1
1
# Italian translation of pitivi.
2
# Copyright (C) 2007 THE pitivi'S COPYRIGHT HOLDER
2
# Copyright (C) 2008 THE pitivi'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
4
4
# Francesco Minà <girardengo@gmail.com>, 2007.
5
# Gianvito Cavasoli <janvitus@ubuntu-it.org>, 2008.
9
"Project-Id-Version: pitivi 0.10.1\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2007-05-30 12:33+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 21:58+0100\n"
13
"Last-Translator: Francesco Minà <girardengo@gmail.com>\n"
10
"Project-Id-Version: pitivi 0.11.x\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12
"product=pitivi&component=general\n"
13
"POT-Creation-Date: 2009-04-19 14:13+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2008-12-05 15:25+0100\n"
15
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <janvitus@ubuntu-it.org>\n"
14
16
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15
17
"MIME-Version: 1.0\n"
16
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
#: ../pitivi/check.py:117
21
#: ../pitivi/check.py:121
21
23
msgid "%s is already running!"
22
24
msgstr "%s è già in esecuzione!"
24
#: ../pitivi/check.py:118
26
#: ../pitivi/check.py:122
26
28
msgid "An instance of %s is already running in this script."
27
29
msgstr "Un'istanza di %s è già in esecuzione in questo script."
29
#: ../pitivi/check.py:120
31
#: ../pitivi/check.py:124
30
32
msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
31
33
msgstr "Impossibile trovare i plugin GNonLin!"
33
#: ../pitivi/check.py:121
35
#: ../pitivi/check.py:125
35
37
"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
38
"Assicurarsi che i plugin siano installati e che siano presenti nel percorso "
39
"di ricerca dei plugin di GStreamer."
40
"Assicurarsi che i plugin siano installati e disponibili nel percorso dei "
41
"plugin di GStreamer."
41
#: ../pitivi/check.py:123
43
#: ../pitivi/check.py:127
42
44
msgid "Could not find the autodetect plugins!"
43
45
msgstr "Impossibile trovare i plugin di rilevamento automatico!"
45
#: ../pitivi/check.py:124
47
#: ../pitivi/check.py:128
47
49
"Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
48
50
"GStreamer plugin path."
50
"Assicurarsi di avere installato il pacchetto gst-plugin-good e che questo "
51
"sia presente nel percorso di ricerca dei plugin di GStreamer."
52
"Assicurarsi di aver installato il pacchetto gst-plugin-good e che sia "
53
"presente nel percorso dei plugin di GStreamer."
53
#: ../pitivi/check.py:126
55
#: ../pitivi/check.py:130
54
56
msgid "PyGTK doesn't have Cairo support!"
55
57
msgstr "PyGTK non ha il supporto per Cairo!"
57
#: ../pitivi/check.py:127
59
#: ../pitivi/check.py:131
62
#| "Please use a version of the Python bindings for GTK+ built with Cairo "
59
"Please use a version of the Python bindings for GTK+ built with Cairo "
65
"Please use a version of the GTK+ Python Bindings built with Cairo support."
62
"È consigliato usare una versione del binding GTK+ per windows compilata con "
63
"il supporto per Cairo."
67
"Usare una versione dei binding di Python per GTK+ creati con il supporto per "
65
#: ../pitivi/check.py:129
70
#: ../pitivi/check.py:133
66
71
msgid "Could not initiate the video output plugins"
67
72
msgstr "Impossibile avviare i plugin di uscita video"
69
#: ../pitivi/check.py:130
74
#: ../pitivi/check.py:134
71
76
"Make sure you have at least one valid video output sink available "
72
77
"(xvimagesink or ximagesink)"
86
91
"Assicurarsi di avere disponibile almeno un sink di uscita audio (alsasink o "
89
#: ../pitivi/check.py:135
90
msgid "Could not import the Python bindings for cairo"
93
#: ../pitivi/check.py:136
95
msgid "Make sure you have the Python bindings for cairo installed"
97
"È consigliato usare una versione del binding GTK+ per windows compilata con "
98
"il supporto per Cairo."
