29
30
msgid "Network Manager"
30
31
msgstr "Gestionnaire de réseau"
33
#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
34
msgid "Disable connected notifications"
35
msgstr "Désactiver les notifications de connexion"
37
#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
38
msgid "Disable disconnected notifications"
39
msgstr "Désactiver les notifications de déconnexion"
41
#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
42
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
44
"Définir ce paramètre à vrai (TRUE) pour désactiver les notifications lors de "
45
"la connexion à un réseau."
47
#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
49
"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
51
"Définir ce paramètre à vrai (TRUE) pour désactiver les notifications lors de "
52
"la déconnexion d'un réseau."
54
#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
56
"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
59
"Définir ce paramètre à vrai (TRUE) pour désactiver les notifications lors de "
60
"la disponibilité de réseaux sans fil."
62
#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
66
#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
67
msgid "Suppress networks available notifications"
68
msgstr "Désactiver les notifications de disponibilité de réseaux sans fil"
70
#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
71
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
72
msgstr "Sert à déterminer si les paramètres doivent être migrés dans une nouvelle version."
32
74
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
33
75
msgid "Manage and change your network connection settings"
34
76
msgstr "Gérer et modifier les paramètres des connexions réseau"
38
80
msgid "Network Connections"
39
81
msgstr "Connexions réseau"
83
#: ../src/applet-device-bt.c:187 ../src/applet-device-cdma.c:352
84
#: ../src/applet-device-gsm.c:354 ../src/applet-device-wired.c:263
86
msgid "You are now connected to '%s'."
87
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à « %s »."
89
#: ../src/applet-device-bt.c:191 ../src/applet-device-cdma.c:356
90
#: ../src/applet-device-gsm.c:358 ../src/applet-device-wired.c:267
91
#: ../src/applet-device-wifi.c:1192
92
msgid "Connection Established"
93
msgstr "Connexion établie"
95
#: ../src/applet-device-bt.c:192
96
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
97
msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau mobile à large bande."
99
#: ../src/applet-device-bt.c:218 ../src/applet-device-cdma.c:383
100
#: ../src/applet-device-gsm.c:385
102
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
103
msgstr "Préparation de la connexion téléphone mobile à large bande « %s »..."
105
#: ../src/applet-device-bt.c:221 ../src/applet-device-cdma.c:386
106
#: ../src/applet-device-gsm.c:388
108
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
109
msgstr "Configuration de la connexion téléphone mobile à large bande « %s »..."
111
#: ../src/applet-device-bt.c:224 ../src/applet-device-cdma.c:389
112
#: ../src/applet-device-gsm.c:391
114
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
116
"Authentification personnelle nécessaire pour la connexion téléphone mobile à "
117
"large bande « %s »..."
119
#: ../src/applet-device-bt.c:227 ../src/applet-device-cdma.c:392
120
#: ../src/applet-device-gsm.c:394 ../src/applet.c:1894
122
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
123
msgstr "Obtention d'une adresse réseau pour « %s »..."
125
#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:396
126
#: ../src/applet-device-gsm.c:398
128
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
129
msgstr "Connexion téléphone mobile à large bande « %s » active"
41
131
#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
58
148
#: ../src/applet-device-cdma.c:299 ../src/applet-device-gsm.c:301
59
149
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:378
60
150
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
61
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1656
151
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1358
62
152
msgid "Mobile Broadband"
63
153
msgstr "Connexion mobile à large bande"
65
#: ../src/applet-device-cdma.c:352 ../src/applet-device-gsm.c:354
66
#: ../src/applet-device-wired.c:263
68
msgid "You are now connected to '%s'."
69
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à « %s »."
71
#: ../src/applet-device-cdma.c:356 ../src/applet-device-gsm.c:358
72
#: ../src/applet-device-wired.c:267 ../src/applet-device-wifi.c:1186
73
msgid "Connection Established"
74
msgstr "Connexion établie"
76
155
#: ../src/applet-device-cdma.c:357
77
156
msgid "You are now connected to the CDMA network."
78
157
msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau CDMA."
80
#: ../src/applet-device-cdma.c:383 ../src/applet-device-gsm.c:385
82
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
83
msgstr "Préparation de la connexion téléphone mobile à large bande « %s »..."
