~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/vlc/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Reinhard Tartler
  • Date: 2009-11-12 15:29:11 UTC
  • mfrom: (3.5.2 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091112152911-skpz5ubpg18zjedp
Tags: 1.0.3-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable (LP: #435524), remaining changes:
  - build against xulrunner-dev instead of iceape-dev
  - build against libx264-dev and install libx264 plugin
  - add Xb-Npp header to vlc package
  - recommend vlc-plugin-pulse for vlc
  - backport patch "402_increase_pulseaudio_score.diff"

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: vlc\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-19 21:38+0200\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-04 23:43+0500\n"
17
 
"Last-Translator: Roustam Ghizdatov <roustam@2-u.ru>\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2009-10-30 12:10+0100\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2009-10-18 09:30+0500\n"
 
17
"Last-Translator: Roustam Ghizdatov <rustahm@gmail.com>\n"
18
18
"Language-Team: Russian <translators@videolan.org>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
23
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
24
24
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
25
25
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
26
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
26
27
 
27
28
#: include/vlc_common.h:869
28
29
msgid ""
31
32
"see the file named COPYING for details.\n"
32
33
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33
34
msgstr ""
34
 
"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ, в степени, разрешенной "
 
35
"Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ в степени, разрешенной "
35
36
"законодательством.\n"
36
 
"Вы можете пользоваться и передавать ее на условиях Основной Публичной "
37
 
"Лицензии GNU;\n"
38
 
"подробнее смотрите в файле COPYING. \n"
39
 
"Написано командой VideoLAN; подробнее смотрите в файле AUTHORS.\n"
 
37
"Вы можете передавать ее на условиях Стандартной общественной лицензии GNU;\n"
 
38
"Подробная информация находится в файле COPYING.\n"
 
39
"Написана командой VideoLAN; см. файл AUTHORS.\n"
40
40
 
41
41
#: include/vlc_config_cat.h:32
42
42
msgid "VLC preferences"
57
57
msgstr "Настройки интерфейса VLC"
58
58
 
59
59
#: include/vlc_config_cat.h:40
60
 
#, fuzzy
61
60
msgid "Main interfaces settings"
62
 
msgstr "Общие настройки интерфейса"
 
61
msgstr "Основные настройки интерфейса"
63
62
 
64
63
#: include/vlc_config_cat.h:42
65
64
msgid "Main interfaces"
82
81
msgid "Hotkeys settings"
83
82
msgstr "Настройка горячих клавиш"
84
83
 
85
 
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2704
 
84
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2784 src/input/es_out.c:2818
86
85
#: src/libvlc-module.c:1514 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
87
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:659 modules/gui/macosx/output.m:170
 
86
#: modules/gui/macosx/intf.m:660 modules/gui/macosx/output.m:170
88
87
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
89
88
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
90
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 
89
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
91
90
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
92
91
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
93
92
#: modules/stream_out/transcode.c:200
108
107
msgstr "Фильтры"
109
108
 
110
109
#: include/vlc_config_cat.h:58
111
 
#, fuzzy
112
110
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
113
 
msgstr "Аудио-фильтры используются для пост-обработки аудио-потока."
 
111
msgstr "Аудио-фильтры используются для обработки аудио-потока."
114
112
 
115
113
#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
116
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:670
 
114
#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
117
115
msgid "Visualizations"
118
116
msgstr "Визуализация"
119
117
 
126
124
msgstr "Модули вывода"
127
125
 
128
126
#: include/vlc_config_cat.h:64
129
 
#, fuzzy
130
127
msgid "General settings for audio output modules."
131
 
msgstr "Общие параметры модулей вывода аудио"
 
128
msgstr "Общие настройки модулей для вывода аудио."
132
129
 
133
130
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1950
134
131
#: modules/stream_out/transcode.c:232
139
136
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140
137
msgstr "Прочие настройки и модули аудио."
141
138
 
142
 
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2673 src/input/es_out.c:2753
143
 
#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:672
 
139
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2787 src/input/es_out.c:2867
 
140
#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:673
144
141
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
145
142
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 modules/gui/macosx/wizard.m:381
146
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
 
143
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
147
144
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
148
145
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
149
146
#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 modules/stream_out/es.c:101
164
161
msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его."
165
162
 
166
163
#: include/vlc_config_cat.h:81
167
 
#, fuzzy
168
164
msgid "Video filters are used to process the video stream."
169
 
msgstr "Видео-фильтры используются для пост-обработки потока видео."
 