100
#: ../pitivi/check.py:138
101
msgid "Could not import the Python bindings for libglade"
104
94
#: ../pitivi/check.py:139
105
msgid "Make sure you have the Python bindings for libglade installed"
96
#| msgid "Could not import the Python bindings for cairo"
97
msgid "Could not import the Cairo Python Bindings"
98
msgstr "Impossibile importare i binding di Python per cairo"
100
#: ../pitivi/check.py:140
102
#| msgid "Make sure you have the Python bindings for cairo installed"
103
msgid "Make sure you have the Cairo Python Bindings installed"
104
msgstr "Assicurarsi di aver installato i binding di Python per cairo"
108
106
#: ../pitivi/check.py:142
108
#| msgid "Could not import the Python bindings for cairo"
109
msgid "Could not import the libglade Python Bindings"
110
msgstr "Impossibile importare i binding di Python per cairo"
112
#: ../pitivi/check.py:143
114
#| msgid "Make sure you have the Python bindings for cairo installed"
115
msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
116
msgstr "Assicurarsi di aver installato i binding di Python per cairo"
118
#: ../pitivi/check.py:145
120
#| msgid "Could not import the Python bindings for cairo"
121
msgid "Could not import the goocanvas Python Bindings"
122
msgstr "Impossibile importare i binding di Python per cairo"
124
#: ../pitivi/check.py:146
126
#| msgid "Make sure you have the Python bindings for cairo installed"
127
msgid "Make sure you have the goocanvas Python Bindings installed"
128
msgstr "Assicurarsi di aver installato i binding di Python per cairo"
130
#: ../pitivi/check.py:149
111
133
"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python Bindings "
136
"Non si dispone di una versione abbastanza recente dei binding di Python GTK+ "
115
#: ../pitivi/check.py:146
139
#: ../pitivi/check.py:153
118
142
"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python Bindings "
145
"Non si dispone di una versione abbastanza recente dei bindig di Python "
146
"Gstreamer (attualmente %s)"
122
#: ../pitivi/check.py:150
148
#: ../pitivi/check.py:157
124
150
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
152
"Non si dispone di una versione abbastanza recente di Gstreamer (attualmente %"
127
#: ../pitivi/check.py:154
155
#: ../pitivi/check.py:161
130
158
"You do not have a recent enough version of the Cairo Python Bindings "
161
"Non si dispone di una versione abbastanza recente dei binding di Python "
162
"Cairo (attualmente %s)"
134
#: ../pitivi/check.py:158
164
#: ../pitivi/check.py:165
137
167
"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
141
#: ../pitivi/discoverer.py:158
170
"Non si dispone di una versione abbastanza recente del plugin Gstreamer "
171
"GNonLin (attualmente %s)"
173
#: ../pitivi/check.py:168
174
msgid "Could not import the Zope Interface module"
175
msgstr "Impossibile importare il modulo Zope Interface"
177
#: ../pitivi/check.py:169
178
msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
179
msgstr "Assicurarsi di avere installato il modulo zope.interface"
181
#: ../pitivi/check.py:171
182
msgid "Could not import the distutils modules"
183
msgstr "Impossibile importare i moduli distutils"
185
#: ../pitivi/check.py:172
186
msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
187
msgstr "Assicurarsi di avere installato il modulo distutils di python"
189
#: ../pitivi/discoverer.py:166
190
#, fuzzy, python-format
191
#| msgid "Manage plugins"
195
msgstr "Gestisci plugin"
197
#. EOS and no decodable streams?
198
#: ../pitivi/discoverer.py:185
199
msgid "FIXME: no output streams"
202
#: ../pitivi/discoverer.py:186
206
#: ../pitivi/discoverer.py:198
142
207
msgid "Could not establish the duration of the file."
208
msgstr "Impossibile stabilire la durata del file."
145
#: ../pitivi/discoverer.py:159
210
#: ../pitivi/discoverer.py:199
147
212
"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
151
#: ../pitivi/discoverer.py:203
153
msgid "Couldn't construct pipeline."
154
msgstr "Impossibile avviare il rendering"
156
#: ../pitivi/discoverer.py:204
158
"GStreamer does not have an element to handle files coming from this type of "
162
#: ../pitivi/discoverer.py:229
215
"Questa clip sembra essere in un formato che non si può accedere in modo "
218
#. woot, nothing decodable
219
#: ../pitivi/discoverer.py:208
221
#| msgid "Cannot remove %s"
222
msgid "Can not decode file."
223
msgstr "Impossibile rimuovere %s"
225
#: ../pitivi/discoverer.py:209
226
msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
229
#: ../pitivi/discoverer.py:238
231
#| msgid "Error while analyzing files"
232
msgid "Timeout while analyzing file."
233
msgstr "Errore durante l'analisi dei file"
235
#: ../pitivi/discoverer.py:239
236
msgid "Analyzing the file took too long."
239
#: ../pitivi/discoverer.py:286
240
msgid "No available source handler."
243
#: ../pitivi/discoverer.py:287
245
msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
248
#: ../pitivi/discoverer.py:314
163
249
msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
166
#: ../pitivi/discoverer.py:257
167
msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
170
#: ../pitivi/discoverer.py:282
250
msgstr "La pipeline non vuole andare in pausa."