85
#: ../src/applet-device-cdma.c:386 ../src/applet-device-gsm.c:388
87
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
88
msgstr "Configuration de la connexion téléphone mobile à large bande « %s »..."
90
#: ../src/applet-device-cdma.c:389 ../src/applet-device-gsm.c:391
92
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
94
"Authentification personnelle nécessaire pour la connexion téléphone mobile à "
95
"large bande « %s »..."
97
#: ../src/applet-device-cdma.c:392 ../src/applet-device-gsm.c:394
98
#: ../src/applet.c:1905
100
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
101
msgstr "Obtention d'une adresse réseau pour « %s »..."
103
#: ../src/applet-device-cdma.c:396 ../src/applet-device-gsm.c:398
105
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
106
msgstr "Connexion téléphone mobile à large bande « %s » active"
108
#: ../src/applet-device-cdma.c:512 ../src/applet-device-gsm.c:596
159
#: ../src/applet-device-cdma.c:526 ../src/applet-device-gsm.c:610
109
160
msgid "Mobile broadband network password"
110
161
msgstr "Mot de passe du réseau téléphone mobile à large bande"
112
#: ../src/applet-device-cdma.c:521 ../src/applet-device-gsm.c:605
163
#: ../src/applet-device-cdma.c:535 ../src/applet-device-gsm.c:619
114
165
msgid "A password is required to connect to '%s'."
115
166
msgstr "Un mot de passe est requis pour vous connecter à « %s »."
117
#: ../src/applet-device-cdma.c:539 ../src/applet-device-gsm.c:623
168
#: ../src/applet-device-cdma.c:553 ../src/applet-device-gsm.c:637
118
169
msgid "Password:"
119
170
msgstr "Mot de passe :"
130
181
msgid "You are now connected to the GSM network."
131
182
msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau GSM."
133
#: ../src/applet-device-gsm.c:536
184
#: ../src/applet-device-gsm.c:550
134
185
msgid "PIN code required"
135
186
msgstr "Code PIN requis"
137
#: ../src/applet-device-gsm.c:538
188
#: ../src/applet-device-gsm.c:552
138
189
msgid "PUK code required"
139
190
msgstr "Code PUK requis"
141
#: ../src/applet-device-gsm.c:547
192
#: ../src/applet-device-gsm.c:561
142
193
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
143
194
msgstr "Le code PIN est nécessaire pour le téléphone mobile à large bande"
145
#: ../src/applet-device-gsm.c:549
196
#: ../src/applet-device-gsm.c:563
146
197
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
147
198
msgstr "Le code PUK est nécessaire pour le téléphone mobile à large bande"
235
286
msgid "wireless is disabled"
236
287
msgstr "Réseau sans fil désactivé"
238
#: ../src/applet-device-wifi.c:979
289
#: ../src/applet-device-wifi.c:982
239
290
msgid "Wireless Networks Available"
240
291
msgstr "Réseaux sans fil disponibles"
242
#: ../src/applet-device-wifi.c:980
293
#: ../src/applet-device-wifi.c:983
243
294
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
244
295
msgstr "Cliquez sur cette icône pour vous connecter à un réseau sans fil"
246
#: ../src/applet-device-wifi.c:983 ../src/applet.c:499
297
#: ../src/applet-device-wifi.c:986 ../src/applet.c:480
247
298
msgid "Don't show this message again"
248
299
msgstr "Ne plus m'avertir"
250
#: ../src/applet-device-wifi.c:1184
301
#: ../src/applet-device-wifi.c:1190
252
303
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
253
304
msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau sans fil « %s »."
255
#: ../src/applet-device-wifi.c:1185 ../src/applet-device-wifi.c:1216
306
#: ../src/applet-device-wifi.c:1191 ../src/applet-device-wifi.c:1222
259
#: ../src/applet-device-wifi.c:1226
310
#: ../src/applet-device-wifi.c:1232
261
312
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
262
313
msgstr "Préparation de la connexion au réseau sans fil « %s »..."
264
#: ../src/applet-device-wifi.c:1229
315
#: ../src/applet-device-wifi.c:1235
266
317
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
267
318
msgstr "Configuration de la connexion au réseau sans fil « %s »..."
