~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/gbrainy/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2010-01-12 11:21:24 UTC
  • mfrom: (13.1.1 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100112112124-o4ztomxa0xfh2ulj
Tags: 1.30-1ubuntu1
* debian/control:
  - Revert build-depends to lucid versions

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2006 THE gbrainy'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
4
4
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2007, 2008.
5
 
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2008, 2009.
 
5
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2008, 2009, 2010.
6
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: SVN TRUNK\n"
 
9
"Project-Id-Version: gbrainy master\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11
11
"product=gbrainy&component=general\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-02-14 14:42+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-02-14 14:54+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-01-03 08:38+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-01-03 17:48+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n"
15
15
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20
"X-Poedit-Language: German\n"
20
21
 
 
22
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
 
23
msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
 
24
msgstr "Ein schlecht konstruierter Automotor, dem es an Raffinesse fehlt, ist?"
 
25
 
 
26
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
 
27
msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
 
28
msgstr ""
 
29
"Eine Person, die sich übertrieben mit der eigenen Gesundheit "
 
30
"auseinandersetzt, leidet unter?"
 
31
 
 
32
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
 
33
msgid "A terrier is to a dog like a?"
 
34
msgstr "Terrier verhält sich zu Hund wie?"
 
35
 
 
36
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
 
37
msgid "Acrophobia"
 
38
msgstr "Akrophobie"
 
39
 
 
40
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
 
41
msgid "Agoraphobia"
 
42
msgstr "Agoraphobie"
 
43
 
 
44
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
 
45
msgid "An artist that has became an enduring icon is?"
 
46
msgstr "Einen Künstler, der zu einem bleibenden Bild geworden ist, nennt man?"
 
47
 
 
48
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
 
49
msgid "Anthophobia"
 
50
msgstr "Anthophobie"
 
51
 
 
52
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
 
53
msgid "Anthropophobia"
 
54
msgstr "Anthropophobie"
 
55
 
 
56
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
 
57
msgid "Attic"
 
58
msgstr "Mansarde"
 
59
 
 
60
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
 
61
msgid "Bagpipes"
 
62
msgstr "Dudelsack"
 
63
 
 
64
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
 
65
msgid "Basketball"
 
66
msgstr "Basketball"
 
67
 
 
68
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
 
69
msgid "Bassoon"
 
70
msgstr "Fagott"
 
71
 
 
72
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
 
73
msgid "Column"
 
74
msgstr "Säule"
 
75
 
 
76
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
 
77
msgid "Connoisseur"
 
78
msgstr "Connaisseur"
 
79
 
 
80
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
 
81
msgid "Conspirator"
 
82
msgstr "Verschwörer"
 
83
 
 
84
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
 
85
msgid "Cycling"
 
86
msgstr "Radfahren"
 
87
 
 
88
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
 
89
msgid "Fish"
 
90
msgstr "Fisch"
 
91
 
 
92
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
 
93
msgid "Flower"
 
94
msgstr "Blume"
 
95
 
 
96
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
 
97
msgid "Fossil"
 
98
msgstr "Fossil"
 
99
 
 
100
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
 
101
msgid "Hypochondria"
 
102
msgstr "Hypochondrie"
 
103
 
 
104
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
 
105
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
 
106
msgstr "Es ist das einzige Spiel ohne Ball."
 
107
 
 
108
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
 
109
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
 
110
msgstr "Es ist das einzige, das kein Holzblasinstrument ist."
 
111
 
 
112
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
 
113
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
 
114
msgstr "Es ist das einzige, das nichts mit Architektur zu tun hat."
 
115
 
 
116
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
 
117
msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
 
118
msgstr "Die Schwägerin von Johanns Vaters Schwester ist auch?"
 
119
 
 
120
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
 
121
msgid "Loner"
 
122
msgstr "Einzelgänger"
 
123
 
 
124
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
 
125
msgid "Oboe"
 
126
msgstr "Oboe"
 
127
 
 
128
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
 
129
msgid "Person spelled from society"
 
130
msgstr "Von der Gesellschaft verbannte Person."
 
131
 
 
132
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
 
133
msgid "Portico"
 
134
msgstr "Portikus"
 
135
 
 
136
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
 
137
msgid "Specializes in skin diseases"
 
138
msgstr "auf Hautkrankheiten spezialisiert ist"
 
139
 
 
140
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
 
141
msgid "Sport"
 
142
msgstr "Sport"
 
143
 
 
144
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
 
145
msgid "Suffers a skin disease"
 
146
msgstr "an einer Hautkrankheit leidet"
 
147
 
 
148
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
 
149
msgid "Tennis"
 
150
msgstr "Tennis"
 
151
 
 
152
# Tierpräparator oder Präparator wäre zu offensichtlich.
 
153
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
 
154
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
 
155
msgstr ""
 
156
"Das Wort »Taxidermist« wird verwendet, um eine Person zu beschreiben, die …"
 
157
 
 
158
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
 
159
msgid "Think of the items used in the game."
 
160
msgstr "Denken Sie daran, was in den jeweiligen Spielen verwendet wird."
 
161
 
 
162
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
 
163
msgid "Violin"
 
164
msgstr "Violine"
 
165
 
 
166
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
 
167
msgid "Water polo"
 
168
msgstr "Wasserball"
 
169
 
 
170
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
 
171
msgid "Weapon"
 
172
msgstr "Waffe"
 
173
 
 
174
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
 
175
msgid "What is a 'halberd'?"
 
176
msgstr "Was ist eine »Hellebarde«?"
 
177
 
 
178
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
 
179
msgid "Which of the following sentences defines better 'ostracism'?"
 
180
msgstr "Welcher der folgenden Sätze definiert am besten »Ostrakismos«?"
 
181
 
 
182
#.
 
183
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
 
184
#.
 
185
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
 
186
msgid "Which of the following sports is the odd one?"
 
187
msgstr "Welche der folgenden Sportarten passt nicht dazu?"
 
188
 
 
189
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
 
190
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
 
191
msgstr "Welches der folgenden Wörter kommt dem Wort »verurteilen« am nächsten?"
 
192
 
 
193
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
 
194
msgid "Which of the following words is the odd one?"
 
195
msgstr "Welches der folgenden Wörter passt nicht dazu?"
 
196
 
 
197
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
 
198
msgid "Which of the following words means fear of people?"
 
199
msgstr "Welches der folgenden Wörter bedeutet Angst vor Menschen?"
 
200
 
 
201
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
 
202
msgid "Works with dead animals"
 
203
msgstr "mit toten Tieren arbeitet"
 
204
 
 
205
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
 
206
msgid "Works with leather"
 
207
msgstr "mit Leder arbeitet"
 
208
 
 
209
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
 
210
msgid "airplane | aeroplane"
 
211
msgstr "Flugzeug | Flieger"
 
212
 
 
213
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
 
214
msgid "ankle"
 
215
msgstr "Knöchel"
 
216
 
 
217
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
 
218
msgid "ant / insect"
 
219
msgstr "Ameise / Insekt"
 
220
 
 
221
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
 
222
msgid "art / studio | music"
 
223
msgstr "Kunst / Atelier | Musik"
 
224
 
 
225
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
 
226
msgid "bite"
 
227
msgstr "beißen"
 
228
 
 
229
# Tränen / Augen
 
230
# Schweiß / Körper, wobei auch Achsel bzw. Achseln analog zu Augen passt.
 
231
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
 
232
msgid "body"
 
233
msgstr "Körper | Achsel | Achseln"
 
234
 
 
235
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
 
236
msgid "box / open | banana"
 
237
msgstr "Kiste / öffnen | Banane"
 
238
 
 
239
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
 
240
msgid "bridge / over | tunnel"
 
241
msgstr "Brücke / über | Tunnel"
 
242
 
 
243
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
 
244
msgid "broken"
 
245
msgstr "beschädigt"
 
246
 
 
247
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
 
248
msgid "burst"
 
249
msgstr "platzen"
 
250
 
 
251
#. Translators: key refers to a key used to open lock
 
252
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
 
253
msgid "button / push | key"
 
254
msgstr "Knopf / drücken | Schlüssel"
 
255
 
 
256
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
 
257
msgid "camera"
 
258
msgstr "Kamera"
 
259
 
 
260
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
 
261
msgid "car / road | train"
 
262
msgstr "Auto / Straße | Zug"
 
263
 
 
264
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
 
265
msgid "chicken / bird"
 
266
msgstr "Huhn / Vogel"
 
267
 
 
268
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
 
269
msgid "chop"
 
270
msgstr "hacken"
 
271
 
 
272
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
 
273
msgid "coins"
 
274
msgstr "Münzen"
 
275
 
 
276
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
 
277
msgid "composer"
 
278
msgstr "Komponist"
 
279
 
 
280
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
 
281
msgid "condemn"
 
282
msgstr "missbilligen"
 
283
 
 
284
# Eventuell auch Studio, passend zur Musik
 
285
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
 
286
msgid "conservatory"
 
287
msgstr "Konservatorium"
 
288
 
 
289
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
 
290
msgid "cousin"
 
291
msgstr "Cousine"
 
292
 
 
293
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
 
294
msgid "dance"
 
295
msgstr "Tanz"
 
296
 
 
297
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
 
298
msgid "dish / break | balloon"
 
299
msgstr "Geschirr / zerbrechen | Luftballon"
 
300
 
 
301
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
 
302
msgid "dog / cat"
 
303
msgstr "Hund / Katze"
 
304
 
 
305
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
 
306
msgid "dog / tame | wolf"
 
307
msgstr "Hund / zahm | Wolf"
 
308
 
 
309
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
 
310
msgid "elbow / knee | wrist"
 
311
msgstr "Ellbogen / Knie | Handgelenk"
 
312
 
 
313
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
 
314
msgid "emblem"
 
315
msgstr "Symbol"
 
316
 
 
317
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
 
318
msgid "erroneous"
 
319
msgstr "fehlerhaft"
 
320
 
 
321
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
 
322
msgid "error / correct | damage"
 
323
msgstr "Fehler / korrigieren | Schaden"
 
324
 
 
325
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
 
326
msgid "eyebrow / eye | mustache"
 
327
msgstr "Augenbraue / Auge | Schnurrbart"
 
328
 
 
329
# Im Original steht feet (pl) und toe (sg). Toes?
 
330
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
 
331
msgid "feet / two | toe"
 
332
msgstr "Füße / zwei | Zehen"
 
333
 
 
334
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
 
335
msgid "fish / aquarium | monkey"
 
336
msgstr "Fisch / Aquarium | Affe"
 
337
 
 
338
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
 
339
msgid "fish / submarine | bird"
 
340
msgstr "Fisch / U-Boot | Vogel"
 
341
 
 
342
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
 
343
msgid "fox / den | bird"
 
344
msgstr "Fuchs / Bau | Vogel"
 
345
 
 
346
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
 
347
msgid "glass / break | paper"
 
348
msgstr "Glas / brechen | Papier"
 
349
 
 
350
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
 
351
msgid "hands / grab | teeth"
 
352
msgstr "Hände / greifen | Zähne"
 
353
 
 
354
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
 
355
msgid "has no relation"
 
356
msgstr "nicht verwandt"
 
357
 
 
358
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
 
359
msgid "hide"
 
360
msgstr "verbergen"
 
361
 
 
362
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
 
363
msgid "his mother"
 
364
msgstr "seine Mutter"
 
365
 
 
366
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
 
367
msgid "horse / pony"
 
368
msgstr "Pferd / Pony"
 
369
 
 
370
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
 
371
msgid "hungry / eat | tired"
 
372
msgstr "hungrig / essen | müde"
 
373
 
 
374
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
 
375
msgid "hunter / rifle | photographer"
 
376
msgstr "Jäger / Gewehr | Fotograf"
 
377
 
 
378
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
 
379
msgid "ice / slippery | glue"
 
380
msgstr "Eis / rutschig | Klebstoff"
 
381
 
 
382
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
 
383
msgid "ignore"
 
384
msgstr "ignorieren"
 
385
 
 
386
# Die Brücke führt über den Fluss und der Tunnel in den Berg.
 
387
# Alternative Überlegung: Über die Brücke, durch den Tunnel fahren.
 
388
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
 
389
msgid "in"
 
390
msgstr "in | durch"
 
391
 
 
392
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
 
393
msgid "innovator"
 
394
msgstr "Erfinder"
 
395
 
 
396
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
 
397
msgid "leopard / spots | tiger"
 
398
msgstr "Leopard / Flecken | Tiger"
 
399
 
 
400
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
 
401
msgid "lip"
 
402
msgstr "Lippe"
 
403
 
 
404
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
 
405
msgid "martyr"
 
406
msgstr "Märtyrer"
 
407
 
 
408
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
 
409
msgid "nest"
 
410
msgstr "Nest"
 
411
 
 
412
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
 
413
msgid "nose"
 
414
msgstr "Nase"
 
415
 
 
416
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
 
417
msgid "novel / author | song"
 
418
msgstr "Roman / Autor | Musikstück"
 
419
 
 
420
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
 
421
msgid "obscure"
 
422
msgstr "verschleiern"
 
423
 
 
424
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
 
425
msgid "orange / fruit | spinach"
 
426
msgstr "Orange / Frucht | Spinat"
 
427
 
 
428
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
 
429
msgid "pediatrics / children | numismatics"
 
430
msgstr "Pädiatrie / Kinder | Numismatik"
 
431
 
 
432
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
 
433
msgid "peel"
 
434
msgstr "schälen"
 
435
 
 
436
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
 
437
msgid "pioneer"
 
438
msgstr "Pionier"
 
439
 
 
440
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
 
441
msgid "puzzle / solve | game"
 
442
msgstr "Rätsel / lösen | Spiel"
 
443
 
 
444
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
 
445
msgid "repair | fix"
 
446
msgstr "reparieren | beheben"
 
447
 
 
448
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
 
449
msgid "ring / finger | bracelet"
 
450
msgstr "Ring / Finger | Armband"
 
451
 
 
452
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
 
453
msgid "seals / flippers | bird"
 
454
msgstr "Robbe / Flossen | Vogel"
 
455
 
 
456
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
 
457
msgid "shovel / dig | axe"
 
458
msgstr "Schaufel / graben | Axt"
 
459
 
 
460
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
 
461
msgid "simplistic"
 
462
msgstr "simpel"
 
463
 
 
464
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
 
465
msgid "sink"
 
466
msgstr "sinken"
 
467
 
 
468
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
 
469
msgid "sleep | rest"
 
470
msgstr "schlafen | ruhen"
 
471
 
 
472
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
 
473
msgid "slurp / tongue | snort"
 
474
msgstr "schlürfen / Zunge | schnauben"
 
475
 
 
476
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
 
477
msgid "son-in-law"
 
478
msgstr "Schwiegersohn"
 
479
 
 
480
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
 
481
msgid "sour"
 
482
msgstr "sauer"
 
483
 
 
484
#. Translators: stick refers to a piece of wood
 
485
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
 
486
msgid "stick / float | stone"
 
487
msgstr "Stock / schwimmen | Stein"
 
488
 
 
489
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
 
490
msgid "sticky"
 
491
msgstr "klebrig"
 
492
 
 
493
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
 
494
msgid "stripes"
 
495
msgstr "Streifen"
 
496
 
 
497
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
 
498
msgid "sugar / sweet | vinegar"
 
499
msgstr "Zucker / süß | Essig"
 
500
 
 
501
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
 
502
msgid "tear | rips"
 
503
msgstr "reißen"
 
504
 
 
505
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
 
506
msgid "tears / eyes | sweat"
 
507
msgstr "Tränen / Augen | Schweiß"
 
508
 
 
509
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
 
510
msgid "ten"
 
511
msgstr "zehn"
 
512
 
 
513
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
 
514
msgid "tennis / sport | ballet"
 
515
msgstr "Tennis / Sport | Ballet"
 
516
 
 
517
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
 
518
msgid "toy / play | tool"
 
519
msgstr "Spielzeug / spielen | Werkzeug"
 
520
 
 
521
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
 
522
msgid "track"
 
523
msgstr "Gleis"
 
524
 
 
525
# Original evtl. turn statt turns, besser passend zu button / push
 
526
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
 
527
msgid "turns"
 
528
msgstr "drehen"
 
529
 
 
530
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
 
531
msgid "unorthodox"
 
532
msgstr "unkonventionell"
 
533
 
 
534
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
 
535
msgid "vegetable"
 
536
msgstr "Gemüse"
 
537
 
 
538
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
 
539
msgid "whirlpool / water | tornado"
 
540
msgstr "Whirlpool / Wasser | Tornado"
 
541
 
 
542
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
 
543
msgid "wild"
 
544
msgstr "wild"
 
545
 
 
546
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
 
547
msgid "wind"
 
548
msgstr "Wind"
 
549
 
 
550
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
 
551
msgid "wings"
 
552
msgstr "Flügel"
 
553
 
 
554
# Eventuell win im Originalstring statt wins, passend zu solve.
 
