~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/ktorrent/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ja/ktorrent.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Alessandro Ghersi
  • Date: 2009-12-08 19:17:41 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream) (0.7.12 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091208191741-lqlq0xvnlv8ki19u
Tags: 3.3.1+dfsg.1-1ubuntu1
* Merge with Debian Testing remaining changes:
  - Build-depend directly on libboost-serialization1.40-dev since
    libboost-serialization-dev from boost-defaults is not in Main
  - Add in rules: include /usr/lib/kubuntu-desktop-i18n/debhelper/kubuntu.mk
  - Don't use dpkg-source 3.0 format
  - Add quilt to build-depends

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: ktorrent\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 01:30+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-12 20:00+0900\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-11-21 01:31+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-10-31 23:24+0900\n"
11
11
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
12
12
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
22
22
msgid "Custom Groups"
23
23
msgstr "カスタムグループ"
24
24
 
25
 
#: ktorrent/groupview.cpp:151 ktorrent/viewmanager.cpp:544
 
25
#: ktorrent/groupview.cpp:151 ktorrent/viewmanager.cpp:617
26
26
msgid "New Group"
27
27
msgstr "新規グループ"
28
28
 
55
55
msgid "Checking Data ..."
56
56
msgstr "データをチェック中..."
57
57
 
58
 
#: ktorrent/scandlg.cpp:86
 
58
#: ktorrent/scandlg.cpp:85
59
59
#, kde-format
60
60
msgid "Error scanning data: %1"
61
61
msgstr "データのスキャン中にエラー: %1"
62
62
 
63
 
#: ktorrent/scandlg.cpp:92
 
63
#: ktorrent/scandlg.cpp:91
64
64
#, kde-format
65
65
msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
66
66
msgstr "<b>%1</b> のデータをスキャン:"
67
67
 
 
68
#: ktorrent/btpref.cpp:27
 
69
msgid "BitTorrent"
 
70
msgstr "BitTorrent"
 
71
 
 
72
#: ktorrent/btpref.cpp:31
 
73
msgid " corrupted chunk"
 
74
msgid_plural " corrupted chunks"
 
75
msgstr[0] " ピース"
 
76
msgstr[1] " ピース"
 
77
 
 
78
#: ktorrent/btpref.cpp:33
 
79
msgid " corrupted chunks"
 
80
msgstr " ピース"
 
81
 
68
82
#: ktorrent/torrentmigratordlg.cpp:97
69
83
#, kde-format
70
84
msgid "Importing 1 torrent ..."
78
92
msgstr "<b>%1</b> をインポート中..."
79
93
 
80
94
#: ktorrent/torrentmigratordlg.cpp:110
81
 
msgid "Finished import !"
82
 
msgstr "インポート完了"
 
95
msgid "Finished import."
 
96
msgstr "インポート完了。"
83
97
 
84
98
#: ktorrent/torrentmigratordlg.cpp:145
85
99
#, kde-format
86
 
msgid "Torrent <b>%1</b> already loaded !"
 
100
msgid "Torrent <b>%1</b> already loaded."
87
101
msgstr "torrent <b>%1</b> は既にロードされています。"
88
102
 
89
103
#: ktorrent/torrentmigratordlg.cpp:152
107
121
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_max_download_rate)
108
122
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:106
109
123
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_max_upload_rate)
110
 
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:61
 
124
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:83
111
125
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_rate)
112
 
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:84
 
126
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:106
113
127
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_rate)
114
128
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:133
115
129
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate)
116
130
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:156
117
131
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate)
118
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:95
119
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_limit)
120
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:115
121
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_limit)
122
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:135
123
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_limit)
124
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:155
125
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_limit)
 
132
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:55
 
133
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverUploadLimit)
 
134
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:84
 
135
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverDownloadLimit)
 
136
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:117
 
137
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_limit)
 
138
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:137
 
139
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_limit)
 
140
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:168
 
141
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_ss_download_limit)
 
142
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:188
 
143
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_ss_upload_limit)
 
144
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:142
 
145
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_limit)
 
146
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:162
 
147
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_limit)
 
148
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:193
 
149
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_ss_download_limit)
 
150
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:213
 
151
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_ss_upload_limit)
126
152
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:133
127
153
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_avg_speed_slot)
128
154
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:86
129
155
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_max_download_rate)
130
156
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:106
131
157
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_max_upload_rate)
132
 
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:61
 
158
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:83
133
159
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_rate)
134
 
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:84
 
160
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:106
135
161
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_rate)
136
162
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:133
137
163
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate)
138
164
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:156
139
165
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate)
140
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:95
141
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_limit)
142
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:115
143
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_limit)
144
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:135
145
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_limit)
146
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:155
147
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_limit)
148
 
#: ktorrent/spinboxdelegate.cpp:39 rc.cpp:98 rc.cpp:566 rc.cpp:575 rc.cpp:817
149
 
#: rc.cpp:826 rc.cpp:1029 rc.cpp:1041 rc.cpp:2249 rc.cpp:2258 rc.cpp:2318
150
 
#: rc.cpp:2327
 
166
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:55
 
167
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverUploadLimit)
 
168
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:84
 
169
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverDownloadLimit)
 
170
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:117
 
171
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_limit)
 
172
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:137
 
173
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_limit)
 
174
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:168
 
175
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_ss_download_limit)
 
176
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:188
 
177
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_ss_upload_limit)
 
178
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:142
 
179
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_limit)
 
180
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:162
 
181
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_limit)
 
182
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:193
 
183
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_ss_download_limit)
 
184
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:213
 
185
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_ss_upload_limit)
 
186
#: ktorrent/spinboxdelegate.cpp:39 rc.cpp:98 rc.cpp:569 rc.cpp:578 rc.cpp:877
 
187
#: rc.cpp:886 rc.cpp:1080 rc.cpp:1092 rc.cpp:2488 rc.cpp:2500 rc.cpp:2563
 
188
#: rc.cpp:2572 rc.cpp:2584 rc.cpp:2593 rc.cpp:2656 rc.cpp:2665 rc.cpp:2677
 
189
#: rc.cpp:2686
151
190
msgid " KiB/s"
152
191
msgstr " KiB/秒"
153
192
 
159
198
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, m_max_seed_time)
160
199
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:146
161
200
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, m_max_share_ratio)
162
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:34
 
201
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:44
163
202
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloads)
164
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:54
 
203
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:64
165
204
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxSeeds)
166
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:238
 
205
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:248
167
206
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxRatio)
168
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:261
 
207
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:271
169
208
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxSeedTime)
170
 
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:58
 
209
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:80
171
210
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_rate)
172
 
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:81
 
211
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:103
173
212
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_rate)
174
213
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:90
175
214
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxConnections)
179
218
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate)
180
219
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:153
181
220
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate)
182
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:335
 
221
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:289
183
222
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratio_limit)
184
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:361
 
223
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:315
185
224
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, time_limit)
186
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:92
 
225
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:52
 
226
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverUploadLimit)
 
227
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:81
 
228
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverDownloadLimit)
 
229
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:114
187
230
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_limit)
188
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:112
 
231
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:134
189
232
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_limit)
190
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:150
 
233
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:165
 
234
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_ss_download_limit)
 
235
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:185
 
236
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_ss_upload_limit)
 
237
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:225
191
238
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_per_torrent)
192
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:167
 
239
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:242
193
240
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_global)
194
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:132
 
241
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:139
195
242
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_limit)
196
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:152
 
243
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:159
197
244
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_limit)
198
245
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:190
 
246
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_ss_download_limit)
 
247
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:210
 
248
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_ss_upload_limit)
 
249
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:265
199
250
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_per_torrent)
200
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:207
 
251
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:282
201
252
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_global)
202
253
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:83
203
254
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_download_rate)
207
258
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, m_max_seed_time)
208
259
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:146
209
260
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, m_max_share_ratio)
210
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:34
 
261
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:44
211
262
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloads)
212
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:54
 
263
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:64
213
264
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxSeeds)
214
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:238
 
265
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:248
215
266
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxRatio)
216
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:261
 
267
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:271
217
268
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxSeedTime)
218
 
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:58
 
269
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:80
219
270
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_rate)
220
 
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:81
 
271
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:103
221
272
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_rate)
222
273
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:90
223
274
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxConnections)
227
278
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate)
228
279
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:153
229
280
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate)
230
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:335
 
281
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:289
231
282
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratio_limit)
232
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:361
 
283
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:315
233
284
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, time_limit)
234
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:92
 
285
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:52
 
286
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverUploadLimit)
 
287
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:81
 
288
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverDownloadLimit)
 
289
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:114
235
290
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_limit)
236
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:112
 
291
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:134
237
292
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_limit)
238
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:150
 
293
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:165
 
294
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_ss_download_limit)
 
295
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:185
 
296
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_ss_upload_limit)
 
297
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:225
239
298
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_per_torrent)
240
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:167
 
299
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:242
241
300
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_global)
242
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:132
 
301
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:139
243
302
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_limit)
244
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:152
 
303
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:159
245
304
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_limit)
246
305
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:190
 
306
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_ss_download_limit)
 
307
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:210
 
308
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_ss_upload_limit)
 
309
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:265
247
310
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_per_torrent)
248
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:207
 
311
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:282
249
312
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_global)
250
313
#: ktorrent/spinboxdelegate.cpp:41 ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:138
251
 
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:143 rc.cpp:563 rc.cpp:572 rc.cpp:581
252
 
#: rc.cpp:590 rc.cpp:643 rc.cpp:652 rc.cpp:730 rc.cpp:739 rc.cpp:814
253
 
#: rc.cpp:823 rc.cpp:1008 rc.cpp:1017 rc.cpp:1026 rc.cpp:1038 rc.cpp:1561
254
 
#: rc.cpp:1567 rc.cpp:2246 rc.cpp:2255 rc.cpp:2270 rc.cpp:2276 rc.cpp:2315
255
 
#: rc.cpp:2324 rc.cpp:2339 rc.cpp:2345 plugins/infowidget/statustab.cpp:57
 
314
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:143 rc.cpp:566 rc.cpp:575 rc.cpp:584
 
315
#: rc.cpp:593 rc.cpp:655 rc.cpp:664 rc.cpp:742 rc.cpp:751 rc.cpp:874
 
316
#: rc.cpp:883 rc.cpp:1059 rc.cpp:1068 rc.cpp:1077 rc.cpp:1089 rc.cpp:1719
 
317
#: rc.cpp:1725 rc.cpp:2485 rc.cpp:2497 rc.cpp:2560 rc.cpp:2569 rc.cpp:2581
 
318
#: rc.cpp:2590 rc.cpp:2605 rc.cpp:2611 rc.cpp:2653 rc.cpp:2662 rc.cpp:2674
 
319
#: rc.cpp:2683 rc.cpp:2698 rc.cpp:2704 plugins/infowidget/statustab.cpp:65
256
320
msgid "No limit"
257
321
msgstr "制限なし"
258
322
 
286
350
msgid "Torrent files"
287
351
msgstr "torrent ファイル"
288
352
 
289
 
#: ktorrent/importdialog.cpp:52 plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:197
290
 
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:115
 
353
#: ktorrent/importdialog.cpp:52 plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:218
 
354
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:117
291
355
msgid "All files"
292
356
msgstr "すべてのファイル"
293
357
 
303
367
 
304
368
#: ktorrent/importdialog.cpp:276 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:67
305
369
#: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:167
306
 
#: plugins/search/searchenginelist.cpp:185 libbtcore/util/fileops.cpp:318
 
370
#: plugins/search/searchenginelist.cpp:192 libbtcore/util/fileops.cpp:318
307
371
#: libbtcore/util/fileops.cpp:347 libbtcore/util/fileops.cpp:406
308
372
#: libbtcore/diskio/cachefile.cpp:94
309
373
#, kde-format
310
374
msgid "Cannot open %1 : %2"
311
375
msgstr "<filename>%1</filename> を開けません: %2"
312
376
 
313
 
#: ktorrent/importdialog.cpp:387 ktorrent/importdialog.cpp:404
314
 
#: libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:82
315
 
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:133
 
377
#: ktorrent/importdialog.cpp:385 ktorrent/importdialog.cpp:402
 
378
#: libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:83
 
379
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:134
316
380
#, kde-format
317
381
msgid "Failed to create %1 : %2"
318
382
msgstr "<filename>%1</filename> を作成できませんでした: %2"
319
383
 
320
 
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:43
 
384
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:41
321
385
msgid "Move a torrent up in the queue"
322
386
msgstr "torrent をキューの上位へ移動"
323
387
 
324
 
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:45
 
388
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:43
325
389
msgid "Move a torrent down in the queue"
326
390
msgstr "torrent をキューの下位へ移動"
327
391
 
328
 
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:47
329
 
msgid "Enqueue or dequeue a torrent"
330
 
msgstr "torrent をキューに追加 / 解除"
331
 
 
332
 
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:49
 
392
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:45
333
393
msgid "Move a torrent to the top of the queue"
334
394
msgstr "torrent をキューの最上位へ移動"
335
395
 
336
 
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:51
 
396
#: ktorrent/queuemanagerwidget.cpp:47
337
397
msgid "Move a torrent to the bottom of the queue"
338
398
msgstr "torrent をキューの最下位へ移動"
339
399
 
340
400
#. i18n: file: ktorrent/pastedlgbase.ui:13
341
401
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasteDlgBase)
342
 
#: ktorrent/pastedialog.cpp:37 rc.cpp:969
 
402
#: ktorrent/pastedialog.cpp:37 rc.cpp:1020
343
403
msgid "Open an URL"
344
404
msgstr "URL を開く"
345
405
 
347
407
msgid "Invalid URL: "
348
408
msgstr "無効な URL: "
349
409
 
350
 
#: ktorrent/viewmanager.cpp:488
 
410
#: ktorrent/viewmanager.cpp:533
 
411
msgid "Start"
 
412
msgstr "開始"
 
413
 
 
414
#: ktorrent/viewmanager.cpp:534
 
415
msgid "Start all selected torrents in the current tab"
 
416
msgstr "現在のタブで選択したすべての torrent を開始します"
 
417
 
 
418
#: ktorrent/viewmanager.cpp:539
 
419
#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:106
 
420
#: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:60
 
421
msgid "Stop"
 
422
msgstr "停止"
 
423
 
 
424
#: ktorrent/viewmanager.cpp:540
 
425
msgid "Stop all selected torrents in the current tab"
 
426
msgstr "現在のタブで選択したすべての torrent を停止します"
 
427
 
 
428
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:189
 
429
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker)
 
430
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:295
 
431
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_node)
 
432
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:339
 
433
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_webseed)
 
434
#. i18n: file: ktorrent/ipfilterwidget.ui:59
 
435
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove)
 
436
#. i18n: file: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:67
 
437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
 
438
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:189
 
439
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker)
 
440
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:295
 
441
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_node)
 
442
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:339
 
443
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_webseed)
 
444
#. i18n: file: ktorrent/ipfilterwidget.ui:59
 
445
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove)
 
446
#. i18n: file: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:67
 
447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
 
448
#: ktorrent/viewmanager.cpp:545 rc.cpp:472 rc.cpp:499 rc.cpp:508 rc.cpp:901
 
449
#: rc.cpp:2198 plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:107
 
450
msgid "Remove"
 
451
msgstr "削除"
 
452
 
 
453
#: ktorrent/viewmanager.cpp:546
 
454
msgid "Remove all selected torrents in the current tab"
 
455
msgstr "現在のタブで選択したすべての torrent を削除します"
 
456
 
 
457
#: ktorrent/viewmanager.cpp:551 ktorrent/gui.cpp:395
 
458
msgid "Start All"
 
459
msgstr "すべて開始"
 
460
 
 
461
#: ktorrent/viewmanager.cpp:552
 
462
msgid "Start all torrents in the current tab"
 
463
msgstr "現在のタブのすべての torrent を開始します"
 
464
 
 
465
#: ktorrent/viewmanager.cpp:557 ktorrent/gui.cpp:399
 
466
msgid "Stop All"
 
467
msgstr "すべて停止"
 
468
 
 
469
#: ktorrent/viewmanager.cpp:558
 
470
msgid "Stop all torrents in the current tab"
 
471
msgstr "現在のタブのすべての torrent を停止します"
 
472
 
 
473
#: ktorrent/viewmanager.cpp:563
351
474
msgid "Remove Torrent and Data"
352
475
msgstr "torrent とデータを削除"
353
476
 
354
 
#: ktorrent/viewmanager.cpp:493
 
477
#: ktorrent/viewmanager.cpp:568
355
478
msgid "Rename Torrent"
356
479
msgstr "torrent の名前を変更"
357
480
 
358
 
#: ktorrent/viewmanager.cpp:499
 
481
#: ktorrent/viewmanager.cpp:572
359
482
msgid "Add Peers"
360
483
msgstr "ピアを追加"
361
484
 
371
494
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
372
495
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:234
373
496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
374
 
#: ktorrent/viewmanager.cpp:503 rc.cpp:1638 rc.cpp:1725 rc.cpp:1788
375
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:374
 
497
#: ktorrent/viewmanager.cpp:576 rc.cpp:1802 rc.cpp:1889 rc.cpp:2054
 
498
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:312
376
499
#: libbtcore/util/logsystemmanager.cpp:36
377
500
msgid "DHT"
378
501
msgstr "DHT"
379
502
 
380
 
#: ktorrent/viewmanager.cpp:509
 
503
#: ktorrent/viewmanager.cpp:582
381
504
msgid "Peer Exchange"
382
505
msgstr "ピア交換"
383
506
 
384
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:189
385
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_announce)
386
 
#: ktorrent/viewmanager.cpp:514 rc.cpp:1441
 
507
#: ktorrent/viewmanager.cpp:587
387
508
msgid "Manual Announce"
388
509
msgstr "手動アナウンス"
389
510
 
390
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:196
391
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape)
392
 
#: ktorrent/viewmanager.cpp:519 rc.cpp:1444
 
511
#: ktorrent/viewmanager.cpp:592
393
512
msgid "Scrape"
394
513
msgstr "スクレイプ"
395
514
 
396
 
#: ktorrent/viewmanager.cpp:523 plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:78
397
 
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:89
 
515
#: ktorrent/viewmanager.cpp:596 plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:78
 
516
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:90
398
517
msgid "Preview"
399
518
msgstr "プレビュー"
400
519
 
401
 
#: ktorrent/viewmanager.cpp:527
 
520
#: ktorrent/viewmanager.cpp:600
402
521
msgid "Data Directory"
403
522
msgstr "データフォルダ"
404
523
 
405
 
#: ktorrent/viewmanager.cpp:531
 
524
#: ktorrent/viewmanager.cpp:604
406
525
msgid "Temporary Directory"
407
526
msgstr "一時フォルダ"
408
527
 
409
 
#: ktorrent/viewmanager.cpp:535
 
528
#: ktorrent/viewmanager.cpp:608
410
529
msgid "Move Data"
411
530
msgstr "データを移動"
412
531
 
413
 
#: ktorrent/viewmanager.cpp:540
 
532
#: ktorrent/viewmanager.cpp:613
414
533
msgid "Remove from Group"
415
534
msgstr "グループから削除"
416
535
 
417
 
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:62
 
536
#: ktorrent/viewmanager.cpp:621
 
537
msgid "Check Data"
 
538
msgstr "データをチェック"
 
539
 
 
540
#: ktorrent/viewmanager.cpp:622
 
541
msgid "Check all the data of a torrent"
 
542
msgstr "torrent のすべてのデータをチェックします"
 
543
 
 
544
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:65
418
545
#. i18n: ectx: Menu (OpenDirMenu)
419
 
#: ktorrent/viewmanager.cpp:558 rc.cpp:619
 
546
#: ktorrent/viewmanager.cpp:635 rc.cpp:625
420
547
msgid "Open Directory"
421
548
msgstr "フォルダを開く"
422
549
 
423
 
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:69
 
550
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:72
424
551
#. i18n: ectx: Menu (GroupsSubMenu)
425
 
#: ktorrent/viewmanager.cpp:561 rc.cpp:622
 
552
#: ktorrent/viewmanager.cpp:638 rc.cpp:628
426
553
msgid "Add to Group"
427
554
msgstr "グループに追加"
428
555
 
429
 
#: ktorrent/viewmanager.cpp:564
 
556
#: ktorrent/viewmanager.cpp:641
430
557
msgid "Copy Torrent URL"
431
558
msgstr "torrent の URL をコピー"
432
559
 
 
560
#: ktorrent/viewmanager.cpp:645
 
561
msgid "Export Torrent"
 
562
msgstr "torrent をエクスポート"
 
563
 
 
564
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:14
 
565
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SpeedLimitsDlg)
 
566
#: ktorrent/viewmanager.cpp:649 ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:50 rc.cpp:859
 
567
msgid "Speed Limits"
 
568
msgstr "速度制限"
 
569
 
 
570
#: ktorrent/viewmanager.cpp:650
 
571
msgid "Set the speed limits of individual torrents"
 
572
msgstr "torrent ごとに速度制限を設定します"
 
573
 
 
574
#: ktorrent/viewmanager.cpp:739
 
575
msgid "Torrents (*.torrent)"
 
576
msgstr "torrent (*.torrent)"
 
577
 
433
578
#: ktorrent/ipfilterlist.cpp:95
434
579
#, kde-format
435
 
msgid "Invalid IP address %1 !"
 
580
msgid "Invalid IP address %1"
436
581
msgstr "無効な IP アドレス %1"
437
582
 
438
583
#: ktorrent/ipfilterlist.cpp:100
439
584
#, kde-format
440
 
msgid "Duplicate IP address %1 !"
 
585
msgid "Duplicate IP address %1"
441
586
msgstr "重複した IP アドレス %1"
442
587
 
443
 
#. i18n: file: ktorrent/queuemanagerwidget.ui:13
444
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QueueManagerWidget)
445
 
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:266
446
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
447
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:16
448
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
449
 
#. i18n: file: ktorrent/queuemanagerwidget.ui:13
450
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QueueManagerWidget)
451
 
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:266
452
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
453
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:16
454
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
455
 
#: ktorrent/prefdialog.cpp:43 ktorrent/gui.cpp:91 rc.cpp:59 rc.cpp:129
456
 
#: rc.cpp:634
457
 
msgid "Queue Manager"
458
 
msgstr "キューマネージャ"
459
 
 
460
 
#: ktorrent/prefdialog.cpp:63
461
 
msgid "Application"
462
 
msgstr "アプリケーション"
463
 
 
464
588
#: ktorrent/recommendedsettingsdlg.cpp:37
465
589
msgid "Calculate Recommended Settings"
466
590
msgstr "推奨設定を計算"
467
591
 
468
 
#: ktorrent/recommendedsettingsdlg.cpp:242
469
 
#: ktorrent/recommendedsettingsdlg.cpp:248
 
592
#: ktorrent/recommendedsettingsdlg.cpp:245
 
593
#: ktorrent/recommendedsettingsdlg.cpp:251
470
594
#, kde-format
471
595
msgid "(= %1/s)"
472
596
msgstr "(= %1/秒)"
473
597
 
474
 
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:227
 
598
#: ktorrent/torrentactivity.cpp:39
 
599
msgid "Torrents"
 
600
msgstr "Torrent"
 
601
 
 
602
#. i18n: file: ktorrent/queuemanagerwidget.ui:13
 
603
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QueueManagerWidget)
 
604
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:266
 
605
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
606
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:26
 
607
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_qm_group_box)
 
608
#. i18n: file: ktorrent/queuemanagerwidget.ui:13
 
609
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QueueManagerWidget)
 
610
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:266
 
611
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
612
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:26
 
613
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_qm_group_box)
 
614
#: ktorrent/torrentactivity.cpp:70 ktorrent/qmpref.cpp:25 rc.cpp:59 rc.cpp:129
 
615
#: rc.cpp:646
 
616
msgid "Queue Manager"
 
617
msgstr "キューマネージャ"
 
618
 
 
619
#: ktorrent/torrentactivity.cpp:70
 
620
msgid "Widget to manage the torrent queue"
 
621
msgstr "torrent のキューを管理するウィジェット"
 
622
 
 
623
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:174
475
624
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_eta)
476
 
#: ktorrent/main.cpp:84 rc.cpp:1167
 
625
#: ktorrent/main.cpp:84 rc.cpp:1200 plugins/search/homepage.cpp:118
477
626
msgid "KTorrent"
478
627
msgstr "KTorrent"
479
628
 
770
919
msgstr "Plasma アプレットのためのドラッグ&ドロップのサポート"
771
920
 
772
921
#: ktorrent/main.cpp:131
 
922
msgid "Ian Higginson"
 
923
msgstr "Ian Higginson"
 
924
 
 
925
#: ktorrent/main.cpp:131
 
926
msgid "Patch to cleanup the plugin list"
 
927
msgstr "プラグインのリストを整理するパッチ"
 
928
 
 
929
#: ktorrent/main.cpp:132
773
930
msgid "Amichai Rothman"
774
 
msgstr ""
 
931
msgstr "Amichai Rothman"
775
932
 
776
 
#: ktorrent/main.cpp:131
 
933
#: ktorrent/main.cpp:132
777
934
msgid "Patch to make the plasma applet a popup applet"
778
 
msgstr ""
 
935
msgstr "Plasma アプレットをポップアップアプレットにするパッチ"
779
936
 
780
 
#: ktorrent/main.cpp:135
 
937
#: ktorrent/main.cpp:136
781
938
msgid "Document to open"
782
939
msgstr "開くドキュメント"
783
940
 
784
 
#: ktorrent/main.cpp:136
 
941
#: ktorrent/main.cpp:137
785
942
msgid "Silently open torrent given on URL"
786
943
msgstr "URL で指定した torrent を保存場所を尋ねずに開く"
787
944
 
790
947
msgid "Policy for the %1 group"
791
948
msgstr "グループ <resource>%1</resource> のポリシー"
792
949
 
793
 
#: ktorrent/missingfilesdlg.cpp:80 ktorrent/missingfilesdlg.cpp:113
 
950
#: ktorrent/missingfilesdlg.cpp:72 ktorrent/missingfilesdlg.cpp:105
794
951
msgid "Select the directory where the data now is."
795
952
msgstr "現在データが保存されているフォルダを選択します。"
796
953
 
797
 
#: ktorrent/missingfilesdlg.cpp:91
 
954
#: ktorrent/missingfilesdlg.cpp:83
798
955
msgid ""
799
 
"The data files are not present in the location you selected! Do you want to "
800
 
"create all the files in the selected directory ?"
 
956
"The data files are not present in the location you selected. Do you want to "
 
957
"create all the files in the selected directory?"
801
958
msgstr ""
802
959
"選択された場所にはデータファイルがありません。選択されたフォルダにすべての"
803
960
"ファイルを作成しますか?"
804
961
 
805
 
#: ktorrent/missingfilesdlg.cpp:93
 
962
#: ktorrent/missingfilesdlg.cpp:85
806
963
msgid ""
807
 
"Not all files were found in the new location; some are still missing! Do you "
808
 
"want to create the missing files in the selected directory ?"
 
964
"Not all files were found in the new location; some are still missing. Do you "
 
965
"want to create the missing files in the selected directory?"
809
966
msgstr ""
810
967
"新しい場所に見つからなかったファイルがあります。選択されたフォルダに足りない"
811
968
"ファイルを作成しますか?"
812
969
 
813
 
#: ktorrent/missingfilesdlg.cpp:122
 
970
#: ktorrent/missingfilesdlg.cpp:114
814
971
msgid ""
815
 
"The data file is not present in the location you selected! Do you want to "
816
 
"create the file in the selected directory ?"
 
972
"The data file is not present in the location you selected. Do you want to "
 
973
"create the file in the selected directory?"
817
974
msgstr ""
818
975
"選択された場所にはデータファイルがありません。選択されたフォルダにファイルを"
819
976
"作成しますか?"
820
977
 
821
 
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:38
 
978
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:43
822
979
msgid "Create A Torrent"
823
980
msgstr "torrent を作成"
824
981
 
825
 
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:103 ktorrent/fileselectdlg.cpp:276
 
982
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:113 ktorrent/fileselectdlg.cpp:358
826
983
#: libktcore/groups/allgroup.cpp:26
827
984
msgid "All Torrents"
828
985
msgstr "すべての torrent"
829
986
 
830
 
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:216
 
987
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:246
831
988
#, kde-format
832
989
msgid "Invalid url %1"
833
990
msgstr "無効な URL %1"
834
991
 
835
 
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:222
836
 
msgid "Only HTTP is supported for webseeding!"
 
992
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:252
 
993
msgid "Only HTTP is supported for webseeding."
837
994
msgstr "ウェブシードには HTTP しか使えません。"
838
995
 
839
 
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:253
 
996
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:284
840
997
msgid "You must select a file or a folder."
841
998
msgstr "ファイルまたはフォルダを選んでください。"
842
999
 
843
 
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:259
 
1000
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:290
844
1001
msgid ""
845
1002
"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
846
1003
msgstr "トラッカーを追加していません。本当にこの torrent を作成しますか?"
847
1004
 
848
 
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:267
 
1005
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:298
849
1006
msgid "You must add at least one node."
850
1007
msgstr "ノードを最低一つ追加してください。"
851
1008
 
852
 
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:307
 
1009
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:338
853
1010
msgid "Torrent Files (*.torrent)"
854
1011
msgstr "torrent ファイル (*.torrent)"
855
1012
 
856
 
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:308
 
1013
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:339
857
1014
msgid "Choose a file to save the torrent"
858
1015
msgstr "torrent を保存するファイルを選択"
859
1016
 
860
 
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:317
 
1017
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:348
861
1018
msgid "Creating Torrent"
862
1019
msgstr "torrent の作成"
863
1020
 
864
 
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:318
 
1021
#: ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:349
865
1022
#, kde-format
866
1023
msgid "Creating %1..."
867
1024
msgstr "%1 を作成中..."
868
1025
 
869
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:217 plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:155
870
 
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:178
871
 
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:168
872
 
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:188
873
 
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:194
874
 
#, no-c-format, kde-format
875
 
msgid "%1 %"
876
 
msgstr "%1%"
877
 
 
878
 
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:57
879
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
880
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:427 ktorrent/queuemanagermodel.cpp:98 rc.cpp:2147
 
1026
#: ktorrent/viewmodel.cpp:432 ktorrent/queuemanagermodel.cpp:119
881
1027
msgid "Name"
882
1028
msgstr "名前"
883
1029
 
884
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:428 ktorrent/queuemanagermodel.cpp:99
885
 
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:80
 
1030
#: ktorrent/viewmodel.cpp:433 ktorrent/queuemanagermodel.cpp:120
 
1031
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:83
 
1032
#: plugins/infowidget/trackermodel.cpp:148
886
1033
#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:127
887
1034
msgid "Status"
888
1035
msgstr "状態"
889
1036
 
890
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:429 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:378
 
1037
#: ktorrent/viewmodel.cpp:434 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:316
891
1038
#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:126
892
1039
msgid "Downloaded"
893
1040
msgstr "ダウンロード済み"
894
1041
 
895
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:430 libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:399
 
1042
#: ktorrent/viewmodel.cpp:435 libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:399
896
1043
#: libktcore/torrent/torrentfilelistmodel.cpp:77
897
1044
msgid "Size"
898
1045
msgstr "サイズ"
899
1046
 
900
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:431 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:379
 
1047
#: ktorrent/viewmodel.cpp:436 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:317
901
1048
msgid "Uploaded"
902
1049
msgstr "アップロード済み"
903
1050
 
904
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:432 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:369
 
1051
#: ktorrent/viewmodel.cpp:437 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:307
905
1052
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:213
906
1053
msgid "Down Speed"
907
1054
msgstr "下り速度"
908
1055
 
909
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:433 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:370
 
1056
#: ktorrent/viewmodel.cpp:438 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:308
910
1057
msgid "Up Speed"
911
1058
msgstr "上り速度"
912
1059
 
913
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:434
 
1060
#: ktorrent/viewmodel.cpp:439
914
1061
msgid "Time Left"
915
1062
msgstr "残り時間"
916
1063
 
917
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:435
 
1064
#: ktorrent/viewmodel.cpp:440 plugins/infowidget/trackermodel.cpp:149
918
1065
msgid "Seeders"
919
1066
msgstr "シーダー"
920
1067
 
921
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:436
 
1068
#: ktorrent/viewmodel.cpp:441 plugins/infowidget/trackermodel.cpp:150
922
1069
msgid "Leechers"
923
1070
msgstr "リーチャー"
924
1071
 
925
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:438
 
1072
#: ktorrent/viewmodel.cpp:443
926
1073
#, no-c-format
927
1074
msgid "% Complete"
928
1075
msgstr "% 完了"
929
1076
 
930
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:439
 
1077
#: ktorrent/viewmodel.cpp:444
931
1078
msgid "Share Ratio"
932
1079
msgstr "負担率"
933
1080
 
934
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:440
 
1081
#: ktorrent/viewmodel.cpp:445
935
1082
msgid "Time Downloaded"
936
1083
msgstr "ダウンロード時間"
937
1084
 
938
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:441
 
1085
#: ktorrent/viewmodel.cpp:446
939
1086
msgid "Time Seeded"
940
1087
msgstr "シード時間"
941
1088
 
942
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:442
 
1089
#: ktorrent/viewmodel.cpp:447
943
1090
msgid "Location"
944
1091
msgstr "場所"
945
1092
 
946
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:450
 
1093
#: ktorrent/viewmodel.cpp:455
947
1094
msgid "How much data we have downloaded of the torrent"
948
1095
msgstr "これまでにダウンロードした torrent のデータ"
949
1096
 
950
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:451
 
1097
#: ktorrent/viewmodel.cpp:456
951
1098
msgid "Total size of the torrent, excluded files are not included"
952
1099
msgstr "対象外のファイルを除いた torrent の合計サイズ"
953
1100
 
954
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:452
 
1101
#: ktorrent/viewmodel.cpp:457
955
1102
msgid "How much data we have uploaded"
956
1103
msgstr "これまでにアップロードしたデータ"
957
1104
 
958
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:453
 
1105
#: ktorrent/viewmodel.cpp:458
959
1106
msgid "Current download speed"
960
1107
msgstr "現在のダウンロード速度"
961
1108
 
962
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:454
 
1109
#: ktorrent/viewmodel.cpp:459
963
1110
msgid "Current upload speed"
964
1111
msgstr "現在のアップロード速度"
965
1112
 
966
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:455
 
1113
#: ktorrent/viewmodel.cpp:460
967
1114
msgid ""
968
1115
"How much time is left before the torrent is finished or before the maximum "
969
1116
"share ratio is reached, if that is enabled"
971
1118
"torrent が完了するまでの残り時間。最大負担率が設定されている場合は、その負担"
972
1119
"率に達するまでの残り時間。"
973
1120
 
974
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:456
 
1121
#: ktorrent/viewmodel.cpp:461
975
1122
msgid ""
976
1123
"How many seeders we are connected to (How many seeders there are according "
977
1124
"to the tracker)"
978
1125
msgstr "接続中のシーダーの数 (トラッカーの情報によるシーダーの数)"
979
1126
 
980
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:457
 
1127
#: ktorrent/viewmodel.cpp:462
981
1128
msgid ""
982
1129
"How many leechers we are connected to (How many leechers there are according "
983
1130
"to the tracker)"
984
1131
msgstr "接続中のリーチャーの数 (トラッカーの情報によるリーチャーの数)"
985
1132
 
986
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:459
 
1133
#: ktorrent/viewmodel.cpp:464
987
1134
#, no-c-format
988
1135
msgid ""
989
1136
"The percentage of data we have of the whole torrent, not including excluded "
991
1138
msgstr ""
992
1139
"torrent 全体の何パーセントのデータを持っているか (対象外のファイルを除く)"
993
1140
 
994
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:460
 
1141
#: ktorrent/viewmodel.cpp:465
995
1142
msgid ""
996
1143
"Share ratio is the number of bytes uploaded divided by the number of bytes "
997
1144
"downloaded"
998
1145
msgstr ""
999
1146
"アップロードしたバイト数をダウンロードしたバイト数で割ったものが負担率です"
1000
1147
 
1001
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:461
 
1148
#: ktorrent/viewmodel.cpp:466
1002
1149
msgid "How long we have been downloading the torrent"
1003
1150
msgstr "この torrent をダウンロードした時間"
1004
1151
 
1005
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:462
 
1152
#: ktorrent/viewmodel.cpp:467
1006
1153
msgid "How long we have been seeding the torrent"
1007
1154
msgstr "この torrent をシードした時間"
1008
1155
 
1009
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:463
 
1156
#: ktorrent/viewmodel.cpp:468
1010
1157
msgid "The location of the torrent's data on disk"
1011
1158
msgstr "torrent のデータがあるディスク上の場所"
1012
1159
 
1013
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:509
1014
 
#, kde-format
1015
 
msgid "There is a problem with the tracker: <br><b>%1</b>"
1016
 
msgstr "トラッカーに問題があります: <br><b>%1</b>"
1017
 
 
1018
 
#: ktorrent/viewmodel.cpp:515
 
1160
#: ktorrent/viewmodel.cpp:522
1019
1161
#, kde-format
1020
1162
msgid "%1<br>Url: <b>%2</b>"
1021
1163
msgstr "%1<br>URL: <b>%2</b>"
1038
1180
"<numid>%1</numid> から <numid>%2</numid> のポートが既に他のプログラムによって"
1039
1181
"使用されているため、KTorrent は接続を受け入れられません。"
1040
1182
 
1041
 
#: ktorrent/core.cpp:850
 
1183
#: ktorrent/core.cpp:826
1042
1184
msgid "KTorrent is running one or more torrents"
1043
1185
msgstr "KTorrent は一つ以上の torrent を実行中です"
1044
1186
 
1045
 
#: ktorrent/core.cpp:949
 
1187
#: ktorrent/core.cpp:925
1046
1188
#, kde-format
1047
1189
msgid "Cannot create torrent: %1"
1048
1190
msgstr "torrent を作成できません: %1"
1049
1191
 
1050
 
#: ktorrent/core.cpp:1044
 
1192
#: ktorrent/core.cpp:1015
1051
1193
#, kde-format
1052
1194
msgid ""
1053
1195
"Several data files of the torrent \"%1\" are missing. \n"
1056
1198
"torrent <resource>%1</resource> のいくつかのデータファイルが欠けています。\n"
1057
1199
"それらを作成し直しますか?それとも、それらはダウンロードしませんか?"
1058
1200
 
1059
 
#: ktorrent/core.cpp:1053 ktorrent/core.cpp:1065 ktorrent/core.cpp:1078
 
1201
#: ktorrent/core.cpp:1024 ktorrent/core.cpp:1036 ktorrent/core.cpp:1049
1060
1202
msgid "Data files are missing"
1061
1203
msgstr "データファイルがありません"
1062
1204
 
1063
 
#: ktorrent/core.cpp:1064
 
1205
#: ktorrent/core.cpp:1035
1064
1206
#, kde-format
1065
1207
msgid "Cannot deselect missing files: %1"
1066
1208
msgstr "欠落したファイルを選択解除できません: %1"
1067
1209
 
1068
 
#: ktorrent/core.cpp:1077
 
1210
#: ktorrent/core.cpp:1048
1069
1211
#, kde-format
1070
1212
msgid "Cannot recreate missing files: %1"
1071
1213
msgstr "欠落したファイルを作成し直せません: %1"
1072
1214
 
1073
 
#: ktorrent/core.cpp:1093
 
1215
#: ktorrent/core.cpp:1060
1074
1216
#, kde-format
1075
1217
msgid ""
1076
1218
"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing. \n"
1080
1222
"ん。\n"
1081
1223
"作成し直しますか?"
1082
1224
 
1083
 
#: ktorrent/core.cpp:1100 ktorrent/core.cpp:1111
 
1225
#: ktorrent/core.cpp:1067 ktorrent/core.cpp:1078
1084
1226
msgid "Data file is missing"
1085
1227
msgstr "データファイルがありません"
1086
1228
 
1087
 
#: ktorrent/core.cpp:1110
 
1229
#: ktorrent/core.cpp:1077
1088
1230
#, kde-format
1089
1231
msgid "Cannot recreate data file: %1"
1090
1232
msgstr "データファイルを作成し直せません: %1"
1091
1233
 
1092
 
#: ktorrent/core.cpp:1178
1093
 
msgid "Checking Data Integrity"
1094
 
msgstr "データの整合性をチェック"
1095
 
 
1096
 
#: ktorrent/core.cpp:1200
 
1234
#: ktorrent/core.cpp:1182
1097
1235
#, kde-format
1098
1236
msgid ""
 
1237
"KTorrent has found a torrent from the KDE3 version of KTorrent, do you want "
 
1238
"to import it?"
 
1239
msgid_plural ""
1099
1240
"KTorrent has found %1 torrents from the KDE3 version of KTorrent, do you "
1100
 
"want to import them ?"
1101
 
msgstr "KDE3 バージョンの torrent が %1 個見つかりました。インポートしますか?"
 
1241
"want to import them?"
 
1242
msgstr[0] "KDE3 バージョンの torrent が見つかりました。インポートしますか?"
 
1243
msgstr[1] ""
 
1244
"KDE3 バージョンの torrent が %1 個見つかりました。インポートしますか?"
1102
1245
 
1103
 
#: ktorrent/core.cpp:1222
1104
 
msgid "No torrents from the KDE3 version were found !"
 
1246
#: ktorrent/core.cpp:1204
 
1247
msgid "No torrents from the KDE3 version were found."
1105
1248
msgstr "KDE3 バージョンの torrent は見つかりませんでした。"
1106
1249
 
1107
 
#: ktorrent/statusbar.cpp:38 ktorrent/statusbar.cpp:68
 
1250
#: ktorrent/statusbar.cpp:39 ktorrent/statusbar.cpp:71
1108
1251
#, kde-format
1109
1252
msgid "Speed down: %1 / up: %2"
1110
1253
msgstr "速度 下り: %1 / 上り: %2"
1111
1254
 
1112
 
#: ktorrent/statusbar.cpp:39 ktorrent/statusbar.cpp:79
 
1255
#: ktorrent/statusbar.cpp:40 ktorrent/statusbar.cpp:82
1113
1256
#, kde-format
1114
1257
msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
1115
1258
msgstr "転送済み 下り: %1 / 上り: %2"
1116
1259
 
1117
 
#: ktorrent/statusbar.cpp:41 ktorrent/statusbar.cpp:94
 
1260
#: ktorrent/statusbar.cpp:42 ktorrent/statusbar.cpp:97
1118
1261
msgid "DHT: off"
1119
1262
msgstr "DHT: オフ"
1120
1263
 
1121
 
#: ktorrent/statusbar.cpp:92
 
1264
#: ktorrent/statusbar.cpp:95
1122
1265
#, kde-format
1123
1266
msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
1124
1267
msgstr "DHT: %1 ノード、%2 タスク"
1135
1278
 
1136
1279
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:169
1137
1280
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1138
 
#: ktorrent/advancedpref.cpp:28 rc.cpp:1044
 
1281
#: ktorrent/advancedpref.cpp:27 rc.cpp:1095
1139
1282
msgid "Advanced"
1140
1283
msgstr "詳細"
1141
1284
 
1142
 
#: ktorrent/advancedpref.cpp:57
1143
 
msgid "BitTorrent"
1144
 
msgstr "BitTorrent"
1145
 
 
1146
 
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:76
 
1285
#: ktorrent/scanextender.cpp:40 ktorrent/scanextender.cpp:89
 
1286
msgid "Checked %v of %m chunks"
 
1287
msgstr "%v / %m 個のピースをチェック"
 
1288
 
 
1289
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:75
 
1290
msgid "Show a file tree"
 
1291
msgstr "ファイルツリーを表示"
 
1292
 
 
1293
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:78
 
1294
msgid "Show a file list"
 
1295
msgstr "ファイル一覧を表示"
 
1296
 
 
1297
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:87 plugins/infowidget/fileview.cpp:70
 
1298
msgid "Filter"
 
1299
msgstr "フィルタ"
 
1300
 
 
1301
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:96
1147
1302
#, kde-format
1148
1303
msgid "Opening %1"
1149
1304
msgstr "<filename>%1</filename> を開く"
1150
1305
 
1151
 
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:149
1152
 
#, kde-format
1153
 
msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it ?"
 
1306
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:202
 
1307
msgid ""
 
1308
"Some files of this torrent have been found in the completed downloads "
 
1309
"directory. Do you want to import these files and use the completed downloads "
 
1310
"directory as the location ?"
 
1311
msgstr ""
 
1312
"この torrent のいくつかのファイルが完了したダウンロード用のフォルダに見つかり"
 
1313
"ました。それらのファイルをインポートし、完了したダウンロード用のフォルダを場"
 
1314
"所として使いますか?"
 
1315
 
 
1316
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:205
 
1317
msgid ""
 
1318
"All files of this torrent have been found in the completed downloads "
 
1319
"directory. Do you want to import these files and use the completed downloads "
 
1320
"directory as the location ?"
 
1321
msgstr ""
 
1322
"この torrent のすべてのファイルが完了したダウンロード用のフォルダに見つかりま"
 
1323
"した。それらのファイルをインポートし、完了したダウンロード用のフォルダを場所"
 
1324
"として使いますか?"
 
