25
25
msgid "Network Manager"
26
26
msgstr "Gestor de Rede"
28
#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
29
msgid "Disable connected notifications"
30
msgstr "Desactivar as notificações de ligado"
32
#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
33
msgid "Disable disconnected notifications"
34
msgstr "Desactivar as notificações de desligado"
36
#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
37
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
39
"Defina isto como VERDADEIRO para desactivar as notificações ao ligar a uma "
42
#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
44
"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
46
"Defina isto como VERDADEIRO para desactivar as notificações ao desligar a "
49
#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
51
"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
54
"Defina isto como VERDADEIRO para desactivar as notificações quando redes sem "
55
"fios estão disponíveis."
57
#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
61
#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
62
msgid "Suppress networks available notifications"
63
msgstr "Não mostrar notificações de redes sem fios disponíveis"
65
#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
66
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
68
"Utilizado para determinar se as definições deviam ser migradas para uma nova "
28
71
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
29
72
msgid "Manage and change your network connection settings"
30
73
msgstr "Gerir e alterar as suas definições da ligação de rede"
34
77
msgid "Network Connections"
35
78
msgstr "Ligações de Rede"
37
#: ../src/applet-device-cdma.c:54
38
msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection"
39
msgstr "Ligação de Banda Larga Móvel (CDMA)"
41
#: ../src/applet-device-cdma.c:204 ../src/applet-device-gsm.c:205
45
#: ../src/applet-device-cdma.c:243 ../src/applet-device-gsm.c:244
47
msgid "Mobile Broadband (%s)"
48
msgstr "Banda Larga Móvel (%s)"
50
#: ../src/applet-device-cdma.c:245 ../src/applet-device-gsm.c:246
51
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:286
52
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
53
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1588
54
msgid "Mobile Broadband"
55
msgstr "Banda Larga Móvel"
57
#: ../src/applet-device-cdma.c:298 ../src/applet-device-gsm.c:299
58
#: ../src/applet-device-wired.c:261
80
#: ../src/applet-device-bt.c:187 ../src/applet-device-cdma.c:352
81
#: ../src/applet-device-gsm.c:354 ../src/applet-device-wired.c:263
60
83
msgid "You are now connected to '%s'."
61
84
msgstr "Encontra-se agora ligado a '%s'."
63
#: ../src/applet-device-cdma.c:302 ../src/applet-device-gsm.c:303
64
#: ../src/applet-device-wired.c:265 ../src/applet-device-wifi.c:1184
86
#: ../src/applet-device-bt.c:191 ../src/applet-device-cdma.c:356
87
#: ../src/applet-device-gsm.c:358 ../src/applet-device-wired.c:267
88
#: ../src/applet-device-wifi.c:1192
65
89
msgid "Connection Established"
66
90
msgstr "Ligação Estabelecida"
68
#: ../src/applet-device-cdma.c:303
69
msgid "You are now connected to the CDMA network."
70
msgstr "Encontra-se agora ligado à rede CDMA."
92
#: ../src/applet-device-bt.c:192
93
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
94
msgstr "Encontra-se agora ligado à rede de banda larga móvel."
72
#: ../src/applet-device-cdma.c:329 ../src/applet-device-gsm.c:330
96
#: ../src/applet-device-bt.c:218 ../src/applet-device-cdma.c:383
97
#: ../src/applet-device-gsm.c:385
74
99
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
75
100
msgstr "A preparar ligação de banda larga móvel '%s'..."
77
#: ../src/applet-device-cdma.c:332 ../src/applet-device-gsm.c:333
102
#: ../src/applet-device-bt.c:221 ../src/applet-device-cdma.c:386
103
#: ../src/applet-device-gsm.c:388
79
105
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
80
106
msgstr "A configurar ligação de banda larga móvel '%s'..."
82
#: ../src/applet-device-cdma.c:335 ../src/applet-device-gsm.c:336
108
#: ../src/applet-device-bt.c:224 ../src/applet-device-cdma.c:389
109
#: ../src/applet-device-gsm.c:391
84
111
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
86
113
"Autenticação de utilizador necessária para ligação de banda larga móvel '%"
89
#: ../src/applet-device-cdma.c:338 ../src/applet-device-gsm.c:339
90
#: ../src/applet.c:1830
116
#: ../src/applet-device-bt.c:227 ../src/applet-device-cdma.c:392
117
#: ../src/applet-device-gsm.c:394 ../src/applet.c:1894
92
119
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
93
120
msgstr "A pedir um endereço de rede para '%s'..."
95
#: ../src/applet-device-cdma.c:342 ../src/applet-device-gsm.c:343
122
#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:396
123
#: ../src/applet-device-gsm.c:398
97
125
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
98
126
msgstr "Ligação de banda larga móvel '%s' activa"
100
#: ../src/applet-device-cdma.c:458 ../src/applet-device-gsm.c:541
128
#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
132
#: ../src/applet-device-cdma.c:213
133
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
134
msgstr "Nova ligação de Banda Larga Móvel (CDMA)..."
136
#: ../src/applet-device-cdma.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:260
140
#: ../src/applet-device-cdma.c:297 ../src/applet-device-gsm.c:299
142
msgid "Mobile Broadband (%s)"
143
msgstr "Banda Larga Móvel (%s)"
145
#: ../src/applet-device-cdma.c:299 ../src/applet-device-gsm.c:301
146
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:378
147
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
148
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1358
149
msgid "Mobile Broadband"
150
msgstr "Banda Larga Móvel"
152
#: ../src/applet-device-cdma.c:357
153
msgid "You are now connected to the CDMA network."
154
msgstr "Encontra-se agora ligado à rede CDMA."
156
#: ../src/applet-device-cdma.c:526 ../src/applet-device-gsm.c:610
101
157
msgid "Mobile broadband network password"
102
158
msgstr "Senha da rede de Banda Larga Móvel"
104
#: ../src/applet-device-cdma.c:467 ../src/applet-device-gsm.c:550
160
#: ../src/applet-device-cdma.c:535 ../src/applet-device-gsm.c:619
106
162
msgid "A password is required to connect to '%s'."
107
163
msgstr "É necessária uma senha para se ligar a '%s'."
109
#: ../src/applet-device-cdma.c:485 ../src/applet-device-gsm.c:568
110
#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
111
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
165
#: ../src/applet-device-cdma.c:553 ../src/applet-device-gsm.c:637
112
166
msgid "Password:"
115
#: ../src/applet-device-gsm.c:55
116
msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection"
117
msgstr "Ligação de Banda Larga Móvel (GSM) automática."
