~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/pitivi/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastian Dröge
  • Date: 2009-05-27 14:22:49 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream) (3.1.13 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090527142249-tj0qnkc37320ylml
New upstream release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of pitivi to Spanish
2
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
2
# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
5
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2006.
6
6
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
 
7
# Jesse Aviles <jesseaviles@gmail.com>, 2008, 2009.
7
8
msgid ""
8
9
msgstr ""
9
10
"Project-Id-Version: pitivi.HEAD.es\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2007-05-30 12:33+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2007-05-15 19:35+0200\n"
13
 
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
12
"product=pitivi&component=general\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2009-04-30 16:18+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2009-05-05 20:55-0400\n"
 
15
"Last-Translator: Jesse Aviles <jesseaviles@gmail.com>\n"
14
16
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
15
17
"MIME-Version: 1.0\n"
16
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
21
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
22
 
21
 
#: ../pitivi/check.py:117
 
23
#: ../pitivi/check.py:121
22
24
#, python-format
23
25
msgid "%s is already running!"
24
26
msgstr "%s ya se está ejecutando."
25
27
 
26
 
#: ../pitivi/check.py:118
 
28
#: ../pitivi/check.py:122
27
29
#, python-format
28
30
msgid "An instance of %s is already running in this script."
29
31
msgstr "Ya se está ejecutando una instancia de %s en este script."
30
32
 
31
 
#: ../pitivi/check.py:120
 
33
#: ../pitivi/check.py:124
32
34
msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
33
35
msgstr "No se pudo encontrar los complementos GNOnLin"
34
36
 
35
 
#: ../pitivi/check.py:121
 
37
#: ../pitivi/check.py:125
36
38
msgid ""
37
39
"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
38
40
"plugins path."
40
42
"Asegúrese de que los complementos fueron instalados y están disponibles en "
41
43
"la ruta de complementos de GStreamer."
42
44
 
43
 
#: ../pitivi/check.py:123
 
45
#: ../pitivi/check.py:127
44
46
msgid "Could not find the autodetect plugins!"
45
47
msgstr "No se pudieron encontrar los complementos de autodetección."
46
48
 
47
 
#: ../pitivi/check.py:124
 
49
#: ../pitivi/check.py:128
48
50
msgid ""
49
51
"Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
50
52
"GStreamer plugin path."
52
54
"Asegúrese de que ha instalado los complementos gst-plugins-good y que están "
53
55
"disponibles en la ruta de complementos de GStreamer."
54
56
 
55
 
#: ../pitivi/check.py:126
 
57
#: ../pitivi/check.py:130
56
58
msgid "PyGTK doesn't have Cairo support!"
57
59
msgstr "PyGTK no tiene soporte Cairo"
58
60
 
59
 
#: ../pitivi/check.py:127
 
61
#: ../pitivi/check.py:131
 
62
#| msgid ""
 
63
#| "Please use a version of the Python bindings for GTK+ built with Cairo "
 
64
#| "support."
60
65
msgid ""
61
 
"Please use a version of the Python bindings for GTK+ built with Cairo "
62
 
"support."
 
66
"Please use a version of the GTK+ Python Bindings built with Cairo support."
63
67
msgstr ""
64
68
"Use una versión de los bindings de Python para GTK+ compilados con soporte "
65
69
"para Cairo."
66
70
 
67
 
#: ../pitivi/check.py:129
 
71
#: ../pitivi/check.py:133
68
72
msgid "Could not initiate the video output plugins"
69
73
msgstr "No se pudo iniciar los complementos de salida de vídeo"
70
74
 
71
 
#: ../pitivi/check.py:130
 
75
#: ../pitivi/check.py:134
72
76
msgid ""
73
77
"Make sure you have at least one valid video output sink available "
74
78
"(xvimagesink or ximagesink)"
76
80
"Asegúrese de que al menos un sumidero válido de salida de vídeo está "
77
81
"disponible (xvimagesink o ximagesink)"
78
82
 
79
 
#: ../pitivi/check.py:132
 
83
#: ../pitivi/check.py:136
80
84
msgid "Could not initiate the audio output plugins"
81
85
msgstr "No se pudo iniciar los complementos de salida de sonido"
82
86
 
83
 
#: ../pitivi/check.py:133
 
87
#: ../pitivi/check.py:137
84
88
msgid ""
85
89
"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
86
90
"or osssink)"
88
92
"Asegúrese de que tiene al menos un sumidero de salida de audio disponible "
89
93
"(alsasink o osssink)"
90
94
 
91
 
#: ../pitivi/check.py:135
92
 
msgid "Could not import the Python bindings for cairo"
93
 
msgstr "No se pudieron importar los bindings de Python para Cairo"
94
 
 
95
 
#: ../pitivi/check.py:136
96
 
msgid "Make sure you have the Python bindings for cairo installed"
97
 
msgstr "Asegúrese de que tiene los bindings de Python para Cairo instalados"
98
 
 
99
 
#: ../pitivi/check.py:138
100
 
msgid "Could not import the Python bindings for libglade"
101
 
msgstr "No se pudieron importar los bindings de Python para libglade"
102
 
 
103
95
#: ../pitivi/check.py:139
104
 
msgid "Make sure you have the Python bindings for libglade installed"
105
 
msgstr "Asegúrese de que tiene instalados los bindings de Python para libglade"
 
96
#| msgid "Could not import the Python bindings for cairo"
 
97
msgid "Could not import the Cairo Python Bindings"
 
98
msgstr "No se pudieron importar los bindings de Python para Cairo"
 
99
 
 
100
#: ../pitivi/check.py:140
 
101
#| msgid "Make sure you have the Python bindings for cairo installed"
 
102
msgid "Make sure you have the Cairo Python Bindings installed"
 
103
msgstr "Asegúrese de que tiene instalados los bindings de Python para Cairo instalados"
106
104
 
107
105
#: ../pitivi/check.py:142
 
106
#| msgid "Could not import the Python bindings for cairo"
 
107
msgid "Could not import the libglade Python Bindings"
 
108
msgstr "No se pudieron importar los bindings de Python para Cairo"
 
109
 
 
110
#: ../pitivi/check.py:143
 
111
#| msgid "Make sure you have the Python bindings for cairo installed"
 
112
msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
 
113
msgstr "Asegúrese de que tiene instalados los bindings de Python para Cairo."
 
114
 
 
115
#: ../pitivi/check.py:145
 
116
#| msgid "Could not import the Python bindings for cairo"
 
117
msgid "Could not import the goocanvas Python Bindings"
 
118
msgstr "No se pudieron importar los bindings de Python para goocanvas"
 
119
 
 
120
#: ../pitivi/check.py:146
 
121
#| msgid "Make sure you have the Python bindings for cairo installed"
 
122
msgid "Make sure you have the goocanvas Python Bindings installed"
 
123
msgstr ""
 
124
"Asegúrese de que tiene instalados los bindings de Python para goocanvas."
 