555
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
 
556
msgid "wins"
 
557
msgstr "gewinnen"
 
558
 
 
559
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
 
560
msgid "work"
 
561
msgstr "arbeiten | werken"
 
562
 
 
563
#. Body parts
 
564
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
 
565
msgid "wrist"
 
566
msgstr "Handgelenk"
 
567
 
 
568
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
 
569
msgid "zoo"
 
570
msgstr "Zoo"
 
571
 
21
572
#: ../gbrainy.desktop.in.h:1
22
 
msgid "A brain teaser game for fun and keep your brain trained"
 
573
msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained"
23
574
msgstr "Ein Spiel, um Spaß zu haben und das Gehirn zu trainieren"
24
575
 
25
576
#: ../gbrainy.desktop.in.h:2
26
577
msgid "Game"
27
578
msgstr "Spiel"
28
579
 
29
 
#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/gbrainy.glade.h:32
 
580
#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:42
30
581
msgid "gbrainy"
31
582
msgstr "gbrainy"
32
583
 
33
 
#. Name of the people that translated the application
34
 
#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:46
35
 
msgid "translator-credits"
36
 
msgstr ""
37
 
"Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
38
 
"Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>"
39
 
 
40
 
#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:51
41
 
msgid ""
42
 
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
43
 
"under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
44
 
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
45
 
"any later version.\n"
46
 
"\n"
47
 
msgstr ""
48
 
"Dieses Programm ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder "
49
 
"verändern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License "
50
 
"halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; "
51
 
"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
52
 
"folgenden Lizenz.\n"
53
 
"\n"
54
 
 
55
 
#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:52
56
 
msgid ""
57
 
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
58
 
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
59
 
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
60
 
"more details.\n"
61
 
"\n"
62
 
msgstr ""
63
 
"Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
64
 
"finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
65
 
"VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie "
66
 
"für weitere Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU GPL) "
67
 
"nach.\n"
68
 
"\n"
69
 
 
70
 
#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:53
71
 
msgid ""
72
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
73
 
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
74
 
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
75
 
msgstr ""
76
 
"Mit diesem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public "
77
 
"License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die "
78
 
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
79
 
"02110-1301, USA."
80
 
 
81
 
#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:62
82
 
msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
83
 
msgstr ""
84
 
"Basiert auf Ideen von Terry Stickels, aus den MENSA-Büchern und von Jordi "
85
 
"Mas."
86
 
 
87
 
#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:64
88
 
msgid ""
89
 
"A brain teaser and trainer game to have fun and to keep your brain trained."
90
 
msgstr "Ein unterhaltsames Spiel um das Gehirn zu trainieren."
91
 
 
92
 
#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:66
93
 
msgid "gbrainy web site"
94
 
msgstr "gbrainy-Website"
95
 
 
96
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationArithmetical.cs:40
97
 
msgid "Arithmetical"
98
 
msgstr "Arithmetik"
99
 
 
100
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationArithmetical.cs:48
101
 
msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
102
 
msgstr "Wie lautet das Ergebnis der Rechenaufgabe?"
103
 
 
104
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationFractions.cs:57
105
 
msgid "Fractions"
106
 
msgstr "Brüche"
107
 
 
108
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationFractions.cs:65
109
 
#, csharp-format
110
 
msgid ""
111
 
"What is the result of the given operation? You can answer using either a "
112
 
"fraction or a number."
113
 
msgstr ""
114
 
"Wie lautet das Ergebnis der angegebenen Operation? Sie können als Antwort "
115
 
"entweder einen Bruch oder eine Zahl angeben."
116
 
 
117
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:32
118
 
msgid "Greatest divisor"
119
 
msgstr "Größter Teiler"
120
 
 
121
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:40
122
 
msgid ""
123
 
"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
124
 
msgstr "Welcher der folgenden Teiler ist der größte, der alle Zahlen teilt?"
125
 
 
126
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:204
127
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationPrimes.cs:206
128
 
msgid "Numbers"
129
 
msgstr "Zahlen"
130
 
 
131
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:219
132
 
msgid "Possible divisors"
133
 
msgstr "Mögliche Teiler"
134
 
 
135
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:32
136
 
msgid "Operator"
137
 
msgstr "Operator"
138
 
 
139
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:36
140
 
#, csharp-format
141
 
msgid "The first operator is {0}."
142
 
msgstr "Der erste Operator ist {0}."
143
 
 
144
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:44
145
 
#, csharp-format
146
 
msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
147
 
msgstr ""
148
 
"Welche Rechenzeichen müssen eingesetzt werden, damit {0}, {1}, und {2} die "
149
 
"Zahl {3} ergeben? Antworten Sie mit »+-/*«."
150
 
 
151
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:80
152
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:61
153
 
#, csharp-format
154
 
msgid "{0} and {1}"
155
 
msgstr "{0} und {1}"
156
 
 
157
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationPrimes.cs:148
158
 
msgid "Primes"
159
 
msgstr "Primzahlen"
160
 
 
161
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationPrimes.cs:156
162
 
msgid ""
163
 
"In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
164
 
"prime number is a positive integer that has exactly two different positive "
165
 
"divisors, 1 and itself."
166
 
msgstr ""
167
 
"Welche der unten angegebenen Zahlen ist eine Primzahl? Eine Primzahl ist "
168
 
"eine natürliche Zahl mit genau zwei natürlichen Zahlen als Teiler, nämlich "
169
 
"der Zahl 1 und sich selbst."
170
 
 
171
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationPrimes.cs:160
172
 
msgid ""
173
 
"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
174
 
"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
175
 
msgstr ""
176
 
"Wenn die Ziffernsumme einer Zahl durch drei teilbar ist, dann ist auch die "
177
 
"Zahl selbst durch drei teilbar. Beispiel: Die Ziffernsumme von 15 ist 1 + 5 "
178
 
"= 6, was durch drei teilbar ist."
179
 
 
180
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:30
181
 
msgid "Two numbers"
182
 
msgstr "Zwei Zahlen"
183
 
 
184
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:38
185
 
#, csharp-format
186
 
msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
187
 
msgstr ""
188
 
"Welche zwei Zahlen ergeben bei Addition {0} und bei Multiplikation {1}?"
189
 
 
190
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:73
191
 
#, csharp-format
192
 
msgid "number1 + number2 = {0}"
193
 
msgstr "Zahl1 + Zahl2 = {0}"
194
 
 
195
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:76
196
 
#, csharp-format
197
 
msgid "number1 * number2 = {0}"
198
 
msgstr "Zahl1 × Zahl2 = {0}"
199
 
 
200
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationWhichNumber.cs:33
201
 
msgid "Closer fraction"
202
 
msgstr "Näherer Bruch"
203
 
 
204
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationWhichNumber.cs:42
205
 
#, csharp-format
206
 
msgid ""
207
 
"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
208
 
"{3} or {4}."
209
 
msgstr ""
210
 
"Welche der folgenden Zahlen liegt näher bei {0:##0.###}? Antwort {1}, {2}, "
211
 
"{3} oder {4}."
212
 
 
213
 
#: ../src/CalculationGames/CalculationWhichNumber.cs:51
214
 
#, csharp-format
215
 
msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
216
 
msgstr "Das Ergebnis der Rechnung {0} / {1} lautet {2:##0.###}"
217
 
 
218
 
#: ../src/ColorPalette.cs:63
 
584
# Wurde aus Platzgründen kürzer übersetzt
 
585
#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:81
 
586
msgid "Get ready to memorize the next objects..."
 
587
msgstr "Bereiten Sie Ihr Gedächtnis vor …"
 
588
 
 
589
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:92
 
590
#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:68
 
591
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:58
 
592
msgid "Total"
 
593
msgstr "Insgesamt"
 
594
 
 
595
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/Game.cs:332
 
596
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:262
 
597
msgid "Logic"
 
598
msgstr "Logik"
 
599
 
 
600
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:267
 
601
msgid "Calculation"
 
602
msgstr "Rechnen"
 
603
 
 
604
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/Game.cs:335
 
605
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:273
 
606
msgid "Memory"
 
607
msgstr "Gedächtnis"
 
608
 
 
609
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/Game.cs:341
 
610
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:279
 
611
msgid "Verbal"
 
612
msgstr "Verbal"
 
613
 
 
614
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:135
 
615
msgid "Score"
 
616
msgstr "Ergebnis"
 
617
 
 
618
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:143
 
619
#, csharp-format
 
620
msgid "Outstanding results"
 
621
msgstr "Überragende Ergebnisse"
 
622
 
 
623
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:145
 
624
#, csharp-format
 
625
msgid "Excellent results"
 
626
msgstr "Exzellente Ergebnisse"
 
627
 
 
628
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:147
 
629
#, csharp-format
 
630
msgid "Good results"
 
631
msgstr "Gute Ergebnisse"
 
632
 
 
633
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:149
 
634
#, csharp-format
 
635
msgid "Poor results"
 
636
msgstr "Schlechte Ergebnisse"
 
637
 
 
638
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
 
639
#, csharp-format
 
640
msgid "Disappointing results"
 
641
msgstr "Enttäuschende Ergebnisse"
 
642
 
 
643
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:157
 
644
#, csharp-format
 
645
msgid "Games won: {0} ({1} played)"
 
646
msgstr "Gewonnene Spiele: {0} ({1} gespielt)"
 
647
 
 
648
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:159
 
649
#, csharp-format
 
650
msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
 
651
msgstr "{0}. Gewonnene Spiele: {1} ({2} gespielt)"
 
652
 
 
653
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:163
 
654
#, csharp-format
 
655
msgid "Time played {0} (average per game {1})"
 
656
msgstr "Gespielte Zeit: {0} (Durchschnitt pro Spiel {1})"
 
657
 
 
658
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
 
659
msgid "Tips for your next games"
 
660
msgstr "Hinweise für die nächsten Spiele"
 
661
 
 
662
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:199
 
663
msgid "Congratulations! New personal record"
 
664
msgstr "Gratulation! Neuer persönlicher Rekord"
 
665
 
 
666
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:210
 
667
#, csharp-format
 
668
msgid ""
 
669
"By scoring {0}% in logic puzzle games you have established a new personal "
 
670
"record. Your previous record was {1}%."
 
671
msgstr ""
 
672
"Durch Erreichen von {0}% bei den Logikrätseln haben Sie einen neuen "
 
673
"persönlichen Rekord aufgestellt. Ihr alter Rekord war {1}%."
 
674
 
 
675
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:216
 
676
#, csharp-format
 
677
msgid ""
 
678
"By scoring {0}% in calculation games you have established a new personal "
 
679
"record. Your previous record was {1}%."
 
680
msgstr ""
 
681
"Durch Erreichen von {0}% bei den Kopfrechenaufgaben haben Sie einen neuen "
 
682
"persönlichen Rekord aufgestellt. Ihr alter Rekord war {1}%."
 
683
 
 
684
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:222
 
685
#, csharp-format
 
686
msgid ""
 
687
"By scoring {0}% in memory games you have established a new personal record. "
 
688
"Your previous record was {1}%."
 
689
msgstr ""
 
690
"Durch Erreichen von {0}% bei den Gedächtnisübungen haben Sie einen neuen "
 
691
"persönlichen Rekord aufgestellt. Ihr alter Rekord war {1}%."
 
692
 
 
693
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:228
 
694
#, csharp-format
 
695
msgid ""
 
696
"By scoring {0}% in verbal analogies you have established a new personal "
 
697
"record. Your previous record was {1}%."
 
698
msgstr ""
 
699
"Durch Erreichen von {0}% bei den verbalen Analogien haben Sie einen neuen "
 
700
"persönlichen Rekord aufgestellt. Ihr alter Rekord war {1}%."
 
701
 
 
702
#. Translators: {0} is the version number of the program
 
703
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:50
 
704
#, csharp-format
 
705
msgid "Welcome to gbrainy {0}"
 
706
msgstr "Willkommen bei gbrainy {0}"
 
707
 
 
708
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:53
 
709
msgid ""
 
710
"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
 
711
"brain trained. It includes:"
 
712
msgstr ""
 
713
"gbrainy ist ein unterhaltsames Spiel, um das Gehirn zu trainieren. Es "
 
714
"enthält:"
 
715
 
 
716
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:58
 
717
msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
 
718
msgstr ""
 
719
"Logikrätsel. Herausforderungen Ihres Schlussfolgerungs- und Denkvermögens."
 
720
 
 
721
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:64
 
722
msgid ""
 
723
"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
 
724
"calculation abilities."
 
725
msgstr "Kopfrechnen. Rechenoperationen, die Ihre Kopfrechenfähigkeiten prüfen."
 
726
 
 
727
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:70
 
728
msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
 
729
msgstr "Gedächtnisübungen. Sie stellen Ihr Kurzzeitgedächtnis auf die Probe."
 
730
 
 
731
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:76
 
732
msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
 
733
msgstr "Verbale Analogien. Fordern Sie Ihr verbales Geschick."
 
734
 
 
735
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:79 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
 
736
msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
 
737
msgstr ""
 
738
"Sie können den Schwierigkeitsgrad des Spiels in den Einstellungen festlegen."
 
739
 
 
740
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:64
219
741
msgid "red"
220
742
msgstr "rot"
221
743
 
222
 
#: ../src/ColorPalette.cs:64
 
744
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:65
223
745
msgid "green"
224
746
msgstr "grün"
225
747
 
226
 
#: ../src/ColorPalette.cs:65
 
748
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:66
227
749
msgid "blue"
228
750
msgstr "blau"
229
751
 
230
 
#: ../src/ColorPalette.cs:66
 
752
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:67
231
753
msgid "yellow"
232
754
msgstr "gelb"
233
755
 
234
 
#: ../src/ColorPalette.cs:67
 
756
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:68
235
757
msgid "magenta"
236
758
msgstr "magenta"
237
759
 
238
 
#: ../src/ColorPalette.cs:68
 
760
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:69
239
761
msgid "orange"
240
762
msgstr "orange"
241
763
 
242
 
#: ../src/ColorPalette.cs:69
 
764
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:70
243
765
msgid "black"
244
766
msgstr "schwarz"
245
767
 
246
 
#: ../src/ColorPalette.cs:70
 
768
#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:71
247
769
msgid "white"
248
770
msgstr "weiß"
249
771
 
250
 
#. Define columns
251
 
#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:54
252
 
msgid "Game Name"
253
 
msgstr "Name des Spieles"
254
 
 
255
 
#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:60
256
 
msgid "Type"
257
 
msgstr "Typ"
258
 
 
259
 
#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:67
260
 
msgid "Enabled"
261
 
msgstr "Aktiviert"
262
 
 
263
 
#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:85 ../src/GameDrawingArea.cs:178
264
 
#: ../src/gbrainy.cs:110 ../src/gbrainy.glade.h:11
265
 
#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:101
266
 
msgid "Logic"
267
 
msgstr "Logik"
268
 
 
269
 
#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:88 ../src/GameDrawingArea.cs:186
270
 
#: ../src/gbrainy.cs:121 ../src/gbrainy.glade.h:16
271
 
#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:111
272
 
msgid "Memory"
273
 
msgstr "Gedächtnis"
274
 
 
275
 
#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:91
276
 
msgid "Mental Calculation"
277
 
msgstr "Kopfrechnen"
278
 
 
279
 
#: ../src/Game.cs:68
 
772
#: ../src/Core/Main/Game.cs:95
280
773
#, csharp-format
281
774
msgid "The correct answer is {0}."
282
775
msgstr "Die richtige Antwort lautet {0}."
283
776
 
284
777
#. Translators Note
285
 
#. The following serie of answers may need to be adapted
 
778
#. The following series of answers may need to be adapted
286
779
#. in cultures with alphabets different to the Latin one.
287
780
#. The idea is to enumerate a sequence of possible answers
288
781
#. For languages represented with the Latin alphabet use
289
782
#. the same than English
290
 
#. First possible answer for a serie (e.g.: Figure A)
291
 
#: ../src/Game.cs:238
 
783
#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
 
784
#: ../src/Core/Main/Game.cs:265
292
785
msgid "A"
293
786
msgstr "A"
294
787
 
295
 
#. Second possible answer for a serie
296
 
#: ../src/Game.cs:240
 
788
#. Second possible answer for a series
 
789
#: ../src/Core/Main/Game.cs:267
297
790
msgid "B"
298
791
msgstr "B"
299
792
 
300
 
#. Third possible answer for a serie
301
 
#: ../src/Game.cs:242
 
793
#. Third possible answer for a series
 
794
#: ../src/Core/Main/Game.cs:269
302
795
msgid "C"
303
796
msgstr "C"
304
797
 
305
 
#. Fourth possible answer for a serie
306
 
#: ../src/Game.cs:244
 
798
#. Fourth possible answer for a series
 
799
#: ../src/Core/Main/Game.cs:271
307
800
msgid "D"
308
801
msgstr "D"
309
802
 
310
 
#. Fifth possible answer for a serie
311
 
#: ../src/Game.cs:246
 
803
#. Fifth possible answer for a series
 
804
#: ../src/Core/Main/Game.cs:273
312
805
msgid "E"
313
806
msgstr "E"
314
807
 
315
 
#. Sixth possible answer for a serie
316
 
#: ../src/Game.cs:248
 
808
#. Sixth possible answer for a series
 
809
#: ../src/Core/Main/Game.cs:275
317
810
msgid "F"
318
811
msgstr "F"
319
812
 
320
 
#. Seventh possible answer for a serie
321
 
#: ../src/Game.cs:250
 
813
#. Seventh possible answer for a series
 
814
#: ../src/Core/Main/Game.cs:277
322
815
msgid "G"
323
816
msgstr "G"
324
817
 
325
 
#. Eighth possible answer for a serie
326
 
#: ../src/Game.cs:252
 
818
#. Eighth possible answer for a series
 
819
#: ../src/Core/Main/Game.cs:279
327
820
msgid "H"
328
821
msgstr "H"
329
822
 
330
 
#: ../src/Game.cs:260
 
823
#: ../src/Core/Main/Game.cs:287
331
824
#, csharp-format
332
825
msgid "Figure {0}"
333
826
msgstr "Bild {0}"
334
827
 
335
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:108
336
 
#, csharp-format
337
 
msgid "Welcome to gbrainy {0}"
338
 
msgstr "Willkommen bei gbrainy {0}"
339
 
 
340
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:111
341
 
msgid ""
342
 
"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
343
 
"brain trained. It includes:"
344
 
msgstr ""
345
 
"gbrainy ist ein unterhaltsames Spiel, um das Gehirn zu trainieren. Es "
346
 
"enthält:"
347
 
 
348
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:117
349
 
msgid ""
350
 
"Logic puzzles. Designed to challenge your reasoning and thinking skills."
351
 
msgstr ""
352
 
"Logikrätsel. Herausforderungen Ihres Schlussfolgerungs- und Denkvermögens."
353
 
 
354
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:124
355
 
msgid ""
356
 
"Mental calculation. Based on arithmetical operations that test your mental "
357
 
"calculation abilities."
358
 
msgstr ""
359
 
"Kopfrechnen. Basierend auf Rechenoperationen, die Ihre Kopfrechenfähigkeiten "
360
 
"prüfen."
361
 
 
362
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:130
363
 
msgid "Memory trainers. To prove and enhance your short term memory."
364
 
msgstr ""
365
 
"Gedächtnisübungen. Sie stellen Ihr Kurzzeitgedächtnis auf die Probe und "
366
 
"verbessern es."
367
 
 
368
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:133 ../src/GameDrawingArea.cs:392
369
 
msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
370
 
msgstr ""
371
 
"Sie können den Schwierigkeitsgrad des Spiels in den Einstellungen festlegen."
372
 
 
373
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:174 ../src/gbrainy.glade.h:27
374
 
#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:92
375
 
msgid "Total"
376
 
msgstr "Insgesamt"
377
 
 
378
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:182 ../src/gbrainy.cs:115
379
 
#: ../src/gbrainy.glade.h:6 ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:120
380
 
msgid "Calculation"
381
 
msgstr "Rechnen"
382
 
 
383
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:200
384
 
msgid "Score"
385
 
msgstr "Ergebnis"
386
 
 
387
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:208
388
 
#, csharp-format
389
 
msgid "Outstanding results"
390
 
msgstr "Überragende Ergebnisse"
391
 
 
392
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:210
393
 
#, csharp-format
394
 
msgid "Excellent results"
395
 
msgstr "Exzellente Ergebnisse"
396
 
 
397
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:212
398
 
#, csharp-format
399
 
msgid "Good results"
400
 
msgstr "Gute Ergebnisse"
401
 
 
402
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:214
403
 
#, csharp-format
404
 
msgid "Poor results"
405
 
msgstr "Schlechte Ergebnisse"
406
 
 
407
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:215
408
 
#, csharp-format
409
 
msgid "Disappointing results"
410
 
msgstr "Enttäuschende Ergebnisse"
411
 
 
412
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:221
413
 
#, csharp-format
414
 
msgid "Games won: {0} ({1} played)"
415
 
msgstr "Gewonnene Spiele: {0} ({1} gespielt)"
416
 
 
417
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:223
418
 
#, csharp-format
419
 
msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
420
 
msgstr "{0}. Gewonnene Spiele: {1} ({2} gespielt)"
421
 
 
422
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:227
423
 
#, csharp-format
424
 
msgid "Time played {0} (average per game {1})"
425
 
msgstr "Gespielte Zeit: {0} (Durchschnitt pro Spiel {1})"
426
 
 
427
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:234
428
 
msgid "Tips for your next games"
429
 
msgstr "Hinweise für die nächsten Spiele"
430
 
 
431
 
# Wurde aus Platzgründen kürzer übersetzt
432
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:336
433
 
msgid "Get ready to memorize the next objects..."
434
 
msgstr "Bereiten Sie Ihr Gedächtnis vor …"
435
 
 
436
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:376
 
828
#: ../src/Core/Main/Game.cs:338
 
829
msgid "Mental Calculation"
 
