~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/mythtv/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to themes/defaultmenu/tv_schedule.xml

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Dave Walker (Daviey), Jamie Bennett, Mario Limonciello, Dave Walker (Daviey)
  • Date: 2010-03-23 19:32:33 UTC
  • mfrom: (1.1.49 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100323193233-5sv9djoxtlmwt3ca
Tags: 0.23.0+fixes23789-0ubuntu1
[ Jamie Bennett ]
* Fix FTBFS on armel (LP: #537714)

[ Mario Limonciello ]
* mythtv-{common,backend}.{config,templates,postinst}: (LP: #483748)
  - Simplify debconf questions by avoiding showing the generated pw
  - Don't warn about mythtv group.
  - Don't notify about running mythtv-setup.  This is optional (but
    of course encouraged!)
* Set version to include a "+" delimitter.
* Restore libfaad-dev dependency. (LP: #546552)

[ Dave Walker (Daviey) ]
* New snapshot (r23789), based from 0.23-fixes.
* debian/control:
  - mythtv-frontend set to Conflict with mythflix, as it's dropped
    upstream. (LP: #544521)
  - Remove unnecessary and potentially problematic use of Pre-Depends.
  - Set the debug package to Priority extra.
  - Change *-perl Section's from libs to perl
  - add ${shlibs:Depends} for mythtv-common Depends field
  - Minor spelling fix.
  - Fixes the long description for one of the packages, ensuring the
    description doesn't exceed 80 characters.
  - Vcs-* set to -fixes, rather than -trunk.
* debian/rules:
  - Use debconf-updatepo to update translations when required
  - Ensure license files are not included in the binary packages, except 
    for debian/copyright.
  - Fixes the permissions of certain files in the packaging.
* debian/copyright:
  - updated to reflect that mythtv is GPL-2 only.
  - inserted better licence statement and Copyright reference.
* debian/mythtv-*.templates
  - Simplified strings; removed verbosity and improved readability.
* Prevent the maintainer scripts from failing in case any questions 
  can't be displayed.
* Added holding debian/mythtv-frontend.config, mainly to appease lintian.
* debian/mythtv-frontend.menu: Changed section to Applications/Graphics.
* debian/mythtv-backend.postinst: Load debconf libraries.
* debian/source.lintian-overrides: Removes the unecessary override of the 
  binNMU warnings.
* Fix perl binding installation.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
        <text lang="ES">Guía de Programas</text>
9
9
        <text lang="NL">Programmagids</text>
10
10
        <text lang="DE">Fernsehprogramm</text>
11
 
        <text lang="DA">Programoversigt</text>
12
11
        <text lang="IS">Dagskrá sjónvarps</text>
13
12
        <text lang="PT">Guia de Programação</text>
14
13
        <text lang="SV">Programguide</text>
26
25
        <alttext lang="IT">Guida</alttext>
27
26
        <alttext lang="ES">Guía</alttext>
28
27
        <alttext lang="DE">EPG</alttext>
29
 
        <alttext lang="DA">Oversigt</alttext>
30
28
        <alttext lang="IS">Dagskrá</alttext>
31
29
        <alttext lang="NL">Gids</alttext>
32
30
        <alttext lang="SV">Guide</alttext>
50
48
        <text lang="ES">Buscar Programas</text>
51
49
        <text lang="NL">Programma's Zoeken</text>
52
50
        <text lang="DE">Alphabetische Suche</text>
53
 
        <text lang="DA">Find program</text>
54
51
        <text lang="IS">Dagsskrár leit</text>
55
52
        <text lang="PT">Procurar Programa</text>
56
53
        <text lang="SV">Sök program</text>
68
65
        <alttext lang="IT">Ricerca</alttext>
69
66
        <alttext lang="ES">Buscar</alttext>
70
67
        <alttext lang="DE">ABC Suche</alttext>
71
 
        <alttext lang="DA">Find</alttext>
72
68
        <alttext lang="IS">Leit</alttext>
73
69
        <alttext lang="NL">Zoek A-Z</alttext>
74
70
        <alttext lang="PT">Procurar</alttext>
98
94
        <text lang="ZH_TW">關鍵字</text>
99
95
        <text lang="SL">Iskanje besed</text>
100
96
        <text lang="ET">Sõnade otsimine</text>
101
 
        <text lang="DA">Søg efter ord</text>
102
97
        <text lang="ES">Buscar Palabras</text>
103
98
        <text lang="PT">Pesquisar Palavras</text>
104
99
        <text lang="RU">Поиск по словам</text>
113
108
        <alttext lang="DE">Wörter</alttext>
114
109
        <alttext lang="SL">Iskanje</alttext>
115
110
        <alttext lang="ET">Sõnad</alttext>
116
 
        <alttext lang="DA">Søg</alttext>
117
111
        <alttext lang="ES">Palabras</alttext>
118
112
        <alttext lang="PT">Palavras</alttext>
119
113
        <alttext lang="RU">Слова</alttext>
136
130
        <text lang="FI">Etsi Oppaasta</text>
137
131
        <text lang="SL">Iskanje seznamov</text>
138
132
        <text lang="ET">Nimekirjade otsimine</text>
139
 
        <text lang="DA">Søg i lister</text>
140
133
        <text lang="ES">Buscar Listas</text>
141
134
        <text lang="PT">Pesquisar Listas</text>
142
135
        <text lang="RU">Поиск по спискам</text>
151
144
        <alttext lang="NL">Lijsten</alttext>
152
145
        <alttext lang="SL">Seznami</alttext>
153
146
        <alttext lang="ET">Nimekirjad</alttext>
154
 
        <alttext lang="DA">Lister</alttext>
155
147
        <alttext lang="ES">Listas</alttext>
156
148
        <alttext lang="PT">Listas</alttext>
157
149
        <alttext lang="RU">Списки</alttext>
174
166
        <text lang="FI">Edistyneet Valinnat</text>
175
167
        <text lang="SL">Poljubna snemanja</text>
176
168
        <text lang="ET">Kohandatud salvestamine</text>
177
 
        <text lang="DA">Brugerstyret optagelse</text>
178
169
        <text lang="ES">Avanzada</text>
179
170
        <text lang="PT">Regras de Gravação</text>
180
171
        <text lang="RU">Дополнительно</text>
192
183
        <text lang="IT">Pianificazione Manuale</text>
193
184
        <text lang="ES">Programar Grabaciones</text>
194
185
        <text lang="DE">Manuelle Aufnahme</text>
195
 
        <text lang="DA">Manuel programmering</text>
196
186
        <text lang="IS">Handvirk upptaka</text>
197
187
        <text lang="NL">Manuele Opname</text>
198
188
        <text lang="PT">Gravação Manual</text>
211
201
        <alttext lang="IT">Manuale</alttext>
212
202
        <alttext lang="ES">Programar</alttext>
213
203
        <alttext lang="DE">Manuell</alttext>
214
 
        <alttext lang="DA">Manuel prog.</alttext>
215
204
        <alttext lang="IS">Handvirk tímasetning.</alttext>
216
205
        <alttext lang="NL">Manueel</alttext>
217
206
        <alttext lang="PT">Manual</alttext>