252
#: ../pitivi/discoverer.py:337
253
#, fuzzy, python-format
254
#| msgid "An internal error occured while analyzing this file : %s"
255
msgid "An internal error occured while analyzing this file: %s"
256
msgstr "Si è verificato un errore interno analizzando questo file : %s"
258
#: ../pitivi/discoverer.py:347
171
259
msgid "File contains a redirection to another clip."
174
#: ../pitivi/discoverer.py:283
175
msgid "PiTiVi does not currently does not handle redirection files."
178
#: ../pitivi/discoverer.py:295
260
msgstr "Il file contiene una ridirezione a un'altra clip."
262
#: ../pitivi/discoverer.py:348
264
#| msgid "PiTiVi does not currently does not handle redirection files."
265
msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
266
msgstr "PiTiVi attualmente non gestisce la ridirezione dei file."
268
#: ../pitivi/application.py:111
179
269
#, fuzzy, python-format
180
msgid "An internal error occured while analyzing this file : %s"
181
msgstr "Errore durante l'analisi dei file"
183
#: ../pitivi/discoverer.py:399
185
msgid "Got unknown stream type : %s"
188
#: ../pitivi/discoverer.py:400 ../pitivi/discoverer.py:425
189
msgid "You are missing an element to handle this media type."
192
#: ../pitivi/objectfactory.py:148
194
msgid "<b>%s</b><small>"
195
msgstr "<b>%s</b><small>"
197
#: ../pitivi/objectfactory.py:152
199
msgid "<b>%s</b> (%s)"
200
msgstr "<b>%s</b> (%s)"
202
#: ../pitivi/objectfactory.py:155
207
#: ../pitivi/objectfactory.py:156
209
msgid "<small><b>File:</b> %s"
210
msgstr "<small><b>File:</b> %s"
212
#: ../pitivi/objectfactory.py:415
214
msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
215
msgstr "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixel</i> at %.2f<i>fps</i>"
217
#: ../pitivi/objectfactory.py:418
219
msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
220
msgstr "<b>Immagine:</b> %d x %d <i>pixel</i>"
222
#: ../pitivi/objectfactory.py:421 ../pitivi/objectfactory.py:465
225
msgstr " <i>(%s)</i>"
227
#: ../pitivi/objectfactory.py:423
229
msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
230
msgstr "<b>Formato video sconosciuto:</b> %s"
232
#: ../pitivi/objectfactory.py:462
234
msgid "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
235
msgstr "<b>Audio:</b> %d canali a %d <i>Hz</i> (%d <i>bit</i>)"
237
#: ../pitivi/objectfactory.py:467
239
msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
240
msgstr "<b>Formato audio sconosciuto:</b> %s"
242
#: ../pitivi/objectfactory.py:478
244
msgid "<b>Text:</b> %s"
245
msgstr "<b>Testo:</b> %s"
247
#: ../pitivi/pitivi.py:84
249
msgid "There is already a %s instance, inform developers"
270
#| msgid "There is already a %s instance, inform developers"
272
"There is already a %s instance, please inform developers by filing a bug at "
273
"http://bugzilla.gnome.org/"
250
274
msgstr "Un'altra istanza di %s è già in esecuzione, informare gli sviluppatori"
252
#: ../pitivi/pitivi.py:94 ../pitivi/pitivi.py:134
276
#: ../pitivi/application.py:165
277
msgid "No location given."
278
msgstr "Nessuna posizione data."
280
#: ../pitivi/application.py:171
281
msgid "File does not exist"
282
msgstr "Il file non esiste"
284
#: ../pitivi/application.py:177
285
msgid "Not a valid project file."
286
msgstr "Non è un file di progetto valido."
288
#: ../pitivi/application.py:194
289
msgid "There was an error loading the file."
290
msgstr "Si è verificato un errore caricando il file."
292
#: ../pitivi/application.py:214
253
293
msgid "New Project"
254
294
msgstr "Nuovo progetto"
256
#: ../pitivi/playground.py:382
257
msgid "Video output is busy"
258
msgstr "L'uscita video è occupata"
260
#: ../pitivi/playground.py:383
262
"Please check that your video output device isn't already used by another "
265
"Controllare che il dispositivo di uscita video non sia già in uso da "
266
"un'altra applicazione"
268
#: ../pitivi/playground.py:385
269
msgid "Video output problem"
270
msgstr "Problema con l'uscita video"
272
#: ../pitivi/playground.py:386
273
msgid "There is a problem with your video output device"
274
msgstr "Si è verificato un problema con il dispositivo di uscita video"
276
#: ../pitivi/playground.py:389
277
msgid "Audio output device is busy"
278
msgstr "Il dispositivo di uscita audio è occupato"
280
#: ../pitivi/playground.py:390
282
"Please check that your audio output device isn't already used by another "
285
"Controllare che il dispositivo di uscita audio non sia già in uso da "
286
"un'altra applicazione."