830
msgstr "Kopfrechnen"
 
831
 
 
832
#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:117
 
833
#, csharp-format
 
834
msgid ""
 
835
"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
 
836
"memory trainers, {4} verbal analogies"
 
837
msgstr ""
 
838
"Vorhandene Spiele: {0}: {1} Logikrätsel, {2} Übungen zum Kopfrechnen, {3} "
 
839
"Gedächtnisübungen, {4} verbale Analogien"
 
840
 
 
841
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:242
 
842
#, csharp-format
 
843
msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
 
844
msgstr "Anzahl der Spiele: {0} (Spielstand {1}%)"
 
845
 
 
846
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:243
 
847
#, csharp-format
 
848
msgid " - Time: {0}"
 
849
msgstr " – Zeit: {0}"
 
850
 
 
851
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:246
 
852
#, csharp-format
 
853
msgid "- Game: {0}"
 
854
msgstr "– Spiel: {0}"
 
855
 
 
856
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:308
 
857
msgid "Paused"
 
858
msgstr "Angehalten"
 
859
 
 
860
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:51
437
861
msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
438
862
msgstr ""
439
863
"Lesen Sie die Anleitung aufmerksam und verwenden Sie die Angaben und "
440
864
"Hinweise."
441
865
 
442
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:378
 
866
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:53
443
867
msgid ""
444
868
"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
445
869
"game."
447
871
"Zur Berechnung des Ergebnisses verwendet gbrainy die Zeit und die Anzahl der "
448
872
"Tipps, die während des Spiels nötig waren."
449
873
 
450
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:380
 
874
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:55
451
875
msgid ""
452
876
"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
453
877
msgstr ""
454
878
"Bei Logikspielen können Elemente, die unbedeutend erscheinen, sehr wichtig "
455
879
"sein."
456
880
 
457
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:382
 
881
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57
458
882
msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
459
883
msgstr "Schärfen Sie Ihre Sinne und grenzen Sie das Problem ein."
460
884
 
461
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:384
 
885
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
462
886
msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
463
887
msgstr ""
464
888
"Schrecken Sie nicht davor zurück, Fehler zu machen, denn sie sind Teil des "
465
889
"Lernprozesses."
466
890
 
467
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:386
 
891
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
468
892
msgid ""
469
893
"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
470
894
"practising."
472
896
"Befassen Sie sich mit allen Problemen, auch den schwierigen. Übung macht den "
473
897
"Meister."
474
898
 
475
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:388
 
899
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
476
900
msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
477
901
msgstr ""
478
902
"Spielen Sie täglich und Sie werden schon bald einen Fortschritt bemerken."
479
903
 
480
904
#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
481
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:390
 
905
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
482
906
msgid ""
483
907
"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
484
908
"play."
486
910
"Unter »Eigenes Spiel erstellen …« können Sie sich gewünschte Spiele "
487
911
"zusammenstellen."
488
912
 
489
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:394
 
913
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
490
914
msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
491
915
msgstr ""
492
916
"Elemente zu assoziieren ist eine verbreitete Technik um sich Dinge zu merken."
493
917
 
494
 
#: ../src/GameDrawingArea.cs:396
 
918
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
495
919
msgid ""
496
920
"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
497
921
"things."
499
923
"Elemente in Kategorien einzuteilen ist eine verbreitete Technik, um sich "
500
924
"Dinge zu merken."
501
925
 
502
 
#: ../src/GameSession.cs:223
503
 
#, csharp-format
504
 
msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
505
 
msgstr "Anzahl der Spiele: {0} (Spielstand {1}%)"
506
 
 
507
 
#: ../src/GameSession.cs:224
508
 
#, csharp-format
509
 
msgid " - Time: {0}"
510
 
msgstr " – Zeit: {0}"
511
 
 
512
 
#: ../src/GameSession.cs:227
513
 
#, csharp-format
514
 
msgid "- Game: {0}"
515
 
msgstr "– Spiel: {0}"
516
 
 
517
 
#: ../src/GameSession.cs:279
518
 
msgid "Paused"
519
 
msgstr "Angehalten"
520
 
 
521
 
#: ../src/gbrainy.cs:103
 
926
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
 
927
msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
 
928
msgstr ""
 
929
"Erstellen Sie Akronyme unter Verwendung des ersten Buchstabens jeder "
 
930
"Tatsache, die man sich merken soll."
 
931
 
 
932
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75
 
933
msgid ""
 
934
"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
 
935
msgstr ""
 
936
"Das Vergnügen an einem Rätsel ist proportional zur Zeit, die man damit "
 
937
"verbringt."
 
938
 
 
939
#: ../src/Core/Main/Memory.cs:54
 
940
msgid "Memorize the objects below in the given time"
 
941
msgstr ""
 
942
"Merken Sie sich die unterhalb gezeigten Objekte in der vorgegebenen Zeit"
 
943
 
 
944
#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:32
 
945
msgid "Verbal analogies"
 
946
msgstr "Verbale Analogien"
 
947
 
 
948
#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
 
949
#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
 
950
#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
 
951
#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
 
952
#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:75
 
953
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:64
 
954
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:78
 
955
msgid ", "
 
956
msgstr ", "
 
957
 
 
958
#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:78
 
959
#, csharp-format
 
960
msgid "Possible correct answers are: {0}."
 
961
msgstr "Mögliche korrekte Antworten: {0}."
 
962
 
 
963
# Die richtige Antwort muss gefunden werden. Es stehen mehrere zur Auswahl.
 
964
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:44
 
965
msgid "Multiple options"
 
966
msgstr "Mehrere Möglichkeiten"
 
967
 
 
968
#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
 
969
#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
 
970
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:70
 
971
#, csharp-format
 
972
msgid "{0} Answer {1}."
 
973
msgstr "{0} Antwort {1}."
 
974
 
 
975
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:111
 
976
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:110
 
977
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:194
 
978
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:243
 
979
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:152
 
980
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:182
 
981
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:289
 
982
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:131
 
983
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:185
 
984
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:153
 
985
msgid "Possible answers are:"
 
986
msgstr "Mögliche Antworten:"
 
987
 
 
988
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:46
 
989
msgid "Pair of words compare"
 
990
msgstr "Wörterpaare vergleichen"
 
991
 
 
992
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:72
 
993
#, csharp-format
 
994
msgid ""
 
995
"Given the pair of words below, which word has the closest relationship to "
 
996
"'{0}'?"
 
997
msgstr ""
 
998
"Unten ist ein Wörterpaar angegeben; welches Wort ist am nächsten verwandt zu "
 
999
"»{0}«?"
 
1000
 
 
1001
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:108
 
1002
#, csharp-format
 
1003
msgid "Words: {0}"
 
1004
msgstr "Wörter: {0}"
 
1005
 
 
1006
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:44
 
1007
msgid "Pair of words"
 
1008
msgstr "Wörterpaare"
 
1009
 
 
1010
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:83
 
1011
#, csharp-format
 
1012
msgid ""
 
1013
"Given the pair of words '{0}', which of the possible answers has the closest "
 
1014
"in relationship to the given pair? Answer {1}."
 
1015
msgstr ""
 
1016
"Welche der folgenden Antworten ist dem Wörterpaar »{0}« am ähnlichsten? "
 
1017
"Antwort {1}."
 
1018
 
 
1019
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:42
 
1020
msgid "Question and answer"
 
1021
msgstr "Frage und Antwort"
 
1022
 
 
1023
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:143
 
1024
#, csharp-format
 
1025
msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
 
1026
msgstr "{0} verbale Analogien vom Typ {1} gelesen"
 
1027
 
 
1028
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:148
 
1029
#, csharp-format
 
1030
msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
 
1031
msgstr "Insgesamt {0} verbale Analogien gelesen"
 
1032
 
 
1033
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:165
 
1034
msgid "There are no verbal analogies available."
 
1035
msgstr "Es stehen keine verbalen Analogien zur Verfügung."
 
1036
 
 
1037
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:104
 
1038
msgid "Extensions"
 
1039
msgstr "Erweiterungen"
 
1040
 
 
1041
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:255
522
1042
msgid "Play all the games"
523
1043
msgstr "Alle Spiele spielen"
524
1044
 
525
 
#: ../src/gbrainy.cs:104
 
1045
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:256
526
1046
msgid "All"
527
1047
msgstr "Alle"
528
1048
 
529
 
#: ../src/gbrainy.cs:109
 
1049
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:261
530
1050
msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
531
1051
msgstr "Spiele, die Ihr Schlussfolgerungs- und Denkvermögen herausfordern"
532
1052
 
533
 
#: ../src/gbrainy.cs:116
 
1053
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:268
534
1054
msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
535
1055
msgstr "Spiele, die Ihre Kopfrechenfähigkeiten herausfordern"
536
1056
 
537
 
#: ../src/gbrainy.cs:122
 
1057
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:274
538
1058
msgid "Play games that challenge your short term memory"
539
1059
msgstr "Übungen, die Ihr Kurzzeitgedächtnis fordern"
540
1060
 
541
 
#: ../src/gbrainy.cs:127 ../src/gbrainy.cs:532
 
1061
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:280
 
1062
msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
 
1063
msgstr "Spiele, die Ihr verbales Geschick herausfordern"
 
1064
 
 
1065
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:285
 
1066
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:481
542
1067
msgid "Pause"
543
1068
msgstr "Pause"
544
1069
 
545
 
#: ../src/gbrainy.cs:128
 
1070
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:286
546
1071
msgid "Pause or resume the game"
547
1072
msgstr "Spiel anhalten oder fortsetzen"
548
1073
 
549
 
#: ../src/gbrainy.cs:133
 
1074
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:291
550
1075
msgid "End the game and show score"
551
1076
msgstr "Das Spiel beenden und das Ergebnis anzeigen"
552
1077
 
553
 
#: ../src/gbrainy.cs:134
 
1078
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:292
554
1079
msgid "Finish"
555
1080
msgstr "Fertig"
556
1081
 
557
 
#: ../src/gbrainy.cs:159
558
 
msgid "Extensions"
559
 
msgstr "Erweiterungen"
560
 
 
561
 
#: ../src/gbrainy.cs:163
562
 
msgid "Develop your own puzzles"
563
 
msgstr "Entwickeln Sie Ihre eigenen Rätsel"
564
 
 
565
 
#: ../src/gbrainy.cs:367
 
1082
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:345
566
1083
msgid "Congratulations."
567
1084
msgstr "Gratulation."
568
1085
 
569
 
#: ../src/gbrainy.cs:369
 
1086
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:347
570
1087
msgid "Incorrect answer."
571
1088
msgstr "Falsche Antwort."
572
1089
 
573
 
#: ../src/gbrainy.cs:427
 
1090
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:397
574
1091
msgid ""
575
1092
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
576
1093
"\"OK\" button."
578
1095
"Schreiben Sie die gefundene Antwort in das Eingabefeld und drücken Sie "
579
1096
"danach den »OK«-Knopf."
580
1097
 
581
 
#: ../src/gbrainy.cs:537
 
1098
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:485
582
1099
msgid "Resume"
583
1100
msgstr "Fortsetzen"
584
1101
 
585
 
#: ../src/gbrainy.glade.h:1
586
 
msgid "<b>Difficulty Level</b>"
587
 
msgstr "<b>Schwierigkeitsgrad</b>"
588
 
 
589
 
#: ../src/gbrainy.glade.h:2
590
 
msgid "<b>Memory games</b>"
591
 
msgstr "<b>Gedächtnisspiele</b>"
592
 
 
593
 
#: ../src/gbrainy.glade.h:3
594
 
msgid "<b>Player's history</b>"
595
 
msgstr "<b>Chronik des Spielers</b>"
596
 
 
597
 
#: ../src/gbrainy.glade.h:4
598
 
msgid "All Games and Trainers (Logic, Mental Calculation and Memory)"
599
 
msgstr "Alle Spiele und Übungen (Logik, Kopfrechnen und Gedächtnis)"
600
 
 
601
 
#: ../src/gbrainy.glade.h:5
602
 
msgid "Answer:"
603
 
msgstr "Antwort:"
604
 
 
605
 
#: ../src/gbrainy.glade.h:7
606
 
msgid "Clear player's history"
607
 
msgstr "Chronik des Spielers löschen"
608
 
 
609
 
#: ../src/gbrainy.glade.h:8
610
 
msgid "Custom Game"
611
 
msgstr "Eigenes Spiel"
612
 
 
613
 
#: ../src/gbrainy.glade.h:9
614
 
msgid "Custom Game Selection..."
615
 
msgstr "Eigenes Spiel erstellen …"
616
 
 
617
 
#: ../src/gbrainy.glade.h:10
618
 
msgid "Easy"
619
 
msgstr "Leicht"
620
 
 
621
 
#: ../src/gbrainy.glade.h:12
622
 
msgid "Logic Puzzles Only"
623
 
msgstr "Nur Logikrätsel"
624
 
 
625
 
#: ../src/gbrainy.glade.h:13
626
 
msgid "Master"
627
 
msgstr "Schwer"
628
 
 
629
 
#: ../src/gbrainy.glade.h:14
630
 
msgid "Maximum number of stored games in the player's history:"
631
 
msgstr "Maximale Anzahl an gespeicherten Spielen in der Chronik des Spielers:"
632
 
 
633
 
#: ../src/gbrainy.glade.h:15
634
 
msgid "Medium"
635
 
msgstr "Mittel"
636
 
 
637
 
#: ../src/gbrainy.glade.h:17
638
 
msgid "Memory Trainers Only"
639
 
msgstr "Nur Gedächtnisübungen"
640
 
 
641
 
#: ../src/gbrainy.glade.h:18
642
 
msgid "Mental Calculation Trainers Only"
643
 
msgstr "Nur Übungen zum Kopfrechnen"
644
 
 
645
 
#: ../src/gbrainy.glade.h:19
646
 
msgid "Minimum number of played games to store the game:"
647
 
msgstr "Minimale Anzahl an absolvierten Aufgaben, um das Spiel zu speichern:"
648
 
 
649
 
#: ../src/gbrainy.glade.h:20
650
 
msgid "Player's Game History"
651
 
msgstr "Spielchronik des Spielers"
652
 
 
653
 
#: ../src/gbrainy.glade.h:21
654
 
msgid "Preferences"
655
 
msgstr "Einstellungen"
656
 
 
657
 
#: ../src/gbrainy.glade.h:22
658
 
msgid "Select All"
659
 
msgstr "Alle auswählen"
660
 
 
661
 
#: ../src/gbrainy.glade.h:23
662
 
msgid "Show countdown message"
663
 
msgstr "Countdown-Nachricht anzeigen"
664
 
 
665
 
#: ../src/gbrainy.glade.h:24
666
 
msgid "Show:"
667
 
msgstr "Anzeige:"
668
 
 
669
 
#: ../src/gbrainy.glade.h:25
670
 
msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
671
 
msgstr "Zeit in Sekunden, um sich die Aufgabe zu merken:"
672
 
 
673
 
#: ../src/gbrainy.glade.h:26
674
 
msgid "Toolbar"
675
 
msgstr "Werkzeugleiste"
676
 
 
677
 
#: ../src/gbrainy.glade.h:28
678
 
msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
679
 
msgstr "Nur Übungen (Kopfrechnen und Gedächtnis)"
680
 
 
681
 
#: ../src/gbrainy.glade.h:29
682
 
msgid "Unselect all"
683
 
msgstr "Nichts auswählen"
684
 
 
685
 
#: ../src/gbrainy.glade.h:30
686
 
msgid "_Next"
687
 
msgstr "_Weiter"
688
 
 
689
 
#: ../src/gbrainy.glade.h:31
690
 
msgid "_Tip"
691
 
msgstr "_Hinweis"
692
 
 
693
 
#: ../src/Memory.cs:49
694
 
msgid "Memorize the objects below in the given time"
695
 
msgstr ""
696
 
"Merken Sie sich die unterhalb gezeigten Objekte in der vorgegebenen Zeit"
697
 
 
698
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryColouredFigures.cs:47
699
 
msgid "Colored figures"
700
 
msgstr "Farbige Bilder"
701
 
 
702
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryColouredFigures.cs:52
703
 
#, csharp-format
704
 
msgid ""
705
 
"Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
706
 
msgstr ""
707
 
"Welches dieser Bilder wurde zuvor gezeigt? Antwort {0}, {1}, {2} oder {3}."
708
 
 
709
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryColouredText.cs:31
710
 
msgid "Colored text"
711
 
msgstr "Farbiger Text"
712
 
 
713
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryColouredText.cs:36
714
 
#, csharp-format
715
 
msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
716
 
msgstr "Welche Farbe hatte der Text mit der Bezeichnung '{0}'?"
717
 
 
718
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryCountDots.cs:37
719
 
msgid "Counting dots"
720
 
msgstr "Punkte zählen"
721
 
 
722
 
# Am Ende des Satzes, sonst steht z.B. »Wie viele blau Punkte …«
723
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryCountDots.cs:41
724
 
#, csharp-format
725
 
msgid "How many {0} dots were in the previous image? Answer using numbers."
726
 
msgstr ""
727
 
"Wie viele Punkte waren im vorherigen Bild {0}? Antworten Sie mit Zahlen."
728
 
 
729
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:48
730
 
msgid "Memorize facts"
731
 
msgstr "Fakten merken"
732
 
 
733
 
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
734
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:103
735
 
#, csharp-format
736
 
msgid ""
737
 
"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
738
 
"before that it had not cut production since {1}."
739
 
msgstr ""
740
 
"»Shiny Cars« hatten bereits einen {0}-tägigen Produktionsstopp für nächsten "
741
 
"Monat angekündigt, allerdings hatten sie davor die Produktion seit {1} nicht "
742
 
"eingestellt."
743
 
 
744
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:105
745
 
msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
746
 
msgstr "Wie viele Tage lang stellten »Shiny Cars« die Produktion ein?"
747
 
 
748
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:106
749
 
msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
750
 
msgstr ""
751
 
"In welchem Jahr stellten »Shiny Cars« das letzte Mal die Produktion ein?"
752
 
 
753
 
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
754
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:114
755
 
#, csharp-format
756
 
msgid ""
757
 
"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
758
 
msgstr ""
759
 
"Der Umsatz von »Shiny Cars« fiel im letzten Dezember um {0}%, wobei dies der "
760
 
"schlimmste Rückgang seit {1} war."
761
 
 
762
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:116
763
 
msgid "By how much did company sales fall last December?"
764
 
msgstr "Um wie viel fiel der Umsatz im letzten Dezember?"
765
 
 
766
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:117
767
 
msgid ""
768
 
"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
769
 
"December?"
770
 
msgstr ""
771
 
"In welchem Jahr verbuchten »Shiny Cars« einen geringeren Umsatz als im "
772
 
"letzten Dezember?"
773
 
 
774
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:122
775
 
#, csharp-format
776
 
msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe"
777
 
msgstr ""
778
 
"Ungefähr {0}% der von »Shiny Cars« weltweit hergestellten Autos werden in "
779
 
"Europa verkauft"
780
 
 
781
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:124
782
 
msgid ""
783
 
"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
784
 
msgstr ""
785
 
"Welcher Prozentsatz aller von »Shiny Cars« weltweit hergestellten Autos wird "
786
 
