~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-nl/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libkleopatra.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-09-08 14:45:09 UTC
  • mfrom: (1.1.8 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080908144509-etghoblyqtz5scdu
Tags: 4:4.1.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of libkleopatra.po to Dutch
 
1
# translation of libkleopatra.po to Nederlands
2
2
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
3
3
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
4
4
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007, 2008.
8
8
"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2008-07-05 07:21+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-06-24 23:58+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-08-21 01:13+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
13
 
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
 
13
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
92
92
#. i18n: tag string
93
93
#. i18n: file ui/directoryserviceswidget.ui line 25
94
94
#: rc.cpp:35
95
 
#, fuzzy
96
 
#| msgid "X.&500 directory services:"
97
95
msgid "Directory services:"
98
 
msgstr "X.&500 directory services:"
 
96
msgstr "Directory services:"
99
97
 
100
98
#. i18n: tag string
101
99
#. i18n: file ui/directoryserviceswidget.ui line 34
104
102
"This is a list of all directory services that are configured for use with "
105
103
"X.509 and OpenPGP."
106
104
msgstr ""
 
105
"Dit is een lijst van alle directory services die zijn ingesteld voor gebruik "
 
106
"met X.509 en OpenPGP"
107
107
 
108
108
#. i18n: tag string
109
109
#. i18n: file ui/directoryserviceswidget.ui line 61
119
119
"currently selected one (or with default values, if no other is selected). "
120
120
"You can then configure details in the table on the left hand."
121
121
msgstr ""
 
122
"Klik op deze knop om een nieuwe directory-service-item aan te maken als een "
 
123
"kloon van de geselecteerde (of met de standaardwaarden, als er geen is "
 
124
"geselecteerd). U kunt daarna in de tabel links de details instellen."
122
125
 
123
126
#. i18n: tag string
124
127
#. i18n: file ui/directoryserviceswidget.ui line 67
125
128
#: rc.cpp:47
126
 
#, fuzzy
127
129
msgid "New"
128
130
msgstr "Nieuw"
129
131
 
141
143
"change will only take effect once you acknowledge the main configuration "
142
144
"dialog."
143
145
msgstr ""
 
146
"Klik op deze knop om de geselecteerde directory service te verwijderen. De "
 
147
"wijziging heeft pas effect als u uw wijzigingen bevestigt in het "
 
148
"hoofdconfiguratiedialoog."
144
149
 
145
150
#. i18n: tag string
146
151
#. i18n: file ui/directoryserviceswidget.ui line 89
147
152
#: rc.cpp:56
148
 
#, fuzzy
149
153
msgid "Delete"
150
154
msgstr "Verwijderen"
151
155
 
156
160
"Use this option to switch display of username and password information on or "
157
161
"off in the above table."
158
162
msgstr ""
 
163
"Gebruik deze optie om de weergave van gebruikersnaam en wachtwoord in "
 
164
"bovenstaande tabel aan of uit te zetten."
159
165
 
160
166
#. i18n: tag string
161
167
#. i18n: file ui/directoryserviceswidget.ui line 122
162
168
#: rc.cpp:62
163
169
msgid "Show user and password information"
164
 
msgstr ""
 
170
msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord weergeven"
165
171
 
166
172
#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:173
167
173
#, kde-format
322
328
msgstr "%1/%2"
323
329
 
324
330
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:77
325
 
#, fuzzy
326
 
#| msgid "&Start Certificate Manager"
327
331
msgid "All Certificates"
328
 
msgstr "Certificaatbeheer &starten"
 
332
msgstr "Alle certificaten"
329
333
 
330
334
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:91
331
335
msgid "My Certificates"
332
 
msgstr ""
 
336
msgstr "Mijn certificaten"
333
337
 
334
338
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:109
335
 
#, fuzzy
336
 
#| msgid "&Start Certificate Manager"
337
339
msgid "Trusted Certificates"
338
 
msgstr "Certificaatbeheer &starten"
 
340
msgstr "Vertrouwde certificaten"
339
341
 
340
342
#: kleo/keyfiltermanager.cpp:125
341
 
#, fuzzy
342
 
#| msgid "&Start Certificate Manager"
343
343
msgid "Other Certificates"
344
 
msgstr "Certificaatbeheer &starten"
 
344
msgstr "Overige certificaten"
345
345
 
346
346
#: ui/backendconfigwidget.cpp:146 ui/directoryserviceswidget.cpp:634
347
347
msgid "OpenPGP"
376
376
msgstr "Tijdens het scannen kwamen de volgende problemen naar boven:"
377
377
 
378
378
#: ui/backendconfigwidget.cpp:302
379
 
#, fuzzy
380
 
#| msgid "Scan Results"
381
379
msgctxt "@title:window Results of the scanning"
382
380
msgid "Scan Results"
383
381
msgstr "Scanresultaten"
384
382
 
385
383
#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:40
386
384
msgid "Configure GnuPG Backend"
387
 
msgstr ""
 
385
msgstr "GnuPG-backend instellen"
388
386
 
389
387
#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:44
390
388
msgid "&Reset"
391
389
msgstr "&Resetten"
392
390
 
393
391
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:396
394
 
#, fuzzy
395
392
msgctxt ""
396
393
"Translate this to 'yes' or 'no' (use the English words!) depending on "
397
394
"whether your language uses Sentence style capitalisation in GUI labels (yes) "
400
397
"to upper-case. It is this behaviour you can control for your language with "
401
398
"this translation."
402
399
msgid "yes"
403
 
msgstr "ja"
 
400
msgstr "yes"
404
401
 
405
402
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:445
406
403
msgid "None (no debugging at all)"
407
 
msgstr ""
 
