rekord. Din tidligere rekord var {1}%."
762
#. Translators: {0} is the version number of the program
763
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:50
765
msgid "Welcome to gbrainy {0}"
766
msgstr "Velkommen til gbrainy {0}"
768
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:53
770
"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
771
"brain trained. It includes:"
773
"gbrainy er et sjovt spil med hjerneøvelser, der kan holde din hjerne i tip-"
774
"top stand. Det indeholder:"
776
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:58
777
msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
778
msgstr "Logiske puslespil. Udfordring af dine logiske evner."
780
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:64
782
"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
783
"calculation abilities."
785
"Hovedregning. Matematiske beregninger som tester dine evner til at foretage "
788
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:70
789
msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
790
msgstr "Hukommelsestræning. Test af din korttidshukommelse."
792
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:76
793
msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
794
msgstr "Sproglige analogier. Udfordring af dine sproglige evner."
796
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:79 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
797
msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
798
msgstr "Brug opsætningen til at justere sværhedsgraden på spillet."
716
800
# De her bruges både som ental og flertal
717
801
# Bemærk at efter kontakt med projektet skal de oversættes som red - rød.
718
802
# Vær opmærksom på de strenge som er plural.
719
#: ../src/ColorPalette.cs:63
803
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:64
723
#: ../src/ColorPalette.cs:64
807
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:65
727
#: ../src/ColorPalette.cs:65
811
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:66
731
815
# NB den her indgik hvor den skulle være flertal under testen.
732
#: ../src/ColorPalette.cs:66
816
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:67
736
#: ../src/ColorPalette.cs:67
820
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:68
738
822
msgstr "magentarød"
740
#: ../src/ColorPalette.cs:68
824
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:69
744
#: ../src/ColorPalette.cs:69
828
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:70
748
#: ../src/ColorPalette.cs:70
832
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:71
752
#: ../src/CountDown.cs:66
753
msgid "Get ready to memorize the next objects..."
754
msgstr "Gør klar til at huske de næste objekter udenad..."
756
#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
757
#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:46
758
msgid "translator-credits"
760
"Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009\n"
762
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
763
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
765
#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:51
767
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
768
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
769
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
770
"any later version.\n"
773
"Dette program er frit software: du kan distribuere den og/eller ændre den "
774
"under betingelserne i <citetitle>GNU General Public License</citetitle> der "
775
"udgives af Free Software Foundation; enten version 2 eller (ved dit valg) "
776
"enhver senere version.\n"
779
#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:52
781
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
782
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
783
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
787
"Dette program distribueres i håb om, at det vil vise sig nyttigt, men\n"
788
"UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier\n"
789
"omkring SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere\n"
790
"detaljer kan læses i <citetitle>GNU General Public License</citetitle>.\n"
793
#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:53
795
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
796
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
797
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
799
"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public Licens sammen med dette "
800
"program; hvis ikke, så skriv til Free Software Foundtation Inc., 59 Temple "
801
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
803
#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:62
804
msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
805
msgstr "Baseret på ideer af Terry Stickels, MENSA-bøger og Jordi Mas."
807
#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:64
808
msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
809
msgstr "Et sjovt grublespil, der kan holde din hjerne i tip-top stand"
811
#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:66
812
msgid "gbrainy web site"
813
msgstr "gbrainys hjemmeside"
816
#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:55
820
#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:61
824
#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:68
828
#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:41
829
msgid "The graphic below shows the player's game score evolution. "
830
msgstr "Grafikken nedenfor viser spillerens udvikling opgjort i point. "
832
#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:42
834
msgid "You need more than one game recorded to see the score evolution."
835
msgid_plural "It is built using the results of {0} last recorded games."
836
msgstr[0] "Du har brug for mere end et spil for at se pointudviklingen."
837
msgstr[1] "Pointudviklingen udarbejdes med brug af de sidste {0} gemte spil."
839
#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:52
840
#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:112 ../src/GameDrawingArea.cs:184
836
#: ../src/Core/Main/Game.cs:95
846
838
msgid "The correct answer is {0}."
847
839
msgstr "Det korrekte svar er {0}."
853
845
#. For languages represented with the Latin alphabet use
854
846
#. the same than English
855
847
#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
856
#: ../src/Game.cs:239
848
#: ../src/Core/Main/Game.cs:265
860
852
#. Second possible answer for a series
861
#: ../src/Game.cs:241
853
#: ../src/Core/Main/Game.cs:267
865
857
#. Third possible answer for a series
866
#: ../src/Game.cs:243
858
#: ../src/Core/Main/Game.cs:269
870
862
#. Fourth possible answer for a series
871
#: ../src/Game.cs:245
863
#: ../src/Core/Main/Game.cs:271
875
867
#. Fifth possible answer for a series
876
#: ../src/Game.cs:247
868
#: ../src/Core/Main/Game.cs:273
880
872
#. Sixth possible answer for a series
881
#: ../src/Game.cs:249
873
#: ../src/Core/Main/Game.cs:275
885
877
#. Seventh possible answer for a series
886
#: ../src/Game.cs:251
878
#: ../src/Core/Main/Game.cs:277
890
882
#. Eighth possible answer for a series
891
#: ../src/Game.cs:253
883
#: ../src/Core/Main/Game.cs:279
895
#: ../src/Game.cs:261
887
#: ../src/Core/Main/Game.cs:287
897
889
msgid "Figure {0}"
898
890
msgstr "Figur {0}"
900
#: ../src/Game.cs:306 ../src/GameDrawingArea.cs:188 ../src/gbrainy.cs:214
904
#: ../src/Game.cs:309 ../src/GameDrawingArea.cs:196 ../src/gbrainy.cs:225
908
#: ../src/Game.cs:312
892
#: ../src/Core/Main/Game.cs:338
909
893
msgid "Mental Calculation"
910
894
msgstr "Hovedregning"
912
#: ../src/Game.cs:315 ../src/GameDrawingArea.cs:200 ../src/gbrainy.cs:231
916
#: ../src/GameDrawingArea.cs:113
918
msgid "Welcome to gbrainy {0}"
919
msgstr "Velkommen til gbrainy {0}"
921
#: ../src/GameDrawingArea.cs:116
923
"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
924
"brain trained. It includes:"
926
"gbrainy er et sjovt spil med hjerneøvelser, der kan holde din hjerne i tip-"
927
"top stand. Det inkluderer:"
929
#: ../src/GameDrawingArea.cs:121
930
msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
931
msgstr "Logiske puslespil. Udfordring af dine logiske evner."
933
#: ../src/GameDrawingArea.cs:127
935
"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
936
"calculation abilities."
938
"Hovedregning. Matematiske beregninger som tester dine evner til at foretage "
941
#: ../src/GameDrawingArea.cs:133
942
msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
943
msgstr "Hukommelsestræning. Test af din korttidshukommelse."