"in Europa verkauft?"
787
 
 
788
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:130
789
 
#, csharp-format
790
 
msgid ""
791
 
"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
792
 
"electric."
793
 
msgstr ""
794
 
"Ungefähr {0}% der Autos von »Shiny Cars« fahren mit Diesel, {1}% fahren mit "
795
 
"Benzin und der Rest wird elektrisch angetrieben."
796
 
 
797
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:132
798
 
msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
799
 
msgstr "Wie viel Prozent der Autos von »Shiny Cars« fahren mit Diesel?"
800
 
 
801
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:133
802
 
msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
803
 
msgstr "Wie viel Prozent der Autos von »Shiny Cars« fahren mit Benzin?"
804
 
 
805
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryFigures.cs:50
806
 
msgid "Memory figures"
807
 
msgstr "Bilder merken"
808
 
 
809
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryFigures.cs:55
810
 
msgid ""
811
 
"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
812
 
"number."
813
 
msgstr ""
814
 
"In welcher Zelle befindet sich das andere Symbol wie das unten gezeigte? "
815
 
"Geben Sie die Zellnummer ein."
816
 
 
817
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryFiguresNumbers.cs:34
818
 
msgid "Figures with numbers"
819
 
msgstr "Figuren mit Zahlen"
820
 
 
821
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryFiguresNumbers.cs:39
822
 
#, csharp-format
823
 
msgid ""
824
 
"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
825
 
msgstr ""
826
 
"Welches dieser Quadrate wurde zuvor gezeigt? Antwort {0}, {1}, {2} oder {3}."
827
 
 
828
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:125
829
 
#, csharp-format
830
 
msgid "Start at point number {0}"
831
 
msgstr "Startpunkt {0}"
832
 
 
833
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:129
834
 
msgid "Turn right"
835
 
msgstr "Rechts abbiegen"
836
 
 
837
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:131
838
 
msgid "Turn left"
839
 
msgstr "Links abbiegen"
840
 
 
841
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:133
842
 
msgid "Go up"
843
 
msgstr "Nach oben gehen"
844
 
 
845
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:135
846
 
msgid "Go down"
847
 
msgstr "Nach unten gehen"
848
 
 
849
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:140
850
 
#, csharp-format
851
 
msgid "End at point {0}"
852
 
msgstr "Endpunkt {0}"
853
 
 
854
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:154
855
 
msgid "Memorize indications"
856
 
msgstr "Angaben merken"
857
 
 
858
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:160
859
 
#, csharp-format
860
 
msgid ""
861
 
"Which of the following graphics represent the indications previously given? "
862
 
"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
863
 
msgstr ""
864
 
"Welche der folgenden Graphiken repräsentiert die zuvor angegebenen "
865
 
"Anweisungen? Antwort {0}, {1}, {2} oder {3}."
866
 
 
867
 
# Am Ende des Satzes, sonst steht z.B. »Wie viele blau Punkte …«
868
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:54
869
 
msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
870
 
msgstr ""
871
 
"Wie viele ungerade Zahlen waren im vorherigen Bild? Antworten Sie mit Zahlen."
872
 
 
873
 
# Am Ende des Satzes, sonst steht z.B. »Wie viele blau Punkte …«
874
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:74
875
 
msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
876
 
msgstr ""
877
 
"Wie viele gerade Zahlen waren im vorherigen Bild? Antworten Sie mit Zahlen."
878
 
 
879
 
# Am Ende des Satzes, sonst steht z.B. »Wie viele blau Punkte …«
880
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:94
881
 
msgid ""
882
 
"How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
883
 
"using numbers."
884
 
msgstr ""
885
 
"Wie viele mehrstellige Zahlen waren im vorherigen Bild? Antworten Sie mit "
886
 
"Zahlen."
887
 
 
888
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:111
889
 
msgid "Memorize numbers"
890
 
msgstr "Zahlen merken"
891
 
 
892
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:34
893
 
msgid "Memorize words"
894
 
msgstr "Wörter einprägen"
895
 
 
896
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:39
897
 
#, csharp-format
898
 
msgid ""
899
 
"There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
900
 
"word?"
901
 
msgstr ""
902
 
"Es fehlt ein Wort aus der vorherigen Liste. Wie lautet das fehlende Wort?"
903
 
 
904
 
#. Body parts
905
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:48
906
 
msgid "wrist"
907
 
msgstr "Handgelenk"
908
 
 
909
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:49
910
 
msgid "elbow"
911
 
msgstr "Ellbogen"
912
 
 
913
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:50
914
 
msgid "armpit"
915
 
msgstr "Achsel"
916
 
 
917
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:51
918
 
msgid "hand"
919
 
msgstr "Hand"
920
 
 
921
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:52
922
 
msgid "chest"
923
 
msgstr "Brust"
924
 
 
925
 
#. Fishes
926
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:55
927
 
msgid "sardine"
928
 
msgstr "Sardine"
929
 
 
930
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:56
931
 
msgid "trout"
932
 
msgstr "Forelle"
933
 
 
934
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:57
935
 
msgid "monkfish"
936
 
msgstr "Seeteufel"
937
 
 
938
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:58
939
 
msgid "cod"
940
 
msgstr "Kabeljau"
941
 
 
942
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:59
943
 
msgid "salmon"
944
 
msgstr "Lachs"
945
 
 
946
 
#. Vegetables
947
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:62
948
 
msgid "potato"
949
 
msgstr "Kartoffel"
950
 
 
951
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:63
952
 
msgid "ginger"
953
 
msgstr "Ingwer"
954
 
 
955
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:64
956
 
msgid "pepper"
957
 
msgstr "Pfeffer"
958
 
 
959
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:65
960
 
msgid "garlic"
961
 
msgstr "Essig"
962
 
 
963
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:66
964
 
msgid "pumpkin"
965
 
msgstr "Kürbis"
966
 
 
967
 
#. Bicycle
968
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:69
969
 
msgid "brake"
970
 
msgstr "Bremse"
971
 
 
972
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:70
973
 
msgid "pedal"
974
 
msgstr "Pedal"
975
 
 
976
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:71
977
 
msgid "chain"
978
 
msgstr "Kette"
979
 
 
980
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:72
981
 
msgid "wheel"
982
 
msgstr "Rad"
983
 
 
984
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:73
985
 
msgid "handlebar"
986
 
msgstr "Lenkrad"
987
 
 
988
 
#. Music
989
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:76
990
 
msgid "drummer"
991
 
msgstr "Schlagzeug"
992
 
 
993
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:77
994
 
msgid "speaker"
995
 
msgstr "Lautsprecher"
996
 
 
997
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:78
998
 
msgid "lyrics"
999
 
msgstr "Texte"
1000
 
 
1001
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:79
1002
 
msgid "beat"
1003
 
msgstr "Takt"
1004
 
 
1005
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:80
1006
 
msgid "song"
1007
 
msgstr "Stück"
1008
 
 
1009
 
#. Weather
1010
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:83
1011
 
msgid "cloud"
1012
 
msgstr "Wolke"
1013
 
 
1014
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:84
1015
 
msgid "rain"
1016
 
msgstr "Regen"
1017
 
 
1018
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:85
1019
 
msgid "storm"
1020
 
msgstr "Sturm"
1021
 
 
1022
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:86
1023
 
msgid "fog"
1024
 
msgstr "Nebel"
1025
 
 
1026
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:87
1027
 
msgid "rainbow"
1028
 
msgstr "Regenbogen"
1029
 
 
1030
 
#. Animals
1031
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:90
1032
 
msgid "rabbit"
1033
 
msgstr "Hase"
1034
 
 
1035
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:91
1036
 
msgid "mouse"
1037
 
msgstr "Maus"
1038
 
 
1039
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:92
1040
 
msgid "monkey"
1041
 
msgstr "Affe"
1042
 
 
1043
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:93
1044
 
msgid "bear"
1045
 
msgstr "Bär"
1046
 
 
1047
 
#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:94
1048
 
msgid "wolf"
1049
 
msgstr "Wolf"
1050
 
 
1051
 
# Im Gnome-Dialog steht »Vor«
1052
 
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:1
1053
 
msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
1054
 
msgstr ""
1055
 
"<b>Wählen Sie die Erweiterungen zur Installation aus und klicken Sie auf "
1056
 
"»Vor«</b>"
1057
 
 
1058
 
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:2
1059
 
msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
1060
 
msgstr "<big><b>Erweiterungsverwaltung</b></big>"
1061
 
 
1062
 
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:3
1063
 
msgid "Add-in"
1064
 
msgstr "Erweiterung"
1065
 
 
1066
 
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:4
1067
 
msgid "Add-in Dependencies:"
1068
 
msgstr "Erweiterungsabhängigkeiten:"
1069
 
 
1070
 
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:5
1071
 
msgid "Add-in Installation"
1072
 
msgstr "Erweiterungsinstallation"
1073
 
 
1074
 
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:6
1075
 
msgid "Add-in Manager"
1076
 
msgstr "Erweiterungsverwaltung"
1077
 
 
1078
 
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:7
1079
 
msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
1080
 
msgstr ""
1081
 
"Zusätzliche Erweiterungen sind erforderlich, um diese Operation auszuführen."
1082
 
 
1083
 
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:8
1084
 
msgid "All registered repositories"
1085
 
msgstr "Alle registrierten Quellen"
1086
 
 
1087
 
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:9
1088
 
msgid "Author:"
1089
 
msgstr "Autor:"
1090
 
 
1091
 
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:10
1092
 
msgid "Browse..."
1093
 
msgstr "Auswählen …"
1094
 
 
1095
 
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:11
1096
 
msgid "Copyright:"
1097
 
msgstr "Copyright:"
1098
 
 
1099
 
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:12
1100
 
msgid "Disable"
1101
 
msgstr "Deaktivieren"
1102
 
 
1103
 
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:13
1104
 
msgid "Enable"
1105
 
msgstr "Aktivieren"
1106
 
 
1107
 
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:14
1108
 
msgid "Install from:"
1109
 
msgstr "Installieren von:"
1110
 
 
1111
 
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:15
1112
 
msgid "Name"
1113
 
msgstr "Name"
1114
 
 
1115
 
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:16
1116
 
msgid "Other"
1117
 
msgstr "Sonstige"
1118
 
 
1119
 
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:17
1120
 
msgid "Path:"
1121
 
msgstr "Pfad:"
1122
 
 
1123
 
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:18
1124
 
msgid "Register a local repository"
1125
 
msgstr "Lokale Quelle registrieren"
1126
 
 
1127
 
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:19
1128
 
msgid "Register an on-line repository"
1129
 
msgstr "Online-Quelle registrieren"
1130
 
 
1131
 
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:20
1132
 
msgid "Repository"
1133
 
msgstr "Quelle"
1134
 
 
1135
 
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:21
1136
 
msgid "Select _All"
1137
 
msgstr "_Alle auswählen"
1138
 
 
1139
 
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:22
1140
 
msgid "Select the location of the repository you want to register:"
1141
 
msgstr "Wählen Sie den Ort der Quelle, die Sie registrieren möchten:"
1142
 
 
1143
 
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:23
1144
 
msgid "Show all packages"
1145
 
msgstr "Alle Pakete anzeigen"
1146
 
 
1147
 
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:24
1148
 
msgid "Show new versions only"
1149
 
msgstr "Nur neue Versionen anzeigen"
1150
 
 
1151
 
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:25
1152
 
msgid "Show updates only"
1153
 
msgstr "Nur Aktualisierungen anzeigen"
1154
 
 
1155
 
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:26
1156
 
msgid "The following add-ins are currently installed:"
1157
 
msgstr "Die folgenden Erweiterungen sind zur Zeit installiert:"
1158
 
 
1159
 
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:27
1160
 
msgid "The following add-ins will be installed:"
1161
 
msgstr "Die folgenden Erweiterungen werden installiert:"
1162
 
 
1163
 
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:28
1164
 
msgid "Url"
1165
 
msgstr "Adresse"
1166
 
 
1167
 
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:29
1168
 
msgid "Url:"
1169
 
msgstr "Adresse:"
1170
 
 
1171
 
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:30
1172
 
msgid "Version"
1173
 
msgstr "Version"
1174
 
 
1175
 
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:31
1176
 
msgid "Version:"
1177
 
msgstr "Version:"
1178
 
 
1179
 
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:32
1180
 
msgid "_Install Add-ins..."
1181
 
msgstr "Erweiterungen _installieren …"
1182
 
 
1183
 
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:33
1184
 
msgid "_Repositories..."
1185
 
msgstr "_Quellen …"
1186
 
 
1187
 
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:34
1188
 
msgid "_Uninstall..."
1189
 
msgstr "_Deinstallieren …"
1190
 
 
1191
 
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:35
1192
 
msgid "_Unselect All"
1193
 
msgstr "_Nichts auswählen"
1194
 
 
1195
 
#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:38
1196
 
#, csharp-format
1197
 
msgid ""
1198
 
"The graphic below shows the player's game score evolution. It is built using "
1199
 
"the results of {0} last recorded games."
1200
 
msgstr ""
1201
 
"Die untere Grafik zeigt den Verlauf der Ergebnisse des Spielers. Sie beruht "
1202
 
"auf den Ergebnissen der letzten {0} gespeicherten Spiele."
1203
 
 
1204
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:46
 
1102
#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
 
1103
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:47
 
1104
msgid "translator-credits"
 
1105
msgstr ""
 
1106
"Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
 
1107
"Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>"
 
1108
 
 
1109
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:52
 
1110
msgid ""
 
1111
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
1112
"under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
 
1113
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 
1114
"any later version.\n"
 
1115
"\n"
 
1116
msgstr ""
 
1117
"Dieses Programm ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder "
 
1118
"verändern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License "
 
1119
"halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; "
 
1120
"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
 
1121
"folgenden Lizenz.\n"
 
1122
"\n"
 
1123
 
 
1124
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:53
 
1125
msgid ""
 
1126
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
1127
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 
1128
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
1129
"more details.\n"
 
1130
"\n"
 
1131
msgstr ""
 
1132
"Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
 
1133
"finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
 
1134
"VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie "
 
1135
"für weitere Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU GPL) "
 
1136
"nach.\n"
 
1137
"\n"
 
1138
 
 
1139
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:54
 
1140
msgid ""
 
1141
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
1142
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 
1143
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
1144
msgstr ""
 
1145
"Mit diesem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public "
 
1146
"License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die "
 
1147
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
 
1148
"02110-1301, USA."
 
1149
 
 
1150
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:63
 
1151
msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
 
1152
msgstr ""
 
1153
"Basiert auf Ideen von Terry Stickels, aus den MENSA-Büchern und von Jordi "
 
1154
"Mas."
 
1155
 
 
1156
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:65
 
1157
msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
 
1158
msgstr "Ein Spiel, um Spaß zu haben und das Gehirn zu trainieren"
 
1159
 
 
1160
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
 
1161
msgid "gbrainy web site"
 
1162
msgstr "gbrainy-Website"
 
1163
 
 
1164
#. Define columns
 
1165
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:60
 
1166
msgid "Game Name"
 
1167
msgstr "Name des Spieles"
 
1168
 
 
1169
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:66
 
1170
msgid "Type"
 
1171
msgstr "Typ"
 
1172
 
 
1173
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:73
 
1174
msgid "Enabled"
 
1175
msgstr "Aktiviert"
 
1176
 
 
1177
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:47
 
1178
msgid "The graphic below shows the player's game score evolution. "
 
1179
msgstr "Die untere Grafik zeigt den Verlauf der Ergebnisse des Spielers. "
 
1180
 
 
1181
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:48
 
1182
#, csharp-format
 
1183
msgid "You need more than one game recorded to see the score evolution."
 
1184
msgid_plural "It is built using the results of {0} last recorded games."
 
1185
msgstr[0] ""
 
1186
"Es muss mehr als ein Spiel gespeichert sein, um den Verlauf der Ergebnisse "
 
1187
"zu sehen."
 
1188
msgstr[1] ""
 
1189
"Sie beruht auf den Ergebnissen der letzten {0} gespeicherten Spiele."
 
1190
 
 
1191
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:34 ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:43
 
1192
msgid "Cube"
 
1193
msgstr "Würfel"
 
1194
 
 
1195
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:38
 
1196
#, csharp-format
 
1197
msgid ""
 
1198
"How many cubes do you count in the figure below? (not counting the figure) "
 
1199
"Answer using a number."
 
1200
msgstr ""
 
1201
"Wie viele Würfel können Sie im Bild unten zählen? Das Bild selbst zählt "
 
1202
"nicht dazu. Antworten Sie mit einer Zahl."
 
1203
 
 
1204
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:42
 
1205
msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
 
1206
msgstr ""
 
1207
"Ein Würfel ist ein reguläres, festes Objekt mit sechs kongruenten "
 
1208
"quadratischen Flächen."
 