1325
 
 
1326
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:209
 
1327
#, kde-format
 
1328
msgid ""
 
1329
"The file <b>%1</b> was found in the completed downloads directory. Do you "
 
1330
"want to import this file ?"
 
1331
msgstr ""
 
1332
"ファイル <filename>%1</filename> が完了したダウンロード用のフォルダに見つかり"
 
1333
"ました。このファイルをインポートしますか?"
 
1334
 
 
1335
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:226
 
1336
#, kde-format
 
1337
msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?"
1154
1338
msgstr "フォルダ <filename>%1</filename> は存在しません。作成しますか?"
1155
1339
 
1156
 
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:184
 
1340
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:259
1157
1341
msgid ""
1158
1342
"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
1159
 
"these files, are you sure you want to do this ?"
 
1343
"these files, are you sure you want to do this?"
1160
1344
msgstr ""
1161
1345
"以下の既存のファイルの選択が解除されました。これらのファイルのすべてのデータ"
1162
1346
"を失うことになります。本当によろしいですか?"
1163
1347
 
1164
 
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:188
 
1348
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:263
1165
1349
msgid "Yes, delete the files"
1166
1350
msgstr "はい、ファイルを削除します"
1167
1351
 
1168
 
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:189
 
1352
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:264
1169
1353
msgid "No, keep the files"
1170
1354
msgstr "いいえ、ファイルを保持します"
1171
1355
 
1172
 
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:341
1173
 
#, kde-format
1174
 
msgid "%1 short!"
1175
 
msgstr "%1 不足!"
1176
 
 
1177
 
#: ktorrent/gui.cpp:85
1178
 
msgid "Groups"
1179
 
msgstr "グループ"
1180
 
 
1181
 
#: ktorrent/gui.cpp:85
1182
 
msgid "Widget to manage torrent groups"
1183
 
msgstr "torrent のグループを管理するウィジェット"
1184
 
 
1185
 
#: ktorrent/gui.cpp:91
1186
 
msgid "Widget to manage the torrent queue"
1187
 
msgstr "torrent のキューを管理するウィジェット"
1188
 
 
1189
 
#: ktorrent/gui.cpp:272 ktorrent/gui.cpp:287
 
1356
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:423
 
1357
#, kde-format
 
1358
msgctxt "We are %1 bytes short of what we need"
 
1359
msgid "%1 short"
 
1360
msgstr "%1 不足"
 
1361
 
 
1362
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:442
 
1363
msgid "Existing files: <b>None</b>"
 
1364
msgstr "既存のファイル: なし"
 
1365
 
 
1366
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:444
 
1367
msgid "Existing files: <b>All</b>"
 
1368
msgstr "既存のファイル: すべて"
 
1369
 
 
1370
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:446
 
1371
#, kde-format
 
1372
msgid "Existing files: <b>%1</b> of <b>%2</b>"
 
1373
msgstr "既存のファイル: %1 / %2"
 
1374
 
 
1375
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:452
 
1376
msgid "Existing file: <b>No</b>"
 
1377
msgstr "既存のファイル: いいえ"
 
1378
 
 
1379
#: ktorrent/fileselectdlg.cpp:454
 
1380
msgid "Existing file: <b>Yes</b>"
 
1381
msgstr "既存のファイル: はい"
 
1382
 
 
1383
#: ktorrent/gui.cpp:229 ktorrent/gui.cpp:244
1190
1384
msgid "Torrent Files"
1191
1385
msgstr "torrent ファイル"
1192
1386
 
1193
 
#: ktorrent/gui.cpp:272 ktorrent/gui.cpp:287
1194
 
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:75
 
1387
#: ktorrent/gui.cpp:229 ktorrent/gui.cpp:244
1195
1388
msgid "All Files"
1196
1389
msgstr "すべてのファイル"
1197
1390
 
1198
 
#: ktorrent/gui.cpp:273 ktorrent/gui.cpp:288
 
1391
#: ktorrent/gui.cpp:230 ktorrent/gui.cpp:245
1199
1392
msgid "Open Location"
1200
1393
msgstr "場所を開く"
1201
1394
 
1202
 
#: ktorrent/gui.cpp:367
 
1395
#: ktorrent/gui.cpp:314
1203
1396
#, kde-format
1204
1397
msgid "Invalid URL: %1"
1205
1398
msgstr "無効な URL: %1"
1206
1399
 
1207
 
#: ktorrent/gui.cpp:428
 
1400
#: ktorrent/gui.cpp:375
1208
1401
msgid "Create a new torrent"
1209
1402
msgstr "新しい torrent を作成します"
1210
1403
 
1211
 
#: ktorrent/gui.cpp:430
 
1404
#: ktorrent/gui.cpp:377
1212
1405
msgid "Open a torrent"
1213
1406
msgstr "torrent を開きます"
1214
1407
 
1215
 
#: ktorrent/gui.cpp:434
 
1408
#: ktorrent/gui.cpp:380
1216
1409
msgid "Open Silently"
1217
1410
msgstr "質問せずに開く"
1218
1411
 
1219
 
#: ktorrent/gui.cpp:435
 
1412
#: ktorrent/gui.cpp:381
1220
1413
msgid "Open a torrent without asking any questions"
1221
1414
msgstr "何も質問せずに torrent を開きます"
1222
1415
 
1223
 
#: ktorrent/gui.cpp:449
1224
 
msgid "Start"
1225
 
msgstr "開始"
1226
 
 
1227
 
#: ktorrent/gui.cpp:450
1228
 
msgid "Start all selected torrents in the current tab"
1229
 
msgstr "現在のタブで選択したすべての torrent を開始します"
1230
 
 
1231
 
#: ktorrent/gui.cpp:455 plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:55
1232
 
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:80
1233
 
msgid "Stop"
1234
 
msgstr "停止"
1235
 
 
1236
 
#: ktorrent/gui.cpp:456
1237
 
msgid "Stop all selected torrents in the current tab"
1238
 
msgstr "現在のタブで選択したすべての torrent を停止します"
1239
 
 
1240
 
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:189
1241
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker)
1242
 
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:295
1243
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_node)
1244
 
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:339
1245
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_webseed)
1246
 
#. i18n: file: ktorrent/ipfilterwidget.ui:59
1247
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove)
1248
 
#. i18n: file: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:67
1249
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
1250
 
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:189
1251
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker)
1252
 
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:295
1253
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_node)
1254
 
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:339
1255
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_webseed)
1256
 
#. i18n: file: ktorrent/ipfilterwidget.ui:59
1257
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove)
1258
 
#. i18n: file: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:67
1259
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
1260
 
#: ktorrent/gui.cpp:461 rc.cpp:469 rc.cpp:496 rc.cpp:505 rc.cpp:850
1261
 
#: rc.cpp:1893
1262
 
msgid "Remove"
1263
 
msgstr "削除"
1264
 
 
1265
 
#: ktorrent/gui.cpp:462
1266
 
msgid "Remove all selected torrents in the current tab"
1267
 
msgstr "現在のタブで選択したすべての torrent を削除します"
1268
 
 
1269
 
#: ktorrent/gui.cpp:467 ktorrent/gui.cpp:473
1270
 
msgid "Start All"
1271
 
msgstr "すべて開始"
1272
 
 
1273
 
#: ktorrent/gui.cpp:468
1274
 
msgid "Start all torrents in the current tab"
1275
 
msgstr "現在のタブのすべての torrent を開始します"
1276
 
 
1277
 
#: ktorrent/gui.cpp:474
 
1416
#: ktorrent/gui.cpp:396
1278
1417
msgid "Start all torrents"
1279
1418
msgstr "すべての torrent を開始します"
1280
1419
 
1281
 
#: ktorrent/gui.cpp:477 ktorrent/gui.cpp:483
1282
 
msgid "Stop All"
1283
 
msgstr "すべて停止"
1284
 
 
1285
 
#: ktorrent/gui.cpp:478
1286
 
msgid "Stop all torrents in the current tab"
1287
 
msgstr "現在のタブのすべての torrent を停止します"
1288
 
 
1289
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:127
1290
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_paused)
1291
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:167
1292
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_paused)
1293
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:127
1294
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_paused)
1295
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:167
1296
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_paused)
1297
 
#: ktorrent/gui.cpp:484 rc.cpp:2261 rc.cpp:2330
 
1420
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:98
 
1421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_paused)
 
1422
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:123
 
1423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_paused)
 
1424
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:98
 
1425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_paused)
 
1426
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:123
 
1427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_paused)
 
1428
#: ktorrent/gui.cpp:400 rc.cpp:2554 rc.cpp:2647
1298
1429
msgid "Stop all torrents"
1299
1430
msgstr "すべての torrent を停止する"
1300
1431
 
1301
 
#: ktorrent/gui.cpp:487
 
1432
#: ktorrent/gui.cpp:403
1302
1433
msgid "Open URL"
1303
1434
msgstr "URL を開く"
1304
1435
 
1305
 
#: ktorrent/gui.cpp:488
1306
 
msgid "Open an URL which points to a torrent"
 
1436
#: ktorrent/gui.cpp:404
 
1437
msgid "Open a URL which points to a torrent"
1307
1438
msgstr "torrent の URL を開きます"
1308
1439
 
1309
 
#: ktorrent/gui.cpp:493
1310
 
msgid "Enqueue/Dequeue"
1311
 
msgstr "キューに追加 / 解除"
1312
 
 
1313
 
#: ktorrent/gui.cpp:494
1314
 
msgid "Enqueue or dequeue all selected torrents in the current tab"
1315
 
msgstr ""
1316
 
"現在のタブで選択したすべての torrent をキューに追加 / キューから削除します"
1317
 
 
1318
 
#: ktorrent/gui.cpp:499
 
1440
#: ktorrent/gui.cpp:409
1319
1441
msgid "Pause KTorrent"
1320
1442
msgstr "KTorrent を一時停止"
1321
1443
 
1322
 
#: ktorrent/gui.cpp:500
 
1444
#: ktorrent/gui.cpp:411
1323
1445
msgid "Pause all running torrents"
1324
1446
msgstr "実行中のすべての torrent を一時停止します"
1325
1447
 
1326
 
#: ktorrent/gui.cpp:503
 
1448
#: ktorrent/gui.cpp:415
1327
1449
msgid "Resume KTorrent"
1328
1450
msgstr "KTorrent を再開"
1329
1451
 
1330
 
#: ktorrent/gui.cpp:504
 
1452
#: ktorrent/gui.cpp:416
1331
1453
msgid "Resume paused torrents"
1332
1454
msgstr "一時停止した torrent を再開します"
1333
1455
 
1334
 
#: ktorrent/gui.cpp:507 plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:60
 
1456
#: ktorrent/gui.cpp:418 plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:60
1335
1457
#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:73
1336
1458
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:34
1337
1459
msgid "IP Filter"
1338
1460
msgstr "IP フィルタ"
1339
1461
 
1340
 
#: ktorrent/gui.cpp:508
 
1462
#: ktorrent/gui.cpp:419
1341
1463
msgid "Show the list of blocked IP addresses"
1342
1464
msgstr "ブロックした IP アドレスの一覧を表示します"
1343
1465
 
1344
 
#: ktorrent/gui.cpp:513
1345
 
msgid "Check Data"
1346
 
msgstr "データをチェック"
1347
 
 
1348
 
#: ktorrent/gui.cpp:514
1349
 
msgid "Check all the data of a torrent"
1350
 
msgstr "torrent のすべてのデータをチェックします"
1351
 
 
1352
 
#: ktorrent/gui.cpp:519
 
1466
#: ktorrent/gui.cpp:426
1353
1467
msgid "Import Torrent"
1354
1468
msgstr "torrent をインポート"
1355
1469
 
1356
 
#: ktorrent/gui.cpp:520
 
1470
#: ktorrent/gui.cpp:427
1357
1471
msgid "Import a torrent"
1358
1472
msgstr "torrent をインポートします"
1359
1473
 
1360
 
#: ktorrent/gui.cpp:526
 
1474
#: ktorrent/gui.cpp:433
1361
1475
msgid "Import KDE3 Torrents"
1362
1476
msgstr "KDE3 の torrent をインポート"
1363
1477
 
1364
 
#: ktorrent/gui.cpp:527
 
1478
#: ktorrent/gui.cpp:434
1365
1479
msgid "Import all torrents from the KDE3 version of KTorrent"
1366
1480
msgstr "KDE3 用の KTorrent からすべての torrent をインポートします"
1367
1481
 
1368
 
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:13
1369
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpeedLimitsDlg)
1370
 
#: ktorrent/gui.cpp:534 rc.cpp:802
1371
 
msgid "Speed Limits"
1372
 
msgstr "速度制限"
1373
 
 
1374
 
#: ktorrent/gui.cpp:535
1375
 
msgid "Set the speed limits of individual torrents"
1376
 
msgstr "torrent ごとに速度制限を設定します"
1377
 
 
1378
 
#: ktorrent/gui.cpp:540
 
1482
#: ktorrent/gui.cpp:441
1379
1483
msgid "Show/Hide KTorrent"
1380
1484
msgstr "KTorrent を表示/隠す"
1381
1485
 
 
1486
#: ktorrent/gui.cpp:446
 
1487
msgid "Group View Visible"
 
1488
msgstr "グループビューの表示"
 
1489
 
 
1490
#: ktorrent/gui.cpp:447
 
1491
msgid "Show or hide the group view"
 
1492
msgstr "グループビューを表示/隠す"
 
1493
 
1382
1494
#: ktorrent/proxypref.cpp:27
1383
1495
msgid "Proxy"
1384
1496
msgstr "プロキシ"
1385
1497
 
1386
 
#: ktorrent/trayicon.cpp:76
 
1498
#: ktorrent/trayicon.cpp:79
1387
1499
msgid "Set max upload speed"
1388
1500
msgstr "最大アップロード速度を設定"
1389
1501
 
1390
 
#: ktorrent/trayicon.cpp:78
 
1502
#: ktorrent/trayicon.cpp:81
1391
1503
msgid "Set max download speed"
1392
1504
msgstr "最大ダウンロード速度を設定"
1393
1505
 
1394
 
#: ktorrent/trayicon.cpp:95
 
1506
#: ktorrent/trayicon.cpp:100
1395
1507
#, kde-format
1396
1508
msgid ""
1397
1509
"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</b></"
1406
1518
"送:</b></td><td></td></tr><tr><td>ダウンロード: <font color='#1c9a1c'>%3</"
1407
1519
"font></td><td>アップロード: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
1408
1520
 
1409
 
#: ktorrent/trayicon.cpp:129
 
1521
#: ktorrent/trayicon.cpp:134
1410
1522
#, kde-format
1411
1523
msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
1412
1524
msgstr ""
1413
1525
"<html><b>%1</b> のダウンロード完了<br/>平均速度: 下り %2 / 上り %3</html>"
1414
1526
 
1415
 
#: ktorrent/trayicon.cpp:147
 
1527
#: ktorrent/trayicon.cpp:152
1416
1528
#, kde-format
1417
1529
msgid ""
1418
1530
"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
1421
1533
"<html><b>%1</b> は指定された最大負担率 %2 に達したため、停止しました。<br/>平"
1422
1534
"均速度 %4 で %3 アップロードしました。</html>"
1423
1535
 
1424
 
#: ktorrent/trayicon.cpp:166
 
1536
#: ktorrent/trayicon.cpp:171
1425
1537
#, kde-format
1426
1538
msgid ""
1427
1539
"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
1430
1542
"<html><b>%1</b> は最大シード時間 (%2 時間) に達したため、停止しました。<br/>"
1431
1543
"平均速度 %4 で %3 アップロードしました。</html>"
1432
1544
 
1433
 
#: ktorrent/trayicon.cpp:181
 
1545
#: ktorrent/trayicon.cpp:186
1434
1546
#, kde-format
1435
1547
msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
1436
1548
msgstr "<html><b>%1</b> は次のエラーで停止しました: <br/>%2</html>"
1437
1549
 
1438
 
#: ktorrent/trayicon.cpp:192
 
1550
#: ktorrent/trayicon.cpp:197
1439
1551
#, kde-format
1440
1552
msgid ""
1441
1553
"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a good "
1444
1556
"<html>torrent <b>%1</b> に壊れたデータを検出しました。<br/>この torrent の"
1445
1557
"データの整合性をチェックしてください。</html>"
1446
1558
 
1447
 
#: ktorrent/trayicon.cpp:209
 
1559
#: ktorrent/trayicon.cpp:214
1448
1560
#, kde-format
1449
1561
msgid ""
1450
1562
"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
1453
1565
"<b>%1</b> は指定された最大負担率 %2 に達したため、キューに追加できません。"
1454
1566
"<br/>シードを続けるには、手動で制限を解除してください。"
1455
1567
 
1456
 
#: ktorrent/trayicon.cpp:213
 
1568
#: ktorrent/trayicon.cpp:218
1457
1569
#, kde-format
1458
1570
msgid ""
1459
1571
"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
1462
1574
"<b>%1</b> は最大シード時間 (%2 時間) に達したため、キューに追加できません。"
1463
1575
"<br/>シードを続けるには、手動で制限を解除してください。"
1464
1576
 
1465
 
#: ktorrent/trayicon.cpp:225
 
1577
#: ktorrent/trayicon.cpp:230
1466
1578
#, kde-format
1467
1579
msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
1468
1580
msgstr "<html><b>%1</b> を開始できません: <br/></html>"
1469
1581
 
1470
 
#: ktorrent/trayicon.cpp:232
 
1582
#: ktorrent/trayicon.cpp:237
1471
1583
#, kde-format
1472
1584
msgid "Cannot seed more than 1 torrent. <br>"
1473
1585
msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents. <br>"
1474
1586
msgstr[0] "<html>torrent のシードは 1 件しかできません。<br/></html>"
1475
1587
msgstr[1] "<html>torrent のシードは %1 件までしかできません。<br/></html>"
1476
1588
 
1477
 
#: ktorrent/trayicon.cpp:237
 
1589
#: ktorrent/trayicon.cpp:242
1478
1590
#, kde-format
1479
1591
msgid "Cannot download more than 1 torrent. <br>"
1480
1592
msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents. <br>"
1482
1594
msgstr[1] ""
1483
1595
"<html>torrent のダウンロードは %1 件までしかできません。<br/></html>"
1484
1596
 
1485
 
#: ktorrent/trayicon.cpp:240
 
1597
#: ktorrent/trayicon.cpp:245
1486
1598
msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
1487
1599
msgstr ""
1488
1600
"この制限を変更するには<interface>設定|KTorrent を設定</interface>を開いてくだ"
1489
1601
"さい。"
1490
1602
 
1491
 
#: ktorrent/trayicon.cpp:244
 
1603
#: ktorrent/trayicon.cpp:249
1492
1604
msgid "There is not enough diskspace available."
1493
1605
msgstr "ディスクに十分な空き領域がありません。"
1494
1606
 
1495
 
#: ktorrent/trayicon.cpp:257
 
1607
#: ktorrent/trayicon.cpp:262
1496
1608
#, kde-format
1497
1609
msgid ""
1498
1610
"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%"
1501
1613
"<html>ディスク領域が足りません。<br /><b>%1</b> を <filename>%2</filename> に"
1502
1614
"ダウンロードしています。</html>"
1503
1615
 
1504
 
#: ktorrent/trayicon.cpp:260
 
1616
#: ktorrent/trayicon.cpp:265
1505
1617
msgid "Torrent has been stopped.<br />"
1506
1618
msgstr "<html>torrent を停止しました。<br /></html>"
1507
1619
 
1508
 
#: ktorrent/trayicon.cpp:293
 
1620
#: ktorrent/trayicon.cpp:298
1509
1621
msgid "Speed limit in KiB/s"
1510
1622
msgstr "速度制限 (KiB/秒)"
1511
1623
 
1512
 
#: ktorrent/trayicon.cpp:295
 
1624
#: ktorrent/trayicon.cpp:300
1513
1625
msgid "Unlimited"
1514
1626
msgstr "無制限"
1515
1627
 
1516
 
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:97
 
1628
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:118
1517
1629
msgid "Order"
1518
1630
msgstr "順序"
1519
1631
 
1520
 
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:100
 
1632
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:121
1521
1633
msgid "Time Stalled"
1522
1634
msgstr "ストール時間"
1523
1635
 
1524
 
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:101
 
1636
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:122
1525
1637
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:77
1526
 
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:88
 
1638
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:89
1527
1639
msgid "Priority"
1528
1640
msgstr "優先度"
1529
1641
 
1530
 
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:134
1531
 
msgid "Not queued"
1532
 
msgstr "待機中でない"
1533
 
 
1534
 
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:136
 
1642
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:155
1535
1643
msgid "Running"
1536
1644
msgstr "実行中"
1537
1645
 
1538
 
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:138
1539
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1497
 
1646
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:157
1540
1647
msgid "Queued"
1541
1648
msgstr "待機中"
1542
1649
 
1543
 
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:148
 
1650
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:159
 
1651
msgid "Not queued"
 
1652
msgstr "待機中でない"
 
1653
 
 
1654
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:168
1544
1655
#, kde-format
1545
1656
msgid "%1"
1546
1657
msgstr "%1"
1547
1658
 
1548
 
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:160
 
1659
#: ktorrent/queuemanagermodel.cpp:180
1549
1660
msgid ""
1550
1661
"Order of a torrent in the queue.\n"
1551
1662
"Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change the "
1554
1665
"キューの torrent の順序を変更するには、ドラッグ&ドロップするか、上下に移動す"
1555
1666
"るボタンを使います。"
1556
1667
 
 
1668
#: ktorrent/generalpref.cpp:27
 
1669
msgid "Application"
 
1670
msgstr "アプリケーション"
 
1671
 
1557
1672
#: ktorrent/speedlimitsmodel.cpp:110
 
1673
#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:153
1558
1674
#: plugins/syndication/feedwidgetmodel.cpp:83
1559
1675
msgid "Torrent"
1560
1676
msgstr "Torrent"
1575
1691
msgid "Assured Upload Speed"
1576
1692
msgstr "確実なアップロード速度"
1577
1693
 
1578
 
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:81
 
1694
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:84
1579
1695
#. i18n: ectx: Menu (ColumnsMenu)
1580
 
#: ktorrent/view.cpp:75 rc.cpp:628
 
1696
#: ktorrent/view.cpp:78 rc.cpp:634
1581
1697
msgid "Columns"
1582
1698
msgstr "カラム"
1583
1699
 
1584
 
#: ktorrent/view.cpp:204
 
1700
#: ktorrent/view.cpp:209
1585
1701
#, kde-format
1586
1702
msgid ""
1587
1703
"The torrent <b>%1</b> has not finished downloading, do you want to delete "
1590
1706
"torrent <b>%1</b> のダウンロードはまだ完了していません。不完全なデータも削除"
1591
1707
"しますか?"
1592
1708
 
1593
 
#: ktorrent/view.cpp:209
 
1709
#: ktorrent/view.cpp:214
1594
1710
msgid "Remove Download"
1595
1711
msgstr "ダウンロードを削除"
1596
1712
 
1597
 
#: ktorrent/view.cpp:210
 
1713
#: ktorrent/view.cpp:215
1598
1714
msgid "Delete Data"
1599
1715
msgstr "データを削除"
1600
1716
 
1601
 
#: ktorrent/view.cpp:211
 
1717
#: ktorrent/view.cpp:216
1602
1718
msgid "Keep Data"
1603
1719
msgstr "データを保持"
1604
1720
 
1605
 
#: ktorrent/view.cpp:230
 
1721
#: ktorrent/view.cpp:235
1606
1722
msgid ""
1607
1723
"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
1608
1724
msgstr "ダウンロード済みのすべてのデータが失われます。本当によろしいですか?"
1609
1725
 
1610
 
#: ktorrent/view.cpp:231
 
1726
#: ktorrent/view.cpp:236
1611
1727
msgid "Remove Torrent"
1612
1728
msgstr "torrent を削除"
1613
1729
 
1614
 
#: ktorrent/view.cpp:346 plugins/infowidget/fileview.cpp:270
1615
 
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:291
 
1730
#: ktorrent/view.cpp:335 plugins/infowidget/fileview.cpp:320
 
1731
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:341
1616
1732
msgid "Select a directory to move the data to."
1617
1733
msgstr "データを移動するフォルダを選択します。"
1618
1734
 
1619
 
#: libktcore/dbus/dbustorrent.cpp:321
1620
 
msgid "Maximum share ratio reached !"
 
1735
#: libktcore/gui/activitylistwidget.cpp:66
 
1736
msgid "Little icons"
 
1737
msgstr "小さいアイコン"
 
1738
 
 
1739
#: libktcore/gui/activitylistwidget.cpp:68
 
1740
msgid "Normal icons"
 
1741
msgstr "普通のアイコン"
 
1742
 
 
1743
#: libktcore/gui/activitylistwidget.cpp:70
 
1744
msgid "Big icons"
 
1745
msgstr "大きいアイコン"
 
1746
 
 
1747
#: libktcore/gui/activitylistwidget.cpp:80
 
1748
msgid "Icons only"
 
1749
msgstr "アイコンのみ"
 
1750
 
 
1751
#: libktcore/gui/activitylistwidget.cpp:84
 
1752
msgid "Text only"
 
1753
msgstr "テキストのみ"
 
1754
 
 
1755
#: libktcore/gui/activitylistwidget.cpp:88
 
1756
msgid "Icons and text"
 
1757
msgstr "アイコンとテキスト"
 
1758
 
 
1759
#: libktcore/gui/activitylistwidget.cpp:95
 
1760
msgid "Left"
 
1761
msgstr "左"
 
1762
 
 
1763
#: libktcore/gui/activitylistwidget.cpp:99
 
1764
msgid "Right"
 
1765
msgstr "右"
 
1766
 
 
1767
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:272
 
1768
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaxMode)
 
1769
#: libktcore/gui/activitylistwidget.cpp:103 rc.cpp:2063
 
1770
msgid "Top"
 
1771
msgstr "上"
 
1772
 
 
1773
#: libktcore/gui/activitylistwidget.cpp:107
 
1774
msgid "Bottom"
 
1775
msgstr "下"
 
1776
 
 
1777
#: libktcore/dbus/dbustorrent.cpp:316
 
1778
msgid "Maximum share ratio reached."
1621
1779
msgstr "最大負担率に達しました。"
1622
1780
 
1623
 
#: libktcore/dbus/dbustorrent.cpp:324
1624
 
msgid "Maximum seed time reached !"
 
1781
#: libktcore/dbus/dbustorrent.cpp:319
 
1782
msgid "Maximum seed time reached."
1625
1783
msgstr "最長シード時間に達しました。"
1626
1784
 
1627
1785
#: libktcore/util/mmapfile.cpp:164
1628
 
msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
 
1786
msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer."
1629
1787
msgstr "mmap バッファの終端を越えて書き込むことはできません。"
1630
1788
 
1631
 
#: libktcore/pluginmanagerprefpage.cpp:38
1632
 
#: libktcore/pluginmanagerprefpage.cpp:54
1633
 
msgid "Plugins"
1634
 
msgstr "プラグイン"
1635
 
 
1636
 
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:110
 
1789
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:100
1637
1790
msgid "Uploads"
1638
1791
msgstr "アップロード"
1639
1792
 
1640
 
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:112
 
1793
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:102
1641
1794
msgid "Running Uploads"
1642
1795
msgstr "実行中のアップロード"
1643
1796
 
1644
 
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:114
 
1797
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:104
1645
1798
msgid "Not Running Uploads"
1646
1799
msgstr "実行中ではないアップロード"
1647
1800
 
1648
 
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:16
 
1801
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:19
1649
1802
#. i18n: ectx: Menu (Downloads)
1650
 
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:118 rc.cpp:607
 
1803
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:108 rc.cpp:613
1651
1804
msgid "Downloads"
1652
1805
msgstr "ダウンロード"
1653
1806
 
1654
 
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:120
 
1807
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:110
1655
1808
msgid "Running Downloads"
1656
1809
msgstr "実行中のダウンロード"
1657
1810
 
1658
 
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:122
 
1811
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:112
1659
1812
msgid "Not Running Downloads"
1660
1813
msgstr "実行中ではないダウンロード"
1661
1814
 
1662
 
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:126
1663
 
msgid "User Controlled"
1664
 
msgstr "ユーザが制御"
1665
 
 
1666
 
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:128
1667
 
msgid "User Controlled Uploads"
1668
 
msgstr "ユーザが制御するアップロード"
1669
 
 
1670
 
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:130
1671
 
msgid "User Controlled Downloads"
1672
 
msgstr "ユーザが制御するダウンロード"
1673
 
 
1674
 
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:134
1675
 
msgid "Queue Manager Controlled"
1676
 
msgstr "キューマネージャが制御"
1677
 
 
1678
 
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:136
1679
 
msgid "Queue Manager Controlled Uploads"
1680
 
msgstr "キューマネージャが制御するアップロード"
1681
 
 
1682
 
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:138
1683
 
msgid "Queue Manager Controlled Downloads"
1684
 
msgstr "キューマネージャが制御するダウンロード"
1685
 
 
1686
 
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:141
 
1815
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:116
1687
1816
msgid "Active Torrents"
1688
1817
msgstr "アクティブな torrent"
1689
1818
 
1690
 
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:143
 
1819
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:118
1691
1820
msgid "Active Downloads"
1692
1821
msgstr "アクティブなダウンロード"
1693
1822
 
1694
 
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:145
 
1823
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:120
1695
1824
msgid "Active Uploads"
1696
1825
msgstr "アクティブなアップロード"
1697
1826
 
1698
 
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:147
 
1827
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:122
1699
1828
msgid "Passive Torrents"
1700
1829
msgstr "受動的な torrent"
1701
1830
 
1702
 
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:149
 
1831
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:124
1703
1832
msgid "Passive Downloads"
1704
1833
msgstr "受動的なダウンロード"
1705
1834
 
1706
 
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:151
 
1835
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:126
1707
1836
msgid "Passive Uploads"
1708
1837
msgstr "受動的なアップロード"
1709
1838
 
1717
1846
msgstr "ファイル"
1718
1847
 
1719
1848
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:107
 
1849
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:171
1720
1850
msgid ""
1721
1851
"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
1722
1852
"want to continue?"
1725
1855
"けますか?"
1726
1856
 
1727
1857
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:107
 
1858
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:171
1728
1859
#, kde-format
1729
1860
msgid "Insufficient disk space for %1"
1730
1861
msgstr "<resource>%1</resource> に必要なディスク領域がありません"
1731
1862
 
1732
 
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:132
 
1863
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:126
1733
1864
#, kde-format
1734
1865
msgid ""
1735
 
"The torrent \"%1\" has reached it's maximum share ratio and it's maximum "
1736
 
"seed time. Ignore the limit and start seeding anyway?"
 
1866
"The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio and its maximum seed "
 
1867
"time. Ignore the limit and start seeding anyway?"
1737
1868
msgstr ""
1738
1869
"torrent <resource>%1</resource> は最大負担率と最長シード時間に達しました。制"
1739
1870
"限を無視してシードを開始しますか?"
1740
1871
 
1741
 
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:134
 
1872
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:128
1742
1873
#, kde-format
1743
1874
msgid ""
1744
 
"The torrent \"%1\" has reached it's maximum share ratio. Ignore the limit "
1745
 
"and start seeding anyway?"
 
1875
"The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and "
 
1876
"start seeding anyway?"
1746
1877
msgstr ""
1747
1878
"torrent <resource>%1</resource> は最大負担率に達しました。制限を無視してシー"
1748
1879
"ドを開始しますか?"
1749
1880
 
1750
 
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:136
 
1881
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:130
1751
1882
#, kde-format
1752
1883
msgid ""
1753
 
"The torrent \"%1\" has reached it's maximum seed time. Ignore the limit and "
 
1884
"The torrent \"%1\" has reached its maximum seed time. Ignore the limit and "
1754
1885
"start seeding anyway?"
1755
1886
msgstr ""
1756
1887
"torrent <resource>%1</resource> は最長シード時間に達しました。制限を無視して"
1757
1888
"シードを開始しますか?"
1758
1889
 
1759
 
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:138
 
1890
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:132
1760
1891
msgid "Maximum share ratio limit reached."
1761
1892
msgstr "最大負担率に達しました。"
1762
1893
 
1763
 
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:224
 
1894
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:241
1764
1895
msgid ""
1765
1896
"Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start them "
1766
1897
"anyway ?"
1767
1898
msgstr ""
1768
1899
"以下の torrent のために必要なディスク領域がありません。それでも開始しますか?"
1769
1900
 
1770
 
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:263
 
1901
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:280
1771
1902
msgid ""
1772
1903
"The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want to "
1773
1904
"start them anyway ?"
1774
1905
msgstr "以下の torrent は最長シード時間に達しました。それでも開始しますか?"
1775
1906
 
1776
 
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:292
 
1907
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:309
1777
1908
msgid ""
1778
1909
"The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you want "
1779
1910
"to start them anyway ?"
1780
1911
msgstr "以下の torrent は最大負担率に達しました。それでも開始しますか?"
1781
1912
 
1782
 
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:382
 
1913
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:730
 
1914
#, kde-format
 
1915
msgid "Error starting torrent %1 : %2"
 
1916
msgstr "torrent <resource>%1</resource> の開始エラー: %2"
 
1917
 
 
1918
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:732
1783
1919
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:748
 
1920
msgid "Error"
 
1921
msgstr "エラー"
 
1922
 
 
1923
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:746
1784
1924
#, kde-format
1785
1925
msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
1786
1926
msgstr "torrent <resource>%1</resource> の停止エラー: %2"
1787
1927
 
1788
 
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:384
1789
 
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:734
1790
 
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:750
1791
 
msgid "Error"
1792
 
msgstr "エラー"
1793
 
 
1794
 
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:732
1795
 
#, kde-format
1796
 
msgid "Error starting torrent %1 : %2"
1797
 
msgstr "torrent <resource>%1</resource> の開始エラー: %2"
1798
 
 
1799
1928
#: libktcore/torrent/chunkbar.cpp:93
1800
1929
msgid ""
1801
1930
"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks<br><img src="
1806
1935
"\"unavailable_color\">&nbsp; - 未ダウンロード<br/><img src=\"excluded_color"
1807
1936
"\">&nbsp; - 対象外</html>"
1808
1937
 
 
1938
#: libktcore/plugin/pluginactivity.cpp:38
 
1939
#: libktcore/plugin/pluginactivity.cpp:55
 
1940
msgid "Plugins"
 
1941
msgstr "プラグイン"
 
1942
 
1809
1943
#: libktupnp/httprequest.cpp:80
1810
 
msgid "Connection closed unexpectedly !"
1811
 
msgstr "接続が突然閉じられました"
 
1944
msgid "Connection closed unexpectedly."
 
1945
msgstr "接続が突然閉じられました。"
1812
1946
 
1813
 
#: libktupnp/httprequest.cpp:120
 
1947
#: libktupnp/httprequest.cpp:122
1814
1948
msgid "Timeout occurred"
1815
1949
msgstr "タイムアウトが発生しました"
1816
1950
 
1820
1954
msgstr "%1 のダウンロードに失敗しました: %2"
1821
1955
 
1822
1956
#: libktupnp/upnprouter.cpp:152
1823
 
msgid "Error parsing router description !"
1824
 
msgstr "ルータの説明の解析でエラーが発生しました"
 
1957
msgid "Error parsing router description."
 
1958
msgstr "ルータの説明の解析でエラーが発生しました。"
1825
1959
 
1826
1960
#: libktupnp/upnprouter.cpp:276
1827
1961
msgid ""
1828
1962
"Forwarding failed: \n"
1829
 
"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection !"
 
1963
"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
1830
1964
msgstr ""
1831
1965
"フォワーディングに失敗しました: \n"
1832
1966
"デバイスに WANIPConnection または WANPPPConnection がありません。"
1833
1967
 
1834
 
#: libktupnp/upnprouter.cpp:434 libktupnp/upnprouter.cpp:447
1835
 
msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
 
1968
#: libktupnp/upnprouter.cpp:433 libktupnp/upnprouter.cpp:446
 
1969
msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
1836
1970
msgstr "デバイスの説明にポートフォワーディングサービスが見つかりません。"
1837
1971
 
1838
1972
#: ktupnptest/main.cpp:39
1847
1981
msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
1848
1982
msgstr "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson, Ivan Vasic"
1849
1983
 
1850
 
#: plasma/applet/applet.cpp:123
1851
 
msgid "KTorrent is not running !"
1852
 
msgstr "KTorrent が起動していません"
1853
 
 
1854
 
#: plasma/applet/applet.cpp:125
1855
 
msgid "No torrents loaded !"
1856
 
msgstr "torrent がロードされていません"
1857
 
 
1858
 
#: plasma/applet/applet.cpp:268
1859
 
#, fuzzy
1860
 
#| msgid "KTorrent is not running !"
1861
 
msgid "KTorrent is not running."
1862
 
msgstr "KTorrent が起動していません"
1863
 
 
1864
 
#: plasma/applet/applet.cpp:292 plasma/applet/applet.cpp:360
 
1984
#. i18n: file: plasma/applet/appletconfig.ui:13
 
1985
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppletConfig)
 
1986
#: plasma/applet/applet.cpp:234 rc.cpp:1396
 
1987
msgid "Applet"
 
1988
msgstr "アプレット"
 
1989
 
 
1990
#: plasma/applet/applet.cpp:298 plasma/applet/applet.cpp:363
1865
1991
#, kde-format
1866
1992
msgid ""
1867
1993
"<table>\t\t\t\t<tr><td>Download Speed:</td><td>%5 </td><td>Seeders: </td><td>"
1868
1994
"%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Upload Speed:</td><td>%6 </td><td>Leechers: "
1869
 
"</td><td>%3 (%4)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Downloaded:</td><td>%7 / %8 </"
1870
 
"td><td>Uploaded: </td><td>%9</td></tr>\t\t\t\t</table>"
 
1995
"</td><td>%3 (%4)</td></tr>"
1871
1996
msgstr ""
1872
1997
"<table>\t\t\t\t<tr><td>ダウンロード速度:</td><td>%5 </td><td>シーダー: </"
1873
1998
"td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>アップロード速度:</td><td>%6 </"
1874
 
"td><td>リーチャー: </td><td>%3 (%4)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>ダウンロード済"
1875
 
"み:</td><td>%7 / %8 </td><td>アップロード済み: </td><td>%9</td></tr>\t\t\t"
1876
 
"\t</table>"
1877
 
 
1878
 
#: plasma/applet/applet.cpp:300
 
1999
"td><td>リーチャー: </td><td>%3 (%4)</td></tr>"
 
2000
 
 
2001
#: plasma/applet/applet.cpp:303 plasma/applet/applet.cpp:368
 
2002
#, kde-format
 
2003
msgid ""
 
2004
"<tr><td>Downloaded:</td><td>%1 </td><td>Size: </td><td>%2</td></tr>\t\t\t"
 
2005
"\t<tr><td>Uploaded:</td><td>%3 </td><td>Complete: </td><td>%4 %</td></tr>\t\t"
 
2006
"\t\t</table>"
 
2007
msgstr ""
 
2008
"<tr><td>ダウンロード済み:</td><td>%1 </td><td>サイズ: </td><td>%2</td></tr>\t"
 
2009
"\t\t\t<tr><td>アップロード済み:</td><td>%3 </td><td>完了: </td><td>%4%</td></"
 
2010
"tr>\t\t\t\t</table>"
 
2011
 
 
2012
#: plasma/applet/applet.cpp:309
1879
2013
#, kde-format
1880
2014
msgid "<b>%1</b><br/>%2 (Share Ratio: <font color=\"%4\">%3</font>)"
1881
2015
msgstr "<b>%1</b><br/>%2 (負担率: <font color=\"%4\">%3</font>)"
1882
2016
 
1883
 
#: plasma/applet/applet.cpp:367
1884
 
#, fuzzy
1885
 
#| msgid "No torrents loaded !"
 
2017
#: plasma/applet/applet.cpp:374
 
2018
msgid "KTorrent is not running."
 
2019
msgstr "KTorrent が起動していません。"
 
2020
 
 
2021
#: plasma/applet/applet.cpp:376
1886
2022
msgid "No torrents loaded."
1887
 
msgstr "torrent がロードされていません"
 
2023
msgstr "torrent がロードされていません。"
 
2024
 
 
2025
#: plasma/applet/applet.cpp:378
 
2026
msgid "Selected torrent is unavailable."
 
