~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/network-manager-applet/lucid-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Alexander Sack, Alexander Sack, Tony Espy
  • Date: 2009-09-14 11:32:57 UTC
  • mfrom: (1.2.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090914113257-47x5o2kfwwm95w3l
Tags: 0.8~a~git.20090913t161448.cc2f6be-0ubuntu1
* upstream snapshot 2009-09-13 16:14:48 (GMT)
  + cc2f6bea12daec5f0caf535a3534f07ade5b5cf2

[ Alexander Sack <asac@ubuntu.com> ]
* build depend on libpolkit-gobject-1-dev instead of libpolkit-dbus-dev
  - update debian/control

[ Tony Espy <espy@ubuntu.com> ]
* adjust patches for upstream code base
  - update debian/patches/20_use_full_vpn_dialog_service_name_path.patch
  - update debian/patches/lp328572_dxteam_connect_text.patch
  - update debian/patches/lp337960_dxteam_notification_icon_names.diff
  - update debian/patches/lp341684_device_sensitive_disconnect_notify.patch
* adjust build and runtime depends due to ABI changes in latest NM
  - update debian/control

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Hungarian translation of Network-manager-applet
 
2
# This file is distributed under the same license as the Network-manager-applet package.
 
3
# Copyright (C) 2005, Free Software Foundation. Inc.
 
4
#
2
5
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
3
6
# Kalman Kemenczy <kkemenczy at novell dot com>, 2006.
4
 
# This file is distributed under the same license as the Network-manager-applet package.
5
 
# Copyright (C) 2005, Free Software Foundation. Inc.
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: Network-manager-applet\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-14 12:35+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:47+0200\n"
 
9
"Project-Id-Version: metwork-manager-applet master\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 18:57+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-08-31 00:49+0200\n"
12
13
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
13
 
"Language-Team: Hungarian <gnome at gnome dot hu>\n"
 
14
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26
msgid "Network Manager"
26
27
msgstr "Hálózatkezelő"
27
28
 
 
29
#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
 
30
msgid "Disable connected notifications"
 
31
msgstr "„Csatlakoztatott” értesítések letiltása"
 
32
 
 
33
#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
 
34
msgid "Disable disconnected notifications"
 
35
msgstr "„Bontva” értesítések letiltása"
 
36
 
 
37
#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
 
38
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
 
39
msgstr "Állítsa igazra a hálózathoz csatlakozásról szóló értesítések letiltásához."
 
40
 
 
41
#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
 
42
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
 
43
msgstr "Állítsa igazra a hálózati kapcsolat bontásáról szóló értesítések letiltásához."
 
44
 
 
45
#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
 
46
msgid ""
 
47
"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
 
48
"available."
 
49
msgstr "Állítsa igazra a vezeték nélküli hálózatok elérhetőségéről szóló értesítések letiltásához."
 
50
 
 
51
#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
 
52
msgid "Stamp"
 
53
msgstr "Bélyeg"
 
54
 
 
55
#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
 
56
#| msgid "Wireless Networks Available"
 
57
msgid "Suppress networks available notifications"
 
58
msgstr "Vezeték nélküli hálózatok elérhetőségéről szóló értesítések letiltása"
 
59
 
 
60
#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
 
61
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
 
62
msgstr "A beállítások új verzióra költöztetése szükséges-e"
 
63
 
28
64
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
29
65
msgid "Manage and change your network connection settings"
30
66
msgstr "Hálózati kapcsolatok beállításainak kezelése és módosítása"
42
78
 
43
79
#: ../src/applet-device-bt.c:191 ../src/applet-device-cdma.c:356
44
80
#: ../src/applet-device-gsm.c:358 ../src/applet-device-wired.c:267
45
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1186
 
81
#: ../src/applet-device-wifi.c:1192
46
82
msgid "Connection Established"
47
83
msgstr "Kapcsolat létrehozva"
48
84
 
69
105
msgstr "Felhasználói hitelesítés szükséges a mobil széles sávú kapcsolathoz („%s”)…"
70
106
 
71
107
#: ../src/applet-device-bt.c:227 ../src/applet-device-cdma.c:392
72
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:394 ../src/applet.c:1908
 
108
#: ../src/applet-device-gsm.c:394 ../src/applet.c:1894
73
109
#, c-format
74
110
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
75
111
msgstr "Hálózati cím kérése a következőhöz: „%s”…"
100
136
#: ../src/applet-device-cdma.c:299 ../src/applet-device-gsm.c:301
101
137
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:378
102
138
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
103
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1656
 
139
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1358
104
140
msgid "Mobile Broadband"
105
141
msgstr "Mobil széles sáv"
106
142
 
108
144
msgid "You are now connected to the CDMA network."
109
145
msgstr "Kapcsolódott a CDMA hálózathoz."
110
146
 
111
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:512 ../src/applet-device-gsm.c:596
 
147
#: ../src/applet-device-cdma.c:526 ../src/applet-device-gsm.c:610
112
148
msgid "Mobile broadband network password"
113
149
msgstr "Mobil széles sávú hálózat jelszava"
114
150
 