165
msgstr "Видео-фильтры используются для обработки видео-потока."
170
166
 
171
167
#: include/vlc_config_cat.h:83
172
168
msgid "Subtitles/OSD"
173
169
msgstr "Субтитры/индикация"
174
170
 
175
171
#: include/vlc_config_cat.h:84
176
 
#, fuzzy
177
172
msgid ""
178
173
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
179
 
msgstr ""
180
 
"Различные параметры, связанные с экранной индикацией, субтитрами и "
181
 
"наложенными слоями."
 
174
msgstr "Настройки экранной индикации, субтитров и наложенных слоёв"
182
175
 
183
176
#: include/vlc_config_cat.h:93
184
177
msgid "Input / Codecs"
185
178
msgstr "Ввод / кодеки"
186
179
 
187
180
#: include/vlc_config_cat.h:94
188
 
#, fuzzy
189
181
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
190
 
msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков видео."
 
182
msgstr "Настройки входа, демультиплексирования, декодирования и кодирования"
191
183
 
192
184
#: include/vlc_config_cat.h:97
193
185
msgid "Access modules"
194
186
msgstr "Модули ввода"
195
187
 
196
188
#: include/vlc_config_cat.h:99
197
 
#, fuzzy
198
189
msgid ""
199
190
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
200
191
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
201
192
msgstr ""
202
 
"Настройки, связанные с различными методами ввода, используемыми VLC. Обычно "
203
 
"здесь изменяют настройки HTTP-прокси или кэширования."
 
193
"Настройки для различных методов ввода. Обычно здесь изменяют настройки HTTP-"
 
194
"прокси или кэширования."
204
195
 
205
196
#: include/vlc_config_cat.h:103
206
 
#, fuzzy
207
197
msgid "Stream filters"
208
 
msgstr "Фильтры слоёв"
 
198
msgstr "Фильтры потока"
209
199
 
210
200
#: include/vlc_config_cat.h:105
211
 
#, fuzzy
212
201
msgid ""
213
202
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
214
203
"input side of VLC. Use with care..."
215
204
msgstr ""
216
 
"Фильтры ввода - это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные "
 
205
"Фильтры потока - это специальные модули, осуществляющие дополнительные "
217
206
"операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
218
207
"если вы не уверены в том, что делаете."
219
208
 
250
239
msgstr "Настройки декодеров и кодеров видео, аудио и прочего."
251
240
 
252
241
#: include/vlc_config_cat.h:120
253
 
#, fuzzy
254
242
msgid "General Input"
255
 
msgstr "Общая информация"
 
243
msgstr "Общие настройки ввода"
256
244
 
257
245
#: include/vlc_config_cat.h:121
258
 
#, fuzzy
259
246
msgid "General input settings. Use with care..."
260
 
msgstr "Основные настройки ввода. Используйте с осторожностью."
 
247
msgstr ""
 
248
"Общие настройки ввода. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не "
 
249
"уверены в том, что делаете."
261
250
 
262
251
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1877
263
252
msgid "Stream output"
264
253
msgstr "Вывод потока"
265
254
 
266
255
#: include/vlc_config_cat.h:126
267
 
#, fuzzy
268
256
msgid ""
269
257
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
270
258
"saving incoming streams.\n"
274
262
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
275
263
"duplicating...)."
276
264
msgstr ""
277
 
"Вывод потока позволяет VLC быть сервером вещания или сохранять входящие "
278
 
"потоки.\n"
279
 
"Сначала потоки инкапсулируются в выбранный формат и затем проходят через "
280
 
"\"Модули вывода\", которые или сохраняют поток в файл, или передают его в "
281
 
"сеть (посредством UDP, HTTP, RTP, RTSP).\n"
282
 
"Модули вывода позволяют делать дополнительную обработку потока (кодирование, "
283
 
"дублирование, и т.д.)."
 