945
#: ../src/GameDrawingArea.cs:139
946
msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
947
msgstr "Sproglige analogier. Udfordring af dine sproglige evner."
949
#: ../src/GameDrawingArea.cs:142 ../src/GameTips.cs:50
950
msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
951
msgstr "Brug opsætningen til at justere sværhedsgraden på spillet."
953
#: ../src/GameDrawingArea.cs:192 ../src/gbrainy.cs:219
957
#: ../src/GameDrawingArea.cs:214
961
#: ../src/GameDrawingArea.cs:222
963
msgid "Outstanding results"
964
msgstr "Enestående resultater"
966
#: ../src/GameDrawingArea.cs:224
968
msgid "Excellent results"
969
msgstr "Glimrende resultater"
971
#: ../src/GameDrawingArea.cs:226
974
msgstr "Gode resultater"
976
#: ../src/GameDrawingArea.cs:228
979
msgstr "Dårlige resultater"
981
#: ../src/GameDrawingArea.cs:229
983
msgid "Disappointing results"
984
msgstr "Skuffende resultater"
986
#: ../src/GameDrawingArea.cs:235
988
msgid "Games won: {0} ({1} played)"
989
msgstr "Spil vundet: {0} ({1} spillet)"
991
#: ../src/GameDrawingArea.cs:237
993
msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
994
msgstr "{0}. Spil vundet: {1} ({2} spillet)"
996
#: ../src/GameDrawingArea.cs:241
998
msgid "Time played {0} (average per game {1})"
999
msgstr "Spilletid {0} (gennemsnit per spil {1})"
1001
#: ../src/GameDrawingArea.cs:248
1002
msgid "Tips for your next games"
1003
msgstr "Fif til dine næste spil"
1005
#: ../src/GameManager.cs:176
896
#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:117
1006
897
#, csharp-format
1008
899
"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
1009
900
"memory trainers, {4} verbal analogies"
1011
"Spil registrerede: {0}: {1} logiske puslespil, {2} beregningsøvelser, {3} "
902
"Registrerede spil: {0}: {1} logiske puslespil, {2} beregningsøvelser, {3} "
1012
903
"hovedregning, {4} sproglige analogier"
1014
#: ../src/GameSession.cs:215
905
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:242
1015
906
#, csharp-format
1016
907
msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
1017
908
msgstr "Afviklede spil: {0} ({1} % point)"
1019
#: ../src/GameSession.cs:216
910
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:243
1020
911
#, csharp-format
1021
912
msgid " - Time: {0}"
1022
913
msgstr " - Tidsforbrug: {0}"
1024
#: ../src/GameSession.cs:219
915
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:246
1025
916
#, csharp-format
1026
917
msgid "- Game: {0}"
1027
918
msgstr "- Spil: {0}"
1029
#: ../src/GameSession.cs:271
920
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:308
1033
#: ../src/GameTips.cs:34
924
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:51
1034
925
msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
1036
"Læs instruktionerne omhyggeligt og identificer dataene og de anførte spor."
927
"Læs instruktionerne omhyggeligt og identificer dataene og de anførte ledetråde."
1038
#: ../src/GameTips.cs:36
929
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:53
1040
931
"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
1043
"For at vurdere spilleren bruger gbrainy tiden og fif brugt til at færdiggøre "
934
"For at beregne spillerens point bruger gbrainy tiden og fif brugt til at "
935
"færdiggøre hvert spil."
1046
#: ../src/GameTips.cs:38
937
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:55
1048
939
"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
1050
"I logiske spil, kan elementer som virker irrelevante være meget vigtige."
941
"I logiske spil kan elementer som virker irrelevante være meget vigtige."
1052
#: ../src/GameTips.cs:40
943
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57
1053
944
msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
1054
945
msgstr "Bryd de mentale blokeringer og fang grænserne på problemerne."
1056
#: ../src/GameTips.cs:42
947
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
1057
948
msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
1058
msgstr "Nyd dine fejltagelser, de er en del af læringsprocessen."
949
msgstr "Nyd dine fejltagelser; de er en del af læringsprocessen."
1060
#: ../src/GameTips.cs:44
951
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
1062
953
"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
1064
955
msgstr "Løs alle problemerne, selv de svære. Øvelse gør mester."
1066
#: ../src/GameTips.cs:46
957
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
1067
958
msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
1068
msgstr "Spil dagligt, du vil snart se fremskridt."
959
msgstr "Spil dagligt; du vil snart se fremskridt."
1070
961
#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
1071
#: ../src/GameTips.cs:48
962
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
1073
964
"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
1076
967
"Brug 'Tilpasset spiludvælgelse' for at vælge præcis det spil, du ønsker at "
1079
#: ../src/GameTips.cs:52
970
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
1080
971
msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
1081
972
msgstr "Association af elementer er en kendt teknik til at huske ting."
1083
#: ../src/GameTips.cs:54
974
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
1085
976
"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
1088
979
"Gruppering af elementer i kategorier er en kendt teknik til at huske ting."
1090
#: ../src/gbrainy.cs:108
982
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
983
msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
985
"Opbyg akronymer ved at bruge de første bogstaver for hver ting, der skal "
988
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75
990
"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
991
msgstr "Fornøjelsen ved et puslespil er proportionalt med den forbrugte tid."
993
#: ../src/Core/Main/Memory.cs:54
994
msgid "Memorize the objects below in the given time"
995
msgstr "Husk alle objekterne nedenfor indenfor den tildelte tidsperiode"
997
#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:32
998
msgid "Verbal analogies"
999
msgstr "Mundtlige analogier"
1001
#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
1002
#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
1003
#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
1004
#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
1005
#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:75
1006
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:64
1007
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:78
1011
#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:78
1013
msgid "Possible correct answers are: {0}."
1014
msgstr "Mulige korrekte svar er: {0}."
1016
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:44
1017
msgid "Multiple options"
1018
msgstr "Flere valgmuligheder"
1020
#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
1021
#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
1022
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:70
1024
msgid "{0} Answer {1}."
1025
msgstr "{0} Svar {1}."
1027
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:111
1028
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:110
1029
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:194
1030
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:243
1031
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:152
1032
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:182
1033
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:289
1034
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:131
1035
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:185
1036
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:153
1037
msgid "Possible answers are:"
1038
msgstr "Mulige svar er:"
1040
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:46
1041
msgid "Pair of words compare"
1042
msgstr "Ordsammenligning"
1044
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:72
1047
"Given the pair of words below, which word has the closest relationship to "
1050
"Givet ordparret nedenfor, hvilket ord har så den tætteste forbindelse med "
1053
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:108
1056
msgstr "Ordpar: {0}"
1058
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:44
1059
msgid "Pair of words"
1062
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:83
1065
"Given the pair of words '{0}', which of the possible answers has the closest "
1066
"in relationship to the given pair? Answer {1}."