119
#: ../src/applet-device-gsm.c:304
169
#: ../src/applet-device-gsm.c:152 ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
173
#: ../src/applet-device-gsm.c:215
174
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
175
msgstr "Nova ligação de Banda Larga Móvel (GSM)..."
177
#: ../src/applet-device-gsm.c:359
120
178
msgid "You are now connected to the GSM network."
121
179
msgstr "Encontra-se agora ligado à rede GSM."
123
#: ../src/applet-device-gsm.c:481
181
#: ../src/applet-device-gsm.c:550
124
182
msgid "PIN code required"
125
183
msgstr "Necessário código PIN"
127
#: ../src/applet-device-gsm.c:483
185
#: ../src/applet-device-gsm.c:552
128
186
msgid "PUK code required"
129
187
msgstr "Necessário código PUK"
131
#: ../src/applet-device-gsm.c:492
189
#: ../src/applet-device-gsm.c:561
132
190
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
133
191
msgstr "O código PIN é necessário para dispositivo de banda larga móvel"
135
#: ../src/applet-device-gsm.c:494
193
#: ../src/applet-device-gsm.c:563
136
194
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
137
195
msgstr "O código PUK é necessário para dispositivo de banda larga móvel"
140
198
msgid "Auto Ethernet"
141
199
msgstr "Ethernet Automática"
143
#: ../src/applet-device-wired.c:197
201
#: ../src/applet-device-wired.c:199
145
203
msgid "Wired Networks (%s)"
146
204
msgstr "Redes Com Fios (%s)"
148
#: ../src/applet-device-wired.c:199
206
#: ../src/applet-device-wired.c:201
150
208
msgid "Wired Network (%s)"
151
209
msgstr "Rede Com Fios (%s)"
153
#: ../src/applet-device-wired.c:202
211
#: ../src/applet-device-wired.c:204
154
212
msgid "Wired Networks"
155
213
msgstr "Redes com Fios"
157
#: ../src/applet-device-wired.c:204
215
#: ../src/applet-device-wired.c:206
158
216
msgid "Wired Network"
159
217
msgstr "Rede Com Fios"
161
219
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
162
#: ../src/applet-device-wired.c:227
220
#: ../src/applet-device-wired.c:229
163
221
msgid "disconnected"
164
222
msgstr "desligado"
166
#: ../src/applet-device-wired.c:266
224
#: ../src/applet-device-wired.c:268
167
225
msgid "You are now connected to the wired network."
168
226
msgstr "Encontra-se agora ligado à rede com fios."
170
#: ../src/applet-device-wired.c:292
228
#: ../src/applet-device-wired.c:294
172
230
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
173
231
msgstr "A preparar ligação de rede com fios '%s'..."
175
#: ../src/applet-device-wired.c:295
233
#: ../src/applet-device-wired.c:297
177
235
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
178
236
msgstr "A configurar ligação de rede com fios '%s'..."
180
#: ../src/applet-device-wired.c:298
238
#: ../src/applet-device-wired.c:300
182
240
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
184
242
"Autenticação de utilizador é necessária para ligação de rede com fios '%s'..."
186
#: ../src/applet-device-wired.c:301
244
#: ../src/applet-device-wired.c:303
188
246
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
189
247
msgstr "A pedir um endereço de rede com fios para '%s'..."
191
#: ../src/applet-device-wired.c:305
249
#: ../src/applet-device-wired.c:307
193
251
msgid "Wired network connection '%s' active"
194
252
msgstr "Ligação de rede com fios '%s' activa"
196
#: ../src/applet-device-wired.c:558
254
#: ../src/applet-device-wired.c:576
197
255
msgid "DSL authentication"
198
256
msgstr "Autenticação DSL"
205
263
msgid "Create _New Wireless Network..."
206
264
msgstr "Criar uma _Nova Rede Sem Fios..."
208
#: ../src/applet-device-wifi.c:693
266
#: ../src/applet-device-wifi.c:695
210
268
msgid "Wireless Networks (%s)"
211
269
msgstr "Redes Sem Fios (%s)"
213
#: ../src/applet-device-wifi.c:695
271
#: ../src/applet-device-wifi.c:697
215
273
msgid "Wireless Network (%s)"
216
274
msgstr "Rede Sem Fios (%s)"
218
#: ../src/applet-device-wifi.c:697
276
#: ../src/applet-device-wifi.c:699
219
277
msgid "Wireless Network"
220
278
msgid_plural "Wireless Networks"
221
279
msgstr[0] "Rede Sem Fios"
222
280
msgstr[1] "Redes Sem Fios"
224
#: ../src/applet-device-wifi.c:714
282
#: ../src/applet-device-wifi.c:716
225
283
msgid "wireless is disabled"
226
284
msgstr "a rede sem fios está desactivada"
228
#: ../src/applet-device-wifi.c:977
286
#: ../src/applet-device-wifi.c:982
229
287
msgid "Wireless Networks Available"
230
288
msgstr "Redes Sem Fios Disponíveis"
232
#: ../src/applet-device-wifi.c:978
290
#: ../src/applet-device-wifi.c:983
233
291
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
234
292
msgstr "Clique neste ícone para ligar-se a uma rede sem fios"
236
#: ../src/applet-device-wifi.c:981 ../src/applet.c:437
294
#: ../src/applet-device-wifi.c:986 ../src/applet.c:480
237
295
msgid "Don't show this message again"
238
296
msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente"
240
#: ../src/applet-device-wifi.c:1182
298
#: ../src/applet-device-wifi.c:1190
242
300
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
243
301
msgstr "Encontra-se agora ligado à rede sem fios '%s'."
245
#: ../src/applet-device-wifi.c:1183 ../src/applet-device-wifi.c:1214
303
#: ../src/applet-device-wifi.c:1191 ../src/applet-device-wifi.c:1222
247
305
msgstr "(nenhum)"
249
#: ../src/applet-device-wifi.c:1224
307
#: ../src/applet-device-wifi.c:1232
251
309
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
252
310
msgstr "A preparar ligação de rede sem fios '%s'..."
254
#: ../src/applet-device-wifi.c:1227
312
#: ../src/applet-device-wifi.c:1235
256
314
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
257
315
msgstr "A configurar ligação de rede sem fios '%s'..."
259
#: ../src/applet-device-wifi.c:1230
317
#: ../src/applet-device-wifi.c:1238
261
319
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
262
320
msgstr "Autenticação de utilizador necessária para a rede sem fios '%s'..."