288
#: ../pitivi/playground.py:392
289
msgid "Audio output problem"
290
msgstr "Problema con l'uscita audio"
292
#: ../pitivi/playground.py:393
293
msgid "There is a problem with your audio output device"
294
msgstr "Si è verificato un problema con il dispositivo di uscita audio"
296
#: ../pitivi/project.py:148
298
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
299
msgstr "%s non può ancora lavorare su progetti non in locale"
301
#: ../pitivi/settings.py:123
296
#: ../pitivi/application.py:332
297
msgid "%prog [-p PROJECT_FILE] [-a] [MEDIA_FILE]..."
300
#: ../pitivi/application.py:334
302
"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If no\n"
303
"project is given, %prog creates a new project. Remaining arguments are "
305
"as clips to be imported into the project. If -a is specified, these clips "
307
"also be added to the end of the project timeline."
310
#: ../pitivi/application.py:339
312
"Open project file specified by PROJECT instead of creating a\n"
316
#: ../pitivi/application.py:342
317
msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
320
#: ../pitivi/settings.py:435
302
321
msgid "Export Settings\n"
303
322
msgstr "Impostazioni di esportazione\n"
305
#: ../pitivi/settings.py:124
324
#: ../pitivi/settings.py:436
309
#: ../pitivi/settings.py:126
317
#: ../pitivi/settings.py:128
330
#: ../pitivi/settings.py:439
342
#: ../pitivi/settings.py:442
354
#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
358
#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6
359
#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
363
#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:1
365
#| msgid "Audio Capture Device :"
366
msgid "Audio Capture Device:"
367
msgstr "Dispositivo di cattura audio :"
369
#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:2
370
msgid "No device available"
371
msgstr "Nessun dispositivo disponibile"
373
#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:3
375
#| msgid "Video Capture Device :"
376
msgid "Video Capture Device:"
377
msgstr "Dispositivo di cattura video :"
379
#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:104
380
#, fuzzy, python-format
381
#| msgid "Properties For: %d objects"
382
msgid "Properties For: %d object"
383
msgid_plural "Properties For: %d objects"
384
msgstr[0] "Proprietà per: %d oggetti"
385
msgstr[1] "Proprietà per: %d oggetti"
387
#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119
388
msgid "No properties..."
389
msgstr "Nessuna proprietà..."
325
391
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
326
392
msgid "<b>Author:</b>"
507
588
msgstr "Larghezza:"
509
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:331
590
#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:362
511
591
msgid "Export settings"
512
msgstr "Impostazioni per l'esportazione"
592
msgstr "Impostazioni di esportazione"
514
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:54
594
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:52
515
595
msgid "Unknown reason"
516
596
msgstr "Motivo sconosciuto"
518
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:78
522
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:84
526
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:91
528
msgid "Extra information : "
529
msgstr "Informazioni"
598
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:76
604
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:82
606
#| msgid "Problem : "
610
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:89
612
#| msgid "Extra information : "
613
msgid "Extra information:"
614
msgstr "Informazioni supplementari : "
531
616
#. set title and frame label
532
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:169
533
msgid "Properties for "
617
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:191
618
#, fuzzy, python-format
619
#| msgid "Properties for "
620
msgid "Properties for %s"
534
621
msgstr "Proprietà per "
536
#: ../pitivi/ui/infolayer.py:43
538
msgstr "Traccia audio"
540
#: ../pitivi/ui/infolayer.py:45
542
msgstr "Traccia video"
544
#: ../pitivi/ui/infolayer.py:87
548
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:140
623
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:193
624
msgid "Start Playback"
627
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:194
628
msgid "Stop Playback"
631
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:195
632
msgid "Forward one frame"
635
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:196
639
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:197
640
msgid "Loop over selected area"
643
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:198
647
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:199
648
msgid "Back one frame"
651
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:204
549
652
msgid "Create a new project"
550
653
msgstr "Crea un nuovo progetto"
552
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:141
655
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:206
553
656
msgid "Open an existing project"
554
657
msgstr "Apre un progetto esistente"
556
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:142 ../pitivi/ui/mainwindow.py:143
659
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:208 ../pitivi/ui/mainwindow.py:210
557
660
msgid "Save the current project"
558
661
msgstr "Salva il progetto corrente"
560
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144
562
msgid "Project settings"
663
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:211 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
664
msgid "Project Settings"
563
665
msgstr "Impostazioni progetto"
565
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144
667
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:212
566
668
msgid "Edit the project settings"
567
669
msgstr "Modifica le impostazioni del progetto"
569
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
571
msgid "_Import clips..."