125
 
 
126
#: ../pitivi/check.py:149
108
127
#, python-format
109
128
msgid ""
110
129
"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python Bindings "
111
130
"(currently %s)"
112
131
msgstr ""
 
132
"No tiene una versión reciente de los bindings de Python para GTK+ (actual %s)"
113
133
 
114
 
#: ../pitivi/check.py:146
 
134
#: ../pitivi/check.py:153
115
135
#, python-format
116
136
msgid ""
117
137
"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python Bindings "
118
138
"(currently %s)"
119
139
msgstr ""
 
140
"No tiene una versión reciente de los bindings de Python para GStreamer "
 
141
"(actual %s)"
120
142
 
121
 
#: ../pitivi/check.py:150
 
143
#: ../pitivi/check.py:157
122
144
#, python-format
123
145
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
124
 
msgstr ""
 
146
msgstr "No tiene una versión reciente de GStreamer (actual %s)"
125
147
 
126
 
#: ../pitivi/check.py:154
 
148
#: ../pitivi/check.py:161
127
149
#, python-format
128
150
msgid ""
129
151
"You do not have a recent enough version of the Cairo Python Bindings "
130
152
"(currently %s)"
131
153
msgstr ""
 
154
"No tiene una versión reciente de los bindings de Python para Cairo (actual %"
 
155
"s)"
132
156
 
133
 
#: ../pitivi/check.py:158
 
157
#: ../pitivi/check.py:165
134
158
#, python-format
135
159
msgid ""
136
160
"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
137
161
"(currently %s)"
138
162
msgstr ""
139
 
 
140
 
#: ../pitivi/discoverer.py:158
 
163
"No tiene una versión reciente del complemento de GStreamer GNonLin (actual %"
 
164
"s)"
 
165
 
 
166
#: ../pitivi/check.py:168
 
167
msgid "Could not import the Zope Interface module"
 
168
msgstr "No se pudo importar el módulo de interfaz de Zope"
 
169
 
 
170
#: ../pitivi/check.py:169
 
171
msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
 
172
msgstr "Asegúrese de que tiene el módulo zope.interface instalado"
 
173
 
 
174
#: ../pitivi/check.py:171
 
175
msgid "Could not import the distutils modules"
 
176
msgstr "No se pudieron importar los módulos distutils"
 
177
 
 
178
#: ../pitivi/check.py:172
 
179
msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
 
180
msgstr "Asegúrese de que tiene instalado el módulo de pyton distutils"
 
181
 
 
182
#: ../pitivi/discoverer.py:167
 
183
#, python-format
 
184
#| msgid "Manage plugins"
 
185
msgid ""
 
186
"Missing plugins:\n"
 
187
"%s"
 
188
msgstr ""
 
189
"Faltan los complementos:\n"
 
190
"%s"
 
191
 
 
192
#. EOS and no decodable streams?
 
193
#: ../pitivi/discoverer.py:186
 
194
msgid "FIXME: no output streams"
 
195
msgstr "FIXME: no hay flujo de datos de salida"
 
196
 
 
197
#: ../pitivi/discoverer.py:187
 
198
msgid "see above"
 
199
msgstr "ver arriba"
 
200
 
 
201
#: ../pitivi/discoverer.py:199
141
202
msgid "Could not establish the duration of the file."
142
203
msgstr "No se pudo establecer la duración del archivo."
143
204
 
144
 
#: ../pitivi/discoverer.py:159
 
205
#: ../pitivi/discoverer.py:200
145
206
msgid ""
146
207
"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
147
208
"fashion."
149
210
"Este vídeo parece estar en un formato que no puede ser accedido de una "
150
211
"manera aleatoria."
151
212
 
152
 
#: ../pitivi/discoverer.py:203
153
 
msgid "Couldn't construct pipeline."
154
 
msgstr "No se pudo construir la tubería."
155
 
 
156
 
#: ../pitivi/discoverer.py:204
157
 
msgid ""
158
 
"GStreamer does not have an element to handle files coming from this type of "
159
 
"file system."
 
213
#. woot, nothing decodable
 
214
#: ../pitivi/discoverer.py:209
 
215
#| msgid "Cannot remove %s"
 
216
msgid "Can not decode file."
 
217
msgstr "No se puede descodificar el archivo."
 
218
 
 
219
#: ../pitivi/discoverer.py:210
 
220
msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
 
221
msgstr "El archivo proporconado no contiene flujo de datos de sonido, vídeo o foto."
 
222
 
 
223
#: ../pitivi/discoverer.py:239
 
224
#| msgid "Error while analyzing files"
 
225
msgid "Timeout while analyzing file."
 
226
msgstr "Se sobrepasó el límite de tiempo al analizar el archivo."
 
227
 
 
228
#: ../pitivi/discoverer.py:240
 
229
msgid "Analyzing the file took too long."
 
230
msgstr "Llevó demasiado tiempo analizar el archivo."
 
231
 
 
232
#: ../pitivi/discoverer.py:287
 
233
msgid "No available source handler."
 
234
msgstr "No hay disponible un manejador de la fuente."
 
235
 
 
236
#: ../pitivi/discoverer.py:288
 
237
#, python-format
 
238
msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
160
239
msgstr ""
161
 
"GStreamer no tiene un elemento para manejar archivos con este tipo de "
162
 
"sistema de archivo."
 
240
"No tiene un elemento fuente de GStreamer para manejar el protocolo «%s»"
163
241
 
164
 
#: ../pitivi/discoverer.py:229
 
242
#: ../pitivi/discoverer.py:315
165
243
msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
166
244
msgstr "La tubería no quiso PAUSAR."
167
245
 
168
 
#: ../pitivi/discoverer.py:257
169
 
msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
170
 
msgstr "La tubería no quiso REPRODUCIR."
 
246
#: ../pitivi/discoverer.py:338
 
247
#, python-format
 
248
#| msgid "An internal error occured while analyzing this file : %s"
 
249
msgid "An internal error occured while analyzing this file: %s"
 
250
msgstr "Ocurrió un error interno al analizar este archivo: %s"
171
251
 
172
 
#: ../pitivi/discoverer.py:282
 
252
#: ../pitivi/discoverer.py:348
173
253
msgid "File contains a redirection to another clip."
174
254
msgstr "El archivo contiene una redirección a otro vídeo."
175
255
 
176
 
#: ../pitivi/discoverer.py:283
177
 
msgid "PiTiVi does not currently does not handle redirection files."
 
256
#: ../pitivi/discoverer.py:349
 
257
#| msgid "PiTiVi does not currently does not handle redirection files."
 