265
"Настройки потокового вывода используются при работе в качестве сервера "
 
266
"потокового вещания или для сохранения входящих потоков.\n"
 
267
"Сначала потоки мультиплексируются, а затем проходят через \"Модули вывода\", "
 
268
"которые или сохраняют поток в файл, или передают его в сеть посредством UDP, "
 
269
"HTTP, RTP/RTSP.\n"
 
270
"Модули выходных потоков позволяют осуществлять дополнительную обработку "
 
271
"потока (перекодирование, дублирование и т.д.)."
284
272
 
285
273
#: include/vlc_config_cat.h:134
286
274
msgid "General stream output settings"
372
360
#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
373
361
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
374
362
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
375
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:601
 
363
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:602
376
364
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
377
365
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
378
366
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
409
397
msgstr "Дополнительно"
410
398
 
411
399
#: include/vlc_config_cat.h:187
412
 
#, fuzzy
413
400
msgid "Advanced settings. Use with care..."
414
 
msgstr "Расширенные настройки. Используйте с осторожностью."
 
401
msgstr ""
 
402
"Расширенные настройки. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не "
 
403
"уверены в том, что делаете."
415
404
 
416
405
#: include/vlc_config_cat.h:189
417
406
msgid "CPU features"
418
407
msgstr "Особенности CPU"
419
408
 
420
409
#: include/vlc_config_cat.h:190
421
 
#, fuzzy
422
410
msgid ""
423
411
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
424
412
msgstr ""
425
 
"Здесь можно отключить некоторые возможности центрального процессора. Обычно "
426
 
"вы не должны менять эти настройки."
 
413
"Отключение некоторых наборов дополнительных инструкций центрального "
 
414
"процессора. Не стоит что-либо менять в этом разделе, если вы не уверены на "
 
415
"100% в том, что делаете!"
427
416
 
428
417
#: include/vlc_config_cat.h:193
429
418
msgid "Advanced settings"
515
504
msgstr "Выбрать файл(ы)"
516
505
 
517
506
#: include/vlc_intf_strings.h:42
518
 
#, fuzzy
519
507
msgid "Media &Information"
520
508
msgstr "Информация о медиа-файле"
521
509
 
522
510
#: include/vlc_intf_strings.h:43
523
 
#, fuzzy
524
511
msgid "&Codec Information"
525
 
msgstr "Ин&формация кодека"
 
512
msgstr "Информация кодека"
526
513
 
527
514
#: include/vlc_intf_strings.h:44
528
 
#, fuzzy
529
515
msgid "&Messages"
530
516
msgstr "Сообщения"
531
517
 
532
518
#: include/vlc_intf_strings.h:45
533
 
#, fuzzy
534
519
msgid "Jump to Specific &Time"
535
 
msgstr "Переход к указанному &времени..."
 
520
msgstr "Переход к указанному времени"
536
521
 
537
522
#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:598
538
523
msgid "&Bookmarks"
539
524
msgstr "За&кладки"
540
525
 
541
526
#: include/vlc_intf_strings.h:47
542
 
#, fuzzy
543
527
msgid "&VLM Configuration"
544
 
msgstr "&Конфигурация VLM"
 
528
msgstr "Конфигурация VLM"
545
529
 
546
530
#: include/vlc_intf_strings.h:49
547
 
#, fuzzy
548
531
msgid "&About"
549
532
msgstr "О программе"
550
533
 
551
534
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
552
535
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
553
 
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:594
554
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:727
555
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:1990
556
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1991 modules/gui/macosx/intf.m:1992
557
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1993 modules/gui/macosx/playlist.m:438
 
536
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:595
 
537
#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:728
 
538
#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:1991
 
539
#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/macosx/intf.m:1993
 
540
#: modules/gui/macosx/intf.m:1994 modules/gui/macosx/playlist.m:438
558
541
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
559
542
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:730
560
543
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
610
593
msgstr "Не повторять"
611
594
 
612
595
#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1405
613
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1051 modules/gui/macosx/intf.m:645
 
596
#: modules/gui/macosx/controls.m:1051 modules/gui/macosx/intf.m:646
614
597
msgid "Random"
615
598
msgstr "Случайный порядок"
616
599
 
643
626
msgstr "&Сохранить плейлист как..."
644
627
 
645
628
#: include/vlc_intf_strings.h:79
646
 
#, fuzzy
647
629
msgid "Open Play&list..."
648
 
msgstr "Открыть &плейлист..."
 