264
#: ../src/applet-device-wifi.c:1233
322
#: ../src/applet-device-wifi.c:1241
266
324
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
267
325
msgstr "A pedir endereço de rede sem fios para '%s'..."
269
#: ../src/applet-device-wifi.c:1253
327
#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
271
329
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
272
330
msgstr "Ligação de rede sem fios '%s' activa: %s (%d%%)"
274
#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
332
#: ../src/applet-device-wifi.c:1265
276
334
msgid "Wireless network connection '%s' active"
277
335
msgstr "Ligação de rede sem fios a '%s' activa"
563
#: ../src/applet.c:1005
620
#: ../src/applet.c:1071
564
621
msgid "device not ready"
565
622
msgstr "dispositivo não preparado"
567
#: ../src/applet.c:1021
624
#: ../src/applet.c:1087
568
625
msgid "device not managed"
569
626
msgstr "dispositivo não gerido"
571
#: ../src/applet.c:1065
628
#: ../src/applet.c:1131
572
629
msgid "No network devices available"
573
630
msgstr "Nenhum dispositivo de rede disponível"
575
#: ../src/applet.c:1153
632
#: ../src/applet.c:1219
576
633
msgid "_VPN Connections"
577
634
msgstr "Ligações _VPN"
579
#: ../src/applet.c:1203
636
#: ../src/applet.c:1269
580
637
msgid "_Configure VPN..."
581
638
msgstr "_Configurar VPN..."
583
#: ../src/applet.c:1207
640
#: ../src/applet.c:1273
584
641
msgid "_Disconnect VPN..."
585
642
msgstr "_Desligar VPN..."
587
#: ../src/applet.c:1260
644
#: ../src/applet.c:1326
588
645
msgid "NetworkManager is not running..."
589
646
msgstr "O Gestor de Rede não está em execução..."
591
#: ../src/applet.c:1265 ../src/applet.c:1958
648
#: ../src/applet.c:1331 ../src/applet.c:2022
592
649
msgid "Networking disabled"
593
650
msgstr "Rede inactivada"
595
652
#. 'Enable Networking' item
596
#: ../src/applet.c:1449
653
#: ../src/applet.c:1515
597
654
msgid "Enable _Networking"
598
655
msgstr "Activar a _Rede"
600
657
#. 'Enable Wireless' item
601
#: ../src/applet.c:1458
658
#: ../src/applet.c:1524
602
659
msgid "Enable _Wireless"
603
660
msgstr "Activar a Rede sem _Fios"
605
662
#. 'Connection Information' item
606
#: ../src/applet.c:1469
663
#: ../src/applet.c:1535
607
664
msgid "Connection _Information"
608
665
msgstr "_Informação de Ligação"
610
667
#. 'Edit Connections...' item
611
#: ../src/applet.c:1479
668
#: ../src/applet.c:1545
612
669
msgid "Edit Connections..."
613
670
msgstr "Editar Ligações..."
616
#: ../src/applet.c:1493
673
#: ../src/applet.c:1559
621
#: ../src/applet.c:1502
678
#: ../src/applet.c:1568
625
#: ../src/applet.c:1675
682
#: ../src/applet.c:1739
626
683
msgid "Disconnected"
627
684
msgstr "Desligado"
629
#: ../src/applet.c:1676
686
#: ../src/applet.c:1740
630
687
msgid "The network connection has been disconnected."
631
688
msgstr "A ligação de rede foi terminada."
633
#: ../src/applet.c:1824
690
#: ../src/applet.c:1888
635
692
msgid "Preparing network connection '%s'..."
636
693
msgstr "A preparar ligação de rede '%s'..."
638
#: ../src/applet.c:1827
695
#: ../src/applet.c:1891
640
697
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
641
698
msgstr "Autenticação de utilizador necessária para ligação de rede '%s'..."
643
#: ../src/applet.c:1833
700
#: ../src/applet.c:1897
645
702
msgid "Network connection '%s' active"
646
703
msgstr "Ligação de rede '%s' activa"
648
#: ../src/applet.c:1914
705
#: ../src/applet.c:1978
650
707
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
651
708
msgstr "A iniciar ligação VPN '%s'..."
653
#: ../src/applet.c:1917
710
#: ../src/applet.c:1981
655
712
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
656
713
msgstr "Autenticação de utilizador necessária para ligação VPN '%s'..."
658
#: ../src/applet.c:1920
715
#: ../src/applet.c:1984
660
717
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
661
718
msgstr "A pedir um endereço de rede VPN para '%s'..."
663
#: ../src/applet.c:1923
720
#: ../src/applet.c:1987
665
722
msgid "VPN connection '%s' active"
666
723
msgstr "Ligação VPN '%s' activa"
668
#: ../src/applet.c:1962
725
#: ../src/applet.c:2026
669
726
msgid "No network connection"
670
727
msgstr "Sem ligação à rede"
672
#: ../src/applet.c:2297
729
#: ../src/applet.c:2359
674
731
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
783
#: ../src/applet.glade.h:11
784
msgid "C_A certificate:"
785
msgstr "Certificado C_A:"
731
787
#: ../src/applet.glade.h:12
732
msgid "CA Certificate:"
733
msgstr "Certificado CA:"
735
#: ../src/applet.glade.h:13
791
#: ../src/applet.glade.h:13
739
795
#: ../src/applet.glade.h:14
740
796
msgid "Connection Information"
741
797
msgstr "Informação de Ligação"
743
799
#: ../src/applet.glade.h:15
745
msgstr "Nome da Ligação:"
800
msgid "Don't _warn me again"
801
msgstr "Não me a_visar novamente"
747
803
#: ../src/applet.glade.h:16
748
msgid "Don't warn me again"
749
msgstr "Não avisar novamente"
805
msgstr "I_dentidade:"
751
807
#: ../src/applet.glade.h:17
808
msgid "I_nner authentication:"
809
msgstr "Autenticação I_nterna:"
755
811
#: ../src/applet.glade.h:18
756
msgid "Inner Authentication:"
757
msgstr "Autenticação Interna:"
759
#: ../src/applet.glade.h:19
763
#: ../src/applet.glade.h:20
767
#: ../src/applet.glade.h:21
815
#: ../src/applet.glade.h:19
772
820
"Sistema Aberto\n"
773
821
"Chave Partilhada"
775
#: ../src/applet.glade.h:23
823
#: ../src/applet.glade.h:21
776
824
msgid "Other Wireless Network..."
777
825
msgstr "Outra Rede sem Fios..."