404
msgstr "Geen (totaal geen debugging)"
408
405
 
409
406
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:446
410
407
msgid "Basic (some basic debug messages)"
411
 
msgstr ""
 
408
msgstr "Basis (enkele debugging-meldingen)"
412
409
 
413
410
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:447
414
411
msgid "Advanced (more verbose debug messages)"
415
 
msgstr ""
 
412
msgstr "Uitgebreid (meer gedetailleerde debugging-meldingen)"
416
413
 
417
414
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:448
418
415
msgid "Expert (even more detailed messages)"
419
 
msgstr ""
 
416
msgstr "Expert (nog meer gedetaileerde meldingen)"
420
417
 
421
418
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:449
422
419
msgid "Guru (all of the debug messages you can get)"
423
 
msgstr ""
 
420
msgstr "Goeroe (alle debugging-meldingen die voorhanden zijn)"
424
421
 
425
422
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:458
426
423
msgid "Set the debugging level to"
427
 
msgstr ""
 
424
msgstr "Debugging-niveau instellen op"
428
425
 
429
426
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:783
430
 
#, fuzzy
431
427
msgid "Show..."
432
428
msgstr "Tonen..."
433
429
 
455
451
msgstr ""
456
452
 
457
453
#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:913
458
 
#, fuzzy
459
 
#| msgid "Configure LDAP Servers"
460
454
msgid "Configure Keyservers"
461
 
msgstr "LDAP-servers instellen"
 
455
msgstr "Keyservers instellen"
462
456
 
463
457
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:64
464
 
#, fuzzy
465
 
#| msgid "never"
466
458
msgctxt "default server name, keep it a valid domain name, ie. no spaces"
467
459
msgid "server"
468
 
msgstr "nooit"
 
460
msgstr "server"
469
461
 
470
462
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:85
471
463
msgid "hkp"
472
 
msgstr ""
 
464
msgstr "hkp"
473
465
 
474
466
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:86
475
 
#, fuzzy
476
467
msgid "http"
477
468
msgstr "http"
478
469
 
479
470
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:87
480
 
#, fuzzy
481
471
msgid "https"
482
472
msgstr "https"
483
473
 
484
474
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:88
485
475
msgid "ftp"
486
 
msgstr ""
 
476
msgstr "ftp"
487
477
 
488
478
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:89
489
479
msgid "ftps"
490
 
msgstr ""
 
480
msgstr "ftps"
491
481
 
492
482
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:90
493
 
#, fuzzy
494
483
msgid "ldap"
495
484
msgstr "ldap"
496
485
 
497
486
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:91
498
487
msgid "ldaps"
499
 
msgstr ""
 
488
msgstr "ldaps"
500
489
 
501
490
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:507
502
491
msgctxt "New X.509 Directory Server"
503
492
msgid "X.509"
504
 
msgstr ""
 
493
msgstr "X.509"
505
494
 
506
495
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:508
507
 
#, fuzzy
508
 
#| msgid "OpenPGP"
509
496
msgctxt "New OpenPGP Directory Server"
510
497
msgid "OpenPGP"
511
498
msgstr "OpenPGP"
512
499
 
513
500
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:627
514
 
#, fuzzy
515
501
msgid "Scheme"
516
502
msgstr "Schema"
517
503
 
520
506
msgstr "Servernaam"
521
507
 
522
508
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:629
523
 
#, fuzzy
524
 
#| msgid "Server Name"
525
509
msgid "Server Port"
526
510
msgstr "Serverpoort"
527
511
 
539
523
 
540
524
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:633
541
525
msgid "X.509"
542
 
msgstr ""
 
526
msgstr "X.509"
543
527
 
544
528
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:653
545
529
msgid "(read-only)"
546
 
msgstr ""
 
530
msgstr "(alleen-lezen)"
547
531
 
548
532
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:655
549
533
#, kde-format
550
534
msgctxt "amended tooltip; %1: original tooltip"
551
535
msgid "%1 (read-only)"
552
 
msgstr ""
 
536
msgstr "%1 (alleen-lezen)"
553
537
 
554
538
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:837
555
539
msgid ""
556
540
"Select the access protocol (scheme) that the directory service is available "
557
541
"through."
558
542
msgstr ""
 
543
"Selecteer het toegangsprotocol (schema) waarlangs de directory service "
 
544
"beschikbaar is."
559
545
 
560
546
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:839
561
547
msgid ""
562
548
"Enter the name or IP address of the server hosting the directory service."
563
549
msgstr ""
 
550
"Voer de naam of het IP-adres in van de server waarop de directory service "
 
551
"wordt aangeboden."
564
552
 
565
553
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:841
566
554
msgid ""
567
555
"<b>(Optional, the default is fine in most cases)</b> Pick the port number "
568
556
"the directory service is listening on."
569
557
msgstr ""
 
558
"<b>(Optioneel, de standaard is in de meeste gevallen prima)</b> Kies het "
 
559
"poortnummer waarop de directory service luistert."
570
560
 
571
561
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:844
572
562
msgid ""
573
563
"<b>(Only for LDAP)</b> Enter the base DN for this LDAP server to limit "
574
564
"searches to only that subtree of the directory."
575
565
msgstr ""
 
566
"<b>(Alleen voor LDAP)</b>Voer de basis-DN in voor deze LDAP-server om het "
 
567
"zoeken te beperken tot alleen de subtak van de directory."
576
568
 
577
569
#: ui/directoryserviceswidget.cpp:847
578
570
msgid "<b>(Optional)</b> Enter your user name here, if needed."