1209
 
 
1210
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:51
1205
1211
msgid "Balance"
1206
1212
msgstr "Waage"
1207
1213
 
1208
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:50
 
1214
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:55
1209
1215
msgid ""
1210
1216
"How many triangles are needed in the right part of the last figure to keep "
1211
1217
"it balanced?"
1213
1219
"Wie viele Dreiecke werden im rechten Teil des letzten Bildes benötigt, um "
1214
1220
"das Gleichgewicht zu halten?"
1215
1221
 
1216
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:56
 
1222
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:61
1217
1223
msgid "Every triangle counts as 1, each diamond as 2 and each square as 3."
1218
1224
msgstr "Jedes Dreieck zählt 1, jede Raute 2 und jedes Quadrat 3."
1219
1225
 
1220
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:62
 
1226
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:67
1221
1227
msgid "Every diamond counts as two triangles."
1222
1228
msgstr "Jede Raute zählt als zwei Dreiecke."
1223
1229
 
1224
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBuildTriangle.cs:48
 
1230
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:53
1225
1231
msgid "Build a triangle"
1226
1232
msgstr "Formen Sie ein Dreieck"
1227
1233
 
1228
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBuildTriangle.cs:53
 
1234
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:58
1229
1235
#, csharp-format
1230
1236
msgid ""
1231
1237
"Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
1235
1241
"formen? Antworten Sie unter Verwendung der Bezeichnungen der drei Teile, z. "
1236
1242
"B.: {0}{1}{2}."
1237
1243
 
1238
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBuildTriangle.cs:58
 
1244
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:63
1239
1245
msgid "The resulting triangle is isosceles."
1240
1246
msgstr "Das resultierende Dreieck ist gleichschenklig."
1241
1247
 
1242
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBuildTriangle.cs:167
 
1248
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:172
1243
1249
msgid "The triangle is:"
1244
1250
msgstr "Das Dreieck ist:"
1245
1251
 
1246
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:27
 
1252
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:32
1247
1253
msgid "Circles in a rectangle"
1248
1254
msgstr "Kreise in einem Rechteck"
1249
1255
 
1250
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:31
 
1256
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:36
1251
1257
msgid ""
1252
1258
"What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
1253
1259
"below?"
1255
1261
"Wie lautet die maximale Anzahl an Kreisen (wie der gezeigte), die in das "
1256
1262
"untere Quadrat passen?"
1257
1263
 
1258
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:35
 
1264
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:40
1259
1265
msgid "You can fit more than 64 circles."
1260
1266
msgstr "Sie können mehr als 64 Kreise unterbringen."
1261
1267
 
1262
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:41
 
1268
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:46
1263
1269
#, csharp-format
1264
1270
msgid ""
1265
1271
"In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This allows "
1268
1274
"In der gezeigten Anordnung werden {0} Höheneinheiten pro Reihe gewonnen. "
1269
1275
"Dies ermöglicht die Verwendung einer zusätzlichen Reihe."
1270
1276
 
1271
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:82
1272
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:103
 
1277
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:81
 
1278
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:102
1273
1279
msgid "8 units"
1274
1280
msgstr "8 Einheiten"
1275
1281
 
1276
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:122
1277
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:141
 
1282
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:121
 
1283
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:140
1278
1284
msgid "1 unit"
1279
1285
msgstr "1 Einheit"
1280
1286
 
1281
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleClocks.cs:34
 
1287
#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:39
1282
1288
msgid "Clocks"
1283
1289
msgstr "Uhren"
1284
1290
 
1285
1291
# Beispiel aus dem Spiel: Auf welche Ziffer soll der große Zeiger der Uhr in Bild A zeigen?
1286
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleClocks.cs:39
 
1292
#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:44
1287
1293
#, csharp-format
1288
1294
msgid ""
1289
1295
"To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
1290
1296
"using numbers."
1291
1297
msgstr ""
1292
 
"Auf welche Ziffer soll der große Zeiger der Uhr in '{0}' zeigen? Antwort Sie "
 
1298
"Auf welche Ziffer soll der große Zeiger der Uhr in »{0}« zeigen? Antworten Sie "
1293
1299
"mit Zahlen."
1294
1300
 
1295
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleClocks.cs:46
 
1301
#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:51
1296
1302
#, csharp-format
1297
1303
msgid ""
1298
1304
"Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
1300
1306
"Beginnen Sie mit der ersten Uhr und zählen Sie jeweils {0} zum Wert, der von "
1301
1307
"den Zeigern angezeigt wird."
1302
1308
 
1303
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleClocks.cs:52
 
1309
#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
1304
1310
msgid "The clocks do not follow the time logic."
1305
1311
msgstr "Die Uhren folgen keiner zeitlichen Logik."
1306
1312
 
1307
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountCircles.cs:45
 
1313
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:50
1308
1314
msgid "Count circles"
1309
1315
msgstr "Kreise zählen"
1310
1316
 
1311
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountCircles.cs:49
 
1317
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:54
1312
1318
msgid "How many circles do you count?"
1313
1319
msgstr "Wie viele Kreise können Sie zählen?"
1314
1320
 
1315
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountCircles.cs:53
 
1321
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:58
1316
1322
msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
1317
1323
msgstr "Die Übung ist leicht, wenn Sie die Kreise systematisch zählen."
1318
1324
 
1319
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:38
 
1325
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:43
1320
1326
msgid "Counting"
1321
1327
msgstr "Zählen"
1322
1328
 
1323
1329
#. Translators: {0} and {1} are always numbers greater than 1
1324
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:62
 
1330
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:67
1325
1331
#, csharp-format
1326
1332
msgid ""
1327
1333
"We have a {0} meters piece of fabric. Machine A takes {1} seconds to cut 1 "
1334
1340
"schneiden?"
1335
1341
 
1336
1342
#. Translators: {0} is always a number greater than 1
1337
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:66
 
1343
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:71
1338
1344
#, csharp-format
1339
1345
msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
1340
1346
msgstr ""
1342
1348
 
1343
1349
# Die Skizze im Programm zeigt eine Raute, daher wird hier Viereck und nicht Quadrat verwendet.
1344
1350
#. Translators: {0} is always a number greater than 20
1345
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:76
 
1351
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:81
1346
1352
#, csharp-format
1347
1353
msgid ""
1348
1354
"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
1352
1358
"Zaunpfähle werden auf jeder Seite des Vierecks verwendet. Wie viele "
1353
1359
"Zaunpfähle werden insgesamt benötigt?"
1354
1360
 
1355
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:80
 
1361
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:85
1356
1362
#, csharp-format
1357
1363
msgid ""
1358
1364
"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
1362
1368
"verwendet werden."
1363
1369
 
1364
1370
#. Translators: {0} is always a number greater than 5
1365
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:89
 
1371
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:94
1366
1372
#, csharp-format
1367
1373
msgid ""
1368
1374
"Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
1374
1380
"kosten Geschenk und Einpacken insgesamt?"
1375
1381
 
1376
1382
# Der Originaltext passt nicht zum Ergebnis der Aufgabe.
1377
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:92
 
1383
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:97
1378
1384
#, csharp-format
1379
1385
msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
1380
1386
msgstr ""
1381
1387
"Der Gesamtpreis setzt sich aus dem Preis des Geschenks und dem Einpacken "
1382
1388
"zusammen."
1383
1389
 
1384
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountSeries.cs:37
 
1390
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:42
1385
1391
msgid "Count series"
1386
1392
msgstr "Reihen zählen"
1387
1393
 
1388
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountSeries.cs:56
 
1394
# Aufgrund einer Benutzerrückmeldung ausführlicher übersetzt.
 
1395
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:61
1389
1396
msgid ""
1390
 
"How many numbers \"9\" are required to represent the numbers between 10 to "
1391
 
"100?"
1392
 
msgstr "Wie viele Ziffern »9« gibt es zwischen 10 und 100?"
 
1397
"How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
 
1398
msgstr ""
 
1399
"Wie oft tritt die Ziffer »9« in allen ganzen Zahlen zwischen 10 und 100 auf?"
1393
1400
 
1394
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountSeries.cs:61
 
1401
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:66
1395
1402
msgid ""
1396
1403
"How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
1397
1404
"second (e.g.: 20 and 21)?"
1399
1406
"Wie viele zweistellige Zahlen kommen vor, wo die erste Ziffer größer ist als "
1400
1407
"die zweite (z. B.: 20 und 21)?"
1401
1408
 
1402
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountSeries.cs:66
 
1409
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:71
1403
1410
msgid ""
1404
1411
"How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
1405
1412
"second (e.g.: 12 and 13)?"
1407
1414
"Wie viele zweistellige Zahlen kommen vor, wo die erste Ziffer kleiner ist "
1408
1415
"als die zweite (z. B.: 12 und 13)?"
1409
1416
 
1410
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCoverPercentage.cs:32
 
1417
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:37
1411
1418
msgid "Cover percentage"
1412
1419
msgstr "Flächendeckungsanteil"
1413
1420
 
1414
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCoverPercentage.cs:36
 
1421
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:41
1415
1422
msgid "What percentage of the figure is colored?"
1416
1423
msgstr "Wie viel Prozent des Bildes gehören zur gefärbten Fläche?"
1417
1424
 
1418
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCube.cs:38
1419
 
msgid "Cube"
1420
 
msgstr "Würfel"
1421
 
 
1422
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCube.cs:42
 
1425
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:47
1423
1426
#, csharp-format
1424
1427
msgid ""
1425
1428
"When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with a "
1428
1431
"Wenn man einen Würfel faltet, welche Fläche des Bildes liegt der Fläche mit "
1429
1432
"einer {0} gegenüber? Geben Sie die Zahl auf der Fläche als Antwort."
1430
1433
 
1431
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:42
 
1434
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:47
1432
1435
msgid "Divide circles"
1433
1436
msgstr "Kreisteilungen"
1434
1437
 
1435
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:46
 
1438
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:51
1436
1439
msgid ""
1437
1440
"In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
1438
1441
"dots are connected?"
1440
1443
"In wie viele Bereiche wird der letzte Kreis unterteilt, wenn alle Punkte "
1441
1444
"verbunden werden?"
1442
1445
 
1443
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:110
1444
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:125
1445
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:142
 
1446
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:115
 
1447
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:130
 
1448
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:147
1446
1449
#, csharp-format
1447
1450
msgid "Has {0} regions"
1448
1451
msgstr "Hat {0} Bereiche"
1449
1452
 
1450
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleEquation.cs:30
 
1453
#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:35
1451
1454
msgid "Equation"
1452
1455
msgstr "Gleichung"
1453
1456
 
1454
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleEquation.cs:34
 
1457
#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:39
1455
1458
msgid "What is the result of the equation below?"
1456
1459
msgstr "Wie lautet das Ergebnis der unteren Gleichung?"
1457
1460
 
1458
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleEquation.cs:40
 
1461
#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:45
1459
1462
msgid ""
1460
1463
"The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
1461
1464
"roots, multiplication and division, addition and subtraction."
1463
1466
"Die Reihenfolge arithmetischer Operationen ist immer wie folgt: Potenzieren "
1464
1467
"und Wurzel ziehen, Multiplikation und Division, Addition und Subtraktion."
1465
1468
 
1466
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:37
 
1469
#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:42
1467
1470
msgid "Extra circle"
1468
1471
msgstr "Extra Kreis"
1469
1472
 
1470
1473
# Weggelassen, da im Widerspruch zur Antwort: Es handelt sich nicht um eine Folge von Elementen.
1471
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:42
 
1474
#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:51
1472
1475
#, csharp-format
1473
1476
msgid ""
1474
1477
"Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
1475
1478
"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
1476
1479
msgstr "Welcher Kreis gehört nicht zur Gruppe? Antwort {0}, {1}, {2} oder {3}."
1477
1480
 
1478
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:47
 
1481
#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:56
1479
1482
msgid "All circles share a common property except for one."
1480
1483
msgstr "Alle Kreise bis auf einen teilen sich eine gemeinsame Eigenschaft."
1481
1484
 
1482
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:53
 
1485
#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
1483
1486
#, csharp-format
1484
1487
msgid ""
1485
1488
"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
1487
1490
"In allen Kreisen bis auf diesen folgen die farbigen Teile derselben "
1488
1491
"Reihenfolge."
1489
1492
 
1490
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigureLetter.cs:37
 
1493
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:42
1491
1494
msgid "Figures and text"
1492
1495
msgstr "Bilder und Text"
1493
1496
 
1494
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigureLetter.cs:41
 
1497
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:46
1495
1498
msgid ""
1496
1499
"The figures and the text are related. What text should go under the last "
1497
1500
"figure?"
1499
1502
"Es besteht ein Zusammenhang zwischen den Bildern und dem Text. Welcher Text "
1500
1503
"gehört unter das letzte Bild?"
1501
1504
 
1502
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigureLetter.cs:45
 
1505
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:50
1503
1506
msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
1504
1507
msgstr "Jeder einzelne Buchstabe repräsentiert eine Eigenschaft des Bildes."
1505
1508
 
1506
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigureLetter.cs:51
 
1509
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:56
1507
1510
msgid ""
1508
1511
"'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are rectangles, 'C' that "
1509
1512
"are circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
1512
1515
"»A« bedeutet eine Überlappung der Bilder, »B« Rechtecke, »C« Kreise, »D« "
1513
1516
"getrennte Bilder, »E« drei Bilder und »F« zwei Bilder."
1514
1517
 
1515
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:37
 
1518
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:42
1516
1519
msgid "Figure pattern"
1517
1520
msgstr "Bildmuster"
1518
1521
 
1519
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:42
 
1522
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:47
1520
1523
#, csharp-format
1521
1524
msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
1522
1525
msgstr ""
1523
1526
"Welches Bild soll das Fragezeichen ersetzen? Antwort {0}, {1} oder {2}."
1524
1527
 
1525
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:47
 
1528
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:52
1526
1529
msgid ""
1527
1530
"The third figure of every row involves somehow combining the first two "
1528
1531
"figures."
1530
1533
"Das dritte Bild jeder Reihe ergibt sich auf irgendeine Art und Weise aus den "
1531
1534
"ersten beiden Bildern."
1532
1535
 
1533
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:53
 
1536
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:58
1534
1537
msgid ""
1535
1538
"Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
1536
1539
"in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
1538
1541
"Überlagern Sie das erste und das zweite Bild, entfernen Sie die gemeinsamen "
1539
1542
"Linien und drehen Sie das entstandene Bild um 45 Grad."
1540
1543
 
1541
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:189
1542
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLargerShape.cs:234
1543
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:148
1544
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:177
1545
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:284
1546
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:126
1547
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareDots.cs:180
1548
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTetris.cs:148
1549
 
msgid "Possible answers are:"
1550
 
msgstr "Mögliche Antworten:"
1551
 
 
1552
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:38
 
1544
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:43
1553
1545
msgid "Figures"
1554
1546
msgstr "Bilder"
1555
1547
 
1556
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:42
 
1548
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:47
1557
1549
msgid ""
1558
1550
"What is the next logical sequence of objects in the last column? See below "
1559
1551
"the convention when giving the answer."
1561
1553
"Wie lautet die nächste logische Sequenz an Objekten in der letzten Spalte? "
1562
1554
"Werfen Sie beim Antworten einen Blick auf das unten angegebene Schema."
1563
1555
 
1564
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:50
 
1556
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:55
1565
1557
msgid ""
1566
1558
"It is the only combination that you can build with the given elements "
1567
1559
"without repeating them."
1569
1561
"Dies ist die einzige Anordnung, die Sie mit den gegebenen Elementen ohne "
1570
1562
"Wiederholung erstellen können."
1571
1563
 
1572
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:76
 
1564
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:81
1573
1565
msgid "Convention when giving the answer is:"
1574
1566
msgstr "Definition um die Antwort zu geben:"
1575
1567
 
1576
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:79
1577
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:86
1578
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:94
 
1568
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:84
 
1569
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:91
 
1570
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:99
1579
1571
#, csharp-format
1580
1572
msgid "{0} ->"
1581
1573
msgstr "{0} ->"
1582
1574
 
1583
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:102
 
1575
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:107
1584
1576
#, csharp-format
1585
1577
msgid "E.g: {0}{1}{2} (diamond, triangle, circle)"
1586
1578
msgstr "Beispiel: {0}{1}{2} (Raute, Dreieck, Kreis)"
1587
1579
 
1588
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFourSided.cs:29
 
1580
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:34
1589
1581
msgid "Four sided"
1590
1582
msgstr "Vierseitig"
1591
1583
 
1592
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFourSided.cs:33
 
1584
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:38
1593
1585
msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?"
1594
1586
msgstr "Wie viele vierseitige Figuren können Sie im Bild unten zählen?"
1595
1587
 
1596
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFourSided.cs:37
 
1588
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:42
1597
1589
msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
1598
1590
msgstr ""
1599
1591
"Eine vierseitige Figur kann sich innerhalb einer anderen Figur befinden."
1600
1592
 
1601
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFourSided.cs:44
 
1593
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:49
1602
1594
#, csharp-format
1603
1595
msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
1604
1596
msgstr ""
1605
1597
"Die vierseitigen Figuren entstehen durch Verbindung folgender Punkte: {0}"
1606
1598
 
1607
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleHandshakes.cs:29
 
1599
#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:34
1608
1600
msgid "Handshakes"
1609
1601
msgstr "Handschläge"
1610
1602
 
1611
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleHandshakes.cs:34
 
1603
#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:39
1612
1604
#, csharp-format
1613
1605
msgid ""
1614
1606
"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
1618
1610
"insgesamt {0} Handschläge gegeben. Wie viele Personen nehmen an der Party "
1619
1611
"teil?"
1620
1612
 
1621
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleHandshakes.cs:39
 
1613
#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:44
1622
1614
msgid ""
1623
1615
"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
1624
1616
msgstr ""
1625
1617
"Versuchen Sie sich eine Situation vorzustellen, in der Sie eine geringe "
1626
1618
"Anzahl an Personen treffen."
1627
1619
 
1628
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLargerShape.cs:108
 
1620
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
1629
1621
msgid "Larger shape"
1630
1622
msgstr "Größere Figur"
1631
1623
 
1632
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLargerShape.cs:113
 
1624
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
1633
1625
#, csharp-format
1634
1626
msgid ""
1635
1627
"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
1638
1630
"Welche der größeren Figuren kann aus den ersten beiden Figuren erstellt "
1639
1631
"werden? Antwort {0}, {1}, {2} oder {3}."
1640
1632
 
1641
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLines.cs:31
 
1633
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:36
1642
1634
msgid "Lines"
1643
1635
msgstr "Linien"
1644
1636
 
1645
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLines.cs:35
 
1637
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:40
1646
1638
msgid ""
1647
 
"How many lines do you count of in the figures below? Consider a line a "
1648
 
"segment between two points with no crossing lines."
 
1639
"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
 
1640
"a line between two points with no crossing lines."
1649
1641
msgstr ""
1650
 
"Wie viele Linien können Sie in den Bildern unten zählen? Als Linie zählt ein "
1651
 
"Segment zwischen zwei Punkten ohne kreuzende Linien."
 