1068
"Givet ordparret '{0}', hvilket af de mulige svar har så den tætteste "
1069
"forbindelse med det givne ordpar? Svar {1}."
1071
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:42
1072
msgid "Question and answer"
1073
msgstr "Spørgsmål og svar"
1075
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:143
1077
msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
1078
msgstr "Læs {0} sproglige analogier af type {1}"
1080
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:148
1082
msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
1083
msgstr "Læs en total af {0} mundtlige analogier"
1085
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:165
1086
msgid "There are no verbal analogies available."
1087
msgstr "Der er ingen sproglige analogier tilgængelige."
1089
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:104
1091
1090
msgid "Extensions"
1092
1091
msgstr "Udvidelser"
1094
#: ../src/gbrainy.cs:113
1095
msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
1096
msgstr "Sådan kan gbrainys funktionalitet udvides"
1098
#: ../src/gbrainy.cs:207
1093
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:255
1099
1094
msgid "Play all the games"
1100
1095
msgstr "Spil med alle øvelserne"
1102
#: ../src/gbrainy.cs:208
1097
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:256
1106
1101
# har lavet den her en smule om, for at undgå den med spil spil
1107
#: ../src/gbrainy.cs:213
1102
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:261
1108
1103
msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
1109
1104
msgstr "Spil der udfordrer din logiske sans og tænkning"
1111
#: ../src/gbrainy.cs:220
1106
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:268
1112
1107
msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
1113
1108
msgstr "Spil der udfordrer dine evner indenfor hovedregning"
1115
#: ../src/gbrainy.cs:226
1110
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:274
1116
1111
msgid "Play games that challenge your short term memory"
1117
1112
msgstr "Spil der udfordrer din korttidshukommelse"
1119
#: ../src/gbrainy.cs:232
1114
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:280
1120
1115
msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
1121
1116
msgstr "Spil der udfordrer dine sproglige anlæg"
1123
#: ../src/gbrainy.cs:237 ../src/gbrainy.cs:474
1118
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:285
1119
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:481
1127
#: ../src/gbrainy.cs:238
1123
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:286
1128
1124
msgid "Pause or resume the game"
1129
1125
msgstr "Pause eller genoptag spillet"
1131
#: ../src/gbrainy.cs:243
1127
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:291
1132
1128
msgid "End the game and show score"
1133
1129
msgstr "Afslut spillet og vis point"
1135
#: ../src/gbrainy.cs:244
1131
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:292
1137
1133
msgstr "Afslut"
1139
#: ../src/gbrainy.cs:310
1135
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:345
1140
1136
msgid "Congratulations."
1141
1137
msgstr "Tillykke."
1143
#: ../src/gbrainy.cs:312
1139
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:347
1144
1140
msgid "Incorrect answer."
1145
1141
msgstr "Forkert svar."
1147
#: ../src/gbrainy.cs:362
1143
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:397
1149
1145
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
1150
1146
"\"OK\" button."
1152
"Når du har et svar, så tast det i indtastningsboksen »Svar:« og tryk på "
1148
"Når du har et svar, så indtast det i indtastningsboksen »Svar:« og tryk på "
1153
1149
"knappen »O.k.«."
1155
#: ../src/gbrainy.cs:479
1151
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:485
1157
1153
msgstr "Genoptag"
1159
#: ../src/gbrainy.glade.h:1
1160
msgid "<b>Difficulty Level</b>"
1161
msgstr "<b>Sværhedsgrad</b>"
1163
#: ../src/gbrainy.glade.h:2
1164
msgid "<b>Memory games</b>"
1165
msgstr "<b>Hukommelsesspil</b>"
1167
#: ../src/gbrainy.glade.h:3
1168
msgid "<b>Player's history</b>"
1169
msgstr "<b>Spillers historik</b>"
1171
#: ../src/gbrainy.glade.h:4
1172
msgid "All Games and Trainers (Logic, Mental Calculation and Memory)"
1173
msgstr "Alle spil og træningsøvelser (logik, hovedregning og hukommelse)"
1175
#: ../src/gbrainy.glade.h:5
1179
#: ../src/gbrainy.glade.h:6
1180
msgid "Clear player's history"
1181
msgstr "Ryd spillers historik"
1183
#: ../src/gbrainy.glade.h:7
1185
msgstr "Tilpasset spil"
1187
#: ../src/gbrainy.glade.h:8
1188
msgid "Custom Game Selection..."
1189
msgstr "Tilpasset spiludvælgelse..."
1191
#: ../src/gbrainy.glade.h:9
1195
#: ../src/gbrainy.glade.h:10
1196
msgid "Logic Puzzles Only"
1197
msgstr "Kun logiske puslespil"
1199
#: ../src/gbrainy.glade.h:11
1203
#: ../src/gbrainy.glade.h:12
1204
msgid "Maximum number of stored games in the player's history:"
1205
msgstr "Maksimalt antal gemte spil i spillerens historik:"
1207
#: ../src/gbrainy.glade.h:13
1211
#: ../src/gbrainy.glade.h:14
1212
msgid "Memory Trainers Only"
1213
msgstr "Kun hukommelsestræning"
1215
#: ../src/gbrainy.glade.h:15
1216
msgid "Mental Calculation Trainers Only"
1217
msgstr "Kun øvelser til hovedregning"
1219
#: ../src/gbrainy.glade.h:16
1220
msgid "Minimum number of played games to store the game:"
1221
msgstr "Det mindste antal spil hvor spillet skal gemmes:"
1223
#: ../src/gbrainy.glade.h:17
1224
msgid "Player's Game History"
1225
msgstr "Spillers spilhistorik"
1227
#: ../src/gbrainy.glade.h:18
1229
msgstr "Indstillinger"
1231
#: ../src/gbrainy.glade.h:19
1235
#: ../src/gbrainy.glade.h:20
1236
msgid "Show countdown message"
1237
msgstr "Vis nedtællingsbesked"
1239
#: ../src/gbrainy.glade.h:21
1243
#: ../src/gbrainy.glade.h:22
1244
msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
1245
msgstr "Tildelt tid i sekunder til at huske udfordringen:"
1247
#: ../src/gbrainy.glade.h:23
1249
msgstr "Værktøjsbjælke"
1251
#: ../src/gbrainy.glade.h:24
1252
msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
1253
msgstr "Kun øvelser (hovedregning og hukommelse)"
1255
#: ../src/gbrainy.glade.h:25
1256
msgid "Unselect all"
1257
msgstr "Fravælg alle"
1259
#: ../src/gbrainy.glade.h:26
1263
#: ../src/gbrainy.glade.h:27
1267
#: ../src/gbrainy.glade.h:28
1271
#: ../src/MemoryGames/Memory.cs:49
1272
msgid "Memorize the objects below in the given time"
1273
msgstr "Husk alle objekterne nedenfor, indenfor den tildelte tidsperiode"
1275
#: ../src/MemoryGames/MemoryColouredFigures.cs:47
1276
msgid "Colored figures"
1277
msgstr "Farvede figurer"
1279
#: ../src/MemoryGames/MemoryColouredFigures.cs:52
1282
"Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
1284
"Hvilken af disse figurer blev tidligere vist? Svar {0}, {1}, {2} eller {3}."