2027
msgstr "選択された torrent は利用できません。"
1888
2028
 
1889
2029
#: rc.cpp:1
1890
2030
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1910
2050
 
1911
2051
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:47
1912
2052
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_found)
1913
 
#: rc.cpp:11
 
2053
#. i18n: file: ktorrent/scanextender.ui:46
 
2054
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_found)
 
2055
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:47
 
2056
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_found)
 
2057
#. i18n: file: ktorrent/scanextender.ui:46
 
2058
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_found)
 
2059
#: rc.cpp:11 rc.cpp:808
1914
2060
msgid ""
1915
2061
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1916
2062
"\">\n"
1930
2076
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
1931
2077
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:170
1932
2078
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded)
 
2079
#. i18n: file: ktorrent/scanextender.ui:52
 
2080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found)
 
2081
#. i18n: file: ktorrent/scanextender.ui:97
 
2082
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed)
 
2083
#. i18n: file: ktorrent/scanextender.ui:145
 
2084
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
 
2085
#. i18n: file: ktorrent/scanextender.ui:187
 
2086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded)
1933
2087
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:53
1934
2088
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found)
1935
2089
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:94
1938
2092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
1939
2093
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:170
1940
2094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded)
1941
 
#: rc.cpp:17 rc.cpp:29 rc.cpp:41 rc.cpp:53
 
2095
#. i18n: file: ktorrent/scanextender.ui:52
 
2096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found)
 
2097
#. i18n: file: ktorrent/scanextender.ui:97
 
2098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed)
 
2099
#. i18n: file: ktorrent/scanextender.ui:145
 
2100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
 
2101
#. i18n: file: ktorrent/scanextender.ui:187
 
2102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded)
 
2103
#: rc.cpp:17 rc.cpp:29 rc.cpp:41 rc.cpp:53 rc.cpp:814 rc.cpp:826 rc.cpp:838
 
2104
#: rc.cpp:850
1942
2105
msgid "0"
1943
2106
msgstr "0"
1944
2107
 
1950
2113
 
1951
2114
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:85
1952
2115
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_failed)
1953
 
#: rc.cpp:23
 
2116
#. i18n: file: ktorrent/scanextender.ui:88
 
2117
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_failed)
 
2118
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:85
 
2119
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_failed)
 
2120
#. i18n: file: ktorrent/scanextender.ui:88
 
2121
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_failed)
 
2122
#: rc.cpp:23 rc.cpp:820
1954
2123
msgid ""
1955
2124
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1956
2125
"\">\n"
1970
2139
 
1971
2140
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:123
1972
2141
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
1973
 
#: rc.cpp:35
 
2142
#. i18n: file: ktorrent/scanextender.ui:136
 
2143
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
 
2144
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:123
 
2145
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
 
2146
#. i18n: file: ktorrent/scanextender.ui:136
 
2147
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
 
2148
#: rc.cpp:35 rc.cpp:832
1974
2149
msgid ""
1975
2150
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1976
2151
"\">\n"
1990
2165
 
1991
2166
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:161
1992
2167
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_downloaded)
1993
 
#: rc.cpp:47
 
2168
#. i18n: file: ktorrent/scanextender.ui:178
 
2169
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_downloaded)
 
2170
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:161
 
2171
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_downloaded)
 
2172
#. i18n: file: ktorrent/scanextender.ui:178
 
2173
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_downloaded)
 
2174
#: rc.cpp:47 rc.cpp:844
1994
2175
msgid ""
1995
2176
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1996
2177
"\">\n"
2004
2185
 
2005
2186
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:217
2006
2187
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancel)
2007
 
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:91
2008
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_cancel)
2009
 
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:139
2010
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_cancel)
 
2188
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:92
 
2189
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_cancel)
 
2190
#. i18n: file: ktorrent/scanextender.ui:226
 
2191
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancel_button)
2011
2192
#. i18n: file: ktorrent/scandlg.ui:217
2012
2193
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancel)
2013
 
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:91
2014
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_cancel)
2015
 
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:139
2016
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_cancel)
2017
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:790 rc.cpp:835
 
2194
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:92
 
2195
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_cancel)
 
2196
#. i18n: file: ktorrent/scanextender.ui:226
 
2197
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancel_button)
 
2198
#: rc.cpp:56 rc.cpp:802 rc.cpp:853
2018
2199
msgid "Cancel"
2019
2200
msgstr "キャンセル"
2020
2201
 
2026
2207
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RecommendedSettingsDlg)
2027
2208
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:292
2028
2209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_recommended_settings)
2029
 
#: rc.cpp:62 rc.cpp:1080
 
2210
#: rc.cpp:62 rc.cpp:1131
2030
2211
msgid "Recommended Settings"
2031
2212
msgstr "推奨設定"
2032
2213
 
2116
2297
 
2117
2298
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:207
2118
2299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2119
 
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:71
 
2300
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:93
2120
2301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2121
2302
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:143
2122
2303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
2304
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:36
 
2305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2123
2306
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:207
2124
2307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2125
 
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:71
 
2308
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:93
2126
2309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2127
2310
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:143
2128
2311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2129
 
#: rc.cpp:113 rc.cpp:820 rc.cpp:1032
 
2312
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:36
 
2313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2314
#: rc.cpp:113 rc.cpp:880 rc.cpp:1083 rc.cpp:2479
2130
2315
msgid "Maximum upload speed:"
2131
2316
msgstr "最大アップロード速度:"
2132
2317
 
2133
2318
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:221
2134
2319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2135
 
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:48
 
2320
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:70
2136
2321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2137
2322
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:120
2138
2323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
2324
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:65
 
2325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2139
2326
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:221
2140
2327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2141
 
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:48
 
2328
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:70
2142
2329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2143
2330
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:120
2144
2331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2145
 
#: rc.cpp:117 rc.cpp:811 rc.cpp:1020
 
2332
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:65
 
2333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
2334
#: rc.cpp:117 rc.cpp:871 rc.cpp:1071 rc.cpp:2491
2146
2335
msgid "Maximum download speed:"
2147
2336
msgstr "最大ダウンロード速度:"
2148
2337
 
2150
2339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2151
2340
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:80
2152
2341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2153
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:143
 
2342
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:218
2154
2343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2155
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:183
 
2344
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:258
2156
2345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2157
2346
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:235
2158
2347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2159
2348
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:80
2160
2349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2161
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:143
2162
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2163
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:183
2164
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2165
 
#: rc.cpp:121 rc.cpp:1002 rc.cpp:2267 rc.cpp:2336
 
2350
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:218
 
2351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
2352
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:258
 
2353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
2354
#: rc.cpp:121 rc.cpp:1053 rc.cpp:2602 rc.cpp:2695
2166
2355
msgid "Maximum connections per torrent:"
2167
2356
msgstr "torrent あたりの最大接続数:"
2168
2357
 
2170
2359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2171
2360
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:100
2172
2361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2173
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:160
 
2362
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:235
2174
2363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2175
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:200
 
2364
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:275
2176
2365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2177
2366
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:249
2178
2367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2179
2368
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:100
2180
2369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2181
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:160
2182
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2183
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:200
2184
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2185
 
#: rc.cpp:125 rc.cpp:1011 rc.cpp:2273 rc.cpp:2342
 
2370
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:235
 
2371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
2372
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:275
 
2373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
2374
#: rc.cpp:125 rc.cpp:1062 rc.cpp:2608 rc.cpp:2701
2186
2375
msgid "Global connection limit:"
2187
2376
msgstr "全体の接続制限:"
2188
2377
 
2189
2378
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:274
2190
2379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2191
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:199
 
2380
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:209
2192
2381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2193
2382
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:274
2194
2383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2195
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:199
 
2384
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:209
2196
2385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2197
 
#: rc.cpp:132 rc.cpp:712
 
2386
#: rc.cpp:132 rc.cpp:724
2198
2387
msgid "Number of upload slots:"
2199
2388
msgstr "アップロードスロットの数:"
2200
2389
 
2201
2390
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:288
2202
2391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
2203
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:24
 
2392
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:34
2204
2393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
2205
2394
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:288
2206
2395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
2207
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:24
 
2396
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:34
2208
2397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
2209
 
#: rc.cpp:136 rc.cpp:637
 
2398
#: rc.cpp:136 rc.cpp:649
2210
2399
msgid "Maximum downloads:"
2211
2400
msgstr "最大ダウンロード数:"
2212
2401
 
2213
2402
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:302
2214
2403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
2215
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:44
 
2404
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:54
2216
2405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2217
2406
#. i18n: file: ktorrent/recommendedsettingsdlg.ui:302
2218
2407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
2219
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:44
 
2408
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:54
2220
2409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2221
 
#: rc.cpp:140 rc.cpp:646
 
2410
#: rc.cpp:140 rc.cpp:658
2222
2411
msgid "Maximum seeds:"
2223
2412
msgstr "最大シード数:"
2224
2413
 
2225
 
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:13
 
2414
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:14
2226
2415
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileSelectDlg)
2227
2416
#: rc.cpp:143
2228
2417
msgid "Select Which Files You Want to Download"
2229
2418
msgstr "ダウンロードするファイルを選んでください。"
2230
2419
 
2231
 
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:24
2232
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2233
 
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:239
2234
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_use_custom_download_location)
2235
 
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:24
2236
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2237
 
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:239
2238
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_use_custom_download_location)
2239
 
#: rc.cpp:146 rc.cpp:1995
 
2420
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:25
 
2421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
2422
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:239
 
2423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_use_custom_download_location)
 
2424
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:25
 
2425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
2426
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:239
 
2427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_use_custom_download_location)
 
2428
#: rc.cpp:146 rc.cpp:2300
2240
2429
msgid "Download to:"
2241
2430
msgstr "ダウンロード先:"
2242
2431
 
2243
 
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:49
2244
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2245
 
#: rc.cpp:149
2246
 
msgid "Group:"
2247
 
msgstr "グループ:"
 
2432
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:42
 
2433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_tree)
 
2434
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:49
 
2435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_list)
 
2436
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:42
 
2437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_tree)
 
2438
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:49
 
2439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_list)
 
2440
#: rc.cpp:149 rc.cpp:152
 
2441
msgid "..."
 
2442
msgstr "..."
2248
2443
 
2249
 
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:70
2250
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkUserControlled)
2251
 
#: rc.cpp:152
2252
 
msgid "&User controlled"
2253
 
msgstr "ユーザが制御(&U)"
 
2444
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:59
 
2445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2446
#: rc.cpp:155
 
2447
msgid "Text encoding:"
 
2448
msgstr "テキストのエンコーディング:"
2254
2449
 
2255
2450
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:86
2256
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkStartTorrent)
2257
 
#: rc.cpp:155
2258
 
msgid "Start torrent"
2259
 
msgstr "torrent を開始"
2260
 
 
2261
 
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:100
2262
2451
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_file_view)
2263
2452
#: rc.cpp:158
2264
2453
msgid ""
2266
2455
msgstr ""
2267
2456
"torrent に含まれるすべてのファイルです。ダブルクリックして変更できます。"
2268
2457
 
2269
 
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:109
 
2458
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:95
2270
2459
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_select_all)
2271
2460
#: rc.cpp:161
2272
2461
msgid "Select &All"
2273
2462
msgstr "すべて選択(&A)"
2274
2463
 
2275
 
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:116
 
2464
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:102
2276
2465
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_select_none)
2277
2466
#: rc.cpp:164
2278
2467
msgid "Select &None"
2279
2468
msgstr "すべて選択解除(&N)"
2280
2469
 
2281
 
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:123
 
2470
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:109
2282
2471
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_invert_selection)
2283
2472
#: rc.cpp:167
2284
2473
msgid "Invert Selection"
2285
2474
msgstr "選択反転"
2286
2475
 
2287
 
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:130
 
2476
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:116
2288
2477
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_collapse_all)
2289
2478
#: rc.cpp:170
2290
2479
msgid "Collapse All"
2291
2480
msgstr "すべてたたむ"
2292
2481
 
2293
 
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:137
 
2482
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:123
2294
2483
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_expand_all)
2295
2484
#: rc.cpp:173
2296
2485
msgid "Expand All"
2297
2486
msgstr "すべて展開"
2298
2487
 
2299
 
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:157
2300
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2488
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:147
 
2489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_existing_found)
2301
2490
#: rc.cpp:176
2302
 
msgid "Text encoding:"
2303
 
msgstr "テキストのエンコーディング:"
2304
 
 
2305
 
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:176
 
2491
msgid "No existing files are found"
 
2492
msgstr "既存のファイルは見つかりません"
 
2493
 
 
2494
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:156
 
2495
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
2496
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:54
 
2497
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
2498
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:71
 
2499
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
2500
#. i18n: file: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:39
 
2501
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
2502
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:183
 
2503
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
 
2504
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:156
 
2505
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
2506
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:54
 
2507
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
2508
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:71
 
2509
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
2510
#. i18n: file: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:39
 
2511
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
2512
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:183
 
2513
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
 
2514
#: rc.cpp:179 rc.cpp:421 rc.cpp:1435 rc.cpp:2109 rc.cpp:2288
 
2515
msgid "Options"
 
2516
msgstr "オプション"
 
2517
 
 
2518
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:170
 
2519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
2520
#: rc.cpp:182
 
2521
msgid "Group:"
 
2522
msgstr "グループ:"
 
2523
 
 
2524
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:207
 
2525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkStartTorrent)
 
2526
#: rc.cpp:185
 
2527
msgid "Start torrent"
 
2528
msgstr "torrent を開始"
 
2529
 
 
2530
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:222
2306
2531
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_skip_data_check)
2307
 
#: rc.cpp:179
 
2532
#: rc.cpp:188
2308
2533
msgid ""
2309
2534
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2310
2535
"\">\n"
2320
2545
"p>\n"
2321
2546
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2322
2547
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2323
 
"weight:600;\">Note: </span>only do this when you are absolutely sure !</p></"
 
2548
"weight:600;\">Note: </span>only do this when you are absolutely sure.</p></"
2324
2549
"body></html>"
2325
2550
msgstr ""
2326
2551
"<html><para>既存のファイルが見つかった場合は、データチェックを省略し、ファイ"
2327
2552
"ルが完全にダウンロードされているものと見なします。</para><para><note>これは本"
2328
2553
"当に自信があるときにのみ使用してください。</note></para></html>"
2329
2554
 
2330
 
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:179
 
2555
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:225
2331
2556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skip_data_check)
2332
 
#: rc.cpp:187
 
2557
#: rc.cpp:196
2333
2558
msgid "Skip data check if existing files are found"
2334
2559
msgstr "既存のファイルが見つかった場合はデータチェックを省略する"
2335
2560
 
2336
 
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:186
 
2561
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:235
2337
2562
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
2338
 
#: rc.cpp:190
2339
 
msgid "Disk space"
 
2563
#: rc.cpp:199
 
2564
msgid "Disk Space"
2340
2565
msgstr "ディスク領域"
2341
2566
 
2342
 
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:194
 
2567
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:243
2343
2568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2344
 
#: rc.cpp:193
2345
 
msgid "Required disk space:"
2346
 
msgstr "必要なディスク領域:"
 
2569
#: rc.cpp:202
 
2570
msgid "Required:"
 
2571
msgstr "必要:"
2347
2572
 
2348
 
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:204
 
2573
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:253
2349
2574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2350
 
#: rc.cpp:196
2351
 
msgid "Free disk space:"
2352
 
msgstr "ディスクの空き領域:"
 
2575
#: rc.cpp:205
 
2576
msgid "Available:"
 
2577
msgstr "利用可能:"
2353
2578
 
2354
 
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:214
 
2579
#. i18n: file: ktorrent/fileselectdlg.ui:263
2355
2580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
2356
 
#: rc.cpp:199
 
2581
#: rc.cpp:208
2357
2582
msgid "After download:"
2358
2583
msgstr "ダウンロード後:"
2359
2584
 
2360
 
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:16
 
2585
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:17
2361
2586
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2362
 
#: rc.cpp:202
 
2587
#: rc.cpp:211
2363
2588
msgid "Folders"
2364
2589
msgstr "フォルダ"
2365
2590
 
2366
 
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:22
 
2591
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:23
2367
2592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2368
 
#: rc.cpp:205
 
2593
#: rc.cpp:214
2369
2594
msgid "Folder to store torrent information:"
2370
2595
msgstr "torrent 情報を保存するフォルダ:"
2371
2596
 
2372
 
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:29
 
2597
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:30
2373
2598
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_tempDir)
2374
 
#: rc.cpp:208
 
2599
#: rc.cpp:217
2375
2600
msgid ""
2376
2601
"Directory to store information about all torrents currently opened in "
2377
2602
"KTorrent."
2378
2603
msgstr "KTorrent で開いているすべての torrent に関する情報を保存するフォルダ"
2379
2604
 
2380
 
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:36
2381
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSaveDir)
2382
 
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:46
2383
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_saveDir)
2384
 
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:36
2385
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSaveDir)
2386
 
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:46
2387
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_saveDir)
2388
 
#: rc.cpp:211 rc.cpp:217
 
2605
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:37
 
2606
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSaveDir)
 
2607
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:47
 
2608
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_saveDir)
 
2609
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:37
 
2610
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSaveDir)
 
2611
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:47
 
2612
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_saveDir)
 
2613
#: rc.cpp:220 rc.cpp:226
2389
2614
msgid "Directory to use as a default save location for all data."
2390
2615
msgstr "すべてのデータのデフォルトの保存先として使用するフォルダ"
2391
2616
 
2392
 
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:39
2393
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSaveDir)
2394
 
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:41
2395
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_default_location_enabled)
2396
 
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:39
2397
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSaveDir)
2398
 
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:41
2399
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_default_location_enabled)
2400
 
#: rc.cpp:214 rc.cpp:540
 
2617
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:40
 
2618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSaveDir)
 
2619
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:41
 
2620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_default_location_enabled)
 
2621
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:40
 
2622
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSaveDir)
 
2623
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:41
 
2624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_default_location_enabled)
 
2625
#: rc.cpp:223 rc.cpp:543
2401
2626
msgid "Default save location:"
2402
2627
msgstr "デフォルトの保存先:"
2403
2628
 
2404
 
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:53
2405
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useCompletedDir)
2406
 
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:63
2407
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_completedDir)
2408
 
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:53
2409
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useCompletedDir)
2410
 
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:63
2411
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_completedDir)
2412
 
#: rc.cpp:220 rc.cpp:226
 
2629
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:54
 
2630
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useCompletedDir)
 
2631
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:64
 
2632
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_completedDir)
 
2633
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:54
 
2634
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useCompletedDir)
 
2635
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:64
 
2636
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_completedDir)
 
2637
#: rc.cpp:229 rc.cpp:235
2413
2638
msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading."
2414
2639
msgstr "torrent のダウンロードが完了したときにデータを移動するフォルダ"
2415
2640
 
2416
 
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:56
 
2641
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:57
2417
2642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCompletedDir)
2418
 
#: rc.cpp:223
 
2643
#: rc.cpp:232
2419
2644
msgid "Move completed downloads to:"
2420
2645
msgstr "完了したダウンロードの移動先:"
2421
2646
 
2422
 
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:70
2423
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTorrentCopyDir)
2424
 
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:80
2425
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_torrentCopyDir)
2426
 
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:70
2427
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTorrentCopyDir)
2428
 
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:80
2429
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_torrentCopyDir)
2430
 
#: rc.cpp:229 rc.cpp:235
 
2647
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:71
 
2648
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTorrentCopyDir)
 
2649
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:81
 
2650
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_torrentCopyDir)
 
2651
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:71
 
2652
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTorrentCopyDir)
 
2653
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:81
 
2654
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_torrentCopyDir)
 
2655
#: rc.cpp:238 rc.cpp:244
2431
2656
msgid "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent."
2432
2657
msgstr "KTorrent で開いたすべての torrent ファイルをコピーするフォルダ"
2433
2658
 
2434
 
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:73
 
2659
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:74
2435
2660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useTorrentCopyDir)
2436
 
#: rc.cpp:232
 
2661
#: rc.cpp:241
2437
2662
msgid "Copy torrent files to:"
2438
2663
msgstr "torrent ファイルのコピー先:"
2439
2664
 
2440
 
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:90
 
2665
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:91
2441
2666
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2442
 
#: rc.cpp:238
 
2667
#: rc.cpp:247
2443
2668
msgid "System Tray Icon"
2444
2669
msgstr "システムトレイアイコン"
2445
2670
 
2446
 
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:96
 
2671
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:97
2447
2672
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTrayIcon)
2448
 
#: rc.cpp:241
 
2673
#: rc.cpp:250
2449
2674
msgid "Whether or not to show an icon in the system tray."
2450
2675
msgstr "システムトレイにアイコンを表示するかどうか"
2451
2676
 
2452
 
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:99
 
2677
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:100
2453
2678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTrayIcon)
2454
 
#: rc.cpp:244
 
2679
#: rc.cpp:253
2455
2680
msgid "Show system tray icon"
2456
2681
msgstr "システムトレイにアイコンを表示する"
2457
2682
 
2458
 
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:106
 
2683
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:107
2459
2684
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showPopups)
2460
 
#: rc.cpp:247
 
2685
#: rc.cpp:256
2461
2686
msgid "Whether or not to show system tray popup messages."
2462
2687
msgstr "システムトレイのポップアップメッセージを表示するかどうか"
2463
2688
 
2464
 
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:109
 
2689
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:110
2465
2690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showPopups)
2466
 
#: rc.cpp:250
 
2691
#: rc.cpp:259
2467
2692
msgid "Show system tray popup messages"
2468
2693
msgstr "システムトレイのポップアップメッセージを表示する"
2469
2694
 
2470
 
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:119
2471
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2472
 
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:196
2473
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2474
 
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:119
2475
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2476
 
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:196
2477
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2478
 
#: rc.cpp:253 rc.cpp:1148
 
2695
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:120
 
2696
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
2697
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:143
 
2698
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
2699
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:120
 
2700
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
2701
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:143
 
2702
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
2703
#: rc.cpp:262 rc.cpp:1181
2479
2704
msgid "Miscellaneous"
2480
2705
msgstr "その他"
2481
2706
 
2482
 
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:128
2483
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useFileList)
2484
 
#: rc.cpp:256
2485
 
msgid ""
2486
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2487
 
"\">\n"
2488
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2489
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2490
 
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2491
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2492
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Instead of using a tree of "
2493
 
"files to display the contents of a torrent, use a flat list of files.</p></"
2494
 
"body></html>"
2495
 
msgstr ""
2496
 
"<html>torrent のファイルをツリー状に表示せずにフラットなリストで表示します。"
2497
 
"</html>"
2498
 
 
2499
 
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:131
2500
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useFileList)
2501
 
#: rc.cpp:262
2502
 
msgid "Use a list of files when displaying the files of a torrent"
2503
 
msgstr "torrent のファイルをフラット表示する"
2504
 
 
2505
 
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:141
 
2707
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:129
2506
2708
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openMultipleTorrentsSilently)
2507
2709
#: rc.cpp:265
2508
2710
msgid ""
2518
2720
"<html>複数の torrent を同時に開くように選択したときに、質問せずに開きます。</"
2519
2721
"html>"
2520
2722
 
2521
 
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:144
 
2723
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:132
2522
2724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openMultipleTorrentsSilently)
2523
2725
#: rc.cpp:271
2524
2726
msgid "Open multiple torrents silently"
2525
2727
msgstr "質問せずに複数の torrent を開く"
2526
2728
 
2527
 
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:154
 
2729
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:142
2528
2730
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_suppressSleep)
2529
2731
#: rc.cpp:274
2530
2732
msgid ""
2540
2742
"<html>実行中の torrent がある間はコンピュータがスリープ状態に移行しないように"
2541
2743
"します。</html>"
2542
2744
 
2543
 
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:157
 
2745
#. i18n: file: ktorrent/generalpref.ui:145
2544
2746
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_suppressSleep)
2545
2747
#: rc.cpp:280
2546
2748
msgid "Suppress sleep when torrents are running"
2548
2750
 
2549
2751
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:16
2550
2752
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dhtGroupBox)
2551
 
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:53
2552
 
#. i18n: ectx: Menu (PeerSourcesMenu)
2553
 
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:16
2554
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dhtGroupBox)
2555
 
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:53
2556
 
#. i18n: ectx: Menu (PeerSourcesMenu)
2557
 
#: rc.cpp:283 rc.cpp:616
2558
 
msgid "Additional Peer Sources"
2559
 
msgstr "追加のピア取得先"
 
2753
#: rc.cpp:283
 
2754
msgid "Features"
 
2755
msgstr "機能"
2560
2756
 
2561
2757
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:22
2562
2758
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_dhtSupport)
2581
2777
msgstr "DHT コミュニケーションのための UDP ポート:"
2582
2778
 
2583
2779
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:47
2584
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_dhtPort)
 
2780
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_dhtPort)
2585
2781
#: rc.cpp:295
2586
2782
msgid ""
2587
2783
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2620
2816
msgid "Use peer exchange"
2621
2817
msgstr "ピア交換を使う"
2622
2818
 
2623
 
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:80
 
2819
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:75
 
2820
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_webseedsEnabled)
 
2821
#: rc.cpp:310
 
2822
msgid ""
 
2823
"Enable or disable the use of webseeds when they are present in a torrent."
 
2824
msgstr ""
 
2825
"torrent にウェブシードが含まれている場合に、その使用を有効/無効にします。"
 
2826
 
 
2827
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:78
 
2828
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_webseedsEnabled)
 
2829
#: rc.cpp:313
 
2830
msgid "Use webseeds"
 
2831
msgstr "ウェブシードを使う"
 
2832
 
 
2833
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:90
2624
2834
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2625
 
#: rc.cpp:310
 
2835
#: rc.cpp:316
2626
2836
msgid "Encryption"
2627
2837
msgstr "暗号化"
2628
2838
 
2629
 
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:90
 
2839
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:100
2630
2840
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useEncryption)
2631
 
#: rc.cpp:313
 
2841
#: rc.cpp:319
2632
2842
msgid ""
2633
2843
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2634
2844
"\">\n"
2646
2856
"立ちます。暗号化すると BitTorrent トラフィックとして認識されないので、ISP に"
2647
2857
"速度を制限されません。</html>"
2648
2858
 
2649
 
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:93
2650
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useEncryption)
2651
 
#: rc.cpp:320
 
2859
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:103
 
2860
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useEncryption)
 
2861
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:144
 
2862
#. i18n: ectx: label, entry (useEncryption), group (downloads)
 
2863
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:103
 
2864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useEncryption)
 
2865
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:144
 
2866
#. i18n: ectx: label, entry (useEncryption), group (downloads)
 
2867
#: rc.cpp:326 rc.cpp:1339
2652
2868
msgid "Use protocol encryption"
2653
2869
msgstr "プロトコル暗号化を使う"
2654
2870
 
2655
 
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:100
 
2871
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:110
2656
2872
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_allowUnencryptedConnections)
2657
 
#: rc.cpp:323
 
2873
#: rc.cpp:329
2658
2874
msgid ""
2659
2875
"Not all clients support encryption, and some people have encryption "
2660
2876
"disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this "
2664
2880
"た、暗号化を無効にしているユーザもいます。そのようなピアと接続するには、この"
2665
2881
"オプションを有効にする必要があります。</html>"
2666
2882
 
2667
 
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:103
2668
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowUnencryptedConnections)
2669
 
#: rc.cpp:326
 
2883
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:113
 
2884
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowUnencryptedConnections)
 
2885
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:148
 
2886
#. i18n: ectx: label, entry (allowUnencryptedConnections), group (downloads)
 
2887
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:113
 
2888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowUnencryptedConnections)
 
2889
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:148
 
2890
#. i18n: ectx: label, entry (allowUnencryptedConnections), group (downloads)
 
2891
#: rc.cpp:332 rc.cpp:1342
2670
2892
msgid "Allow unencrypted connections"
2671
2893
msgstr "暗号化されていない接続を許可する"
2672
2894
 
2673
 
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:113
 
2895
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:123
2674
2896
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2675
 
#: rc.cpp:329 libbtcore/util/logsystemmanager.cpp:35
 
2897
#: rc.cpp:335 libbtcore/util/logsystemmanager.cpp:35
2676
2898
msgid "Tracker"
2677
2899
msgstr "トラッカー"
2678
2900
 
2679
 
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:119
 
2901
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:129
2680
2902
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useCustomIP)
2681
 
#: rc.cpp:332
 
2903
#: rc.cpp:338
2682
2904
msgid ""
2683
2905
"Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the "
2684
2906
"tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy."
2686
2908
"トラッカーに IP アドレスを判断させずに、使用する IP アドレスをトラッカーに通"
2687
2909
"知します。これはプロキシの背後にいる場合に利用してください。"
2688
2910
 
2689
 
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:122
 
2911
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:132
2690
2912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCustomIP)
2691
 
#: rc.cpp:335
 
2913
#: rc.cpp:341
2692
2914
msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname"
2693
2915
msgstr "トラッカーにカスタム IP アドレスまたはホスト名を送る"
2694
2916
 
2695
 
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:131
 
2917
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:141
2696
2918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2697
 
#: rc.cpp:338
 
2919
#: rc.cpp:344
2698
2920
msgid "Custom IP address or hostname:"
2699
2921
msgstr "カスタム IP アドレスまたはホスト名:"
2700
2922
 
2701
 
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:138
 
2923
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:148
2702
2924
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_customIP)
2703
 
#: rc.cpp:341
 
2925
#: rc.cpp:347
2704
2926
msgid ""
2705
2927
"Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be "
2706
2928
"resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the tracker."
2708
2930
"トラッカーに送る IP アドレスまたはホスト名。ホスト名は実行時に IP アドレスに"
2709
2931
"解決されてトラッカーに送られます。"
2710
2932
 
2711
 
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:155
 
2933
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:162
2712
2934
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2713
 
#: rc.cpp:344
 
2935
#: rc.cpp:350
2714
2936
msgid "Data Checking"
2715
2937
msgstr "データチェック"
2716
2938
 
2717
 
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:171
 
2939
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:176
2718
2940
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_doUploadDataCheck)
2719
 
#: rc.cpp:347
 
2941
#: rc.cpp:353
2720
2942
msgid ""
2721
2943
"During uploading when a chunk is loaded into memory automatically recheck "
2722
2944
"this chunk, to see if it still is OK."
2724
2946
"アップロード中にメモリにロードされたピースを自動的に再チェックし、問題が発生"
2725
2947
"していないか調べます。"
2726
2948
 
2727
 
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:174
 
2949
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:179
2728
2950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_doUploadDataCheck)
2729
 
#: rc.cpp:350
 
2951
#: rc.cpp:356
2730
2952
msgid "Recheck chunks during uploading"
2731
2953
msgstr "アップロード中にピースを再チェックする"
2732
2954
 
2733
 
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:181
 
2955
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:186
2734
2956
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useMaxSizeForUploadDataCheck)
2735
 
#: rc.cpp:353
 
2957
#: rc.cpp:359
2736
2958
msgid ""
2737
2959
"Because rechecking big chunks can take a lot of time, the recheck can be "
2738
2960
"disabled when the chunks are bigger then a certain size."
2740
2962
"大きなピースを再チェックすると非常に時間がかかるので、一定のサイズを超える"
2741
2963
"ピースについて再チェックを無効にすることができます。"
2742
2964
 
2743
 
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:184
 
2965
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:189
2744
2966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useMaxSizeForUploadDataCheck)
2745
 
#: rc.cpp:356
2746
 
msgid "Don't recheck when chunks are bigger than"
 
2967
#: rc.cpp:362
 
2968
msgid "Do not recheck when chunks are bigger than"
2747
2969
msgstr "次より大きいピースは再チェックしない"
2748
2970
 
2749
 
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:191
 
2971
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:196
2750
2972
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxSizeForUploadDataCheck)
2751
 
#: rc.cpp:359
 
2973
#: rc.cpp:365
2752
2974
msgid "The maximum size a chunk can be for rechecking during uploading."
2753
2975
msgstr "アップロード中に再チェックするピースの最大サイズ"
2754
2976
 
2755
 
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:194
2756
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxSizeForUploadDataCheck)
2757
 
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:268
2758
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeAudio)
2759
 
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:294
2760
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeVideo)
2761
 
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:194
2762
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxSizeForUploadDataCheck)
2763
 
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:268
2764
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeAudio)
2765
 
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:294
2766
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeVideo)
2767
 
#: rc.cpp:362 rc.cpp:1191 rc.cpp:1203
 
2977
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:199
 
2978
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxSizeForUploadDataCheck)
 
2979
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:215
 
2980
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeAudio)
 
2981
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:241
 
2982
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeVideo)
 
2983
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:199
 
2984
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxSizeForUploadDataCheck)
 
2985
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:215
 
2986
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeAudio)
 
2987
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:241
 
2988
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeVideo)
 
2989
#: rc.cpp:368 rc.cpp:1224 rc.cpp:1236
2768
2990
msgid " KiB"
2769
2991
msgstr " KiB"
2770
2992
 
2771
 
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:210
 
2993
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:215
2772
2994
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_autoRecheck)
2773
 
#: rc.cpp:365
 
2995
#: rc.cpp:371
2774
2996
msgid ""
2775
2997
"Automatically do a full data check when we find to many corrupted chunks."
2776
2998
msgstr ""
2777
2999
"壊れたピースがたくさん見つかった場合に自動的に完全なデータチェックを行いま"
2778
3000
"す。"
2779
3001
 
2780
 
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:213
 
3002
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:218
2781
3003
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoRecheck)
2782
 
#: rc.cpp:368
 
3004
#: rc.cpp:374
2783
3005
msgid "Do a full data check after "
2784
3006
msgstr "壊れたピースが次の数を超えたら完全なチェックを行う"
2785
3007
 
2786
 
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:232
2787
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxCorruptedBeforeRecheck)
2788
 
#: rc.cpp:371
 
3008
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:237
 
3009
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_maxCorruptedBeforeRecheck)
 
3010
#: rc.cpp:377
2789
3011
msgid "The number of corrupted chunks before a full data check is done"
2790
3012
msgstr "この数を超える壊れたピースが見つかれば完全なデータチェックを行います。"
2791
3013
 
2792
 
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:235
2793
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxCorruptedBeforeRecheck)
2794
 
#: rc.cpp:374
2795
 
msgid " corrupted chunks"
2796
 
msgstr " ピース"
2797
 
 
2798
 
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:251
 
3014
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:253
2799
3015
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_checkWhenFinished)
2800
 
#: rc.cpp:377
 
3016
#: rc.cpp:380
2801
3017
msgid ""
2802
3018
"When a torrent has finished downloading, do a full data check on the torrent."
2803
3019
msgstr "torrent のダウンロード完了後に完全なデータチェックを行います。"
2804
3020
 
2805
 
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:254
 
3021
#. i18n: file: ktorrent/btpref.ui:256
2806
3022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkWhenFinished)
2807
 
#: rc.cpp:380
 
3023
#: rc.cpp:383
2808
3024
msgid "Check data when download is finished"
2809
3025
msgstr "ダウンロード完了後にデータをチェックする"
2810
3026
 
2816
3032
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddPeersDlg)
2817
3033
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:13
2818
3034
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupPolicyDlg)
2819
 
#: rc.cpp:383 rc.cpp:529
 
3035
#: rc.cpp:386 rc.cpp:532
2820
3036
msgid "Dialog"
2821
3037
msgstr "ダイアログ"
2822
3038
 
2823
3039
#. i18n: file: ktorrent/addpeersdlg.ui:19
2824
3040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2825
 
#: rc.cpp:386
 
3041
#: rc.cpp:389
2826
3042
msgid ""
2827
3043
"Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to add:"
2828
3044
msgstr "追加するピアの IP アドレスまたはホスト名とポート番号を入力:"
2829
3045
 
2830
3046
#. i18n: file: ktorrent/addpeersdlg.ui:33
2831
3047
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2832
 
#: rc.cpp:389
 
3048
#: rc.cpp:392
2833
3049
msgid "Peer:"
2834
3050
msgstr "ピア:"
2835
3051
 
2836
3052
#. i18n: file: ktorrent/addpeersdlg.ui:45
2837
3053
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_ip)
2838
 
#: rc.cpp:392
 
3054
#: rc.cpp:395
2839
3055
msgid ""
2840
3056
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2841
3057
"\">\n"
2865
3081
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_ip)
2866
3082
#. i18n: file: ktorrent/ipfilterwidget.ui:28
2867
3083
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_ip_to_add)
2868
 
#: rc.cpp:400 rc.cpp:844
 
3084
#: rc.cpp:403 rc.cpp:895
2869
3085
msgid "127.0.0.1"
2870
3086
msgstr "127.0.0.1"
2871
3087
 
2901
3117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2902
3118
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:61
2903
3119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2904
 
#: rc.cpp:403 rc.cpp:484 rc.cpp:884 rc.cpp:930 rc.cpp:978 rc.cpp:1226
2905
 
#: rc.cpp:1358 rc.cpp:2100
 
3120
#: rc.cpp:406 rc.cpp:487 rc.cpp:935 rc.cpp:981 rc.cpp:1029 rc.cpp:1375
 
3121
#: rc.cpp:1522 rc.cpp:2429
2906
3122
msgid "Port:"
2907
3123
msgstr "ポート:"
2908
3124
 
2934
3150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
2935
3151
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:139
2936
3152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
2937
 
#: rc.cpp:406 rc.cpp:466 rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:847 rc.cpp:1890
2938
 
#: rc.cpp:2046
 
3153
#: rc.cpp:409 rc.cpp:469 rc.cpp:490 rc.cpp:505 rc.cpp:898 rc.cpp:2195
 
3154
#: rc.cpp:2351
2939
3155
msgid "Add"
2940
3156
msgstr "追加"
2941
3157
 
2943
3159
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_close)
2944
3160
#. i18n: file: ktorrent/torrentmigratordlg.ui:61
2945
3161
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_close_button)
 
3162
#. i18n: file: ktorrent/scanextender.ui:233
 
3163
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, close_button)
2946
3164
#. i18n: file: ktorrent/ipfilterwidget.ui:100
2947
3165
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_close)
2948
3166
#. i18n: file: ktorrent/addpeersdlg.ui:118
2949
3167
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_close)
2950
3168
#. i18n: file: ktorrent/torrentmigratordlg.ui:61
2951
3169
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_close_button)
 
3170
#. i18n: file: ktorrent/scanextender.ui:233
 
3171
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, close_button)
2952
3172
#. i18n: file: ktorrent/ipfilterwidget.ui:100
2953
3173
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_close)
2954
 
#: rc.cpp:409 rc.cpp:748 rc.cpp:862
 
3174
#: rc.cpp:412 rc.cpp:760 rc.cpp:856 rc.cpp:913
2955
3175
msgid "Close"
2956
3176
msgstr "閉じる"
2957
3177
 
2958
3178
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:13
2959
3179
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TorrentCreatorDlg)
2960
 
#: rc.cpp:412
 
3180
#: rc.cpp:415
2961
3181
msgid "Create a torrent"
2962
3182
msgstr "torrent を作成"
2963
3183
 
2964
3184
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:31
2965
3185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2966
 
#: rc.cpp:415
 
3186
#: rc.cpp:418
2967
3187
msgid "File or directory to create torrent from:"
2968
3188
msgstr "torrent を作成する元のファイルまたはフォルダ:"
2969
3189
 
2970
 
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:54
2971
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2972
 
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:71
2973
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2974
 
#. i18n: file: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:39
2975
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2976
 
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:183
2977
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
2978
 
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:54
2979
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2980
 
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:71
2981
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2982
 
#. i18n: file: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:39
2983
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2984
 
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:183
2985
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
2986
 
#: rc.cpp:418 rc.cpp:1283 rc.cpp:1825 rc.cpp:1983
2987
 
msgid "Options"
2988
 
msgstr "オプション"
2989
 
 
2990
3190
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:62
2991
3191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2992
 
#: rc.cpp:421
 
3192
#: rc.cpp:424
2993
3193
msgid "Size of each chunk:"
2994
3194
msgstr "各ピースのサイズ:"
2995
3195
 
2996
3196
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:73
2997
3197
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
2998
 
#: rc.cpp:424
 
3198
#: rc.cpp:427
2999
3199
msgid "32 KiB"
3000
3200
msgstr "32 KiB"
3001
3201
 
3002
3202
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:78
3003
3203
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
3004
 
#: rc.cpp:427
 
3204
#: rc.cpp:430
3005
3205
msgid "64 KiB"
3006
3206
msgstr "64 KiB"
3007
3207
 
3008
3208
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:83
3009
3209
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
3010
 
#: rc.cpp:430
 
3210
#: rc.cpp:433
3011
3211
msgid "128 KiB"
3012
3212
msgstr "128 KiB"
3013
3213
 
3014
3214
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:88
3015
3215
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
3016
 
#: rc.cpp:433
 
3216
#: rc.cpp:436
3017
3217
msgid "256 KiB"
3018
3218
msgstr "256 KiB"
3019
3219
 
3020
3220
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:93
3021
3221
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
3022
 
#: rc.cpp:436
 
3222
#: rc.cpp:439
3023
3223
msgid "512 KiB"
3024
3224
msgstr "512 KiB"
3025
3225
 
3026
3226
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:98
3027
3227
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
3028
 
#: rc.cpp:439
 
3228
#: rc.cpp:442
3029
3229
msgid "1 MiB"
3030
3230
msgstr "1 MiB"
3031
3231
 
3032
3232
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:103
3033
3233
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
3034
 
#: rc.cpp:442
 
3234
#: rc.cpp:445
3035
3235
msgid "2 MiB"
3036
3236
msgstr "2 MiB"
3037
3237
 
3038
3238
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:108
3039
3239
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
3040
 
#: rc.cpp:445
 
3240
#: rc.cpp:448
3041
3241
msgid "4 MiB"
3042
3242
msgstr "4 MiB"
3043
3243
 
3044
3244
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:113
3045
3245
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
3046
 
#: rc.cpp:448
 
3246
#: rc.cpp:451
3047
3247
msgid "8 MiB"
3048
3248
msgstr "8 MiB"
3049
3249
 
3050
3250
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:123
3051
3251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_start_seeding)
3052
 
#: rc.cpp:451
 
3252
#: rc.cpp:454
3053
3253
msgid "Start seeding"
3054
3254
msgstr "シードを開始"
3055
3255
 
3056
3256
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:133
3057
3257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_private)
3058
 
#: rc.cpp:454
 
3258
#: rc.cpp:457
3059
3259
msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
3060
3260
msgstr "非公開 torrent (DHT は使えません)"
3061
3261
 
3062
3262
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:140
3063
3263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_dht)
3064
 
#: rc.cpp:457
 
3264
#: rc.cpp:460
3065
3265
msgid "Decentralized (DHT only)"
3066
3266
msgstr "分散型 (DHT のみ)"
3067
3267
 
3073
3273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3074
3274
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:134
3075
3275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addToGroup)
3076
 
#: rc.cpp:460 rc.cpp:1325
 
3276
#: rc.cpp:463 rc.cpp:1477
3077
3277
msgid "Add torrent to group:"
3078
3278
msgstr "torrent をこのグループに追加:"
3079
3279
 
3080
3280
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:168
3081
3281
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tracker_tab)
3082
 
#: rc.cpp:463 plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:262
 
3282
#: rc.cpp:466 plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:266
3083
3283
msgid "Trackers"
3084
3284
msgstr "トラッカー"
3085
3285
 
3091
3291
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_move_up)
3092
3292
#. i18n: file: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:50
3093
3293
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_move_up)
3094
 
#: rc.cpp:472 rc.cpp:1849
 
3294
#: rc.cpp:475 rc.cpp:2145
3095
3295
msgid "Move Up"
3096
3296
msgstr "上へ移動"
3097
3297
 
3103
3303
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_move_down)
3104
3304
#. i18n: file: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:57
3105
3305
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_move_down)
3106
 
#: rc.cpp:475 rc.cpp:1852
 
3306
#: rc.cpp:478 rc.cpp:2148
3107
3307
msgid "Move Down"
3108
3308
msgstr "下へ移動"
3109
3309
 
3110
3310
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:226
3111
3311
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_dht_tab)
3112
 
#: rc.cpp:478
 
3312
#: rc.cpp:481
3113
3313
msgid "DHT Nodes"
3114
3314
msgstr "DHT ノード"
3115
3315
 
3116
3316
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:234
3117
3317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3118
 
#: rc.cpp:481
 
3318
#: rc.cpp:484
3119
3319
msgid "Node:"
3120
3320
msgstr "ノード:"
3121
3321
 
3122
3322
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:280
3123
3323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_node_list)
3124
 
#: rc.cpp:490
 
3324
#: rc.cpp:493
3125
3325
msgid "IP or Hostname"
3126
3326
msgstr "IP またはホスト名"
3127
3327
 
3128
3328
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:285
3129
3329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_node_list)
3130
 
#: rc.cpp:493
 
3330
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:50
 
3331
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (downloads)
 
3332
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:56
 
3333
#. i18n: ectx: label, entry (udpTrackerPort), group (downloads)
 
3334
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:285
 
3335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_node_list)
 
3336
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:50
 
3337
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (downloads)
 
3338
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:56
 
3339
#. i18n: ectx: label, entry (udpTrackerPort), group (downloads)
 
3340
#: rc.cpp:496 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282
3131
3341
msgid "Port"
3132
3342
msgstr "ポート"
3133
3343
 
3134
3344
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:318
3135
3345
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3136
 
#: rc.cpp:499
 
3346
#: rc.cpp:502
3137
3347
msgid "Web Seeds"
3138
3348
msgstr "ウェブシード"
3139
3349
 
3140
3350
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:367
3141
3351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3142
 
#: rc.cpp:508
 
3352
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:123
 
3353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
 
3354
#. i18n: file: ktorrent/torrentcreatordlg.ui:367
 
3355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
3356
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:123
 
3357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
 
3358
#: rc.cpp:511 rc.cpp:1695
3143
3359
msgid "Comments:"
3144
3360
msgstr "コメント:"
3145
3361
 
3146
3362
#. i18n: file: ktorrent/importdialog.ui:13
3147
3363
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ImportDialog)
3148
 
#: rc.cpp:511
 
3364
#: rc.cpp:514
3149
3365
msgid "Import an existing torrent"
3150
3366
msgstr "既存の torrent をインポート"
3151
3367
 
3152
3368
#. i18n: file: ktorrent/importdialog.ui:29
3153
3369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3154
 
#: rc.cpp:514
 
3370
#: rc.cpp:517
3155
3371
msgid "Torrent:"
3156
3372
msgstr "Torrent:"
3157
3373
 
3158
3374
#. i18n: file: ktorrent/importdialog.ui:45
3159
3375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3160
 
#: rc.cpp:517
 
3376
#: rc.cpp:520
3161
3377
msgid "Data:"
3162
3378
msgstr "データ:"
3163
3379
 
3164
3380
#. i18n: file: ktorrent/importdialog.ui:69
3165
3381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3166
 
#: rc.cpp:520
 
3382
#: rc.cpp:523
3167
3383
msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it."
3168
3384
msgstr "torrent ファイルとそれに付随するデータを選択します。"
3169
3385
 
3170
3386
#. i18n: file: ktorrent/importdialog.ui:108
3171
3387
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_import_btn)
3172
 
#: rc.cpp:523
 
3388
#: rc.cpp:526
3173
3389
msgid "&Import"
3174
3390
msgstr "インポート(&I)"
3175
3391
 
3176
3392
#. i18n: file: ktorrent/importdialog.ui:115
3177
3393
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_cancel_btn)
3178
 
#: rc.cpp:526
 
3394
#: rc.cpp:529
3179
3395
msgid "Ca&ncel"
3180
3396
msgstr "キャンセル(&N)"
3181
3397
 
3182
3398
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:38
3183
3399
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_default_location_enabled)
3184
 
#: rc.cpp:532
 
3400
#: rc.cpp:535
3185
3401
msgid ""
3186
3402
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3187
3403
"\">\n"
3207
3423
 
3208
3424
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:53
3209
3425
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_default_location)
3210
 
#: rc.cpp:543
 
3426
#: rc.cpp:546
3211
3427
msgid ""
3212
3428
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3213
3429
"\">\n"
3233
3449
 
3234
3450
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:65
3235
3451
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox)
3236
 
#: rc.cpp:551
 
3452
#: rc.cpp:554
3237
3453
msgid ""
3238
3454
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3239
3455
"\">\n"
3247
3463
 
3248
3464
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:68
3249
3465
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3250
 
#: rc.cpp:557
 
3466
#: rc.cpp:560
3251
3467
msgid "Torrent Limits"
3252
3468
msgstr "torrent の制限"
3253
3469
 
3254
3470
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:76
3255
3471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3256
 
#: rc.cpp:560
 
3472
#: rc.cpp:563
3257
3473
msgid "Maximum download rate:"
3258
3474
msgstr "最大ダウンロード率:"
3259
3475
 
3260
3476
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:96
3261
3477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3262
 
#: rc.cpp:569
 
3478
#: rc.cpp:572
3263
3479
msgid "Maximum upload rate:"
3264
3480
msgstr "最大アップロード率:"
3265
3481
 
3266
3482
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:116
3267
3483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3268
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:251
3269
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3270
 
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:116
3271
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3272
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:251
3273
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3274
 
#: rc.cpp:578 rc.cpp:733
 
3484
#: rc.cpp:581
3275
3485
msgid "Maximum seed time:"
3276
3486
msgstr "最長シード時間:"
3277
3487
 
3278
3488
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:126
3279
3489
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, m_max_seed_time)
3280
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:364
 
3490
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:318
3281
3491
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, time_limit)
3282
3492
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:126
3283
3493
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, m_max_seed_time)
3284
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:364
 
3494
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:318
3285
3495
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, time_limit)
3286
 
#: rc.cpp:584 rc.cpp:1570
 
3496
#: rc.cpp:587 rc.cpp:1728
3287
3497
msgid " Hours"
3288
3498
msgstr " 時間"
3289
3499
 
3290
3500
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:139
3291
3501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3292
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:222
3293
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3294
 
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:139
3295
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3296
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:222
3297
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3298
 
#: rc.cpp:587 rc.cpp:718
 
3502
#: rc.cpp:590
3299
3503
msgid "Maximum share ratio:"
3300
3504
msgstr "最大負担率:"
3301
3505
 
3302
3506
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:166
3303
3507
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_only_new)
3304
 
#: rc.cpp:593
 
3508
#: rc.cpp:596
3305
3509
msgid ""
3306
3510
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3307
3511
"\">\n"
3327
3531
 
3328
3532
#. i18n: file: ktorrent/grouppolicydlg.ui:169
3329
3533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_only_new)
3330
 
#: rc.cpp:601
 
3534
#: rc.cpp:604
3331
3535
msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents"
3332
3536
msgstr "新しく開いたか作成された torrent にのみ設定を適用する"
3333
3537
 
3334
3538
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:4
3335
3539
#. i18n: ectx: Menu (file)
3336
 
#: rc.cpp:604
 
3540
#: rc.cpp:607
3337
3541
msgid "&File"
3338
3542
msgstr "ファイル(&F)"
3339
3543
 
3340
 
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:33
 
3544
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:16
 
3545
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
3546
#: rc.cpp:610
 
3547
msgid "&View"
 
3548
msgstr "表示(&V)"
 
3549
 
 
3550
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:36
3341
3551
#. i18n: ectx: Menu (GroupsMenu)
3342
 
#: rc.cpp:610
 
3552
#: rc.cpp:616
3343
3553
msgid "GroupsMenu"
3344
3554
msgstr "グループメニュー"
3345
3555
 
3346
 
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:45
 
3556
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:48
3347
3557
#. i18n: ectx: Menu (ViewMenu)
3348
 
#: rc.cpp:613
 
3558
#: rc.cpp:619
3349
3559
msgid "ViewMenu"
3350
3560
msgstr "表示メニュー"
3351
3561
 
3352
 
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:80
 
3562
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:55
 
3563
#. i18n: ectx: Menu (PeerSourcesMenu)
 
3564
#: rc.cpp:622
 
3565
msgid "Additional Peer Sources"
 
3566
msgstr "追加のピア取得先"
 
3567
 
 
3568
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:83
3353
3569
#. i18n: ectx: Menu (ColumnsMenu)
3354
 
#: rc.cpp:625
 
3570
#: rc.cpp:631
3355
3571
msgid "Configure Columns"
3356
3572
msgstr "カラムの設定"
3357
3573
 
3358
 
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:88
 
3574
#. i18n: file: ktorrent/ktorrentui.rc:91
3359
3575
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3360
 
#: rc.cpp:631
 
3576
#: rc.cpp:637
3361
3577
msgid "Download Toolbar"
3362
3578
msgstr "ダウンロードツールバー"
3363
3579
 
3364
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:31
 
3580
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:16
 
3581
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_manuallyControlTorrents)
 
3582
#: rc.cpp:640
 
3583
msgid ""
 
3584
"When enabled, the queue manager will be totally disabled, allowing you to "
 
3585
"fully control all torrents manually."
 