269
#: ../src/applet-device-wifi.c:1232
320
#: ../src/applet-device-wifi.c:1238
271
322
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
272
323
msgstr "Authentification nécessaire pour le réseau sans fil « %s »..."
274
#: ../src/applet-device-wifi.c:1235
325
#: ../src/applet-device-wifi.c:1241
276
327
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
277
328
msgstr "Obtention d'une adresse pour le réseau sans fil « %s »..."
279
#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
330
#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
281
332
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
282
333
msgstr "Connexion au réseau sans fil « %s » active : %s (%d%%)"
284
#: ../src/applet-device-wifi.c:1259
335
#: ../src/applet-device-wifi.c:1265
286
337
msgid "Wireless network connection '%s' active"
287
338
msgstr "Connexion au réseau sans fil « %s » active"
577
#: ../src/applet.c:1080
628
#: ../src/applet.c:1071
578
629
msgid "device not ready"
579
630
msgstr "périphérique non prêt"
581
#: ../src/applet.c:1096
632
#: ../src/applet.c:1087
582
633
msgid "device not managed"
583
634
msgstr "périphérique non géré"
585
#: ../src/applet.c:1140
636
#: ../src/applet.c:1131
586
637
msgid "No network devices available"
587
638
msgstr "Aucun périphérique réseau disponible"
589
#: ../src/applet.c:1228
640
#: ../src/applet.c:1219
590
641
msgid "_VPN Connections"
591
642
msgstr "_Connexions VPN"
593
#: ../src/applet.c:1278
644
#: ../src/applet.c:1269
594
645
msgid "_Configure VPN..."
595
646
msgstr "_Configurer le VPN..."
597
#: ../src/applet.c:1282
648
#: ../src/applet.c:1273
598
649
msgid "_Disconnect VPN..."
599
650
msgstr "_Déconnecter le VPN..."
601
#: ../src/applet.c:1335
652
#: ../src/applet.c:1326
602
653
msgid "NetworkManager is not running..."
603
654
msgstr "NetworkManager n'est pas lancé..."
605
#: ../src/applet.c:1340 ../src/applet.c:2033
656
#: ../src/applet.c:1331 ../src/applet.c:2022
606
657
msgid "Networking disabled"
607
658
msgstr "Réseau désactivé"
609
660
#. 'Enable Networking' item
610
#: ../src/applet.c:1524
661
#: ../src/applet.c:1515
611
662
msgid "Enable _Networking"
612
663
msgstr "Activer le _réseau"
614
665
#. 'Enable Wireless' item
615
#: ../src/applet.c:1533
666
#: ../src/applet.c:1524
616
667
msgid "Enable _Wireless"
617
668
msgstr "Activer le réseau _sans fil"
619
670
#. 'Connection Information' item
620
#: ../src/applet.c:1544
671
#: ../src/applet.c:1535
621
672
msgid "Connection _Information"
622
673
msgstr "_Informations de connexion"
624
675
#. 'Edit Connections...' item
625
#: ../src/applet.c:1554
676
#: ../src/applet.c:1545
626
677
msgid "Edit Connections..."
627
678
msgstr "Modification des connexions..."
630
#: ../src/applet.c:1568
681
#: ../src/applet.c:1559
635
#: ../src/applet.c:1577
686
#: ../src/applet.c:1568
637
688
msgstr "À _propos"
639
#: ../src/applet.c:1750
690
#: ../src/applet.c:1739
640
691
msgid "Disconnected"
641
692
msgstr "Déconnecté"
643
#: ../src/applet.c:1751
694
#: ../src/applet.c:1740
644
695
msgid "The network connection has been disconnected."
645
696
msgstr "La connexion réseau a été déconnectée."
647
#: ../src/applet.c:1899
698
#: ../src/applet.c:1888
649
700
msgid "Preparing network connection '%s'..."
650
701
msgstr "Préparation de la connexion réseau « %s »..."
652
#: ../src/applet.c:1902
703
#: ../src/applet.c:1891
654
705
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
655
706
msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion réseau « %s »..."