1642
"Wie viele Liniensegmente findet man insgesamt in den unteren Bildern? Als "
 
1643
"Liniensegment zählt eine Linie zwischen zwei Punkten ohne kreuzende Linien."
1652
1644
 
1653
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLines.cs:41
 
1645
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:46
1654
1646
#, csharp-format
1655
1647
msgid ""
1656
1648
"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
1657
1649
"right."
1658
1650
msgstr "Es sind {0} Linien im linken und {1} im rechten Bild."
1659
1651
 
1660
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLines.cs:47
 
1652
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
1661
1653
msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
1662
1654
msgstr "Die Übung ist leicht, wenn Sie die Linien systematisch zählen."
1663
1655
 
1664
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixGroups.cs:32
 
1656
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:37
1665
1657
msgid "Matrix groups"
1666
1658
msgstr "Matrixgruppen"
1667
1659
 
1668
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixGroups.cs:36
 
1660
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:41
1669
1661
msgid "One of numbers in the matrix must be circled. Which one?"
1670
1662
msgstr "Eine der Zahlen in der Matrix sollte eingekreist sein. Welche?"
1671
1663
 
1672
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixGroups.cs:40
 
1664
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:45
1673
1665
msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
1674
1666
msgstr ""
1675
1667
"Alle eingekreisten Zahlen haben eine arithmetische Eigenschaft gemeinsam."
1676
1668
 
1677
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixGroups.cs:46
 
1669
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:51
1678
1670
#, csharp-format
1679
1671
msgid "Every circled number can be divided by {0}."
1680
1672
msgstr "Jede eingekreiste Zahl kann durch {0} geteilt werden."
1681
1673
 
1682
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:41
 
1674
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:46
1683
1675
msgid "Matrix numbers"
1684
1676
msgstr "Zahlen einer Matrix"
1685
1677
 
1686
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:45
 
1678
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:50
1687
1679
msgid ""
1688
1680
"The numbers in the matrix follow a logic. Which is the number that should "
1689
1681
"replace the question mark?"
1691
1683
"Die Zahlen in der Matrix folgen einer Logik. Welche Zahl sollte anstelle des "
1692
1684
"Fragezeichens stehen?"
1693
1685
 
1694
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:51
 
1686
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
1695
1687
msgid "The logic is arithmetical and works vertically."
1696
1688
msgstr "Die Logik ist arithmetisch und verläuft vertikal."
1697
1689
 
1698
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:53
 
1690
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:58
1699
1691
msgid "The logic is arithmetical and works horizontally."
1700
1692
msgstr "Die Logik ist arithmetisch und verläuft horizontal."
1701
1693
 
1702
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:64
 
1694
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:69
1703
1695
#, csharp-format
1704
1696
msgid ""
1705
1697
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
1708
1700
"Die vierte Zeile wird durch Multiplikation der ersten beiden Zeilen und "
1709
1701
"Addition der dritten berechnet."
1710
1702
 
1711
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:66
 
1703
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
1712
1704
#, csharp-format
1713
1705
msgid ""
1714
1706
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
1717
1709
"Die vierte Spalte wird durch Multiplikation der ersten beiden Spalten und "
1718
1710
"Addition der dritten berechnet."
1719
1711
 
1720
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
 
1712
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:76
1721
1713
#, csharp-format
1722
1714
msgid ""
1723
1715
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
1726
1718
"Die vierte Zeile wird durch Multiplikation der ersten beiden Zeilen und "
1727
1719
"Subtraktion der dritten berechnet."
1728
1720
 
1729
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:73
 
1721
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:78
1730
1722
#, csharp-format
1731
1723
msgid ""
1732
1724
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
1735
1727
"Die vierte Spalte wird durch Multiplikation der ersten beiden Spalten und "
1736
1728
"Subtraktion der dritten berechnet."
1737
1729
 
1738
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:78
 
1730
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:83
1739
1731
#, csharp-format
1740
1732
msgid ""
1741
1733
"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
1744
1736
"Die vierte Zeile wird durch Addition der ersten beiden Zeilen und "
1745
1737
"Subtraktion der dritten berechnet."
1746
1738
 
1747
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:80
 
1739
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:85
1748
1740
#, csharp-format
1749
1741
msgid ""
1750
1742
"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
1753
1745
"Die vierte Spalte wird durch Addition der ersten beiden Spalten und "
1754
1746
"Subtraktion der dritten berechnet."
1755
1747
 
1756
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:31
 
1748
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
1757
1749
msgid "Missing piece"
1758
1750
msgstr "Fehlender Teil"
1759
1751
 
1760
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:36
 
1752
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
1761
1753
#, csharp-format
1762
1754
msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
1763
1755
msgstr ""
1764
1756
"Welches Quadrat vervollständigt das Bild unten? Antwort {0}, {1} oder {2}."
1765
1757
 
1766
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:41
 
1758
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
1767
1759
msgid "The logic works at row level."
1768
1760
msgstr "Es handelt sich um eine reihenweise Logik."
1769
1761
 
1770
1762
# 'and then flipping' ist laut Spiel nicht erforderlich
1771
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:47
 
1763
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:51
1772
1764
msgid ""
1773
1765
"In every row the third square is made by flipping the first square and "
1774
1766
"superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
1778
1770
"ersten Quadrates und Überlagerung mit dem zweiten Quadrat, wobei die "
1779
1771
"gemeinsamen Linien entfernt werden."
1780
1772
 
1781
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:57
 
1773
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
1782
1774
msgid "Missing slice"
1783
1775
msgstr "Fehlendes Stück"
1784
1776
 
1785
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:62
 
1777
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
1786
1778
#, csharp-format
1787
1779
msgid ""
1788
1780
"Some slices have a common property. Which is the missing slice in the circle "
1791
1783
"Einige Stücke haben eine gemeinsame Eigenschaft. Welches Stück fehlt im "
1792
1784
"unteren Kreis? Antwort {0}, {1} oder {2}."
1793
1785
 
1794
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:67
 
1786
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
1795
1787
msgid "Each slice is related to the opposite one."
1796
1788
msgstr "Es besteht ein Zusammenhang zwischen gegenüberliegenden Stücken."
1797
1789
 
1798
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:73
 
1790
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:78
1799
1791
#, csharp-format
1800
1792
msgid ""
1801
1793
"All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
1804
1796
"Alle Zahlen eines Stücks ergeben immer {0}, wenn man sie zur Zahl im "
1805
1797
"gegenüberliegenden Stück addiert."
1806
1798
 
1807
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:71
 
1799
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:76
1808
1800
msgid "Most in common"
1809
1801
msgstr "Größte Übereinstimmung"
1810
1802
 
1811
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:76
 
1803
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:81
1812
1804
#, csharp-format
1813
1805
msgid ""
1814
1806
"Which of the possible answers have the most in common with the four given "
1817
1809
"Welche der möglichen Antworten stimmt am meisten mit den vier gezeigten "
1818
1810
"Bildern überein? Antwort {0}, {1}, {2} oder {3}."
1819
1811
 
1820
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:81
 
1812
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:86
1821
1813
msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
1822
1814
msgstr ""
1823
1815
"Konzentrieren Sie sich auf die gemeinsamen Elemente, die sich innerhalb der "
1824
1816
"Bilder befinden."
1825
1817
 
1826
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:89
 
1818
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:94
1827
1819
msgid ""
1828
1820
"It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
1829
1821
msgstr ""
1830
1822
"Im Bild befinden sich gleich viele Elemente wie in den angegebenen Bildern."
1831
1823
 
1832
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:91
 
1824
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:96
1833
1825
msgid ""
1834
1826
"It is the figure with the most elements in common compared to the given "
1835
1827
"figures."
1837
1829
"Es ist das Bild mit den meisten gemeinsamen Elementen verglichen mit den "
1838
1830
"anderen."
1839
1831
 
1840
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMoveFigure.cs:30
 
1832
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:35
1841
1833
msgid "Move figure"
1842
1834
msgstr "Bild bewegen"
1843
1835
 
1844
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMoveFigure.cs:34
 
1836
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:39
1845
1837
msgid ""
1846
1838
"What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
1847
1839
"left figure into the right figure?"
1849
1841
"Wie lautet die minimale Anzahl an Kreisen, die bewegt werden müssen, um das "
1850
1842
"linke Bild in das rechte zu verwandeln?"
1851
1843
 
1852
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMoveFigure.cs:43
 
1844
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:48
1853
1845
msgid ""
1854
1846
"Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
1855
1847
"the fourth line to the second and the fifth lines."
1858
1850
"von der vierten Zeile zur zweiten sowie von der vierten zur neuen fünften "
1859
1851
"Zeile."
1860
1852
 
1861
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMoveFigure.cs:46
 
1853
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:51
1862
1854
msgid ""
1863
1855
"Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
1864
1856
"to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
1867
1859
"zweiten Zeile in die dritte sowie den ersten und letzten Kreis der fünften "
1868
1860
"Zeile in die sechste Zeile."
1869
1861
 
1870
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:47
 
1862
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:52
1871
1863
msgid "Next figure"
1872
1864
msgstr "Nächstes Bild"
1873
1865
 
1874
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:52
 
1866
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:57
1875
1867
#, csharp-format
1876
1868
msgid ""
1877
1869
"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
1878
1870
msgstr ""
1879
1871
"Wie lautet das nächste logische Bild in der Folge? Antwort {0}, {1} oder {2}."
1880
1872
 
1881
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:61
 
1873
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:66
1882
1874
#, csharp-format
1883
1875
msgid ""
1884
1876
"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
1885
1877
"the left circle goes backwards one position."
1886
1878
msgstr ""
1887
1879
"Der obere Kreis der ersten Figur wandert immer zwei Positionen im "
1888
 
"Uhrzeigersinn während sich der linke Kreis eine Position in die "
 
1880
"Uhrzeigersinn, während sich der linke Kreis eine Position in die "
1889
1881
"Gegenrichtung bewegt."
1890
1882
 
1891
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:35
 
1883
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:40
1892
1884
msgid "Numeric relation"
1893
1885
msgstr "Numerischer Zusammenhang"
1894
1886
 
1895
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:39
 
1887
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:44
1896
1888
msgid "What number should replace the question mark?"
1897
1889
msgstr "Welche Zahl soll das Fragezeichen ersetzen?"
1898
1890
 
1899
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:43
 
1891
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:48
1900
1892
msgid "The numbers are related arithmetically."
1901
1893
msgstr "Zwischen den Zahlen besteht ein arithmetischer Zusammenhang."
1902
1894
 
1903
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:52
 
1895
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:57
1904
1896
#, csharp-format
1905
1897
msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
1906
1898
msgstr "Jede Gruppe von {0} Zahlen ergibt genau eine Summe von {1}."
1907
1899
 
1908
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:55
 
1900
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:60
1909
1901
msgid ""
1910
1902
"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
1911
1903
"calculated by multiplying by the two previous ones."
1913
1905
"Teilen Sie die Folge in Gruppen von drei Zahlen. Jede dritte Zahl wird durch "
1914
1906
"Multiplikation der beiden vorherigen berechnet."
1915
1907
 
1916
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:59
 
1908
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
1917
1909
msgid ""
1918
1910
"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
1919
1911
"calculated by subtracting the second number from the first."
1921
1913
"Teilen Sie die Folge in Gruppen von drei Zahlen. Jede dritte Zahl wird durch "
1922
1914
"Subtraktion der zweiten Zahl von der ersten berechnet."
1923
1915
 
1924
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:32
 
1916
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:37
1925
1917
msgid "Numeric sequence"
1926
1918
msgstr "Numerische Folge"
1927
1919
 
1928
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:36
 
1920
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:41
1929
1921
msgid ""
1930
1922
"The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
1931
1923
"mark?"
1933
1925
"Hinter der nächsten Folge steckt eine Logik. Welche Zahl soll das "
1934
1926
"Fragezeichen ersetzen?"
1935
1927
 
1936
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:40
 
1928
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:45
1937
1929
msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
1938
1930
msgstr ""
1939
1931
"Es besteht ein Zusammenhang zwischen jeder Zahl der Folge und der vorherigen "
1940
1932
"Zahl."
1941
1933
 
1942
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:49
 
1934
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:54
1943
1935
msgid ""
1944
1936
"Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
1945
1937
"previous number and multiplying it by 2."
1947
1939
"Jede Zahl der Folge ist das Ergebnis aus Subtraktion von 1 von der "
1948
1940
"vorherigen Zahl und Multiplikation mit 2."
1949
1941
 
1950
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:52
 
1942
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
1951
1943
msgid ""
1952
1944
"Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
1953
1945
"number and multiplying it by 3."
1955
1947
"Jede Zahl der Folge ist das Ergebnis aus Addition von 1 zur vorherigen Zahl "
1956
1948
"und Multiplikation mit 3."
1957
1949
 
1958
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:55
 
1950
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:60
1959
1951
msgid ""
1960
1952
"Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
1961
1953
"previous number and multiplying it by -2."
1963
1955
"Jede Zahl der Folge ist das Ergebnis aus Subtraktion von 2 von der "
1964
1956
"vorherigen Zahl und Multiplikation mit -2."
1965
1957
 
1966
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:38
 
1958
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:54
1967
1959
msgid "Ostracism"
1968
1960
msgstr "Ostrakismos (Scherbengericht)"
1969
1961
 
1970
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:43
 
1962
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:59
1971
1963
#, csharp-format
1972
1964
msgid ""
1973
 
"Which equation does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or "
1974
 
"{4}."
 
1965
"Which element does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
1975
1966
msgstr ""
1976
 
"Welche Gleichung gehört nicht zur Gruppe? Antwort {0}, {1}, {2}, {3} oder "
1977
 
"{4}."
 
1967
"Welches Element gehört nicht zur Gruppe? Antwort {0}, {1}, {2}, {3} oder {4}."
1978
1968
 
1979
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:49
 
1969
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:67
1980
1970
msgid ""
1981
1971
"The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
1982
1972
"arithmetical."
1983
1973
msgstr ""
1984
 
"Das Kriterium zur Entscheidung ob die Gleichung zur Gruppe gehört ist nicht "
1985
 
"arithmetisch."
1986
 
 
1987
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:55
1988
 
msgid ""
1989
 
"In all equations the digits from the left side should also appear in the "
 
1974
"Das Kriterium zur Entscheidung, ob die Gleichung zur Gruppe gehört, ist "
 
1975
"nicht arithmetisch."
 
1976
 
 
1977
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:69
 
1978
msgid ""
 
1979
"Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
 
1980
"related."
 
1981
msgstr ""
 
1982
"Beachten Sie, dass jede Zahl, die zur Gruppe gehört, zwei Teile hat, "
 
1983
"zwischen denen ein Zusammenhang besteht."
 
1984
 
 
1985
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:82
 
1986
msgid ""
 
1987
"In all the other equations the digits from the left side appear also in the "
1990
1988
"right side."
1991
1989
msgstr ""
1992
 
"In allen Gleichungen sollen die Ziffern der linken Seite auch auf der "
1993
 
"rechten Seite vorkommen."
1994
 
 
1995
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePencil.cs:33
 
1990
"In allen anderen Gleichungen kommen die Ziffern der linken Seite auch auf "
 
1991
"der rechten Seite vor."
 
1992
 
 
1993
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:85
 
1994
msgid ""
 
1995
"In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
 
1996
"two digits."
 
1997
msgstr ""
 
1998
"Bei allen anderen Zahlen sind die letzten drei Stellen das Quadrat der "
 
1999
"ersten beiden Stellen."
 
2000
 
 
2001
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
1996
2002
msgid "Pencil"
1997
2003
msgstr "Bleistift"
1998
2004
 
1999
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePencil.cs:38
 
2005
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
2000
2006
#, csharp-format
2001
2007
msgid ""
2002
2008
"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
2006
2012
"vorhergehende Linie zu kreuzen oder den Bleistift anzuheben? Antwort {0}, "
2007
2013
"{1}, {2}, {3} oder {4}."
2008
2014
 
2009
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:42
 
2015
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:47
2010
2016
msgid "People at a table"
2011
2017
msgstr "Leute an einem Tisch"
2012
2018
 
2013
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:46
 
2019
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:51
2014
2020
#, csharp-format
2015
2021
msgid ""
2016
2022
"A group of people are sitting at round table, evenly spaced out. How many "
2019
2025
"Eine Gruppe Leute sitzt gleichmäßig verteilt um einen runden Tisch. Wie "
2020
2026
"viele Leute sitzen dort, wenn die {0} Person der {1} genau gegenüber sitzt?"
2021
2027
 
2022
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:52
 
2028
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:57
2023
2029
msgid ""
2024
2030
"Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
2025
2031
"way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
2029
2035
"wie viele Personen auf einer Hälfte des Tisches sitzen. Eine Verdoppelung "
2030
2036
"dieser Zahl führt zur gesuchten Gesamtanzahl an Leuten."
2031
2037
 
2032
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:61
 
2038
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:66
2033
2039
msgid "5th"
2034
2040
msgstr "5."
2035
2041
 
2036
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:62
 
2042
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
2037
2043
msgid "19th"
2038
2044
msgstr "19."
2039
2045
 
2040
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:66
 
2046
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:71
2041
2047
msgid "4th"
2042
2048
msgstr "4."
2043
2049
 
2044
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:67
 
2050
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
2045
2051
msgid "12th"
2046
2052
msgstr "12."
2047
2053
 
2048
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:71
 
2054
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:76
2049
2055
msgid "9th"
2050
2056
msgstr "9."
2051
2057
 
2052
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:72
 
2058
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:77
2053
2059
msgid "22nd"
2054
2060
msgstr "22."
2055
2061
 
2056
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleQuadrilaterals.cs:41
 
2062
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:117
 
2063
msgid "Two people in the table sitting across each other"
 
2064
msgstr "Zwei Personen sitzen einander am Tisch gegenüber"
 
2065
 
 
2066
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:43
 
2067
msgid "Percentage"
 
2068
msgstr "Anteil"
 
2069
 
 
2070
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:76
 
2071
#, csharp-format
 
2072
msgid ""
 
2073
"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
 
2074
"What was the original price of the TV set?"
 
2075
msgstr ""
 
2076
"Nachdem Sie einen Rabatt von {0}% erhielten, zahlten Sie {1} Geldeinheiten "
 
2077
"für ein Fernsehgerät. Was war der ursprüngliche Preis des Fernsehgerätes?"
 
2078
 
 
2079
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:88
 
2080
#, csharp-format
 
2081
msgid ""
 
2082
"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
 
2083
"over last month. What were last month sales?"
 
2084
msgstr ""
 
2085
"Johanns Geschäft erzielte einen Umsatz von {0} Geldeinheiten. Das war eine "
 
2086
"Steigerung von {1}% gegenüber dem vorherigen Monat. Wie hoch war der Umsatz "
 
2087
"im vorherigen Monat?"
 
2088
 
 
2089
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:103
 
2090
#, csharp-format
 
2091
msgid ""
 
2092
"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
 
2093
"the amount of water increase to reach its original value?"
 
2094
msgstr ""
 
2095
"Die Menge an Wasser in einem Kübel nimmt um {0}% ab. Welchen Prozentsatz "
 
2096
"muss die Wassermenge zunehmen, damit der ursprüngliche Stand wieder erreicht "
 
2097
"wird?"
 