1286
#: ../src/MemoryGames/MemoryColouredText.cs:31
1287
msgid "Colored text"
1288
msgstr "Farvet tekst"
1290
#: ../src/MemoryGames/MemoryColouredText.cs:36
1292
msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
1293
msgstr "Hvad var farven på teksten '{0}'?"
1295
#: ../src/MemoryGames/MemoryCountDots.cs:37
1296
msgid "Counting dots"
1297
msgstr "Tælle prikker"
1299
# nb husk at omdanne sætning, da farven ikke er bøjet. Det er rød ikke røde.
1300
#: ../src/MemoryGames/MemoryCountDots.cs:41
1302
msgid "How many {0} dots were in the previous image? Answer using numbers."
1304
"Hvor mange prikker med {0} farve var der i det forrige billede? Svar med et "
1307
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:47
1308
msgid "Memorize facts"
1311
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
1312
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:102
1315
"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
1316
"before that it had not cut production since {1}."
1318
"Skinnende Biler havde allerede annonceret en {0}-dags produktionstandsning "
1319
"næste måned, men før det havde de ikke nedsat produktionen siden {1}."
1321
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:104
1322
msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
1323
msgstr "I hvor mange dage standsede Skinnende Biler sin produktion?"
1325
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:105
1326
msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
1327
msgstr "I hvilket år standsede Skinnende Biler sin produktion?"
1329
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
1330
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:113
1333
"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
1335
"Skinnende Bilers slag faldt {0} % sidste december, den værste nedgang siden "
1338
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:115
1339
msgid "By how much did company sales fall last December?"
1340
msgstr "Med hvor meget faldt firmaets salg sidste december?"
1342
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:116
1344
"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
1347
"I hvilket år havde Skinnende Biler et totalt salg lavere end det sidste "
1350
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:121
1352
msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe"
1354
"Omkring {0} % af Skinnende Bilers produktion på verdensplan sælges i Europa"
1356
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:123
1358
"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
1360
"Hvilken procentdel af alle Skinnende Bilers produktion på verdensplan sælges "
1363
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:129
1366
"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
1369
"Cirka {0} % af Skinnende Biler bruger diesel, {1} % bruger benzin og de "
1372
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:131
1373
msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
1374
msgstr "Hvilken procentdel af Skinnde Biler bruger diesel?"
1376
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:132
1377
msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
1378
msgstr "Hvilken procentdel af Skinnende Biler bruger benzin?"
1380
#: ../src/MemoryGames/MemoryFigures.cs:50
1381
msgid "Memory figures"
1382
msgstr "Hukommelsesfigurer"
1384
#: ../src/MemoryGames/MemoryFigures.cs:55
1386
"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
1389
"I hvilket felt er den figur som er vist nedenfor? Svar med feltnummeret."
1391
#: ../src/MemoryGames/MemoryFiguresNumbers.cs:34
1392
msgid "Figures with numbers"
1393
msgstr "Figurer med numre"
1395
#: ../src/MemoryGames/MemoryFiguresNumbers.cs:39
1398
"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
1400
"Hvilken af disse firkanter blev tidligere vist? Svar {0}, {1}, {2} eller {3}."
1402
#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:125
1404
msgid "Start at point number {0}"
1405
msgstr "Start ved punkt nummer {0}"
1407
#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:129
1409
msgstr "Gå mod højre"
1411
#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:131
1413
msgstr "Gå mod venstre"
1415
#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:133
1419
#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:135
1423
#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:140
1425
msgid "End at point {0}"
1426
msgstr "Stop ved punkt {0}"
1428
#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:154
1429
msgid "Memorize indications"
1432
#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:160
1435
"Which of the following graphics represent the indications previously given? "
1436
"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
1438
"Hvilken af de følgende grafikker repræsenterer tegnene, der blev vist? Svar "
1439
"{0}, {1}, {2} eller {3}."
1441
#: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:54
1442
msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
1443
msgstr "Hvor mange ulige tal var der i det forrige billede? Svar med tal."
1445
#: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:74
1446
msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
1447
msgstr "Hvor mange lige tal var der i det forrige billede? Svar med tal."
1449
#: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:94
1451
"How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
1454
"Hvor mange tal, med mere end et ciffer, var der i det forrige billede? Svar "
1457
#: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:111
1458
msgid "Memorize numbers"
1461
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:34
1462
msgid "Memorize words"
1465
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:39
1468
"There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
1471
"Der er et manglende ord fra den tidligere liste. Hvilket er det manglende "
1474
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:49
1478
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:50
1482
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:51
1486
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:52
1491
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:55
1495
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:56
1499
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:57
1503
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:58
1507
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:59
1512
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:62
1516
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:63
1520
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:64
1524
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:65
1528
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:66
1533
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:69
1537
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:70
1541
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:71
1545
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:72
1549
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:73
1554
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:76
1558
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:77
1562
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:78
1566
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:79
1570
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:80
1575
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:83
1579
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:84
1583
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:85
1587
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:86
1591
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:87
1596
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:90
1600
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:91
1604
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:92
1608
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:93
1612
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:94
1616
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:1
1617
msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
1619
"<bl>Vælg de udvidelsesmoduler der skal installeres og klik på Næste</b>"
1621
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:2
1622
msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
1623
msgstr "<big><b>Håndtering af udvidelsesmoduler</b></big>"
1625
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:3
1627
msgstr "Udvidelsesmodul"
1629
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:4
1630
msgid "Add-in Dependencies:"
1631
msgstr "Afhængigheder for udvidelsesmodul:"
1633
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:5
1634
msgid "Add-in Installation"
1635
msgstr "Installation af udvidelsesmodul"
1637
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:6
1638
msgid "Add-in Manager"
1639
msgstr "Håndtering af udvidelsesmodul"
1641
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:7
1642
msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
1643
msgstr "Yderligere udvidelser er krævet for at udføre denne handling."
1645
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:8
1646
msgid "All registered repositories"
1647
msgstr "Alle registrerede arkiver"
1649
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:9
1653
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:10
1655
msgstr "Gennemse..."