657
#: ../src/applet.c:1908
708
#: ../src/applet.c:1897
659
710
msgid "Network connection '%s' active"
660
711
msgstr "Connexion réseau « %s » active"
662
#: ../src/applet.c:1989
713
#: ../src/applet.c:1978
664
715
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
665
716
msgstr "Démarrage de la connexion VPN « %s »..."
667
#: ../src/applet.c:1992
718
#: ../src/applet.c:1981
669
720
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
670
721
msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion VPN « %s »..."
672
#: ../src/applet.c:1995
723
#: ../src/applet.c:1984
674
725
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
675
726
msgstr "Obtention d'une adresse VPN pour « %s »..."
677
#: ../src/applet.c:1998
728
#: ../src/applet.c:1987
679
730
msgid "VPN connection '%s' active"
680
731
msgstr "Connexion VPN « %s » active"
682
#: ../src/applet.c:2037
733
#: ../src/applet.c:2026
683
734
msgid "No network connection"
684
735
msgstr "Aucune connexion réseau"
686
#: ../src/applet.c:2372
737
#: ../src/applet.c:2359
688
739
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
852
903
msgid "_Wireless security:"
853
904
msgstr "_Sécurité sans fil :"
855
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:75
906
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
856
907
msgid "automatic"
857
908
msgstr "automatique"
859
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:206
861
"Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection "
864
"Permissions insuffisantes ou une erreur inconnue s'est produite lors de "
865
"l'obtention des informations d'authentification de la connexion système."
867
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:241
910
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:215
868
911
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
870
913
"La mise à jour des informations d'authentification de connexion a échoué en "
871
914
"raison d'une erreur inconnue."
873
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:274
874
msgid "Could not request secrets from the system settings service."
876
"Impossible d'obtenir les informations d'authentification à partir du service "
877
"des paramètres système."
879
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:304
880
msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets."
882
"Impossible de se connecter à D-Bus pour obtenir les informations "
883
"d'authentification."
885
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:317
886
msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
888
"Impossible de créer le proxy D-Bus pour les informations d'authentification "
891
916
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
892
917
msgid "_Service:"
893
918
msgstr "_Service :"
895
920
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
921
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1
896
922
msgid "<b>Addresses</b>"
897
923
msgstr "<b>Adresses</b>"
899
925
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
926
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:2
902
929
"Automatic with manual DNS settings\n"
1282
1329
msgstr "Connexion DSL %d"
1284
1331
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
1332
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:114
1285
1333
msgid "Automatic (VPN)"
1286
1334
msgstr "Automatique (VPN)"
1288
1336
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:117
1337
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:115
1289
1338
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
1290
1339
msgstr "Adresses automatiques uniquement (VPN)"
1292
1341
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120
1342
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:118
1293
1343
msgid "Automatic (PPP)"
1294
1344
msgstr "Automatique (PPP)"
1296
1346
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:121
1347
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:119
1297
1348
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
1298
1349
msgstr "Adresses automatiques uniquement (PPP)"
1300
1351
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123
1352
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:121
1301
1353
msgid "Automatic (PPPoE)"
1302
1354
msgstr "Automatique (PPPoE)"
1304
1356
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124
1357
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122
1305
1358
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
1306
1359
msgstr "Adresses automatiques uniquement (PPPoE)"
1339
1395
msgid "IPv4 Settings"
1340
1396
msgstr "Paramètres IPv4"
1398
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:124
1400
msgstr "Automatique"
1402
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
1403
msgid "Automatic, addresses only"
1404
msgstr "Automatique, adresses uniquement"
1406
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
1407
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:175
1411
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:574
1413
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
1414
msgstr "Modification des routes IPv6 pour %s"
1416
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:667
1417
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:674
1418
msgid "Could not load IPv6 user interface."
1419
msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur IPv6."