115
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:521 ../src/applet-device-gsm.c:605
 
151
#: ../src/applet-device-cdma.c:535 ../src/applet-device-gsm.c:619
116
152
#, c-format
117
153
msgid "A password is required to connect to '%s'."
118
154
msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következőhöz: „%s”."
119
155
 
120
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:539 ../src/applet-device-gsm.c:623
 
156
#: ../src/applet-device-cdma.c:553 ../src/applet-device-gsm.c:637
121
157
msgid "Password:"
122
158
msgstr "Jelszó:"
123
159
 
133
169
msgid "You are now connected to the GSM network."
134
170
msgstr "Kapcsolódott a GSM hálózathoz."
135
171
 
136
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:536
 
172
#: ../src/applet-device-gsm.c:550
137
173
msgid "PIN code required"
138
174
msgstr "PIN kód szükséges"
139
175
 
140
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:538
 
176
#: ../src/applet-device-gsm.c:552
141
177
msgid "PUK code required"
142
178
msgstr "PUK kód szükséges"
143
179
 
144
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:547
 
180
#: ../src/applet-device-gsm.c:561
145
181
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
146
182
msgstr "PIN kód szükséges a mobil széles sávú eszközhöz"
147
183
 
148
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:549
 
184
#: ../src/applet-device-gsm.c:563
149
185
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
150
186
msgstr "PUK kód szükséges a mobil széles sávú eszközhöz"
151
187
 
205
241
msgid "Wired network connection '%s' active"
206
242
msgstr "A vezetékes hálózati kapcsolat („%s”) aktív…"
207
243
 
208
 
#: ../src/applet-device-wired.c:560
 
244
#: ../src/applet-device-wired.c:576
209
245
msgid "DSL authentication"
210
246
msgstr "DSL hitelesítés"
211
247
 
237
273
msgid "wireless is disabled"
238
274
msgstr "a vezeték nélküli hálózat letiltva"
239
275
 
240
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:979
 
276
#: ../src/applet-device-wifi.c:982
241
277
msgid "Wireless Networks Available"
242
278
msgstr "Vezeték nélküli hálózatok érhetők el"
243
279
 
244
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:980
 
280
#: ../src/applet-device-wifi.c:983
245
281
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
246
282
msgstr "Kattintson erre az ikonra a vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódáshoz"
247
283
 
248
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:983 ../src/applet.c:499
 
284
#: ../src/applet-device-wifi.c:986 ../src/applet.c:480
249
285
msgid "Don't show this message again"
250
286
msgstr "Ne mutassa ezt az üzenetet újra"
251
287
 
252
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1184
 
288
#: ../src/applet-device-wifi.c:1190
253
289
#, c-format
254
290
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
255
291
msgstr "Kapcsolódott a(z) „%s” vezeték nélküli hálózathoz."
256
292
 
257
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1185 ../src/applet-device-wifi.c:1216
 
293
#: ../src/applet-device-wifi.c:1191 ../src/applet-device-wifi.c:1222
258
294
msgid "(none)"
259
295
msgstr "(nincs)"
260
296
 
261
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1226
 
297
#: ../src/applet-device-wifi.c:1232
262
298
#, c-format
263
299
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
264
300
msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…"
265
301
 
266
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1229
 
302
#: ../src/applet-device-wifi.c:1235
267
303
#, c-format
268
304
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
269
305
msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat („%s”) beállítása…"
270
306
 
271
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1232
 
307
#: ../src/applet-device-wifi.c:1238
272
308
#, c-format
273
309
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
274
310
msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a vezeték nélküli hálózathoz („%s”)…"
275
311
 
276
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1235
 
312
#: ../src/applet-device-wifi.c:1241
277
313
#, c-format
278
314
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
279
315
msgstr "Vezeték nélküli hálózati cím kérése ehhez: „%s”…"
280
316
 
281
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
 
317
#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
282
318
#, c-format
283
319
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
284
320
msgstr "A vezeték nélküli hálózati kapcsolat („%s”) aktív: %s (%d%%)"
285
321
 
286
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1259
 
322
#: ../src/applet-device-wifi.c:1265
287
323
#, c-format
288
324
msgid "Wireless network connection '%s' active"
289
325
msgstr "A vezeték nélküli hálózati kapcsolat („%s”) aktív"
294
330
 
295
331
#: ../src/applet-dialogs.c:84
296
332
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
297
 
#: ../src/wireless-dialog.c:850
 
333
#: ../src/wireless-dialog.c:832
298
334
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:327
299
335
msgid "LEAP"
300
336
msgstr "LEAP"
314
350
 
315
351
#: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
316
352
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
317
 
#: ../src/wireless-dialog.c:807
 
353
#: ../src/wireless-dialog.c:789
318
354
msgid "None"
319
355
msgstr "Nincs"
320
356
 