572
msgstr "_Importa sorgenti..."
574
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
576
msgid "Import clips to use"
577
msgstr "Importa sorgenti da usare"
579
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146
581
msgid "_Import folder of clips..."
582
msgstr "_Importa cartella dei sorgenti..."
584
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146
586
msgid "Import folder of clips to use"
587
msgstr "Importa cartella dei sorgenti da usare"
589
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:147
671
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:213
591
672
msgid "_Render project"
592
msgstr "Crea un nuovo progetto"
673
msgstr "_Render del progetto"
594
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:147
675
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:214
596
676
msgid "Render project"
597
msgstr "Crea un nuovo progetto"
599
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:149
677
msgstr "Render del progetto"
679
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:216
683
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:217
684
msgid "Manage plugins"
685
msgstr "Gestisci plugin"
687
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:219
689
#| msgid "_Import from Webcam.."
690
msgid "Import from _Webcam..."
691
msgstr "_Importa dalla webcam..."
693
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:220
694
msgid "Import Camera stream"
695
msgstr "Importa flusso della camera"
697
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:222
699
#| msgid "_Make screencast.."
700
msgid "_Make screencast..."
701
msgstr "_Crea screencast"
703
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:223
704
msgid "Capture the desktop"
705
msgstr "Cattura il desktop"
707
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:225
709
#| msgid "_Capture Network Stream.."
710
msgid "_Capture Network Stream..."
711
msgstr "_Cattura flusso rete..."
713
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:226
714
msgid "Capture Network Stream"
715
msgstr "Cattura flusso di rete"
717
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:229
601
719
msgid "Information about %s"
602
720
msgstr "Informazioni su %s"
604
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:150
722
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:230
608
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:151
726
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:231
730
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:232
610
732
msgstr "_Visualizza"
612
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:152
734
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:233
736
#| msgid "New Project"
738
msgstr "Nuovo progetto"
740
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:234
744
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:235
750
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:242
752
#| msgid "Frame rate:"
753
msgid "Frame Forward"
754
msgstr "Frequenza fotogramma:"
756
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:244
757
msgid "Frame Backward"
760
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
761
msgid "1 Second Forward"
764
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248
765
msgid "1 Second Backward"
768
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
772
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
773
msgid "Start of Clip"
776
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
780
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
616
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:156
618
msgid "Advanced vie_w"
619
msgstr "Vista avan_zata"
621
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:156
622
msgid "Switch to advanced view"
623
msgstr "Passa alla vista avanzata"
625
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:157
784
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:261
626
785
msgid "View the main window on the whole screen"
627
786
msgstr "Visualizza la finestra principale a tutto schermo"
629
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:315
788
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
792
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
793
msgid "Timeline Toolbar"
796
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:516
798
#| msgid "Open File ..."
800
msgstr "Apri file ..."
802
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:531
803
msgid "All Supported Formats"
806
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:602
630
807
msgid "Contributors:"
631
msgstr "Hanno collaborato:"
808
msgstr "Contributori:"
633
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:325
810
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:614
635
812
"GNU Lesser General Public License\n"
636
813
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
638
815
"GNU Lesser General Public License\n"
639
"Vedere http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html per maggiori informazioni"
641
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:383
642
msgid "Choose file to render to"
643
msgstr "Scegli un file su cui eseguire il rendering"
645
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:405
647
msgid "Finished in %dm%ds"
648
msgstr "Finito in %dm%ds"
650
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:415
654
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:418
655
msgid "Couldn't start rendering"
656
msgstr "Impossibile avviare il rendering"
658
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:439
659
msgid "Rendering Complete"
660
msgstr "Rendering completato"
816
"Per maggiori informazioni consultare http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html"
818
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:693
819
msgid "The project has unsaved changes. Do you wish to close the project?"
820
msgstr "Il progetto ha modifiche non salvate. Chiudere il progetto?"
822
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:714
824
msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
825
msgstr "PiTiVi non può caricare il file «%s»"
827
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:716
828
msgid "Error Loading File"
829
msgstr "Errore caricando il file"
831
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:793
833
msgstr "Salva come..."