1657
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:11
1661
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:12
1665
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:13
1669
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:14
1670
msgid "Install from:"
1671
msgstr "Installer fra:"
1673
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:15
1677
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:16
1681
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:17
1685
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:18
1686
msgid "Register a local repository"
1687
msgstr "Registrer et lokalt arkiv"
1689
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:19
1690
msgid "Register an on-line repository"
1691
msgstr "Registrer et online arkiv"
1693
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:20
1697
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:21
1701
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:22
1702
msgid "Select the location of the repository you want to register:"
1703
msgstr "Vælg placering på det arkiv du ønsker at registrere:"
1705
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:23
1706
msgid "Show all packages"
1707
msgstr "Vis alle pakker"
1709
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:24
1710
msgid "Show new versions only"
1711
msgstr "Vis kun nye versioner"
1713
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:25
1714
msgid "Show updates only"
1715
msgstr "Vis kun opdateringer"
1717
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:26
1718
msgid "The following add-ins are currently installed:"
1719
msgstr "De følgende udvidelsesmoduler er aktuelt installeret:"
1721
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:27
1722
msgid "The following add-ins will be installed:"
1723
msgstr "De følgende udvidelsesmoduler vil blive installeret:"
1725
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:28
1729
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:29
1733
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:30
1737
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:31
1741
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:32
1742
msgid "_Install Add-ins..."
1743
msgstr "_Installer udvidelsesmoduler..."
1745
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:33
1746
msgid "_Repositories..."
1747
msgstr "_Arkiver..."
1749
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:34
1750
msgid "_Uninstall..."
1751
msgstr "A_finstaller..."
1753
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:35
1754
msgid "_Unselect All"
1755
msgstr "Fr_avælg alle"
1757
#: ../src/PuzzleGames/Puzzle3DCube.cs:29 ../src/PuzzleGames/PuzzleCube.cs:38
1155
#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
1156
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:47
1157
msgid "translator-credits"
1159
"Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009\n"
1161
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
1162
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
1164
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:52
1166
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
1167
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
1168
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
1169
"any later version.\n"
1172
"Dette program er frit software: du kan distribuere den og/eller ændre den "
1173
"under betingelserne i <citetitle>GNU General Public License</citetitle> der "
1174
"udgives af Free Software Foundation; enten version 2 eller (ved dit valg) "
1175
"enhver senere version.\n"
1178
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:53
1180
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
1181
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
1182
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
1186
"Dette program distribueres i håb om, at det vil vise sig nyttigt, men\n"
1187
"UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier\n"
1188
"omkring SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere\n"
1189
"detaljer kan læses i <citetitle>GNU General Public License</citetitle>.\n"
1192
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:54
1194
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1195
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
1196
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
1198
"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public Licens sammen med dette "
1199
"program; hvis ikke, så skriv til Free Software Foundtation Inc., 59 Temple "
1200
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
1202
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:63
1203
msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
1204
msgstr "Baseret på ideer af Terry Stickels, MENSA-bøger og Jordi Mas."
1206
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:65
1207
msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
1208
msgstr "Et sjovt grublespil, der kan holde din hjerne i tip-top stand"
1210
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
1211
msgid "gbrainy web site"
1212
msgstr "gbrainys hjemmeside"
1215
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:60
1219
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:66
1223
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:73
1227
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:47
1228
msgid "The graphic below shows the player's game score evolution. "
1229
msgstr "Grafikken nedenfor viser spillerens udvikling opgjort i point. "
1231
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:48
1233
msgid "You need more than one game recorded to see the score evolution."
1234
msgid_plural "It is built using the results of {0} last recorded games."
1235
msgstr[0] "Du har brug for mere end et spil for at se pointudviklingen."
1236
msgstr[1] "Pointudviklingen udarbejdes med brug af de sidste {0} gemte spil."
1238
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:34 ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:43
1759
1240
msgstr "Terning"
1761
#: ../src/PuzzleGames/Puzzle3DCube.cs:33
1242
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:38
1762
1243
#, csharp-format
1764
1245
"How many cubes do you count in the figure below? (not counting the figure) "
2490
1958
"Hvert tal i sekvensen er resultatet af at trække 1 fra det forrige tal og "
2491
1959
"gange det med 2."
2493
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:52
1961
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
2495
1963
"Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
2496
1964
"number and multiplying it by 3."
2498
"Hvert nummer i sekvensen er resultatet af at tilføje 1 til det forrige tal "
1966
"Hvert tal i sekvensen er resultatet af at tilføje 1 til det forrige tal "
2499
1967
"og gange det med 3."
2501
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:55
1969
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:60
2503
1971
"Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
2504
1972
"previous number and multiplying it by -2."
2506
"Hvert nummer i sekvensen er resultatet af at trække 2 fra det forrige tal og "
1974
"Hvert tal i sekvensen er resultatet af at trække 2 fra det forrige tal og "
2507
1975
"gange det med -2."
2509
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:38
1977
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:54
2510
1978
msgid "Ostracism"
2511
1979
msgstr "Udstødelse"
2513
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:43
1981
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:59
2514
1982
#, csharp-format
2516
"Which equation does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or "
1984
"Which element does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
2519
"Hvilken ligning hører ikke til gruppen? Svar {0}, {1}, {2}, {3} eller {4}."
1986
"Hvilket element hører ikke til gruppen? Svar {0}, {1}, {2}, {3} eller {4}."
2521
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:49
1988
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:67
2523
1990
"The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
2524
1991
"arithmetical."
2526
"Kriteriet for at afgøre om en ligning hører til gruppen afgøres ikke "
2529
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:55
2531
"In all equations the digits from the left side should also appear in the "
1993
"Kriteriet for at afgøre, om en ligning hører til gruppen, er ikke "
1996
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:69
1998
"Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
2001
"Overvej at hvert nummer som tilhører gruppen har to dele som er forbundne."
2003
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:82
2005
"In all the other equations the digits from the left side appear also in the "
2534
"I alle ligninger bør tallene fra venstre side også fremgå i den højre side."
2536
#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePencil.cs:33
2008
"I alle de andre ligninger bør tallene fra venstre side også fremgå i den "
2011
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:85
2013
"In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
2016
"I alle de andre tal er de sidste tre tal kvadratet af de første to "
2019
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
2538
2021
msgstr "Blyant"
2540
#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePencil.cs:38
2023
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
2541
2024
#, csharp-format
2543
2026
"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
2544
2027
"lines nor lifting the pencil? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
2546
2029
"Hvilken af de følgende figurer kan ikke tegnes uden at krydse allerede "
2547
"tegnet linjer eller løfte blyanten? Svar {0}, {1}, {2}, {3} eller {4}."
2030
"tegnede linjer eller løfte blyanten? Svar {0}, {1}, {2}, {3} eller {4}."