424
460
msgid "Missing resources"
425
461
msgstr "Hiányzó erőforrások"
426
462
 
427
 
#: ../src/applet.c:569
 
463
#: ../src/applet.c:562
428
464
#, c-format
429
465
msgid ""
430
466
"\n"
434
470
"\n"
435
471
"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a hálózati kapcsolat megszakadt."
436
472
 
437
 
#: ../src/applet.c:572
 
473
#: ../src/applet.c:565
438
474
#, c-format
439
475
msgid ""
440
476
"\n"
444
480
"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás váratlanul "
445
481
"leállt."
446
482
 
447
 
#: ../src/applet.c:575
 
483
#: ../src/applet.c:568
448
484
#, c-format
449
485
msgid ""
450
486
"\n"
455
491
"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás érvénytelen "
456
492
"konfigurációt adott vissza."
457
493
 
458
 
#: ../src/applet.c:578
 
494
#: ../src/applet.c:571
459
495
#, c-format
460
496
msgid ""
461
497
"\n"
465
501
"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a kapcsolódási kísérlet túllépte "
466
502
"az időkorlátot."
467
503
 
468
 
#: ../src/applet.c:581
 
504
#: ../src/applet.c:574
469
505
#, c-format
470
506
msgid ""
471
507
"\n"
475
511
"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem indult el "
476
512
"időben."
477
513
 
478
 
#: ../src/applet.c:584
 
514
#: ../src/applet.c:577
479
515
#, c-format
480
516
msgid ""
481
517
"\n"
484
520
"\n"
485
521
"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem indult el."
486
522
 
487
 
#: ../src/applet.c:587
 
523
#: ../src/applet.c:580
488
524
#, c-format
489
525
msgid ""
490
526
"\n"
494
530
"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult, mivel nem találhatók érvényes titkos VPN "
495
531
"információk."
496
532
 
497
 
#: ../src/applet.c:590
 
533
#: ../src/applet.c:583
498
534
#, c-format
499
535
msgid ""
500
536
"\n"
504
540
"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult az érvénytelen titkos VPN információk "
505
541
"miatt."
506
542
 
507
 
#: ../src/applet.c:597
 
543
#: ../src/applet.c:590
508
544
#, c-format
509
545
msgid ""
510
546
"\n"
513
549
"\n"
514
550
"A(z) „%s” VPN kapcsolat meghiúsult."
515
551
 
516
 
#: ../src/applet.c:615
 
552
#: ../src/applet.c:608
517
553
#, c-format
518
554
msgid ""
519
555
"\n"
523
559
"\n"
524
560
"A(z) „%s” VPN kapcsolat bontva, mivel a hálózati kapcsolat megszakadt."
525
561
 
526
 
#: ../src/applet.c:618
 
562
#: ../src/applet.c:611
527
563
#, c-format
528
564
msgid ""
529
565
"\n"
532
568
"\n"
533
569
"A(z) „%s” VPN kapcsolat bontva, mivel a VPN szolgáltatás leállt."
534
570
 
535
 
#: ../src/applet.c:624
 
571
#: ../src/applet.c:617
536
572
#, c-format
537
573
msgid ""
538
574
"\n"
541
577
"\n"
542
578
"A(z) „%s” VPN kapcsolat bontva."
543
579
 
544
 
#: ../src/applet.c:702
 
580
#: ../src/applet.c:695
545
581
msgid "VPN Login Message"
546
582
msgstr "VPN bejelentkezési üzenet"
547
583
 
548
 
#: ../src/applet.c:714 ../src/applet.c:722 ../src/applet.c:766
 
584
#: ../src/applet.c:707 ../src/applet.c:715 ../src/applet.c:759
549
585
msgid "VPN Connection Failed"
550
586
msgstr "A VPN kapcsolat meghiúsult"
551
587
 
552
 
#: ../src/applet.c:773
 
588
#: ../src/applet.c:766
553
589
#, c-format
554
590
msgid ""
555
591
"\n"
563
599
"\n"
564
600
"%s"
565
601
 
566
 
#: ../src/applet.c:776
 
602
#: ../src/applet.c:769
567
603
#, c-format
568
604
msgid ""
569
605
"\n"
576
612
"\n"
577
613
"%s"
578
614
 
579
 
#: ../src/applet.c:1083
 
615
#: ../src/applet.c:1071
580
616
msgid "device not ready"
581
617
msgstr "az eszköz nem áll készen"
582
618
 
583
 
#: ../src/applet.c:1099
 
619
#: ../src/applet.c:1087
584
620
msgid "device not managed"
585
621
msgstr "az eszköz nem kezelt"
586
622
 
587
 
#: ../src/applet.c:1143
 
623
#: ../src/applet.c:1131
588
624
msgid "No network devices available"
589
625
msgstr "Nem érhetők el hálózati eszközök"
590
626
 
591
 
#: ../src/applet.c:1231
 
627
#: ../src/applet.c:1219
592
628
msgid "_VPN Connections"
593
629
msgstr "_VPN kapcsolatok"
594
630
 