630
msgstr "Открыть плейлист..."
649
631
 
650
632
#: include/vlc_intf_strings.h:81
651
633
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
657
639
msgstr "Введите текст..."
658
640
 
659
641
#: include/vlc_intf_strings.h:84
660
 
#, fuzzy
661
642
msgid "&Services Discovery"
662
 
msgstr "Поиск сервис ов"
 
643
msgstr "Поиск служб"
663
644
 
664
645
#: include/vlc_intf_strings.h:88
665
646
msgid ""
736
717
"параметрах."
737
718
 
738
719
#: include/vlc_intf_strings.h:119
739
 
#, fuzzy
740
720
msgid ""
741
721
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
742
722
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
765
745
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
766
746
msgstr ""
767
747
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
768
 
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Добро пожаловать на страничку помощи по "
769
 
"VLC медиаплееру</h2><h3>Документация</h3><p>Документацию по VLC медиаплееру "
770
 
"вы можете найти на <a href=\"http://wiki.videolan.org\">вики</a> сайте "
771
 
"VideoLAN.</p><p>Если вы начинающий пользователь VLC медиаплеера,<br> "
772
 
"пожалуйста, ознакомьтесь с <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
773
 
"VLC_for_dummies\"><em>Введением в VLC медиаплеер</em></a>.</p><p>Информацию "
774
 
"о том, как пользоваться плеером, вы найдете в разделе<br>\"<a href=\"http://"
775
 
"wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Как воспроизводить файлы с "
776
 
"помощью VLC медиаплеера</em></a>\".</p><p>По вопросам сохранения, "
777
 
"конвертирования, перекодирования, кодирования, мультиплексирования и вещания "
778
 
"вы найдете исчерпывающую информацию в разделе <a href=\"http://wiki.videolan."
779
 
"org/Documentation:Streaming_HowTo\">Вещание</a>.</p><p>Если вы испытываете "
780
 
"трудности с терминологией, пожалуйста, проконсультируйтесь с нашей <a href="
781
 
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">базой знаний</a>.</p><p>Со "
782
 
"списком основных &quot;горячих клавиш&quot; вы можете ознакомиться на "
783
 
"странице <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">&quot;Горячие "
784
 
"клавиши&quot;</a>.</p><h3>Помощь</h3><p>Прежде чем задать вопрос, убедитесь, "
785
 
"что на него нет ответа в разделе <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
786
 
"Frequently_Asked_Questions\">ЧАВО</a>.</p><p>Вы можете получить (или "
787
 
"оказать) помощь на нашем <a href=\"http://forum.videolan.org\">форуме</a>, с "
788
 
"помощью <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">листов рассылки</"
789
 
"a> или на IRC канале ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/"
790
 
"\"><em>#videolan</em></a> на irc.freenode.net ).</p><h3>Поддержите проект</"
791
 
"h3><p>Вы можете помочь проекту VideoLAN, уделив немного своего времени, "
792
 
"помогая сообществу, разрабатывая дизайн оболочек, переводя документацию, "
793
 
"тестируя или программируя. Так же вы можете оказать материальную поддержку, "
794
 
"чтобы помочь нам. И, разумеется, вы можете поспособствовать <b>продвижению</"
795
 
"b> VLC медиаплеера.</p></body></html>"
 
748
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Справка по медиа-проигрывателю VLC</"
 
749
"h2><h3>Документация</h3><p>Документация по VLC находится на <a href=\"http://"
 
750
"wiki.videolan.org\">вики</a> сайта VideoLAN.</p><p>Начинающим пользователям "
 
751
"медиа-проигрывателя VLC следует прочитать<br>\"<a href=\"http://wiki."
 
752
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Знакомство с медиа-"
 
753
"проигрывателем VLC</em></a>\".</p><p>Информация о том, как пользоваться "
 
754
"проигрывателем, содержится в документе<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan."
 