2549
#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:42
2032
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:47
2550
2033
msgid "People at a table"
2551
2034
msgstr "Folk omkring et bord"
2553
#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:46
2036
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:51
2554
2037
#, csharp-format
2556
2039
"A group of people are sitting at round table, evenly spaced out. How many "
2557
2040
"people are there if the {0} person is across from the {1}?"
2559
"En gruppe af folk sidder omkring et rundt bord, ligeligt fordelt. Hvor mange "
2042
"En gruppe af folk sidder omkring et rundt bord ligeligt fordelt. Hvor mange "
2560
2043
"folk er der, hvis den {0} person sidder overfor den {1}?"
2562
#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:52
2045
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:57
2564
2047
"Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
2565
2048
"way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
2568
"Ved at trække de to positioner fra hinanden, finder du ud af, hvor mange "
2569
"folk der er placeret ved halvdelen af bordet. En fordobling af dette tal "
2051
"Ved at trække de to positioner fra hinanden finder du ud af, hvor mange "
2052
"folk, der er placeret ved halvdelen af bordet. En fordobling af dette tal "
2570
2053
"giver dig det totale antal personer."
2572
#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:61
2055
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:66
2576
#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:62
2059
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
2580
#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:66
2063
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:71
2584
#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:67
2067
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
2588
#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:71
2071
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:76
2592
#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:72
2075
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:77
2596
#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePercentage.cs:38
2079
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:117
2080
msgid "Two people in the table sitting across each other"
2081
msgstr "To personer ved bordet der sidder over for hinanden"
2083
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:43
2597
2084
msgid "Percentage"
2598
2085
msgstr "Procent"
2600
#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePercentage.cs:71
2087
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:76
2601
2088
#, csharp-format
2603
2090
"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
2768
2256
"{0} timer siden var det lige så længe efter {1}, som det var før {2} på den "
2769
2257
"samme dag. Hvad er klokken nu?"
2771
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTimeNow.cs:61
2259
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:66
2772
2260
msgid "Sample clock"
2773
2261
msgstr "Eksempelur"
2775
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTriangles.cs:29
2263
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:34
2776
2264
msgid "Triangles"
2777
2265
msgstr "Trekanter"
2779
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTriangles.cs:33
2267
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:38
2780
2268
msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?"
2782
2270
"Hvor mange trekanter af alle størrelser kan du tælle til i nedenstående "
2785
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTriangles.cs:37
2273
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:42
2786
2274
msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
2787
2275
msgstr "En trekant kan være indbygget i en anden trekant."
2789
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTriangles.cs:44
2277
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:49
2790
2278
#, csharp-format
2791
2279
msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
2792
2280
msgstr "Trekanterne er lavet ved at forbinde følgende punkter: {0}"
2794
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:55
2282
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:60
2795
2283
msgid "Triangles with numbers"
2796
msgstr "Trekanter med numre"
2284
msgstr "Trekanter med tal"
2798
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:59
2286
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:64
2799
2287
msgid "Which number should replace the question mark below?"
2800
msgstr "Hvilket nummer bør erstatte spørgsmålstegnet nedenfor?"
2288
msgstr "Hvilket tal bør erstatte spørgsmålstegnet nedenfor?"
2802
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:64
2290
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:69
2803
2291
msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
2804
2292
msgstr "Alle trekanterne deler en egenskab og er uafhængig af resten."
2806
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:70
2294
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:75
2807
2295
#, csharp-format
2808
2296
msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
2809
msgstr "Resultatet af gange mellem de to tal inden i hver trekant er {0}."
2811
#: ../src/VerbalAnalogies/Analogies.cs:30
2812
msgid "Verbal analogies"
2813
msgstr "Mundtlige analogier"
2815
#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
2816
#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
2817
#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
2818
#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
2819
#: ../src/VerbalAnalogies/Analogies.cs:73
2820
#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:61
2821
#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:75
2825
#: ../src/VerbalAnalogies/Analogies.cs:77
2827
msgid "Possible correct answers are: {0}."
2828
msgstr "Mulige korrekte svar er: {0}."
2830
#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesFactory.cs:142
2832
msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
2833
msgstr "Læs {0} sproglige analogier af type {1}"
2835
#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesFactory.cs:147
2837
msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
2838
msgstr "Læs en total af {0} mundtlige analogier"
2840
#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesFactory.cs:164
2841
msgid "There are no verbal analogies available."
2842
msgstr "Der er ingen sproglige analogier tilgængelige."
2844
#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:41
2845
msgid "Multiple options"
2846
msgstr "Flere indstillinger"
2848
#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
2849
#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
2850
#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesMultipleOptions.cs:67
2852
msgid "{0} Answer {1}."
2853
msgstr "{0} Svar {1}."
2855
#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:43
2856
msgid "Pair of words compare"
2857
msgstr "Ordsammenligning"
2859
#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:69
2862
"Given the pair of words below, which word has the closest relationship to "
2865
"Givet ordparret nedenfor, hvilket ord har så den tætteste forbindelse med "
2868
#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:105
2871
msgstr "Ordpar: {0}"
2873
#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:41
2874
msgid "Pair of words"
2877
#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:80
2880
"Given the pair of words '{0}', which of the possible answers has the closest "
2881
"in relationship to the given pair? Answer {1}."
2883
"Givet ordparret '{0}', hvilket af de mulige svar har så den tætteste "
2884
"forbindelse med det givet ordpar? Svar {1}."
2886
#: ../src/VerbalAnalogies/AnalogiesQuestionAnswer.cs:40
2887
msgid "Question and answer"
2888
msgstr "Spørgsmål og svar"
2894
#~ "A brain teaser and trainer game to have fun and to keep your brain "
2897
#~ "Et sjovt spil til hjerneøvelser, der kan holde hjernen i tip-top stand."
2297
msgstr "Resultatet af at gange de to tal inden i hver trekant er {0}."
2299
#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:51
2300
msgid "Colored figures"
2301
msgstr "Farvede figurer"
2303
#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:60
2306
"Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
2308
"Hvilken af disse figurer blev tidligere vist? Svar {0}, {1}, {2} eller {3}."
2310
#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:36
2311
msgid "Colored text"
2312
msgstr "Farvet tekst"
2314
#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:45
2316
msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
2317
msgstr "Hvad var farven på teksten '{0}'?"
2320
#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:42
2321
msgid "Counting dots"
2322
msgstr "Tæl prikker"
2324
# nb husk at omdanne sætning, da farven ikke er bøjet. Det er rød ikke røde.
2325
#. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
2326
#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:53
2329
"How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
2331
"Hvor mange prikker med {0} farve var der i det forrige billede? Svar med et "
2334
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:52
2335
msgid "Memorize facts"
2338
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
2339
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:107
2342
"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
2343
"before that it had not cut production since {1}."
2345
"Skinnende Biler havde allerede annonceret en {0}-dags produktionstandsning "
2346
"næste måned, men før det havde de ikke nedsat produktionen siden {1}."