827
#: ../src/applet.glade.h:22
828
msgid "Private _key:"
829
msgstr "Chave _Privada:"
831
#: ../src/applet.glade.h:23
832
msgid "Select A File"
833
msgstr "Seleccione Um Ficheiro"
779
835
#: ../src/applet.glade.h:24
780
msgid "PEAP Version:"
781
msgstr "Versão do PEAP:"
837
msgstr "Apresen_tar a chave"
839
#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
840
msgid "Sho_w password"
841
msgstr "Apresenta_r a senha"
783
843
#: ../src/applet.glade.h:26
784
msgid "Private Key Password:"
785
msgstr "Senha de Chave Privada:"
845
msgstr "Índice _WEP:"
787
847
#: ../src/applet.glade.h:27
789
msgstr "Chave Privada:"
848
msgid "Wireless _adapter:"
849
msgstr "_Dispositivo de rede sem fios:"
791
851
#: ../src/applet.glade.h:28
792
msgid "Select A File"
793
msgstr "Seleccione Um Ficheiro"
795
855
#: ../src/applet.glade.h:29
797
msgstr "Apresentar a chave"
799
#: ../src/applet.glade.h:30 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
800
msgid "Show password"
801
msgstr "Apresentar a senha"
803
#: ../src/applet.glade.h:31 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
856
msgid "_Authentication:"
857
msgstr "_Autenticação:"
859
#: ../src/applet.glade.h:30
863
#: ../src/applet.glade.h:31
864
msgid "_Network name:"
865
msgstr "_Nome da rede:"
807
867
#: ../src/applet.glade.h:32
808
msgid "User Certificate:"
809
msgstr "Certificado do Utilizador:"
868
msgid "_PEAP version:"
869
msgstr "Versão do :_PEAP:"
811
#: ../src/applet.glade.h:33
871
#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
872
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
815
876
#: ../src/applet.glade.h:34
877
msgid "_Private key password:"
878
msgstr "Senha da chave _privada:"
819
#: ../src/applet.glade.h:35
820
msgid "Wireless _adapter:"
821
msgstr "_Dispositivo de rede sem fios:"
880
#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
823
884
#: ../src/applet.glade.h:36
885
msgid "_User certificate:"
886
msgstr "Certificado do _utilizador:"
827
#: ../src/applet.glade.h:37
828
msgid "_Network Name:"
829
msgstr "_Nome da Rede:"
888
#: ../src/applet.glade.h:37 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
889
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:18
891
msgstr "_Utilizador:"
831
893
#: ../src/applet.glade.h:38
832
msgid "_Wireless Security:"
833
msgstr "_Segurança Sem Fios:"
835
#: ../src/applet.glade.h:39
837
msgstr "texto de alerta"
839
#: ../src/connection-editor/ce-mobile-wizard.glade.h:2
841
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband Connection</"
844
"Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new "
845
"connection. If the device is not available, you may select a generic "
848
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Escolha uma Ligação de Banda Larga "
851
"Seleccione ou ligue o dispositivo de banda larga móvel que deseja utilizar "
852
"para a nova ligação. Se o dispositivo não está disponível, pode seleccionar "
853
"um tipo de ligação genérico."
855
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:52
894
msgid "_Wireless security:"
895
msgstr "_Segurança sem fios:"
897
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
856
898
msgid "automatic"
857
899
msgstr "automático"
859
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
901
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:215
902
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
903
msgstr "Incapaz de actualizar segredos da ligação devido a um desconhecido."
863
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
864
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
905
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
868
909
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
910
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1
869
911
msgid "<b>Addresses</b>"
870
912
msgstr "<b>Endereços</b>"
872
914
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
915
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:2
875
918
"Automatic with manual DNS settings\n"
902
951
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
903
msgid "Ignore automatically obtained routes"
904
msgstr "Ignorar rotas obtidas automaticamente"
952
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
953
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
954
msgstr "Ig_norar rotas obtidas automaticamente"
906
956
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
957
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
958
msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
959
msgstr "Utilizar esta ligaçã_o apenas para recursos na sua rede"
910
961
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
962
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
963
msgid "_DNS servers:"
964
msgstr "Servidores _DNS:"
914
966
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
915
msgid "Search Domains:"
916
msgstr "Domínios de Procura:"
967
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
918
971
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
919
msgid "Use this connection only for resources on its network"
920
msgstr "Utilizar esta ligação apenas para recursos na sua rede"
975
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
976
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
977
msgid "_Search domains:"
978
msgstr "Domínios de _Procura:"
980
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
981
msgid "_Routes…"
982
msgstr "_Rotas…"
922
984
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
923
985
msgid "<b>Advanced</b>"
997
1063
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
998
msgid "Allow BSD data compression"
999
msgstr "Permitir compressão de dados BSD"
1064
msgid "Allow _BSD data compression"
1065
msgstr "Permitir compressão de dados _BSD"
1001
1067
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
1002
msgid "Allow Deflate data compression"
1003
msgstr "Permitir compressão de dados Deflate"
1068
msgid "Allow _Deflate data compression"
1069
msgstr "Permitir compressão de dados _Deflate"
1005
1071
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
1006
1072
msgid "Allowed methods:"
1007
1073
msgstr "Métodos permitidos:"
1009
1075
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
1010
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
1011
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268
1015
1079
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
1016
1080
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1017
1081
msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1019
1083
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
1020
msgid "Configure Methods..."
1021
msgstr "Métodos de Configuração..."
1084
msgid "Configure _Methods…"
1085
msgstr "_Métodos de Configuração..."