755
"org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Как воспроизводить файлы с помощью медиа-"
 
756
"проигрывателя VLC</em></a>\".</p><p>По всем вопросам, касающимся сохранения, "
 
757
"конвертирования, перекодирования, кодирования и мультиплексирования потоков, "
 
758
"а также потокового вещания, имеется полезная информация в <a href=\"http://"
 
759
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">документации по потоковому "
 
760
"вещанию</a>.</p><p>При появлении трудностей с терминологией следует "
 
761
"обращаться к <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">базе "
 
762
"знаний</a>.</p><p>Для получения списка основных \"горячих клавиш\" следует "
 
763
"зайти на страницу \"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Горячие "
 
764
"клавиши</a>\".</p><h3>Помощь</h3><p>Прежде чем задавать какой-нибудь вопрос, "
 
765
"сначала необходимо ознакомиться с информацией в разделе \"<a href=\"http://"
 
766
"www.videolan.org/support/faq.html\">ЧаВо</a>\".</p><p>Далее можно получить "
 
767
"помощь (или самим помочь) на <a href=\"http://forum.videolan.org\">форуме</"
 
768
"a>, в <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">списках рассылки</"
 
769
"a> или на нашем IRC-канале (<em>#videolan</em> на irc.freenode.net ).</"
 
770
"p><h3>Участие в проекте</h3><p>Вы можете принять участие в проекте VideoLAN "
 
771
"в следующих формах: оказывать помощь нашему сообществу, разрабатывать дизайн "
 
772
"оболочек, переводить документацию, тестировать или программировать. Также вы "
 
773
"можете оказать материальную поддержку, чтобы помочь нам. И, разумеется, вы "
 
774
"можете <b>рекламировать</b> медиа-проигрыватель VLC.</p></body></html>"
796
775
 
797
776
#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
798
777
#: src/audio_output/filters.c:229
806
785
msgstr "Достигнуто максимальное количество фильтров (%d)."
807
786
 
808
787
#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
809
 
#: src/input/es_out.c:903 src/libvlc-module.c:618
 
788
#: src/input/es_out.c:928 src/libvlc-module.c:618
810
789
#: src/video_output/video_output.c:1770 modules/video_filter/postproc.c:236
811
790
msgid "Disable"
812
791
msgstr "отключить"
841
820
msgstr "Replay Gain"
842
821
 
843
822
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
844
 
#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:665
845
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:666
 
823
#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:666
 
824
#: modules/gui/macosx/intf.m:667
846
825
msgid "Audio Channels"
847
826
msgstr "Аудио-каналы"
848
827
 
849
828
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
850
 
#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:229
 
829
#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:233
851
830
#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
852
831
#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
853
832
#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
888
867
msgid "Reverse stereo"
889
868
msgstr "реверсивное стерео"
890
869
 
891
 
#: src/config/file.c:605
 
870
#: src/config/file.c:608
892
871
msgid "key"
893
872
msgstr "key"
894
873
 
895
 
#: src/config/file.c:614
 
874
#: src/config/file.c:617
896
875
msgid "boolean"
897
876
msgstr "boolean"
898
877
 
899
 
#: src/config/file.c:614 src/libvlc.c:1650
 
878
#: src/config/file.c:617 src/libvlc.c:1650
900
879
msgid "integer"
901
880
msgstr "целое"
902
881
 
903
 
#: src/config/file.c:623 src/libvlc.c:1679
 
882
#: src/config/file.c:626 src/libvlc.c:1679
904
883
msgid "float"
905
884
msgstr "дробное"
906
885
 
907
 
#: src/config/file.c:646 src/libvlc.c:1629
 
886
#: src/config/file.c:649 src/libvlc.c:1629
908
887
msgid "string"
909
888
msgstr "строка"
910
889
 
968
947
msgid "Bookmark %i"
969
948
msgstr "Закладка %i"
970
949
 
971
 
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
 
950
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:448
972
951
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
973
952
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257 modules/codec/avcodec/encoder.c:686
974
953
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:695 modules/stream_out/es.c:373
975
954
#: modules/stream_out/es.c:388
976
955
msgid "Streaming / Transcoding failed"
977
 
msgstr "Ошибка вещания/кодирования"
 
956
msgstr "Ошибка вещания/перекодирования"
978
957
 
979
958
#: src/input/decoder.c:279
980
959
msgid "VLC could not open the packetizer module."
981
960
msgstr "VLC не может открыть модуль работы с пакетами."
982
961
 