2348
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:109
2349
msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
2350
msgstr "I hvor mange dage standsede Skinnende Biler sin produktion?"
2352
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
2353
msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
2354
msgstr "I hvilket år standsede Skinnende Biler sin produktion?"
2356
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
2357
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:118
2360
"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
2362
"Skinnende Bilers slag faldt {0} % sidste december, den værste nedgang siden "
2365
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:120
2366
msgid "By how much did company sales fall last December?"
2367
msgstr "Med hvor meget faldt firmaets salg sidste december?"
2369
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
2371
"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
2374
"I hvilket år havde Skinnende Biler et totalt salg lavere end det sidste "
2377
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:126
2379
msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
2381
"Omkring {0} % af Skinnende Bilers produktion på verdensplan sælges i Europa."
2383
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:128
2385
"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
2387
"Hvilken procentdel af alle Skinnende Bilers produktion på verdensplan sælges "
2390
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:134
2393
"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
2396
"Cirka {0} % af Skinnende Biler bruger diesel, {1} % bruger benzin og de "
2399
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:136
2400
msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
2401
msgstr "Hvilken procentdel af Skinnende Biler bruger diesel?"
2403
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
2404
msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
2405
msgstr "Hvilken procentdel af Skinnende Biler bruger benzin?"
2407
#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
2408
msgid "Memory figures"
2409
msgstr "Hukommelsesfigurer"
2411
#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
2413
"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
2416
"I hvilket felt er den figur som er vist nedenfor? Svar med feltnummeret."
2418
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:52
2422
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:54
2426
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:56
2430
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:58
2434
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:66
2435
msgid "Memorize figures and text"
2436
msgstr "Husk figurer og tekst"
2438
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:70
2440
"The list below enumerates the figures shown in previous images except for "
2441
"one. Which is the missing figure? Answer the name of the figure."
2443
"Listen nedenfor opregner figurerne vist i de forrige billeder med undtagelse "
2444
"af en figur. Hvilken er den manglende figur? Svar med navnet på figuren."
2446
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
2447
msgid "Figures with numbers"
2448
msgstr "Figurer med tal"
2450
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:44
2453
"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
2455
"Hvilken af disse firkanter blev tidligere vist? Svar {0}, {1}, {2} eller {3}."
2457
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:130
2459
msgid "Start at point number {0}"
2460
msgstr "Start ved punkt nummer {0}"
2462
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:134
2464
msgstr "Gå mod højre"
2466
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:136
2468
msgstr "Gå mod venstre"
2470
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:138
2474
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:140
2478
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:145
2480
msgid "End at point {0}"
2481
msgstr "Stop ved punkt {0}"
2483
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:159
2484
msgid "Memorize indications"
2487
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:165
2490
"Which of the following graphics represent the indications previously given? "
2491
"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
2493
"Hvilken af de følgende grafikker repræsenterer tegnene, der blev vist? Svar "
2494
"{0}, {1}, {2} eller {3}."
2496
#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:59
2497
msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
2498
msgstr "Hvor mange ulige tal var der i det forrige billede? Svar med tal."
2500
#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:79
2501
msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
2502
msgstr "Hvor mange lige tal var der i det forrige billede? Svar med tal."
2504
#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:99
2506
"How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
2509
"Hvor mange tal, med mere end et ciffer, var der i det forrige billede? Svar "
2512
#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:116
2513
msgid "Memorize numbers"
2516
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:39
2517
msgid "Memorize words"
2520
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:44
2523
"There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
2526
"Der er et manglende ord fra den tidligere liste. Hvilket er det manglende "
2529
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54
2533
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:55
2537
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:56
2541
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:57
2546
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
2550
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:61
2554
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:62
2558
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:63
2562
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:64
2567
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
2571
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:68
2575
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:69
2579
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:70
2583
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:71
2588
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
2592
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:75
2596
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:76
2600
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:77
2604
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:78
2609
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
2613
# højtaler, højttaler (begge jævnfør RO).
2614
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:82
2618
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:83
2622
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:84
2626
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:85
2631
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
2635
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:89
2639
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:90
2643
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:91
2647
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:92
2652
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
2656
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:96
2660
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:97
2664
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:98
2668
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:99
2672
#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:45
2673
msgid "Arithmetical"
2676
#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:53
2677
msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
2678
msgstr "Hvad er resultatet af den matematiske beregning?"
2680
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:39
2684
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:56
2687
"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the "
2688
"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
2690
"Givet tallene: {0}. Hvilket af de følgende tal er nærmest på "
2691
"gennemsnittet? Svar {1}, {2}, {3} eller {4}."
2693
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:64
2695
msgid "The result of the operation is {0:##0.###}"
2696
msgstr "Resultatet af beregningen er {0:##0.###}"
2698
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:38
2699
msgid "Closer fraction"
2700
msgstr "Brøker tættest på"
2702
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:47
2705
"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
2708
"Hvilket af de følgende tal er tættest på {0:##0.###}? Svar {1}, {2}, {3} "
2711
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:56
2713
msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
2714
msgstr "Resultatet af beregningen {0} / {1} er {2:##0.###}"
2716
#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:62
2720
# arrh, hvad er operation her.
2721
#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:70
2724
"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
2727
"Hvad er resultatet af den anførte operation? Svar med enten en brøk eller et "
2730
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
2731
msgid "Greatest divisor"
2732
msgstr "Største nævner"
2734
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
2736
"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
2737
msgstr "Hvilken af de mulige nævnere er den største, som går op i alle tal?"
2739
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:209
2740
#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:211
2744
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:224
2745
msgid "Possible divisors"
2746
msgstr "Mulige nævnere"
2748
#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:37
2752
#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:41
2754
msgid "The first operator is {0}."
2755
msgstr "Den første operator er {0}."
2757
#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:49
2759
msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
2761
"Hvilke operatorer gør at {0}, {1} og {2} giver {3}? Svar med brug af "
2764
#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:85
2765
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:89
2766
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:66
2771
#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:153
2775
#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:161
2777
"In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
2778
"prime number is a positive integer that has exactly two different positive "
2779
"divisors, 1 and itself."
2781
"Hvilket af tallene i talmængden nedenfor er primtal? Et primtal er et "
2782
"heltal som har præcis to forskellige positive divisorer, 1 og sig selv."
2784
#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:165
2786
"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
2787
"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
2789
"Hvis summen af alle tal i et givet tal kan deles med 3, så er nummeret et "
2790
"primtal. For eksempel 15 = 1 + 5 = 6, hvilket kan deles med 3."
2792
#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:38
2796
#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:48
2798
msgid "What is the {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
2799
msgstr "Hvad er {0}% af {1}/{2}? Svar {3}, {4}, {5} eller {6}."