1023
1087
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
1024
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
1028
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
1029
1088
msgid "Extensible Authentication Protocol"
1030
1089
msgstr "Protocolo de Autenticação Extensível"
1091
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
1032
1095
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
1033
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
1034
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238
1038
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
1042
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
1043
1096
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1044
1097
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1046
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
1099
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
1047
1100
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
1048
1101
msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versão 2"
1103
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
1104
msgid "Password Authentication Protocol"
1105
msgstr "Protocolo de Autenticação por Senha"
1107
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
1108
msgid "Send PPP _echo packets"
1109
msgstr "Enviar pacotes de _eco PPP"
1050
1111
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
1051
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
1052
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223
1112
msgid "Use TCP _header compression"
1113
msgstr "Utilizar compressão de cabeçal_hos TCP"
1056
1115
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
1057
msgid "Password Authentication Protocol"
1058
msgstr "Protocolo de Autenticação por Senha"
1116
msgid "Use _stateful MPPE"
1117
msgstr "Utilizar MPPE com e_stados"
1060
1119
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
1061
msgid "Require 128-bit encryption"
1062
msgstr "Exigir encriptação de 128-bits"
1064
1123
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
1065
msgid "Send PPP echo packets"
1066
msgstr "Enviar pacotes de eco PPP"
1068
1127
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
1069
msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)"
1070
msgstr "Utilizar Encriptação Ponto-a-Ponto (MPPE)"
1072
1131
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
1073
msgid "Use Stateful MPPE"
1074
msgstr "Utilizar MPPE com Estados"
1132
msgid "_Require 128-bit encryption"
1133
msgstr "Exigir enc_riptação de 128-bit"
1076
1135
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
1077
msgid "Use TCP header compression"
1078
msgstr "Utilizar compressão de cabeçalhos TCP"
1080
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:25
1084
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:26
1136
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
1137
msgstr "_Utilizar encriptação ponto-a-ponto (MPPE)"
1088
1139
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
1089
1140
msgid "Aut_onegotiate"
1213
1268
"o plugin VPN correcto instalado."
1215
1270
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
1217
1272
msgstr "Criar..."
1219
1274
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
1220
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:669
1275
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
1276
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
1277
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:611
1221
1278
msgid "Address"
1222
1279
msgstr "Endereço"
1224
1281
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
1225
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:685
1282
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:650
1226
1283
msgid "Netmask"
1227
1284
msgstr "Máscara de Rede"
1229
1286
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
1230
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:701
1287
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
1288
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:666
1231
1289
msgid "Gateway"
1232
1290
msgstr "Gateway"
1234
1292
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:549
1293
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:507
1236
1295
msgstr "Métrico"
1238
#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:73
1239
msgid "Installed GSM device"
1240
msgstr "Dispositivo GSM instalado"
1242
#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:84
1243
msgid "Installed CDMA device"
1244
msgstr "Dispositivo CDMA instalado"
1246
#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:150
1247
msgid "Create a GSM connection"
1248
msgstr "Criar uma ligação GSM"
1250
#: ../src/connection-editor/mobile-wizard.c:151
1251
msgid "Create a CDMA connection"
1252
msgstr "Criar uma ligação CDMA"
1254
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
1297
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
1298
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:627
1302
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
1303
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:160
1304
msgid "Could not load DSL user interface."
1305
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de DSL."
1307
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:166
1255
1308
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
1256
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
1309
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1366
1313
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:256
1315
msgid "DSL connection %d"
1316
msgstr "Ligação DSL %d"
1260
1318
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
1319
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:114
1261
1320
msgid "Automatic (VPN)"
1262
1321
msgstr "Automático (VPN)"
1264
1323
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:117
1324
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:115
1265
1325
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
1266
1326
msgstr "Apenas endereços automáticos (VPN)"
1268
1328
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120
1329
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:118
1269
1330
msgid "Automatic (PPP)"
1270
1331
msgstr "Automático (PPP)"
1272
1333
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:121
1334
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:119
1273
1335
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
1274
1336
msgstr "Apenas endereços automáticos (PPP)"
1276
1338
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123
1339
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:121
1277
1340
msgid "Automatic (PPPoE)"
1278
1341
msgstr "Automático (PPPoE)"
1280
1343
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124
1344
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122
1281
1345
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
1282
1346
msgstr "Apenas endereços automáticos (PPPoE)"
1306
1373
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
1307
1374
msgstr "A editar rotas IPv4 para %s"
1309
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:638
1376
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:708
1377
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:715
1378
msgid "Could not load IPv4 user interface."
1379
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador IPv4."
1381
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:721
1310
1382
msgid "IPv4 Settings"
1311
1383
msgstr "Configuração IPv4"
1385
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:124
1389
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
1390
msgid "Automatic, addresses only"
1391
msgstr "Automático, apenas endereços"
1393
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
1394
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:175
1398
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:574
1400
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
1401
msgstr "A editar rotas IPv6 para %s"
1403
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:667
1404
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:674
1405
msgid "Could not load IPv6 user interface."
1406
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador IPv6."
1408
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:680
1409
msgid "IPv6 Settings"
1410
msgstr "Configuração IPv6"
1412
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
1413
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
1414
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
1415
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de banda larga móvel."
1417
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:390
1418
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
1419
msgstr "Tipo de ligação de banda larga móvel não suportado."
1421
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
1422
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
1423
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
1424
msgstr "Seleccione Tipo de Fornecedor de Banda Larga Móvel"
1426
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
1428
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
1429
"unsure, ask your provider."
1431
"Seleccione a tecnologia utilizada pelo seu fornecedor de banda larga móvel. "
1432
"Se não tem a certeza, pergunte ao seu fornecedor."
1434
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
1435
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1437
"O meu fornecedor utiliza tecnologia baseada em _GSM (ex: GPRS, EDGE, UMTS, "
1440
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
1441
msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
1442
msgstr "O meu fornecedor utiliza tecnologia baseada em _CDMA (ex: 1xRTT, EVDO)"
1444
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
1448
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
1449
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:223
1453
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
1454
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:268
1313
1458
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
1314
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:229
1459
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:240
1315
1460
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:253
1316
1461
msgid "MSCHAPv2"
1317
1462
msgstr "MSCHAPv2"
1319
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
1464
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
1465
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:238
1469
#. Translators: "none" refers to authentication methods
1470
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
1321
1472
msgstr "nenhum"
1323
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:198
1474
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
1325
1476
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
1326
1477
msgstr "A editar métodos de autenticação PPP para %s"
1328
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
1479
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:280
1480
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
1481
msgid "Could not load PPP user interface."
1482
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de PPP."
1484
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:293
1329
1485
msgid "PPP Settings"
1330
1486
msgstr "Definições PPP"
1332
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:70
1488
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
1333
1489
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
1334
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1591
1490
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1362
1338
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:180
1494
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116
1496
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
1497
msgstr "Incapaz de encontrar um serviço de plugin VPN para '%s'."
1499
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
1500
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:948
1502
msgid "VPN connection %d"
1503
msgstr "Ligações VPN %d"
1505
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:204
1506
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
1507
msgid "Could not load wired user interface."
1508
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de ligação com fios."