3586
msgstr ""
 
3587
"このオプションはキューマネージャを完全に無効にし、すべての torrent を手動で制"
 
3588
"御できるようにします。"
 
3589
 
 
3590
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:19
 
3591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_manuallyControlTorrents)
 
3592
#: rc.cpp:643
 
3593
msgid "Control torrents manually"
 
3594
msgstr "すべての torrent を手動で制御する"
 
3595
 
 
3596
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:41
3365
3597
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloads)
3366
 
#: rc.cpp:640
 
3598
#: rc.cpp:652
3367
3599
msgid ""
3368
3600
"The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
3369
3601
msgstr "キューマネージャが同時に実行する最大ダウンロード数"
3370
3602
 
3371
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:51
 
3603
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:61
3372
3604
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxSeeds)
3373
 
#: rc.cpp:649
 
3605
#: rc.cpp:661
3374
3606
msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run."
3375
3607
msgstr "キューマネージャが同時に実行する最大シード数"
3376
3608
 
3377
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:64
 
3609
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:74
3378
3610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3379
 
#: rc.cpp:655
 
3611
#: rc.cpp:667
3380
3612
msgid "When diskspace is running low:"
3381
3613
msgstr "ディスクの空き領域が少ない場合:"
3382
3614
 
3383
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:71
 
3615
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:81
3384
3616
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace)
3385
 
#: rc.cpp:658
 
3617
#: rc.cpp:670
3386
3618
msgid ""
3387
3619
"What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants to "
3388
3620
"start a torrent."
3390
3622
"ディスクの空き領域が少ないときにキューマネージャに torrent を開始させるかどう"
3391
3623
"かを指定します。"
3392
3624
 
3393
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:75
 
3625
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:85
3394
3626
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace)
3395
 
#: rc.cpp:661
 
3627
#: rc.cpp:673
3396
3628
msgid "Don't start torrents"
3397
3629
msgstr "torrent を開始しない"
3398
3630
 
3399
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:80
 
3631
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:90
3400
3632
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace)
3401
 
#: rc.cpp:664
 
3633
#: rc.cpp:676
3402
3634
msgid "Ask if torrents can be started"
3403
3635
msgstr "torrent を開始するか尋ねる"
3404
3636
 
3405
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:85
 
3637
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:95
3406
3638
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace)
3407
 
#: rc.cpp:667
 
3639
#: rc.cpp:679
3408
3640
msgid "Start torrents"
3409
3641
msgstr "torrent を開始する"
3410
3642
 
3411
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:93
 
3643
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:103
3412
3644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
3413
 
#: rc.cpp:670
 
3645
#: rc.cpp:682
3414
3646
msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:"
3415
3647
msgstr "torrent を停止するディスクの空き領域の下限:"
3416
3648
 
3417
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:100
 
3649
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:110
3418
3650
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_minDiskSpace)
3419
 
#: rc.cpp:673
 
3651
#: rc.cpp:685
3420
3652
msgid ""
3421
3653
"When the free diskspace drops below this value, stop all torrents "
3422
3654
"downloading."
3424
3656
"ディスクの空き領域がこの値より少なくなると、すべての torrent のダウンロードを"
3425
3657
"停止します。"
3426
3658
 
3427
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:103
 
3659
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:113
3428
3660
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minDiskSpace)
3429
 
#: rc.cpp:676
 
3661
#: rc.cpp:688
3430
3662
msgid " MiB"
3431
3663
msgstr " MiB"
3432
3664
 
3433
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:126
 
3665
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:136
3434
3666
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_decreasePriorityOfStalledTorrents)
3435
 
#: rc.cpp:679
 
3667
#: rc.cpp:691
3436
3668
msgid ""
3437
3669
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3438
3670
"\">\n"
3455
3687
"ている torrent の優先順位を下げます。</para><para>そうすることによって、他の "
3456
3688
"torrent を実行できるようにします。</para></html>"
3457
3689
 
3458
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:129
 
3690
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:139
3459
3691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decreasePriorityOfStalledTorrents)
3460
 
#: rc.cpp:687
 
3692
#: rc.cpp:699
3461
3693
msgid "Decrease priority of torrents which are stalled for too long"
3462
3694
msgstr "長時間ストールした torrent の優先順位を下げる"
3463
3695
 
3464
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:138
 
3696
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:148
3465
3697
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3466
 
#: rc.cpp:690
 
3698
#: rc.cpp:702
3467
3699
msgid "Stalled timer:"
3468
3700
msgstr "ストールタイマー:"
3469
3701
 
3470
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:149
 
3702
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:159
3471
3703
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_stallTimer)
3472
 
#: rc.cpp:693
 
3704
#: rc.cpp:705
3473
3705
msgid ""
3474
3706
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3475
3707
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
3486
3718
"<html>ストールタイマーに使用する時間です。torrent がここで指定した時間以上ス"
3487
3719
"トールした場合は、その優先順位を下げます。</html>"
3488
3720
 
3489
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:152
 
3721
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:162
3490
3722
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_stallTimer)
3491
 
#: rc.cpp:700
 
3723
#: rc.cpp:712
3492
3724
msgid " Minutes"
3493
3725
msgstr " 分"
3494
3726
 
3495
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:183
 
3727
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:193
3496
3728
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3497
 
#: rc.cpp:703 libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1485
 
3729
#: rc.cpp:715
 
3730
msgctxt "@title:group Options regarging Seeding"
3498
3731
msgid "Seeding"
3499
3732
msgstr "シード"
3500
3733
 
3501
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:189
 
3734
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:199
3502
3735
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_keepSeeding)
3503
 
#: rc.cpp:706
 
3736
#: rc.cpp:718
3504
3737
msgid ""
3505
3738
"When a download is finished, continue seeding it. If this is disabled, the "
3506
3739
"torrent will be stopped."
3508
3741
"ダウンロードが完了した後もシードを続けます。このオプションを無効にすると、ダ"
3509
3742
"ウンロードが完了したら torrent を停止します。"
3510
3743
 
3511
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:192
 
3744
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:202
3512
3745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_keepSeeding)
3513
 
#: rc.cpp:709
 
3746
#: rc.cpp:721
3514
3747
msgid "Keep seeding after download is finished"
3515
3748
msgstr "ダウンロード完了後シードを続ける"
3516
3749
 
3517
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:206
 
3750
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:216
3518
3751
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_numUploadSlots)
3519
 
#: rc.cpp:715
 
3752
#: rc.cpp:727
3520
3753
msgid ""
3521
3754
"The number of upload slots, this determines the number of peers you can "
3522
3755
"upload to simultaneously for one torrent."
3524
3757
"アップロードのスロット数。これによって一つの torrent について同時にアップロー"
3525
3758
"ドできるピアの数が決まります。"
3526
3759
 
3527
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:235
 
3760
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:232
 
3761
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
3762
#: rc.cpp:730
 
3763
msgid "Default maximum share ratio:"
 
3764
msgstr "デフォルトの最大負担率:"
 
3765
 
 
3766
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:245
3528
3767
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxRatio)
3529
 
#: rc.cpp:721
 
3768
#: rc.cpp:733
3530
3769
msgid ""
3531
3770
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3532
3771
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
3553
3792
"ん。</para><para><note>これはダウンロード中には適用されません。シード中にのみ"
3554
3793
"適用されます。</note></para></html>"
3555
3794
 
3556
 
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:258
 
3795
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:261
 
3796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
3797
#: rc.cpp:745
 
3798
msgid "Default maximum seed time:"
 
3799
msgstr "デフォルトの最長シード時間:"
 
3800
 
 
3801
#. i18n: file: ktorrent/qmpref.ui:268
3557
3802
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxSeedTime)
3558
 
#: rc.cpp:736
 
3803
#: rc.cpp:748
3559
3804
msgid ""
3560
3805
"The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent will "
3561
3806
"be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing torrents "
3567
3812
 
3568
3813
#. i18n: file: ktorrent/torrentmigratordlg.ui:13
3569
3814
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TorrentMigratorDlg)
3570
 
#: rc.cpp:742
 
3815
#: rc.cpp:754
3571
3816
msgid "Importing ..."
3572
3817
msgstr "インポート中..."
3573
3818
 
3574
3819
#. i18n: file: ktorrent/torrentmigratordlg.ui:22
3575
3820
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3576
 
#: rc.cpp:745
 
3821
#: rc.cpp:757
3577
3822
msgid "Importing torrents from KDE3 version:"
3578
3823
msgstr "KDE3 のバージョンから torrent をインポート:"
3579
3824
 
3580
 
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:13
 
3825
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:14
3581
3826
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MissingFilesDlg)
3582
 
#: rc.cpp:751
 
3827
#: rc.cpp:763
3583
3828
msgid "Files are missing"
3584
3829
msgstr "ファイルがありません"
3585
3830
 
3586
 
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:19
 
3831
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:20
3587
3832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_text)
3588
 
#: rc.cpp:754
 
3833
#: rc.cpp:766
3589
3834
msgid "The following files are missing:"
3590
3835
msgstr "以下のファイルがありません:"
3591
3836
 
3592
 
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:36
 
3837
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:37
3593
3838
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_recreate)
3594
 
#: rc.cpp:757
 
3839
#: rc.cpp:769
3595
3840
msgid ""
3596
3841
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3597
3842
"\">\n"
3603
3848
"recreate them.</p></body></html>"
3604
3849
msgstr "<html>存在しなくなったファイルを作成し直します。</html>"
3605
3850
 
3606
 
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:39
 
3851
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:40
3607
3852
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_recreate)
3608
 
#: rc.cpp:763
 
3853
#: rc.cpp:775
3609
3854
msgid "Recreate"
3610
3855
msgstr "作成し直す"
3611
3856
 
3612
 
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:49
 
3857
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:50
3613
3858
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_dnd)
3614
 
#: rc.cpp:766
 
3859
#: rc.cpp:778
3615
3860
msgid ""
3616
3861
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3617
3862
"\">\n"
3623
3868
"missing files.</p></body></html>"
3624
3869
msgstr "<html>足りないファイルはダウンロードしません。</html>"
3625
3870
 
3626
 
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:52
 
3871
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:53
3627
3872
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_dnd)
3628
 
#: rc.cpp:772 plugins/infowidget/fileview.cpp:78
 
3873
#: rc.cpp:784 plugins/infowidget/fileview.cpp:119
3629
3874
msgid "Do Not Download"
3630
3875
msgstr "ダウンロードしない"
3631
3876
 
3632
 
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:62
 
3877
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:63
3633
3878
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_select_new)
3634
 
#: rc.cpp:775
 
3879
#: rc.cpp:787
3635
3880
msgid ""
3636
3881
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3637
3882
"\">\n"
3644
3889
msgstr ""
3645
3890
"<html>ファイルが他の場所に移動されている場合、新しい場所を選択します。</html>"
3646
3891
 
3647
 
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:65
 
3892
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:66
3648
3893
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_select_new)
3649
 
#: rc.cpp:781
 
3894
#: rc.cpp:793
3650
3895
msgid "Select New Location"
3651
3896
msgstr "新しい場所を選択"
3652
3897
 
3653
 
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:88
 
3898
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:89
3654
3899
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_cancel)
3655
 
#: rc.cpp:784
 
3900
#: rc.cpp:796
3656
3901
msgid ""
3657
3902
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3658
3903
"\">\n"
3664
3909
"torrent.</p></body></html>"
3665
3910
msgstr "<html>キャンセルします。torrent を開始しません。</html>"
3666
3911
 
3667
 
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:101
3668
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_quit)
3669
 
#: rc.cpp:793
3670
 
msgid ""
3671
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3672
 
"\">\n"
3673
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3674
 
"</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; font-"
3675
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
3676
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3677
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quit KTorrent</p></body></"
3678
 
"html>"
3679
 
msgstr "<html>KTorrent を終了</html>"
3680
 
 
3681
 
#. i18n: file: ktorrent/missingfilesdlg.ui:104
3682
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_quit)
3683
 
#: rc.cpp:799
3684
 
msgid "Quit"
3685
 
msgstr "終了"
3686
 
 
3687
 
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:19
 
3912
#. i18n: file: ktorrent/scanextender.ui:21
 
3913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
3914
#: rc.cpp:805
 
3915
msgid "Found:"
 
3916
msgstr "発見:"
 
3917
 
 
3918
#. i18n: file: ktorrent/scanextender.ui:69
 
3919
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
3920
#: rc.cpp:817
 
3921
msgid "Failed:"
 
3922
msgstr "失敗:"
 
3923
 
 
3924
#. i18n: file: ktorrent/scanextender.ui:114
 
3925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3926
#: rc.cpp:829
 
3927
msgid "Not downloaded:"
 
3928
msgstr "未ダウンロード:"
 
3929
 
 
3930
#. i18n: file: ktorrent/scanextender.ui:162
 
3931
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3932
#. i18n: file: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:98
 
3933
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
3934
#. i18n: file: ktorrent/scanextender.ui:162
 
3935
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3936
#. i18n: file: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:98
 
3937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
3938
#: rc.cpp:841 rc.cpp:1596
 
3939
msgid "Downloaded:"
 
3940
msgstr "ダウンロード済み:"
 
3941
 
 
3942
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:23
3688
3943
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_main_caption)
3689
 
#: rc.cpp:805
3690
 
msgid "Speed limits for all torrents (double click to edit):"
3691
 
msgstr "すべての torrent の速度制限 (ダブルクリックで編集):"
3692
 
 
3693
 
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:42
 
3944
#: rc.cpp:862
 
3945
msgid "Speed limits for individual torrents (double click to edit):"
 
3946
msgstr "個々の torrent の速度制限 (ダブルクリックで編集):"
 
3947
 
 
3948
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:35
 
3949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3950
#: rc.cpp:865
 
3951
msgid "Filter:"
 
3952
msgstr "フィルタ:"
 
3953
 
 
3954
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:64
3694
3955
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3695
 
#: rc.cpp:808
 
3956
#: rc.cpp:868
3696
3957
msgid "Global Limits"
3697
 
msgstr "グローバル制限"
3698
 
 
3699
 
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:125
3700
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_ok)
3701
 
#: rc.cpp:829 libbtcore/torrent/peersourcemanager.cpp:546
3702
 
msgid "OK"
3703
 
msgstr "OK"
3704
 
 
3705
 
#. i18n: file: ktorrent/speedlimitsdlg.ui:132
3706
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_apply)
3707
 
#: rc.cpp:832
3708
 
msgid "Apply"
3709
 
msgstr "適用"
 
3958
msgstr "全体の制限"
3710
3959
 
3711
3960
#. i18n: file: ktorrent/ipfilterwidget.ui:13
3712
3961
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IPFilterWidget)
3713
 
#: rc.cpp:838
 
3962
#: rc.cpp:889
3714
3963
msgid "KTorrent Blacklisted Peers"
3715
3964
msgstr "KTorrent ブラックリストのピア"
3716
3965
 
3717
3966
#. i18n: file: ktorrent/ipfilterwidget.ui:21
3718
3967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3719
 
#: rc.cpp:841
 
3968
#: rc.cpp:892
3720
3969
msgid "Add peer:"
3721
3970
msgstr "ピアを追加:"
3722
3971
 
3723
3972
#. i18n: file: ktorrent/ipfilterwidget.ui:66
3724
3973
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_clear)
3725
 
#: rc.cpp:853
 
3974
#: rc.cpp:904
3726
3975
msgid "Clear"
3727
3976
msgstr "クリア"
3728
3977
 
3729
3978
#. i18n: file: ktorrent/ipfilterwidget.ui:86
3730
3979
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_open)
3731
 
#: rc.cpp:856
 
3980
#: rc.cpp:907
3732
3981
msgid "Open..."
3733
3982
msgstr "開く..."
3734
3983
 
3735
3984
#. i18n: file: ktorrent/ipfilterwidget.ui:93
3736
3985
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_save_as)
3737
 
#: rc.cpp:859
 
3986
#: rc.cpp:910
3738
3987
msgid "Save As..."
3739
3988
msgstr "名前を付けて保存..."
3740
3989
 
3741
3990
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:16
3742
3991
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
3743
 
#: rc.cpp:865
 
3992
#: rc.cpp:916
3744
3993
msgid "HTTP"
3745
3994
msgstr "HTTP"
3746
3995
 
3747
3996
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:26
3748
3997
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useKDEProxySettings)
3749
 
#: rc.cpp:868
 
3998
#: rc.cpp:919
3750
3999
msgid ""
3751
4000
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3752
4001
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
3763
4012
 
3764
4013
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:29
3765
4014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useKDEProxySettings)
3766
 
#: rc.cpp:875
 
4015
#: rc.cpp:926
3767
4016
msgid "Use KDE proxy settings"
3768
4017
msgstr "KDE のプロキシ設定を使う"
3769
4018
 
3770
4019
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:38
3771
4020
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
3772
 
#: rc.cpp:878
 
4021
#: rc.cpp:929
3773
4022
msgid "Proxy:"
3774
4023
msgstr "プロキシ:"
3775
4024
 
3776
4025
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:45
3777
4026
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_httpProxy)
3778
 
#: rc.cpp:881
 
4027
#: rc.cpp:932
3779
4028
msgid "IP address or hostname of the HTTP proxy to use. "
3780
4029
msgstr "使用する HTTP プロキシの IP アドレスまたはホスト名"
3781
4030
 
3782
4031
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:59
3783
4032
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_httpProxyPort)
3784
 
#: rc.cpp:887
 
4033
#: rc.cpp:938
3785
4034
msgid "Port of the HTTP proxy."
3786
4035
msgstr "HTTP プロキシのポート"
3787
4036
 
3788
4037
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:77
3789
4038
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForWebSeeds)
3790
 
#: rc.cpp:890
 
4039
#: rc.cpp:941
3791
4040
msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections."
3792
4041
msgstr "ウェブシード接続にプロキシを使うかどうか"
3793
4042
 
3794
4043
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:80
3795
4044
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForWebSeeds)
3796
 
#: rc.cpp:893
 
4045
#: rc.cpp:944
3797
4046
msgid "Use proxy for webseed connections"
3798
4047
msgstr "ウェブシード接続にプロキシを使う"
3799
4048
 
3800
4049
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:90
3801
4050
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForTracker)
3802
 
#: rc.cpp:896
 
4051
#: rc.cpp:947
3803
4052
msgid ""
3804
4053
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3805
4054
"\">\n"
3813
4062
 
3814
4063
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:93
3815
4064
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForTracker)
3816
 
#: rc.cpp:902
 
4065
#: rc.cpp:953
3817
4066
msgid "Use proxy for tracker connections"
3818
4067
msgstr "トラッカー接続にプロキシを使う"
3819
4068
 
3820
4069
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:103
3821
4070
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3822
 
#: rc.cpp:905
 
4071
#: rc.cpp:956
3823
4072
msgid "SOCKS"
3824
4073
msgstr "SOCKS"
3825
4074
 
3826
4075
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:115
3827
4076
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_socksEnabled)
3828
 
#: rc.cpp:908
 
4077
#: rc.cpp:959
3829
4078
msgid ""
3830
4079
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3831
4080
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
3852
4101
 
3853
4102
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:118
3854
4103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_socksEnabled)
3855
 
#: rc.cpp:917
 
4104
#: rc.cpp:968
3856
4105
msgid "Use a SOCKS proxy server:"
3857
4106
msgstr "SOCKS プロキシサーバを使う:"
3858
4107
 
3859
4108
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:127
3860
4109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3861
 
#: rc.cpp:920
 
4110
#: rc.cpp:971
3862
4111
msgid "Server:"
3863
4112
msgstr "サーバ:"
3864
4113
 
3865
4114
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:138
3866
4115
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_socksProxy)
3867
 
#: rc.cpp:923
 
4116
#: rc.cpp:974
3868
4117
msgid ""
3869
4118
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3870
4119
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
3881
4130
 
3882
4131
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:156
3883
4132
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_socksPort)
3884
 
#: rc.cpp:933
 
4133
#: rc.cpp:984
3885
4134
msgid ""
3886
4135
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3887
4136
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
3897
4146
 
3898
4147
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:163
3899
4148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
3900
 
#: rc.cpp:940
 
4149
#: rc.cpp:991
3901
4150
msgid "Version:"
3902
4151
msgstr "バージョン:"
3903
4152
 
3904
4153
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:175
3905
4154
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_socksUsePassword)
3906
 
#: rc.cpp:943
 
4155
#: rc.cpp:994
3907
4156
msgid ""
3908
4157
"If the SOCKS server requires authentication via a username and a password, "
3909
4158
"enable this box."
3913
4162
 
3914
4163
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:178
3915
4164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_socksUsePassword)
3916
 
#: rc.cpp:946
 
4165
#: rc.cpp:997
3917
4166
msgid "Username and password required"
3918
4167
msgstr "ユーザ名とパスワードが必要"
3919
4168
 
3929
4178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
3930
4179
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:25
3931
4180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3932
 
#: rc.cpp:949 rc.cpp:1343 rc.cpp:2091
 
4181
#: rc.cpp:1000 rc.cpp:1507 rc.cpp:2420
3933
4182
msgid "Username:"
3934
4183
msgstr "ユーザ名:"
3935
4184
 
3936
4185
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:200
3937
4186
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_socksUsername)
3938
 
#: rc.cpp:952
 
4187
#: rc.cpp:1003
3939
4188
msgid ""
3940
4189
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3941
4190
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
3962
4211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3963
4212
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:35
3964
4213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3965
 
#: rc.cpp:959 rc.cpp:1349 rc.cpp:2094
 
4214
#: rc.cpp:1010 rc.cpp:1513 rc.cpp:2423
3966
4215
msgid "Password:"
3967
4216
msgstr "パスワード:"
3968
4217
 
3969
4218
#. i18n: file: ktorrent/proxypref.ui:218
3970
4219
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_socksPassword)
3971
 
#: rc.cpp:962
 
4220
#: rc.cpp:1013
3972
4221
msgid ""
3973
4222
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3974
4223
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
3985
4234
 
3986
4235
#. i18n: file: ktorrent/pastedlgbase.ui:36
3987
4236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3988
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:34
3989
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3990
 
#. i18n: file: plugins/syndication/feedwidget.ui:26
 
4237
#. i18n: file: plugins/syndication/feedwidget.ui:27
3991
4238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3992
4239
#. i18n: file: ktorrent/pastedlgbase.ui:36
3993
4240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3994
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:34
3995
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3996
 
#. i18n: file: plugins/syndication/feedwidget.ui:26
3997
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3998
 
#: rc.cpp:972 rc.cpp:1423 rc.cpp:1864
 
4241
#. i18n: file: plugins/syndication/feedwidget.ui:27
 
4242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4243
#: rc.cpp:1023 rc.cpp:2160
3999
4244
msgid "URL:"
4000
4245
msgstr "URL:"
4001
4246
 
4002
4247
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:16
4003
4248
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4004
 
#: rc.cpp:975
 
4249
#: rc.cpp:1026
4005
4250
msgid "Ports && Limits"
4006
4251
msgstr "ポートと制限"
4007
4252
 
4008
4253
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:35
4009
4254
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_port)
4010
 
#: rc.cpp:981
 
4255
#: rc.cpp:1032
4011
4256
msgid ""
4012
4257
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4013
4258
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4036
4281
 
4037
4282
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:51
4038
4283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4039
 
#: rc.cpp:990
 
4284
#: rc.cpp:1041
4040
4285
msgid "UDP tracker port:"
4041
4286
msgstr "UDP トラッカーのポート:"
4042
4287
 
4043
4288
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:64
4044
4289
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_udpTrackerPort)
4045
 
#: rc.cpp:993
 
4290
#: rc.cpp:1044
4046
4291
msgid ""
4047
4292
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4048
4293
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4070
4315
 
4071
4316
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:87
4072
4317
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxConnections)
4073
 
#: rc.cpp:1005
 
4318
#: rc.cpp:1056
4074
4319
msgid "The maximum number of connections allowed per torrent."
4075
4320
msgstr "torrent ごとに許可する最大接続数"
4076
4321
 
4077
4322
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:107
4078
4323
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxTotalConnections)
4079
 
#: rc.cpp:1014
 
4324
#: rc.cpp:1065
4080
4325
msgid "The global connection limit for all torrents combined."
4081
4326
msgstr "すべての torrent を合わせた最大接続数"
4082
4327
 
4083
4328
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:127
4084
4329
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate)
4085
 
#: rc.cpp:1023
 
4330
#: rc.cpp:1074
4086
4331
msgid "The maximum download speed in KiB/s."
4087
4332
msgstr "ダウンロードの最大速度 (KiB/秒)"
4088
4333
 
4089
4334
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:150
4090
4335
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate)
4091
 
#: rc.cpp:1035
 
4336
#: rc.cpp:1086
4092
4337
msgid "The maximum upload speed in KiB/s"
4093
4338
msgstr "アップロードの最大速度 (KiB/秒)"
4094
4339
 
4095
4340
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:177
4096
4341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4097
 
#: rc.cpp:1047
 
4342
#: rc.cpp:1098
4098
4343
msgid "DSCP value for IP packets:"
4099
4344
msgstr "IP パケットの DSCP:"
4100
4345
 
4101
4346
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:184
4102
4347
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_dscp)
4103
 
#: rc.cpp:1050
 
4348
#: rc.cpp:1101
4104
4349
msgid ""
4105
4350
"This value will be filled in the DSCP field of all the IP packets sent for "
4106
4351
"the bittorrent protocol."
4110
4355
 
4111
4356
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:194
4112
4357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4113
 
#: rc.cpp:1053
 
4358
#: rc.cpp:1104
4114
4359
msgid "Maximum number of connection setups:"
4115
4360
msgstr "最大接続数の設定:"
4116
4361
 
4117
4362
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:207
4118
4363
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxConnectingSockets)
4119
 
#: rc.cpp:1056
 
4364
#: rc.cpp:1107
4120
4365
msgid ""
4121
4366
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4122
4367
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4142
4387
 
4143
4388
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:227
4144
4389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4145
 
#: rc.cpp:1065
 
4390
#: rc.cpp:1116
4146
4391
msgid "Network interface:"
4147
4392
msgstr "ネットワークインターフェース:"
4148
4393
 
4149
4394
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:246
4150
4395
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_networkInterface)
4151
 
#: rc.cpp:1068
 
4396
#: rc.cpp:1119
4152
4397
msgid ""
4153
4398
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4154
4399
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4166
4411
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4167
4412
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
4168
4413
"\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>Requires a restart to take "
4169
 
"effect !</p></body></html>"
 
4414
"effect.</p></body></html>"
4170
4415
msgstr ""
4171
4416
"<html><para>すべてのネットワークトラフィックに使用するネットワークインター"
4172
4417
"フェース。</para><para><note>変更を適用するには KTorrent を再起動する必要があ"
4174
4419
 
4175
4420
#. i18n: file: ktorrent/networkpref.ui:289
4176
4421
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_recommended_settings)
4177
 
#: rc.cpp:1077
 
4422
#: rc.cpp:1128
4178
4423
msgid ""
4179
4424
"Let KTorrent calculate the recommended settings based upon the bandwidth you "
4180
4425
"have available."
4182
4427
 
4183
4428
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:17
4184
4429
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_diskPrealloc)
4185
 
#: rc.cpp:1083
 
4430
#: rc.cpp:1134
4186
4431
msgid ""
4187
4432
"Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a "
4188
4433
"torrent."
4190
4435
 
4191
4436
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:20
4192
4437
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_diskPrealloc)
4193
 
#: rc.cpp:1086
 
4438
#: rc.cpp:1137
4194
4439
msgid "Reserve disk space before starting a torrent"
4195
4440
msgstr "torrent を開始する前にディスク領域を確保する"
4196
4441
 
4197
4442
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:32
4198
4443
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_fullDiskPrealloc)
4199
 
#: rc.cpp:1089
 
4444
#: rc.cpp:1140
4200
4445
msgid ""
4201
4446
"Instead of doing a quick reservation, do a full reservation. This is slower "
4202
4447
"than the quick way, but avoids fragmentation on the disk."
4206
4451
 
4207
4452
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:35
4208
4453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fullDiskPrealloc)
4209
 
#: rc.cpp:1092
 
4454
#: rc.cpp:1143
4210
4455
msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)"
4211
4456
msgstr "ディスク領域を完全に確保する (断片化を防ぐ)"
4212
4457
 
4213
 
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:44
4214
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4215
 
#: rc.cpp:1095
4216
 
msgid "Disk space reservation method:"
4217
 
msgstr "ディスク領域の確保方法:"
4218
 
 
4219
 
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:63
4220
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_fullDiskPreallocMethod)
4221
 
#: rc.cpp:1098
4222
 
msgid ""
4223
 
"<html>Which method to use for reserving diskspace.\n"
4224
 
"<ul><li>\n"
4225
 
"<b>Basic:</b> Will work on all filesystems, but is slow.\n"
4226
 
"</li><li>\n"
4227
 
"<b>Filesystem Specific:</b> Will use special methods provided by some "
4228
 
"filesystems, which are faster than the basic method.\n"
4229
 
"</li></ul>\n"
4230
 
"</html>"
4231
 
msgstr ""
4232
 
"<html><para>ディスク領域を確保する方法を指定します。<list><item>基本的: すべ"
4233
 
"てのファイルシステムで使用できますが、時間がかかります。</item><item>ファイル"
4234
 
"システム専用: 一部のファイルシステムが提供する特別な方法を用います。基本的な"
4235
 
"方法より高速です。</item></list></para></html>"
4236
 
 
4237
 
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:67
4238
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fullDiskPreallocMethod)
4239
 
#: rc.cpp:1107
4240
 
msgid "Basic"
4241
 
msgstr "基本的"
4242
 
 
4243
 
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:72
4244
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_fullDiskPreallocMethod)
4245
 
#: rc.cpp:1110
4246
 
msgid "Filesystem Specific"
4247
 
msgstr "ファイルシステム専用"
4248
 
 
4249
 
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:98
 
4458
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:45
4250
4459
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
4251
 
#: rc.cpp:1113
 
4460
#: rc.cpp:1146
4252
4461
msgid "Performance"
4253
4462
msgstr "パフォーマンス"
4254
4463
 
4255
 
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:106
 
4464
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:53
4256
4465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4257
 
#: rc.cpp:1116
 
4466
#: rc.cpp:1149
4258
4467
msgid "GUI update interval:"
4259
4468
msgstr "GUI の更新間隔:"
4260
4469
 
4261
 
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:125
 
4470
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:72
4262
4471
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_guiUpdateInterval)
4263
 
#: rc.cpp:1119
 
4472
#: rc.cpp:1152
4264
4473
msgid ""
4265
4474
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4266
4475
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4284
4493
"<html><para>GUI を更新する間隔 (ミリ秒)。</para><para><note label='注'>この値"
4285
4494
"を増やすと CPU の使用が減ります。</note></para></html>"
4286
4495
 
4287
 
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:128
4288
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_guiUpdateInterval)
4289
 
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:162
4290
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_cpuUsage)
4291
 
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:128
4292
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_guiUpdateInterval)
4293
 
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:162
4294
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_cpuUsage)
4295
 
#: rc.cpp:1128 rc.cpp:1145
 
4496
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:75
 
4497
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_guiUpdateInterval)
 
4498
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:109
 
4499
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_cpuUsage)
 
4500
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:75
 
4501
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_guiUpdateInterval)
 
4502
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:109
 
4503
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_cpuUsage)
 
4504
#: rc.cpp:1161 rc.cpp:1178
4296
4505
msgid " ms"
4297
4506
msgstr " ミリ秒"
4298
4507
 
4299
 
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:144
 
4508
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:91
4300
4509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4301
 
#: rc.cpp:1131
 
4510
#: rc.cpp:1164
4302
4511
msgid "Network sleep interval:"
4303
4512
msgstr "ネットワークのスリープ間隔:"
4304
4513
 
4305
 
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:159
 
4514
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:106
4306
4515
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_cpuUsage)
4307
 
#: rc.cpp:1134
 
4516
#: rc.cpp:1167
4308
4517
msgid ""
4309
4518
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4310
4519
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4342
4551
"度に達しない可能性があります。制限なしの場合は LAN 上で容易に 3000 KiB/秒より"
4343
4552
"速い速度が出ます。</para></html>"
4344
4553
 
4345
 
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:206
 
4554
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:153
4346
4555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4347
 
#: rc.cpp:1151
 
4556
#: rc.cpp:1184
4348
4557
msgid "Time estimation algorithm:"
4349
4558
msgstr "残り時間を計算するアルゴリズム:"
4350
4559
 
4351
 
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:223
 
4560
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:170
4352
4561
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_eta)
4353
 
#: rc.cpp:1154
 
4562
#: rc.cpp:1187
4354
4563
msgid ""
4355
4564
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4356
4565
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4395
4604
"平均: 最後の 20 個のサンプルの移動平均に基づいて計算します。</item></list></"
4396
4605
"para></html>"
4397
4606
 
4398
 
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:232
 
4607
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:179
4399
4608
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_eta)
4400
 
#: rc.cpp:1170 plugins/stats/SpdTabPage.cc:63 plugins/stats/SpdTabPage.cc:64
 
4609
#: rc.cpp:1203 plugins/stats/SpdTabPage.cc:63 plugins/stats/SpdTabPage.cc:64
4401
4610
msgid "Current speed"
4402
4611
msgstr "現在の速度"
4403
4612
 
4404
 
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:237
 
4613
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:184
4405
4614
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_eta)
4406
 
#: rc.cpp:1173 plugins/stats/SpdTabPage.cc:66 plugins/stats/SpdTabPage.cc:67
 
4615
#: rc.cpp:1206 plugins/stats/SpdTabPage.cc:66 plugins/stats/SpdTabPage.cc:67
4407
4616
msgid "Average speed"
4408
4617
msgstr "平均速度"
4409
4618
 
4410
 
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:242
 
4619
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:189
4411
4620
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_eta)
4412
 
#: rc.cpp:1176
 
4621
#: rc.cpp:1209
4413
4622
msgid "Window of X"
4414
4623
msgstr "X のウィンドウ"
4415
4624
 
4416
 
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:247
 
4625
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:194
4417
4626
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_eta)
4418
 
#: rc.cpp:1179
 
4627
#: rc.cpp:1212
4419
4628
msgid "Moving average"
4420
4629
msgstr "移動平均"
4421
4630
 
4422
 
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:255
 
4631
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:202
4423
4632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4424
 
#: rc.cpp:1182
 
4633
#: rc.cpp:1215
4425
4634
msgid "Preview size for audio files:"
4426
4635
msgstr "音声ファイルのプレビューサイズ:"
4427
4636
 
4428
 
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:265
 
4637
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:212
4429
4638
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeAudio)
4430
 
#: rc.cpp:1185
 
4639
#: rc.cpp:1218
4431
4640
msgid ""
4432
4641
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4433
4642
"\">\n"
4442
4651
"<html>プレビューのために優先する音声ファイルの最初と最後のデータの量を指定し"
4443
4652
"ます。</html>"
4444
4653
 
4445
 
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:281
 
4654
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:228
4446
4655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4447
 
#: rc.cpp:1194
 
4656
#: rc.cpp:1227
4448
4657
msgid "Preview size for video files:"
4449
4658
msgstr "動画ファイルのプレビューサイズ:"
4450
4659
 
4451
 
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:291
 
4660
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:238
4452
4661
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeVideo)
4453
 
#: rc.cpp:1197
 
4662
#: rc.cpp:1230
4454
4663
msgid ""
4455
4664
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4456
4665
"\">\n"
4465
4674
"<html>プレビューのために優先する動画ファイルの最初と最後のデータの量を指定し"
4466
4675
"ます。</html>"
4467
4676
 
4468
 
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:326
 
4677
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:273
4469
4678
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useQHttpAnnounce)
4470
 
#: rc.cpp:1206
 
4679
#: rc.cpp:1239
4471
4680
msgid ""
4472
4681
"Disables the use of KDE's KIO library for tracker announces.\n"
4473
4682
"\n"
4475
4684
"connection to host broken errors."
4476
4685
msgstr ""
4477
4686
 
4478
 
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:329
 
4687
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:276
4479
4688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useQHttpAnnounce)
4480
 
#: rc.cpp:1211
4481
 
#, fuzzy
4482
 
#| msgid "Use proxy for tracker connections"
 
4689
#: rc.cpp:1244
4483
4690
msgid "Do not use KIO for tracker announces"
4484
 
msgstr "トラッカー接続にプロキシを使う"
 
4691
msgstr "トラッカーのアナウンスに KIO を使わない"
 
4692
 
 
4693
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:285
 
4694
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_lookUpHostnameOfPeers)
 
4695
#: rc.cpp:1247
 
4696
msgid ""
 
4697
"Resolve the hostname of each peer. This will result in the hostname of a "
 
4698
"peer being displayed instead of the IP address. \n"
 
4699
"\n"
 
4700
"It can be disabled if you do not like the additional network traffic it "
 
4701
"generates"
 
4702
msgstr ""
 
4703
"ピアのホスト名を解決し、IP アドレスの代わりにホスト名を表示します。\n"
 
4704
"\n"
 
4705
"これによってネットワークトラフィックを増やしたくない場合は、このオプションを"
 
4706
"無効にしてください。"
 
4707
 
 
4708
#. i18n: file: ktorrent/advancedpref.ui:288
 
4709
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_lookUpHostnameOfPeers)
 
4710
#: rc.cpp:1252
 
4711
msgid "Resolve hostnames of peers"
 
4712
msgstr "ピアのホスト名を解決する"
 
4713
 
 
4714
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:10
 
4715
#. i18n: ectx: label, entry (maxDownloads), group (downloads)
 
4716
#: rc.cpp:1255
 
4717
msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
 
4718
msgstr "ダウンロードの最大数 (0 = 無制限)"
 
4719
 
 
4720
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:15
 
4721
#. i18n: ectx: label, entry (maxSeeds), group (downloads)
 
4722
#: rc.cpp:1258
 
4723
msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
 
4724
msgstr "シードの最大数 (0 = 無制限)"
 
4725
 
 
4726
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:20
 
4727
#. i18n: ectx: label, entry (startDownloadsOnLowDiskSpace), group (downloads)
 
4728
#: rc.cpp:1261
 
4729
msgid "Start downloads on low disk space?"
 
4730
msgstr ""
 
4731
 
 
4732
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:25
 
4733
#. i18n: ectx: label, entry (maxConnections), group (downloads)
 
4734
#: rc.cpp:1264
 
4735
msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
 
4736
msgstr "torrent ごとに許可する最大接続数 (0 = 無制限)"
 
4737
 
 
4738
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:30
 
4739
#. i18n: ectx: label, entry (maxTotalConnections), group (downloads)
 
4740
#: rc.cpp:1267
 
4741
msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
 
4742
msgstr "torrent 全体に許可する最大接続数 (0 = 無制限)"
 
4743
 
 
4744
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:35
 
4745
#. i18n: ectx: label, entry (maxUploadRate), group (downloads)
 
4746
#: rc.cpp:1270
 
4747
msgid "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)"
 
4748
msgstr "アップロードの最大速度 (KiB/秒, 0 = 無制限)"
 
4749
 
 
4750
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:40
 
4751
#. i18n: ectx: label, entry (maxDownloadRate), group (downloads)
 
4752
#: rc.cpp:1273
 
4753
msgid "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)"
 
4754
msgstr "ダウンロードの最大速度 (KiB/秒, 0 = 無制限)"
 
4755
 
 
4756
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:45
 
4757
#. i18n: ectx: label, entry (maxRatio), group (downloads)
 
4758
#: rc.cpp:1276
 
4759
msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)"
 
4760
msgstr "最大負担率 (0 = 無制限)"
 
4761
 
 
4762
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:62
 
4763
#. i18n: ectx: label, entry (showSystemTrayIcon), group (downloads)
 
4764
#: rc.cpp:1285
 
4765
msgid "Show a system tray icon"
 
4766
msgstr "システムトレイにアイコンを表示する"
 
4767
 
 
4768
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:66
 
4769
#. i18n: ectx: label, entry (showSpeedBarInTrayIcon), group (downloads)
 
4770
#: rc.cpp:1288
 
4771
msgid "Show speed bar in tray icon"
 
4772
msgstr "システムトレイアイコンに速度バーを表示する"
 
4773
 
 
4774
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:70
 
4775
#. i18n: ectx: label, entry (downloadBandwidth), group (downloads)
 
4776
#: rc.cpp:1291
 
4777
msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
 
4778
msgstr "ダウンロード帯域幅 (kb/秒):"
 
4779
 
 
4780
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:76
 
4781
#. i18n: ectx: label, entry (uploadBandwidth), group (downloads)
 
4782
#: rc.cpp:1294
 
4783
msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
 
4784
msgstr "アップロード帯域幅 (kb/秒):"
 
4785
 
 
4786
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:82
 
4787
#. i18n: ectx: label, entry (showPopups), group (downloads)
 
4788
#: rc.cpp:1297
 
4789
msgid "Show popup messages when torrent is finished."
 