595
 
#: ../src/applet.c:1281
 
631
#: ../src/applet.c:1269
596
632
msgid "_Configure VPN..."
597
633
msgstr "V_PN beállítása…"
598
634
 
599
 
#: ../src/applet.c:1285
 
635
#: ../src/applet.c:1273
600
636
msgid "_Disconnect VPN..."
601
637
msgstr "VP_N bontása…"
602
638
 
603
 
#: ../src/applet.c:1338
 
639
#: ../src/applet.c:1326
604
640
msgid "NetworkManager is not running..."
605
641
msgstr "A Hálózatkezelő nem fut…"
606
642
 
607
 
#: ../src/applet.c:1343 ../src/applet.c:2036
 
643
#: ../src/applet.c:1331 ../src/applet.c:2022
608
644
msgid "Networking disabled"
609
645
msgstr "Hálózat letiltva"
610
646
 
611
647
#. 'Enable Networking' item
612
 
#: ../src/applet.c:1527
 
648
#: ../src/applet.c:1515
613
649
msgid "Enable _Networking"
614
650
msgstr "_Hálózat engedélyezése"
615
651
 
616
652
#. 'Enable Wireless' item
617
 
#: ../src/applet.c:1536
 
653
#: ../src/applet.c:1524
618
654
msgid "Enable _Wireless"
619
655
msgstr "_Vezeték nélküli kapcsolat engedélyezése"
620
656
 
621
657
#. 'Connection Information' item
622
 
#: ../src/applet.c:1547
 
658
#: ../src/applet.c:1535
623
659
msgid "Connection _Information"
624
660
msgstr "_Kapcsolatinformációk"
625
661
 
626
662
#. 'Edit Connections...' item
627
 
#: ../src/applet.c:1557
 
663
#: ../src/applet.c:1545
628
664
msgid "Edit Connections..."
629
665
msgstr "Kapcsolatok szerkesztése…"
630
666
 
631
667
#. Help item
632
 
#: ../src/applet.c:1571
 
668
#: ../src/applet.c:1559
633
669
msgid "_Help"
634
670
msgstr "_Súgó"
635
671
 
636
672
#. About item
637
 
#: ../src/applet.c:1580
 
673
#: ../src/applet.c:1568
638
674
msgid "_About"
639
675
msgstr "_Névjegy"
640
676
 
641
 
#: ../src/applet.c:1753
 
677
#: ../src/applet.c:1739
642
678
msgid "Disconnected"
643
679
msgstr "Kapcsolat bontva"
644
680
 
645
 
#: ../src/applet.c:1754
 
681
#: ../src/applet.c:1740
646
682
msgid "The network connection has been disconnected."
647
683
msgstr "A hálózati kapcsolat bontva."
648
684
 
649
 
#: ../src/applet.c:1902
 
685
#: ../src/applet.c:1888
650
686
#, c-format
651
687
msgid "Preparing network connection '%s'..."
652
688
msgstr "A hálózati kapcsolat („%s”) előkészítése…"
653
689
 
654
 
#: ../src/applet.c:1905
 
690
#: ../src/applet.c:1891
655
691
#, c-format
656
692
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
657
693
msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a hálózati kapcsolathoz („%s”)…"
658
694
 
659
 
#: ../src/applet.c:1911
 
695
#: ../src/applet.c:1897
660
696
#, c-format
661
697
msgid "Network connection '%s' active"
662
698
msgstr "A hálózati kapcsolat („%s”) aktív"
663
699
 
664
 
#: ../src/applet.c:1992
 
700
#: ../src/applet.c:1978
665
701
#, c-format
666
702
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
667
703
msgstr "A VPN kapcsolat („%s”) indítása…"
668
704
 
669
 
#: ../src/applet.c:1995
 
705
#: ../src/applet.c:1981
670
706
#, c-format
671
707
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
672
708
msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a VPN kapcsolathoz („%s”)…"
673
709
 
674
 
#: ../src/applet.c:1998
 
710
#: ../src/applet.c:1984
675
711
#, c-format
676
712
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
677
713
msgstr "VPN cím kérése ehhez: „%s”…"
678
714
 
679
 
#: ../src/applet.c:2001
 
715
#: ../src/applet.c:1987
680
716
#, c-format
681
717
msgid "VPN connection '%s' active"
682
718
msgstr "A VPN kapcsolat („%s”) aktív"
683
719
 
684
 
#: ../src/applet.c:2040
 
720
#: ../src/applet.c:2026
685
721
msgid "No network connection"
686
722
msgstr "Nincs hálózati kapcsolat"
687
723
 
688
 
#: ../src/applet.c:2375
 
724
#: ../src/applet.c:2359
689
725
msgid ""
690
726
"The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot "
691
727
"continue.\n"
693
729
"A Hálózatkezelő kisalkalmazás nem talál néhány szükséges erőforrást, ezért a "
694
730
"futása nem folytatódhat.\n"
695
731
 