835
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:800
837
#| msgid "Untitled.pptv"
838
msgid "Untitled.xptv"
839
msgstr "Senza titolo.pptv"
841
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:811 ../pitivi/ui/mainwindow.py:824
842
msgid "Detect Automatically"
843
msgstr "Rileva automaticamente"
845
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:1
851
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:2
855
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:3
856
msgid "Capture Stream from URI"
857
msgstr "Cattura flusso da URI"
859
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:4
860
msgid "Capture network stream"
861
msgstr "Cattura flusso di rete"
863
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:5
867
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:6
869
#| msgid "Customize :"
871
msgstr "Personalizzare :"
873
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:7
874
msgid "Network stream video"
875
msgstr "Flusso video di rete"
877
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8
883
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:9
887
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:10
888
msgid "Preview Stream from URI"
889
msgstr "Anteprima flusso da URI"
891
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:11
897
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:12
899
msgstr "http / https"
901
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:13
905
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:14
906
msgid "other protocol"
907
msgstr "altro protocollo"
909
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:15
913
#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:16
917
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:1
918
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:173
919
msgid "All categories"
920
msgstr "Tutte le categorie"
922
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:2
923
msgid "Plugin manager"
924
msgstr "Gestore plugin"
926
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
932
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:4
936
msgstr "Visualizza : "
938
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:5
940
"You may drag plugin files into the list to install them,\n"
941
"or type text to search for a specific plugin."
943
"Si possono trascinare nell'elenco i file dei plugin per installarli,\n"
944
"oppure inserire il testo per cercare un plugin specifico."
946
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:89
950
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:99
954
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:109
958
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:271
960
#| msgid "Are you sure you want to remove selected plugins ?"
961
msgid "Are you sure you want to remove selected plugins?"
962
msgstr "Si è sicuri di rimuovere i plugin selezionati?"
964
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:272
965
msgid "Confirm remove operation"
966
msgstr "Confermare operazione di rimozione"
968
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:289
970
msgid "Cannot remove %s"
971
msgstr "Impossibile rimuovere %s"
973
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:321
975
#| msgid "Update the existent plugin ?"
976
msgid "Update the existent plugin?"
977
msgstr "Aggiornare il plugin esistente?"
979
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:324
980
#, fuzzy, python-format
981
#| msgid "If you agree, version %s will be replaced with version %s"
983
"This plugin is already installed in your system.\n"
984
"If you agree, version %s will be replaced with version %s"
985
msgstr "Se si accetta, la versione %s verrà rimpiazzata con la versione %s"
987
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:327
988
msgid "Duplicate plugin found"
989
msgstr "Trovato plugin duplicato"
991
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:341
992
#, fuzzy, python-format
993
#| msgid "The file is not a valid plugin."
995
"Cannot install %s\n"
996
"The file is not a valid plugin"
997
msgstr "Il file non è un plugin valido."
999
#: ../pitivi/ui/projecttabs.py:65
1000
msgid "Clip Library"
1001
msgstr "Libreria clip"
662
1003
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
663
1004
msgid "A short description of your project."
674
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
675
msgid "Project Settings"
676
msgstr "Impostazioni progetto"
678
1015
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:5
679
1016
msgid "The name of your project."
680
1017
msgstr "Il nome del progetto."
682
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:70
686
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:112
1019
#: ../pitivi/ui/propertyeditor.py:54
1020
msgid "No Objects Selected"
1021
msgstr "Nessun oggetto selezionato"
1023
#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:1
1027
#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:2
1028
msgid "Screencast Desktop"
1029
msgstr "Desktop screencast"
1031
#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:3
1032
msgid "Start Istanbul"
1033
msgstr "Avvia Istanbul"
1035
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:88
1036
#, fuzzy, python-format
1037
#| msgid "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
1038
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
1039
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
1040
msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d canali a %d <i>Hz</i> (%d <i>bit</i>)"
1041
msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d canali a %d <i>Hz</i> (%d <i>bit</i>)"
1043
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:97
1045
msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
1046
msgstr "<b>Formato audio sconosciuto:</b> %s"
1048
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:102
1050
msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
1051
msgstr "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixel</i> at %.2f<i>fps</i>"
1053
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:106
1055
msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
1056
msgstr "<b>Immagine:</b> %d x %d <i>pixel</i>"
1058
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:109
1060
msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
1061
msgstr "<b>Formato video sconosciuto:</b> %s"
1063
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:112
1065
msgid "<b>Text:</b> %s"
1066
msgstr "<b>Testo:</b> %s"
1068
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:154
688
1069
msgid "Add Clips..."
689
msgstr "Aggiungi sorgenti..."
1070
msgstr "Aggiungi filmati.."