1421
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:680
1422
msgid "IPv6 Settings"
1423
msgstr "Paramètres IPv6"
1342
1425
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
1343
1426
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
1344
1427
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
1484
1567
msgstr "Connexion sans fil %d"
1486
1569
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
1487
#: ../src/wireless-dialog.c:794
1570
#: ../src/wireless-dialog.c:806
1488
1571
msgid "WEP 40/128-bit Key"
1489
1572
msgstr "Clé WEP 40/128-bit"
1491
1574
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
1492
#: ../src/wireless-dialog.c:803
1575
#: ../src/wireless-dialog.c:815
1493
1576
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
1494
1577
msgstr "WEP 128-bit à phrase secrète"
1496
1579
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
1497
#: ../src/wireless-dialog.c:833
1580
#: ../src/wireless-dialog.c:845
1498
1581
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1499
1582
msgstr "WEP dynamique (802.1x)"
1501
1584
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
1502
#: ../src/wireless-dialog.c:847
1585
#: ../src/wireless-dialog.c:859
1503
1586
msgid "WPA & WPA2 Personal"
1504
1587
msgstr "WPA et WPA2 personnel"
1506
1589
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
1507
#: ../src/wireless-dialog.c:861
1590
#: ../src/wireless-dialog.c:873
1508
1591
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
1509
1592
msgstr "WPA et WPA2 entreprise"
1523
1606
msgid "Wireless Security"
1524
1607
msgstr "Sécurité sans fil"
1526
#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:54
1527
msgid "PolicyKit authorization request was invalid."
1528
msgstr "La requête d'autorisation PolicyKit n'est pas valide."
1530
#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:60
1531
msgid "PolicyKit authorization request was malformed."
1532
msgstr "Le format de la requête d'autorisation PolicyKit n'est pas correct."
1534
#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:66
1535
msgid "PolicyKit authorization could not be created."
1536
msgstr "Impossible de créer l'autorisation PolicyKit."
1538
#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:73
1539
msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID."
1541
"Impossible de créer l'autorisation PolicyKit ; identifiant d'action non "
1544
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
1609
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
1546
1611
msgid "Editing %s"
1547
1612
msgstr "Modification de %s"
1549
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:108
1614
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
1550
1615
msgid "Editing un-named connection"
1551
1616
msgstr "Modification de la connexion anonyme"
1553
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:296
1618
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:276
1555
1620
"The connection editor could not find some required resources (the "
1556
1621
"NetworkManager applet glade file was not found)."
1566
1631
"L'éditeur de connexion n'a pas pu trouver les ressources requises (le "
1567
1632
"fichier glade n'a pas été trouvé)."
1569
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:325
1634
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:358
1635
msgid "Error creating connection editor dialog."
1636
msgstr "Erreur lors de la création de la fenêtre d'édition de connexion."
1638
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:379
1642
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:380
1643
msgid "Save this connection for all users of this machine."
1645
"Enregistre cette connexion pour tous les utilisateurs de cet ordinateur."
1647
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:381
1570
1648
msgid "Apply..."
1571
1649
msgstr "Appliquer..."
1573
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:326
1651
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:382
1574
1652
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1576
1654
"S'authentifier pour enregistrer cette connexion pour tous les utilisateurs "
1577
1655
"de cet ordinateur."
1579
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:327
1583
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:328
1584
msgid "Save this connection for all users of this machine."
1586
"Enregistre cette connexion pour tous les utilisateurs de cet ordinateur."
1588
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
1589
msgid "Error creating connection editor dialog."
1590
msgstr "Erreur lors de la création de la fenêtre d'édition de connexion."
1592
1657
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
1593
1658
msgid "Available to all users"
1594
1659
msgstr "Disponible pour tous les utilisateurs"
1609
1674
msgid "_Import"
1610
1675
msgstr "I_mporter"
1612
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
1677
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:219
1614
1679
msgstr "jamais"
1616
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
1617
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
1681
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:230
1682
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:241
1619
1684
msgstr "maintenant"
1621
1686
#. less than an hour ago
1622
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:256
1687
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
1624
1689
msgid "%d minute ago"
1625
1690
msgid_plural "%d minutes ago"
1626
1691
msgstr[0] "il y a %d minute"
1627
1692
msgstr[1] "il y a %d minutes"
1629
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:260
1694
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:252
1631
1696
msgid "%d hour ago"
1632
1697
msgid_plural "%d hours ago"
1633
1698
msgstr[0] "il y a %d heure"
1634
1699
msgstr[1] "il y a %d heures"
1636
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272
1701
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:264
1638
1703
msgid "%d day ago"
1639
1704
msgid_plural "%d days ago"
1640
1705
msgstr[0] "il y a %d jour"
1641
1706
msgstr[1] "il y a %d jours"
1643
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:278
1708
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
1645
1710
msgid "%d month ago"
1646
1711
msgid_plural "%d months ago"
1647
1712
msgstr[0] "il y a %d mois"
1648
1713
msgstr[1] "il y a %d mois"
1650
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:282
1715
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:274
1652
1717
msgid "%d year ago"
1653
1718
msgid_plural "%d years ago"
1654
1719
msgstr[0] "il y a %d an"
1655
1720
msgstr[1] "il y a %d ans"
1657
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:348
1658
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:480
1659
msgid "Could not obtain required privileges"
1660
msgstr "Impossible d'obtenir les privilèges nécessaires"
1662
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:353
1663
msgid "Could not delete connection"
1664
msgstr "Impossible de supprimer la connexion"
1666
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:354
1667
msgid "The connection could not be deleted due to an unknown error."
