1
# translation of libkleopatra.po to Dutch
1
# translation of libkleopatra.po to Nederlands
2
2
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
3
3
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
4
4
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007, 2008.
8
8
"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2008-07-05 07:21+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-06-24 23:58+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-08-21 01:13+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
13
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
13
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
92
92
#. i18n: tag string
93
93
#. i18n: file ui/directoryserviceswidget.ui line 25
96
#| msgid "X.&500 directory services:"
97
95
msgid "Directory services:"
98
msgstr "X.&500 directory services:"
96
msgstr "Directory services:"
100
98
#. i18n: tag string
101
99
#. i18n: file ui/directoryserviceswidget.ui line 34
119
119
"currently selected one (or with default values, if no other is selected). "
120
120
"You can then configure details in the table on the left hand."
122
"Klik op deze knop om een nieuwe directory-service-item aan te maken als een "
123
"kloon van de geselecteerde (of met de standaardwaarden, als er geen is "
124
"geselecteerd). U kunt daarna in de tabel links de details instellen."
123
126
#. i18n: tag string
124
127
#. i18n: file ui/directoryserviceswidget.ui line 67
141
143
"change will only take effect once you acknowledge the main configuration "
146
"Klik op deze knop om de geselecteerde directory service te verwijderen. De "
147
"wijziging heeft pas effect als u uw wijzigingen bevestigt in het "
148
"hoofdconfiguratiedialoog."
145
150
#. i18n: tag string
146
151
#. i18n: file ui/directoryserviceswidget.ui line 89
150
154
msgstr "Verwijderen"
156
160
"Use this option to switch display of username and password information on or "
157
161
"off in the above table."
163
"Gebruik deze optie om de weergave van gebruikersnaam en wachtwoord in "
164
"bovenstaande tabel aan of uit te zetten."
160
166
#. i18n: tag string
161
167
#. i18n: file ui/directoryserviceswidget.ui line 122
163
169
msgid "Show user and password information"
170
msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord weergeven"
166
172
#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:173
324
330
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:77
326
#| msgid "&Start Certificate Manager"
327
331
msgid "All Certificates"
328
msgstr "Certificaatbeheer &starten"
332
msgstr "Alle certificaten"
330
334
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:91
331
335
msgid "My Certificates"
336
msgstr "Mijn certificaten"
334
338
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:109
336
#| msgid "&Start Certificate Manager"
337
339
msgid "Trusted Certificates"
338
msgstr "Certificaatbeheer &starten"
340
msgstr "Vertrouwde certificaten"
340
342
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:125
342
#| msgid "&Start Certificate Manager"
343
343
msgid "Other Certificates"
344
msgstr "Certificaatbeheer &starten"
344
msgstr "Overige certificaten"
346
346
#: ui/backendconfigwidget.cpp:146 ui/directoryserviceswidget.cpp:634
376
376
msgstr "Tijdens het scannen kwamen de volgende problemen naar boven:"
378
378
#: ui/backendconfigwidget.cpp:302
380
#| msgid "Scan Results"
381
379
msgctxt "@title:window Results of the scanning"
382
380
msgid "Scan Results"
383
381
msgstr "Scanresultaten"
385
383
#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:40
386
384
msgid "Configure GnuPG Backend"
385
msgstr "GnuPG-backend instellen"
389
387
#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:44
391
389
msgstr "&Resetten"
393
391
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:396
396
393
"Translate this to 'yes' or 'no' (use the English words!) depending on "
397
394
"whether your language uses Sentence style capitalisation in GUI labels (yes) "
400
397
"to upper-case. It is this behaviour you can control for your language with "
401
398
"this translation."
405
402
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:445
406
403
msgid "None (no debugging at all)"
404
msgstr "Geen (totaal geen debugging)"
409
406
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:446
410
407
msgid "Basic (some basic debug messages)"
408
msgstr "Basis (enkele debugging-meldingen)"
413
410
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:447
414
411
msgid "Advanced (more verbose debug messages)"
412
msgstr "Uitgebreid (meer gedetailleerde debugging-meldingen)"
417
414
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:448
418
415
msgid "Expert (even more detailed messages)"
416
msgstr "Expert (nog meer gedetaileerde meldingen)"
421
418
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:449
422
419
msgid "Guru (all of the debug messages you can get)"
420
msgstr "Goeroe (alle debugging-meldingen die voorhanden zijn)"
425
422
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:458
426
423
msgid "Set the debugging level to"
424
msgstr "Debugging-niveau instellen op"
429
426
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:783
432
428
msgstr "Tonen..."
457
453
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:913
459
#| msgid "Configure LDAP Servers"
460
454
msgid "Configure Keyservers"
461
msgstr "LDAP-servers instellen"
455
msgstr "Keyservers instellen"
463
457
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:64
466
458
msgctxt "default server name, keep it a valid domain name, ie. no spaces"
470
462
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:85
474
466
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:86
479
470
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:87
484
474
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:88
488
478
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:89
492
482
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:90
497
486
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:91
501
490
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:507
502
491
msgctxt "New X.509 Directory Server"
506
495
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:508
509
496
msgctxt "New OpenPGP Directory Server"
513
500
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:627
540
524
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:633
544
528
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:653
545
529
msgid "(read-only)"
530
msgstr "(alleen-lezen)"
548
532
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:655
550
534
msgctxt "amended tooltip; %1: original tooltip"
551
535
msgid "%1 (read-only)"
536
msgstr "%1 (alleen-lezen)"
554
538
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:837
556
540
"Select the access protocol (scheme) that the directory service is available "
543
"Selecteer het toegangsprotocol (schema) waarlangs de directory service "
560
546
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:839
562
548
"Enter the name or IP address of the server hosting the directory service."
550
"Voer de naam of het IP-adres in van de server waarop de directory service "
565
553
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:841
567
555
"<b>(Optional, the default is fine in most cases)</b> Pick the port number "
568
556
"the directory service is listening on."
558
"<b>(Optioneel, de standaard is in de meeste gevallen prima)</b> Kies het "
559
"poortnummer waarop de directory service luistert."
571
561
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:844
573
563
"<b>(Only for LDAP)</b> Enter the base DN for this LDAP server to limit "
574
564
"searches to only that subtree of the directory."
566
"<b>(Alleen voor LDAP)</b>Voer de basis-DN in voor deze LDAP-server om het "
567
"zoeken te beperken tot alleen de subtak van de directory."
577
569
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:847
578
570
msgid "<b>(Optional)</b> Enter your user name here, if needed."