258
msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
178
259
msgstr "PiTiVi no puede manejar archivos de redirección actualmente."
179
260
 
180
 
#: ../pitivi/discoverer.py:295
181
 
#, python-format
182
 
msgid "An internal error occured while analyzing this file : %s"
183
 
msgstr "Ocurrió un error interno al analizar este archivo: %s"
184
 
 
185
 
#: ../pitivi/discoverer.py:399
186
 
#, python-format
187
 
msgid "Got unknown stream type : %s"
188
 
msgstr "Se obtuvo un tipo de flujo desconocido: %s"
189
 
 
190
 
#: ../pitivi/discoverer.py:400 ../pitivi/discoverer.py:425
191
 
msgid "You are missing an element to handle this media type."
192
 
msgstr "Le falta un elemento para manejar este tipo de media."
193
 
 
194
 
#: ../pitivi/objectfactory.py:148
195
 
#, python-format
196
 
msgid "<b>%s</b><small>"
197
 
msgstr "<b>%s</b><small>"
198
 
 
199
 
#: ../pitivi/objectfactory.py:152
200
 
#, python-format
201
 
msgid "<b>%s</b> (%s)"
202
 
msgstr "<b>%s</b> (%s)"
203
 
 
204
 
#: ../pitivi/objectfactory.py:155
205
 
#, python-format
206
 
msgid "<b>%s</b>"
207
 
msgstr "<b>%s</b>"
208
 
 
209
 
#: ../pitivi/objectfactory.py:156
210
 
#, python-format
211
 
msgid "<small><b>File:</b> %s"
212
 
msgstr "<small><b>Archivo:</b> %s"
213
 
 
214
 
#: ../pitivi/objectfactory.py:415
215
 
#, python-format
216
 
msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
217
 
msgstr "<b>Vídeo:</b> %d x %d <i>pixeles</i> at %.2f<i>fps</i>"
218
 
 
219
 
#: ../pitivi/objectfactory.py:418
220
 
#, python-format
221
 
msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
222
 
msgstr "<b>Imagen:</b> %d x %d <i>píxeles</i>"
223
 
 
224
 
#: ../pitivi/objectfactory.py:421 ../pitivi/objectfactory.py:465
225
 
#, python-format
226
 
msgid " <i>(%s)</i>"
227
 
msgstr " <i>(%s)</i>"
228
 
 
229
 
#: ../pitivi/objectfactory.py:423
230
 
#, python-format
231
 
msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
232
 
msgstr "<b>Formato de vídeo desconocido:</b> %s"
233
 
 
234
 
#: ../pitivi/objectfactory.py:462
235
 
#, python-format
236
 
msgid "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
237
 
msgstr "<b>Audio:</b> %d canales a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
238
 
 
239
 
#: ../pitivi/objectfactory.py:467
240
 
#, python-format
241
 
msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
242
 
msgstr "<b>Formato de audio desconocido:</b> %s"
243
 
 
244
 
#: ../pitivi/objectfactory.py:478
245
 
#, python-format
246
 
msgid "<b>Text:</b> %s"
247
 
msgstr "<b>Texto:</b> %s"
248
 
 
249
 
#: ../pitivi/pitivi.py:84
250
 
#, python-format
251
 
msgid "There is already a %s instance, inform developers"
252
 
msgstr "Hay ya una instancia de %s, informe a los desarrolladores"
253
 
 
254
 
#: ../pitivi/pitivi.py:94 ../pitivi/pitivi.py:134
 
261
#: ../pitivi/application.py:111
 
262
#, python-format
 
263
#| msgid "There is already a %s instance, inform developers"
 
264
msgid ""
 
265
"There is already a %s instance, please inform developers by filing a bug at "
 
266
"http://bugzilla.gnome.org/"
 
267
msgstr ""
 
268
"Ya hay una instancia de %s, informe a los desarrolladores rellenando un "
 
269
"informe de error en http://bugzilla.gnome.org/"
 
270
 
 
271
#: ../pitivi/application.py:165
 
272
msgid "No location given."
 
273
msgstr "No se proporcionó una ubicación."
 
274
 
 
275
#: ../pitivi/application.py:171
 
276
msgid "File does not exist"
 
277
msgstr "El archivo no existe"
 
278
 
 
279
#: ../pitivi/application.py:177
 
280
msgid "Not a valid project file."
 
281
msgstr "No es un archivo de proyecto válido."
 
282
 
 
283
#: ../pitivi/application.py:194
 
284
msgid "There was an error loading the file."
 
285
msgstr "Ocurrió un error al cargar el archivo."
 
286
 
 
287
#: ../pitivi/application.py:214
255
288
msgid "New Project"
256
289
msgstr "Proyecto nuevo"
257
290
 
258
 
#: ../pitivi/playground.py:382
259
 
msgid "Video output is busy"
260
 
msgstr "La salida de vídeo está ocupada"
261
 
 
262
 
#: ../pitivi/playground.py:383
263
 
msgid ""
264
 
"Please check that your video output device isn't already used by another "
265
 
"application"
266
 
msgstr ""
267
 
"Compruebe que su dispositivo de salida de vídeo no lo esté usando ya otra "
268
 
"aplicación"
269
 
 
270
 
#: ../pitivi/playground.py:385
271
 
msgid "Video output problem"
272
 
msgstr "Problema de salida de vídeo"
273
 
 
274
 
#: ../pitivi/playground.py:386
275
 
msgid "There is a problem with your video output device"
276
 
msgstr "Hayun problema con su dispositivo de salida de vídeo"
277
 
 
278
 
#: ../pitivi/playground.py:389
279
 
msgid "Audio output device is busy"
280
 
msgstr "El dispositivo de salida de audio"
281
 
 
282
 
#: ../pitivi/playground.py:390
283
 
msgid ""
284
 
"Please check that your audio output device isn't already used by another "
285
 
"application."
286
 
msgstr ""
287
 
"Compruebe que su dispositivo de salida de audio no lo esté usando ya otra "
288
 
"aplicación."
289
 
 
290
 
#: ../pitivi/playground.py:392
291
 
msgid "Audio output problem"
292
 
msgstr "Problema con la salida de sonido"
293
 
 
294
 
#: ../pitivi/playground.py:393
295
 
msgid "There is a problem with your audio output device"
296
 
msgstr "Hay un problema con su dispositivo de salida de audio"
297
 
 
298
 
#: ../pitivi/project.py:148
299
 
#, python-format
300
 
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
301
 
msgstr "%s no puede manipular aún proyectos no locales"
302
 
 
303
 
#: ../pitivi/settings.py:123
 
291
#: ../pitivi/application.py:332
 
292
msgid "%prog [-p PROJECT_FILE] [-a] [MEDIA_FILE]..."
 
293
msgstr "%prog [-p ARCHIVO_DE_PROYECTO] [-a] [ARCHIVO_MULTIMEDIA]..."
 
294
 
 
295
#: ../pitivi/application.py:334
 
296
msgid ""
 
297
"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If no\n"
 
298
"project is given, %prog creates a new project. Remaining arguments are "
 
299
"treated\n"
 
300
"as clips to be imported into the project. If -a is specified, these clips "
 
301
"will\n"
 
302
"also be added to the end of the project timeline."
 
303
msgstr ""
 
304
"Inicia el editor de vídeo, cargando opcionalmente ARCHIVO_DE_PROYECTO.  Si no "
 
305
"se proporciona ningún proyecto, %prog crea un nuevo proyecto. Los argumentos "
 
306
"faltantes se tratan como vídeos para ser importados dentro del proyecto. Si se "
 
307
"-a se especifica, estos vídeos se añadirán al final de la cronología."
 
308
 
 
309
#: ../pitivi/application.py:339
 
310
msgid ""
 
311
"Open project file specified by PROJECT instead of creating a\n"
 
312
"new project."
 
313
msgstr ""
 
314
"Abre el archivo del proyecto especificado por PROYECTO en vez de crear\n"
 
315
"un proyecto nuevo."
 
