24
31
"Компонент текстового редактора KDE не найден.\n"
25
32
"Возможно, среда KDE установлена неправильно."
28
35
msgid "Use this command to close the current document"
29
36
msgstr "Закрыть текущий документ"
32
39
msgid "Use this command to create a new document"
33
40
msgstr "Создать новый документ"
36
43
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
37
44
msgstr "Открыть существующий файл для редактирования"
41
48
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
43
50
msgstr "Список последних открытых файлов."
46
53
msgid "&New Window"
47
54
msgstr "&Тирезаи нав"
50
57
msgid "Create another view containing the current document"
51
58
msgstr "Создание нового окна с текущим документом"
54
61
msgid "Close the current document view"
55
62
msgstr "Закрыть окно"
58
65
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
59
66
msgstr "Показать/скрыть строку состояния вида"
63
70
msgstr "Показывать п&уть"
66
73
msgid "Show the complete document path in the window caption"
67
74
msgstr "Показать полный путь к файлу документа в заголовке окна"
70
77
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
72
79
"Настройка комбинаций клавиш, связанных с различными действиями в программе."
75
82
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
76
83
msgstr "Выбор элементов для панели инструментов."
79
86
msgid "&About Editor Component"
80
87
msgstr "&О компоненте редактирования"
82
#: kwritemain.cpp:200 kwritemain.cpp:550
89
#: kwritemain.cpp:201 kwritemain.cpp:551
84
91
msgctxt "@info:status Statusbar label for cursor line and column position"
85
92
msgid " Line: %1 Col: %2 "
86
93
msgstr "Хат: %1 Сутун: %2 "
92
#: kwritemain.cpp:215 kwritemain.cpp:557
99
#: kwritemain.cpp:216 kwritemain.cpp:558
93
100
msgctxt "@info:status Statusbar label for line selection mode"
104
#: kwritemain.cpp:268
99
106
msgstr "Кушодани файл"
101
#: kwritemain.cpp:282
108
#: kwritemain.cpp:283
103
110
"The file given could not be read; check whether it exists or is readable for "
104
111
"the current user."
106
113
"Невозможно открыть указанный файл. Убедитесь, что он существует и доступен "
107
114
"на чтение текущему пользователю."
109
#: kwritemain.cpp:556
116
#: kwritemain.cpp:557
110
117
msgctxt "@info:status Statusbar label for block selection mode"
114
#: kwritemain.cpp:601
121
#: kwritemain.cpp:602
116
123
msgstr "Бесарлавҳа"
118
#: kwritemain.cpp:638
125
#: kwritemain.cpp:639
122
#: kwritemain.cpp:640
129
#: kwritemain.cpp:641
123
130
msgid "KWrite - Text Editor"
124
131
msgstr "Текстовый редактор KWrite"
126
#: kwritemain.cpp:641
133
#: kwritemain.cpp:642
127
134
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
128
135
msgstr "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
130
#: kwritemain.cpp:642
137
#: kwritemain.cpp:643
131
138
msgid "Christoph Cullmann"
132
139
msgstr "Christoph Cullmann"
134
#: kwritemain.cpp:642
141
#: kwritemain.cpp:643
135
142
msgid "Maintainer"
136
143
msgstr "Тайёркунанда"
138
#: kwritemain.cpp:643
145
#: kwritemain.cpp:644
139
146
msgid "Anders Lund"
140
147
msgstr "Anders Lund"
142
#: kwritemain.cpp:643 kwritemain.cpp:644 kwritemain.cpp:645 kwritemain.cpp:651
149
#: kwritemain.cpp:644 kwritemain.cpp:645 kwritemain.cpp:646 kwritemain.cpp:652
143
150
msgid "Core Developer"
144
151
msgstr "Ведущий разработчик"
146
#: kwritemain.cpp:644
153
#: kwritemain.cpp:645
147
154
msgid "Joseph Wenninger"
148
155
msgstr "Joseph Wenninger"
150
#: kwritemain.cpp:645
157
#: kwritemain.cpp:646
151
158
msgid "Hamish Rodda"
152
159
msgstr "Hamish Rodda"
154
#: kwritemain.cpp:646
161
#: kwritemain.cpp:647
155
162
msgid "Dominik Haumann"
156
163
msgstr "Dominik Haumann"
158
#: kwritemain.cpp:646
165
#: kwritemain.cpp:647
159
166
msgid "Developer & Highlight wizard"
160
167
msgstr "Разработчик и специалист по подсветке"
162
#: kwritemain.cpp:647
169
#: kwritemain.cpp:648
163
170
msgid "Waldo Bastian"
164
171
msgstr "Waldo Bastian"
166
#: kwritemain.cpp:647
173
#: kwritemain.cpp:648
167
174
msgid "The cool buffersystem"
168
175
msgstr "Мощный буфер"
170
#: kwritemain.cpp:648
177
#: kwritemain.cpp:649
171
178
msgid "Charles Samuels"
172
179
msgstr "Charles Samuels"
174
#: kwritemain.cpp:648
181
#: kwritemain.cpp:649
175
182
msgid "The Editing Commands"
176
183
msgstr "Команды редактирования"
178
#: kwritemain.cpp:649
185
#: kwritemain.cpp:650
179
186
msgid "Matt Newell"
180
187
msgstr "Matt Newell"
182
#: kwritemain.cpp:649
189
#: kwritemain.cpp:650
184
191
"Credit text for someone that did testing and some other similar things"
185
192
msgid "Testing, ..."
