1
# Asturian translation for ubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 08:26+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-10-19 23:59+0000\n"
12
"Last-Translator: Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-14 11:14+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 9518)\n"
20
#: files-and-docs/C/files-and-docs-C.omf:6(creator) files-and-docs/C/files-and-docs-C.omf:7(maintainer)
21
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
22
msgstr "ubuntu-doc@list.ubuntu.com (Proyeutu de Documentación d' Ubuntu)"
24
#: files-and-docs/C/files-and-docs-C.omf:8(title) files-and-docs/C/files-and-docs.xml:15(title)
25
msgid "Files, Folders and Documents"
26
msgstr "Ficheros, Carpetes y Documentos"
28
#: files-and-docs/C/files-and-docs-C.omf:9(date)
32
#: files-and-docs/C/files-and-docs-C.omf:11(description)
34
msgstr "Marcador de posición."
36
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:3(title)
37
msgid "Credits and License"
38
msgstr "Créitos y Llicencia"
40
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:4(para)
42
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
43
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
44
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
46
"Esti documentu ta calteníu pol equipu de documentación d'Ubuntu "
47
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Pa una llista de los "
48
"contribuidores, mira la <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">páxina "
49
"de contribuidores</ulink>"
51
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:5(para)
53
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
56
"Esti documentu ta fechu baxo la Creative Commons ShareAlike 2.5 License (CC-"
59
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:6(para)
61
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
62
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
65
"Vusté ye llibre de camudar, estender y meyorar el códigu fonte de la "
66
"documentación d'Ubuntu baxo los términos d'esta llicencia. Tolos trabayos "
67
"derivaos tienen d'espublizase baxo esta llicencia."
69
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:8(para)
71
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
72
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
73
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
75
"Esta documentación distribúise col envís de que seya d'utilidad, pero ENSIN "
76
"NENGUNA GARANTÍA; nin siquier la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o de "
77
"que SEYA ADECUADA PA UN PROPÓSITU PARTICULAR, TALO Y COMO SE CONSEÑA NA "
78
"CLÁUSULA D'EXENCIÓN DE RESPONSABILIDÁ."
80
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:11(para)
82
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
83
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
85
"Hai disponible una copia de la llicencia equí: <ulink "
86
"url=\"/usr/share/ubuntu-docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike "
89
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:14(year)
93
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:15(ulink)
94
msgid "Ubuntu Documentation Project"
95
msgstr "Proyectu de Documentación d'Ubuntu"
97
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:15(holder)
98
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
99
msgstr "Canonical Ltd. y miembros del <placeholder-1/>"
101
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:18(publishername)
102
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
103
msgstr "El Proyeutu de Documentación d'Ubuntu"
105
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:18(para)
107
"This section contains advice and help on working with files and folders."
108
msgstr "Esta seición contién sofitu sobre'l trabayu con ficheros y carpetes."
110
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:24(ulink)
111
msgid "Working with Files"
112
msgstr "Trabayando con Ficheros"
114
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:28(para)
116
"Instructions on how to work with files and folders in the File Manager"
118
"Instrucciones sobro cómo trabayar con archivos y carpetes nel alministrador "
121
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:32(ulink)
122
msgid "Office Applications and Documents"
123
msgstr "Aplicaciones d'oficina y Documentos"
125
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:36(para)
127
"Information on office applications such as word processors and spreadsheets"
129
"Información sobro aplicaciones d'oficina, como procesadores de testos y "
132
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:40(ulink)
133
msgid "Disks, Partitioning and Formatting"
134
msgstr "Discos, particionamientu y formateáu"
136
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:44(para)
137
msgid "Help with the use of removable disks"
138
msgstr "Sofitu col usu de discos"
140
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
141
#: files-and-docs/C/files-and-docs.xml:0(None)
142
msgid "translator-credits"
144
"Launchpad Contributions:\n"
145
" Carlos Blanco https://launchpad.net/~carlos-blanco-herrero\n"
146
" Iñigo Varela https://launchpad.net/~ivarela\n"
147
" Xuacu Saturio https://launchpad.net/~xuacusk8"