4790
msgstr ""
 
4791
 
 
4792
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:86
 
4793
#. i18n: ectx: label, entry (keepSeeding), group (downloads)
 
4794
#: rc.cpp:1300
 
4795
msgid "Keep seeding after download has finished"
 
4796
msgstr "ダウンロード完了後シードを続ける"
 
4797
 
 
4798
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:90
 
4799
#. i18n: ectx: label, entry (tempDir), group (downloads)
 
4800
#: rc.cpp:1303
 
4801
msgid "Folder to store temporary files"
 
4802
msgstr "一時ファイルを保存するフォルダ"
 
4803
 
 
4804
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:93
 
4805
#. i18n: ectx: label, entry (useSaveDir), group (downloads)
 
4806
#: rc.cpp:1306
 
4807
msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
 
4808
msgstr ""
 
4809
 
 
4810
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:97
 
4811
#. i18n: ectx: label, entry (saveDir), group (downloads)
 
4812
#: rc.cpp:1309
 
4813
msgid "Folder to store downloaded files"
 
4814
msgstr "ダウンロードしたファイルを保存するフォルダ"
 
4815
 
 
4816
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:100
 
4817
#. i18n: ectx: label, entry (useTorrentCopyDir), group (downloads)
 
4818
#: rc.cpp:1312
 
4819
msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
 
4820
msgstr ""
 
4821
 
 
4822
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:104
 
4823
#. i18n: ectx: label, entry (torrentCopyDir), group (downloads)
 
4824
#: rc.cpp:1315
 
4825
msgid "Folder to copy .torrent files to"
 
4826
msgstr ".torrent ファイルのコピー先フォルダ"
 
4827
 
 
4828
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:107
 
4829
#. i18n: ectx: label, entry (useCustomIP), group (downloads)
 
4830
#: rc.cpp:1318
 
4831
msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
 
4832
msgstr "トラッカーにカスタム IP アドレスを送るかどうか"
 
4833
 
 
4834
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:111
 
4835
#. i18n: ectx: label, entry (lastSaveDir), group (downloads)
 
4836
#: rc.cpp:1321
 
4837
msgid "Directory which was used as the last save directory"
 
4838
msgstr ""
 
4839
 
 
4840
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:115
 
4841
#. i18n: ectx: label, entry (customIP), group (downloads)
 
4842
#: rc.cpp:1324
 
4843
msgid "IP to pass to the tracker"
 
4844
msgstr "トラッカーへ送る IP アドレス"
 
4845
 
 
4846
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:119
 
4847
#. i18n: ectx: label, entry (guiUpdateInterval), group (downloads)
 
4848
#: rc.cpp:1327
 
4849
msgid "GUI update interval"
 
4850
msgstr "GUI の更新間隔"
 
4851
 
 
4852
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:125
 
4853
#. i18n: ectx: label, entry (dhtSupport), group (downloads)
 
4854
#: rc.cpp:1330
 
4855
msgid "Support for DHT"
 
4856
msgstr ""
 
4857
 
 
4858
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:129
 
4859
#. i18n: ectx: label, entry (dhtPort), group (downloads)
 
4860
#: rc.cpp:1333
 
4861
msgid "DHT port"
 
4862
msgstr "DHT ポート"
 
4863
 
 
4864
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:138
 
4865
#. i18n: ectx: label, entry (numUploadSlots), group (downloads)
 
4866
#: rc.cpp:1336
 
4867
msgid "Number of upload slots"
 
4868
msgstr "アップロードスロットの数"
 
4869
 
 
4870
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:188
 
4871
#. i18n: ectx: label, entry (shownColumns), group (downloads)
 
4872
#: rc.cpp:1345
 
4873
msgid "Columns shown in KTorrentView"
 
4874
msgstr ""
 
4875
 
 
4876
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:233
 
4877
#. i18n: ectx: label, entry (eta), group (downloads)
 
4878
#: rc.cpp:1348
 
4879
msgid "Algorithm to estimate the time when a torrent is finished"
 
4880
msgstr "torrent の完了時間を推測するアルゴリズム"
 
4881
 
 
4882
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:245
 
4883
#. i18n: ectx: label, entry (minDiskSpace), group (downloads)
 
4884
#: rc.cpp:1351
 
4885
msgid ""
 
4886
"When there is no space left to complete download, and the available disk "
 
4887
"space is less than this value, the torrent will be stopped."
 
4888
msgstr ""
 
4889
 
 
4890
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:256
 
4891
#. i18n: ectx: label, entry (useCompletedDir), group (downloads)
 
4892
#: rc.cpp:1354
 
4893
msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
 
4894
msgstr ""
 
4895
 
 
4896
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:260
 
4897
#. i18n: ectx: label, entry (completedDir), group (downloads)
 
4898
#: rc.cpp:1357
 
4899
msgid "Folder to move completed downloaded files to"
 
4900
msgstr "ダウンロードを完了したファイルの移動先フォルダ"
 
4901
 
 
4902
#. i18n: file: libktcore/ktorrent.kcfg:263
 
4903
#. i18n: ectx: label, entry (maxSeedTime), group (downloads)
 
4904
#: rc.cpp:1360
 
4905
msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
 
4906
msgstr ""
4485
4907
 
4486
4908
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:13
4487
4909
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UPnPTestWidget)
4488
 
#: rc.cpp:1214
 
4910
#: rc.cpp:1363
4489
4911
msgid "UPnP Test Application"
4490
4912
msgstr "UPnP テスト用アプリケーション"
4491
4913
 
4492
4914
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:23
4493
4915
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4494
 
#: rc.cpp:1217
 
4916
#: rc.cpp:1366
4495
4917
msgid "Router:"
4496
4918
msgstr "ルータ:"
4497
4919
 
4498
4920
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:39
4499
4921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_router)
4500
 
#: rc.cpp:1220
4501
 
msgid "No routers found !"
4502
 
msgstr "ルータが見つかりません"
 
4922
#: rc.cpp:1369
 
4923
msgid "No routers found."
 
4924
msgstr "ルータが見つかりません。"
4503
4925
 
4504
4926
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:48
4505
4927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_find_routers)
4506
 
#: rc.cpp:1223
 
4928
#: rc.cpp:1372
4507
4929
msgid "Find Routers"
4508
4930
msgstr "ルータを検出"
4509
4931
 
4510
4932
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:88
4511
4933
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4512
 
#: rc.cpp:1229
 
4934
#: rc.cpp:1378
4513
4935
msgid "Protocol:"
4514
4936
msgstr "プロトコル:"
4515
4937
 
4516
4938
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:96
4517
4939
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_protocol)
4518
 
#: rc.cpp:1232
 
4940
#: rc.cpp:1381
4519
4941
msgid "UDP"
4520
4942
msgstr "UDP"
4521
4943
 
4522
4944
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:101
4523
4945
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_protocol)
4524
 
#: rc.cpp:1235
 
4946
#: rc.cpp:1384
4525
4947
msgid "TCP"
4526
4948
msgstr "TCP"
4527
4949
 
4528
4950
# skip-rule: forward
4529
4951
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:124
4530
4952
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_forward)
4531
 
#. i18n: file: plugins/upnp/upnpwidget.ui:24
 
4953
#. i18n: file: plugins/upnp/upnpwidget.ui:27
4532
4954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_forward)
4533
4955
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:124
4534
4956
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_forward)
4535
 
#. i18n: file: plugins/upnp/upnpwidget.ui:24
 
4957
#. i18n: file: plugins/upnp/upnpwidget.ui:27
4536
4958
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_forward)
4537
 
#: rc.cpp:1238 rc.cpp:1256
 
4959
#: rc.cpp:1387 rc.cpp:1408
4538
4960
msgid "Forward"
4539
4961
msgstr "フォワード"
4540
4962
 
4541
4963
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:131
4542
4964
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_undo_forward)
4543
 
#. i18n: file: plugins/upnp/upnpwidget.ui:31
 
4965
#. i18n: file: plugins/upnp/upnpwidget.ui:34
4544
4966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_undo_forward)
4545
4967
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:131
4546
4968
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_undo_forward)
4547
 
#. i18n: file: plugins/upnp/upnpwidget.ui:31
 
4969
#. i18n: file: plugins/upnp/upnpwidget.ui:34
4548
4970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_undo_forward)
4549
 
#: rc.cpp:1241 rc.cpp:1259
 
4971
#: rc.cpp:1390 rc.cpp:1411
4550
4972
msgid "Undo Forward"
4551
4973
msgstr "フォワードを元に戻す"
4552
4974
 
4553
4975
#. i18n: file: ktupnptest/upnptestwidget.ui:138
4554
4976
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_verbose)
4555
 
#: rc.cpp:1244
 
4977
#: rc.cpp:1393
4556
4978
msgid "Verbose mode"
4557
4979
msgstr "詳細モード"
4558
4980
 
4559
 
#. i18n: file: plasma/applet/appletconfig.ui:13
4560
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppletConfig)
4561
 
#: rc.cpp:1247
4562
 
msgid "KTorrent Plasma Applet"
4563
 
msgstr "KTorrent Plasma アプレット"
4564
 
 
4565
4981
#. i18n: file: plasma/applet/appletconfig.ui:21
4566
4982
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4567
 
#: rc.cpp:1250
 
4983
#: rc.cpp:1399
4568
4984
msgid "Torrent to display:"
4569
4985
msgstr "表示する torrent:"
4570
4986
 
 
4987
#. i18n: file: plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg:10
 
4988
#. i18n: ectx: label, entry (defaultDevice), group (general)
 
4989
#: rc.cpp:1402
 
4990
msgid "Default UPnP device to use"
 
4991
msgstr "デフォルトで使用する UPnP デバイス"
 
4992
 
4571
4993
#. i18n: file: plugins/upnp/upnpwidget.ui:13
4572
4994
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UPnPWidget)
4573
 
#: rc.cpp:1253 plugins/upnp/upnpplugin.cpp:55 plugins/upnp/upnpplugin.cpp:58
4574
 
#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:69
 
4995
#: rc.cpp:1405 plugins/upnp/upnpplugin.cpp:56 plugins/upnp/upnpplugin.cpp:60
 
4996
#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:71
4575
4997
msgid "UPnP"
4576
4998
msgstr "UPnP"
4577
4999
 
4578
 
#. i18n: file: plugins/upnp/upnpwidget.ui:51
 
5000
#. i18n: file: plugins/upnp/upnpwidget.ui:54
4579
5001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_rescan)
4580
 
#: rc.cpp:1262
 
5002
#: rc.cpp:1414
4581
5003
msgid "Rescan"
4582
5004
msgstr "再スキャン"
4583
5005
 
4584
5006
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:16
4585
5007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4586
 
#: rc.cpp:1265
 
5008
#: rc.cpp:1417
4587
5009
msgid "Folders to scan for torrents:"
4588
5010
msgstr "torrent をスキャンするフォルダ:"
4589
5011
 
4590
5012
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:25
4591
5013
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KListWidget, m_folders)
4592
 
#: rc.cpp:1268
 
5014
#: rc.cpp:1420
4593
5015
msgid "List of folders which will be scanned for torrents by this plugin."
4594
5016
msgstr "このプラグインが torrent を探すためにスキャンするフォルダの一覧"
4595
5017
 
4596
5018
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:34
4597
5019
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add)
4598
 
#: rc.cpp:1271
 
5020
#: rc.cpp:1423
4599
5021
msgid "Add a new folder to be scanned."
4600
5022
msgstr "スキャンするフォルダを追加します。"
4601
5023
 
4602
5024
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:37
4603
5025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
4604
 
#: rc.cpp:1274
 
5026
#: rc.cpp:1426
4605
5027
msgid "Add Folder"
4606
5028
msgstr "フォルダを追加"
4607
5029
 
4608
5030
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:44
4609
5031
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove)
4610
 
#: rc.cpp:1277
 
5032
#: rc.cpp:1429
4611
5033
msgid "Remove a folder from the list."
4612
5034
msgstr "リストからフォルダを削除します。"
4613
5035
 
4614
5036
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:47
4615
5037
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
4616
 
#: rc.cpp:1280
 
5038
#: rc.cpp:1432
4617
5039
msgid "Remove Folder"
4618
5040
msgstr "フォルダを削除"
4619
5041
 
4620
5042
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:77
4621
5043
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openSilently)
4622
 
#: rc.cpp:1286
 
5044
#: rc.cpp:1438
4623
5045
msgid "Open the torrents without asking any questions."
4624
5046
msgstr "何も質問せずに torrent を開きます。"
4625
5047
 
4626
5048
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:80
4627
5049
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openSilently)
4628
 
#: rc.cpp:1289
 
5050
#: rc.cpp:1441
4629
5051
msgid "Open silently"
4630
5052
msgstr "質問せずに開く"
4631
5053
 
4632
5054
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:93
4633
5055
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_recursive)
4634
 
#: rc.cpp:1292
 
5056
#: rc.cpp:1444
4635
5057
msgid ""
4636
5058
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4637
5059
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4657
5079
 
4658
5080
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:96
4659
5081
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_recursive)
4660
 
#: rc.cpp:1301
 
5082
#: rc.cpp:1453
4661
5083
msgid "Scan subfolders"
4662
5084
msgstr "サブフォルダもスキャンする"
4663
5085
 
4664
5086
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:109
4665
5087
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_actionDelete)
4666
 
#: rc.cpp:1304
 
5088
#: rc.cpp:1456
4667
5089
msgid ""
4668
5090
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4669
5091
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4688
5110
 
4689
5111
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:112
4690
5112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_actionDelete)
4691
 
#: rc.cpp:1313
 
5113
#: rc.cpp:1465
4692
5114
msgid "Remove torrent file after loading"
4693
5115
msgstr "ロード後に torrent ファイルを削除する"
4694
5116
 
4695
5117
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:119
4696
5118
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_actionMove)
4697
 
#: rc.cpp:1316
 
5119
#: rc.cpp:1468
4698
5120
msgid ""
4699
5121
"When a torrent file is loaded, move it to a subdirectory named loaded. If "
4700
5122
"the folder does not exist, it will be created."
4704
5126
 
4705
5127
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:122
4706
5128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_actionMove)
4707
 
#: rc.cpp:1319
 
5129
#: rc.cpp:1471
4708
5130
msgid "Move torrent file to loaded directory"
4709
5131
msgstr "torrent ファイルをロード済みフォルダに移動する"
4710
5132
 
4711
5133
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:131
4712
5134
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_addToGroup)
4713
 
#: rc.cpp:1322
 
5135
#: rc.cpp:1474
4714
5136
msgid "Add torrents opened with this plugin to a group."
4715
5137
msgstr "このプラグインで開かれた torrent をグループに追加します。"
4716
5138
 
4717
5139
#. i18n: file: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:141
4718
5140
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_group)
4719
 
#: rc.cpp:1328
 
5141
#: rc.cpp:1480
4720
5142
msgid "Group to add torrents to."
4721
5143
msgstr "torrent を追加するグループ"
4722
5144
 
4723
 
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:25
4724
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WebInterfacePrefWidget)
4725
 
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:25
4726
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchPref)
4727
 
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:25
4728
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WebInterfacePrefWidget)
4729
 
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:25
4730
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchPref)
4731
 
#: rc.cpp:1331 rc.cpp:2010
 
5145
#. i18n: file: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:13
 
5146
#. i18n: ectx: label, entry (openSilently), group (general)
 
5147
#: rc.cpp:1483
 
5148
msgid "Whether to open torrent silently or not."
 
5149
msgstr "質問せずに torrent を開くかどうか"
 
5150
 
 
5151
#. i18n: file: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:18
 
5152
#. i18n: ectx: label, entry (actionDelete), group (general)
 
5153
#: rc.cpp:1486
 
5154
#, fuzzy
 
5155
#| msgid "Execute action when:"
 
5156
msgid "Delete action checked."
 
5157
msgstr "アクションを実行するとき:"
 
5158
 
 
5159
#. i18n: file: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:23
 
5160
#. i18n: ectx: label, entry (actionMove), group (general)
 
5161
#: rc.cpp:1489
 
5162
msgid "Move action checked."
 
5163
msgstr ""
 
5164
 
 
5165
#. i18n: file: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:28
 
5166
#. i18n: ectx: label, entry (recursive), group (general)
 
5167
#: rc.cpp:1492
 
5168
msgid "Scan directories recursively."
 
5169
msgstr ""
 
5170
 
 
5171
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:25
 
5172
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WebInterfacePrefWidget)
 
5173
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:25
 
5174
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchPref)
 
5175
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:25
 
5176
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WebInterfacePrefWidget)
 
5177
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:25
 
5178
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchPref)
 
5179
#: rc.cpp:1495 rc.cpp:2315
4732
5180
msgid "Search Preferences"
4733
5181
msgstr "検索のオプション設定"
4734
5182
 
4735
5183
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:31
4736
5184
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4737
 
#: rc.cpp:1334 plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:40
 
5185
#: rc.cpp:1498 plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:40
4738
5186
#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:55
4739
5187
#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:65
4740
5188
msgid "Web Interface"
4742
5190
 
4743
5191
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:39
4744
5192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
4745
 
#: rc.cpp:1337
 
5193
#: rc.cpp:1501
4746
5194
msgid "Web interface skin:"
4747
5195
msgstr "ウェブインターフェースのスキン:"
4748
5196
 
4749
5197
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:61
4750
5198
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_skin)
4751
 
#: rc.cpp:1340
 
5199
#: rc.cpp:1504
4752
5200
msgid "Which interface to use."
4753
5201
msgstr "使用するインターフェース"
4754
5202
 
4755
5203
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:98
4756
5204
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_username)
4757
 
#: rc.cpp:1346
 
5205
#: rc.cpp:1510
4758
5206
msgid "Username you need to use in the login page of the webinterface."
4759
5207
msgstr "ウェブインターフェースのログインページで使用するユーザ名"
4760
5208
 
4761
5209
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:112
4762
5210
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_password)
4763
 
#: rc.cpp:1352
 
5211
#: rc.cpp:1516
4764
5212
msgid ""
4765
5213
"The password for the webinterface login page. By default this is set to "
4766
5214
"ktorrent."
4770
5218
 
4771
5219
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:127
4772
5220
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4773
 
#: rc.cpp:1355
 
5221
#: rc.cpp:1519
4774
5222
msgid "Web Server"
4775
5223
msgstr "ウェブサーバ"
4776
5224
 
4777
5225
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:151
4778
5226
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_port)
4779
 
#: rc.cpp:1361
 
5227
#: rc.cpp:1525
4780
5228
msgid "The port the webinterface listens on."
4781
5229
msgstr "ウェブインターフェースが待ち受けするポート"
4782
5230
 
4783
5231
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:179
4784
5232
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_forward)
4785
 
#: rc.cpp:1364
 
5233
#: rc.cpp:1528
4786
5234
msgid ""
4787
5235
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4788
5236
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4793
5241
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4794
5242
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4795
5243
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are behind a router "
4796
 
"and you want to access the webinterface from somewhere on the internet you "
 
5244
"and you want to access the webinterface from somewhere on the Internet you "
4797
5245
"need to forward the correct port.</p>\n"
4798
5246
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4799
5247
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
4811
5259
 
4812
5260
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:182
4813
5261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_forward)
4814
 
#: rc.cpp:1373
 
5262
#: rc.cpp:1537
4815
5263
msgid "Forward port"
4816
5264
msgstr "ポートをフォワードする"
4817
5265
 
4818
5266
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:189
4819
5267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
4820
 
#: rc.cpp:1376
 
5268
#: rc.cpp:1540
4821
5269
msgid "Session TTL:"
4822
5270
msgstr "セッション TTL:"
4823
5271
 
4824
5272
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:205
4825
5273
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_sessionTTL)
4826
 
#: rc.cpp:1379
 
5274
#: rc.cpp:1543
4827
5275
msgid "How long a session is valid (in seconds)."
4828
5276
msgstr "セッションの有効時間 (秒)"
4829
5277
 
4830
5278
#. i18n: file: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:208
4831
5279
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sessionTTL)
4832
 
#: rc.cpp:1382
 
5280
#: rc.cpp:1546
4833
5281
msgid " secs"
4834
5282
msgstr " 秒"
4835
5283
 
 
5284
#. i18n: file: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:10
 
5285
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (general)
 
5286
#: rc.cpp:1549
 
5287
msgid "Port number"
 
5288
msgstr "ポート番号"
 
5289
 
 
5290
#. i18n: file: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:15
 
5291
#. i18n: ectx: label, entry (forward), group (general)
 
5292
#: rc.cpp:1552
 
5293
#, fuzzy
 
5294
#| msgid "Forward port"
 
5295
msgid "forward Port"
 
5296
msgstr "ポートをフォワードする"
 
5297
 
 
5298
#. i18n: file: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:20
 
5299
#. i18n: ectx: label, entry (sessionTTL), group (general)
 
5300
#: rc.cpp:1555
 
5301
msgid "Session time to live"
 
5302
msgstr ""
 
5303
 
 
5304
#. i18n: file: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:26
 
5305
#. i18n: ectx: label, entry (skin), group (general)
 
5306
#: rc.cpp:1558
 
5307
msgid "interface skin"
 
5308
msgstr "インターフェースのスキン"
 
5309
 
 
5310
#. i18n: file: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:31
 
5311
#. i18n: ectx: label, entry (username), group (general)
 
5312
#: rc.cpp:1561
 
5313
msgid "username"
 
5314
msgstr "ユーザ名"
 
5315
 
 
5316
#. i18n: file: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:35
 
5317
#. i18n: ectx: label, entry (password), group (general)
 
5318
#: rc.cpp:1564
 
5319
msgid "password"
 
5320
msgstr "パスワード"
 
5321
 
4836
5322
#. i18n: file: plugins/infowidget/webseedstab.ui:21
4837
5323
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_webseed)
4838
 
#: rc.cpp:1385
 
5324
#: rc.cpp:1567
4839
5325
msgid ""
4840
5326
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4841
5327
"\">\n"
4858
5344
 
4859
5345
#. i18n: file: plugins/infowidget/webseedstab.ui:28
4860
5346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
4861
 
#: rc.cpp:1393
 
5347
#: rc.cpp:1575
4862
5348
msgid "Add Webseed"
4863
5349
msgstr "ウェブシードを追加"
4864
5350
 
4865
5351
#. i18n: file: plugins/infowidget/webseedstab.ui:50
4866
5352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
4867
 
#: rc.cpp:1396
 
5353
#: rc.cpp:1578
4868
5354
msgid "Remove Webseed"
4869
5355
msgstr "ウェブシードを削除"
4870
5356
 
4871
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:13
4872
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView)
4873
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:210
4874
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_chunks)
4875
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:13
4876
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView)
4877
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:210
4878
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_chunks)
4879
 
#: rc.cpp:1399 rc.cpp:1543 plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:241
 
5357
#. i18n: file: plugins/infowidget/webseedstab.ui:70
 
5358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_enable_all)
 
5359
#: rc.cpp:1581
 
5360
msgid "Enable All"
 
5361
msgstr "すべて有効にする"
 
5362
 
 
5363
#. i18n: file: plugins/infowidget/webseedstab.ui:77
 
5364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_disable_all)
 
5365
#: rc.cpp:1584
 
5366
msgid "Disable All"
 
5367
msgstr "すべて無効にする"
 
5368
 
 
5369
#. i18n: file: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:13
 
5370
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView)
 
5371
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:164
 
5372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_chunks)
 
5373
#. i18n: file: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:13
 
5374
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView)
 
5375
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:164
 
5376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_chunks)
 
5377
#: rc.cpp:1587 rc.cpp:1701 plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:244
4880
5378
msgid "Chunks"
4881
5379
msgstr "ピース"
4882
5380
 
4883
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:23
 
5381
#. i18n: file: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:26
4884
5382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4885
 
#: rc.cpp:1402
 
5383
#: rc.cpp:1590
4886
5384
msgid "Total:"
4887
5385
msgstr "合計:"
4888
5386
 
4889
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:59
 
5387
#. i18n: file: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:62
4890
5388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
4891
 
#: rc.cpp:1405
 
5389
#: rc.cpp:1593
4892
5390
msgid "Currently downloading:"
4893
5391
msgstr "ダウンロード中:"
4894
5392
 
4895
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:95
4896
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
4897
 
#: rc.cpp:1408
4898
 
msgid "Downloaded:"
4899
 
msgstr "ダウンロード済み:"
4900
 
 
4901
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:131
 
5393
#. i18n: file: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:134
4902
5394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
4903
 
#: rc.cpp:1411
 
5395
#: rc.cpp:1599
4904
5396
msgid "Excluded:"
4905
5397
msgstr "対象外:"
4906
5398
 
4907
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:167
 
5399
#. i18n: file: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:170
4908
5400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
4909
 
#: rc.cpp:1414
 
5401
#: rc.cpp:1602
4910
5402
msgid "Left:"
4911
5403
msgstr "残り:"
4912
5404
 
4913
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:203
 
5405
#. i18n: file: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:206
4914
5406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
4915
 
#: rc.cpp:1417
 
5407
#: rc.cpp:1605
4916
5408
msgid "Size:"
4917
5409
msgstr "サイズ:"
4918
5410
 
4919
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:26
4920
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4921
 
#: rc.cpp:1420
4922
 
msgid "Current Tracker"
4923
 
msgstr "現在のトラッカー"
4924
 
 
4925
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:55
4926
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4927
 
#. i18n: file: plugins/syndication/feedwidget.ui:56
4928
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4929
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:55
4930
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4931
 
#. i18n: file: plugins/syndication/feedwidget.ui:56
4932
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4933
 
#: rc.cpp:1426 rc.cpp:1868
4934
 
msgid "Status:"
4935
 
msgstr "状態:"
4936
 
 
4937
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:78
4938
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4939
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:111
4940
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4941
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:78
4942
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4943
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:111
4944
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4945
 
#: rc.cpp:1429 rc.cpp:1534
4946
 
msgid "Seeders:"
4947
 
msgstr "シーダー:"
4948
 
 
4949
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:102
4950
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4951
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:42
4952
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4953
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:102
4954
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4955
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:42
4956
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4957
 
#: rc.cpp:1432 rc.cpp:1525
4958
 
msgid "Leechers:"
4959
 
msgstr "リーチャー:"
4960
 
 
4961
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:126
4962
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4963
 
#: rc.cpp:1435
4964
 
msgid "Times Downloaded:"
4965
 
msgstr "ダウンロード回数:"
4966
 
 
4967
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:150
4968
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4969
 
#: rc.cpp:1438
4970
 
msgid "Next Update In:"
4971
 
msgstr "次の更新までの時間:"
4972
 
 
4973
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:219
4974
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4975
 
#: rc.cpp:1447
4976
 
msgid "Available Trackers"
4977
 
msgstr "利用可能なトラッカー"
4978
 
 
4979
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:232
 
5411
#. i18n: file: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:10
 
5412
#. i18n: ectx: label, entry (showPeerView), group (general)
 
5413
#: rc.cpp:1608
 
5414
msgid "Show peer view tab in main window"
 
5415
msgstr ""
 
5416
 
 
5417
#. i18n: file: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:14
 
5418
#. i18n: ectx: label, entry (showChunkView), group (general)
 
5419
#: rc.cpp:1611
 
5420
msgid "Show chunk download view tab in main window"
 
5421
msgstr ""
 
5422
 
 
5423
#. i18n: file: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:18
 
5424
#. i18n: ectx: label, entry (showTrackersView), group (general)
 
5425
#: rc.cpp:1614
 
5426
msgid "Show trackers view tab in main window"
 
5427
msgstr ""
 
5428
 
 
5429
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:21
4980
5430
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_tracker)
4981
 
#: rc.cpp:1450
 
5431
#: rc.cpp:1617 plugins/infowidget/trackerview.cpp:86
4982
5432
msgid "Add Tracker"
4983
5433
msgstr "トラッカーを追加"
4984
5434
 
4985
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:244
 
5435
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:28
4986
5436
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker)
4987
 
#: rc.cpp:1453
 
5437
#: rc.cpp:1620
4988
5438
msgid "Remove Tracker"
4989
5439
msgstr "トラッカーを削除"
4990
5440
 
4991
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:251
 
5441
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:35
4992
5442
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_change_tracker)
4993
 
#: rc.cpp:1456
 
5443
#: rc.cpp:1623
4994
5444
msgid "Change Tracker"
4995
5445
msgstr "トラッカーを変更"
4996
5446
 
4997
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:271
 
5447
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:42
 
5448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape)
 
5449
#: rc.cpp:1626
 
5450
msgid "Update Trackers"
 
5451
msgstr "トラッカーを更新"
 
5452
 
 
5453
#. i18n: file: plugins/infowidget/trackerview.ui:62
4998
5454
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_restore_defaults)
4999
 
#: rc.cpp:1459
 
5455
#: rc.cpp:1629
5000
5456
msgid "Restore Defaults"
5001
5457
msgstr "標準設定に戻す"
5002
5458
 
5003
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:16
 
5459
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:17
5004
5460
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5005
 
#: rc.cpp:1462
 
5461
#: rc.cpp:1632
5006
5462
msgid "Tabs"
5007
5463
msgstr "タブ"
5008
5464
 
5009
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:22
 
5465
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:23
5010
5466
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showPeerView)
5011
 
#: rc.cpp:1465
 
5467
#: rc.cpp:1635
5012
5468
msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window."
5013
5469
msgstr "ウィンドウの下部にピアのタブを表示するかどうか"
5014
5470
 
5015
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:25
 
5471
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:26
5016
5472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showPeerView)
5017
 
#: rc.cpp:1468
 
5473
#: rc.cpp:1638
5018
5474
msgid "Show list of peers"
5019
5475
msgstr "ピアの一覧を表示する"
5020
5476
 
5021
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:32
 
5477
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:33
5022
5478
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showChunkView)
5023
 
#: rc.cpp:1471
 
5479
#: rc.cpp:1641
5024
5480
msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window."
5025
5481
msgstr "ウィンドウの下部にピースのタブを表示するかどうか"
5026
5482
 
5027
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:35
 
5483
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:36
5028
5484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showChunkView)
5029
 
#: rc.cpp:1474
 
5485
#: rc.cpp:1644
5030
5486
msgid "Show list of chunks currently downloading"
5031
5487
msgstr "ダウンロード中のピースの一覧を表示する"
5032
5488
 
5033
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:42
 
5489
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:43
5034
5490
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTrackersView)
5035
 
#: rc.cpp:1477
 
5491
#: rc.cpp:1647
5036
5492
msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window."
5037
5493
msgstr "ウィンドウの下部にトラッカーのタブを表示するかどうか"
5038
5494
 
5039
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:45
 
5495
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:46
5040
5496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTrackersView)
5041
 
#: rc.cpp:1480
 
5497
#: rc.cpp:1650
5042
5498
msgid "Show list of trackers"
5043
5499
msgstr "トラッカーの一覧を表示する"
5044
5500
 
5045
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:55
 
5501
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:56
5046
5502
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showWebSeedsTab)
5047
 
#: rc.cpp:1483
 
5503
#: rc.cpp:1653
5048
5504
msgid ""
5049
5505
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5050
5506
"\">\n"
5056
5512
"webseeds tab at the bottom of the window.</p></body></html>"
5057
5513
msgstr "<html>ウィンドウの下部にウェブシードのタブを表示するかどうか</html>"
5058
5514
 
5059
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:58
 
5515
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:59
5060
5516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showWebSeedsTab)
5061
 
#: rc.cpp:1489
 
5517
#: rc.cpp:1659
5062
5518
msgid "Show list of webseeds"
5063
5519
msgstr "ウェブシードの一覧を表示する"
5064
5520
 
5065
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:68
 
5521
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:69
5066
5522
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5067
 
#: rc.cpp:1492
 
5523
#: rc.cpp:1662
5068
5524
msgid "File Priority Colors"
5069
5525
msgstr "ファイルの優先順位を表す色"
5070
5526
 
5071
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:74
 
5527
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:75
5072
5528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5073
 
#: rc.cpp:1495
 
5529
#: rc.cpp:1665
5074
5530
msgid "First priority:"
5075
5531
msgstr "最初にダウンロード:"
5076
5532
 
5077
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:84
 
5533
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:85
5078
5534
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_firstColor)
5079
 
#: rc.cpp:1498
 
5535
#: rc.cpp:1668
5080
5536
msgid ""
5081
5537
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5082
5538
"\">\n"
5088
5544
"priority files.</p></body></html>"
5089
5545
msgstr "<html>最初にダウンロードするファイルを示す色を指定します。</html>"
5090
5546
 
5091
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:91
5092
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5093
 
#: rc.cpp:1504
5094
 
msgid "Normal priority:"
5095
 
msgstr "普通にダウンロード:"
5096
 
 
5097
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:101
5098
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_normalColor)
5099
 
#: rc.cpp:1507
5100
 
msgid ""
5101
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5102
 
"\">\n"
5103
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5104
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
5105
 
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5106
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5107
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for normal "
5108
 
"priority files.</p></body></html>"
5109
 
msgstr "<html>普通にダウンロードするファイルを示す色を指定します。</html>"
5110
 
 
5111
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:108
 
5547
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:92
5112
5548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5113
 
#: rc.cpp:1513
 
5549
#: rc.cpp:1674
5114
5550
msgid "Last priority:"
5115
5551
msgstr "最後にダウンロード:"
5116
5552
 
5117
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:118
 
5553
#. i18n: file: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:102
5118
5554
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_lastColor)
5119
 
#: rc.cpp:1516
 
5555
#: rc.cpp:1677
5120
5556
msgid ""
5121
5557
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5122
5558
"\">\n"
5128
5564
"priority files.</p></body></html>"
5129
5565
msgstr "<html>最後にダウンロードするファイルの色を指定します。</html>"
5130
5566
 
5131
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:31
 
5567
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:32
5132
5568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_info)
5133
 
#: rc.cpp:1522
 
5569
#: rc.cpp:1683
5134
5570
msgid "Info"
5135
5571
msgstr "情報"
5136
5572
 
5137
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:65
 
5573
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:41
5138
5574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
5139
 
#: rc.cpp:1528
 
5575
#: rc.cpp:1686
5140
5576
msgid "Average down speed:"
5141
5577
msgstr "下り平均速度:"
5142
5578
 
5143
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:88
 
5579
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:64
5144
5580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
5145
 
#: rc.cpp:1531
5146
 
msgid "Tracker status:"
5147
 
msgstr "トラッカーの状態:"
 
5581
#: rc.cpp:1689
 
5582
msgid "Type:"
 
5583
msgstr "タイプ:"
5148
5584
 
5149
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:134
 
5585
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:100
5150
5586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
5151
 
#: rc.cpp:1537
 
5587
#: rc.cpp:1692
5152
5588
msgid "Average up speed:"
5153
5589
msgstr "上り平均速度:"
5154
5590
 
5155
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:157
5156
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
5157
 
#: rc.cpp:1540
5158
 
msgid "Next update in:"
5159
 
msgstr "次の更新までの時間:"
 
5591
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:139
 
5592
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, comments)
 
5593
#: rc.cpp:1698
 
5594
msgid "KSqueezedTextLabel"
 
5595
msgstr ""
5160
5596
 
5161
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:217
 
5597
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:171
5162
5598
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
5163
 
#: rc.cpp:1546
 
5599
#: rc.cpp:1704
5164
5600
msgid "Downloaded chunks:"
5165
5601
msgstr "ダウンロード済みのピース:"
5166
5602
 
5167
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:240
 
5603
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:194
5168
5604
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
5169
 
#: rc.cpp:1549
 
5605
#: rc.cpp:1707
5170
5606
msgid "Available chunks:"
5171
5607
msgstr "利用可能なピース:"
5172
5608
 
5173
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:302
 
5609
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:256
5174
5610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_sharing)
5175
 
#: rc.cpp:1552
 
5611
#: rc.cpp:1710
5176
5612
msgid "Sharing"
5177
5613
msgstr "共有"
5178
5614
 
5179
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:311
 
5615
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:265
5180
5616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
5181
 
#: rc.cpp:1555
 
5617
#: rc.cpp:1713
5182
5618
msgid "Share ratio:"
5183
5619
msgstr "負担率:"
5184
5620
 
5185
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:328
 
5621
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:282
5186
5622
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_ratio_limit)
5187
 
#: rc.cpp:1558
 
5623
#: rc.cpp:1716
5188
5624
msgid "Ratio limit:"
5189
5625
msgstr "負担率制限:"
5190
5626
 
5191
 
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:354
 
5627
#. i18n: file: plugins/infowidget/statustab.ui:308
5192
5628
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_time_limit)
5193
 
#: rc.cpp:1564
 
5629
#: rc.cpp:1722
5194
5630
msgid "Time limit:"
5195
5631
msgstr "時間制限:"
5196
5632
 
5197
5633
#. i18n: file: plugins/ipfilter/convertdialog.ui:19
5198
5634
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConvertDialog)
5199
 
#: rc.cpp:1573 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:174
 
5635
#: rc.cpp:1731 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:174
5200
5636
msgid "Converting..."
5201
5637
msgstr "変換中..."
5202
5638
 
5203
5639
#. i18n: file: plugins/ipfilter/convertdialog.ui:28
5204
5640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5205
 
#: rc.cpp:1576
 
5641
#: rc.cpp:1734
5206
5642
msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time."
5207
5643
msgstr ""
5208
5644
"ブロックリストを KTorrent のフォーマットに変換しています。しばらく時間がかか"
5210
5646
 
5211
5647
#. i18n: file: plugins/ipfilter/convertdialog.ui:95
5212
5648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cancel)
5213
 
#: rc.cpp:1579
 
5649
#: rc.cpp:1737
5214
5650
msgid "C&ancel"
5215
5651
msgstr "キャンセル(&A)"
5216
5652
 
 
5653
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:10
 
5654
#. i18n: ectx: label, entry (filterURL), group (general)
 
5655
#: rc.cpp:1740
 
5656
msgid "Level1 filter url"
 
5657
msgstr "Level1 フィルタの URL"
 
5658
 
 
5659
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:14
 
5660
#. i18n: ectx: label, entry (useLevel1), group (general)
 
5661
#: rc.cpp:1743
 
5662
msgid "Use level1 filter?"
 
5663
msgstr "Level1 フィルタを使いますか?"
 
5664
 
5217
5665
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:13
5218
5666
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IPBlockingPrefPage)
5219
 
#: rc.cpp:1582
 
5667
#: rc.cpp:1746
5220
5668
msgid "IPBlocking Preferences"
5221
5669
msgstr "IPBlocking の設定"
5222
5670
 
5223
5671
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:22
5224
5672
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1)
5225
 
#: rc.cpp:1585
 
5673
#: rc.cpp:1749
5226
5674
msgid "PeerGuardian Filter File "
5227
5675
msgstr "PeerGuardian フィルタファイル"
5228
5676
 
5229
5677
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:28
5230
5678
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useLevel1)
5231
 
#: rc.cpp:1588
 
5679
#: rc.cpp:1752
5232
5680
msgid "Enable this if you want the IP filter plugin to work."
5233
5681
msgstr "IP フィルタプラグインを使う場合、これを有効にします。"
5234
5682
 
5235
5683
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:31
5236
5684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useLevel1)
5237
 
#: rc.cpp:1591
 
5685
#: rc.cpp:1755
5238
5686
msgid "Use PeerGuardian filter"
5239
5687
msgstr "PeerGuardian フィルタを使う"
5240
5688
 
5241
5689
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:43
5242
5690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
5243
 
#: rc.cpp:1594
 
5691
#: rc.cpp:1758
5244
5692
msgid "IP filter file:"
5245
5693
msgstr "IP フィルタファイル:"
5246
5694
 
5247
5695
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:53
5248
5696
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_filterURL)
5249
 
#: rc.cpp:1597
 
5697
#: rc.cpp:1761
5250
5698
msgid "Filter file to use, this can be a local file or a remote file."
5251
5699
msgstr ""
5252
5700
"使用するフィルタファイル。これはローカルファイルでもリモートファイルでもかま"
5254
5702
 
5255
5703
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:80
5256
5704
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_download)
5257
 
#: rc.cpp:1600
 
5705
#: rc.cpp:1764
5258
5706
msgid "Download and convert the IP filter file."
5259
5707
msgstr "IP フィルタファイルをダウンロードして変換します。"
5260
5708
 
5261
5709
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:83
5262
5710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_download)
5263
 
#: rc.cpp:1603
 
5711
#: rc.cpp:1767
5264
5712
msgid "Dow&nload/Convert"
5265
5713
msgstr "ダウンロード/変換(&N)"
5266
5714
 
5267
5715
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:93
5268
5716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
5269
 
#: rc.cpp:1606
 
5717
#: rc.cpp:1770
5270
5718
msgid ""
5271
5719
"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
5272
5720
"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
5277
5725
 
5278
5726
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:116
5279
5727
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_auto_update_group_box)
5280
 
#: rc.cpp:1610
 
5728
#: rc.cpp:1774
5281
5729
msgid "Automatic Update"
5282
5730
msgstr "自動更新"
5283
5731
 
5284
5732
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:124
5285
5733
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_autoUpdate)
5286
 
#: rc.cpp:1613
 
5734
#: rc.cpp:1777
5287
5735
msgid "Enable this if you want to automatically update the filter file."
5288
5736
msgstr "フィルタファイルを自動的に更新するには、これを有効にします。"
5289
5737
 
5290
5738
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:127
5291
5739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoUpdate)
5292
 
#: rc.cpp:1616
 
5740
#: rc.cpp:1780
5293
5741
msgid "Update file every:"
5294
5742
msgstr "ファイルの更新間隔:"
5295
5743
 
5296
5744
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:140
5297
5745
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_autoUpdateInterval)
5298
 
#: rc.cpp:1619
 
5746
#: rc.cpp:1783
5299
5747
msgid "Update interval in days."
5300
5748
msgstr "更新間隔を日数で指定します。"
5301
5749
 
5302
5750
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:143
5303
5751
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoUpdateInterval)
5304
 
#: rc.cpp:1622
 
5752
#: rc.cpp:1786
5305
5753
msgid " days"
5306
5754
msgstr " 日"
5307
5755
 
5308
5756
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:163
5309
5757
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5310
 
#: rc.cpp:1625
 
5758
#: rc.cpp:1789
5311
5759
msgid "Last updated:"
5312
5760
msgstr "前回の更新:"
5313
5761
 
5314
5762
#. i18n: file: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:183
5315
5763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5316
 
#: rc.cpp:1629
 
5764
#: rc.cpp:1793
5317
5765
msgid "Next update:"
5318
5766
msgstr "次回の更新:"
5319
5767
 
5333
5781
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
5334
5782
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:140
5335
5783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
5336
 
#: rc.cpp:1632 rc.cpp:1635 rc.cpp:1698 rc.cpp:1779
 
5784
#: rc.cpp:1796 rc.cpp:1799 rc.cpp:1862 rc.cpp:2045
5337
5785
#: libbtcore/util/logsystemmanager.cpp:34
5338
5786
msgid "Connections"
5339
5787
msgstr "接続"
5340
5788
 
5341
5789
#. i18n: file: plugins/stats/Spd.ui:13
5342
5790
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SpdWgt)
5343
 
#: rc.cpp:1641 plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:125
 
5791
#: rc.cpp:1805 plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:125
5344
5792
msgid "Speed"
5345
5793
msgstr "速度"
5346
5794
 
5352
5800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
5353
5801
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:114
5354
5802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
5355
 
#. i18n: file: plugins/syndication/feedwidget.ui:94
 
5803
#. i18n: file: plugins/syndication/feedwidget.ui:125
5356
5804
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_download)
5357
5805
#. i18n: file: plugins/stats/Spd.ui:19
5358
5806
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, DlSpdGbw)
5362
5810
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
5363
5811
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:114
5364
5812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
5365
 
#. i18n: file: plugins/syndication/feedwidget.ui:94
 
5813
#. i18n: file: plugins/syndication/feedwidget.ui:125
5366
5814
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_download)
5367
 
#: rc.cpp:1644 rc.cpp:1656 rc.cpp:1659 rc.cpp:1776 rc.cpp:1872
5368
 
#: plugins/search/htmlpart.cpp:176
 
5815
#: rc.cpp:1808 rc.cpp:1820 rc.cpp:1823 rc.cpp:2042 rc.cpp:2177
 
5816
#: plugins/search/htmlpart.cpp:196
5369
5817
msgid "Download"
5370
5818
msgstr "ダウンロード"
5371
5819
 
5381
5829
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
5382
5830
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:166
5383
5831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
5384
 
#: rc.cpp:1647 rc.cpp:1668 rc.cpp:1782
5385
 
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:220
 
5832
#: rc.cpp:1811 rc.cpp:1832 rc.cpp:2048
 
5833
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:222
5386
5834
msgid "Peers"
5387
5835
msgstr "ピア"
5388
5836
 
5402
5850
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
5403
5851
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:192
5404
5852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
5405
 
#: rc.cpp:1650 rc.cpp:1686 rc.cpp:1689 rc.cpp:1785
 
5853
#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1850 rc.cpp:1853 rc.cpp:2051
5406
5854
msgid "Upload"
5407
5855
msgstr "アップロード"
5408
5856
 
5409
5857
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:16
5410
5858
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ColorsGbw)
5411
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:16
 
5859
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:114
5412
5860
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5413
5861
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:16
5414
5862
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ColorsGbw)
5415
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:16
 
5863
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:114
5416
5864
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5417
 
#: rc.cpp:1653 rc.cpp:2192
 
5865
#: rc.cpp:1817 rc.cpp:2503
5418
5866
msgid "Colors"
5419
5867
msgstr "色"
5420
5868
 
5426
5874
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
5427
5875
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:412
5428
5876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
5429
 
#: rc.cpp:1662 rc.cpp:1692
 
5877
#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1856
5430
5878
msgid "Average"
5431
5879
msgstr "平均"
5432
5880
 
5438
5886
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
5439
5887
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:451
5440
5888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
5441
 
#: rc.cpp:1665 rc.cpp:1695
 
5889
#: rc.cpp:1829 rc.cpp:1859
5442
5890
msgid "Limit"
5443
5891
msgstr "制限"
5444
5892
 
5445
5893
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:172
5446
5894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
5447
 
#: rc.cpp:1671 plugins/stats/SpdTabPage.cc:72
 
5895
#: rc.cpp:1835 plugins/stats/SpdTabPage.cc:72
5448
5896
msgid "Average from leechers"
5449
5897
msgstr "リーチャーからの平均速度"
5450
5898
 