1669
"La connexion n'a pas pu être supprimée en raison d'une erreur inconnue."
1671
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:390
1672
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:401
1673
msgid "Could not move connection"
1674
msgstr "Impossible de déplacer la connexion"
1676
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
1677
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:534
1678
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:545
1679
msgid "Could not add connection"
1680
msgstr "Impossible d'ajouter la connexion"
1682
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
1683
msgid "The connection could not be added due to an unknown error."
1684
msgstr "La connexion n'a pas pu être ajoutée en raison d'une erreur inconnue."
1686
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:659
1687
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:664
1688
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:724
1689
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:730
1690
msgid "Could not update connection"
1691
msgstr "Impossible de mettre à jour la connexion"
1693
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:665
1694
msgid "The connection could not be updated due to an unknown error."
1696
"La connexion n'a pas pu être mise à jour en raison d'une erreur inconnue."
1698
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:756
1699
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:887
1722
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:583
1723
msgid "Connection add failed"
1724
msgstr "L'ajout de la connexion a échoué"
1726
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:594
1727
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713
1700
1728
msgid "An unknown error ocurred."
1701
1729
msgstr "Une erreur inconnue s'est produite."
1703
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:765
1704
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:894
1731
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:603
1732
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:756
1705
1733
msgid "Error initializing editor"
1706
1734
msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'éditeur"
1708
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
1709
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
1710
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1144
1736
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:619
1737
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:771
1738
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
1712
1740
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
1715
1743
"La fenêtre d'édition de connexion n'a pas pu être initialisée en raison "
1716
1744
"d'une erreur inconnue."
1718
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
1746
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:628
1719
1747
msgid "Could not create new connection"
1720
1748
msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion"
1722
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:815
1750
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
1723
1751
msgid "Could not edit new connection"
1724
1752
msgstr "Impossible de modifier la nouvelle connexion"
1726
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
1754
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:786
1727
1755
msgid "Could not edit connection"
1728
1756
msgstr "Impossible de modifier la connexion"
1730
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1008
1758
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:811
1759
msgid "Connection delete failed"
1760
msgstr "La suppression de la connexion a échoué"
1762
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:835
1732
1764
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
1733
1765
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la connexion %s ?"
1735
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1189
1767
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:978
1736
1768
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
1737
1769
msgid "Cannot import VPN connection"
1738
1770
msgstr "Impossible d'importer la connexion VPN"
1740
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1191
1772
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:980
1742
1774
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
1748
1780
"Erreur : aucun type de service VPN."
1750
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1205
1782
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
1751
1783
msgid "Could not edit imported connection"
1752
1784
msgstr "Impossible de modifier la connexion importée"
1754
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1350
1786
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1129
1758
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1362
1790
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1141
1759
1791
msgid "Last Used"
1760
1792
msgstr "Dernière utilisation"
1762
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
1764
msgstr "Modifier..."
1766
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1540
1767
msgid "Authenticate to edit the selected connection."
1768
msgstr "S'authentifier pour modifier la connexion sélectionnée."
1770
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1541
1794
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
1772
1796
msgstr "Modifier"
1774
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1542
1775
msgid "Edit the selected connection."
1776
msgstr "Modifier la connexion sélectionnée."