316
 
 
317
#: ../pitivi/application.py:342
 
318
msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
 
319
msgstr "Añada cada ARCHIVO_MULTIMEDIA a la cronología después de importarla."
 
320
 
 
321
#: ../pitivi/settings.py:465
304
322
msgid "Export Settings\n"
305
323
msgstr "Exportar ajustes\n"
306
324
 
307
 
#: ../pitivi/settings.py:124
308
 
msgid "Video :"
 
325
#: ../pitivi/settings.py:466
 
326
#| msgid "Video :"
 
327
msgid "Video: "
309
328
msgstr "Vídeo:"
310
329
 
311
 
#: ../pitivi/settings.py:126
 
330
#: ../pitivi/settings.py:469
 
331
#| msgid ""
 
332
#| "\n"
 
333
#| "Audio :"
312
334
msgid ""
313
335
"\n"
314
 
"Audio :"
 
336
"Audio: "
315
337
msgstr ""
316
338
"\n"
317
339
"Audio:"
318
340
 
319
 
#: ../pitivi/settings.py:128
 
341
#: ../pitivi/settings.py:472
 
342
#| msgid ""
 
343
#| "\n"
 
344
#| "Muxer :"
320
345
msgid ""
321
346
"\n"
322
 
"Muxer :"
 
347
"Muxer: "
323
348
msgstr ""
324
349
"\n"
325
350
"Mezclador:"
326
351
 
 
352
#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
 
353
msgid "Name"
 
354
msgstr "Nombre"
 
355
 
 
356
#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6
 
357
#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
 
358
msgid "Description"
 
359
msgstr "Descripción"
 
360
 
 
361
#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:1
 
362
msgid "Audio Capture Device:"
 
363
msgstr "Dispositivo de entrada de sonido:"
 
364
 
 
365
#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:2
 
366
msgid "No device available"
 
367
msgstr "No hay ningún dispositivo disponible"
 
368
 
 
369
#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:3
 
370
msgid "Video Capture Device:"
 
371
msgstr "El dispositivo de entrada de vídeo:"
 
372
 
 
373
#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:104
 
374
#, python-format
 
375
msgid "Properties For: %d object"
 
376
msgid_plural "Properties For: %d objects"
 
377
msgstr[0] "Propiedades para: %d objeto"
 
378
msgstr[1] "Propiedades para: %d objetos"
 
379
 
 
380
#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119
 
381
msgid "No properties..."
 
382
msgstr "No hay propiedades…"
 
383
 
327
384
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
328
385
msgid "<b>Author:</b>"
329
386
msgstr "<b>Autor:</b>"
344
401
msgid "Author"
345
402
msgstr "Autor"
346
403
 
347
 
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6
348
 
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:554 ../pitivi/ui/sourcefactories.py:599
349
 
msgid "Description"
350
 
msgstr "Descripción"
351
 
 
352
404
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:7
353
405
msgid "Properties for <element>"
354
406
msgstr "Propiedades para <element>"
355
407
 
356
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1
357
 
msgid "<b>Audio :</b>"
 
408
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
 
409
#| msgid "<b>Audio :</b>"
 
410
msgid "<b>Audio:</b>"
358
411
msgstr "<b>Audio:</b>"
359
412
 
360
413
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:2
365
418
msgid "<b>Settings</b>"
366
419
msgstr "<b>Ajustes</b>"
367
420
 
368
 
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:4
369
 
msgid "<b>Video :</b>"
 
421
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:4 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
 
422
#| msgid "<b>Video :</b>"
 
423
msgid "<b>Video:</b>"
370
424
msgstr "<b>Vídeo:</b>"
371
425
 
372
426
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5
381
435
msgid "Output file:"
382
436
msgstr "Archivo de salida:"
383
437
 
 
438
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:89
 
439
msgid "Choose file to render to"
 
440
msgstr "Elija un archivo que renderizar"
 
441
 
 
442
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:115
 
443
#, python-format
 
444
msgid "Finished in %dm%ds"
 
445
msgstr "Terminado en %dm%ds"
 
446
 
 
447
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:126
 
448
msgid "Rendering"
 
449
msgstr "Renderizando"
 
450
 
 
451
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:143
 
452
msgid "Rendering Complete"
 
453
msgstr "Renderizado completo"
 
454
 
384
455
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:1
385
456
msgid ""
386
457
"12 fps\n"
507
578
msgid "Width:"
508
579
msgstr "Anchura:"
509
580
 
510
 
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:331
 
581
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:362
511
582
msgid "Export settings"
512
583
msgstr "Ajustes de exportado"
513
584
 
514
 
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:54
 
585
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:52
515
586
msgid "Unknown reason"
516
587
msgstr "Razón desconocida"
517
588
 
518
 
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:78
519
 
msgid "URI : "
 
589
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:76
 
590
#| msgid "URI : "
 
591
msgid "URI:"
520
592
msgstr "URI: "
521
593
 
522
 
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:84
523
 
msgid "Problem : "
 
594
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:82
 
595
#| msgid "Problem : "
 
596
msgid "Problem:"
524
597
msgstr "Problema: "
525
598
 
526
 
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:91
527
 
msgid "Extra information : "
 
599
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:89
 
600
#| msgid "Extra information : "
 
601
msgid "Extra information:"
528
602
msgstr "Información extra: "
529
603
 
530
604
#. set title and frame label
531
 
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:169
532
 
msgid "Properties for "
533
 
msgstr "Propiedades para"
534
 
 
535
 
#: ../pitivi/ui/infolayer.py:43
536
 
msgid "Audio Track"
537
 
msgstr "Pista de audio"
538
 
 
539
 
#: ../pitivi/ui/infolayer.py:45
540
 
msgid "Video Track"
541
 
msgstr "Pista de vídeo"
542
 
 
543
 
#: ../pitivi/ui/infolayer.py:87
544
 
msgid "Empty"
545
 
msgstr "Vacío"
546
 
 
547
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:140
 
605
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:191
 
606
#, python-format
 
607
#| msgid "Properties for "
 
608
msgid "Properties for %s"
 
609
msgstr "Propiedades para %s"
 
610
 
 
611
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:193
 
612
msgid "Start Playback"
 
613
msgstr "Comenzar reproducción"
 
614
 
 
615
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:194
 
616
msgid "Stop Playback"
 
617
msgstr "Detener reproducción"
 
618
 
 
619
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:195
 
620
msgid "Forward one frame"
 
621
msgstr "Adelantar un fotograma"
 
622
 
 
623
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:196
 
624
msgid "Fast Forward"
 
625
msgstr "Adelantar"
 
626
 
 
627
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:197
 
628
msgid "Loop over selected area"
 
629
msgstr "Circular sobre el área seleccionada"
 
630
 
 
631
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:198
 
632
msgid "Rewind"
 
633
msgstr "Retroceder"
 
634
 
 
635
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:199
 
636
msgid "Back one frame"
 
637
msgstr "Retroceder un fotograma"
 
638
 
 
639
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:204
548
640
msgid "Create a new project"
549
641
msgstr "Crea un proyecto nuevo"
550
642
 
551
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:141
 
643
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:206
552
644
msgid "Open an existing project"
553
645
msgstr "Abre un proyecto existente"
554
646
 