5451
5899
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:207
5452
5900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
5453
 
#: rc.cpp:1674 plugins/stats/SpdTabPage.cc:73
 
5901
#: rc.cpp:1838 plugins/stats/SpdTabPage.cc:73
5454
5902
msgid "Average to leechers"
5455
5903
msgstr "リーチャーへの平均速度"
5456
5904
 
5457
5905
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:242
5458
5906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
5459
 
#: rc.cpp:1677 plugins/stats/SpdTabPage.cc:74
 
5907
#: rc.cpp:1841 plugins/stats/SpdTabPage.cc:74
5460
5908
msgid "Average from seeds"
5461
5909
msgstr "シードからの平均速度"
5462
5910
 
5463
5911
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:277
5464
5912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
5465
 
#: rc.cpp:1680 plugins/stats/SpdTabPage.cc:75
 
5913
#: rc.cpp:1844 plugins/stats/SpdTabPage.cc:75
5466
5914
msgid "From leechers"
5467
5915
msgstr "リーチャーから"
5468
5916
 
5469
5917
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:312
5470
5918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
5471
 
#: rc.cpp:1683 plugins/stats/SpdTabPage.cc:76
 
5919
#: rc.cpp:1847 plugins/stats/SpdTabPage.cc:76
5472
5920
msgid "From seeds"
5473
5921
msgstr "シードから"
5474
5922
 
5475
5923
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:512
5476
5924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
5477
 
#: rc.cpp:1701 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:57
 
5925
#: rc.cpp:1865 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:57
5478
5926
msgid "Leechers connected"
5479
5927
msgstr "接続中のリーチャー"
5480
5928
 
5481
5929
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:547
5482
5930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
5483
 
#: rc.cpp:1704 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:61
 
5931
#: rc.cpp:1868 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:61
5484
5932
#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:106
5485
5933
msgid "Leechers in swarms"
5486
5934
msgstr "スウォームのリーチャー"
5487
5935
 
5488
5936
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:582
5489
5937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
5490
 
#: rc.cpp:1707 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:64
 
5938
#: rc.cpp:1871 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:64
5491
5939
msgid "Seeds connected"
5492
5940
msgstr "接続中のシード"
5493
5941
 
5494
5942
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:617
5495
5943
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
5496
 
#: rc.cpp:1710
 
5944
#: rc.cpp:1874
5497
5945
msgid "Seeds  in swarms"
5498
5946
msgstr "スウォームのシード"
5499
5947
 
5500
5948
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:652
5501
5949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
5502
 
#: rc.cpp:1713 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:71
 
5950
#: rc.cpp:1877 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:71
5503
5951
msgid "Average leechers connected per torrent"
5504
5952
msgstr "torrent あたりのリーチャーの平均接続数"
5505
5953
 
5506
5954
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:687
5507
5955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
5508
 
#: rc.cpp:1716 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:73
 
5956
#: rc.cpp:1880 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:73
5509
5957
msgid "Average seeds connected per torrent"
5510
5958
msgstr "torrent あたりのシードの平均接続数"
5511
5959
 
5512
5960
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:722
5513
5961
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
5514
 
#: rc.cpp:1719
 
5962
#: rc.cpp:1883
5515
5963
msgid "Avg. leechers connected per running torr."
5516
5964
msgstr "実行中の torrent あたりのリーチャーの平均接続数"
5517
5965
 
5518
5966
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:757
5519
5967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
5520
 
#: rc.cpp:1722
 
5968
#: rc.cpp:1886
5521
5969
msgid "Avg. seeds connected per running torrent"
5522
5970
msgstr "実行中の torrent あたりのシードの平均接続数"
5523
5971
 
5524
5972
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:805
5525
5973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
5526
 
#: rc.cpp:1728 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:83
 
5974
#: rc.cpp:1892 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:83
5527
5975
msgid "Nodes"
5528
5976
msgstr "ノード"
5529
5977
 
5530
5978
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:844
5531
5979
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
5532
 
#: rc.cpp:1731 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:84
 
5980
#: rc.cpp:1895 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:84
5533
5981
msgid "Tasks"
5534
5982
msgstr "タスク"
5535
5983
 
5536
5984
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:903
5537
5985
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
5538
 
#: rc.cpp:1734 plugins/stats/DisplaySettingsPage.cc:28
 
5986
#: rc.cpp:1898 plugins/stats/DisplaySettingsPage.cc:28
5539
5987
msgid "Display"
5540
5988
msgstr "表示"
5541
5989
 
5542
5990
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:909
5543
5991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AntiAliasing)
5544
 
#: rc.cpp:1737
 
5992
#: rc.cpp:1901
5545
5993
msgid "Use anti-aliasing"
5546
5994
msgstr "アンチエイリアシングを使う"
5547
5995
 
5548
5996
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:919
5549
5997
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawBgdGrid)
5550
 
#: rc.cpp:1740
 
5998
#: rc.cpp:1904
5551
5999
msgid "Draw background grid"
5552
6000
msgstr "背景のグリッドを描画する"
5553
6001
 
5554
6002
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:931
5555
6003
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
5556
 
#: rc.cpp:1743
 
6004
#: rc.cpp:1907
5557
6005
msgid "Widget type:"
5558
6006
msgstr "ウィジェットのタイプ:"
5559
6007
 
5560
6008
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:939
5561
6009
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_WidgetType)
5562
 
#: rc.cpp:1746
 
6010
#: rc.cpp:1910
5563
6011
msgid "Native"
5564
6012
msgstr "ネイティブ"
5565
6013
 
5566
6014
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:944
5567
6015
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_WidgetType)
5568
 
#: rc.cpp:1749
 
6016
#: rc.cpp:1913
5569
6017
msgid "KDE"
5570
6018
msgstr "KDE"
5571
6019
 
5572
6020
#. i18n: file: plugins/stats/DisplaySettings.ui:952
5573
6021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
5574
 
#: rc.cpp:1752
 
6022
#: rc.cpp:1916
5575
6023
msgid "(plugin reload is needed after change)"
5576
6024
msgstr "(変更を適用するにはプラグインの再ロードが必要です)"
5577
6025
 
5578
 
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:13
5579
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StatsSettingsWgt)
5580
 
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:49
5581
 
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, settingsPage)
5582
 
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:13
5583
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StatsSettingsWgt)
5584
 
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:49
5585
 
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, settingsPage)
5586
 
#: rc.cpp:1755 rc.cpp:2144
 
6026
#. i18n: file: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:10
 
6027
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateEveryGuiUpdates), group (general)
 
6028
#: rc.cpp:1919
 
6029
#, fuzzy
 
6030
#| msgid "Update charts every"
 
6031
msgid "Update charts every n gui updates"
 
6032
msgstr "チャートの更新間隔"
 
6033
 
 
6034
#. i18n: file: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:15
 
6035
#. i18n: ectx: label, entry (DataGatherIval), group (general)
 
6036
#: rc.cpp:1922
 
6037
msgid "Interval in miliseconds between data gathering"
 
6038
msgstr ""
 
6039
 
 
6040
#. i18n: file: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:20
 
6041
#. i18n: ectx: label, entry (MaxMode), group (general)
 
6042
#: rc.cpp:1925
 
6043
msgid "Method of determining maximum value of the scale"
 
6044
msgstr ""
 
6045
 
 
6046
#. i18n: file: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:25
 
6047
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSeedsInSwarms), group (general)
 
6048
#: rc.cpp:1928
 
6049
msgid "Whether to show seeds in swarms"
 
6050
msgstr "スウォームのシードを表示するかどうか"
 
6051
 
 
6052
#. i18n: file: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:30
 
6053
#. i18n: ectx: label, entry (ShowLeechersInSwarms), group (general)
 
6054
#: rc.cpp:1931
 
6055
msgid "Whether to show leachers in swarms"
 
6056
msgstr "スウォームのリーチャーを表示するかどうか"
 
6057
 
 
6058
#. i18n: file: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:35
 
6059
#. i18n: ectx: label, entry (DlSpdSamples), group (general)
 
6060
#: rc.cpp:1934
 
6061
msgid "Samples to show on download chart"
 
6062
msgstr ""
 
6063
 
 
6064
#. i18n: file: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:40
 
6065
#. i18n: ectx: label, entry (PeersSpdSamples), group (general)
 
6066
#: rc.cpp:1937
 
6067
msgid "Samples to show on peers chart"
 
6068
msgstr ""
 
6069
 
 
6070
#. i18n: file: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:45
 
6071
#. i18n: ectx: label, entry (UlSpdSamples), group (general)
 
6072
#: rc.cpp:1940
 
6073
msgid "Samples to show on upload chart"
 
6074
msgstr ""
 
6075
 
 
6076
#. i18n: file: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:50
 
6077
#. i18n: ectx: label, entry (ConnsSamples), group (general)
 
6078
#: rc.cpp:1943
 
6079
msgid "Samples to show on connections chart"
 
6080
msgstr ""
 
6081
 
 
6082
#. i18n: file: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:55
 
6083
#. i18n: ectx: label, entry (DhtSpdSamples), group (general)
 
6084
#: rc.cpp:1946
 
6085
msgid "Samples to show on DHT chart"
 
6086
msgstr ""
 
6087
 
 
6088
#. i18n: file: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:60
 
6089
#. i18n: ectx: label, entry (DlSpdColor), group (general)
 
6090
#: rc.cpp:1949
 
6091
msgid "Color of the speed on dl chart"
 
6092
msgstr "ダウンロードチャートの速度の色"
 
6093
 
 
6094
#. i18n: file: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:65
 
6095
#. i18n: ectx: label, entry (DlAvgColor), group (general)
 
6096
#: rc.cpp:1952
 
6097
msgid "Color of the average on dl chart"
 
6098
msgstr "ダウンロードチャートの平均の色"
 
6099
 
 
6100
#. i18n: file: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:70
 
6101
#. i18n: ectx: label, entry (DlLimitColor), group (general)
 
6102
#: rc.cpp:1955
 
6103
msgid "Color of the limit on dl chart"
 
6104
msgstr "ダウンロードチャートの制限の色"
 
6105
 
 
6106
#. i18n: file: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:75
 
6107
#. i18n: ectx: label, entry (PrAvgFromLColor), group (general)
 
6108
#: rc.cpp:1958
 
6109
msgid "Color of the avg from leecher on peers chart"
 
6110
msgstr ""
 
6111
 
 
6112
#. i18n: file: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:80
 
6113
#. i18n: ectx: label, entry (PrAvgToLColor), group (general)
 
6114
#: rc.cpp:1961
 
6115
msgid "Color of the avg to leecher on peers chart"
 
6116
msgstr ""
 
6117
 
 
6118
#. i18n: file: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:85
 
6119
#. i18n: ectx: label, entry (PrAvgFromSColor), group (general)
 
6120
#: rc.cpp:1964
 
6121
msgid "Color of the avg from seeds on peers chart"
 
6122
msgstr ""
 
6123
 
 
6124
#. i18n: file: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:90
 
6125
#. i18n: ectx: label, entry (PrFromLColor), group (general)
 
6126
#: rc.cpp:1967
 
6127
msgid "Color of the leechers on peers chart"
 
6128
msgstr "ピアチャートのリーチャーの色"
 
6129
 
 
6130
#. i18n: file: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:95
 
6131
#. i18n: ectx: label, entry (PrFromSColor), group (general)
 
6132
#: rc.cpp:1970
 
6133
msgid "Color of the seeds on peers chart"
 
6134
msgstr "ピアチャートのシードの色"
 
6135
 
 
6136
#. i18n: file: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:100
 
6137
#. i18n: ectx: label, entry (UlSpdColor), group (general)
 
6138
#: rc.cpp:1973
 
6139
msgid "Color of the speed on upload chart"
 
6140
msgstr "アップロードチャートの速度の色"
 
6141
 
 
6142
#. i18n: file: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:105
 
6143
#. i18n: ectx: label, entry (UlAvgColor), group (general)
 
6144
#: rc.cpp:1976
 
6145
msgid "Color of the avg on upload chart"
 
6146
msgstr "アップロードチャートの平均の色"
 
6147
 
 
6148
#. i18n: file: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:110
 
6149
#. i18n: ectx: label, entry (UlLimitColor), group (general)
 
6150
#: rc.cpp:1979
 
6151
msgid "Color of the limit on upload chart"
 
6152
msgstr "アップロードチャートの制限の色"
 
6153
 
 
6154
#. i18n: file: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:115
 
6155
#. i18n: ectx: label, entry (CnLConnColor), group (general)
 
6156
#: rc.cpp:1982
 
6157
msgid "Color of the connected leechers on connections chart"
 
6158
msgstr ""
 
6159
 
 
6160
#. i18n: file: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:120
 
6161
#. i18n: ectx: label, entry (CnLSwarmsColor), group (general)
 
6162
#: rc.cpp:1985
 
6163
msgid "Color of the leechers in swarms on connections chart"
 
6164
msgstr ""
 
6165
 
 
6166
#. i18n: file: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:125
 
6167
#. i18n: ectx: label, entry (CnSConnColor), group (general)
 
6168
#: rc.cpp:1988
 
6169
msgid "Color of the connected seeds on connections chart"
 
6170
msgstr ""
 
6171
 
 
6172
#. i18n: file: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:130
 
6173
#. i18n: ectx: label, entry (CnSSwarmsColor), group (general)
 
6174
#: rc.cpp:1991
 
6175
msgid "Color of the seeds in swarms on connections chart"
 
6176
msgstr ""
 
6177
 
 
6178
#. i18n: file: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:135
 
6179
#. i18n: ectx: label, entry (CnAvgLConnPerTorrColor), group (general)
 
6180
#: rc.cpp:1994
 
6181
msgid "Color of the avg connected leecher per torrent on connections chart"
 
6182
msgstr ""
 
6183
 
 
6184
#. i18n: file: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:140
 
6185
#. i18n: ectx: label, entry (CnAvgSConnPerTorrColor), group (general)
 
6186
#: rc.cpp:1997
 
6187
msgid "Color of the avg connected seeds per torrent on connections chart"
 
6188
msgstr ""
 
6189
 
 
6190
#. i18n: file: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:145
 
6191
#. i18n: ectx: label, entry (CnAvgLConnPerRunTorrColor), group (general)
 
6192
#: rc.cpp:2000
 
6193
msgid ""
 
6194
"Color of the avg connected leechers per running torrent on connections chart"
 
6195
msgstr ""
 
6196
 
 
6197
#. i18n: file: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:150
 
6198
#. i18n: ectx: label, entry (CnAvgSConnPerRunTorrColor), group (general)
 
6199
#: rc.cpp:2003
 
6200
msgid ""
 
6201
"Color of the avg connected seeds per running torrent on connections chart"
 
6202
msgstr ""
 
6203
 
 
6204
#. i18n: file: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:155
 
6205
#. i18n: ectx: label, entry (DhtNodesColor), group (general)
 
6206
#: rc.cpp:2006
 
6207
msgid "Color of the nodes on DHT chart"
 
6208
msgstr "DHT チャートのノードの色"
 
6209
 
 
6210
#. i18n: file: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:160
 
6211
#. i18n: ectx: label, entry (DhtTasksColor), group (general)
 
6212
#: rc.cpp:2009
 
6213
msgid "Color of the tasks on DHT chart"
 
6214
msgstr "DHT チャートのタスクの色"
 
6215
 
 
6216
#. i18n: file: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:165
 
6217
#. i18n: ectx: label, entry (AntiAliasing), group (general)
 
6218
#: rc.cpp:2012
 
6219
msgid "Use anti aliasing on charts?"
 
6220
msgstr "チャートにアンチエイリアシングを使うかどうか"
 
6221
 
 
6222
#. i18n: file: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:170
 
6223
#. i18n: ectx: label, entry (DrawBgdGrid), group (general)
 
6224
#: rc.cpp:2015
 
6225
msgid "Draw ugly grey background grid?"
 
6226
msgstr "グレーの背景グリッドを描画しますか?"
 
6227
 
 
6228
#. i18n: file: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:175
 
6229
#. i18n: ectx: label, entry (WidgetType), group (general)
 
6230
#: rc.cpp:2018
 
6231
msgid "Type of widget used for chart drawing"
 
6232
msgstr ""
 
6233
 
 
6234
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:13
 
6235
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StatsSettingsWgt)
 
6236
#: rc.cpp:2021
5587
6237
msgid "Settings"
5588
6238
msgstr "設定"
5589
6239
 
5590
6240
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:19
5591
6241
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, UpdateGbw)
5592
 
#: rc.cpp:1758
 
6242
#: rc.cpp:2024
5593
6243
msgid "Update"
5594
6244
msgstr "更新"
5595
6245
 
5596
6246
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:25
5597
6247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5598
 
#: rc.cpp:1761
 
6248
#: rc.cpp:2027
5599
6249
msgid "Update charts every"
5600
6250
msgstr "チャートの更新間隔"
5601
6251
 
5602
6252
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:50
5603
6253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5604
 
#: rc.cpp:1764
 
6254
#: rc.cpp:2030
5605
6255
msgid "GUI updates"
5606
6256
msgstr "GUI の更新ごと"
5607
6257
 
5608
6258
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:69
5609
6259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5610
 
#: rc.cpp:1767
 
6260
#: rc.cpp:2033
5611
6261
msgid "Gather data every"
5612
6262
msgstr "データの収集間隔"
5613
6263
 
5614
6264
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:95
5615
6265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
5616
 
#: rc.cpp:1770
 
6266
#: rc.cpp:2036
5617
6267
msgid "milliseconds"
5618
6268
msgstr "ミリ秒"
5619
6269
 
5620
6270
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:108
5621
6271
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5622
 
#: rc.cpp:1773
 
6272
#: rc.cpp:2039
5623
6273
msgid "Measurements counts"
5624
6274
msgstr "測定数"
5625
6275
 
5626
6276
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:247
5627
6277
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MaxModeGbw)
5628
 
#: rc.cpp:1791
 
6278
#: rc.cpp:2057
5629
6279
msgid "Maximum"
5630
6280
msgstr "最大"
5631
6281
 
5632
6282
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:255
5633
6283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
5634
 
#: rc.cpp:1794
 
6284
#: rc.cpp:2060
5635
6285
msgid "Maximum speed scale mode: "
5636
6286
msgstr "速度スケールの最大モード: "
5637
6287
 
5638
 
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:272
5639
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaxMode)
5640
 
#: rc.cpp:1797
5641
 
msgid "Top"
5642
 
msgstr "上"
5643
 
 
5644
6288
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:277
5645
6289
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaxMode)
5646
 
#: rc.cpp:1800
 
6290
#: rc.cpp:2066
5647
6291
msgid "Exact"
5648
6292
msgstr "正確"
5649
6293
 
5650
6294
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:290
5651
6295
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5652
 
#: rc.cpp:1803
 
6296
#: rc.cpp:2069
5653
6297
msgid "Peers connections"
5654
6298
msgstr "ピアの接続数"
5655
6299
 
5656
6300
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:296
5657
6301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSeedsInSwarms)
5658
 
#: rc.cpp:1806
 
6302
#: rc.cpp:2072
5659
6303
msgid "Show seeds in swarms"
5660
6304
msgstr "スウォームのシードを表示する"
5661
6305
 
5662
6306
#. i18n: file: plugins/stats/Settings.ui:303
5663
6307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLeechersInSwarms)
5664
 
#: rc.cpp:1809
 
6308
#: rc.cpp:2075
5665
6309
msgid "Show leechers in swarms"
5666
6310
msgstr "スウォームのリーチャーを表示する"
5667
6311
 
 
6312
#. i18n: file: plugins/shutdown/ktshutdownpluginui.rc:5
 
6313
#. i18n: ectx: Menu (shutdown)
 
6314
#: rc.cpp:2078 plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:148
 
6315
#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:32
 
6316
msgid "Shutdown"
 
6317
msgstr "シャットダウン"
 
6318
 
 
6319
#. i18n: file: plugins/shutdown/ktshutdownpluginui.rc:11
 
6320
#. i18n: ectx: ToolBar (ShutdownToolBar)
 
6321
#: rc.cpp:2081
 
6322
msgid "Shutdown Toolbar"
 
6323
msgstr "シャットダウンツールバー"
 
6324
 
 
6325
#. i18n: file: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:13
 
6326
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ShutdownDlg)
 
6327
#: rc.cpp:2084
 
6328
msgid "Shutdown Settings"
 
6329
msgstr "シャットダウンの設定"
 
6330
 
 
6331
#. i18n: file: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:24
 
6332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
6333
#: rc.cpp:2087
 
6334
msgid "Action to execute:"
 
6335
msgstr "実行するアクション:"
 
6336
 
 
6337
#. i18n: file: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:34
 
6338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
6339
#: rc.cpp:2090
 
6340
msgid "Execute action when:"
 
6341
msgstr "アクションを実行するとき:"
 
6342
 
 
6343
#. i18n: file: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:11
 
6344
#. i18n: ectx: label, entry (useRichText), group (general)
 
6345
#: rc.cpp:2093
 
6346
msgid "Use rich log text"
 
6347
msgstr "ログ出力にリッチテキストを使う"
 
6348
 
5668
6349
#. i18n: file: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:26
5669
6350
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_logging_flags)
5670
 
#: rc.cpp:1812
 
6351
#: rc.cpp:2096
5671
6352
msgid ""
5672
6353
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5673
6354
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
5709
6390
 
5710
6391
#. i18n: file: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:45
5711
6392
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useRichText)
5712
 
#: rc.cpp:1828
 
6393
#: rc.cpp:2112
5713
6394
msgid ""
5714
6395
"Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging output "
5715
6396
"shown in the logviewer."
5718
6399
 
5719
6400
#. i18n: file: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:48
5720
6401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useRichText)
5721
 
#: rc.cpp:1831
 
6402
#: rc.cpp:2115
5722
6403
msgid "Use rich text for logging output"
5723
6404
msgstr "ログ出力にリッチテキストを使う"
5724
6405
 
 
6406
#. i18n: file: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:57
 
6407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
6408
#: rc.cpp:2118
 
6409
msgid "Log widget position:"
 
6410
msgstr "ログウィジェットの位置:"
 
6411
 
 
6412
#. i18n: file: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:71
 
6413
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_logWidgetPosition)
 
6414
#: rc.cpp:2121
 
6415
msgid "Separate activity"
 
6416
msgstr "別のアクティビティ"
 
6417
 
 
6418
#. i18n: file: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:76
 
6419
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_logWidgetPosition)
 
6420
#: rc.cpp:2124
 
6421
msgid "Dockable widget"
 
6422
msgstr "ドッキング可能なウィジェット"
 
6423
 
 
6424
#. i18n: file: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:81
 
6425
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_logWidgetPosition)
 
6426
#: rc.cpp:2127
 
6427
msgid "Torrent activity"
 
6428
msgstr "torrent のアクティビティ"
 
6429
 
5725
6430
#. i18n: file: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:13
5726
6431
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DownloadOrderWidget)
5727
 
#: rc.cpp:1834 plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:38
 
6432
#: rc.cpp:2130 plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:38
5728
6433
#: plugins/downloadorder/downloadorderplugin.cpp:46
5729
6434
msgid "File Download Order"
5730
6435
msgstr "ファイルのダウンロード順序"
5731
6436
 
5732
6437
#. i18n: file: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:22
5733
6438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_top_label)
5734
 
#: rc.cpp:1837
 
6439
#: rc.cpp:2133
5735
6440
msgid "File download order for:"
5736
6441
msgstr "次のファイルのダウンロード順序: "
5737
6442
 
5738
6443
#. i18n: file: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:29
5739
6444
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_custom_order_enabled)
5740
 
#: rc.cpp:1840
 
6445
#: rc.cpp:2136
5741
6446
msgid "Whether or not to enable a custom download order."
5742
6447
msgstr "ファイルのダウンロード順序を指定できるようにするかどうか。"
5743
6448
 
5744
6449
#. i18n: file: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:32
5745
6450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_custom_order_enabled)
5746
 
#: rc.cpp:1843
 
6451
#: rc.cpp:2139
5747
6452
msgid "Custom file download order enabled"
5748
6453
msgstr "ファイルのダウンロード順序を指定する"
5749
6454
 
5750
6455
#. i18n: file: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:41
5751
6456
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_order)
5752
 
#: rc.cpp:1846
 
6457
#: rc.cpp:2142
5753
6458
msgid ""
5754
6459
"Order in which to download the files of a torrent. The file at the top will "
5755
6460
"be downloaded first, followed by the second, then the third ..."
5759
6464
 
5760
6465
#. i18n: file: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerpluginui.rc:3
5761
6466
#. i18n: ectx: Menu (MediaPlayerMenu)
5762
 
#: rc.cpp:1855
 
6467
#: rc.cpp:2151
5763
6468
msgid "Media Player Menu"
5764
6469
msgstr "メディアプレーヤーメニュー"
5765
6470
 
5766
6471
#. i18n: file: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerpluginui.rc:11
5767
6472
#. i18n: ectx: ToolBar (MediaPlayerToolBar)
5768
 
#: rc.cpp:1858
 
6473
#: rc.cpp:2154
5769
6474
msgid "Media Player Toolbar"
5770
6475
msgstr "メディアプレーヤーツールバー"
5771
6476
 
5772
6477
#. i18n: file: plugins/syndication/ktsyndicationpluginui.rc:4
5773
6478
#. i18n: ectx: ToolBar (SyndicationToolBar)
5774
 
#: rc.cpp:1861
 
6479
#: rc.cpp:2157
5775
6480
msgid "Syndication Toolbar"
5776
6481
msgstr "シンジケーションツールバー"
5777
6482
 
5778
 
#. i18n: file: plugins/syndication/feedwidget.ui:101
 
6483
#. i18n: file: plugins/syndication/feedwidget.ui:57
 
6484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
6485
#: rc.cpp:2164
 
6486
msgid "Status:"
 
6487
msgstr "状態:"
 
6488
 
 
6489
#. i18n: file: plugins/syndication/feedwidget.ui:81
 
6490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
6491
#: rc.cpp:2168
 
6492
msgid "Refresh every:"
 
6493
msgstr "更新間隔:"
 
6494
 
 
6495
#. i18n: file: plugins/syndication/feedwidget.ui:88
 
6496
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_refresh_rate)
 
6497
#: rc.cpp:2171
 
6498
msgid "Time between automatic refreshes of the feed."
 
6499
msgstr "フィードの自動更新間隔"
 
6500
 
 
6501
#. i18n: file: plugins/syndication/feedwidget.ui:91
 
6502
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_refresh_rate)
 
6503
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.ui:51
 
6504
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, minutes)
 
6505
#. i18n: file: plugins/syndication/feedwidget.ui:91
 
6506
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_refresh_rate)
 
6507
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.ui:51
 
6508
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, minutes)
 
6509
#: rc.cpp:2174 rc.cpp:2408
 
6510
msgid " minutes"
 
6511
msgstr " 分"
 
6512
 
 
6513
#. i18n: file: plugins/syndication/feedwidget.ui:132
5779
6514
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_refresh)
5780
 
#: rc.cpp:1875
 
6515
#: rc.cpp:2180
5781
6516
msgid "Refresh"
5782
6517
msgstr "更新"
5783
6518
 
5784
 
#. i18n: file: plugins/syndication/feedwidget.ui:121
 
6519
#. i18n: file: plugins/syndication/feedwidget.ui:152
5785
6520
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_filters)
5786
 
#: rc.cpp:1878
 
6521
#: rc.cpp:2183
5787
6522
msgid "Filters"
5788
6523
msgstr "フィルタ"
5789
6524
 
5790
6525
#. i18n: file: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:13
5791
6526
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ManageFiltersDlg)
5792
 
#: rc.cpp:1881
 
6527
#: rc.cpp:2186
5793
6528
msgid "Manage Filters"
5794
6529
msgstr "フィルタの管理"
5795
6530
 
5796
6531
#. i18n: file: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:22
5797
6532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_feed_text)
5798
 
#: rc.cpp:1884
 
6533
#: rc.cpp:2189
5799
6534
msgid "Feed:"
5800
6535
msgstr "フィード:"
5801
6536
 
5802
6537
#. i18n: file: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:33
5803
6538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5804
 
#: rc.cpp:1887
 
6539
#: rc.cpp:2192
5805
6540
msgid "Active filters:"
5806
6541
msgstr "アクティブなフィルタ:"
5807
6542
 
5808
6543
#. i18n: file: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:91
5809
6544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5810
 
#: rc.cpp:1896
 
6545
#: rc.cpp:2201
5811
6546
msgid "Available filters:"
5812
6547
msgstr "利用可能なフィルタ:"
5813
6548
 
5814
6549
#. i18n: file: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:107
5815
6550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_all)
5816
 
#: rc.cpp:1899
 
6551
#: rc.cpp:2204
5817
6552
msgid "Remove All"
5818
6553
msgstr "すべて削除"
5819
6554
 
5820
6555
#. i18n: file: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:127
5821
6556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_new_filter)
5822
 
#: rc.cpp:1902 plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:299
 
6557
#: rc.cpp:2207 plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:264
5823
6558
msgid "New Filter"
5824
6559
msgstr "新しいフィルタ"
5825
6560
 
5826
6561
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:21
5827
6562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5828
 
#: rc.cpp:1905
 
6563
#: rc.cpp:2210
5829
6564
msgid "Name:"
5830
6565
msgstr "名前:"
5831
6566
 
5832
6567
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:37
5833
6568
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
5834
 
#: rc.cpp:1908
 
6569
#: rc.cpp:2213
5835
6570
msgid "String Matching"
5836
6571
msgstr "文字列マッチ"
5837
6572
 
5838
6573
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:71
5839
6574
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListBox, m_word_matches)
5840
 
#: rc.cpp:1911
 
6575
#: rc.cpp:2216
5841
6576
msgid ""
5842
6577
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5843
6578
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
5920
6655
 
5921
6656
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:84
5922
6657
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_reg_exp_syntax)
5923
 
#: rc.cpp:1942
 
6658
#: rc.cpp:2247
5924
6659
msgid ""
5925
6660
"By default strings will use wildcard matching. If you want to use regular "
5926
6661
"expressions, this needs to be enabled."
5930
6665
 
5931
6666
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:87
5932
6667
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_reg_exp_syntax)
5933
 
#: rc.cpp:1945
 
6668
#: rc.cpp:2250
5934
6669
msgid "Strings are regular expressions"
5935
6670
msgstr "正規表現を使う"
5936
6671
 
5937
6672
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:94
5938
6673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_all_words_must_match)
5939
 
#: rc.cpp:1948
 
6674
#: rc.cpp:2253
5940
6675
msgid "Item must match all strings"
5941
6676
msgstr "すべての文字列にマッチするアイテム"
5942
6677
 
5943
6678
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:101
5944
6679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_match_case_sensitive)
5945
 
#: rc.cpp:1951
 
6680
#: rc.cpp:2256
5946
6681
msgid "Case sensitive matching"
5947
6682
msgstr "大文字と小文字を区別する"
5948
6683
 
5949
6684
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:109
5950
6685
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
5951
 
#: rc.cpp:1954
 
6686
#: rc.cpp:2259
5952
6687
msgid "Seasons && Episodes"
5953
6688
msgstr "シーズンとエピソード"
5954
6689
 
5955
6690
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:115
5956
6691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_use_se_matching)
5957
 
#: rc.cpp:1957
 
6692
#: rc.cpp:2262
5958
6693
msgid "Use season and episode matching"
5959
6694
msgstr "シーズンとエピソードを指定する"
5960
6695
 
5961
6696
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:124
5962
6697
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5963
 
#: rc.cpp:1960
 
6698
#: rc.cpp:2265
5964
6699
msgid "Seasons: "
5965
6700
msgstr "シーズン: "
5966
6701
 
5967
6702
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:135
5968
6703
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_seasons)
5969
 
#: rc.cpp:1963
 
6704
#: rc.cpp:2268
5970
6705
msgid ""
5971
6706
"Specify the seasons to download, multiple seasons can be separated by a , "
5972
6707
"and you can also use ranges by using a -\n"
5984
6719
 
5985
6720
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:142
5986
6721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
5987
 
#: rc.cpp:1970
 
6722
#: rc.cpp:2275
5988
6723
msgid "Episodes:"
5989
6724
msgstr "エピソード:"
5990
6725
 
5991
6726
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:153
5992
6727
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_episodes)
5993
 
#: rc.cpp:1973
 
6728
#: rc.cpp:2278
5994
6729
msgid ""
5995
6730
"Specify the episodes to download, multiple episodes can be separated by a , "
5996
6731
"and you can also use ranges by using a -\n"
6008
6743
 
6009
6744
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:162
6010
6745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_se_no_duplicates)
6011
 
#: rc.cpp:1980
 
6746
#: rc.cpp:2285
6012
6747
msgid "Do not download multiple items with the same season and episode"
6013
6748
msgstr "同じシーズンとエピソードのアイテムを複数ダウンロードしない"
6014
6749
 
6015
6750
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:189
6016
6751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_download_matches)
6017
 
#: rc.cpp:1986
 
6752
#: rc.cpp:2291
6018
6753
msgid "Download torrents of matching items"
6019
6754
msgstr "マッチするアイテムの torrent をダウンロードする"
6020
6755
 
6021
6756
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:196
6022
6757
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_download_non_matches)
6023
 
#: rc.cpp:1989
 
6758
#: rc.cpp:2294
6024
6759
msgid "Download torrents of non matching items"
6025
6760
msgstr "マッチしないアイテムの torrent をダウンロードする"
6026
6761
 
6027
6762
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:205
6028
6763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_add_to_group)
6029
 
#: rc.cpp:1992
 
6764
#: rc.cpp:2297
6030
6765
msgid "Add to group:"
6031
6766
msgstr "グループに追加:"
6032
6767
 
6033
6768
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:251
6034
6769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_silently)
6035
 
#: rc.cpp:1998
 
6770
#: rc.cpp:2303
6036
6771
msgid "Open torrents silently"
6037
6772
msgstr "質問せずに torrent を開く"
6038
6773
 
6044
6779
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
6045
6780
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:280
6046
6781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_test)
6047
 
#: rc.cpp:2001 rc.cpp:2004
 
6782
#: rc.cpp:2306 rc.cpp:2309
6048
6783
msgid "Test"
6049
6784
msgstr "テスト"
6050
6785
 
6051
6786
#. i18n: file: plugins/syndication/filtereditor.ui:287
6052
6787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6053
 
#: rc.cpp:2007
 
6788
#: rc.cpp:2312
6054
6789
msgid "filter on feed:"
6055
6790
msgstr "フィルタをテストするフィード:"
6056
6791
 
6057
6792
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:33
6058
6793
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_clear_history)
6059
 
#: rc.cpp:2013
 
6794
#: rc.cpp:2318
6060
6795
msgid "Clear the search history combo boxes."
6061
6796
msgstr "コンボボックスの検索履歴をクリアします。"
6062
6797
 
6063
6798
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:36
6064
6799
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clear_history)
6065
 
#: rc.cpp:2016
 
6800
#: rc.cpp:2321
6066
6801
msgid "Clear Search History"
6067
6802
msgstr "検索履歴をクリア"
6068
6803
 
6069
6804
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:58
6070
6805
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openInExternal)
6071
 
#: rc.cpp:2019
 
6806
#: rc.cpp:2324
6072
6807
msgid "Whether or not to open searches in an external browser."
6073
6808
msgstr "検索を外部ブラウザで開くかどうか"
6074
6809
 
6075
6810
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:61
6076
6811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openInExternal)
6077
 
#: rc.cpp:2022
 
6812
#: rc.cpp:2327
6078
6813
msgid "Open searches in external browser"
6079
6814
msgstr "検索結果を外部ブラウザで開く"
6080
6815
 
6081
6816
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:68
6082
6817
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useDefaultBrowser)
6083
 
#: rc.cpp:2025
 
6818
#: rc.cpp:2330
6084
6819
msgid "Use the default browser configured in the system settings."
6085
6820
msgstr "KDE システム設定で設定されているデフォルトのブラウザを使います。"
6086
6821
 
6087
6822
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:71
6088
6823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useDefaultBrowser)
6089
 
#: rc.cpp:2028
 
6824
#. i18n: file: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:15
 
6825
#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultBrowser), group (general)
 
6826
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:71
 
6827
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useDefaultBrowser)
 
6828
#. i18n: file: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:15
 
6829
#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultBrowser), group (general)
 
6830
#: rc.cpp:2333 rc.cpp:2375
6090
6831
msgid "Use default browser"
6091
6832
msgstr "デフォルトのブラウザを使う"
6092
6833
 
6093
6834
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:83
6094
6835
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useCustomBrowser)
6095
 
#: rc.cpp:2031
 
6836
#: rc.cpp:2336
6096
6837
msgid "Use a custom browser."
6097
6838
msgstr "指定したブラウザを使います。"
6098
6839
 
6099
6840
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:86
6100
6841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useCustomBrowser)
6101
 
#: rc.cpp:2034
 
6842
#: rc.cpp:2339
6102
6843
msgid "Custom browser path:"
6103
6844
msgstr "次のブラウザを使う (パスを指定):"
6104
6845
 
6105
6846
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:96
6106
6847
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_customBrowser)
6107
 
#: rc.cpp:2037
 
6848
#: rc.cpp:2342
6108
6849
msgid "Path of the custom browser."
6109
6850
msgstr "使用するブラウザのパスを入力します。"
6110
6851
 
6111
6852
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:121
6112
6853
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox8)
6113
 
#: rc.cpp:2040
 
6854
#: rc.cpp:2345
6114
6855
msgid "Search Engines"
6115
6856
msgstr "検索エンジン"
6116
6857
 
6117
6858
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:136
6118
6859
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add)
6119
 
#: rc.cpp:2043
 
6860
#: rc.cpp:2348
6120
6861
msgid "Add a new search engine."
6121
6862
msgstr "新しい検索エンジンを追加します。"
6122
6863
 
6123
6864
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:146
6124
6865
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove)
6125
 
#: rc.cpp:2049
 
6866
#: rc.cpp:2354
6126
6867
msgid "Remove all selected search engines."
6127
6868
msgstr "選択したすべての検索エンジンを削除します。"
6128
6869
 
6129
6870
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:149
6130
6871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
6131
 
#: rc.cpp:2052
 
6872
#: rc.cpp:2357
6132
6873
msgid "&Remove"
6133
6874
msgstr "削除(&R)"
6134
6875
 
6135
6876
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:156
6136
6877
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove_all)
6137
 
#: rc.cpp:2055
 
6878
#: rc.cpp:2360
6138
6879
msgid "Remove all search engines."
6139
6880
msgstr "すべての検索エンジンを削除します。"
6140
6881
 
6141
6882
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:159
6142
6883
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_all)
6143
 
#: rc.cpp:2058
 
6884
#: rc.cpp:2363
6144
6885
msgid "R&emove All"
6145
6886
msgstr "すべて削除(&E)"
6146
6887
 
6147
6888
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:179
6148
6889
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add_default)
6149
 
#: rc.cpp:2061
 
6890
#: rc.cpp:2366
6150
6891
msgid "Add all default search engines."
6151
6892
msgstr "標準のすべての検索エンジンを追加します。"
6152
6893
 
6153
6894
#. i18n: file: plugins/search/searchpref.ui:182
6154
6895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_default)
6155
 
#: rc.cpp:2064
 
6896
#: rc.cpp:2369
6156
6897
msgid "Add Defau&lt"
6157
6898
msgstr "標準エンジンを追加(&L)"
6158
6899
 
 
6900
#. i18n: file: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:10
 
6901
#. i18n: ectx: label, entry (searchEngine), group (general)
 
6902
#: rc.cpp:2372
 
6903
msgid "Current search engine"
 
6904
msgstr "現在の検索エンジン"
 
6905
 
 
6906
#. i18n: file: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:19
 
6907
#. i18n: ectx: label, entry (useCustomBrowser), group (general)
 
6908
#: rc.cpp:2378
 
6909
msgid "Use custom browser"
 
6910
msgstr "指定したブラウザを使う"
 
6911
 
 
6912
#. i18n: file: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:23
 
6913
#. i18n: ectx: label, entry (customBrowser), group (general)
 
6914
#: rc.cpp:2381
 
6915
msgid "Custom browser executable path"
 
6916
msgstr "指定ブラウザの実行ファイルのパス"
 
6917
 
6159
6918
#. i18n: file: plugins/search/ktsearchpluginui.rc:3
6160
6919
#. i18n: ectx: ToolBar (SearchToolBar)
6161
 
#: rc.cpp:2067
 
6920
#: rc.cpp:2384
6162
6921
msgid "Search Toolbar"
6163
6922
msgstr "検索ツールバー"
6164
6923
 
6165
 
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.ui:13
6166
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AutoResumeConfig)
6167
 
#: rc.cpp:2070
 
6924
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.ui:13
 
6925
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AutoRemoveConfig)
 
6926
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.ui:13
 
6927
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AutoResumeConfig)
 
6928
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.ui:13
 
6929
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AutoRemoveConfig)
 
6930
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.ui:13
 
6931
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AutoResumeConfig)
 
6932
#: rc.cpp:2387 rc.cpp:2399
6168
6933
msgid "Auto Resume Settings"
6169
6934
msgstr "自動再開の設定"
6170
6935
 
 
6936
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.ui:19
 
6937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
6938
#: rc.cpp:2390
 
6939
msgid "Auto remove a torrent when:"
 
6940
msgstr "torrent の自動削除:"
 
6941
 
 
6942
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.ui:26
 
6943
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, finish_downloading)
 
6944
#: rc.cpp:2393
 
6945
msgid "The torrent finishes downloading"
 
6946
msgstr "ダウンロードが完了したとき"
 
6947
 
 
6948
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.ui:33
 
6949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, finish_seeding)
 
6950
#: rc.cpp:2396
 
6951
msgid "The torrent finishes seeding"
 
6952
msgstr "シードが完了したとき"
 
6953
 
6171
6954
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.ui:19
6172
6955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_resume)
6173
 
#: rc.cpp:2073
 
6956
#: rc.cpp:2402
6174
6957
msgid "Auto resume after:"
6175
6958
msgstr "指定した時間後に自動的に再開する:"
6176
6959
 
6177
6960
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.ui:41
6178
6961
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, hours)
6179
 
#: rc.cpp:2076
 
6962
#: rc.cpp:2405
6180
6963
msgid " hours"
6181
6964
msgstr " 時間"
6182
6965
 
6183
 
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.ui:51
6184
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, minutes)
6185
 
#: rc.cpp:2079
6186
 
msgid " minutes"
6187
 
msgstr " 分"
6188
 
 
6189
6966
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.ui:61
6190
6967
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, seconds)
6191
 
#: rc.cpp:2082
 
6968
#: rc.cpp:2411
6192
6969
msgid " seconds"
6193
6970
msgstr " 秒"
6194
6971
 
6195
6972
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:13
6196
6973
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EMailConfigWidget)
6197
 
#: rc.cpp:2085
 
6974
#: rc.cpp:2414
6198
6975
msgid "EMail Settings"
6199
6976
msgstr "メールの設定"
6200
6977
 
6201
6978
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:19
6202
6979
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6203
 
#: rc.cpp:2088
 
6980
#: rc.cpp:2417
6204
6981
msgid "SMTP Server"
6205
6982
msgstr "SMTP サーバ"
6206
6983
 
6207
6984
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:49
6208
6985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6209
 
#: rc.cpp:2097
 
6986
#: rc.cpp:2426
6210
6987
msgid "SMTP server:"
6211
6988
msgstr "SMTP サーバ:"
6212
6989
 
6213
6990
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:80
6214
6991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tls)
6215
 
#: rc.cpp:2103
 
6992
#: rc.cpp:2432
6216
6993
msgid "Use SSL/TLS encryption"
6217
6994
msgstr "SSL/TLS 暗号化を使う"
6218
6995
 
6219
6996
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:90
6220
6997
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6221
 
#: rc.cpp:2106
 
6998
#: rc.cpp:2435
6222
6999
msgid "Destination"
6223
7000
msgstr "宛先"
6224
7001
 
6225
7002
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:96
6226
7003
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6227
 
#: rc.cpp:2109
 
7004
#: rc.cpp:2438
6228
7005
msgid "Send mails to:"
6229
7006
msgstr "メールの宛先:"
6230
7007
 
6231
7008
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:106
6232
7009
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_cc)
6233
 
#: rc.cpp:2112
 
7010
#: rc.cpp:2441
6234
7011
msgid "Add CC:"
6235
7012
msgstr "CC を追加:"
6236
7013
 
6237
7014
#. i18n: file: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:116
6238
7015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_bcc)
6239
 
#: rc.cpp:2115
 
7016
#: rc.cpp:2444
6240
7017
msgid "Add BCC:"
6241
7018
msgstr "BBC を追加:"
6242
7019
 
6243
7020
#. i18n: file: plugins/scripting/scriptproperties.ui:13
6244
7021
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ScriptProperties)
6245
 
#: rc.cpp:2118 plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:293
 
7022
#: rc.cpp:2447 plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:340
6246
7023
msgid "Script Properties"
6247
7024
msgstr "スクリプトのプロパティ"
6248
7025
 
6249
7026
#. i18n: file: plugins/scripting/scriptproperties.ui:51
6250
7027
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6251
 
#: rc.cpp:2122
 
7028
#: rc.cpp:2451
6252
7029
msgid "Description:"
6253
7030
msgstr "説明:"
6254
7031
 
6255
7032
#. i18n: file: plugins/scripting/scriptproperties.ui:65
6256
7033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6257
 
#: rc.cpp:2126
 
7034
#: rc.cpp:2455
6258
7035
msgid "License:"
6259
7036
msgstr "ライセンス:"
6260
7037
 
6261
7038
#. i18n: file: plugins/scripting/scriptproperties.ui:79
6262
7039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6263
 
#: rc.cpp:2130
 
7040
#: rc.cpp:2459
6264
7041
msgid "Author:"
6265
7042
msgstr "作者:"
6266
7043
 
6267
7044
#. i18n: file: plugins/scripting/scriptproperties.ui:93
6268
7045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6269
 
#: rc.cpp:2134
 
7046
#: rc.cpp:2463
6270
7047
msgid "E-Mail:"
6271
7048
msgstr "メールアドレス:"
6272
7049
 
6273
7050
#. i18n: file: plugins/scripting/scriptproperties.ui:107
6274
7051
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
6275
 
#: rc.cpp:2138
 
7052
#: rc.cpp:2467
6276
7053
msgid "Website:"
6277
7054
msgstr "ウェブサイト:"
6278
7055
 
6279
 
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:13
6280
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FilterDetailsWidget)
6281
 
#: rc.cpp:2141
6282
 
msgid "Filter"
6283
 
msgstr "フィルタ"
6284
 
 
6285
 
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:77
6286
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
6287
 
#: rc.cpp:2150
6288
 
msgid "Type"
6289
 
msgstr "タイプ"
6290
 
 
6291
 
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:87
6292
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
6293
 
#: rc.cpp:2153
6294
 
msgid "Group"
6295
 
msgstr "グループ"
6296
 
 
6297
 
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:97
6298
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, testStringLabel)
6299
 
#: rc.cpp:2156
6300
 
msgid "Test String"
6301
 
msgstr "テスト文字列"
6302
 
 
6303
 
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:130
6304
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, expressionsBox)
6305
 
#: rc.cpp:2159
6306
 
msgid "Expressions"
6307
 
msgstr "表現"
6308
 
 
6309
 
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:172
6310
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sourceListBox)
6311
 
#: rc.cpp:2162
6312
 
msgid "Source List"
6313
 
msgstr "BF ソース"
6314
 
 
6315
 
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:195
6316
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceListTypeLabel)
6317
 
#: rc.cpp:2165
6318
 
msgid "Source List Type"
6319
 
msgstr "ソースリストのタイプ"
6320
 
 
6321
 
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:258
6322
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, multiMatchBox)
6323
 
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:264
6324
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, multiMatchLabel)
6325
 
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:258
6326
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, multiMatchBox)
6327
 
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:264
6328
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, multiMatchLabel)
6329
 
#: rc.cpp:2168 rc.cpp:2171
6330
 
msgid "MultiMatch"
6331
 
msgstr ""
6332
 
 
6333
 
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:277
6334
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rereleaseLabel)
6335
 
#: rc.cpp:2174
6336
 
#, fuzzy
6337
 
#| msgid "Recreate"
6338
 
msgid "Rerelease"
6339
 
msgstr "作成し直す"
6340
 
 
6341
 
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:290
6342
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rereleaseTermsLabel)
6343
 
#: rc.cpp:2177
6344
 
#, fuzzy
6345
 
#| msgid "Recreate"
6346
 
msgid "Rerelease Terms"
6347
 
msgstr "作成し直す"
6348
 
 
6349
 
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.ui:325
6350
 
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, matchesPage)
6351
 
#: rc.cpp:2180
6352
 
msgid "Matches"
6353
 
msgstr "マッチ"
6354
 
 
6355
 
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.ui:37
6356
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, capturesBox)
6357
 
#: rc.cpp:2183
6358
 
msgid "Captures"
6359
 
msgstr "キャプチャ"
6360
 
 
6361
 
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.ui:68
6362
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, variablesBox)
6363
 
#: rc.cpp:2186
6364
 
msgid "Variables"
6365
 
msgstr "変数"
6366
 
 
6367
 
#. i18n: file: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.ui:99
6368
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mappingsBox)
6369
 
#: rc.cpp:2189
6370
 
msgid "Mappings"
6371
 
msgstr "マッピング"
 
7056
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:16
 
7057
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
7058
#: rc.cpp:2470
 
7059
msgid "Special Limits"
 
7060
msgstr "特別な制限"
6372
7061
 
6373
7062
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:22
 
7063
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_screensaverLimits)
 
7064
#: rc.cpp:2473
 
7065
msgid ""
 
7066
"Use these global limits when the screensaver is activated, instead of the "
 
7067
"ones configured in the network settings."
 