2098
 
 
2099
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:106
 
2100
msgid "The objective is to obtain the same total amount"
 
2101
msgstr "Ziel ist es, die gleiche Gesamtmenge zu erreichen"
 
2102
 
 
2103
#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:46
2057
2104
msgid "Quadrilaterals"
2058
2105
msgstr "Vierecke"
2059
2106
 
2060
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleQuadrilaterals.cs:46
 
2107
#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:51
2061
2108
#, csharp-format
2062
2109
msgid ""
2063
2110
"Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
2066
2113
"Welches der folgenden Bilder gehört nicht zur Gruppe? Antwort {0}, {1}, {2}, "
2067
2114
"{3}, {4} oder {5}."
2068
2115
 
2069
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleQuadrilaterals.cs:54
 
2116
#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:59
2070
2117
msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
2071
2118
msgstr "Es ist die einzige Figur, deren Linien alle gleich lang sind."
2072
2119
 
2073
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareDots.cs:87
 
2120
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:92
2074
2121
msgid "Square with dots"
2075
2122
msgstr "Quadrat mit Punkten"
2076
2123
 
2077
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareDots.cs:92
 
2124
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:97
2078
2125
#, csharp-format
2079
2126
msgid ""
2080
2127
"What is the letter of the figure that represents the next logical figure in "
2083
2130
"Wie lautet der Buchstabe, der das nächste logische Bild in der Folge "
2084
2131
"repräsentiert? Antwort {0}, {1} oder {2}."
2085
2132
 
2086
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquaresAndLetters.cs:32
 
2133
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:37
2087
2134
msgid "Squares and letters"
2088
2135
msgstr "Quadrate und Buchstaben"
2089
2136
 
2090
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquaresAndLetters.cs:36
 
2137
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:41
2091
2138
msgid ""
2092
2139
"The letters around the squares follow a logic. Which letter should replace "
2093
2140
"the question mark in the last square?"
2095
2142
"Die Buchstaben an den Quadraten folgen einer Logik. Welcher Buchstabe soll "
2096
2143
"das Fragezeichen am letzten Quadrat ersetzen?"
2097
2144
 
2098
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquaresAndLetters.cs:42
 
2145
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:47
2099
2146
#, csharp-format
2100
2147
msgid ""
2101
2148
"Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
2105
2152
"Jeder Buchstabe ergibt sich aus der Position des vorherigen im Alphabet, zu "
2106
2153
"der man {0} hinzuzählt, um an die Position des neuen Buchstabens zu gelangen."
2107
2154
 
2108
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:29
 
2155
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:34
2109
2156
msgid "Squares"
2110
2157
msgstr "Quadrate"
2111
2158
 
2112
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:33
 
2159
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:38
2113
2160
msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
2114
2161
msgstr "Wie viele Quadrate beliebiger Größe können Sie im Bild unten zählen?"
2115
2162
 
2116
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:37
 
2163
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:42
2117
2164
msgid ""
2118
2165
"A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be "
2119
2166
"built from other squares."
2121
2168
"Ein Quadrat ist ein Rechteck mit vier gleich langen Seiten. Ein Quadrat kann "
2122
2169
"auch aus anderen Quadraten bestehen."
2123
2170
 
2124
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:46
 
2171
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:51
2125
2172
msgid ""
2126
2173
"There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
2127
2174
"made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
2129
2176
"Es gibt 16 einzelne Quadrate, 9 Quadrate aus 4 einzelnen, 4 Quadrate aus 9 "
2130
2177
"einzelnen und 1 Quadrat, das aus 16 einzelnen besteht."
2131
2178
 
2132
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:49
 
2179
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:54
2133
2180
msgid ""
2134
2181
"There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
2135
2182
"made by 9 single squares."
2137
2184
"Es gibt 9 einzelne Quadrate, 4 Quadrate aus 4 einzelnen und 1 Quadrat, das "
2138
2185
"aus 9 einzelnen besteht."
2139
2186
 
2140
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareSheets.cs:28
2141
 
msgid "Squares sheets"
 
2187
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:32
 
2188
msgid "Square sheets"
2142
2189
msgstr "Quadratische Blätter"
2143
2190
 
2144
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareSheets.cs:32
 
2191
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:36
2145
2192
msgid ""
2146
2193
"What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to "
2147
2194
"create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
2150
2197
"Größe, um das Bild zu erstellen? Linien zeigen Grenzen zwischen "
2151
2198
"unterschiedlichen Blättern."
2152
2199
 
2153
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareSheets.cs:36
 
2200
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:40
2154
2201
msgid "The sheets should overlap."
2155
2202
msgstr "Die Blätter überlappen sich."
2156
2203
 
2157
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareSheets.cs:42
 
2204
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:46
2158
2205
msgid ""
2159
2206
"The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one of "
2160
2207
"the sheets."
2162
2209
"Die Zahlen im Bild zeigen die unterschiedlichen Flächen, die jedes einzelne "
2163
2210
"Blatt bedeckt."
2164
2211
 
2165
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTetris.cs:31
 
2212
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:36
2166
2213
msgid "Tetris"
2167
2214
msgstr "Tetris"
2168
2215
 
2169
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTetris.cs:36
 
2216
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:41
2170
2217
#, csharp-format
2171
2218
msgid "What figure completes the sequence below? Answer {0}, {1} or {2}."
2172
2219
msgstr ""
2173
2220
"Welches Bild vervollständigt die Folge unten? Antwort {0}, {1} oder {2}."
2174
2221
 
2175
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTetris.cs:43
 
2222
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:48
2176
2223
msgid ""
2177
2224
"It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
2178
2225
"without taking into account rotations."
2180
2227
"Es handelt sich um das Bild, das alle möglichen Kombinationen mit vier "
2181
2228
"Blöcken vervollständigt, ohne dabei Drehungen in Betracht zu ziehen."
2182
2229
 
2183
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTriangles.cs:29
 
2230
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:35
 
2231
msgid "Time now"
 
2232
msgstr "Wie spät ist es"
 
2233
 
 
2234
#. Translators: {1} and {2} are replaced by hours
 
2235
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:41
 
2236
#, csharp-format
 
2237
msgid ""
 
2238
"{0} hours ago it was as long after {1} as it was before {2} on the same day. "
 
2239
"What is the time now?"
 
2240
msgstr ""
 
2241
"Vor {0} Stunden war es einiges später als {1}, so wie es davor {2} am selben "
 
2242
"Tag war. Wie spät ist es jetzt?"
 
2243
 
 
2244
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:66
 
2245
msgid "Sample clock"
 
2246
msgstr "Uhr"
 
2247
 
 
2248
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:34
2184
2249
msgid "Triangles"
2185
2250
msgstr "Dreiecke"
2186
2251
 
2187
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTriangles.cs:33
 
2252
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:38
2188
2253
msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?"
2189
2254
msgstr "Wie viele Dreiecke beliebiger Größe zählen Sie im unteren Bild?"
2190
2255
 
2191
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTriangles.cs:37
 
2256
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:42
2192
2257
msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
2193
2258
msgstr "Ein Dreieck kann sich innerhalb eines anderen Dreiecks befinden."
2194
2259
 
2195
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTriangles.cs:44
 
2260
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:49
2196
2261
#, csharp-format
2197
2262
msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
2198
2263
msgstr "Die Dreiecke entstehen durch Verbindung folgender Punkte: {0}"
2199
2264
 
2200
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:55
 
2265
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:60
2201
2266
msgid "Triangles with numbers"
2202
2267
msgstr "Dreiecke mit Zahlen"
2203
2268
 
2204
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:59
 
2269
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:64
2205
2270
msgid "Which number should replace the question mark below?"
2206
2271
msgstr "Welche Zahl soll das Fragezeichen unten ersetzen?"
2207
2272
 
2208
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:64
 
2273
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:69
2209
2274
msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
2210
2275
msgstr ""
2211
2276
"Alle Dreiecke teilen sich eine Eigenschaft und sind unabhängig von den "
2212
2277
"anderen."
2213
2278
 
2214
 
#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:70
 
2279
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:75
2215
2280
#, csharp-format
2216
2281
msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
2217
2282
msgstr ""
2218
2283
"Das Ergebnis der Multiplikation beider Zahlen in jedem Dreieck ist {0}."
2219
2284
 
2220
 
#: ../src/gbrainy.glade.h:30
 
2285
#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:51
 
2286
msgid "Colored figures"
 
2287
msgstr "Farbige Bilder"
 
2288
 
 
2289
#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:60
 
2290
#, csharp-format
 
2291
msgid ""
 
2292
"Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 
2293
msgstr ""
 
2294
"Welches dieser Bilder wurde zuvor gezeigt? Antwort {0}, {1}, {2} oder {3}."
 
2295
 
 
2296
#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:36
 
2297
msgid "Colored text"
 
2298
msgstr "Farbiger Text"
 
2299
 
 
2300
#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:45
 
2301
#, csharp-format
 
2302
msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
 
2303
msgstr "Welche Farbe hatte der Text mit der Bezeichnung »{0}«?"
 
2304
 
 
2305
#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:42
 
2306
msgid "Counting dots"
 
2307
msgstr "Punkte zählen"
 
2308
 
 
2309
# Am Ende des Satzes, sonst steht z.B. »Wie viele blau Punkte …«
 
2310
#. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
 
2311
#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:53
 
2312
#, csharp-format
 
2313
msgid ""
 
2314
"How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
 
2315
msgstr ""
 
2316
"Wie viele Punkte der Farbe {0} waren im vorherigen Bild? Antworten Sie mit "
 
2317
"Zahlen."
 
2318
 
 
2319
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:52
 
2320
msgid "Memorize facts"
 
2321
msgstr "Fakten merken"
 
2322
 
 
2323
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
 
2324
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:107
 
2325
#, csharp-format
 
2326
msgid ""
 
2327
"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
 
2328
"before that it had not cut production since {1}."
 
2329
msgstr ""
 
2330
"»Shiny Cars« hatten bereits einen {0}-tägigen Produktionsstopp für nächsten "
 
2331
"Monat angekündigt, allerdings hatten sie davor die Produktion seit {1} nicht "
 
2332
"eingestellt."
 
2333
 
 
2334
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:109
 
2335
msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
 
2336
msgstr "Wie viele Tage lang stellten »Shiny Cars« die Produktion ein?"
 
2337
 
 
2338
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
 
2339
msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
 
2340
msgstr ""
 
2341
"In welchem Jahr stellten »Shiny Cars« das letzte Mal die Produktion ein?"
 
2342
 
 
2343
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
 
2344
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:118
 
2345
#, csharp-format
 
2346
msgid ""
 
2347
"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
 
2348
msgstr ""
 
2349
"Der Umsatz von »Shiny Cars« fiel im letzten Dezember um {0}%, wobei dies der "
 
2350
"schlimmste Rückgang seit {1} war."
 
2351
 
 
2352
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:120
 
2353
msgid "By how much did company sales fall last December?"
 
2354
msgstr "Um wie viel fiel der Umsatz im letzten Dezember?"
 
2355
 
 
2356
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
 
2357
msgid ""
 
2358
"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
 
2359
"December?"
 
2360
msgstr ""
 
2361
"In welchem Jahr verbuchten »Shiny Cars« einen geringeren Umsatz als im "
 
2362
"letzten Dezember?"
 
2363
 
 
2364
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:126
 
2365
#, csharp-format
 
2366
msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
 
2367
msgstr ""
 
2368
"Ungefähr {0}% der von »Shiny Cars« weltweit hergestellten Autos werden in "
 
2369
"Europa verkauft."
 
2370
 
 
2371
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:128
 
2372
msgid ""
 
2373
"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
 
2374
msgstr ""
 
2375
"Welcher Prozentsatz aller von »Shiny Cars« weltweit hergestellten Autos wird "
 
2376
"in Europa verkauft?"
 
2377
 
 
2378
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:134
 
2379
#, csharp-format
 
2380
msgid ""
 
2381
"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
 
2382
"electric."
 
2383
msgstr ""
 
2384
"Ungefähr {0}% der Autos von »Shiny Cars« fahren mit Diesel, {1}% fahren mit "
 
2385
"Benzin und der Rest wird elektrisch angetrieben."
 
2386
 
 
2387
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:136
 
2388
msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
 
2389
msgstr "Wie viel Prozent der Autos von »Shiny Cars« fahren mit Diesel?"
 
2390
 
 
2391
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
 
2392
msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
 
2393
msgstr "Wie viel Prozent der Autos von »Shiny Cars« fahren mit Benzin?"
 
2394
 
 
2395
#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
 
2396
msgid "Memory figures"
 
2397
msgstr "Bilder merken"
 
2398
 
 
2399
#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
 
2400
msgid ""
 
2401
"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
 
2402
"number."
 
2403
msgstr ""
 
2404
"In welcher Zelle befindet sich das andere Symbol wie das unten gezeigte? "
 
2405
"Geben Sie die Zellnummer ein."
 
2406
 
 
2407
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:52
 
2408
msgid "Triangle"
 
2409
msgstr "Dreieck"
 
2410
 
 
2411
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:54
 
2412
msgid "Rectangle"
 
2413
msgstr "Rechteck"
 
2414
 
 
2415
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:56
 
2416
msgid "Diamond"
 
2417
msgstr "Raute"
 
2418
 
 
2419
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:58
 
2420
msgid "Circle"
 
2421
msgstr "Kreis"
 
2422
 
 
2423
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:66
 
2424
msgid "Memorize figures and text"
 
2425
msgstr "Merken von Bildern und Text"
 
2426
 
 
2427
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:70
 
2428
msgid ""
 
2429
"The list below enumerates the figures shown in previous images except for "
 
2430
"one. Which is the missing figure? Answer the name of the figure."
 
2431
msgstr ""
 
2432
"Die unten angezeigte Liste nummeriert die in den vorherigen Bildern "
 
2433
"gezeigten Elemente bis auf eines. Welches Element fehlt? Antworten Sie mit "
 
2434
"dem Namen des Elementes."
 
2435
 
 
2436
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
 
2437
msgid "Figures with numbers"
 
2438
msgstr "Figuren mit Zahlen"
 
2439
 
 
2440
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:44
 
2441
#, csharp-format
 
2442
msgid ""
 
2443
"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 
2444
msgstr ""
 
2445
"Welches dieser Quadrate wurde zuvor gezeigt? Antwort {0}, {1}, {2} oder {3}."
 
2446
 
 
2447
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:130
 
2448
#, csharp-format
 
2449
msgid "Start at point number {0}"
 
2450
msgstr "Startpunkt {0}"
 
2451
 
 
2452
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:134
 
2453
msgid "Turn right"
 
2454
msgstr "Rechts abbiegen"
 
2455
 
 
2456
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:136
 
2457
msgid "Turn left"
 
2458
msgstr "Links abbiegen"
 
2459
 
 
2460
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:138
 
2461
msgid "Go up"
 
2462
msgstr "Nach oben gehen"
 
2463
 
 
2464
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:140
 
2465
msgid "Go down"
 
2466
msgstr "Nach unten gehen"
 
2467
 
 
2468
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:145
 
2469
#, csharp-format
 
2470
msgid "End at point {0}"
 
2471
msgstr "Endpunkt {0}"
 
2472
 
 
2473
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:159
 
2474
msgid "Memorize indications"
 
2475
msgstr "Angaben merken"
 
2476
 
 
2477
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:165
 
2478
#, csharp-format
 
2479
msgid ""
 
2480
"Which of the following graphics represent the indications previously given? "
 
2481
"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 
2482
msgstr ""
 
2483
"Welche der folgenden Graphiken repräsentiert die zuvor angegebenen "
 
2484
"Anweisungen? Antwort {0}, {1}, {2} oder {3}."
 
2485
 
 
2486
# Am Ende des Satzes, sonst steht z.B. »Wie viele blau Punkte …«
 
2487
#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:59
 
2488
msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
 
2489
msgstr ""
 
2490
"Wie viele ungerade Zahlen waren im vorherigen Bild? Antworten Sie mit Zahlen."
 
2491
 
 
2492
# Am Ende des Satzes, sonst steht z.B. »Wie viele blau Punkte …«
 
2493
#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:79
 
2494
msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
 
2495
msgstr ""
 
2496
"Wie viele gerade Zahlen waren im vorherigen Bild? Antworten Sie mit Zahlen."
 
2497
 
 
2498
# Am Ende des Satzes, sonst steht z.B. »Wie viele blau Punkte …«
 
2499
#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:99
 
2500
msgid ""
 
2501
"How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
 
2502
"using numbers."
 
2503
msgstr ""
 
2504
"Wie viele mehrstellige Zahlen waren im vorherigen Bild? Antworten Sie mit "
 
2505
"Zahlen."
 
2506
 
 
2507
#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:116
 
2508
msgid "Memorize numbers"
 
2509
msgstr "Zahlen merken"
 
2510
 
 
2511
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:39
 
2512
msgid "Memorize words"
 
2513
msgstr "Wörter einprägen"
 
2514
 
 
2515
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:44
 
2516
#, csharp-format
 
2517
msgid ""
 
2518
"There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
 
2519
"word?"
 
2520
msgstr ""
 
2521
"Es fehlt ein Wort aus der vorherigen Liste. Wie lautet das fehlende Wort?"
 
2522
 
 
2523
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54
 
2524
msgid "elbow"
 
2525
msgstr "Ellbogen"
 
2526
 
 
2527
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:55
 
2528
msgid "armpit"
 
2529
msgstr "Achsel"
 
2530
 
 
2531
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:56
 
2532
msgid "hand"
 
2533
msgstr "Hand"
 
2534
 
 
2535
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:57
 
2536
msgid "chest"
 
2537
msgstr "Brust"
 
2538
 
 
2539
#. Fishes
 
2540
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
 
2541
msgid "sardine"
 
2542
msgstr "Sardine"
 
2543
 
 
2544
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:61
 
2545
msgid "trout"
 
2546
msgstr "Forelle"
 
2547
 
 
2548
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:62
 
2549
msgid "monkfish"
 
2550
msgstr "Seeteufel"
 
2551
 
 
2552
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:63
 
2553
msgid "cod"
 
2554
msgstr "Kabeljau"
 
2555
 
 
2556
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:64
 
2557
msgid "salmon"
 
2558
msgstr "Lachs"
 
2559
 
 
2560
#. Vegetables
 
2561
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
 
2562
msgid "potato"
 
2563
msgstr "Kartoffel"
 
2564
 
 
2565
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:68
 
2566
msgid "ginger"
 
2567
msgstr "Ingwer"
 
2568
 
 
2569
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:69
 
2570
msgid "pepper"
 
2571
msgstr "Pfeffer"
 
2572
 
 
2573
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:70
 
2574
msgid "garlic"
 
2575
msgstr "Essig"
 
2576
 
 
2577
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:71
 
2578
msgid "pumpkin"
 
2579
msgstr "Kürbis"
 
2580
 
 
2581
#. Bicycle
 
2582
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
 
2583
msgid "brake"
 
2584
msgstr "Bremse"
 
2585
 
 
2586
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:75
 
2587
msgid "pedal"
 
2588
msgstr "Pedal"
 
2589
 
 
2590
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:76
 
2591
msgid "chain"
 
2592
msgstr "Kette"
 
2593
 
 
2594
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:77
 
2595
msgid "wheel"
 
2596
msgstr "Rad"
 
2597
 
 
2598
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:78
 
2599
msgid "handlebar"
 
2600
msgstr "Lenkrad"
 
2601
 
 
2602
#. Music
 
2603
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
 
2604
msgid "drummer"
 
2605
msgstr "Schlagzeug"
 
2606
 
 
2607
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:82
 
2608
msgid "speaker"
 
2609
msgstr "Lautsprecher"
 
2610
 
 
2611
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:83
 
2612
msgid "lyrics"
 
2613
msgstr "Texte"
 
2614
 
 
2615
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:84
 
2616
msgid "beat"
 
2617
msgstr "Takt"
 
2618
 
 
2619
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:85
 
2620
msgid "song"
 
2621
msgstr "Stück"
 
2622
 
 
2623
#. Weather
 
2624
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
 
2625
msgid "cloud"
 
2626
msgstr "Wolke"
 
2627
 
 
2628
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:89
 
2629
msgid "rain"
 
2630
msgstr "Regen"
 
2631
 
 
2632
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:90
 
2633
msgid "storm"
 
2634
msgstr "Sturm"
 
2635
 
 
2636
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:91
 
2637
msgid "fog"
 
2638
msgstr "Nebel"
 
2639
 
 
2640
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:92
 
2641
msgid "rainbow"
 
2642
msgstr "Regenbogen"
 
2643
 
 
2644
#. Animals
 
2645
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
 
2646
msgid "rabbit"
 
2647
msgstr "Hase"
 
2648
 
 
2649
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:96
 
2650
msgid "mouse"
 
2651
msgstr "Maus"
 
2652
 
 
2653
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:97
 
2654
msgid "monkey"
 
2655
msgstr "Affe"
 
2656
 
 
2657
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:98
 
2658
msgid "bear"
 
2659
msgstr "Bär"
 
2660
 
 
2661
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:99
 
2662
msgid "wolf"
 
2663
msgstr "Wolf"
 
2664
 
 
2665
#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:45
 
2666
msgid "Arithmetical"
 
2667
msgstr "Arithmetik"
 
2668
 
 
2669
#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:53
 
2670
msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
 
2671
msgstr "Wie lautet das Ergebnis der Rechenaufgabe?"
 
2672
 
 
2673
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:39
 
2674
msgid "Average"
 
2675
msgstr "Durchschnitt"
 
2676
 
 
2677
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:56
 
2678
#, csharp-format
 
2679
msgid ""
 
2680
"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the "
 
2681
"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
 
2682
msgstr ""
 
2683
"Zahlenangabe: {0}. Welche der folgenden Zahlen liegt dem Durchschnitt am "
 
2684
"nächsten? Antwort {1}, {2}, {3} oder {4}."
 