555
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:142 ../pitivi/ui/mainwindow.py:143
 
647
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:208 ../pitivi/ui/mainwindow.py:210
556
648
msgid "Save the current project"
557
649
msgstr "Guarda el proyecto actual"
558
650
 
559
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144
560
 
msgid "Project settings"
 
651
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:211 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
 
652
msgid "Project Settings"
561
653
msgstr "Ajustes del proyecto"
562
654
 
563
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144
 
655
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:212
564
656
msgid "Edit the project settings"
565
657
msgstr "Edita los ajustes del proyecto"
566
658
 
567
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
568
 
msgid "_Import clips..."
569
 
msgstr "_Importar vídeos..."
570
 
 
571
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
572
 
msgid "Import clips to use"
573
 
msgstr "Importar vídeos a usar"
574
 
 
575
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146
576
 
msgid "_Import folder of clips..."
577
 
msgstr "_Importar carpeta de vídeos..."
578
 
 
579
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146
580
 
msgid "Import folder of clips to use"
581
 
msgstr "Importar carpeta de vídeos a usar"
582
 
 
583
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:147
 
659
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:213
584
660
msgid "_Render project"
585
661
msgstr "_Renderizar proyecto"
586
662
 
587
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:147
 
663
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:214
588
664
msgid "Render project"
589
665
msgstr "Renderizar proyecto"
590
666
 
591
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:149
 
667
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:216
 
668
msgid "_Plugins..."
 
669
msgstr "Com_plementos…"
 
670
 
 
671
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:217
 
672
msgid "Manage plugins"
 
673
msgstr "Gestionar los complementos"
 
674
 
 
675
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:218
 
676
#| msgid "gtk-preferences"
 
677
msgid "_Preferences"
 
678
msgstr "Prefere_ncias"
 
679
 
 
680
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:221
 
681
msgid "Import from _Webcam..."
 
682
msgstr "Importar de la cámara _web…"
 
683
 
 
684
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:222
 
685
msgid "Import Camera stream"
 
686
msgstr "Importar flujo de datos de la cámara"
 
687
 
 
688
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:224
 
689
msgid "_Make screencast..."
 
690
msgstr "Crear un _screencast…"
 
691
 
 
692
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:225
 
693
msgid "Capture the desktop"
 
694
msgstr "Capturar el escritorio"
 
695
 
 
696
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:227
 
697
msgid "_Capture Network Stream..."
 
698
msgstr "_Capturar flujo de datos de la red…"
 
699
 
 
700
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:228
 
701
msgid "Capture Network Stream"
 
702
msgstr "Capturar flujo de datos de la red…"
 
703
 
 
704
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:231
592
705
#, python-format
593
706
msgid "Information about %s"
594
707
msgstr "Información acerca de %s"
595
708
 
596
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:150
 
709
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:232
597
710
msgid "_File"
598
711
msgstr "_Archivo"
599
712
 
600
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:151
 
713
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:233
 
714
msgid "_Edit"
 
715
msgstr "_Editar"
 
716
 
 
717
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:234
601
718
msgid "_View"
602
719
msgstr "_Ver"
603
720
 
604
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:152
 
721
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:235
 
722
#| msgid "New Project"
 
723
msgid "_Project"
 
724
msgstr "_Proyecto"
 
725
 
 
726
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:236
 
727
msgid "_Timeline"
 
728
msgstr "Crono_logía"
 
729
 
 
730
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:237
 
731
msgid "Previe_w"
 
732
msgstr "Revisa_r"
 
733
 
 
734
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:244
 
735
#| msgid "Frame rate:"
 
736
msgid "Frame Forward"
 
737
msgstr "Fotograma adelante"
 
738
 
 
739
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
 
740
msgid "Frame Backward"
 
741
msgstr "Fotograma atrás"
 
742
 
 
743
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248
 
744
msgid "1 Second Forward"
 
745
msgstr "1 segundo hacia adelante"
 
746
 
 
747
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
 
748
msgid "1 Second Backward"
 
749
msgstr "1 segundo hacia atrás"
 
750
 
 
751
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
 
752
msgid "End of Clip"
 
753
msgstr "Fín del vídeo"
 
754
 
 
755
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
 
756
msgid "Start of Clip"
 
757
msgstr "Comienzo del vídeo"
 
758
 
 
759
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
 
760
msgid "Loop"
 
761
msgstr "Circular"
 
762
 
 
763
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258
605
764
msgid "_Help"
606
765
msgstr "Ay_uda"
607
766
 
608
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:156
609
 
msgid "Advanced vie_w"
610
 
msgstr "Vista _avanzada"
611
 
 
612
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:156
613
 
msgid "Switch to advanced view"
614
 
msgstr "Cambia a la vista avanzada"
615
 
 
616
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:157
 
767
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
617
768
msgid "View the main window on the whole screen"
618
769
msgstr "Ver la ventana principal en la pantalla completa"
619
770
 
620
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:315
 
771
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
 
772
msgid "Main Toolbar"
 
773
msgstr "Barra de herramientas principal"
 
774
 
 
775
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
 
776
msgid "Timeline Toolbar"
 
777
msgstr "Barra de herraminetas de la cronología"
 
778
 
 
779
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:518
 
780
#| msgid "Open File ..."
 
781
msgid "Open File..."
 
782
msgstr "Abrir archivo…"
 
783
 
 
784
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:533
 
785
msgid "All Supported Formats"
 
786
msgstr "Todos los formatos soportados"
 
787
 
 
788
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:604
621
789
msgid "Contributors:"
622
790
msgstr "Contribuidores:"
623
791
 
624
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:325
 
792
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:616
625
793
msgid ""
626
794
"GNU Lesser General Public License\n"
627
795
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
629
797
"GNU Lesser General Public License\n"
630
798
"Vea http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html para más detalles"
631
799
 
632
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:383
633
 
msgid "Choose file to render to"
634
 
msgstr "Elija un archivo que renderizar"
635
 
 
636
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:405
637
 
#, python-format
638
 
msgid "Finished in %dm%ds"
639
 
msgstr "Terminado en %dm%ds"
640
 
 
641
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:415
642
 
msgid "Rendering"
643
 
msgstr "Renderizando"
644
 
 
645
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:418
646
 
msgid "Couldn't start rendering"
647
 
msgstr "No se pudo empezar el renderizado"
648
 
 
649
 
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:439
650
 
msgid "Rendering Complete"
651
 
msgstr "Renderizado completo"
 
800
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:707
 
801
msgid "The project has unsaved changes. Do you wish to close the project?"
 
802
msgstr "El proyecto tiene cambios sin guardar. ¿Quiere cerrar el proyecto?"
 
803
 
 
804
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:728
 
805
#, python-format
 
806
msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
 
807
msgstr "PiTiVi no puede cargar el archivo «%s»"
 
808
 
 
809
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:730
 
810
msgid "Error Loading File"
 
811
msgstr "Error al cargar el archivo"
 
812
 
 
813
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:807
 
814
msgid "Save As..."
 