691
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:117
1072
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:159
693
1073
msgid "Remove Clip"
1074
msgstr "Rimuovi filmato"
696
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:121
1076
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:163
698
1077
msgid "Play Clip"
1078
msgstr "Riproduci clip"
701
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:146
1080
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:188
705
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:155
1084
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:197
706
1085
msgid "Information"
707
1086
msgstr "Informazioni"
709
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:166
1088
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:208
710
1089
msgid "Duration"
713
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:188
1092
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:230
716
1094
"<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the "
717
1095
"buttons above.</span>"
718
msgstr "Importa clip trascinandoli qui o usando i pulsanti sottostanti."
720
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:294
1097
"<span size='x-large'>Importare un filmato trascinandolo qui oppure usare i "
1098
"pulsanti sopra.</span>"
1100
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:282
1101
msgid "_Import clips..."
1102
msgstr "_Importa filmati..."
1104
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:283
1105
msgid "Import clips to use"
1106
msgstr "Importa filmato da usare"
1108
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:285
1110
#| msgid "_Import folder of clips..."
1111
msgid "Import _folder of clips..."
1112
msgstr "_Importa cartella dei filmati..."
1114
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:286
1115
msgid "Import folder of clips to use"
1116
msgstr "Importa cartella dei filmati da usare"
1118
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:292
1120
#| msgid "_Render project"
1121
msgid "_Remove from project"
1122
msgstr "_Render del progetto"
1124
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:295
1125
msgid "Insert at _end of timeline"
1128
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:408
721
1129
msgid "Import a folder"
722
msgstr "Importa cartella"
1130
msgstr "Importa una cartella"
724
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:297
1132
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:411
726
1133
msgid "Import a clip"
727
msgstr "Importa file"
729
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:548 ../pitivi/ui/sourcefactories.py:593
733
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:641
1134
msgstr "Importa una clip"
1136
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:412
1137
msgid "Close after importing files"
1140
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:739
735
1141
msgid "Importing clips..."
736
msgstr "_Importa sorgenti..."
1142
msgstr "Importazione filmati..."
738
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:642
1144
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:740
739
1145
msgid "Error(s) occured while importing"
1146
msgstr "Errore o errori verificatisi durante l'importazione"
742
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:643
1148
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:741
743
1149
msgid "An error occured while importing"
1150
msgstr "Si è verificato un errore durante l'importazione"
746
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:728
1152
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:826
747
1153
msgid "Error while analyzing files"
748
1154
msgstr "Errore durante l'analisi dei file"
750
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:729
1156
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:827
751
1157
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
1158
msgstr "I seguenti file non possono essere usati con PiTiVi."
754
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:731
1160
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:829
756
1161
msgid "Error while analyzing a file"
757
msgstr "Errore durante l'analisi dei file"
1162
msgstr "Errore durante l'analisi del file"
759
#: ../pitivi/ui/sourcefactories.py:732
1164
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:830
760
1165
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
763
#: ../pitivi/ui/timelineobjects.py:504
767
#: ../pitivi/ui/timelineobjects.py:574
771
#: ../pitivi/ui/timelineobjects.py:577
775
#: ../pitivi/ui/timeline.py:99
776
msgid "Add clips to the timeline by dragging them here."
785
#~ msgid "Add Folder of Sources..."
786
#~ msgstr "Aggiungi cartella di sorgenti..."
788
#~ msgid "Remove Sources..."
789
#~ msgstr "Elimina sorgenti..."
791
#~ msgid "Add Folder"
792
#~ msgstr "Aggiungi cartella"
794
#~ msgid "The following files weren't discovered properly."
795
#~ msgstr "I seguenti file non sono stati aperti correttamente."
1166
msgstr "Il file seguente non può essere usato con PiTiVi."
1168
#. tooltip text for toolbar
1169
#: ../pitivi/ui/timeline.py:41
1170
msgid "Delete Selected"
1171
msgstr "Elimina selezionato"
1173
#: ../pitivi/ui/timeline.py:42
1174
msgid "Cut clip at mouse position"
1175
msgstr "Taglia la clip alla posizione del mouse"
1177
#: ../pitivi/ui/timeline.py:43
1179
msgstr "Aumenta l'ingrandimento"
1181
#: ../pitivi/ui/timeline.py:44
1183
msgstr "Diminuisce l'ingrandimento"
1185
#: ../pitivi/ui/timeline.py:45
1186
msgid "Break links between clips"
1189
#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
1190
msgid "Link together arbitrary clips"
1193
#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
1194
msgid "Ungroup clips"
1197
#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
1201
#: ../pitivi/ui/timeline.py:188
1205
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
1207
#| msgid "<b>Text:</b> %s"
1208
msgid "<b>Text:</b>"
1209
msgstr "<b>Testo:</b> %s"
1211
#~ msgid "Could not import the Python bindings for libglade"
1212
#~ msgstr "Impossibile importare i binding di Python per libglade"
1214
#~ msgid "Make sure you have the Python bindings for libglade installed"
1215
#~ msgstr "Assicurarsi di aver installato i binding di Python per libglade"
1217
#~ msgid "Could not import the Python bindings for goocanvas"
1218
#~ msgstr "Impossibile importare i binding di Python per goocanvas"
1220
#~ msgid "Make sure you have the Python bindings for goocanvas installed"
1221
#~ msgstr "Assicurarsi di aver installato i binding di Python per goocanvas"
1223
#~ msgid "Couldn't construct pipeline."