2801
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:34
2805
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:44
2808
"Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers?"
2810
"To tal med summen {0} har et forhold på {1} til {2}. Hvad er det for tal?"
2812
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:53
2815
"The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
2818
"Det andet tal beregnes ved at gange det første med {0} og dividere det med "
2821
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:60
2823
"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that "
2824
"for every 'a' parts you have 'b' parts."
2826
"Et forhold angiver en sammenhæng mellem to tal. Et forhold a:b betyder at "
2827
"for hver dele 'a' har du 'b' dele."
2829
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:101
2830
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:78
2832
msgid "number1 + number2 = {0}"
2833
msgstr "tal 1 + tal 2 = {0}"
2835
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:104
2837
msgid "have a ratio of {0}:{1}"
2838
msgstr "har et forhold på {0}:{1}"
2840
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:35
2844
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:43
2846
msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
2847
msgstr "Hvilke to tal giver {0}, når de lægges sammen og {1}, når de ganges?"
2849
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:81
2851
msgid "number1 * number2 = {0}"
2852
msgstr "tal 1 × tal 2 = {0}"
2854
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:1
2855
msgid "<b>Difficulty Level</b>"
2856
msgstr "<b>Sværhedsgrad</b>"
2858
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:2
2859
msgid "<b>General Settings</b>"
2860
msgstr "<b>Generel opsætning</b>"
2862
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:3
2863
msgid "<b>Memory Games</b>"
2864
msgstr "<b>Hukommelsesspil</b>"
2866
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:4
2867
msgid "<b>Player's Game History</b>"
2868
msgstr "<b>Spillerens historik</b>"
2870
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:5
2871
msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
2873
"Alle spil og træningsøvelser (logik, hovedregning, hukommelse og mundtlige "
2876
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:6
2880
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:7
2881
msgid "Clear Player's Game History"
2882
msgstr "Ryd spillerens historik"
2884
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:8
2886
msgstr "Tilpasset spil"
2888
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:9
2889
msgid "Custom Game Selection..."
2890
msgstr "Tilpasset spiludvælgelse..."
2892
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:10
2896
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:11
2897
msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
2898
msgstr "Sådan kan gbrainys funktionalitet udvides"
2900
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:12
2901
msgid "Logic Puzzles Only"
2902
msgstr "Kun logiske puslespil"
2904
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:13
2908
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:14
2909
msgid "Maximum number of stored games in the player's game history:"
2910
msgstr "Maksimalt antal gemte spil i spillerens historik:"
2912
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:15
2916
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:16
2917
msgid "Memory Trainers Only"
2918
msgstr "Kun hukommelsestræning"
2920
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:17
2921
msgid "Mental Calculation Trainers Only"
2922
msgstr "Kun øvelser til hovedregning"
2924
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:18
2925
msgid "Minimum number of played games to store the game:"
2926
msgstr "Det mindste antal spil hvor spillet skal gemmes:"
2928
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:19
2929
msgid "Player's Game History"
2930
msgstr "Spillerens spilhistorik"
2932
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:20
2934
msgstr "Indstillinger"
2936
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:21
2940
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:22
2941
msgid "Show countdown message"
2942
msgstr "Vis nedtællingsbesked"
2944
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:23
2948
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:24
2949
msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
2950
msgstr "Udelad spil som bruger farver (for farveblinde)"
2952
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:25
2953
msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
2954
msgstr "Tildelt tid i sekunder til at huske udfordringen:"
2956
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:26
2958
msgstr "Værktøjsbjælke"
2960
# Evt. "Kun øvelse (hovedregning og hukommelse)"
2961
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:27
2962
msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
2963
msgstr "Kun øvelser (hovedregning og hukommelse)"
2965
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:28
2966
msgid "Unselect all"
2967
msgstr "Fravælg alle"
2969
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:29
2970
msgid "Verbal Analogies Only"
2971
msgstr "Kun mundtlige analogier"
2973
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:30
2977
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:31
2979
msgstr "_Afslut spil"
2981
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:32
2985
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:33
2989
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:34
2993
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:35
2997
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:36
3001
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:37
3005
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:38
3009
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:39
3013
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:40
3017
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:41
3021
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:1
3022
msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
3024
"<bl>Vælg de udvidelsesmoduler, der skal installeres og klik på Næste</b>"
3026
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:2
3027
msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
3028
msgstr "<big><b>Håndtering af udvidelsesmoduler</b></big>"
3030
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:3
3032
msgstr "Udvidelsesmodul"
3034
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:4
3035
msgid "Add-in Dependencies:"
3036
msgstr "Afhængigheder for udvidelsesmodul:"
3038
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:5
3039
msgid "Add-in Installation"
3040
msgstr "Installation af udvidelsesmodul"
3042
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:6
3043
msgid "Add-in Manager"
3044
msgstr "Håndtering af udvidelsesmodul"
3046
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
3047
msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
3048
msgstr "Yderligere udvidelser er krævet for at udføre denne handling."
3050
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
3051
msgid "All registered repositories"
3052
msgstr "Alle registrerede arkiver"
3054
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:9
3058
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
3060
msgstr "Gennemse..."
3062
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
3066
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:12
3070
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:13
3074
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:14
3075
msgid "Install from:"
3076
msgstr "Installer fra:"
3078
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:15
3082
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:16
3086
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:17
3090
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:18
3091
msgid "Register a local repository"
3092
msgstr "Registrer et lokalt arkiv"
3094
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19
3095
msgid "Register an on-line repository"
3096
msgstr "Registrer et arkiv på nettet"
3098
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:20
3102
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:21
3106
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
3107
msgid "Select the location of the repository you want to register:"
3108
msgstr "Vælg placering på det arkiv du ønsker at registrere:"
3110
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
3111
msgid "Show all packages"
3112
msgstr "Vis alle pakker"
3114
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:24
3115
msgid "Show new versions only"
3116
msgstr "Vis kun nye versioner"
3118
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:25
3119
msgid "Show updates only"
3120
msgstr "Vis kun opdateringer"
3122
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:26
3123
msgid "The following add-ins are currently installed:"
3124
msgstr "De følgende udvidelsesmoduler er aktuelt installeret:"
3126
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27
3127
msgid "The following add-ins will be installed:"
3128
msgstr "De følgende udvidelsesmoduler vil blive installeret:"
3130
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28
3134
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:29
3138
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:30
3142
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:31
3146
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:32
3147
msgid "_Install Add-ins..."
3148
msgstr "_Installer udvidelsesmoduler..."
3150
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
3151
msgid "_Repositories..."
3152
msgstr "_Arkiver..."
3154
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34
3155
msgid "_Uninstall..."
3156
msgstr "A_finstaller..."
3158
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
3159
msgid "_Unselect All"
3160
msgstr "Fr_avælg alle"