696
 
#: ../src/applet.c:2570
 
732
#: ../src/applet.c:2554
697
733
msgid "NetworkManager Applet"
698
734
msgstr "Hálózatkezelő kisalkalmazás"
699
735
 
700
 
#: ../src/applet.c:2576 ../src/wired-dialog.c:128
 
736
#: ../src/applet.c:2560 ../src/wired-dialog.c:128
701
737
msgid ""
702
738
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
703
739
"file was not found)."
851
887
msgid "_Wireless security:"
852
888
msgstr "Vezeték _nélküli biztonság:"
853
889
 
854
 
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:75
 
890
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
855
891
msgid "automatic"
856
892
msgstr "automatikus"
857
893
 
858
 
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:206
859
 
msgid ""
860
 
"Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection "
861
 
"secrets."
862
 
msgstr ""
863
 
"Nem megfelelő jogosultságok vagy ismeretlen hiba a rendszer kapcsolódási "
864
 
"titkainak lekérésekor"
865
 
 
866
 
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:241
 
894
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:215
867
895
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
868
896
msgstr "A kapcsolódási titkok frissítése ismeretlen hiba miatt meghiúsult."
869
897
 
870
 
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:274
871
 
msgid "Could not request secrets from the system settings service."
872
 
msgstr "A titkok nem kérhetők le a rendszerbeállítási szolgáltatástól."
873
 
 
874
 
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:304
875
 
msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets."
876
 
msgstr "Nem lehet a D-Bushoz csatlakozni a kapcsolattitkok lekéréséhez."
877
 
 
878
 
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:317
879
 
msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
880
 
msgstr "Nem lehet D-Bus proxy-t létrehozni a kapcsolattitkokhoz."
881
 
 
882
898
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
883
899
msgid "_Service:"
884
900
msgstr "Sz_olgáltatás:"
1282
1298
 
1283
1299
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:166
1284
1300
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
1285
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1664
 
1301
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1366
1286
1302
msgid "DSL"
1287
1303
msgstr "DSL"
1288
1304
 
1461
1477
 
1462
1478
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
1463
1479
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
1464
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1660
 
1480
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1362
1465
1481
msgid "VPN"
1466
1482
msgstr "VPN"
1467
1483
 
1471
1487
msgstr "Nem található VPN bővítményszolgáltatás ehhez: „%s”."
1472
1488
 
1473
1489
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
1474
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1161
 
1490
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:948
1475
1491
#, c-format
1476
1492
msgid "VPN connection %d"
1477
1493
msgstr "%d. VPN kapcsolat"
1483
1499
 
1484
1500
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:217
1485
1501
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
1486
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1648
 
1502
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1350
1487
1503
msgid "Wired"
1488
1504
msgstr "Vezetékes"
1489
1505
 
1517
1533
 
1518
1534
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:361
1519
1535
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
1520
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1652
 
1536
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1354
1521
1537
msgid "Wireless"
1522
1538
msgstr "Vezeték nélküli"
1523
1539
 
1527
1543
msgstr "%d. vezeték nélküli kapcsolat"
1528
1544
 
1529
1545
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
1530
 
#: ../src/wireless-dialog.c:824
 
1546
#: ../src/wireless-dialog.c:806
1531
1547
msgid "WEP 40/128-bit Key"
1532
1548
msgstr "WEP 40/128 bites kulcs"
1533
1549
 
1534
1550
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
1535
 
#: ../src/wireless-dialog.c:833
 
1551
#: ../src/wireless-dialog.c:815
1536
1552
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
1537
1553
msgstr "WEP 128 bites jelmondat"
1538
1554
 
1539
1555
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
1540
 
#: ../src/wireless-dialog.c:863
 
1556
#: ../src/wireless-dialog.c:845
1541
1557
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1542
1558
msgstr "Dinamikus WEP (802.1x)"
1543
1559
 
1544
1560
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
1545
 
#: ../src/wireless-dialog.c:877
 
1561
#: ../src/wireless-dialog.c:859
1546
1562
msgid "WPA & WPA2 Personal"
1547
1563
msgstr "WPA és WPA2 Personal"
1548
1564
 
1549
1565
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
1550
 
#: ../src/wireless-dialog.c:891
 
1566
#: ../src/wireless-dialog.c:873
1551
1567
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
1552
1568
msgstr "WPA és WPA2 Enterprise"
1553
1569
 
1566
1582
msgid "Wireless Security"
1567
1583
msgstr "Vezeték nélküli biztonság"
1568
1584
 
1569
 
#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:54
1570
 
msgid "PolicyKit authorization request was invalid."
1571
 
msgstr "A PolicyKit hitelesítési kérés érvénytelen volt."
1572
 
 
1573
 
#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:60
1574
 
msgid "PolicyKit authorization request was malformed."
1575
 
msgstr "A PolicyKit hitelesítési kérés rosszul formált."
1576
 
 
1577
 
#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:66
1578
 
msgid "PolicyKit authorization could not be created."
1579
 
msgstr "A PolicyKit hitelesítés nem hozható létre."
1580
 
 
1581
 
#: ../src/connection-editor/polkit-helpers.c:73
1582
 
msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID."
1583
 
msgstr "A PolicyKit hitelesítés nem hozható létre, érvénytelen műveletazonosító."
1584
 