815
msgstr "Guardar como…"
 
816
 
 
817
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:814
 
818
#| msgid "Untitled.pptv"
 
819
msgid "Untitled.xptv"
 
820
msgstr "Sin título.xptv"
 
821
 
 
822
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:825 ../pitivi/ui/mainwindow.py:838
 
823
msgid "Detect Automatically"
 
824
msgstr "Detectar automáticamente"
 
825
 
 
826
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:1
 
827
msgid "Address"
 
828
msgstr "Dirección"
 
829
 
 
830
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:2
 
831
msgid "Capture"
 
832
msgstr "Capturar"
 
833
 
 
834
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:3
 
835
msgid "Capture Stream from URI"
 
836
msgstr "Capturar flujo de datos de un URI"
 
837
 
 
838
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:4
 
839
msgid "Capture network stream"
 
840
msgstr "Capturar flujo de datos de la red"
 
841
 
 
842
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:5
 
843
msgid "Close"
 
844
msgstr "Cerrar"
 
845
 
 
846
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:6
 
847
msgid "Customize:"
 
848
msgstr "Personalizar:"
 
849
 
 
850
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:7
 
851
msgid "Network stream video"
 
852
msgstr "Vídeo de flujo de la red"
 
853
 
 
854
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8
 
855
msgid "Port"
 
856
msgstr "Puerto"
 
857
 
 
858
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:9
 
859
msgid "Preview"
 
860
msgstr "Revisar"
 
861
 
 
862
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:10
 
863
msgid "Preview Stream from URI"
 
864
msgstr "Revisar flujo de datos de el URI"
 
865
 
 
866
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:11
 
867
msgid "Protocol"
 
868
msgstr "Protocolo"
 
869
 
 
870
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:12
 
871
msgid "http / https"
 
872
msgstr "http / https"
 
873
 
 
874
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:13
 
875
msgid "http://"
 
876
msgstr "http://"
 
877
 
 
878
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:14
 
879
msgid "other protocol"
 
880
msgstr "otro protocolo"
 
881
 
 
882
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:15
 
883
msgid "rtsp"
 
884
msgstr "rtsp"
 
885
 
 
886
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:16
 
887
msgid "udp / rtp"
 
888
msgstr "udp / rtp"
 
889
 
 
890
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:1
 
891
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:173
 
892
msgid "All categories"
 
893
msgstr "Todas las categorías"
 
894
 
 
895
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:2
 
896
msgid "Plugin manager"
 
897
msgstr "Gestor de complementos"
 
898
 
 
899
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
 
900
#| msgid "Search : "
 
901
msgid "Search:"
 
902
msgstr "Buscar:"
 
903
 
 
904
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:4
 
905
#| msgid "Show : "
 
906
msgid "Show:"
 
907
msgstr "Mostrar:"
 
908
 
 
909
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:5
 
910
msgid ""
 
911
"You may drag plugin files into the list to install them,\n"
 
912
"or type text to search for a specific plugin."
 
913
msgstr ""
 
914
"Puede arrastrar los archivos de los complementos a la lista para "
 
915
"instalarlos\n"
 
916
"o introducir texto para buscar un complemento específico."
 
917
 
 
918
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:89
 
919
msgid "Enabled"
 
920
msgstr "Habilitado"
 
921
 
 
922
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:99
 
923
msgid "Plugin"
 
924
msgstr "Complemento"
 
925
 
 
926
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:109
 
927
msgid "Category"
 
928
msgstr "Categoría"
 
929
 
 
930
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:271
 
931
#| msgid "Are you sure you want to remove selected plugins ?"
 
932
msgid "Are you sure you want to remove selected plugins?"
 
933
msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar los complementos seleccionados?"
 
934
 
 
935
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:272
 
936
msgid "Confirm remove operation"
 
937
msgstr "Confirme la operación de eliminación"
 
938
 
 
939
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:289
 
940
#, python-format
 
941
msgid "Cannot remove %s"
 
942
msgstr "No se puede eliminar %s"
 
943
 
 
944
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:321
 
945
#| msgid "Update the existent plugin ?"
 
946
msgid "Update the existent plugin?"
 
947
msgstr "¿Actualizar el complemento existente?"
 
948
 
 
949
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:324
 
950
#, python-format
 
951
#| msgid "If you agree, version %s will be replaced with version %s"
 
952
msgid ""
 
953
"This plugin is already installed in your system.\n"
 
954
"If you agree, version %s will be replaced with version %s"
 
955
msgstr ""
 
956
"Este complemento ya está instalado en su sistema.\n"
 
957
"Si está de acuerdo, la versión %s se reemplazará por la versión %s"
 
958
 
 
959
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:327
 
960
msgid "Duplicate plugin found"
 
961
msgstr "Se encontró un complemento duplicado"
 
962
 
 
963
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:341
 
964
#, python-format
 
965
#| msgid "The file is not a valid plugin."
 
966
msgid ""
 
967
"Cannot install %s\n"
 
968
"The file is not a valid plugin"
 
969
msgstr ""
 
970
"No se pudo instalar %s.\n"
 
971
"El archivo no es un complemento válido."
 
972
 
 
973
#: ../pitivi/ui/projecttabs.py:65
 
974
msgid "Clip Library"
 
975
msgstr "Videoteca"
652
976
 
653
977
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
654
978
msgid "A short description of your project."
662
986
msgid "Name:"
663
987
msgstr "Nombre:"
664
988
 
665
 
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
666
 
msgid "Project Settings"
667
 
msgstr "Ajustes del proyecto"
668
 
 
669
989
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:5
670
990
msgid "The name of your project."
671
991
msgstr "El nombre de su proyecto."
672
992
 
673
 
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:70
674
 
msgid "Clips"
675
 
msgstr "Vídeos"
676
 
 
677
 
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:112
 
993
#: ../pitivi/ui/propertyeditor.py:54
 
994
msgid "No Objects Selected"
 
995
msgstr "No hay objetos seleccionados"
 
996
 
 
997
#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:1
 
998
msgid "Screen Cast"
 
999
msgstr "Screencast"
 
1000
 
 
1001
#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:2
 
1002
msgid "Screencast Desktop"
 
1003
msgstr ""
 
1004
 
 
1005
#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:3
 
1006
msgid "Start Istanbul"
 
1007
msgstr "Iniciar Istanbul"
 
1008
 
 
1009
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:88
 
1010
#, python-format
 
1011
#| msgid "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 
1012
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 
1013
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 
1014
msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d canal a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 
1015
msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d canales a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 
1016
 
 
1017
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:97
 
1018
#, python-format
 
1019
msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
 
1020
msgstr "<b>Formato de audio desconocido:</b> %s"
 
1021
 
 
1022
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:102
 
1023
#, python-format
 
1024
msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
 
1025
msgstr "<b>Vídeo:</b> %d x %d <i>pixeles</i> at %.2f<i>fps</i>"
 
1026
 
 
1027
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:106
 
1028
#, python-format
 
1029
msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
 
1030
msgstr "<b>Imagen:</b> %d x %d <i>píxeles</i>"
 
1031
 
 
1032
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:109
 
1033
#, python-format
 
1034
msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
 
1035
msgstr "<b>Formato de vídeo desconocido:</b> %s"
 
1036
 
 
1037
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:112
 
1038
#, python-format
 
1039
msgid "<b>Text:</b> %s"
 
1040
msgstr "<b>Texto:</b> %s"
 
1041
 
 
1042
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:154
678
1043
msgid "Add Clips..."
679
 
msgstr "Añadir vídeos..."
 