1224
#~ msgstr "Impossibile costruire la pipeline."
1227
#~ "GStreamer does not have an element to handle files coming from this type "
1228
#~ "of file system."
1230
#~ "Gstreamer non dispone di un elemento per gestire file provenienti da "
1231
#~ "questo tipo di file system."
1233
#~ msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
1234
#~ msgstr "La pipeline non vuole andare in riproduzione."
1236
#~ msgid "Got unknown stream type : %s"
1237
#~ msgstr "Recuperato tipo di flusso sconosciuto : %s"
1239
#~ msgid "You are missing an element to handle this media type."
1240
#~ msgstr "Manca un elemento per gestire questo tipo di multimedia."
1242
#~ msgid "<b>%s</b><small>"
1243
#~ msgstr "<b>%s</b><small>"
1245
#~ msgid "<b>%s</b> (%s)"
1246
#~ msgstr "<b>%s</b> (%s)"
1248
#~ msgid "<b>%s</b>"
1249
#~ msgstr "<b>%s</b>"
1251
#~ msgid "<small><b>File:</b> %s"
1252
#~ msgstr "<small><b>File:</b> %s"
1254
#~ msgid "Video output is busy"
1255
#~ msgstr "L'uscita video è occupata"
1258
#~ "Please check that your video output device isn't already used by another "
1261
#~ "Controllare che il dispositivo di uscita video non sia già in uso da "
1262
#~ "un'altra applicazione"
1264
#~ msgid "Video output problem"
1265
#~ msgstr "Problema con l'uscita video"
1267
#~ msgid "There is a problem with your video output device"
1268
#~ msgstr "Si è verificato un problema con il dispositivo di uscita video"
1270
#~ msgid "Audio output device is busy"
1271
#~ msgstr "Il dispositivo di uscita audio è occupato"
1274
#~ "Please check that your audio output device isn't already used by another "
1277
#~ "Controllare che il dispositivo di uscita audio non sia già in uso da "
1278
#~ "un'altra applicazione."
1280
#~ msgid "Audio output problem"
1281
#~ msgstr "Problema con l'uscita audio"
1283
#~ msgid "There is a problem with your audio output device"
1284
#~ msgstr "Si è verificato un problema con il dispositivo di uscita audio"
1286
#~ msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
1287
#~ msgstr "%s non può ancora lavorare su progetti non in locale"
1289
#~ msgid " <i>(%s)</i>"
1290
#~ msgstr " <i>(%s)</i>"
1292
#~ msgid "No device available\t"
1293
#~ msgstr "Nessun dispositivo disponibile\t"
1296
#~ msgid "gtk-close"
1297
#~ msgstr "gtk-close"
1300
#~ msgid "gtk-media-record"
1301
#~ msgstr "gtk-media-record"
1303
#~ msgid "Project settings"
1304
#~ msgstr "Impostazioni progetto"
1306
#~ msgid "Do you wish to overwrite existing file \"%s\"?"
1307
#~ msgstr "Sovrascrivere il file esistente «%s»?"
1309
#~ msgid "Overwrite Existing File?"
1310
#~ msgstr "Sovrascrivere file esistente?"
1312
#~ msgid "Couldn't start rendering"
1313
#~ msgstr "Impossibile avviare il rendering"
1315
#~ msgid "This plugin is already installed in your system.\n"
1316
#~ msgstr "Questo plugin è già installato sul sistema.\n"
1318
#~ msgid "Cannot install %s\n"
1319
#~ msgstr "Impossibile installare %s\n"
1321
#~ msgid "Properties"
1322
#~ msgstr "Proprietà"
1324
#~ msgid "Unlink audio from video"
1325
#~ msgstr "Scollega audio dal video"
1327
#~ msgid "Relink audio to original video"
1328
#~ msgstr "Ricollega audio al video originale"