1778
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1559
1798
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
1799
msgid "Edit the selected connection"
1800
msgstr "Modifie la connexion sélectionnée"
1802
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
1804
msgstr "Modifier..."
1806
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1247
1807
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
1808
msgstr "S'authentifier pour modifier la connexion sélectionnée"
1810
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
1814
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
1815
msgid "Delete the selected connection"
1816
msgstr "Supprime la connexion sélectionnée"
1818
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
1779
1819
msgid "Delete..."
1780
1820
msgstr "Supprimer..."
1782
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1560
1783
msgid "Authenticate to delete the selected connection."
1784
msgstr "S'authentifier pour supprimer la connexion sélectionnée."
1786
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1561
1790
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1562
1791
msgid "Delete the selected connection."
1792
msgstr "Supprimer la connexion sélectionnée."
1822
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
1823
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
1824
msgstr "S'authentifier pour supprimer la connexion sélectionnée"
1794
1826
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
1887
1919
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
1888
1920
msgstr "Confirmation des paramètres de connexion mobile à large bande"
1890
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:316
1922
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
1891
1923
msgid "Unlisted"
1892
1924
msgstr "Pas dans la liste"
1894
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:432
1926
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
1895
1927
msgid "_Select your plan:"
1896
1928
msgstr "_Choisissez votre plan :"
1898
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:456
1930
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
1899
1931
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
1900
1932
msgstr "Nom du point d'accès (_APN) choisi :"
1902
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:475
1934
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
1904
1936
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
1905
1937
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
1912
1944
"Si vous avez des doutes sur le bon plan, interrogez votre fournisseur au "
1913
1945
"sujet du nom du point d'accès (APN)."
1915
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:482
1947
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
1916
1948
msgid "Choose your Billing Plan"
1917
1949
msgstr "Choisissez votre plan de facturation"
1919
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:530
1951
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
1920
1952
msgid "My plan is not listed..."
1921
1953
msgstr "Mon plan ne figure pas dans la liste..."
1923
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:683
1955
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
1924
1956
msgid "Select your provider from a _list:"
1925
1957
msgstr "Sélectionnez votre fournisseur dans la _liste :"
1927
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:696
1959
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
1928
1960
msgid "Provider"
1929
1961
msgstr "Fournisseur"
1931
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:721
1963
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
1932
1964
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
1934
1966
"Je ne trouve pas mon fournisseur et je souhaite le saisir _manuellement :"
1936
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:732
1968
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
1937
1969
msgid "Provider:"
1938
1970
msgstr "Fournisseur :"
1940
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:748
1972
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
1941
1973
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
1942
1974
msgstr "Mon fournisseur utilise la technologie GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
1944
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:750
1976
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
1945
1977
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
1946
1978
msgstr "Mon fournisseur utilise la technologie CDMA (1xRTT, EVDO)"
1948
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
1980
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
1949
1981
msgid "Choose your Provider"
1950
1982
msgstr "Choisissez votre fournisseur"
1952
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:953
1984
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:958
1953
1985
msgid "Country List:"
1954
1986
msgstr "Liste des pays :"
1956
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:965
1988
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:970
1957
1989
msgid "Country"
1960
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1005
1992
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1010
1961
1993
msgid "Choose your Provider's Country"
1962
1994
msgstr "Choisissez le pays de votre fournisseur"
1964
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1054
1996
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1059
1965
1997
msgid "Installed GSM device"
1966
1998
msgstr "Périphérique GSM installé"
1968
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1057
2000
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1062
1969
2001
msgid "Installed CDMA device"
1970
2002
msgstr "Périphérique CDMA installé"
1972
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1225
2004
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1230
1974
2006
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
1975
2007
"cellular (3G) network."
1977
2009
"Cet assistant vous aide à configurer facilement une connexion mobile à large "
1978
2010
"bande à un réseau cellulaire (3G)."