7068
msgstr ""
 
7069
"スクリーンセーバーが起動している間は、ネットワークの設定で設定されている制限"
 
7070
"ではなく、ここで設定する全体の制限を使います。"
 
7071
 
 
7072
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:25
 
7073
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_screensaverLimits)
 
7074
#: rc.cpp:2476
 
7075
msgid "Use different speed limits when the screensaver is activated"
 
7076
msgstr "スクリーンセーバーの起動時には別の速度制限を使う"
 
7077
 
 
7078
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:49
 
7079
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverUploadLimit)
 
7080
#: rc.cpp:2482
 
7081
msgid "Global upload limit when the screensaver is activated."
 
7082
msgstr "スクリーンセーバー起動時のアップロード全体の制限"
 
7083
 
 
7084
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:78
 
7085
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverDownloadLimit)
 
7086
#: rc.cpp:2494
 
7087
msgid "Global download limit when the screensaver is activated."
 
7088
msgstr "スクリーンセーバー起動時のダウンロード全体の制限"
 
7089
 
 
7090
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:120
6374
7091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6375
 
#: rc.cpp:2195
 
7092
#: rc.cpp:2506
6376
7093
msgid "Schedule background color:"
6377
7094
msgstr "スケジュール表の背景色:"
6378
7095
 
6379
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:29
 
7096
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:127
6380
7097
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_scheduleBackgroundColor)
6381
 
#: rc.cpp:2198
 
7098
#: rc.cpp:2509
6382
7099
msgid "Color of the schedule background."
6383
7100
msgstr "スケジュール表の背景色"
6384
7101
 
6385
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:36
 
7102
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:134
6386
7103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6387
 
#: rc.cpp:2201
 
7104
#: rc.cpp:2512
6388
7105
msgid "Schedule line color:"
6389
7106
msgstr "スケジュール表の線の色:"
6390
7107
 
6391
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:43
 
7108
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:141
6392
7109
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_scheduleLineColor)
6393
 
#: rc.cpp:2204
 
7110
#: rc.cpp:2515
6394
7111
msgid "Color of all lines on the schedule."
6395
7112
msgstr "スケジュール表のすべての線の色"
6396
7113
 
6397
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:50
 
7114
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:148
6398
7115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6399
 
#: rc.cpp:2207
 
7116
#: rc.cpp:2518
6400
7117
msgid "Schedule Item color:"
6401
7118
msgstr "アイテムの色:"
6402
7119
 
6403
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:57
 
7120
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:155
6404
7121
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_itemColor)
6405
 
#: rc.cpp:2210
 
7122
#: rc.cpp:2521
6406
7123
msgid "Color of each normal item on the schedule."
6407
7124
msgstr "スケジュール表の通常のアイテムの色"
6408
7125
 
6409
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:64
 
7126
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:162
6410
7127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6411
 
#: rc.cpp:2213
 
7128
#: rc.cpp:2524
6412
7129
msgid "Paused schedule item color:"
6413
7130
msgstr "一時停止中のアイテムの色:"
6414
7131
 
6415
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:71
 
7132
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:169
6416
7133
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_pausedColor)
6417
 
#: rc.cpp:2216
 
7134
#: rc.cpp:2527
6418
7135
msgid "Color of each paused item on the schedule."
6419
7136
msgstr "スケジュール表の一時停止中のアイテムの色"
6420
7137
 
6421
7138
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:13
6422
7139
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditItemDlg)
6423
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:13
6424
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddItemDlg)
6425
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:13
6426
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditItemDlg)
6427
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:13
6428
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddItemDlg)
6429
 
#: rc.cpp:2219 rc.cpp:2279
6430
 
msgid "Add a new item to the schedule"
6431
 
msgstr "スケジュールに新しいアイテムを追加"
 
7140
#: rc.cpp:2530 plugins/bwscheduler/edititemdlg.cpp:44
 
7141
msgid "Edit an item"
 
7142
msgstr "アイテムを編集"
6432
7143
 
6433
7144
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:22
6434
7145
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6438
7149
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6439
7150
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:24
6440
7151
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6441
 
#: rc.cpp:2222 rc.cpp:2282
 
7152
#: rc.cpp:2533 rc.cpp:2617
6442
7153
msgid "Time"
6443
7154
msgstr "時間"
6444
7155
 
6450
7161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6451
7162
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:32
6452
7163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6453
 
#: rc.cpp:2225 rc.cpp:2285
 
7164
#: rc.cpp:2536 rc.cpp:2620
6454
7165
msgid "From:"
6455
7166
msgstr "開始:"
6456
7167
 
6470
7181
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_from)
6471
7182
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:53
6472
7183
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_to)
6473
 
#: rc.cpp:2228 rc.cpp:2234 rc.cpp:2288 rc.cpp:2294
 
7184
#: rc.cpp:2539 rc.cpp:2545 rc.cpp:2623 rc.cpp:2629
6474
7185
msgid "hh:mm"
6475
7186
msgstr "hh:mm"
6476
7187
 
6482
7193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6483
7194
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:46
6484
7195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6485
 
#: rc.cpp:2231 rc.cpp:2291
 
7196
#: rc.cpp:2542 rc.cpp:2626
6486
7197
msgid "To:"
6487
7198
msgstr "終了:"
6488
7199
 
6489
7200
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:62
6490
7201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6491
 
#: rc.cpp:2237
 
7202
#: rc.cpp:2548
6492
7203
msgid "Day:"
6493
7204
msgstr "曜日:"
6494
7205
 
6495
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:77
6496
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6497
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:117
6498
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6499
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:77
6500
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6501
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:117
6502
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6503
 
#: rc.cpp:2240 rc.cpp:2309
 
7206
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:92
 
7207
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
7208
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:117
 
7209
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
7210
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:92
 
7211
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
7212
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:117
 
7213
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
7214
#: rc.cpp:2551 rc.cpp:2644
6504
7215
msgid "Limits"
6505
7216
msgstr "制限"
6506
7217
 
6507
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:85
6508
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6509
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:125
6510
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6511
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:85
6512
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6513
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:125
6514
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6515
 
#: rc.cpp:2243 rc.cpp:2312
 
7218
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:107
 
7219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
7220
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:158
 
7221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
7222
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:132
 
7223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
7224
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:183
 
7225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
7226
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:107
 
7227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
7228
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:158
 
7229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
7230
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:132
 
7231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
7232
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:183
 
7233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
7234
#: rc.cpp:2557 rc.cpp:2578 rc.cpp:2650 rc.cpp:2671
6516
7235
msgid "Download limit:"
6517
7236
msgstr "ダウンロード制限:"
6518
7237
 
6519
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:105
6520
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6521
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:145
6522
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6523
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:105
6524
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6525
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:145
6526
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6527
 
#: rc.cpp:2252 rc.cpp:2321
 
7238
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:127
 
7239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
7240
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:178
 
7241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
7242
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:152
 
7243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
7244
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:203
 
7245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
7246
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:127
 
7247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
7248
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:178
 
7249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
7250
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:152
 
7251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
7252
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:203
 
7253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
7254
#: rc.cpp:2566 rc.cpp:2587 rc.cpp:2659 rc.cpp:2680
6528
7255
msgid "Upload limit:"
6529
7256
msgstr "アップロード制限:"
6530
7257
 
6531
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:134
6532
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_set_connection_limits)
6533
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:174
6534
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_set_connection_limits)
6535
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:134
6536
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_set_connection_limits)
6537
 
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:174
6538
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_set_connection_limits)
6539
 
#: rc.cpp:2264 rc.cpp:2333
 
7258
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:149
 
7259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screensaver_limits)
 
7260
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:174
 
7261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screensaver_limits)
 
7262
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:149
 
7263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screensaver_limits)
 
7264
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:174
 
7265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screensaver_limits)
 
7266
#: rc.cpp:2575 rc.cpp:2668
 
7267
msgid "When screensaver is activated:"
 
7268
msgstr "スクリーンセーバーの起動時:"
 
7269
 
 
7270
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:203
 
7271
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
7272
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:243
 
7273
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
7274
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:203
 
7275
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
7276
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:243
 
7277
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
7278
#: rc.cpp:2596 rc.cpp:2689
 
7279
msgid "Connection Limits"
 
7280
msgstr "接続制限"
 
7281
 
 
7282
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:209
 
7283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_set_connection_limits)
 
7284
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:249
 
7285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_set_connection_limits)
 
7286
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:209
 
7287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_set_connection_limits)
 
7288
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:249
 
7289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_set_connection_limits)
 
7290
#: rc.cpp:2599 rc.cpp:2692
6540
7291
msgid "Set connection limits"
6541
7292
msgstr "接続制限を設定する"
6542
7293
 
 
7294
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:13
 
7295
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddItemDlg)
 
7296
#: rc.cpp:2614
 
7297
msgid "Add a new item to the schedule"
 
7298
msgstr "スケジュールに新しいアイテムを追加"
 
7299
 
6543
7300
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:62
6544
7301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6545
 
#: rc.cpp:2297
 
7302
#: rc.cpp:2632
6546
7303
msgid "Days:"
6547
7304
msgstr "曜日:"
6548
7305
 
6549
7306
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:76
6550
7307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_entire_week)
6551
 
#: rc.cpp:2300
 
7308
#: rc.cpp:2635
6552
7309
msgid "Entire Week"
6553
7310
msgstr "すべての曜日"
6554
7311
 
6555
7312
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:83
6556
7313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_weekdays_only)
6557
 
#: rc.cpp:2303
 
7314
#: rc.cpp:2638
6558
7315
msgid "Weekdays Only"
6559
7316
msgstr "平日のみ"
6560
7317
 
6561
7318
#. i18n: file: plugins/bwscheduler/additemdlg.ui:90
6562
7319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_weekend)
6563
 
#: rc.cpp:2306
 
7320
#: rc.cpp:2641
6564
7321
msgid "Weekend"
6565
7322
msgstr "週末"
6566
7323
 
6584
7341
"3</b><br/>"
6585
7342
msgstr "<i></i>機種: %1<br/>メーカー: %2<br/>機種の説明: %3"
6586
7343
 
6587
 
#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:59
 
7344
#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:61
6588
7345
msgid "Shows the status of the UPnP plugin"
6589
7346
msgstr "UPnP プラグインの状態を表示します"
6590
7347
 
6595
7352
msgstr "スキャンフォルダ"
6596
7353
 
6597
7354
#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:72 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:73
6598
 
#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:92 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:181
6599
 
#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:219 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:220
 
7355
#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:91 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:180
 
7356
#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:218 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:219
6600
7357
msgid "loaded"
6601
7358
msgstr "ロード済み"
6602
7359
 
6603
 
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:72
 
7360
#: plugins/webinterface/httpclienthandler.cpp:199
 
7361
#, kde-format
 
7362
msgid "An internal server error occurred: %1"
 
7363
msgstr "サーバの内部エラーが発生しました: %1"
 
7364
 
 
7365
#: plugins/webinterface/torrentposthandler.cpp:52
 
7366
msgid "HTTP Get not supported when uploading a torrent"
 
7367
msgstr "torrent のアップロードには HTTP GET メソッドは使えません"
 
7368
 
 
7369
#: plugins/webinterface/torrentposthandler.cpp:65
 
7370
msgid "Invalid data received"
 
7371
msgstr "無効な日付を受け取りました"
 
7372
 
 
7373
#: plugins/webinterface/torrentposthandler.cpp:77
 
7374
msgid "Failed to open temporary file"
 
7375
msgstr "一時ファイルを開けませんでした"
 
7376
 
 
7377
#: plugins/webinterface/httpserver.cpp:320
 
7378
msgid "Cannot find webinterface skins!"
 
7379
msgstr "ウェブインターフェースのスキンが見つかりません。"
 
7380
 
 
7381
#: plugins/webinterface/httpserver.cpp:481
 
7382
msgid "Unsupported HTTP method"
 
7383
msgstr "サポートされていない HTTP メソッド"
 
7384
 
 
7385
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:113
6604
7386
msgctxt "Open file"
6605
7387
msgid "Open"
6606
7388
msgstr "開く"
6607
7389
 
6608
 
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:74
 
7390
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:115
6609
7391
msgid "Download first"
6610
7392
msgstr "最初にダウンロード"
6611
7393
 
6612
 
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:75
 
7394
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:116
6613
7395
msgid "Download normally"
6614
7396
msgstr "普通にダウンロード"
6615
7397
 
6616
 
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:76
 
7398
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:117
6617
7399
msgid "Download last"
6618
7400
msgstr "最後にダウンロード"
6619
7401
 
6620
 
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:79
 
7402
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:120
6621
7403
msgid "Delete File(s)"
6622
7404
msgstr "ファイルを削除"
6623
7405
 
6624
 
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:81
 
7406
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:122
6625
7407
msgid "Move File"
6626
7408
msgstr "ファイルを移動"
6627
7409
 
6628
 
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:83
 
7410
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:124
6629
7411
msgid "Collapse Folder Tree"
6630
7412
msgstr "フォルダツリーをたたむ"
6631
7413
 
6632
 
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:84
 
7414
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:125
6633
7415
msgid "Expand Folder Tree"
6634
7416
msgstr "フォルダツリーを展開"
6635
7417
 
6636
 
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:255
6637
 
msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?"
6638
 
msgstr ""
6639
 
"これらのファイルのすべてのデータを失うことになります。本当によろしいですか?"
6640
 
 
6641
 
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:256
6642
 
msgid ""
6643
 
"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
6644
 
msgstr ""
6645
 
"これらのファイルのすべてのデータを失うことになります。本当によろしいですか?"
6646
 
 
6647
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:210
 
7418
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:129
 
7419
msgid "File Tree"
 
7420
msgstr "ファイルツリー"
 
7421
 
 
7422
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:131
 
7423
msgid "File List"
 
7424
msgstr "ファイル一覧"
 
7425
 
 
7426
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:141
 
7427
msgid "Show Filter"
 
7428
msgstr "フィルタを表示"
 
7429
 
 
7430
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:305
 
7431
msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
 
7432
msgid_plural ""
 
7433
"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
 
7434
msgstr[0] ""
 
7435
"このファイルのすべてのデータを失うことになります。本当によろしいですか?"
 
7436
msgstr[1] ""
 
7437
"これらのファイルのすべてのデータを失うことになります。本当によろしいですか?"
 
7438
 
 
7439
#: plugins/infowidget/statustab.cpp:100
 
7440
msgid "Private"
 
7441
msgstr "非公開"
 
7442
 
 
7443
#: plugins/infowidget/statustab.cpp:100
 
7444
msgid "Public"
 
7445
msgstr "公開"
 
7446
 
 
7447
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:147
6648
7448
msgctxt "Choked"
6649
7449
msgid "Yes"
6650
7450
msgstr "はい"
6651
7451
 
6652
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:210
 
7452
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:147
6653
7453
msgctxt "Not choked"
6654
7454
msgid "No"
6655
7455
msgstr "いいえ"
6656
7456
 
6657
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:211
 
7457
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:148
6658
7458
msgctxt "Snubbed"
6659
7459
msgid "Yes"
6660
7460
msgstr "はい"
6661
7461
 
6662
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:211
 
7462
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:148
6663
7463
msgctxt "Not snubbed"
6664
7464
msgid "No"
6665
7465
msgstr "いいえ"
6666
7466
 
6667
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:219
 
7467
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:156
6668
7468
msgctxt "Interested"
6669
7469
msgid "Yes"
6670
7470
msgstr "はい"
6671
7471
 
6672
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:219
 
7472
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:156
6673
7473
msgctxt "Not Interested"
6674
7474
msgid "No"
6675
7475
msgstr "いいえ"
6676
7476
 
6677
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:220
 
7477
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:157
6678
7478
msgctxt "Interesting"
6679
7479
msgid "Yes"
6680
7480
msgstr "はい"
6681
7481
 
6682
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:220
 
7482
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:157
6683
7483
msgctxt "Not Interesting"
6684
7484
msgid "No"
6685
7485
msgstr "いいえ"
6686
7486
 
6687
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:366
6688
 
msgid "IP Address"
6689
 
msgstr "IP アドレス"
 
7487
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:304
 
7488
msgid "Address"
 
7489
msgstr "アドレス"
6690
7490
 
6691
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:367
 
7491
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:305
6692
7492
msgid "Country"
6693
7493
msgstr "国"
6694
7494
 
6695
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:368
 
7495
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:306
6696
7496
msgid "Client"
6697
7497
msgstr "クライアント"
6698
7498
 
6699
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:371
 
7499
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:309
6700
7500
msgid "Choked"
6701
7501
msgstr "Choked"
6702
7502
 
6703
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:372
 
7503
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:310
6704
7504
msgid "Snubbed"
6705
7505
msgstr "Snubbed"
6706
7506
 
6707
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:373
 
7507
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:311
6708
7508
msgid "Availability"
6709
7509
msgstr "利用可能"
6710
7510
 
6711
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:375
 
7511
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:313
6712
7512
msgid "Score"
6713
7513
msgstr "スコア"
6714
7514
 
6715
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:376
 
7515
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:314
6716
7516
msgid "Upload Slot"
6717
7517
msgstr "アップロードスロット"
6718
7518
 
6719
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:377
 
7519
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:315
6720
7520
msgid "Requests"
6721
7521
msgstr "要求"
6722
7522
 
6723
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:380
 
7523
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:318
6724
7524
msgid "Interested"
6725
7525
msgstr "Interested"
6726
7526
 
6727
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:381
 
7527
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:319
6728
7528
msgid "Interesting"
6729
7529
msgstr "Interesting"
6730
7530
 
6731
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:389
 
7531
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:327
6732
7532
msgid "IP address of the peer"
6733
7533
msgstr "ピアの IP アドレス"
6734
7534
 
6735
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:390
 
7535
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:328
6736
7536
msgid "Country the peer is in"
6737
7537
msgstr "ピアの国"
6738
7538
 
6739
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:391
 
7539
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:329
6740
7540
msgid "Which client the peer is using"
6741
7541
msgstr "ピアが使用しているクライアント"
6742
7542
 
6743
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:392
 
7543
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:330
6744
7544
msgid "Download speed"
6745
7545
msgstr "ダウンロード速度"
6746
7546
 
6747
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:393
 
7547
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:331
6748
7548
msgid "Upload speed"
6749
7549
msgstr "アップロード速度"
6750
7550
 
6751
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:394
 
7551
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:332
6752
7552
msgid ""
6753
 
"Whether or not the peer has choked us, when we are choked the peer will not "
6754
 
"send any data to us"
 
7553
"Whether or not the peer has choked us - when we are choked the peer will not "
 
7554
"send us any data"
6755
7555
msgstr ""
6756
7556
"ピアがこちらを Choked (チョーク) としてマークしているかどうか。マークされる"
6757
7557
"と、ピアはこちらに何もデータを送ってきません。"
6758
7558
 
6759
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:395
6760
 
msgid "Snubbed means the peer hasn't sent us any data in the last 2 minutes"
 
7559
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:333
 
7560
msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
6761
7561
msgstr ""
6762
7562
"ピアが 2 分間こちらに何もデータを送信してこなかった場合、Snubbed (スナッブ) "
6763
7563
"としてマークされます。"
6764
7564
 
6765
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:396
 
7565
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:334
6766
7566
msgid "How much data the peer has of the torrent"
6767
7567
msgstr "ピアが持っているこの torrent のデータ"
6768
7568
 
6769
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:397
 
7569
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:335
6770
7570
msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
6771
7571
msgstr "ピアが DHT を有効にしているかどうか"
6772
7572
 
6773
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:398
 
7573
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:336
6774
7574
msgid "The score of the peer, KTorrent uses this to determine who to upload to"
6775
7575
msgstr ""
6776
7576
"ピアのスコア。KTorrent はこの情報に基づいて誰にアップロードするかを決定しま"
6777
7577
"す。"
6778
7578
 
6779
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:399
 
7579
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:337
6780
7580
msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
6781
7581
msgstr "アップロードスロットを持っているピアだけが、こちらのデータを取得します"
6782
7582
 
6783
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:400
 
7583
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:338
6784
7584
msgid "The number of download and upload requests"
6785
7585
msgstr "ダウンロード/アップロード要求の数"
6786
7586
 
6787
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:401
6788
 
msgid "How much data we downloaded from this peer"
 
7587
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:339
 
7588
msgid "How much data we have downloaded from this peer"
6789
7589
msgstr "このピアからダウンロードしたデータ"
6790
7590
 
6791
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:402
6792
 
msgid "How much data we uploaded to this peer"
 
7591
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:340
 
7592
msgid "How much data we have uploaded to this peer"
6793
7593
msgstr "このピアにアップロードしたデータ"
6794
7594
 
6795
7595
# Interested
6796
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:403
 
7596
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:341
6797
7597
msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
6798
7598
msgstr "こちらが持っているデータをピアが必要としているかどうか"
6799
7599
 
6800
7600
# Interesting
6801
 
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:404
 
7601
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:342
6802
7602
msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
6803
7603
msgstr "ピアが持っているデータをこちらが必要としているかどうか"
6804
7604
 
6805
 
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:70
 
7605
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:71
6806
7606
#: plugins/infowidget/iwprefpage.cpp:27
6807
7607
msgid "Info Widget"
6808
7608
msgstr "情報ウィジェット"
6809
7609
 
6810
 
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:81
 
7610
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:84
6811
7611
msgid "Displays status information about a torrent"
6812
7612
msgstr "torrent の状態情報を表示します"
6813
7613
 
6814
 
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:82
 
7614
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:85
6815
7615
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:214
6816
7616
msgid "Files"
6817
7617
msgstr "ファイル"
6818
7618
 
6819
 
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:83
 
7619
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:86
6820
7620
msgid "Shows all the files in a torrent"
6821
7621
msgstr "torrent 中のすべてのファイルを表示します"
6822
7622
 
6823
 
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:93
6824
 
#: plugins/bwscheduler/bwschedulerplugin.cpp:80
 
7623
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:96
6825
7624
#: plugins/bwscheduler/bwschedulerplugin.cpp:83
6826
7625
#: plugins/bwscheduler/bwschedulerplugin.cpp:115
6827
7626
#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.cpp:27
6828
7627
msgid "Bandwidth Scheduler"
6829
7628
msgstr "帯域幅スケジューラ"
6830
7629
 
6831
 
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:221
 
7630
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:223
6832
7631
msgid "Displays all the peers you are connected to for a torrent"
6833
7632
msgstr "torrent ごとに接続中のすべてのピアを表示します"
6834
7633
 
6835
 
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:242
 
7634
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:245
6836
7635
msgid "Displays all the chunks you are downloading, of a torrent"
6837
7636
msgstr "torrent ごとにダウンロード中のすべてのピースを表示します"
6838
7637
 
6839
 
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:263
 
7638
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:267
6840
7639
msgid "Displays information about all the trackers of a torrent"
6841
7640
msgstr "torrent のすべてのトラッカーに関する情報を表示します"
6842
7641
 
6843
 
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:278
 
7642
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:285
6844
7643
msgid "Webseeds"
6845
7644
msgstr "ウェブシード"
6846
7645
 
6847
 
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:279
 
7646
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:286
6848
7647
msgid "Displays all the webseeds of a torrent"
6849
7648
msgstr "torrent のすべてのウェブシードを表示します"
6850
7649
 
 
7650
#: plugins/infowidget/trackermodel.cpp:147
 
7651
msgid "Url"
 
7652
msgstr "URL"
 
7653
 
 
7654
#: plugins/infowidget/trackermodel.cpp:151
 
7655
msgid "Times Downloaded"
 
7656
msgstr "ダウンロード回数"
 
7657
 
 
7658
#: plugins/infowidget/trackermodel.cpp:152
 
7659
msgid "Next Update"
 
7660
msgstr "次回の更新"
 
7661
 
6851
7662
#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:124
6852
7663
msgid "URL"
6853
7664
msgstr "URL"
6854
7665
 
6855
 
#: plugins/infowidget/webseedstab.cpp:92
 
7666
#: plugins/infowidget/webseedstab.cpp:96
6856
7667
#, kde-format
6857
7668
msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
6858
7669
msgstr ""
6859
7670
"ウェブシード <resource>%1</resource> を追加できません。既にウェブシードの一覧"
6860
7671
"にあります。"
6861
7672
 
6862
 
#: plugins/infowidget/webseedstab.cpp:109
 
7673
#: plugins/infowidget/webseedstab.cpp:113
6863
7674
#, kde-format
6864
7675
msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
6865
7676
msgstr ""
6866
7677
"ウェブシード <resource>%1</resource> は torrent の一部なので削除できません。"
6867
7678
 
6868
 
#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:87
6869
 
msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
6870
 
msgstr "非公開 torrent にトラッカーを追加することはできません。"
 
7679
#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:86
 
7680
msgid "Enter the URL of the tracker:"
 
7681
msgstr "トラッカーの URL を入力:"
6871
7682
 
6872
7683
#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:94
6873
7684
msgid "Malformed URL."
6875
7686
 
6876
7687
#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:101
6877
7688
#, kde-format
6878
 
msgid "There already is a tracker named <b>%1</b> !"
6879
 
msgstr "%1 という名前のトラッカーは既に存在します。"
6880
 
 
6881
 
#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:119
6882
 
msgid "Cannot remove torrent default tracker."
6883
 
msgstr "torrent の標準のトラッカーは削除できません。"
6884
 
 
6885
 
#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:231
6886
 
msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
6887
 
msgstr "非公開 torrent にトラッカーを追加することはできません"
 
7689
msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
 
7690
msgstr "<resource>%1</resource> という名前のトラッカーは既に存在します。"
6888
7691
 
6889
7692
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:56
6890
7693
msgid "Kick Peer"
6905
7708
"\">&nbsp; - 対象外</html>"
6906
7709
 
6907
7710
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:80
6908
 
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:91
 
7711
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:92
6909
7712
#, no-c-format
6910
7713
msgctxt "Percent of File Downloaded"
6911
7714
msgid "% Complete"
6912
7715
msgstr "% 完了"
6913
7716
 
6914
7717
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:89
6915
 
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:100
 
7718
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:101
6916
7719
msgctxt "Download first"
6917
7720
msgid "First"
6918
7721
msgstr "最初に"
6919
7722
 
6920
7723
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:90
6921
 
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:101
 
7724
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:102
6922
7725
msgctxt "Download last"
6923
7726
msgid "Last"
6924
7727
msgstr "最後に"
6930
7733
 
6931
7734
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:146
6932
7735
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:169
6933
 
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:181
 
7736
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:182
6934
7737
msgctxt "Preview available"
6935
7738
msgid "Available"
6936
7739
msgstr "利用可能"
6937
7740
 
6938
7741
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:148
6939
7742
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:171
6940
 
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:160
6941
 
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:183
 
7743
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:161
 
7744
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:184
6942
7745
msgctxt "Preview pending"
6943
7746
msgid "Pending"
6944
7747
msgstr "保留"
6945
7748
 
6946
7749
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:151
6947
7750
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:174
6948
 
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:163
6949
 
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:186
 
7751
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:164
 
7752
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:187
6950
7753
msgctxt "No preview available"
6951
7754
msgid "No"
6952
7755
msgstr "なし"
6953
7756
 
 
7757
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:155
 
7758
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:178
 
7759
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:169
 
7760
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:189
 
7761
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:195
 
7762
#, kde-format
 
7763
msgid "%1 %"
 
7764
msgstr "%1%"
 
7765
 
6954
7766
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:210
6955
7767
msgid "Chunk"
6956
7768
msgstr "ピース"
6983
7795
msgid "Which files the chunk is located in"
6984
7796
msgstr "ピースがどのファイルにあるか"
6985
7797
 
6986
 
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:106
 
7798
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:107
6987
7799
msgctxt "Download normally(not as first or last)"
6988
7800
msgid "Normal"
6989
7801
msgstr "普通に"
6990
7802
 
6991
 
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:158
 
7803
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:159
6992
7804
msgctxt "preview available"
6993
7805
msgid "Available"
6994
7806
msgstr "利用可能"
7007
7819
msgstr "状態: 未ロード"
7008
7820
 
7009
7821
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:118
7010
 
msgid "Status: Downloading and converting new block list ..."
 
7822
msgid "Status: Downloading and converting new block list..."
7011
7823
msgstr "状態: 新しいブロックリストをダウンロードして変換中..."
7012
7824
 
7013
7825
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:193
7014
 
msgid "No update done yet !"
7015
 
msgstr "まだ更新されていません"
 
7826
msgid "No update done yet."
 
7827
msgstr "まだ更新されていません。"
7016
7828
 
7017
7829
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:197
7018
7830
#, kde-format
7019
 
msgid "%1 (Last update attempt failed !)"
 
7831
msgid "%1 (Last update attempt failed.)"
7020
7832
msgstr "%1 (前回の更新は失敗しました)"
7021
7833
 
7022
7834
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:211
7023
7835
msgid "Never"
7024
7836
msgstr "なし"
7025
7837
 
7026
 
#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:188
 
7838
#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:133
 
7839
#, kde-format
 
7840
msgid "Cannot open zip file %1."
 
7841
msgstr "ZIP ファイル <filename>%1</filename> を開けません。"
 
7842
 
 
7843
#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:158
 
7844
#, kde-format
 
7845
msgid "Cannot find blocklist in zip file %1."
 
7846
msgstr ""
 
7847
"ZIP ファイル <filename>%1</filename> にブロックリストが見つかりません。"
 
7848
 
 
7849
#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:229
7027
7850
msgid ""
7028
7851
"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
7029
7852
msgstr "フィルタファイル (level1.dat) は既にあります。もう一度変換しますか?"
7030
7853
 
7031
 
#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:189
 
7854
#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:230
7032
7855
msgid "File Exists"
7033
7856
msgstr "ファイルは存在します"
7034
7857
 
7042
7865
msgstr "<filename>%1</filename> には変換する IP アドレスがありません"
7043
7866
 
7044
7867
#: plugins/stats/SpdTabPage.cc:69 plugins/stats/SpdTabPage.cc:70
7045
 
#, fuzzy
7046
 
#| msgid "Speed Limits"
7047
7868
msgid "Speed limit"
7048
7869
msgstr "速度制限"
7049
7870
 
7050
7871
#: plugins/stats/SettingsPage.cc:27
7051
 
#, fuzzy
7052
 
#| msgid "Statistics Plugin"
7053
7872
msgid "Statistics"
7054
 
msgstr "統計プラグイン"
 
7873
msgstr "統計"
7055
7874
 
7056
7875
#: plugins/stats/SettingsPage.cc:48
7057
 
#, fuzzy, kde-format
7058
 
#| msgid "(= %1/s)"
 
7876
#, kde-format
7059
7877
msgid "(= %1 ms)"
7060
 
msgstr "(= %1/秒)"
 
7878
msgstr "(= %1/ミリ秒)"
7061
7879
 
7062
7880
#: plugins/stats/drawer/ChartDrawerData.cc:25
7063
 
#, fuzzy
7064
 
#| msgid "Unknown client"
7065
7881
msgid "Unknown"
7066
 
msgstr "未知のクライアント"
 
7882
msgstr "不明"
7067
7883
 
7068
7884
#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:323
7069
7885
#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:383
7070
7886
msgid "Save as image…"
7071
 
msgstr ""
 
7887
msgstr "画像として保存..."
7072
7888
 
7073
7889
#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:327
7074
7890
#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:387
7075
 
#, fuzzy
7076
 
#| msgid "Rescan"
7077
7891
msgid "Rescale"
7078
 
msgstr "再スキャン"
 
7892
msgstr "再計測"
7079
7893
 
7080
7894
#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:331
7081
7895
#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:391
7082
 
#, fuzzy
7083
 
#| msgid "Test"
7084
7896
msgid "Reset"
7085
 
msgstr "テスト"
 
7897
msgstr "リセット"
7086
7898
 
7087
7899
#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:343
7088
7900
#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:403
7089
7901
msgid "Select path to save image…"
7090
 
msgstr ""
 
7902
msgstr "画像の保存先を選択..."
7091
7903
 
7092
7904
#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:530
7093
7905
#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:340
7095
7907
"<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
7096
7908
"underline'>Legend:</h1><ul type='square'>"
7097
7909
msgstr ""
 
7910
"<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: underline'>凡例:"
 
7911
"</h1><ul type='square'>"
7098
7912
 
7099
7913
#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:534
7100
7914
#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:344
7103
7917
"<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
7104
7918
"monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
7105
7919
msgstr ""
 
7920
"<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
 
7921
"monospace'>&nbsp;&nbsp;</span>&nbsp;—&nbsp;%2</li>"
7106
7922
 
7107
7923
#: plugins/stats/drawer/ChartDrawer.cc:26
7108
 
#, fuzzy
7109
 
#| msgid " KiB/s"
7110
7924
msgid "KiB/s"
7111
 
msgstr " KiB/秒"
 
7925
msgstr "KiB/秒"
7112
7926
 
7113
 
#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:49
7114
 
#, fuzzy
7115
 
#| msgid "Speed Limits"
 
7927
#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:51
7116
7928
msgid "Speed charts"
7117
 
msgstr "速度制限"
 
7929
msgstr "速度チャート"
7118
7930
 
7119
 
#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:49
7120
 
#, fuzzy
7121
 
#| msgid "The number of download and upload requests"
 
7931
#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:51
7122
7932
msgid "Displays charts about download and upload speed"
7123
 
msgstr "ダウンロード/アップロード要求の数"
 
7933
msgstr "ダウンロード/アップロード速度に関するチャートを表示します"
7124
7934
 
7125
 
#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:50
7126
 
#, fuzzy
7127
 
#| msgid "Connections"
 
7935
#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:52
7128
7936
msgid "Connections charts"
7129
 
msgstr "接続"
 
7937
msgstr "接続チャート"
7130
7938
 
7131
 
#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:50
 
7939
#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:52
7132
7940
msgid "Displays charts about connections"
7133
 
msgstr ""
 
7941
msgstr "接続に関するチャートを表示します"
7134
7942
 
7135
7943
#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:68 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:120
7136
7944
#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:122
7137
 
#, fuzzy
7138
 
#| msgid "Seeds  in swarms"
7139
7945
msgid "Seeds in swarms"
7140
7946
msgstr "スウォームのシード"
7141
7947
 
7142
7948
#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:75
7143
 
#, fuzzy
7144
 
#| msgid "Average leechers connected per torrent"
7145
7949
msgid "Average leechers connected per running torrent"
7146
 
msgstr "torrent あたりのリーチャーの平均接続数"
 
7950
msgstr "実行中の torrent あたりのリーチャーの平均接続数"
7147
7951
 
7148
7952
#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:77
7149
 
#, fuzzy
7150
 
#| msgid "Avg. seeds connected per running torrent"
7151
7953
msgid "Average seeds connected per running torrent"
7152
7954
msgstr "実行中の torrent あたりのシードの平均接続数"
7153
7955
 
 
7956
#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:92
 
7957
#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:235
 
7958
msgid "Downloading finishes"
 
7959
msgstr "ダウンロード完了"
 
7960
 
 
7961
#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:94
 
7962
#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:236
 
7963
msgid "Seeding finishes"
 
7964
msgstr "シード完了"
 
7965
 
 
7966
#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:154
 
7967
msgid "Event"
 
7968
msgstr "イベント"
 
7969
 
 
7970
#: plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:45
 
7971
msgid "Shutdown Enabled"
 
7972
msgstr "シャットダウンを有効化"
 
7973
 
 
7974
#: plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:49 plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:29
 
7975
msgid "Configure Shutdown"
 
7976
msgstr "シャットダウンの設定"
 
7977
 
 
7978
#: plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:152 plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:33
 
7979
msgid "Lock"
 
7980
msgstr "ロック"
 
7981
 
 
7982
#: plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:156 plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:36
 
7983
msgid "Standby"
 
7984
msgstr "スタンバイ"
 
7985
 
 
7986
#: plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:160 plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:39
 
7987
msgid "Sleep (suspend to RAM)"
 
7988
msgstr "サスペンド"
 
7989
 
 
7990
#: plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:164 plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:42
 
7991
msgid "Hibernate (suspend to disk)"
 
7992
msgstr "ハイバネート"
 
7993
 
 
7994
#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:44
 
7995
msgid "When all torrents finish downloading"
 
7996
msgstr "すべての torrent のダウンロードが完了したとき"
 
7997
 
 
7998
#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:45
 
7999
msgid "When all torrents finish seeding"
 
8000
msgstr "すべての torrent のシードが完了したとき"
 
8001
 
 
8002
#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:46
 
8003
msgid "When the events below happen"
 
8004
msgstr "下のイベントが起こったとき"
 
8005
 
7154
8006
#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:30
7155
 
#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:59
7156
8007
msgid "Log Viewer"
7157
8008
msgstr "ログビューア"
7158
8009
 
7159
 
#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:60
7160
 
msgid "Display the logging output generated by KTorrent"
7161
 
msgstr "KTorrent が生成するログ出力を表示します"
7162
 
 
7163
 
#: plugins/logviewer/logflags.cpp:125
 
8010
#: plugins/logviewer/logflags.cpp:121
7164
8011
msgid "System"
7165
8012
msgstr "システム"
7166
8013
 
7167
 
#: plugins/logviewer/logflags.cpp:126
 
8014
#: plugins/logviewer/logflags.cpp:122
7168
8015
msgid "Log Level"
7169
8016
msgstr "ログレベル"
7170
8017
 
7171
 
#: plugins/logviewer/logflags.cpp:205
 
8018
#: plugins/logviewer/logflags.cpp:201
7172
8019
#: plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:46
7173
8020
msgid "Debug"
7174
8021
msgstr "デバッグ"
7175
8022
 
7176
 
#: plugins/logviewer/logflags.cpp:206
 
8023
#: plugins/logviewer/logflags.cpp:202
7177
8024
#: plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:45
7178
8025
msgid "Notice"
7179
8026
msgstr "通知"
7180
8027
 
7181
 
#: plugins/logviewer/logflags.cpp:207
 
8028
#: plugins/logviewer/logflags.cpp:203
7182
8029
#: plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:44
7183
8030
msgid "Important"
7184
8031
msgstr "重要"
7185
8032
 
7186
 
#: plugins/logviewer/logflags.cpp:208
 
8033
#: plugins/logviewer/logflags.cpp:204
7187
8034
#: plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:43
7188
8035
msgid "All"
7189
8036
msgstr "すべて"
7190
8037
 
7191
 
#: plugins/logviewer/logflags.cpp:209
 
8038
#: plugins/logviewer/logflags.cpp:205
7192
8039
#: plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:47
7193
8040
msgid "None"
7194
8041
msgstr "なし"
7195
8042
 
 
8043
#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:49
 
8044
msgid "Log"
 
8045
msgstr "ログ"
 
8046
 
 
8047
#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:51
 
8048
msgid "View the logging output generated by KTorrent"
 
8049
msgstr "KTorrent が生成するログ出力を表示します"
 
8050
 
 
8051
#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:61
 
8052
msgid "Suspend Output"
 
8053
msgstr "出力を一時停止"
 
8054
 
 
8055
#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:131
 
8056
msgid "<font color=\"#FF0000\">Logging output suspended</font>"
 
8057
msgstr "<font color=\"#FF0000\">ログ出力が一時停止されました</font>"
 
8058
 
 
8059
#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:133
 
8060
msgid "<font color=\"#00FF00\">Logging output resumed</font>"
 
8061
msgstr "<font color=\"#00FF00\">ログ出力が再開されました</font>"
 
8062
 
7196
8063
#: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:39
7197
8064
#, kde-format
7198
8065
msgid "File download order for <b>%1</b>:"
7199
8066
msgstr "<b>%1</b> のファイルのダウンロード順序:"
7200
8067
 
7201
 
#: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:53
7202
 
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:72
 
8068
#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:47
 
8069
#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:151
 
8070
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:49
 
8071
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:61
 
8072
msgid "Media Player"
 
8073
msgstr "メディアプレーヤー"
 
8074
 
 
8075
#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:74
 
8076
msgid "Play List"
 
8077
msgstr "プレイリスト"
 
8078
 
 
8079
#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:98
 
8080
#: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:58
7203
8081
msgid "Play"
7204
8082
msgstr "再生"
7205
8083
 
7206
 
#: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:54
7207
 
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:76
 
8084
#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:102
 
8085
#: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:59
7208
8086
msgid "Pause"
7209
8087
msgstr "一時停止"
7210
8088
 
7211
 
#: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:56
7212
 
msgid "Toggle Fullscreen"
7213
 
msgstr "フルスクリーンの切り替え"
7214
 
 
7215
 
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:84
 
8089
#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:110
7216
8090
msgid "Previous"
7217
8091
msgstr "前へ"
7218
8092
 
7219
 
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:88
 
8093
#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:114
7220
8094
msgid "Next"
7221
8095
msgstr "次へ"
7222
8096
 
7223
 
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:92
 
8097
#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:118
7224
8098
msgid "Show Video"
7225
8099
msgstr "動画を表示"
7226
8100
 
7227
 
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:107
7228
 
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:113
7229
 
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:133
7230
 
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:161
7231
 
msgid "Media Player"
7232
 
msgstr "メディアプレーヤー"
7233
 
 
7234
 
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:113
7235
 
msgid "The media player allows you to play music and movies inside KTorrent"
7236
 
msgstr "メディアプレーヤーを使って KTorrent 内で音楽や動画を再生します"
7237
 
 
7238
 
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:171
7239
 
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:354
 
8101
#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:122
 
8102
#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:109
 
8103
msgid "Add Media"
 
8104
msgstr "メディアを追加"
 
8105
 
 
8106
#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:126
 
8107
#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:110
 
8108
msgid "Clear Playlist"
 
8109
msgstr "プレイリストをクリア"
 
8110
 
 
8111
#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:165
 
8112
#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:367
7240
8113
msgid "Movie player"
7241
8114
msgstr "動画プレーヤー"
7242
8115
 
7243
 
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:63 plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:143
 
8116
#: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:61
 
8117
msgid "Toggle Fullscreen"
 
8118
msgstr "フルスクリーンの切り替え"
 
8119
 
 
8120
#: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:197
 
8121
msgid "KTorrent is playing a video."
 