983
 
#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
 
962
#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:449
984
963
msgid "VLC could not open the decoder module."
985
964
msgstr "VLC не может открыть модуль декодирования."
986
965
 
987
 
#: src/input/decoder.c:678
 
966
#: src/input/decoder.c:689
988
967
msgid "No suitable decoder module"
989
968
msgstr "Не найден подходящий модуль декодирования"
990
969
 
991
 
#: src/input/decoder.c:679
 
970
#: src/input/decoder.c:690
992
971
#, c-format
993
972
msgid ""
994
973
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
997
976
"VLC не поддерживает аудио или видео формат \"%4.4s\". К сожалению, вы не "
998
977
"можете это исправить."
999
978
 
1000
 
#: src/input/es_out.c:924 src/input/es_out.c:929 src/libvlc-module.c:356
 
979
#: src/input/es_out.c:949 src/input/es_out.c:954 src/libvlc-module.c:356
1001
980
#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
1002
981
#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
1003
982
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:383
1004
983
msgid "Track"
1005
984
msgstr "Дорожка"
1006
985
 
1007
 
#: src/input/es_out.c:1132
 
986
#: src/input/es_out.c:1157
1008
987
#, c-format
1009
988
msgid "%s [%s %d]"
1010
989
msgstr "%s [%s %d]"
1011
990
 
1012
 
#: src/input/es_out.c:1132 src/input/es_out.c:1137 src/input/var.c:173
1013
 
#: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/macosx/intf.m:652
1014
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:653
 
991
#: src/input/es_out.c:1157 src/input/es_out.c:1162 src/input/var.c:173
 
992
#: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/macosx/intf.m:653
 
993
#: modules/gui/macosx/intf.m:654
1015
994
msgid "Program"
1016
995
msgstr "Программа"
1017
996
 
1018
 
#: src/input/es_out.c:1356 src/input/es_out.c:1358
1019
 
#, fuzzy
 
997
#: src/input/es_out.c:1381 src/input/es_out.c:1383
1020
998
msgid "Scrambled"
1021
 
msgstr "Масштаб"
 
999
msgstr "Зашифровано"
1022
1000
 
1023
 
#: src/input/es_out.c:1356 modules/gui/macosx/update.m:103
 
1001
#: src/input/es_out.c:1381 modules/gui/macosx/update.m:103
1024
1002
msgid "Yes"
1025
1003
msgstr "Да"
1026
1004
 
1027
 
#: src/input/es_out.c:1952
1028
 
#, fuzzy, c-format
 
1005
#: src/input/es_out.c:2029
 
1006
#, c-format
1029
1007
msgid "Closed captions %u"
1030
 
msgstr "Скрытые титры 1"
 
1008
msgstr "Скрытые титры %u"
1031
1009
 
1032
 
#: src/input/es_out.c:2659
 
1010
#: src/input/es_out.c:2773
1033
1011
#, c-format
1034
1012
msgid "Stream %d"
1035
1013
msgstr "Поток %d"
1036
1014
 
1037
 
#: src/input/es_out.c:2676 src/input/es_out.c:2784
 
1015
#: src/input/es_out.c:2790 src/input/es_out.c:2898
1038
1016
msgid "Subtitle"
1039
1017
msgstr "Субтитры"
1040
1018
 
1041
 
#: src/input/es_out.c:2684 src/input/es_out.c:2704 src/input/es_out.c:2753
1042
 
#: src/input/es_out.c:2784 modules/gui/macosx/output.m:153
 
1019
#: src/input/es_out.c:2798 src/input/es_out.c:2818 src/input/es_out.c:2867
 
1020
#: src/input/es_out.c:2898 modules/gui/macosx/output.m:153
1043
1021
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1044
1022
msgid "Type"
1045
1023
msgstr "Тип"
1046
1024
 
1047
 
#: src/input/es_out.c:2687
1048
 
#, fuzzy
 
1025
#: src/input/es_out.c:2801
1049
1026
msgid "Original ID"
1050
 
msgstr "Оригинальное аудио"
 
1027
msgstr "Идентификатор оригинала"
1051
1028
 
1052
 
#: src/input/es_out.c:2690 modules/gui/macosx/wizard.m:385
 
1029
#: src/input/es_out.c:2804 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1053
1030
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1054
1031
msgid "Codec"
1055
1032
msgstr "Кодек"
1056
1033
 