1044
msgstr "Añadir vídeos…"
680
1045
 
681
 
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:117
 
1046
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:159
682
1047
msgid "Remove Clip"
683
1048
msgstr "Quitar vídeo"
684
1049
 
685
 
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:121
 
1050
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:163
686
1051
msgid "Play Clip"
687
1052
msgstr "Reproducir vídeo"
688
1053
 
689
 
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:146
 
1054
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:188
690
1055
msgid "Icon"
691
1056
msgstr "Icono"
692
1057
 
693
 
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:155
 
1058
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:197
694
1059
msgid "Information"
695
1060
msgstr "Información"
696
1061
 
697
 
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:166
 
1062
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:208
698
1063
msgid "Duration"
699
1064
msgstr "Duración"
700
1065
 
701
 
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:188
 
1066
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:230
702
1067
msgid ""
703
1068
"<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the "
704
1069
"buttons above.</span>"
706
1071
"<span size='x-large'>Importe sus vídeos arrastrándolos aquí o usando los "
707
1072
"botones de abajo.</span>"
708
1073
 
709
 
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:294
 
1074
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:282
 
1075
msgid "_Import clips..."
 
1076
msgstr "_Importar vídeos…"
 
1077
 
 
1078
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:283
 
1079
msgid "Import clips to use"
 
1080
msgstr "Importar vídeos a usar"
 
1081
 
 
1082
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:285
 
1083
#| msgid "_Import folder of clips..."
 
1084
msgid "Import _folder of clips..."
 
1085
msgstr "_Importar carpeta de vídeos…"
 
1086
 
 
1087
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:286
 
1088
msgid "Import folder of clips to use"
 
1089
msgstr "Importar carpeta de vídeos a usar"
 
1090
 
 
1091
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:292
 
1092
#| msgid "_Render project"
 
1093
msgid "_Remove from project"
 
1094
msgstr "_Quitar del proyecto"
 
1095
 
 
1096
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:295
 
1097
msgid "Insert at _end of timeline"
 
1098
msgstr "Insertar al _final de la cronología"
 
1099
 
 
1100
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:408
710
1101
msgid "Import a folder"
711
1102
msgstr "Importa una carpeta"
712
1103
 
713
 
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:297
 
1104
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:411
714
1105
msgid "Import a clip"
715
1106
msgstr "Importar un vídeo"
716
1107
 
717
 
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:548 ../pitivi/ui/sourcefactories.py:593
718
 
msgid "Name"
719
 
msgstr "Nombre"
 
1108
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:412
 
1109
msgid "Close after importing files"
 
1110
msgstr "Cerrar después de importar los archivos"
720
1111
 
721
 
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:641
 
1112
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:744
722
1113
msgid "Importing clips..."
723
 
msgstr "Importando vídeos..."
 
1114
msgstr "Importando vídeos…"
724
1115
 
725
 
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:642
 
1116
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:745
726
1117
msgid "Error(s) occured while importing"
727
1118
msgstr "Hubo algún error al importar"
728
1119
 
729
 
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:643
 
1120
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:746
730
1121
msgid "An error occured while importing"
731
1122
msgstr "Ocurrió un error al importar"
732
1123
 
733
 
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:728
 
1124
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:831
734
1125
msgid "Error while analyzing files"
735
1126
msgstr "Error al analizar los archivos"
736
1127
 
737
 
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:729
 
1128
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:832
738
1129
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
739
1130
msgstr "Los siguientes archivos no se pueden usar con PiTiVi."
740
1131
 
741
 
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:731
742
 
#, fuzzy
 
1132
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:834
743
1133
msgid "Error while analyzing a file"
744
 
msgstr "Error al analizar los archivos"
 
1134
msgstr "Error al analizar un archivo"
745
1135
 
746
 
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:732
747
 
#, fuzzy
 
1136
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:835
748
1137
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
749
 
msgstr "Los siguientes archivos no se pueden usar con PiTiVi."
750
 
 
751
 
#: ../pitivi/ui/timelineobjects.py:504
752
 
msgid "Close"
753
 
msgstr "Cerrar"
754
 
 
755
 
#: ../pitivi/ui/timelineobjects.py:574
756
 
msgid "Remove"
757
 
msgstr "Quitar"
758
 
 
759
 
#: ../pitivi/ui/timelineobjects.py:577
760
 
msgid "Edit"
761
 
msgstr "Editar"
762
 
 
763
 
#: ../pitivi/ui/timeline.py:99
764
 
msgid "Add clips to the timeline by dragging them here."
765
 
msgstr "Añada vídeos a la línea de tiempos arrastrándolos aquí."
 
1138
msgstr "El siguiente archivo no se puede usar con PiTiVi."
 
1139
 
 
1140
#. tooltip text for toolbar
 
1141
#: ../pitivi/ui/timeline.py:41
 
1142
msgid "Delete Selected"
 
1143
msgstr "Borrar los seleccionados"
 
1144
 
 
1145
#: ../pitivi/ui/timeline.py:42
 
1146
msgid "Cut clip at mouse position"
 
1147
msgstr "Cortar vídeo en la posición del ratón"
 
1148
 
 
1149
#: ../pitivi/ui/timeline.py:43
 
1150
msgid "Zoom In"
 
1151
msgstr "Ampliar"
 
1152
 
 
1153
#: ../pitivi/ui/timeline.py:44
 
1154
msgid "Zoom Out"
 
1155
msgstr "Alejar"
 
1156
 
 
1157
#: ../pitivi/ui/timeline.py:45
 
1158
msgid "Break links between clips"
 
1159
msgstr "Romper enlaces entre los vídeos"
 
1160
 
 
1161
#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
 
1162
msgid "Link together arbitrary clips"
 
1163
msgstr "Enlazar vídeos arbitrariamente"
 
1164
 
 
1165
#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
 
1166
msgid "Ungroup clips"
 
1167
msgstr "Desagrupar vídeos"
 
1168
 
 
1169
#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
 
1170
msgid "Group clips"
 
1171
msgstr "Agrupar vídeos"
 
1172
 
 
1173
#: ../pitivi/ui/timeline.py:191
 
1174
msgid "Razor"
 
1175
msgstr "Navaja"
 
1176
 
 
1177
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
 
1178
#| msgid "<b>Text:</b> %s"
 
1179
msgid "<b>Text:</b>"
 
1180
msgstr "<b>Texto:</b>"
 
1181
 
 
1182
#~ msgid "Could not import the Python bindings for libglade"
 
1183
#~ msgstr "No se pudieron importar los bindings de Python para libglade"
 
1184
 
 
1185
#~ msgid "Make sure you have the Python bindings for libglade installed"
 
1186
#~ msgstr ""
 
1187
#~ "Asegúrese de que tiene instalados los bindings de Python para libglade"
 
1188
 
 
1189
#, fuzzy
 
1190
#~ msgid "Could not import the Python bindings for goocanvas"
 
1191
#~ msgstr "No se pudieron importar los bindings de Python para Cairo"
 
1192
 
 
1193
#, fuzzy
 
1194
#~ msgid "Make sure you have the Python bindings for goocanvas installed"
 
1195
#~ msgstr "Asegúrese de que tiene los bindings de Python para Cairo instalados"
 
1196
 
 
1197
#~ msgid "Couldn't construct pipeline."
 