186
193
msgstr "Тестирование и прочее"
188
#: kwritemain.cpp:650
195
#: kwritemain.cpp:651
189
196
msgid "Michael Bartl"
190
197
msgstr "Michael Bartl"
192
#: kwritemain.cpp:650
199
#: kwritemain.cpp:651
193
200
msgid "Former Core Developer"
194
201
msgstr "Официальный ведущий разработчик"
196
#: kwritemain.cpp:651
203
#: kwritemain.cpp:652
197
204
msgid "Michael McCallum"
198
205
msgstr "Michael McCallum"
200
#: kwritemain.cpp:652
207
#: kwritemain.cpp:653
201
208
msgid "Jochen Wilhemly"
202
209
msgstr "Jochen Wilhemly"
204
#: kwritemain.cpp:652
211
#: kwritemain.cpp:653
205
212
msgid "KWrite Author"
206
213
msgstr "Автор KWrite"
208
#: kwritemain.cpp:653
215
#: kwritemain.cpp:654
209
216
msgid "Michael Koch"
210
217
msgstr "Michael Koch"
212
#: kwritemain.cpp:653
219
#: kwritemain.cpp:654
213
220
msgid "KWrite port to KParts"
214
221
msgstr "Перенос KWrite на KParts"
216
#: kwritemain.cpp:654
223
#: kwritemain.cpp:655
217
224
msgid "Christian Gebauer"
218
225
msgstr "Christian Gebauer"
220
#: kwritemain.cpp:655
227
#: kwritemain.cpp:656
221
228
msgid "Simon Hausmann"
222
229
msgstr "Simon Hausmann"
224
#: kwritemain.cpp:656
231
#: kwritemain.cpp:657
225
232
msgid "Glen Parker"
226
233
msgstr "Glen Parker"
228
#: kwritemain.cpp:656
235
#: kwritemain.cpp:657
229
236
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
230
237
msgstr "Журнал действий KWrite, объединение с KSpell"
232
#: kwritemain.cpp:657
239
#: kwritemain.cpp:658
233
240
msgid "Scott Manson"
234
241
msgstr "Scott Manson"
236
#: kwritemain.cpp:657
243
#: kwritemain.cpp:658
237
244
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
238
245
msgstr "Подсветка синтаксиса XML в KWrite"
240
#: kwritemain.cpp:658
247
#: kwritemain.cpp:659
241
248
msgid "John Firebaugh"
242
249
msgstr "John Firebaugh"
244
#: kwritemain.cpp:658
251
#: kwritemain.cpp:659
245
252
msgid "Patches and more"
246
253
msgstr "Patches and more"
248
#: kwritemain.cpp:660
255
#: kwritemain.cpp:661
249
256
msgid "Matteo Merli"
250
257
msgstr "Matteo Merli"
252
#: kwritemain.cpp:660
259
#: kwritemain.cpp:661
253
260
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
254
261
msgstr "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
256
#: kwritemain.cpp:661
263
#: kwritemain.cpp:662
257
264
msgid "Rocky Scaletta"
258
265
msgstr "Rocky Scaletta"
260
#: kwritemain.cpp:661
267
#: kwritemain.cpp:662
261
268
msgid "Highlighting for VHDL"
262
269
msgstr "Подсветка VHDL"
264
#: kwritemain.cpp:662
271
#: kwritemain.cpp:663
265
272
msgid "Yury Lebedev"
266
273
msgstr "Yury Lebedev"
268
#: kwritemain.cpp:662
275
#: kwritemain.cpp:663
269
276
msgid "Highlighting for SQL"
270
277
msgstr "Подсветка SQL"
272
#: kwritemain.cpp:663
279
#: kwritemain.cpp:664
273
280
msgid "Chris Ross"
274
281
msgstr "Chris Ross"
276
#: kwritemain.cpp:663
283
#: kwritemain.cpp:664
277
284
msgid "Highlighting for Ferite"
278
285
msgstr "Подсветка для Ferite"
280
#: kwritemain.cpp:664
287
#: kwritemain.cpp:665
281
288
msgid "Nick Roux"
282
289
msgstr "Nick Roux"