 
1585
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
 
1585
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
1586
1586
#, c-format
1587
1587
msgid "Editing %s"
1588
1588
msgstr "%s szerkesztése"
1589
1589
 
1590
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
 
1590
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
1591
1591
msgid "Editing un-named connection"
1592
1592
msgstr "Névtelen kapcsolat szerkesztése"
1593
1593
 
1594
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:298
 
1594
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:276
1595
1595
msgid ""
1596
1596
"The connection editor could not find some required resources (the "
1597
1597
"NetworkManager applet glade file was not found)."
1599
1599
"A kapcsolatszerkesztő nem talál néhány szükséges erőforrást (a Hálózatkezelő "
1600
1600
"kisalkalmazás glade fájlja nem található)."
1601
1601
 
1602
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:311
 
1602
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:289
1603
1603
msgid ""
1604
1604
"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
1605
1605
"was not found)."
1607
1607
"A kapcsolatszerkesztő nem talál néhány szükséges erőforrást (a glade fájl "
1608
1608
"nem található)."
1609
1609
 
1610
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:327
 
1610
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:358
 
1611
msgid "Error creating connection editor dialog."
 
1612
msgstr "Hiba a kapcsolatszerkesztő ablak létrehozásakor."
 
1613
 
 
1614
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:379
 
1615
msgid "Apply"
 
1616
msgstr "Alkalmaz"
 
1617
 
 
1618
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:380
 
1619
msgid "Save this connection for all users of this machine."
 
1620
msgstr "A kapcsolat mentése a gép minden felhasználója számára."
 
1621
 
 
1622
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:381
1611
1623
msgid "Apply..."
1612
1624
msgstr "Alkalmaz…"
1613
1625
 
1614
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:328
 
1626
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:382
1615
1627
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1616
1628
msgstr "Hitelesítse magát a kapcsolat mentéséhez a gép minden felhasználója számára."
1617
1629
 
1618
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:329
1619
 
msgid "Apply"
1620
 
msgstr "Alkalmaz"
1621
 
 
1622
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:330
1623
 
msgid "Save this connection for all users of this machine."
1624
 
msgstr "A kapcsolat mentése a gép minden felhasználója számára."
1625
 
 
1626
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438
1627
 
msgid "Error creating connection editor dialog."
1628
 
msgstr "Hiba a kapcsolatszerkesztő ablak létrehozásakor."
1629
 
 
1630
1630
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
1631
1631
msgid "Available to all users"
1632
1632
msgstr "Elérhető minden felhasználónak"
1647
1647
msgid "_Import"
1648
1648
msgstr "_Importálás"
1649
1649
 
1650
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
 
1650
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:219
1651
1651
msgid "never"
1652
1652
msgstr "soha"
1653
1653
 
1654
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
1655
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
 
1654
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:230
 
1655
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:241
1656
1656
msgid "now"
1657
1657
msgstr "most"
1658
1658
 
1659
1659
#. less than an hour ago
1660
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:256
 
1660
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
1661
1661
#, c-format
1662
1662
msgid "%d minute ago"
1663
1663
msgid_plural "%d minutes ago"
1664
1664
msgstr[0] "%d perce"
1665
1665
msgstr[1] "%d perce"
1666
1666
 
1667
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:260
 
1667
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:252
1668
1668
#, c-format
1669
1669
msgid "%d hour ago"
1670
1670
msgid_plural "%d hours ago"
1671
1671
msgstr[0] "%d órája"
1672
1672
msgstr[1] "%d órája"
1673
1673
 
1674
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272
 
1674
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:264
1675
1675
#, c-format
1676
1676
msgid "%d day ago"
1677
1677
msgid_plural "%d days ago"
1678
1678
msgstr[0] "%d napja"
1679
1679
msgstr[1] "%d napja"
1680
1680
 
1681
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:278
 
1681
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
1682
1682
#, c-format
1683
1683
msgid "%d month ago"
1684
1684
msgid_plural "%d months ago"
1685
1685
msgstr[0] "%d hónapja"
1686
1686
msgstr[1] "%d hónapja"
1687
1687
 
1688
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:282
 
1688
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:274
1689
1689
#, c-format
1690
1690
msgid "%d year ago"
1691
1691
msgid_plural "%d years ago"
1692
1692
msgstr[0] "%d éve"
1693
1693
msgstr[1] "%d éve"
1694
1694
 