8122
msgstr "KTorrent は動画を再生しています。"
 
8123
 
 
8124
#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:86
 
8125
#: plugins/syndication/feedwidgetmodel.cpp:81
 
8126
msgid "Title"
 
8127
msgstr "タイトル"
 
8128
 
 
8129
#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:87
 
8130
msgid "Artist"
 
8131
msgstr "アーティスト"
 
8132
 
 
8133
#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:88
 
8134
msgid "Album"
 
8135
msgstr "アルバム"
 
8136
 
 
8137
#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:89
 
8138
msgid "Length"
 
8139
msgstr "長さ"
 
8140
 
 
8141
#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:90
 
8142
msgid "Year"
 
8143
msgstr "年"
 
8144
 
 
8145
#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:71
 
8146
#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:164
7244
8147
msgid "Ready to play"
7245
8148
msgstr "準備完了"
7246
8149
 
7247
 
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:71
 
8150
#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:85
7248
8151
msgid "Mode:"
7249
8152
msgstr "モード:"
7250
8153
 
7251
 
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:74
 
8154
#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:87
7252
8155
msgid "Single File"
7253
8156
msgstr "単一のファイル"
7254
8157
 
7255
 
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:76
7256
 
msgid "Random Files"
7257
 
msgstr "任意の複数のファイル"
7258
 
 
7259
 
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:85
7260
 
msgid "Skip incomplete files"
7261
 
msgstr "不完全なファイルをスキップする"
7262
 
 
7263
 
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:136 plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:184
7264
 
#, kde-format
7265
 
msgid "Playing: <b>%1</b>"
7266
 
msgstr "再生中: %1"
 
8158
#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:88
 
8159
msgid "Playlist"
 
8160
msgstr "プレイリスト"
 
8161
 
 
8162
#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:89
 
8163
msgid "Random"
 
8164
msgstr "ランダム"
7267
8165
 
7268
8166
# dummy markup
7269
 
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:169
 
8167
#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:190
7270
8168
#, kde-format
7271
8169
msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b><br/>Album: <b>%3</b>"
7272
8170
msgstr "<i></i>タイトル: %1<br/>アーティスト: %2<br/>アルバム: %3"
7273
8171
 
7274
8172
# dummy markup
7275
 
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:170 plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:175
7276
 
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:180
 
8173
#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:191
 
8174
#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:196
 
8175
#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:201
7277
8176
#, kde-format
7278
8177
msgid ""
7279
8178
"Playing: <b>%1</b><br/>\n"
7283
8182
"%2"
7284
8183
 
7285
8184
# dummy markup
7286
 
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:174
 
8185
#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:195
7287
8186
#, kde-format
7288
8187
msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b>"
7289
8188
msgstr "<i></i>タイトル: %1<br/>アーティスト: %2"
7290
8189
 
7291
 
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:179
 
8190
#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:200
7292
8191
#, kde-format
7293
8192
msgid "Title: <b>%1</b>"
7294
8193
msgstr "タイトル: %1"
7295
8194
 
7296
 
#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:124
7297
 
#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:151
 
8195
#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:205
 
8196
#, kde-format
 
8197
msgid "Playing: <b>%1</b>"
 
8198
msgstr "再生中: %1"
 
8199
 
 
8200
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:46
 
8201
msgid "Collection:"
 
8202
msgstr "コレクション:"
 
8203
 
 
8204
#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:125
 
8205
#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:152
7298
8206
msgid "Available"
7299
8207
msgstr "利用可能"
7300
8208
 
7301
 
#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:124
7302
 
#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:151
 
8209
#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:125
 
8210
#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:152
7303
8211
msgid "Pending"
7304
8212
msgstr "保留"
7305
8213
 
7306
 
#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:125
7307
 
#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:152
 
8214
#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:126
 
8215
#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:153
7308
8216
#, kde-format
7309
8217
msgid "<b>%1</b><br/>Preview: %2<br/>Downloaded: %3 %"
7310
8218
msgstr "<b>%1</b><br/>プレビュー: %2<br/>ダウンロード済み: %3%"
7311
8219
 
7312
 
#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:96
 
8220
#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:105
7313
8221
msgid "<b>OK</b>"
7314
8222
msgstr "OK"
7315
8223
 
7316
 
#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:99
 
8224
#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:108
7317
8225
msgid "<b>Not Loaded</b>"
7318
8226
msgstr "読み込まれていません"
7319
8227
 
7320
 
#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:102
 
8228
#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:111
7321
8229
msgid "<b>Download Failed</b>"
7322
8230
msgstr "ダウンロード失敗"
7323
8231
 
7324
 
#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:105
 
8232
#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:114
7325
8233
msgid "<b>Downloading</b>"
7326
8234
msgstr "ダウンロード中"
7327
8235
 
7328
 
#: plugins/syndication/feedwidgetmodel.cpp:81
7329
 
msgid "Title"
7330
 
msgstr "タイトル"
7331
 
 
7332
8236
#: plugins/syndication/feedwidgetmodel.cpp:82
7333
8237
msgid "Date Published"
7334
8238
msgstr "公開日"
7335
8239
 
7336
8240
#: plugins/syndication/managefiltersdlg.cpp:33
7337
 
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:215
 
8241
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:95
7338
8242
msgid "Add/Remove Filters"
7339
8243
msgstr "フィルタを追加/削除"
7340
8244
 
7345
8249
 
7346
8250
#: plugins/syndication/linkdownloader.cpp:158
7347
8251
#, kde-format
7348
 
msgid "Couldn't find a valid link to a torrent on %1"
 
8252
msgid "Could not find a valid link to a torrent on %1"
7349
8253
msgstr "torrent への有効なリンクが %1 に見つかりませんでした"
7350
8254
 
7351
8255
#: plugins/syndication/filtereditor.cpp:39
7352
 
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:227
 
8256
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:107
7353
8257
msgid "Edit Filter"
7354
8258
msgstr "フィルタを編集"
7355
8259
 
7356
8260
#: plugins/syndication/filtereditor.cpp:199
7357
8261
#, kde-format
7358
 
msgid "There already is a filter named %1, filter names must be unique !"
 
8262
msgid "There already is a filter named %1, filter names must be unique."
7359
8263
msgstr ""
7360
8264
"<resource>%1</resource> という名前のフィルタは既に存在します。フィルタ名は一"
7361
8265
"意でなければなりません。"
7362
8266
 
7363
 
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:62
7364
 
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:68
7365
 
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:93
 
8267
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:42
 
8268
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:47
 
8269
#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:47
7366
8270
msgid "Syndication"
7367
8271
msgstr "シンジケーション"
7368
8272
 
7369
 
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:94
7370
 
msgid "Widget to manage RSS and Atom feeds"
7371
 
msgstr "RSS と Atom フィードを管理するウィジェット"
7372
 
 
7373
 
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:145
7374
 
msgid "Enter the URL"
7375
 
msgstr "URL を入力"
7376
 
 
7377
 
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:146
7378
 
msgid "Please enter the URL of the RSS or Atom feed."
7379
 
msgstr "RSS または Atom フィードの URL を入力してください。"
7380
 
 
7381
 
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:160
7382
 
#, kde-format
7383
 
msgid "Failed to load feed %1 !"
7384
 
msgstr "フィード <resource>%1</resource> の読み込みに失敗しました。"
7385
 
 
7386
 
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:176
7387
 
#, kde-format
7388
 
msgid "Failed to create directory for feed %1 : %2"
7389
 
msgstr "フィード <resource>%1</resource> 用のフォルダの作成に失敗しました: %2"
7390
 
 
7391
 
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:203
 
8273
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:86
7392
8274
msgid "Add Feed"
7393
8275
msgstr "フィードを追加"
7394
8276
 
7395
 
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:207
 
8277
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:89
7396
8278
msgid "Remove Feed"
7397
8279
msgstr "フィードを削除"
7398
8280
 
7399
 
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:211
 
8281
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:92
7400
8282
msgid "Show Feed"
7401
8283
msgstr "フィードを表示"
7402
8284
 
7403
 
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:219
7404
 
#: plugins/bitfinder/filter/filtersview.cpp:59
 
8285
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:98
 
8286
msgid "Rename"
 
8287
msgstr "名前変更"
 
8288
 
 
8289
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:101
7405
8290
msgid "Add Filter"
7406
8291
msgstr "フィルタを追加"
7407
8292
 
7408
 
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:223
7409
 
#: plugins/bitfinder/filter/filtersview.cpp:62
 
8293
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:104
7410
8294
msgid "Remove Filter"
7411
8295
msgstr "フィルタを削除"
7412
8296
 
7413
 
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:265
7414
 
#, kde-format
7415
 
msgid "Feed %1"
7416
 
msgstr "フィード %1"
7417
 
 
7418
 
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:301
7419
 
#: plugins/bitfinder/filter/filtersview.cpp:84
 
8297
#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:53
 
8298
msgid "Manages RSS and Atom feeds"
 
8299
msgstr "RSS と Atom フィードを管理します"
 
8300
 
 
8301
#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:130
 
8302
msgid "Enter the URL"
 
8303
msgstr "URL を入力"
 
8304
 
 
8305
#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:130
 
8306
msgid "Please enter the URL of the RSS or Atom feed."
 
8307
msgstr "RSS または Atom フィードの URL を入力してください。"
 
8308
 
 
8309
#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:144
 
8310
#, kde-format
 
8311
msgid "Failed to load feed %1."
 
8312
msgstr "フィード <resource>%1</resource> の読み込みに失敗しました。"
 
8313
 
 
8314
#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:160
 
8315
#, kde-format
 
8316
msgid "Failed to create directory for feed %1 : %2"
 
8317
msgstr "フィード <resource>%1</resource> 用のフォルダの作成に失敗しました: %2"
 
8318
 
 
8319
#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:266
7420
8320
msgid "Add New Filter"
7421
8321
msgstr "新しいフィルタを追加"
7422
8322
 
7423
 
#: plugins/syndication/feedlist.cpp:180
 
8323
#: plugins/syndication/feedlist.cpp:171
7424
8324
#, kde-format
7425
8325
msgid ""
7426
8326
"%2\n"
7435
8335
"%2\n"
7436
8336
"アクティブなフィルタ %1 個"
7437
8337
 
7438
 
#: plugins/syndication/feedlist.cpp:186 plugins/scripting/scriptmodel.cpp:95
 
8338
#: plugins/syndication/feedlist.cpp:176 plugins/scripting/scriptmodel.cpp:178
7439
8339
#, kde-format
7440
8340
msgid "<b>%1</b><br/><br/>%2"
7441
8341
msgstr "<b>%1</b><br/><br/>%2"
7442
8342
 
7443
 
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:58 plugins/search/searchtoolbar.cpp:72
7444
 
#: plugins/search/searchplugin.cpp:67 plugins/search/searchplugin.cpp:87
7445
 
#: plugins/search/searchplugin.cpp:232
 
8343
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:58 plugins/search/homepage.cpp:121
 
8344
#: plugins/search/searchactivity.cpp:35 plugins/search/searchtoolbar.cpp:72
 
8345
#: plugins/search/searchplugin.cpp:67 plugins/search/searchplugin.cpp:89
 
8346
#: plugins/search/searchplugin.cpp:145
7446
8347
msgid "Search"
7447
8348
msgstr "検索"
7448
8349
 
7466
8367
"れをユーザが入力する検索語に置き換えます。"
7467
8368
 
7468
8369
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:150
7469
 
#, fuzzy, kde-format
7470
 
#| msgid "The URL %s, does not contain {searchTerms} !"
7471
 
msgid "The URL %1, does not contain {searchTerms}."
7472
 
msgstr "URL %s には {searchTerms} が含まれていません。"
7473
 
 
7474
 
#: plugins/search/searchenginelist.cpp:209
 
8370
#, kde-format
 
8371
msgid "The URL %1 does not contain {searchTerms}."
 
8372
msgstr "URL %1 には {searchTerms} が含まれていません。"
 
8373
 
 
8374
#: plugins/search/homepage.cpp:117
 
8375
msgid "Home"
 
8376
msgstr "ホーム"
 
8377
 
 
8378
#: plugins/search/homepage.cpp:119
 
8379
msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png"
 
8380
msgid "Be free."
 
8381
msgstr "Be free."
 
8382
 
 
8383
#: plugins/search/homepage.cpp:120
 
8384
msgid "Search the web for torrents."
 
8385
msgstr "ウェブで torrent を検索します。"
 
8386
 
 
8387
#: plugins/search/searchenginelist.cpp:216
7475
8388
#, kde-format
7476
8389
msgid "Failed to parse %1"
7477
8390
msgstr "<filename>%1</filename> を解析できませんでした"
7478
8391
 
7479
 
#: plugins/search/searchenginelist.cpp:322
 
8392
#: plugins/search/searchenginelist.cpp:365
7480
8393
#, kde-format
7481
8394
msgid "Url: <b>%1</b>"
7482
8395
msgstr "URL: %1"
7483
8396
 
7484
 
#: plugins/search/searchwidget.cpp:74
 
8397
#: plugins/search/searchwidget.cpp:78
7485
8398
msgid " Engine:"
7486
8399
msgstr " エンジン:"
7487
8400
 
7488
 
#: plugins/search/searchwidget.cpp:87
 
8401
#: plugins/search/searchwidget.cpp:91
7489
8402
msgid "Open in New Tab"
7490
8403
msgstr "新しいタブで開く"
7491
8404
 
7492
 
#: plugins/search/searchwidget.cpp:192
 
8405
#: plugins/search/searchwidget.cpp:198
7493
8406
#, kde-format
7494
8407
msgid "Searching for %1..."
7495
8408
msgstr "“%1” を検索中..."
7496
8409
 
7497
 
#: plugins/search/searchwidget.cpp:213
 
8410
#: plugins/search/searchwidget.cpp:232
7498
8411
msgid "torrent files"
7499
8412
msgstr "torrent ファイル"
7500
8413
 
7501
 
#: plugins/search/searchwidget.cpp:281
 
8414
#: plugins/search/searchwidget.cpp:300
7502
8415
msgid "Search finished"
7503
8416
msgstr "検索完了"
7504
8417
 
 
8418
#: plugins/search/searchactivity.cpp:212
 
8419
#, kde-format
 
8420
msgid "Search for %1"
 
8421
msgstr "“%1” を検索"
 
8422
 
7505
8423
#: plugins/search/searchtoolbar.cpp:68
7506
8424
msgid "Search Text"
7507
8425
msgstr "検索テキスト"
7518
8436
msgid " Engine: "
7519
8437
msgstr " エンジン: "
7520
8438
 
7521
 
#: plugins/search/searchplugin.cpp:127 plugins/search/searchplugin.cpp:210
7522
 
#: plugins/search/searchplugin.cpp:312
7523
 
#, kde-format
7524
 
msgid "Search for %1"
7525
 
msgstr "“%1” を検索"
7526
 
 
7527
 
#: plugins/search/htmlpart.cpp:174
 
8439
#: plugins/search/htmlpart.cpp:194
7528
8440
msgid "Do you want to download or save the torrent?"
7529
8441
msgstr "torrent をダウンロードしますか?それとも保存しますか?"
7530
8442
 
7531
 
#: plugins/search/htmlpart.cpp:175
 
8443
#: plugins/search/htmlpart.cpp:195
7532
8444
msgid "Download Torrent"
7533
8445
msgstr "torrent をダウンロード"
7534
8446
 
7535
 
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:71
 
8447
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:72
7536
8448
msgid "Add Script"
7537
8449
msgstr "スクリプトを追加"
7538
8450
 
7539
 
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:75
 
8451
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:76
7540
8452
msgid "Remove Script"
7541
8453
msgstr "スクリプトを削除"
7542
8454
 
7543
 
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:79
 
8455
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:80
7544
8456
msgid "Run Script"
7545
8457
msgstr "スクリプトを実行"
7546
8458
 
7547
 
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:83
 
8459
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:84
7548
8460
msgid "Stop Script"
7549
8461
msgstr "スクリプトを停止"
7550
8462
 
7551
 
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:87
 
8463
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:88
7552
8464
msgid "Edit Script"
7553
8465
msgstr "スクリプトを編集"
7554
8466
 
7555
 
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:91
 
8467
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:92
7556
8468
msgid "Properties"
7557
8469
msgstr "プロパティ"
7558
8470
 
7559
 
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:95
 
8471
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:96
7560
8472
msgid "Configure"
7561
8473
msgstr "設定"
7562
8474
 
7563
 
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:102
7564
 
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:122
 
8475
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:108
 
8476
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:128
7565
8477
msgid "Scripting"
7566
8478
msgstr "スクリプティング"
7567
8479
 
7568
 
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:116
7569
 
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:197
 
8480
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:216
 
8481
msgid "KTorrent Script Packages"
 
8482
msgstr "KTorrent スクリプトパッケージ"
 
8483
 
 
8484
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:217
 
8485
#: plugins/scripting/scriptmanager.cpp:41
7570
8486
msgid "Scripts"
7571
8487
msgstr "スクリプト"
7572
8488
 
7573
 
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:117
 
8489
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:277
 
8490
msgid ""
 
8491
"Removing these scripts will fully delete them from your disk. Are you sure "
 
8492
"you want to do this ?"
 
8493
msgstr ""
 
8494
"これらのスクリプトを削除するとディスクから完全に削除されます。本当によろしい"
 
8495
"ですか?"
 
8496
 
 
8497
#: plugins/scripting/scriptmanager.cpp:43
7574
8498
msgid "Widget to start, stop and manage scripts"
7575
8499
msgstr "スクリプトの開始/停止と管理を行うためのウィジェット"
7576
8500
 
 
8501
#: plugins/scripting/scriptmodel.cpp:112
 
8502
msgid "Cannot open archive for reading."
 
8503
msgstr "アーカイブを読み取りのために開けません。"
 
8504
 
 
8505
#: plugins/scripting/scriptmodel.cpp:116
 
8506
msgid "Invalid archive."
 
8507
msgstr "無効なアーカイブです。"
 
8508
 
 
8509
#: plugins/scripting/scriptmodel.cpp:143
 
8510
#, kde-format
 
8511
msgid "There is already a script package named %1 installed."
 
8512
msgstr ""
 
8513
"<resource>%1</resource> という名前のスクリプトは既にインストールされていま"
 
8514
"す。"
 
8515
 
 
8516
#: plugins/scripting/scriptmodel.cpp:149
 
8517
msgid ""
 
8518
"Failed to load script from archive. There is something wrong with the "
 
8519
"desktop file."
 
8520
msgstr ""
 
8521
"アーカイブからスクリプトを読み込めませんでした。デスクトップファイルに問題が"
 
8522
"あります。"
 
8523
 
 
8524
#: plugins/scripting/scriptmodel.cpp:154
 
8525
msgid "No script found in archive."
 
8526
msgstr "アーカイブの中にスクリプトが見つかりません。"
 
8527
 
7577
8528
#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:51
7578
8529
#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:68
7579
8530
msgid "ZeroConf"
7580
8531
msgstr "ZeroConf"
7581
8532
 
7582
 
#: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:43
7583
 
msgid "Add Capture"
7584
 
msgstr "キャプチャを追加"
7585
 
 
7586
 
#: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:44
7587
 
msgid "Remove Capture"
7588
 
msgstr "キャプチャを削除"
7589
 
 
7590
 
#: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:55
7591
 
msgid "Add Variable"
7592
 
msgstr "変数を追加"
7593
 
 
7594
 
#: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:56
7595
 
msgid "Remove Variable"
7596
 
msgstr "変数を削除"
7597
 
 
7598
 
#: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:58
7599
 
msgid "Move Variable Up"
7600
 
msgstr "変数を上へ移動"
7601
 
 
7602
 
#: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:60
7603
 
msgid "Move Variable Down"
7604
 
msgstr "変数を下へ移動"
7605
 
 
7606
 
#: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:158
7607
 
msgid "Add New Capture"
7608
 
msgstr "新しいキャプチャを追加"
7609
 
 
7610
 
#: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:159
7611
 
msgid "Please enter the new capture name."
7612
 
msgstr "新しいキャプチャの名前を入力してください。"
7613
 
 
7614
 
#: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:183
7615
 
msgid "Add New Variable"
7616
 
msgstr "新しい変数を追加"
7617
 
 
7618
 
#: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:184
7619
 
msgid "Please enter the new variable name."
7620
 
msgstr "新しい変数の名前を入力してください。"
7621
 
 
7622
 
#: plugins/bitfinder/filter/capturecheckerdetails.cpp:388
7623
 
msgid "No Capture"
7624
 
msgstr "キャプチャなし"
7625
 
 
7626
 
#: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.cpp:77
7627
 
#: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.cpp:361
7628
 
msgid "Add Expression"
7629
 
msgstr "表現を追加"
7630
 
 
7631
 
#: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.cpp:78
7632
 
msgid "Remove Expression"
7633
 
msgstr "表現を削除"
7634
 
 
7635
 
#: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.cpp:90
7636
 
#: plugins/bitfinder/bitfinderplugin.cpp:63
7637
 
msgid "Add Source"
7638
 
msgstr "ソースを追加"
7639
 
 
7640
 
#: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.cpp:92
7641
 
#: plugins/bitfinder/bitfinderplugin.cpp:67
7642
 
msgid "Remove Source"
7643
 
msgstr "ソースを削除"
7644
 
 
7645
 
#: plugins/bitfinder/filter/filterdetails.cpp:362
7646
 
msgid "Please enter the expression."
7647
 
msgstr "表現を入力してください。"
7648
 
 
7649
 
#: plugins/bitfinder/filter/filtersview.cpp:65
7650
 
msgid "Move Filter Up"
7651
 
msgstr "フィルタを上へ移動"
7652
 
 
7653
 
#: plugins/bitfinder/filter/filtersview.cpp:68
7654
 
msgid "Move Filter Down"
7655
 
msgstr "フィルタを下へ移動"
7656
 
 
7657
 
#: plugins/bitfinder/filter/filtersview.cpp:85
7658
 
msgid "Please enter the new filter name."
7659
 
msgstr "新しいフィルタの名前を入力してください。"
7660
 
 
7661
 
#: plugins/bitfinder/bitfinderplugin.cpp:70
7662
 
msgid "RSS Feed"
7663
 
msgstr "RSS フィード"
7664
 
 
7665
 
#: plugins/bitfinder/bitfinderplugin.cpp:80
7666
 
#: plugins/bitfinder/bitfinderplugin.cpp:125
7667
 
msgid "BitFinder"
7668
 
msgstr "BitFinder"
7669
 
 
7670
 
#: plugins/bitfinder/bitfinderplugin.cpp:105
7671
 
msgid "BF Sources"
7672
 
msgstr "BF ソース"
7673
 
 
7674
 
#: plugins/bitfinder/bitfinderplugin.cpp:119
7675
 
msgid "BF Filters"
7676
 
msgstr "BF フィルタ"
7677
 
 
7678
 
#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.cpp:44
7679
 
msgid "Edit an item"
7680
 
msgstr "アイテムを編集"
7681
 
 
7682
 
#: plugins/bwscheduler/bwschedulerplugin.cpp:239
7683
 
msgid "Bandwidth Schedule"
7684
 
msgstr "帯域幅スケジュール"
7685
 
 
7686
 
#: plugins/bwscheduler/bwschedulerplugin.cpp:240
7687
 
msgid "Tab to edit the bandwidth schedule"
7688
 
msgstr "帯域幅スケジュールを編集するためのタブ"
7689
 
 
7690
 
#: plugins/bwscheduler/schedule.cpp:116 plugins/bwscheduler/schedule.cpp:202
 
8533
#: plugins/bwscheduler/schedule.cpp:124 plugins/bwscheduler/schedule.cpp:224
7691
8534
#: libbtcore/torrent/torrentcreator.cpp:124
7692
8535
#: libbtcore/torrent/torrentcreator.cpp:259
7693
8536
#: libbtcore/torrent/torrentcreator.cpp:297
7695
8538
msgid "Cannot open file %1: %2"
7696
8539
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> を開けません: %2"
7697
8540
 
7698
 
#: plugins/bwscheduler/schedule.cpp:132 plugins/bwscheduler/schedule.cpp:138
 
8541
#: plugins/bwscheduler/schedule.cpp:140 plugins/bwscheduler/schedule.cpp:146
7699
8542
#, kde-format
7700
 
msgid "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file !"
 
8543
msgid "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file."
7701
8544
msgstr ""
7702
8545
"ファイル <filename>%1</filename> は壊れているか、有効な KTorrent スケジュール"
7703
8546
"ファイルであはりません。"
7729
8572
msgid "Current schedule:"
7730
8573
msgstr "現在のスケジュール:"
7731
8574
 
7732
 
#: plugins/bwscheduler/additemdlg.cpp:48
 
8575
#: plugins/bwscheduler/additemdlg.cpp:50
7733
8576
msgid "Add an item"
7734
8577
msgstr "アイテムを追加"
7735
8578
 
7736
 
#: plugins/bwscheduler/additemdlg.cpp:72
7737
 
msgid "No day has been selected !"
 
8579
#: plugins/bwscheduler/additemdlg.cpp:74
 
8580
msgid "No day has been selected."
7738
8581
msgstr "曜日が選択されていません。"
7739
8582
 
7740
 
#: plugins/bwscheduler/additemdlg.cpp:101
 
8583
#: plugins/bwscheduler/additemdlg.cpp:106
7741
8584
msgid ""
7742
 
"Failed to add item, because it conflicts with another item on the schedule !"
 
8585
"Failed to add item, because it conflicts with another item on the schedule."
7743
8586
msgstr ""
7744
8587
"スケジュールの他のアイテムと競合するため、アイテムを追加できませんでした。"
7745
8588
 
7746
 
#: plugins/bwscheduler/additemdlg.cpp:106
 
8589
#: plugins/bwscheduler/additemdlg.cpp:111
7747
8590
msgid ""
7748
8591
"This item could not be added to all selected days, because it conflicts with "
7749
 
"another item on the schedule !"
 
8592
"another item on the schedule."
7750
8593
msgstr ""
7751
8594
"スケジュールの他のアイテムと競合するため、アイテムを選択されたすべての曜日に"
7752
8595
"追加できませんでした。"
7753
8596
 
7754
 
#: plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:77
 
8597
#: plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:78
7755
8598
msgid "Paused"
7756
8599
msgstr "一時停止"
7757
8600
 
7758
 
#: plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:82
 
8601
#: plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:83
7759
8602
#, kde-format
7760
8603
msgid ""
7761
8604
"%1 Down\n"
7764
8607
"%1 下り\n"
7765
8608
"%2 上り"
7766
8609
 
7767
 
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:48
 
8610
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:40
 
8611
msgid ""
 
8612
"Bandwidth\n"
 
8613
"Schedule"
 
8614
msgstr ""
 
8615
"帯域幅\n"
 
8616
"スケジュール"
 
8617
 
 
8618
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:42
 
8619
msgid "Edit the bandwidth schedule"
 
8620
msgstr "帯域幅スケジュールを編集"
 
8621
 
 
8622
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:50
7768
8623
msgid "Load Schedule"
7769
8624
msgstr "スケジュールを読み込み"
7770
8625
 
7771
 
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:49
 
8626
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:51
7772
8627
msgid "Save Schedule"
7773
8628
msgstr "スケジュールを保存"
7774
8629
 
7775
 
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:51
 
8630
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:53
7776
8631
msgid "New Item"
7777
8632
msgstr "新規アイテム"
7778
8633
 
7779
 
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:52
 
8634
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:54
7780
8635
msgid "Remove Item"
7781
8636
msgstr "アイテムを削除"
7782
8637
 
7783
 
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:53
 
8638
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:55
7784
8639
msgid "Edit Item"
7785
8640
msgstr "アイテムを編集"
7786
8641
 
7787
 
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:55
 
8642
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:57
7788
8643
msgid "Clear Schedule"
7789
8644
msgstr "スケジュールをクリア"
7790
8645
 
7791
 
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:99
7792
 
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:115
 
8646
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:101
 
8647
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:117
7793
8648
msgid "KTorrent scheduler files"
7794
8649
msgstr "KTorrent スケジュールファイル"
7795
8650
 
7796
 
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:162
 
8651
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:164
7797
8652
msgid ""
7798
 
"This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change it !"
 
8653
"This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change it."
7799
8654
msgstr ""
7800
8655
"スケジュールの他のアイテムと競合するため、このアイテムは変更できません。"
7801
8656
 
 
8657
#: libbtcore/interfaces/trackerinterface.cpp:58
 
8658
msgid "OK"
 
8659
msgstr "OK"
 
8660
 
 
8661
#: libbtcore/interfaces/trackerinterface.cpp:59
 
8662
msgid "Announcing"
 
8663
msgstr "アナウンス"
 
8664
 
 
8665
#: libbtcore/interfaces/trackerinterface.cpp:60
 
8666
#: libbtcore/torrent/torrentstats.cpp:83
 
8667
#, kde-format
 
8668
msgid "Error: %1"
 
8669
msgstr "エラー: %1"
 
8670
 
7802
8671
#: libbtcore/peer/peerid.cpp:203
7803
8672
msgid "Unknown client"
7804
8673
msgstr "未知のクライアント"
7815
8684
msgstr[0] "1 日"
7816
8685
msgstr[1] "%1 日"
7817
8686
 
7818
 
#: libbtcore/util/log.cpp:112
 
8687
#: libbtcore/util/log.cpp:115
7819
8688
#, kde-format
7820
8689
msgid "Cannot open log file %1 : %2"
7821
8690
msgstr "ログファイル <filename>%1</filename> を開けません: %2"
7899
8768
msgid "Not connected"
7900
8769
msgstr "接続していません"
7901
8770
 
7902
 
#: libbtcore/download/webseed.cpp:298 libbtcore/download/webseed.cpp:503
7903
 
#, fuzzy
7904
 
#| msgid "Notice"
 
8771
#: libbtcore/download/webseed.cpp:301 libbtcore/download/webseed.cpp:515
7905
8772
msgid "Not in use"
7906
 
msgstr "通知"
 
8773
msgstr "使用されていません"
7907
8774
 
7908
 
#: libbtcore/download/webseed.cpp:316
 
8775
#: libbtcore/download/webseed.cpp:319
7909
8776
#: libbtcore/download/httpconnection.cpp:125
7910
8777
msgid "Connection closed"
7911
8778
msgstr "接続が閉じられました"
7955
8822
msgstr "エラー: 要求がタイムアウトしました"
7956
8823
 
7957
8824
#: libbtcore/download/httpconnection.cpp:391
7958
 
msgid "Redirected without a new location !"
7959
 
msgstr "新しい場所なしでリダイレクトされました"
 
8825
msgid "Redirected without a new location."
 
8826
msgstr "新しい場所なしでリダイレクトされました。"
7960
8827
 
7961
 
#: libbtcore/download/chunkdownload.cpp:379
 
8828
#: libbtcore/download/chunkdownload.cpp:385
7962
8829
#, kde-format
7963
8830
msgid "1 peer"
7964
8831
msgid_plural "%1 peers"
7989
8856
msgstr "%1 を整数に変換できません"
7990
8857
 
7991
8858
#: libbtcore/bcodec/bdecoder.cpp:202
7992
 
msgid "Torrent is incomplete!"
7993
 
msgstr "torrent が不完全です!"
 
8859
msgid "Torrent is incomplete."
 
8860
msgstr "torrent が不完全です。"
7994
8861
 
7995
 
#: libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:71
7996
 
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:106
 
8862
#: libbtcore/diskio/singlefilecache.cpp:72
 
8863
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:107
7997
8864
#, kde-format
7998
8865
msgid "Failed to open %1 : %2"
7999
8866
msgstr "<filename>%1</filename> を開けませんでした: %2"
8052
8919
msgid "Failed to write to file %1 : %2"
8053
8920
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> に書き込めませんでした: %2"
8054
8921
 
8055
 
#: libbtcore/diskio/cachefile.cpp:523 libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:840
 
8922
#: libbtcore/diskio/cachefile.cpp:523 libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:795
8056
8923
#, kde-format
8057
8924
msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
8058
8925
msgstr "ディスク領域の事前割り当てができません: %1"
8059
8926
 
8060
 
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:776
8061
 
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:856
 
8927
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:739
 
8928
#: libbtcore/diskio/multifilecache.cpp:803
8062
8929
#, kde-format
8063
8930
msgid "Cannot open file %1 : %2"
8064
8931
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> を開けません: %2"
8065
8932
 
8066
 
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:83 libbtcore/torrent/torrent.cpp:145
8067
 
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:168 libbtcore/torrent/torrent.cpp:176
8068
 
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:183 libbtcore/torrent/torrent.cpp:187
8069
 
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:195 libbtcore/torrent/torrent.cpp:211
8070
 
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:215 libbtcore/torrent/torrent.cpp:229
8071
 
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:238 libbtcore/torrent/torrent.cpp:252
8072
 
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:259 libbtcore/torrent/torrent.cpp:265
8073
 
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:272 libbtcore/torrent/torrent.cpp:278
8074
 
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:310 libbtcore/torrent/torrent.cpp:358
8075
 
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:364 libbtcore/torrent/torrent.cpp:367
8076
 
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:370
8077
 
msgid "Corrupted torrent!"
8078
 
msgstr "torrent が壊れています!"
 
8933
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:83 libbtcore/torrent/torrent.cpp:154
 
8934
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:182 libbtcore/torrent/torrent.cpp:189
 
8935
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:197 libbtcore/torrent/torrent.cpp:201
 
8936
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:222 libbtcore/torrent/torrent.cpp:293
 
8937
msgid "Corrupted torrent."
 
8938
msgstr "torrent が壊れています。"
8079
8939
 
8080
 
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:136
 
8940
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:145
8081
8941
#, kde-format
8082
8942
msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
8083
8943
msgstr "torrent ファイル <filename>%1</filename> を開けません: %2"
8084
8944
 
8085
 
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:335 libbtcore/torrent/torrent.cpp:341
 
8945
#: libbtcore/torrent/torrent.cpp:275
8086
8946
msgid "Parse Error"
8087
8947
msgstr "解析エラー"
8088
8948
 
8089
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:533
8090
 
#, fuzzy, kde-format
8091
 
#| msgid ""
8092
 
#| "An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>\n"
8093
 
#| "The torrent is probably corrupt or is not a torrent file."
 
8949
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:468
 
8950
#, kde-format
8094
8951
msgid ""
8095
8952
"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
8096
8953
"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
8097
8954
msgstr ""
8098
 
"torrent <b>%1</b> のロード中にエラーが発生しました。\n"
8099
 
"torrent が壊れているか、元々 torrent ファイルではないようです。"
 
8955
"torrent <b>%1</b> のロード中にエラーが発生しました:<br/>%2<br/>おそらく "
 
8956
"torrent が壊れているか、有効な torrent ファイルではありません。"
8100
8957
 
8101
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:563
8102
 
#, fuzzy, kde-format
8103
 
#| msgid ""
8104
 
#| "An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>\n"
8105
 
#| "The torrent is probably corrupt or is not a torrent file."
 
8958
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:497
 
8959
#, kde-format
8106
8960
msgid ""
8107
8961
"An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The torrent "
8108
8962
"is probably corrupt or is not a valid torrent file."
8109
8963
msgstr ""
8110
 
"torrent <b>%1</b> のロード中にエラーが発生しました。\n"
8111
 
"torrent が壊れているか、元々 torrent ファイルではないようです。"
 
8964
"torrent のロード中にエラーが発生しました:<br/>%1<br/>おそらく torrent が壊れ"
 
8965
"ているか、有効な torrent ファイルではありません。"
8112
8966
 
8113
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:573
 
8967
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:507
8114
8968
#, kde-format
8115
8969
msgid "Unable to create %1 : %2"
8116
8970
msgstr "<resource>%1</resource> を作成できません: %2"
8117
8971
 
8118
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:588
 
8972
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:522
8119
8973
#, kde-format
8120
8974
msgid ""
8121
8975
"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
8124
8978
"torrent <resource>%1</resource> は既にダウンロード中です。両方の torrent のト"
8125
8979
"ラッカーリストをマージしました。"
8126
8980
 
8127
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:592
 
8981
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:526
8128
8982
#, kde-format
8129
8983
msgid "You are already downloading the torrent %1"
8130
8984
msgstr "torrent <resource>%1</resource> は既にダウンロード中です"
8131
8985
 
8132
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:691
8133
 
#, kde-format
8134
 
msgid "Cannot migrate %1 : %2"
8135
 
msgstr "<resource>%1</resource> を移行できません: %2"
8136
 
 
8137
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1387
8138
 
#, kde-format
8139
 
msgid ""
8140
 
"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
8141
 
"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
8142
 
"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you "
8143
 
"press cancel, we will select your home directory."
8144
 
msgstr ""
8145
 
"torrent <resource>%1</resource> は前のバージョンの KTorrent で開始されていま"
8146
 
"す。このバージョンの KTorrent で間違いなく動くように、この torrent を移行しま"
8147
 
"す。その際に torrent を保存する場所を確認します。キャンセルを押すとホームディ"
8148
 
"レクトリになります。"
8149
 
 
8150
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1392
8151
 
msgid "Select Folder to Save To"
8152
 
msgstr "保存先フォルダを選択"
8153
 
 
8154
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1479
 
8986
#: libbtcore/torrent/torrentstats.cpp:69
8155
8987
msgid "Not started"
8156
8988
msgstr "開始していません"
8157
8989
 
8158
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1481
 
8990
#: libbtcore/torrent/torrentstats.cpp:71
8159
8991
msgid "Download completed"
8160
8992
msgstr "ダウンロード完了"
8161
8993
 
8162
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1483
 
8994
#: libbtcore/torrent/torrentstats.cpp:73
8163
8995
msgid "Seeding completed"
8164
8996
msgstr "シード完了"
8165
8997
 
8166
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1487
 
8998
#: libbtcore/torrent/torrentstats.cpp:75
 
8999
msgctxt "Status of a torrent file"
 
9000
msgid "Seeding"
 
9001
msgstr "シード中"
 
9002
 
 
9003
#: libbtcore/torrent/torrentstats.cpp:77
8167
9004
msgid "Downloading"
8168
9005
msgstr "ダウンロード中"
8169
9006
 
8170
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1489
 
9007
#: libbtcore/torrent/torrentstats.cpp:79
8171
9008
msgid "Stalled"
8172
9009
msgstr "ストールしました"
8173
9010
 
8174
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1491
8175
 
#: libbtcore/torrent/peersourcemanager.cpp:162
 
9011
#: libbtcore/torrent/torrentstats.cpp:81
8176
9012
msgid "Stopped"
8177
9013
msgstr "停止中"
8178
9014
 
8179
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1493
8180
 
msgid "Error: "
8181
 
msgstr "エラー: "
8182
 
 
8183
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1495
 
9015
#: libbtcore/torrent/torrentstats.cpp:85
8184
9016
msgid "Allocating diskspace"
8185
9017
msgstr "ディスク領域を割り当て中"
8186
9018
 
8187
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1499
 
9019
#: libbtcore/torrent/torrentstats.cpp:87
 
9020
msgid "Queued for seeding"
 
9021
msgstr "シード待ち"
 
9022
 
 
9023
#: libbtcore/torrent/torrentstats.cpp:87
 
9024
msgid "Queued for downloading"
 
9025
msgstr "ダウンロード待ち"
 
9026
 
 
9027
#: libbtcore/torrent/torrentstats.cpp:89
8188
9028
msgid "Checking data"
8189
9029
msgstr "データをチェック中"
8190
9030
 
8191
 
#: libbtcore/torrent/torrentcontrol.cpp:1501
 
9031
#: libbtcore/torrent/torrentstats.cpp:91
8192
9032
msgid "Stopped. No space left on device."
8193
9033
msgstr "停止しました。デバイスに空き領域が残っていません。"
8194
9034
 
8195
 
#: libbtcore/torrent/peersourcemanager.cpp:553
8196
 
msgid "Announcing"
8197
 
msgstr "アナウンス"
8198
 
 
8199
9035
#: libbtcore/torrent/torrentcreator.cpp:359
8200
9036
#, kde-format
8201
9037
msgid "Cannot create index file: %1"
8202
9038
msgstr "インデックスファイルを作成できません: %1"
8203
9039
 
8204
 
#: libbtcore/tracker/udptracker.cpp:307
 
9040
#: libbtcore/tracker/httpannouncejob.cpp:119
 
9041
msgid "Redirect without a redirect location"
 
9042
msgstr "リダイレクト先なしでリダイレクトされました"
 
9043
 
 
9044
#: libbtcore/tracker/udptracker.cpp:298 libbtcore/tracker/udptracker.cpp:308
 
9045
#: libbtcore/tracker/httptracker.cpp:559
 
9046
#, kde-format
 
9047
msgid "Timeout contacting tracker %1"
 
9048
msgstr "トラッカー %1 への接続中にタイムアウト"
 
9049
 
 
9050
#: libbtcore/tracker/udptracker.cpp:330
8205
9051
#, kde-format
8206
9052
msgid "Unable to resolve hostname %1"
8207
9053
msgstr "ホスト名 %1 を解決できませんでした"
8213
9059
"UDP ポート <numid>%1</numid> またはそれに続く 10 個のポートにバインドできませ"
8214
9060
"ん。"
8215
9061
 
8216
 
#: libbtcore/tracker/httptracker.cpp:273 libbtcore/tracker/httptracker.cpp:293
8217
 
#: libbtcore/tracker/httptracker.cpp:333 libbtcore/tracker/httptracker.cpp:443
 
9062
#: libbtcore/tracker/httptracker.cpp:282 libbtcore/tracker/httptracker.cpp:302
 
9063
#: libbtcore/tracker/httptracker.cpp:342 libbtcore/tracker/httptracker.cpp:461
8218
9064
msgid "Invalid response from tracker"
8219
9065
msgstr "トラッカーから無効な応答"
8220
9066
 
8221
 
#: libbtcore/tracker/httptracker.cpp:286
 
9067
#: libbtcore/tracker/httptracker.cpp:295
8222
9068
msgid "Invalid data from tracker"
8223
9069
msgstr "トラッカーから無効なデータ"
8224
9070
 
8225
 
#: libbtcore/tracker/httptracker.cpp:459
 
9071
#: libbtcore/tracker/httptracker.cpp:478
8226
9072
msgid "Invalid tracker URL"
8227
9073
msgstr "無効なトラッカー URL"
8228
9074
 
8231
9077
msgid "Cannot open file : %1 : %2"
8232
9078
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> を開けません: %2"
8233
9079
 
8234
 
#~ msgid "Cannot expand file : %1"
8235
 
#~ msgstr "ファイルを展開できません: %1"
8236
 
 
8237
 
#~ msgid "Torrent has no announce or nodes field"
8238
 
#~ msgstr "torrent にアナウンスまたはノードフィールドがありません"
 
9080
#~ msgid "Normal priority:"
 
9081
#~ msgstr "普通にダウンロード:"
8239
9082
 
8240
9083
#~ msgid ""
8241
 
#~ "An error occurred while loading the torrent.\n"
8242
 
#~ "The torrent is probably corrupt or is not a torrent file."
8243
 
#~ msgstr ""
8244
 
#~ "torrent のロード中にエラーが発生しました。\n"
8245
 
#~ "torrent が壊れているか、元々 torrent ファイルではないようです。"
 
9084
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
9085
#~ "css\">\n"
 
9086
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
9087
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
9088
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
9089
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
9090
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for normal "
 
9091
#~ "priority files.</p></body></html>"
 
9092
#~ msgstr "<html>普通にダウンロードするファイルを示す色を指定します。</html>"