1980
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1230
2012
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1235
1981
2013
msgid "You will need the following information:"
1982
2014
msgstr "Vous devez disposer des informations suivantes :"
1984
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1241
2016
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1246
1985
2017
msgid "Your broadband provider's name"
1986
2018
msgstr "Le nom de votre fournisseur large bande"
1988
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1247
2020
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1252
1989
2021
msgid "Your broadband billing plan name"
1990
2022
msgstr "Le nom de votre plan de facturation large bande"
1992
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1253
2024
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1258
1993
2025
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
1995
2027
"Le nom du point d'accès (APN) de votre plan de facturation large bande (dans "
1996
2028
"certains cas)"
1998
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1280
2030
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1285
1999
2031
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2000
2032
msgstr "Créer une connexion pour cet appareil _mobile à large bande :"
2002
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1295
2034
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1300
2003
2035
msgid "Any device"
2004
2036
msgstr "N'importe quel appareil"
2006
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1308
2038
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
2007
2039
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2008
2040
msgstr "Configuration d'une connexion mobile à large bande"
2010
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1482
2042
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1487
2011
2043
msgid "New Mobile Broadband Connection"
2012
2044
msgstr "Nouvelle connexion mobile à large bande"
2059
2091
"Des mots de passe ou des clés de chiffrement sont nécessaires pour l'accès "
2060
2092
"au réseau sans fil « %s »."
2062
#: ../src/wireless-dialog.c:994
2094
#: ../src/wireless-dialog.c:1013
2063
2095
msgid "Wireless Network Authentication Required"
2064
2096
msgstr "Authentification nécessaire pour le réseau sans fil"
2066
#: ../src/wireless-dialog.c:996
2098
#: ../src/wireless-dialog.c:1015
2067
2099
msgid "Authentication required by wireless network"
2068
2100
msgstr "Authentification nécessaire pour le réseau sans fil"
2070
#: ../src/wireless-dialog.c:1001
2102
#: ../src/wireless-dialog.c:1020
2071
2103
msgid "Create New Wireless Network"
2072
2104
msgstr "Création d'un nouveau réseau sans fil"
2074
#: ../src/wireless-dialog.c:1003
2106
#: ../src/wireless-dialog.c:1022
2075
2107
msgid "New wireless network"
2076
2108
msgstr "Nouveau réseau sans fil"
2078
#: ../src/wireless-dialog.c:1004
2110
#: ../src/wireless-dialog.c:1023
2079
2111
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
2080
2112
msgstr "Saisissez le nom du réseau sans fil que vous voulez créer."
2082
#: ../src/wireless-dialog.c:1006
2114
#: ../src/wireless-dialog.c:1025
2083
2115
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
2084
2116
msgstr "Connexion à des réseaux sans fil invisibles"
2086
#: ../src/wireless-dialog.c:1008
2118
#: ../src/wireless-dialog.c:1027
2087
2119
msgid "Hidden wireless network"
2088
2120
msgstr "Réseau sans fil invisible"
2090
#: ../src/wireless-dialog.c:1009
2122
#: ../src/wireless-dialog.c:1028
2092
2124
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
2093
2125
"to connect to."
2110
2142
"sécurisés. Souhaitez-vous choisir un certificat d'une autorité de "
2111
2143
"certification ?"
2113
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:175
2117
2145
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:179
2118
2146
msgid "Choose CA Certificate"
2119
2147
msgstr "Choisissez le certificat de CA :"
2121
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
2149
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442
2122
2150
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
2123
2151
msgstr "Clés privées DER, PEM ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
2125
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
2153
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:445
2126
2154
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2127
2155
msgstr "Certificats DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2129
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:240
2157
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:255
2133
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
2134
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:417
2135
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:343
2161
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:270
2165
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:346
2166
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:418
2167
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:344
2136
2168
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
2137
2169
msgstr "Choisissez un certificat d'une autorité de certification..."
2139
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
2171
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:414
2140
2172
msgid "Choose your personal certificate..."
2141
2173
msgstr "Choisissez votre certificat personnel..."
2143
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
2175
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:423
2144
2176
msgid "Choose your private key..."
2145
2177
msgstr "Choisissez votre clé privée..."
2147
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:305
2179
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:315
2151
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:329
2183
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:339
2152
2184
msgid "Tunneled TLS"
2153
2185
msgstr "Tunneled TLS"
2155
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
2187
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:350
2156
2188
msgid "Protected EAP (PEAP)"
2157
2189
msgstr "Protected EAP (PEAP)"