1510
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:217
1339
1511
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
1340
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1581
1512
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1350
1342
1514
msgstr "Com Fios"
1344
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:81
1516
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:340
1518
msgid "Wired connection %d"
1519
msgstr "Ligação com fios %d"
1521
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
1345
1522
msgid "802.1x Security"
1346
1523
msgstr "Segurança 802.1x"
1348
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:91
1525
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:120
1349
1526
msgid "Use 802.1X security for this connection"
1350
1527
msgstr "Utilizar segurança 802.1x para esta ligação"
1359
1536
msgid "%u (%u MHz)"
1360
1537
msgstr "%u (%u MHz)"
1362
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:326
1539
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:348
1540
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:355
1541
msgid "Could not load WiFi user interface."
1542
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador sem fios."
1544
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:361
1363
1545
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
1364
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1584
1546
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1354
1365
1547
msgid "Wireless"
1366
1548
msgstr "Sem Fios"
1368
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:230
1369
msgid "Wireless Security"
1370
msgstr "Segurança Sem Fios:"
1550
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:512
1552
msgid "Wireless connection %d"
1553
msgstr "Ligação sem fios %d"
1372
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:278
1373
#: ../src/wireless-dialog.c:789
1555
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
1556
#: ../src/wireless-dialog.c:806
1374
1557
msgid "WEP 40/128-bit Key"
1375
1558
msgstr "Chave WEP 40/128-bit"
1377
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:287
1378
#: ../src/wireless-dialog.c:798
1560
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
1561
#: ../src/wireless-dialog.c:815
1379
1562
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
1380
1563
msgstr "Frase-senha WEP 128-bit"
1382
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
1383
#: ../src/wireless-dialog.c:828
1565
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
1566
#: ../src/wireless-dialog.c:845
1384
1567
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1385
1568
msgstr "WEP Dinâmico (802.1x)"
1387
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:327
1388
#: ../src/wireless-dialog.c:842
1570
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
1571
#: ../src/wireless-dialog.c:859
1389
1572
msgid "WPA & WPA2 Personal"
1390
1573
msgstr "WPA & WPA2 Pessoal"
1392
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:341
1393
#: ../src/wireless-dialog.c:856
1575
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
1576
#: ../src/wireless-dialog.c:873
1394
1577
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
1395
1578
msgstr "WPA & WPA2 Empresarial"
1397
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
1580
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:363
1581
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
1583
"Incapaz de carregar interface de utilizador de segurança sem fios; faltam "
1584
"definições sem fios."
1586
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
1587
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:377
1588
msgid "Could not load WiFi security user interface."
1589
msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de segurança sem fios."
1591
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:383
1592
msgid "Wireless Security"
1593
msgstr "Segurança Sem Fios:"
1595
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
1399
1597
msgid "Editing %s"
1400
1598
msgstr "A editar %s"
1402
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
1600
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
1403
1601
msgid "Editing un-named connection"
1404
1602
msgstr "A editar ligação anónima"
1406
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:289
1604
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:276
1408
1606
"The connection editor could not find some required resources (the "
1409
1607
"NetworkManager applet glade file was not found)."
1419
1617
"O editor de ligação foi incapaz de encontrar alguns recursos necessários (o "
1420
1618
"ficheiro glade não foi encontrado)."
1422
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:318
1620
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:358
1621
msgid "Error creating connection editor dialog."
1622
msgstr "Erro ao criar diálogo de editor de ligação."
1624
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:379
1628
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:380
1629
msgid "Save this connection for all users of this machine."
1630
msgstr "Gravar esta ligação para todos os utilizadores deste computador."
1632
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:381
1423
1633
msgid "Apply..."
1424
1634
msgstr "Aplicar..."
1426
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:319
1636
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:382
1427
1637
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1429
1639
"Autentique-se para gravar esta ligação para todos os utilizadores deste "
1432
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:320
1436
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:321
1437
msgid "Save this connection for all users of this machine."
1438
msgstr "Gravar esta ligação para todos os utilizadores deste computador."
1440
1642
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
1441
1643
msgid "Available to all users"
1442
1644
msgstr "Disponível para todos os utilizadores"
1457
1659
msgid "_Import"
1458
1660
msgstr "_Importar"
1460
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
1662
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:219
1464
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:205
1465
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
1666
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:230
1667
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:241
1469
1671
#. less than an hour ago
1470
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:223
1672
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
1472
1674
msgid "%d minute ago"
1473
1675
msgid_plural "%d minutes ago"
1474
1676
msgstr[0] "%d minuto atrás"
1475
1677
msgstr[1] "%d minutos atrás"
1477
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
1679
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:252
1479
1681
msgid "%d hour ago"
1480
1682
msgid_plural "%d hours ago"
1481
1683
msgstr[0] "%d hora atrás"
1482
1684
msgstr[1] "%d horas atrás"
1484
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239
1686
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:264
1486
1688
msgid "%d day ago"
1487
1689
msgid_plural "%d days ago"
1488
1690
msgstr[0] "%d dia atrás"
1489
1691
msgstr[1] "%d dias atrás"
1491
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
1693
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
1493
1695
msgid "%d month ago"
1494
1696
msgid_plural "%d months ago"
1495
1697
msgstr[0] "%d mês atrás"
1496
1698
msgstr[1] "%d meses atrás"
1498
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
1700
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:274
1500
1702
msgid "%d year ago"
1501
1703
msgid_plural "%d years ago"
1502
1704
msgstr[0] "%d ano atrás"
1503
1705
msgstr[1] "%d anos atrás"
1505
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:306
1506
msgid "PolicyKit authorization was malformed."
1507
msgstr "Autorização do PolicyKit estava mal formada."
1509
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:312
1510
msgid "PolicyKit authorization could not be created."
1511
msgstr "Autorização do PolicyKit não pôde ser criada."
1513
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:358
1514
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:482
1515
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:653
1517
msgid "Could not obtain required privileges: %s."
1518
msgstr "Incapaz de obter os privilégios necessários: %s."
1520
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:361
1521
msgid "Could not remove system connection: permission denied."
1522
msgstr "Incapaz de remover ligação do sistema: permissão negada."
1524
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:396
1525
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:406
1527
msgid "Removing connection failed: %s."
1528
msgstr "Falha ao remover ligação: %s."
1530
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
1531
msgid "Could not add system connection: permission denied."
1532
msgstr "Incapaz de adicionar ligação do sistema: permissão negada."
1534
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:532
1535
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:542
1537
msgid "Adding connection failed: %s."
1538
msgstr "Falha ao adicionar ligação: %s."
1540
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:656
1541
msgid "Could not update system connection: permission denied."
1542
msgstr "Incapaz de actualizar ligação do sistema: permissão negada."
1544
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
1545
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
1547
msgid "Updating connection failed: %s."