2685
 
 
2686
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:64
 
2687
#, csharp-format
 
2688
msgid "The result of the operation is {0:##0.###}"
 
2689
msgstr "Das Ergebnis der Rechnung lautet {0:##0.###}"
 
2690
 
 
2691
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:38
 
2692
msgid "Closer fraction"
 
2693
msgstr "Näherer Bruch"
 
2694
 
 
2695
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:47
 
2696
#, csharp-format
 
2697
msgid ""
 
2698
"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
 
2699
"{3} or {4}."
 
2700
msgstr ""
 
2701
"Welche der folgenden Zahlen liegt näher bei {0:##0.###}? Antwort {1}, {2}, "
 
2702
"{3} oder {4}."
 
2703
 
 
2704
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:56
 
2705
#, csharp-format
 
2706
msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
 
2707
msgstr "Das Ergebnis der Rechnung {0} / {1} lautet {2:##0.###}"
 
2708
 
 
2709
#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:62
 
2710
msgid "Fractions"
 
2711
msgstr "Brüche"
 
2712
 
 
2713
#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:70
 
2714
#, csharp-format
 
2715
msgid ""
 
2716
"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
 
2717
"a number."
 
2718
msgstr ""
 
2719
"Wie lautet das Ergebnis der angegebenen Operation? Sie können als Antwort "
 
2720
"entweder einen Bruch oder eine Zahl angeben."
 
2721
 
 
2722
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
 
2723
msgid "Greatest divisor"
 
2724
msgstr "Größter Teiler"
 
2725
 
 
2726
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
 
2727
msgid ""
 
2728
"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
 
2729
msgstr "Welcher der folgenden Teiler ist der größte, der alle Zahlen teilt?"
 
2730
 
 
2731
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:209
 
2732
#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:211
 
2733
msgid "Numbers"
 
2734
msgstr "Zahlen"
 
2735
 
 
2736
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:224
 
2737
msgid "Possible divisors"
 
2738
msgstr "Mögliche Teiler"
 
2739
 
 
2740
#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:37
 
2741
msgid "Operator"
 
2742
msgstr "Operator"
 
2743
 
 
2744
#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:41
 
2745
#, csharp-format
 
2746
msgid "The first operator is {0}."
 
2747
msgstr "Der erste Operator ist {0}."
 
2748
 
 
2749
#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:49
 
2750
#, csharp-format
 
2751
msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
 
2752
msgstr ""
 
2753
"Welche Rechenzeichen müssen eingesetzt werden, damit {0}, {1} und {2} die "
 
2754
"Zahl {3} ergeben? Antworten Sie mit »+-/*«."
 
2755
 
 
2756
#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:85
 
2757
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:89
 
2758
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:66
 
2759
#, csharp-format
 
2760
msgid "{0} and {1}"
 
2761
msgstr "{0} und {1}"
 
2762
 
 
2763
#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:153
 
2764
msgid "Primes"
 
2765
msgstr "Primzahlen"
 
2766
 
 
2767
#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:161
 
2768
msgid ""
 
2769
"In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
 
2770
"prime number is a positive integer that has exactly two different positive "
 
2771
"divisors, 1 and itself."
 
2772
msgstr ""
 
2773
"Welche der unten angegebenen Zahlen ist eine Primzahl? Eine Primzahl ist "
 
2774
"eine natürliche Zahl mit genau zwei natürlichen Zahlen als Teiler, nämlich "
 
2775
"der Zahl 1 und sich selbst."
 
2776
 
 
2777
#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:165
 
2778
msgid ""
 
2779
"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
 
2780
"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
 
2781
msgstr ""
 
2782
"Wenn die Ziffernsumme einer Zahl durch drei teilbar ist, dann ist auch die "
 
2783
"Zahl selbst durch drei teilbar. Beispiel: Die Ziffernsumme von 15 ist 1 + 5 "
 
2784
"= 6, was durch drei teilbar ist."
 
2785
 
 
2786
#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:38
 
2787
msgid "Proportions"
 
2788
msgstr "Größenverhältnisse"
 
2789
 
 
2790
#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:48
 
2791
#, csharp-format
 
2792
msgid "What is the {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
 
2793
msgstr "Wie viel sind {0}% von {1}/{2}? Antwort {3}, {4}, {5} oder {6}."
 
2794
 
 
2795
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:34
 
2796
msgid "Ratio"
 
2797
msgstr "Zahlenverhältnis"
 
2798
 
 
2799
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:44
 
2800
#, csharp-format
 
2801
msgid ""
 
2802
"Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers?"
 
2803
msgstr ""
 
2804
"Zwei Zahlen, deren Summe {0} ergibt, haben ein Verhältnis von {1} zu {2}. "
 
2805
"Wie lauten diese Zahlen?"
 
2806
 
 
2807
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:53
 
2808
#, csharp-format
 
2809
msgid ""
 
2810
"The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
 
2811
"it by {1}."
 
2812
msgstr ""
 
2813
"Die zweite Zahl wird durch Multiplikation der ersten mit {0} und Division "
 
2814
"durch {1} berechnet."
 
2815
 
 
2816
# Die Formulierung liest sich seltsam.
 
2817
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:60
 
2818
msgid ""
 
2819
"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that "
 
2820
"for every 'a' parts you have 'b' parts."
 
2821
msgstr ""
 
2822
"Ein Verhältnis gibt die Proportion zwischen zwei Zahlen an. Ein Verhältnis a:"
 
2823
"b bedeutet, dass man für jeweils »a« Teile »b« Teile hat."
 
2824
 
 
2825
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:101
 
2826
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:78
 
2827
#, csharp-format
 
2828
msgid "number1 + number2 = {0}"
 
2829
msgstr "Zahl1 + Zahl2 = {0}"
 
2830
 
 
2831
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:104
 
2832
#, csharp-format
 
2833
msgid "have a ratio of {0}:{1}"
 
2834
msgstr "haben ein Verhältnis von {0}:{1}"
 
2835
 
 
2836
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:35
 
2837
msgid "Two numbers"
 
2838
msgstr "Zwei Zahlen"
 
2839
 
 
2840
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:43
 
2841
#, csharp-format
 
2842
msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
 
2843
msgstr ""
 
2844
"Welche zwei Zahlen ergeben bei Addition {0} und bei Multiplikation {1}?"
 
2845
 
 
2846
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:81
 
2847
#, csharp-format
 
2848
msgid "number1 * number2 = {0}"
 
2849
msgstr "Zahl1 × Zahl2 = {0}"
 
2850
 
 
2851
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:1
 
2852
msgid "<b>Difficulty Level</b>"
 
2853
msgstr "<b>Schwierigkeitsgrad</b>"
 
2854
 
 
2855
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:2
 
2856
msgid "<b>General Settings</b>"
 
2857
msgstr "<b>Allgemeine Einstellungen</b>"
 
2858
 
 
2859
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:3
 
2860
msgid "<b>Memory Games</b>"
 
2861
msgstr "<b>Gedächtnisspiele</b>"
 
2862
 
 
2863
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:4
 
2864
msgid "<b>Player's Game History</b>"
 
2865
msgstr "<b>Spielchronik des Spielers</b>"
 
2866
 
 
2867
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:5
 
2868
msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
 
2869
msgstr ""
 
2870
"Alle Spiele und Übungen (Logik, Kopfrechnen, Gedächtnis und verbale "
 
2871
"Analogien)"
 
2872
 
 
2873
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:6
 
2874
msgid "Answer:"
 
2875
msgstr "Antwort:"
 
2876
 
 
2877
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:7
 
2878
msgid "Clear Player's Game History"
 
2879
msgstr "Spielchronik des Spielers löschen"
 
2880
 
 
2881
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:8
 
2882
msgid "Custom Game"
 
2883
msgstr "Eigenes Spiel"
 
2884
 
 
2885
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:9
 
2886
msgid "Custom Game Selection..."
 
2887
msgstr "Eigenes Spiel erstellen …"
 
2888
 
 
2889
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:10
 
2890
msgid "Easy"
 
2891
msgstr "Leicht"
 
2892
 
 
2893
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:11
 
2894
msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
 
2895
msgstr "Wie man die Funktionalität von gbrainy erweitern kann"
 
2896
 
 
2897
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:12
 
2898
msgid "Logic Puzzles Only"
 
2899
msgstr "Nur Logikrätsel"
 
2900
 
 
2901
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:13
 
2902
msgid "Master"
 
2903
msgstr "Schwer"
 
2904
 
 
2905
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:14
 
2906
msgid "Maximum number of stored games in the player's game history:"
 
2907
msgstr "Maximale Anzahl an gespeicherten Spielen in der Chronik des Spielers:"
 
2908
 
 
2909
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:15
 
2910
msgid "Medium"
 
2911
msgstr "Mittel"
 
2912
 
 
2913
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:16
 
2914
msgid "Memory Trainers Only"
 
2915
msgstr "Nur Gedächtnisübungen"
 
2916
 
 
2917
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:17
 
2918
msgid "Mental Calculation Trainers Only"
 
2919
msgstr "Nur Übungen zum Kopfrechnen"
 
2920
 
 
2921
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:18
 
2922
msgid "Minimum number of played games to store the game:"
 
2923
msgstr "Minimale Anzahl an absolvierten Aufgaben, um das Spiel zu speichern:"
 
2924
 
 
2925
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:19
 
2926
msgid "Player's Game History"
 
2927
msgstr "Spielchronik des Spielers"
 
2928
 
 
2929
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:20
 
2930
msgid "Preferences"
 
2931
msgstr "Einstellungen"
 
2932
 
 
2933
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:21
 
2934
msgid "Select All"
 
2935
msgstr "Alle auswählen"
 
2936
 
 
2937
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:22
 
2938
msgid "Show countdown message"
 
2939
msgstr "Countdown-Nachricht anzeigen"
 
2940
 
 
2941
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:23
 
2942
msgid "Show:"
 
2943
msgstr "Anzeige:"
 
2944
 
 
2945
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:24
 
2946
msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
 
2947
msgstr ""
 
2948
"Spiele überspringen, bei denen Farben verwendet werden (vorgesehen für "
 
2949
"farbenblinde Benutzer)"
 
2950
 
 
2951
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:25
 
2952
msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
 
2953
msgstr "Zeit in Sekunden, um sich die Aufgabe zu merken:"
 
2954
 
 
2955
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:26
 
2956
msgid "Toolbar"
 
2957
msgstr "Werkzeugleiste"
 
2958
 
 
2959
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:27
 
2960
msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
 
2961
msgstr "Nur Übungen (Kopfrechnen und Gedächtnis)"
 
2962
 
 
2963
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:28
 
2964
msgid "Unselect all"
 
2965
msgstr "Nichts auswählen"
 
2966
 
 
2967
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:29
 
2968
msgid "Verbal Analogies Only"
 
2969
msgstr "Nur verbale Analogien"
 
2970
 
 
2971
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:30
 
2972
msgid "_Contents"
 
2973
msgstr "I_nhalt"
 
2974
 
 
2975
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:31
 
2976
msgid "_End Game"
 
2977
msgstr "Spiel be_enden"
 
2978
 
 
2979
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:32
2221
2980
msgid "_FullScreen"
2222
2981
msgstr "_Vollbild"
2223
2982
 
 
2983
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:33
 
2984
msgid "_Game"
 
2985
msgstr "_Spiel"
 
2986
 
 
2987
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:34
 
2988
msgid "_Help"
 
2989
msgstr "_Hilfe"
 
2990
 
 
2991
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:35
 
2992
msgid "_New Game"
 
2993
msgstr "_Neues Spiel"
 
2994
 
 
2995
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:36
 
2996
msgid "_Next"
 
2997
msgstr "_Weiter"
 
2998
 
 
2999
# Wenn das Spiel angehalten ist, so wird es mit diesem Eintrag auch fortgesetzt.
 
3000
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:37
 
3001
msgid "_Pause Game"
 
3002
msgstr "Spiel _pausieren / fortsetzen"
 
3003
 
 
3004
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:38
 
3005
msgid "_Settings"
 
3006
msgstr "_Einstellungen"
 
3007
 
 
3008
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:39
 
3009
msgid "_Start"
 
3010
msgstr "_Start"
 
3011
 
 
3012
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:40
 
3013
msgid "_Tip"
 
3014
msgstr "_Hinweis"
 
3015
 
 
3016
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:41
 
3017
msgid "_View"
 
3018
msgstr "_Ansicht"
 
3019
 
 
3020
# Im Gnome-Dialog steht »Vor«
 
3021
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:1
 
3022
msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
 
3023
msgstr ""
 
3024
"<b>Wählen Sie die Erweiterungen zur Installation aus und klicken Sie auf "
 
3025
"»Vor«</b>"
 
3026
 
 
3027
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:2
 
3028
msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
 
3029
msgstr "<big><b>Erweiterungsverwaltung</b></big>"
 
3030
 
 
3031
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:3
 
3032
msgid "Add-in"
 
3033
msgstr "Erweiterung"
 
3034
 
 
3035
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:4
 
3036
msgid "Add-in Dependencies:"
 
3037
msgstr "Erweiterungsabhängigkeiten:"
 
3038
 
 
3039
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:5
 
3040
msgid "Add-in Installation"
 
3041
msgstr "Erweiterungsinstallation"
 
3042
 
 
3043
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:6
 
3044
msgid "Add-in Manager"
 
3045
msgstr "Erweiterungsverwaltung"
 
3046
 
 
3047
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
 
3048
msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
 
3049
msgstr ""
 
3050
"Zusätzliche Erweiterungen sind erforderlich, um diese Operation auszuführen."
 
3051
 
 
3052
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
 
3053
msgid "All registered repositories"
 
3054
msgstr "Alle registrierten Quellen"
 
3055
 
 
3056
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:9
 
3057
msgid "Author:"
 
3058
msgstr "Autor:"
 
3059
 
 
3060
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
 
3061
msgid "Browse..."
 
3062
msgstr "Auswählen …"
 
3063
 
 
3064
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
 
3065
msgid "Copyright:"
 
3066
msgstr "Copyright:"
 
3067
 
 
3068
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:12
 
3069
msgid "Disable"
 
3070
msgstr "Deaktivieren"
 
3071
 
 
3072
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:13
 
3073
msgid "Enable"
 
3074
msgstr "Aktivieren"
 
3075
 
 
3076
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:14
 
3077
msgid "Install from:"
 
3078
msgstr "Installieren von:"
 
3079
 
 
3080
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:15
 
3081
msgid "Name"
 
3082
msgstr "Name"
 
3083
 
 
3084
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:16
 
3085
msgid "Other"
 
3086
msgstr "Sonstige"
 
3087
 
 
3088
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:17
 
3089
msgid "Path:"
 
3090
msgstr "Pfad:"
 
3091
 
 
3092
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:18
 
3093
msgid "Register a local repository"
 
3094
msgstr "Lokale Quelle registrieren"
 
3095
 
 
3096
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19
 
3097
msgid "Register an on-line repository"
 
3098
msgstr "Online-Quelle registrieren"
 
3099
 
 
3100
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:20
 
3101
msgid "Repository"
 
3102
msgstr "Quelle"
 
3103
 
 
3104
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:21
 
3105
msgid "Select _All"
 
3106
msgstr "_Alle auswählen"
 
3107
 
 
3108
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
 
3109
msgid "Select the location of the repository you want to register:"
 
3110
msgstr "Wählen Sie den Ort der Quelle, die Sie registrieren möchten:"
 
3111
 
 
3112
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
 
3113
msgid "Show all packages"
 
3114
msgstr "Alle Pakete anzeigen"
 
3115
 
 
3116
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:24
 
3117
msgid "Show new versions only"
 
3118
msgstr "Nur neue Versionen anzeigen"
 
3119
 
 
3120
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:25
 
3121
msgid "Show updates only"
 
3122
msgstr "Nur Aktualisierungen anzeigen"
 
3123
 
 
3124
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:26
 
3125
msgid "The following add-ins are currently installed:"
 
3126
msgstr "Die folgenden Erweiterungen sind zur Zeit installiert:"
 
3127
 
 
3128
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27
 
3129
msgid "The following add-ins will be installed:"
 
3130
msgstr "Die folgenden Erweiterungen werden installiert:"
 
3131
 
 
3132
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28
 
3133
msgid "Url"
 
3134
msgstr "Adresse"
 
3135
 
 
3136
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:29
 
3137
msgid "Url:"
 
3138
msgstr "Adresse:"
 
3139
 
 
3140
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:30
 
3141
msgid "Version"
 
3142
msgstr "Version"
 
3143
 
 
3144
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:31
 
3145
msgid "Version:"
 
3146
msgstr "Version:"
 
3147
 
 
3148
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:32
 
3149
msgid "_Install Add-ins..."
 
3150
msgstr "Erweiterungen _installieren …"
 
3151
 
 
3152
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
 
3153
msgid "_Repositories..."
 
3154
msgstr "_Quellen …"
 
3155
 
 
3156
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34
 
3157
msgid "_Uninstall..."
 
3158
msgstr "_Deinstallieren …"
 
3159
 
 
3160
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
 
3161
msgid "_Unselect All"
 
3162
msgstr "_Nichts auswählen"
 
3163
 
 
3164
#~ msgid "Clear player's history"
 
3165
#~ msgstr "Chronik des Spielers löschen"
 
3166
 
 
3167
#~ msgid ""
 
3168
#~ "A brain teaser and trainer game to have fun and to keep your brain "
 
3169
#~ "trained."
 
3170
#~ msgstr "Ein unterhaltsames Spiel um das Gehirn zu trainieren."
 
3171
 
 
3172
#~ msgid "Develop your own puzzles"
 
3173
#~ msgstr "Entwickeln Sie Ihre eigenen Rätsel"
 
3174
 
2224
3175
#~ msgid "Which one of these squares was previously shown (A, B, C or D)?"
2225
3176
#~ msgstr "Welches dieser Quadrate wurde zuvor gezeigt (A, B, C oder D)?"
2226
3177
 
2230
3181
#~ msgid "cyan"
2231
3182
#~ msgstr "cyan"
2232
3183
 
2233
 
#~ msgid "New Game"
2234
 
#~ msgstr "Neues Spiel"
2235
 
 
2236
 
#~ msgid "_Game"
2237
 
#~ msgstr "_Spiel"
2238
 
 
2239
3184
#~ msgid "What is the next logical sequence of objects?"
2240
3185
#~ msgstr "Wie lautet die nächste logische Objektanordnung?"
2241
3186
 
2242
3187
#~ msgid "Alphabetic sequence"
2243
3188
#~ msgstr "Alphabetische Reihenfolge"
2244
3189
 
2245
 
#~ msgid "Which of these figures was previously shown?"
2246
 
#~ msgstr "Welches dieser Bilder wurde zuvor gezeigt?"
2247
 
 
2248
3190
#~ msgid "Pairs"
2249
3191
#~ msgstr "Paare"
2250
3192
 
2280
3222
 
2281
3223
#~ msgid "row"
2282
3224
#~ msgstr "Zeile"
2283
 
 
2284
 
#~ msgid "column"
2285
 
#~ msgstr "Spalte"
2286
 
 
2287
 
#~ msgid "columns"
2288
 
#~ msgstr "Spalten"