284
#: kwritemain.cpp:664
291
#: kwritemain.cpp:665
285
292
msgid "Highlighting for ILERPG"
286
293
msgstr "Подсветка для ILERPG"
288
#: kwritemain.cpp:665
295
#: kwritemain.cpp:666
289
296
msgid "Carsten Niehaus"
290
297
msgstr "Carsten Niehaus"
292
#: kwritemain.cpp:665
299
#: kwritemain.cpp:666
293
300
msgid "Highlighting for LaTeX"
294
301
msgstr "Подсветка для LaTeX"
296
#: kwritemain.cpp:666
303
#: kwritemain.cpp:667
297
304
msgid "Per Wigren"
298
305
msgstr "Per Wigren"
300
#: kwritemain.cpp:666
307
#: kwritemain.cpp:667
301
308
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
302
309
msgstr "Подсветка для Makefile и Python"
304
#: kwritemain.cpp:667
311
#: kwritemain.cpp:668
305
312
msgid "Jan Fritz"
306
313
msgstr "Jan Fritz"
308
#: kwritemain.cpp:667
315
#: kwritemain.cpp:668
309
316
msgid "Highlighting for Python"
310
317
msgstr "Подсветка для Python"
312
#: kwritemain.cpp:668
319
#: kwritemain.cpp:669
313
320
msgid "Daniel Naber"
314
321
msgstr "Daniel Naber"
316
#: kwritemain.cpp:669
323
#: kwritemain.cpp:670
317
324
msgid "Roland Pabel"
318
325
msgstr "Roland Pabel"
320
#: kwritemain.cpp:669
327
#: kwritemain.cpp:670
321
328
msgid "Highlighting for Scheme"
322
329
msgstr "Подсветка для Scheme"
324
#: kwritemain.cpp:670
331
#: kwritemain.cpp:671
325
332
msgid "Cristi Dumitrescu"
326
333
msgstr "Cristi Dumitrescu"
328
#: kwritemain.cpp:670
335
#: kwritemain.cpp:671
329
336
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
330
337
msgstr "Список ключевых слов и типов данных PHP"
332
#: kwritemain.cpp:671
339
#: kwritemain.cpp:672
333
340
msgid "Carsten Pfeiffer"
334
341
msgstr "Carsten Pfeiffer"
336
#: kwritemain.cpp:671
343
#: kwritemain.cpp:672
337
344
msgctxt "Credit text for someone that helped a lot"
338
345
msgid "Very nice help"
339
346
msgstr "Очень хорошая справка"
341
#: kwritemain.cpp:672
348
#: kwritemain.cpp:673
342
349
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
343
350
msgstr "Все люди, которые участвовали в проекте, но не были упомянуты"
345
#: kwritemain.cpp:679
352
#: kwritemain.cpp:680
346
353
msgid "Read the contents of stdin"
347
354
msgstr "Читать со стандартного ввода"
349
#: kwritemain.cpp:680
356
#: kwritemain.cpp:681
350
357
msgid "Set encoding for the file to open"
351
358
msgstr "Кодировка открываемого файла"
353
#: kwritemain.cpp:681
360
#: kwritemain.cpp:682
354
361
msgid "Navigate to this line"
355
362
msgstr "Перейти к строке"
357
#: kwritemain.cpp:682
364
#: kwritemain.cpp:683
358
365
msgid "Navigate to this column"
359
366
msgstr "Перейти к столбцу"
361
#: kwritemain.cpp:683
368
#: kwritemain.cpp:684
362
369
msgid "Document to open"
363
370
msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
365
#: kwritemain.cpp:770
368
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
370
"Файл %1 не может быть открыт, поскольку является папкой, а не обычным файлом."
372
#: kwritemain.cpp:789
372
#: kwritemain.cpp:698
373
373
msgid "Choose Editor Component"
374
374
msgstr "Выбор компонента редактора"