1548
msgstr "Actualização da ligação falhou: %s."
1550
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
1552
msgid "Wired connection %d"
1553
msgstr "Ligação com fios %d"
1555
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:855
1557
msgid "Wireless connection %d"
1558
msgstr "Ligação sem fios %d"
1560
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:874
1562
msgid "GSM connection %d"
1563
msgstr "Ligação GSM %d"
1565
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:893
1567
msgid "CDMA connection %d"
1568
msgstr "Ligação CDMA %d"
1570
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:920
1571
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1236
1573
msgid "VPN connection %d"
1574
msgstr "Ligações VPN %d"
1576
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:934
1578
msgid "DSL connection %d"
1579
msgstr "Ligação DSL %d"
1581
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1148
1707
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:583
1708
msgid "Connection add failed"
1709
msgstr "Adição de ligação falhou"
1711
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:594
1712
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713
1713
msgid "An unknown error ocurred."
1714
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
1716
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:603
1717
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:756
1718
msgid "Error initializing editor"
1719
msgstr "Erro ao inicializar editor"
1721
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:619
1722
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:771
1723
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
1725
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
1728
"Incapaz de inicializar diálogo do editor de ligação devido a um erro "
1731
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:628
1732
msgid "Could not create new connection"
1733
msgstr "Incapaz de criar nova ligação"
1735
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
1736
msgid "Could not edit new connection"
1737
msgstr "Incapaz de editar nova ligação"
1739
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:786
1740
msgid "Could not edit connection"
1741
msgstr "Incapaz de editar ligação"
1743
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:811
1744
msgid "Connection delete failed"
1745
msgstr "Falha ao apagar ligação"
1747
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:835
1583
1749
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
1584
1750
msgstr "Tem a certeza de que quer apagar a ligação %s?"
1586
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
1587
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
1752
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:978
1753
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
1588
1754
msgid "Cannot import VPN connection"
1589
1755
msgstr "Incapaz de importar a ligação VPN"
1591
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
1757
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:980
1593
1759
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
1599
1765
"Erro: tipo de serviço VPN inexistente."
1601
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:231
1767
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
1768
msgid "Could not edit imported connection"
1769
msgstr "Incapaz de editar ligação importada"
1771
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1129
1775
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1141
1777
msgstr "Última Utilização"
1779
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
1783
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
1784
msgid "Edit the selected connection"
1785
msgstr "Editar a ligação seleccionada"
1787
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
1791
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1247
1792
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
1793
msgstr "Autentique-se para editar a ligação seleccionada"
1795
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
1799
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
1800
msgid "Delete the selected connection"
1801
msgstr "Apagar a ligação seleccionada"
1803
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
1807
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
1808
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
1809
msgstr "Autentique-se para apagar a ligação seleccionada"
1811
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
1604
1814
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
1648
1858
msgid "Export VPN connection..."
1649
1859
msgstr "Exportar ligação VPN..."
1651
#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:253
1861
#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:197
1862
msgid "Access the Internet using your mobile phone"
1863
msgstr "Aceder à Internet utilizando o seu telemovel"
1865
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
1867
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
1869
"A sua ligação de banda larga móvel está configurada com as seguintes "
1873
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
1874
msgid "Your Device:"
1875
msgstr "O seu Dispositivo:"
1878
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
1879
msgid "Your Provider:"
1880
msgstr "O seu Fornecedor:"
1883
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
1885
msgstr "O seu Plano:"
1887
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
1889
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
1890
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
1891
"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
1892
"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
1895
"Uma ligação será agora estabelecida com o seu fornecedor de banda larga "
1896
"móvel utilizando as definições seleccionadas. Se a ligação falhar ou não "
1897
"conseguir aceder aos recursos da rede, verifique novamente as definições. "
1898
"Para modificar as definições da sua ligação de banda larga móvel, escolha "
1899
"\"Novas Ligações\" a partir do menu Sistema >> Preferências."
1901
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
1902
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
1903
msgstr "Confirme as Definições da Banda Larga Móvel"
1905
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
1907
msgstr "Não Listado"
1909
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
1910
msgid "_Select your plan:"
1911
msgstr "_Seleccione o seu plano:"
1913
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
1914
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
1915
msgstr "Seleccione o seu plano _APN (Nome do Ponto de Acesso):"
1917
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
1919
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
1920
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
1922
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
1924
"Aviso: Seleccionar um plano incorrecto pode resultar em problemas de "
1925
"facturação para a sua conta conta de banda larga ou pode impedir a ligação.\n"
1927
"Se não tem a certeza do seu plano por favor pergunte ao seu fornecedor o APN "
1930
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
1931
msgid "Choose your Billing Plan"
1932
msgstr "Escolha o seu Tarifário"
1934
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
1935
msgid "My plan is not listed..."
1936
msgstr "O meu plano não está listado..."
1938
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
1939
msgid "Select your provider from a _list:"
1940
msgstr "Seleccione o seu fornecedor da _lista:"
1942
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
1946
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
1947
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
1949
"Não consigo encontrar o meu fornecedor e quero introduzi-lo _manualmente:"
1951
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
1953
msgstr "Fornecedor:"
1955
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
1956
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
1957
msgstr "O meu fornecedor utiliza tecnologia GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
1959
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
1960
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
1961
msgstr "O meu fornecedor utiliza tecnologia CDMA (1xRTT, EVDO)"
1963
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
1964
msgid "Choose your Provider"
1965
msgstr "Escolha o seu Forncedor"
1967
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:958
1968
msgid "Country List:"
1969
msgstr "Lista de Países:"
1971
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:970
1975
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1010
1976
msgid "Choose your Provider's Country"
1977
msgstr "Escolha o País do seu Fornecedor"
1979
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1059
1980
msgid "Installed GSM device"
1981
msgstr "Dispositivo GSM instalado"
1983
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1062
1984
msgid "Installed CDMA device"
1985
msgstr "Dispositivo CDMA instalado"
1987
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1230
1989
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
1990
"cellular (3G) network."
1992
"Este assistente ajuda-o a configurar facilmente uma ligação de banda larga "
1993
"móvel a uma rede de telemóvel (3G)."