1695
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:348
1696
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:480
1697
 
msgid "Could not obtain required privileges"
1698
 
msgstr "Nem szerezhetők be a szükséges jogosultságok"
1699
 
 
1700
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:353
1701
 
msgid "Could not delete connection"
1702
 
msgstr "A kapcsolat nem törölhető"
1703
 
 
1704
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:354
1705
 
msgid "The connection could not be deleted due to an unknown error."
1706
 
msgstr "A kapcsolat ismeretlen hiba miatt nem törölhető."
1707
 
 
1708
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:390
1709
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:401
1710
 
msgid "Could not move connection"
1711
 
msgstr "A kapcsolat nem mozgatható"
1712
 
 
1713
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
1714
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:534
1715
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:545
1716
 
msgid "Could not add connection"
1717
 
msgstr "A kapcsolat nem vehető fel"
1718
 
 
1719
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
1720
 
msgid "The connection could not be added due to an unknown error."
1721
 
msgstr "A kapcsolat ismeretlen hiba miatt nem vehető fel."
1722
 
 
1723
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:659
1724
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:664
1725
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:724
1726
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:730
1727
 
msgid "Could not update connection"
1728
 
msgstr "A kapcsolat nem frissíthető"
1729
 
 
1730
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:665
1731
 
msgid "The connection could not be updated due to an unknown error."
1732
 
msgstr "A kapcsolat ismeretlen hiba miatt nem frissíthető."
1733
 
 
1734
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:756
1735
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:887
 
1695
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:583
 
1696
#| msgid "VPN Connection Failed"
 
1697
msgid "Connection add failed"
 
1698
msgstr "A kapcsolat hozzáadása meghiúsult"
 
1699
 
 
1700
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:594
 
1701
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713
1736
1702
msgid "An unknown error ocurred."
1737
1703
msgstr "Ismeretlen hiba történt."
1738
1704
 
1739
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:765
1740
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:894
 
1705
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:603
 
1706
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:756
1741
1707
msgid "Error initializing editor"
1742
1708
msgstr "Hiba a szerkesztő előkészítésekor"
1743
1709
 
1744
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
1745
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
1746
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1144
 
1710
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:619
 
1711
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:771
 
1712
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
1747
1713
msgid ""
1748
1714
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
1749
1715
"error."
1750
1716
msgstr "A kapcsolatszerkesztő ablak ismeretlen hiba miatt nem készíthető elő."
1751
1717
 
1752
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
 
1718
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:628
1753
1719
msgid "Could not create new connection"
1754
1720
msgstr "Nem hozható létre új kapcsolat"
1755
1721
 
1756
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:815
 
1722
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
1757
1723
msgid "Could not edit new connection"
1758
1724
msgstr "Az új kapcsolat nem szerkeszthető"
1759
1725
 
1760
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
 
1726
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:786
1761
1727
msgid "Could not edit connection"
1762
1728
msgstr "A kapcsolat nem szerkeszthető"
1763
1729
 
1764
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1008
 
1730
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:811
 
1731
#| msgid "VPN Connection Failed"
 
1732
msgid "Connection delete failed"
 
1733
msgstr "A kapcsolat törlése meghiúsult"
 
1734
 
 
1735
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:835
1765
1736
#, c-format
1766
1737
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
1767
1738
msgstr "Valóban törölni kívánja a(z) %s kapcsolatot?"
1768
1739
 
1769
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1189
 
1740
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:978
1770
1741
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
1771
1742
msgid "Cannot import VPN connection"
1772
1743
msgstr "Nem lehet importálni a VPN kapcsolatot"
1773
1744
 
1774
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1191
 
1745
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:980
1775
1746
msgid ""
1776
1747
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
1777
1748
"\n"
1781
1752
"\n"
1782
1753
"Hiba: nincs VPN-szolgáltatástípus."
1783
1754
 
1784
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1205
 
1755
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
1785
1756
msgid "Could not edit imported connection"
1786
1757
msgstr "Az importált kapcsolat nem szerkeszthető"
1787
1758
 
1788
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1350
 
1759
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1129
1789
1760
msgid "Name"
1790
1761
msgstr "Név"
1791
1762
 
1792
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1362
 
1763
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1141
1793
1764
msgid "Last Used"
1794
1765
msgstr "Utolsó használat"
1795
1766
 
1796
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
 
1767
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
 
1768
msgid "Edit"
 
1769
msgstr "Szerkesztés"
 
1770
 
 
1771
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
 
1772
#| msgid "Edit the selected connection."
 
1773
msgid "Edit the selected connection"
 
1774
msgstr "A kiválasztott kapcsolat szerkesztése"
 
1775
 
 
1776
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
1797
1777
msgid "Edit..."
1798
1778
msgstr "Szerkesztés…"
1799
1779
 
1800
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1540
1801
 
msgid "Authenticate to edit the selected connection."
1802
 
msgstr "A kiválasztott kapcsolat szerkesztéséhez azonosítás szükséges."
1803
 
 
1804
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1541
1805
 
msgid "Edit"
1806
 
msgstr "Szerkesztés"
1807
 
 
1808
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1542
1809
 
msgid "Edit the selected connection."
1810
 
msgstr "A kiválasztott kapcsolat szerkesztése."
1811
 
 
1812
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1559
 
1780
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1247
 
1781
#| msgid "Authenticate to edit the selected connection."
 