1198
#~ msgstr "No se pudo construir la tubería."
 
1199
 
 
1200
#~ msgid ""
 
1201
#~ "GStreamer does not have an element to handle files coming from this type "
 
1202
#~ "of file system."
 
1203
#~ msgstr ""
 
1204
#~ "GStreamer no tiene un elemento para manejar archivos con este tipo de "
 
1205
#~ "sistema de archivo."
 
1206
 
 
1207
#~ msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
 
1208
#~ msgstr "La tubería no quiso REPRODUCIR."
 
1209
 
 
1210
#~ msgid "Got unknown stream type : %s"
 
1211
#~ msgstr "Se obtuvo un tipo de flujo desconocido: %s"
 
1212
 
 
1213
#~ msgid "You are missing an element to handle this media type."
 
1214
#~ msgstr "Le falta un elemento para manejar este tipo de medio."
 
1215
 
 
1216
#~ msgid "<b>%s</b><small>"
 
1217
#~ msgstr "<b>%s</b><small>"
 
1218
 
 
1219
#~ msgid "<b>%s</b> (%s)"
 
1220
#~ msgstr "<b>%s</b> (%s)"
 
1221
 
 
1222
#~ msgid "<b>%s</b>"
 
1223
#~ msgstr "<b>%s</b>"
 
1224
 
 
1225
#~ msgid "<small><b>File:</b> %s"
 
1226
#~ msgstr "<small><b>Archivo:</b> %s"
 
1227
 
 
1228
#~ msgid "Video output is busy"
 
1229
#~ msgstr "La salida de vídeo está ocupada"
 
1230
 
 
1231
#~ msgid ""
 
1232
#~ "Please check that your video output device isn't already used by another "
 
1233
#~ "application"
 
1234
#~ msgstr ""
 
1235
#~ "Compruebe que su dispositivo de salida de vídeo no lo esté usando ya otra "
 
1236
#~ "aplicación"
 
1237
 
 
1238
#~ msgid "Video output problem"
 
1239
#~ msgstr "Problema de salida de vídeo"
 
1240
 
 
1241
#~ msgid "There is a problem with your video output device"
 
1242
#~ msgstr "Hay un problema con su dispositivo de salida de vídeo"
 
1243
 
 
1244
#~ msgid "Audio output device is busy"
 
1245
#~ msgstr "El dispositivo de salida de audio"
 
1246
 
 
1247
#~ msgid ""
 
1248
#~ "Please check that your audio output device isn't already used by another "
 
1249
#~ "application."
 
1250
#~ msgstr ""
 
1251
#~ "Compruebe que su dispositivo de salida de audio no lo esté usando ya otra "
 
1252
#~ "aplicación."
 
1253
 
 
1254
#~ msgid "Audio output problem"
 
1255
#~ msgstr "Problema con la salida de sonido"
 
1256
 
 
1257
#~ msgid "There is a problem with your audio output device"
 
1258
#~ msgstr "Hay un problema con su dispositivo de salida de audio"
 
1259
 
 
1260
#~ msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
 
1261
#~ msgstr "%s no puede manipular aún proyectos no locales"
 
1262
 
 
1263
#~ msgid " <i>(%s)</i>"
 
1264
#~ msgstr " <i>(%s)</i>"
 
1265
 
 
1266
#~ msgid "gtk-close"
 
1267
#~ msgstr "gtk-close"
 
1268
 
 
1269
#~ msgid "Project settings"
 
1270
#~ msgstr "Ajustes del proyecto"
 
1271
 
 
1272
#~ msgid "Do you wish to overwrite existing file \"%s\"?"
 
1273
#~ msgstr "¿Quiere sobreescribir el archivo existente «%s»?"
 
1274
 
 
1275
#~ msgid "Overwrite Existing File?"
 
1276
#~ msgstr "¿Sobreescribir el archivo ya existente?"
 
1277
 
 
1278
#~ msgid "Couldn't start rendering"
 
1279
#~ msgstr "No se pudo empezar el renderizado"
 
1280
 
 
1281
#~ msgid "This plugin is already installed in your system.\n"
 
1282
#~ msgstr "Este complemento ya está instalado en su sistema.\n"
 
1283
 
 
1284
#~ msgid "Cannot install %s\n"
 
1285
#~ msgstr "No se puede instalar %s\n"
 
1286
 
 
1287
#, fuzzy
 
1288
#~ msgid "Properties"
 
1289
#~ msgstr "Propiedades para"
 
1290
 
 
1291
#~ msgid "Audio Track"
 
1292
#~ msgstr "Pista de audio"
 
1293
 
 
1294
#~ msgid "Video Track"
 
1295
#~ msgstr "Pista de vídeo"
 
1296
 
 
1297
#~ msgid "Empty"
 
1298
#~ msgstr "Vacío"
 
1299
 
 
1300
#~ msgid "Advanced vie_w"
 
1301
#~ msgstr "Vista _avanzada"
 
1302
 
 
1303
#~ msgid "Switch to advanced view"
 
1304
#~ msgstr "Cambia a la vista avanzada"
 
1305
 
 
1306
#~ msgid "Clips"
 
1307
#~ msgstr "Vídeos"
 
1308
 
 
1309
#~ msgid "Done"
 
1310
#~ msgstr "Hecho"
 
1311
 
 
1312
#~ msgid "Cancel"
 
1313
#~ msgstr "Cancelar"
 
1314
 
 
1315
#~ msgid "Start"
 
1316
#~ msgstr "Iniciar"
 
1317
 
 
1318
#~ msgid "Trim"
 
1319
#~ msgstr "Compensador"
 
1320
 
 
1321
#~ msgid "End"
 
1322
#~ msgstr "Fin"
 
1323
 
 
1324
#~ msgid "Remove"
 
1325
#~ msgstr "Quitar"
 
1326
 
 
1327
#~ msgid "Edit"
 
1328
#~ msgstr "Editar"
 
1329
 
 
1330
#~ msgid "Effect"
 
1331
#~ msgstr "Efecto"
 
1332
 
 
1333
#~ msgid "Sound"
 
1334
#~ msgstr "Sonido"
 
1335
 
 
1336
#~ msgid "Cut"
 
1337
#~ msgstr "Cortar"
 
1338
 
 
1339
#~ msgid "gtk-about"
 
1340
#~ msgstr "gtk-about"
 
1341
 
 
1342
#~ msgid "gtk-delete"
 
1343
#~ msgstr "gtk-delete"
 
1344
 
 
1345
#~ msgid ""
 
1346
#~ "<span size='x-large'>Add clips to the timeline by dragging them here.</"
 
1347
#~ "span>"
 
1348
#~ msgstr ""
 
1349
#~ "<span size='x-large'>Añada vídeos a la línea de tiempos arrastrándolos "
 
1350
#~ "aquí.</span>"