1995
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1235
1996
msgid "You will need the following information:"
1997
msgstr "Irá precisar da seguinte informação:"
1999
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1246
2000
msgid "Your broadband provider's name"
2001
msgstr "O nome do seu fornecedor de banda larga"
2003
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1252
2004
msgid "Your broadband billing plan name"
2005
msgstr "O nome do seu tarifário de banda larga"
2007
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1258
2008
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
2010
"(em alguns casos) O APN (Nome do Ponto de Acesso) do seu tarifário de banda "
2013
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1285
2014
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2015
msgstr "Criar uma ligação para es_te dispositivo de banda larga móvel:"
2017
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1300
2019
msgstr "Qualquer dispositivo"
2021
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
2022
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2023
msgstr "Configurar uma Ligação de Banda Larga Móvel"
2025
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1487
2026
msgid "New Mobile Broadband Connection"
2027
msgstr "Nova Ligação de Banda Larga Móvel"
2029
#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515
2033
#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
1653
2035
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
1654
2036
msgstr "Incapaz de estabelecer a ligação VPN '%s'"
1692
2074
"Senhas ou chaves de encriptação são necessárias para aceder à rede sem fios "
1695
#: ../src/wireless-dialog.c:989
2077
#: ../src/wireless-dialog.c:1013
1696
2078
msgid "Wireless Network Authentication Required"
1697
2079
msgstr "Autenticação de Rede Sem Fios Necessária"
1699
#: ../src/wireless-dialog.c:991
2081
#: ../src/wireless-dialog.c:1015
1700
2082
msgid "Authentication required by wireless network"
1701
2083
msgstr "Autenticação pedida pela rede sem fios"
1703
#: ../src/wireless-dialog.c:996
2085
#: ../src/wireless-dialog.c:1020
1704
2086
msgid "Create New Wireless Network"
1705
2087
msgstr "Criar uma Nova Rede Sem Fios"
1707
#: ../src/wireless-dialog.c:998
2089
#: ../src/wireless-dialog.c:1022
1708
2090
msgid "New wireless network"
1709
2091
msgstr "Nova rede sem fios"
1711
#: ../src/wireless-dialog.c:999
2093
#: ../src/wireless-dialog.c:1023
1712
2094
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
1713
2095
msgstr "Introduza um nome para a rede sem fios que deseja criar."
1715
#: ../src/wireless-dialog.c:1001
2097
#: ../src/wireless-dialog.c:1025
1716
2098
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
1717
2099
msgstr "Ligar-se a Rede Sem Fios Oculta"
1719
#: ../src/wireless-dialog.c:1003
2101
#: ../src/wireless-dialog.c:1027
1720
2102
msgid "Hidden wireless network"
1721
2103
msgstr "Rede sem fios oculta"
1723
#: ../src/wireless-dialog.c:1004
2105
#: ../src/wireless-dialog.c:1028
1725
2107
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
1726
2108
"to connect to."
1742
2124
"ligações inseguras, redes sem fios inseguras. Deseja escolher um "
1743
2125
"certificado de Autoridade Certificadora?"
1745
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:175
1749
2127
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:179
1750
2128
msgid "Choose CA Certificate"
1751
2129
msgstr "Escolha o Certificado CA"
1753
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
2131
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442
1754
2132
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
1755
2133
msgstr "Chaves privadas DER, PEM, ou PKCS# 12 (*.der, *.pem, *.p12)"
1757
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
2135
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:445
1758
2136
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
1759
2137
msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
1761
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:240
2139
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:255
1765
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
1766
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:423
1767
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:343
2143
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:270
2147
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:346
2148
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:418
2149
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:344
1768
2150
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
1769
2151
msgstr "Escolha um certificado de Autoridade Certificadora..."
1771
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419
2153
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:414
1772
2154
msgid "Choose your personal certificate..."
1773
2155
msgstr "Escolha o seu certificado pessoal..."
1775
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
2157
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:423
1776
2158
msgid "Choose your private key..."
1777
2159
msgstr "Escolha a sua chave privada..."
1779
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:305
2161
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:315
1783
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:329
2165
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:339
1784
2166
msgid "Tunneled TLS"
1785
2167
msgstr "TLS Encapsulado"
1787
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
2169
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:350
1788
2170
msgid "Protected EAP (PEAP)"
1789
2171
msgstr "EAP Protegido (PEAP)"
2173
#~ msgid "User Name:"
2174
#~ msgstr "Utilizador:"
2176
#~ msgid "alert text"
2177
#~ msgstr "texto de alerta"
2180
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband "
2181
#~ "Connection</span>\n"
2183
#~ "Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new "
2184
#~ "connection. If the device is not available, you may select a generic "
2185
#~ "connection type."
2187
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Escolha uma Ligação de Banda Larga "
2190
#~ "Seleccione ou ligue o dispositivo de banda larga móvel que deseja "
2191
#~ "utilizar para a nova ligação. Se o dispositivo não está disponível, pode "
2192
#~ "seleccionar um tipo de ligação genérico."
2194
#~ msgid "gtk-cancel"
2195
#~ msgstr "gtk-cancel"
2200
#~ msgid "Create a GSM connection"
2201
#~ msgstr "Criar uma ligação GSM"
2203
#~ msgid "Create a CDMA connection"
2204
#~ msgstr "Criar uma ligação CDMA"
2206
#~ msgid "PolicyKit authorization was malformed."
2207
#~ msgstr "Autorização do PolicyKit estava mal formada."
2209
#~ msgid "PolicyKit authorization could not be created."
2210
#~ msgstr "Autorização do PolicyKit não pôde ser criada."
2212
#~ msgid "Could not obtain required privileges: %s."
2213
#~ msgstr "Incapaz de obter os privilégios necessários: %s."
2215
#~ msgid "Could not remove system connection: permission denied."
2216
#~ msgstr "Incapaz de remover ligação do sistema: permissão negada."
2218
#~ msgid "Removing connection failed: %s."
2219
#~ msgstr "Falha ao remover ligação: %s."
2221
#~ msgid "Could not add system connection: permission denied."
2222
#~ msgstr "Incapaz de adicionar ligação do sistema: permissão negada."
2224
#~ msgid "Adding connection failed: %s."
2225
#~ msgstr "Falha ao adicionar ligação: %s."
2227
#~ msgid "Could not update system connection: permission denied."
2228
#~ msgstr "Incapaz de actualizar ligação do sistema: permissão negada."
2230
#~ msgid "Updating connection failed: %s."
2231
#~ msgstr "Actualização da ligação falhou: %s."
2233
#~ msgid "GSM connection %d"
2234
#~ msgstr "Ligação GSM %d"
2236
#~ msgid "CDMA connection %d"
2237
#~ msgstr "Ligação CDMA %d"
1791
2239
#~ msgid "Auto CDMA network connection"
1792
2240
#~ msgstr "Ligação automática a rede CDMA"