1782
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 
1783
msgstr "A kiválasztott kapcsolat szerkesztéséhez azonosítás szükséges"
 
1784
 
 
1785
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
 
1786
msgid "Delete"
 
1787
msgstr "Törlés"
 
1788
 
 
1789
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
 
1790
#| msgid "Delete the selected connection."
 
1791
msgid "Delete the selected connection"
 
1792
msgstr "A kiválasztott kapcsolat törlése"
 
1793
 
 
1794
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
1813
1795
msgid "Delete..."
1814
1796
msgstr "Törlés…"
1815
1797
 
1816
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1560
1817
 
msgid "Authenticate to delete the selected connection."
1818
 
msgstr "A kiválasztott kapcsolat törléséhez azonosítás szükséges."
1819
 
 
1820
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1561
1821
 
msgid "Delete"
1822
 
msgstr "Törlés"
1823
 
 
1824
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1562
1825
 
msgid "Delete the selected connection."
1826
 
msgstr "A kiválasztott kapcsolat törlése."
 
1798
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
 
1799
#| msgid "Authenticate to delete the selected connection."
 
1800
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 
1801
msgstr "A kiválasztott kapcsolat törléséhez azonosítás szükséges"
1827
1802
 
1828
1803
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
1829
1804
#, c-format
1875
1850
msgid "Export VPN connection..."
1876
1851
msgstr "VPN kapcsolat exportálása…"
1877
1852
 
1878
 
#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:188
 
1853
#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:197
1879
1854
msgid "Access the Internet using your mobile phone"
1880
1855
msgstr "Az internet elérése mobiltelefonnal"
1881
1856
 
2043
2018
msgid "Default"
2044
2019
msgstr "Alapértelmezett"
2045
2020
 
2046
 
#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:253
 
2021
#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
2047
2022
#, c-format
2048
2023
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
2049
2024
msgstr "Nem lehet elindítani „%s” VPN kapcsolatot"
2057
2032
"Nem található a hitelesítési párbeszédablak a(z) „%s” típusú VPN "
2058
2033
"kapcsolathoz. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
2059
2034
 
2060
 
#: ../src/vpn-password-dialog.c:256
 
2035
#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
2061
2036
#, c-format
2062
2037
msgid ""
2063
2038
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
2070
2045
msgid "Wired 802.1X authentication"
2071
2046
msgstr "Vezetékes 802.1X hitelesítés"
2072
2047
 
2073
 
#: ../src/wireless-dialog.c:444
 
2048
#: ../src/wireless-dialog.c:426
2074
2049
msgid "New..."
2075
2050
msgstr "Új…"
2076
2051
 
2077
 
#: ../src/wireless-dialog.c:952
 
2052
#: ../src/wireless-dialog.c:934
2078
2053
msgid "C_reate"
2079
2054
msgstr "_Létrehozás"
2080
2055
 
2081
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1029
 
2056
#: ../src/wireless-dialog.c:1011
2082
2057
#, c-format
2083
2058
msgid ""
2084
2059
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
2087
2062
"Jelszavak vagy titkosítási kulcsok szükségesek a(z) „%s” vezeték nélküli "
2088
2063
"hálózat eléréséhez."
2089
2064
 
2090
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1031
 
2065
#: ../src/wireless-dialog.c:1013
2091
2066
msgid "Wireless Network Authentication Required"
2092
2067
msgstr "Hitelesítés szükséges a vezeték nélküli hálózathoz"
2093
2068
 
2094
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1033
 
2069
#: ../src/wireless-dialog.c:1015
2095
2070
msgid "Authentication required by wireless network"
2096
2071
msgstr "A vezeték nélküli hálózat hitelesítést igényel"
2097
2072
 
2098
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1038
 
2073
#: ../src/wireless-dialog.c:1020
2099
2074
msgid "Create New Wireless Network"
2100
2075
msgstr "Új vezeték nélküli hálózat létrehozása"
2101
2076
 
2102
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1040
 
2077
#: ../src/wireless-dialog.c:1022
2103
2078
msgid "New wireless network"
2104
2079
msgstr "Új vezeték nélküli hálózat"
2105
2080
 
2106
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1041
 
2081
#: ../src/wireless-dialog.c:1023
2107
2082
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
2108
2083
msgstr "Adja meg a létrehozni kívánt vezeték nélküli hálózat nevét."
2109
2084
 
2110
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1043
 
2085
#: ../src/wireless-dialog.c:1025
2111
2086
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
2112
2087
msgstr "Kapcsolódás rejtett vezeték nélküli hálózathoz"
2113
2088
 
2114
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1045
 
2089
#: ../src/wireless-dialog.c:1027
2115
2090
msgid "Hidden wireless network"
2116
2091
msgstr "Rejtett vezeték nélküli hálózat"
2117
2092
 
2118
 
#: ../src/wireless-dialog.c:1046
 
2093
#: ../src/wireless-dialog.c:1028
2119
2094
msgid ""
2120
2095
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
2121
2096
"to connect to."