1057
 
#: src/input/es_out.c:2694 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:207
 
1034
#: src/input/es_out.c:2808 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:207
1058
1035
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1059
1036
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
1060
1037
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
1061
1038
msgid "Language"
1062
1039
msgstr "Язык"
1063
1040
 
1064
 
#: src/input/es_out.c:2697 src/input/meta.c:45
 
1041
#: src/input/es_out.c:2811 src/input/meta.c:45
1065
1042
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1066
1043
msgid "Description"
1067
1044
msgstr "Описание"
1068
1045
 
1069
 
#: src/input/es_out.c:2707 src/input/es_out.c:2710
 
1046
#: src/input/es_out.c:2821 src/input/es_out.c:2824
1070
1047
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1071
1048
msgid "Channels"
1072
1049
msgstr "Каналы"
1073
1050
 
1074
 
#: src/input/es_out.c:2715
 
1051
#: src/input/es_out.c:2829
1075
1052
msgid "Sample rate"
1076
1053
msgstr "Частота дискретизации"
1077
1054
 
1078
 
#: src/input/es_out.c:2716
 
1055
#: src/input/es_out.c:2830
1079
1056
#, c-format
1080
1057
msgid "%u Hz"
1081
1058
msgstr "%u Гц"
1082
1059
 
1083
 
#: src/input/es_out.c:2726
 
1060
#: src/input/es_out.c:2840
1084
1061
msgid "Bits per sample"
1085
1062
msgstr "Бит"
1086
1063
 
1087
 
#: src/input/es_out.c:2731 modules/access/pvr.c:97
 
1064
#: src/input/es_out.c:2845 modules/access/pvr.c:97
1088
1065
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
1089
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
 
1066
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:958
1090
1067
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1091
1068
msgid "Bitrate"
1092
1069
msgstr "Битрейт"
1093
1070
 
1094
 
#: src/input/es_out.c:2732
 
1071
#: src/input/es_out.c:2846
1095
1072
#, c-format
1096
1073
msgid "%u kb/s"
1097
1074
msgstr "%u кб/сек"
1098
1075
 
1099
 
#: src/input/es_out.c:2743
1100
 
#, fuzzy
 
1076
#: src/input/es_out.c:2857
1101
1077
msgid "Track replay gain"
1102
 
msgstr "Replay Gain по умолчанию"
 
1078
msgstr "Replay Gain дорожки"
1103
1079
 
1104
 
#: src/input/es_out.c:2745
1105
 
#, fuzzy
 
1080
#: src/input/es_out.c:2859
1106
1081
msgid "Album replay gain"
1107
 
msgstr "Replay Gain по умолчанию"
 
1082
msgstr "Replay Gain альбома"
1108
1083
 
1109
 
#: src/input/es_out.c:2747
1110
 
#, fuzzy, c-format
 
1084
#: src/input/es_out.c:2861
 
1085
#, c-format
1111
1086
msgid "%.2f dB"
1112
 
msgstr "%.1f ГБ"
 
1087
msgstr "%.2f дБ"
1113
1088
 
1114
 
#: src/input/es_out.c:2757 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
 
1089
#: src/input/es_out.c:2871 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1115
1090
msgid "Resolution"
1116
1091
msgstr "Разрешение"
1117
1092
 
1118
 
#: src/input/es_out.c:2763
 
1093
#: src/input/es_out.c:2877
1119
1094
msgid "Display resolution"
1120
1095
msgstr "Разрешение монитора"
1121
1096
 
1122
 
#: src/input/es_out.c:2774 src/input/es_out.c:2778
 
1097
#: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2892
1123
1098
#: modules/access/screen/screen.c:44
1124
1099
msgid "Frame rate"
1125
1100
msgstr "Частота кадров"
1126
1101
 
1127
 
#: src/input/input.c:2485
 
1102
#: src/input/input.c:2481
1128
1103
msgid "Your input can't be opened"
1129
1104
msgstr "Этот источник не открывается"
1130
1105
 
1131
 
#: src/input/input.c:2486
 
1106
#: src/input/input.c:2482
1132
1107
#, c-format
1133
1108
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1134
1109
msgstr ""
1135
1110
"VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле."
1136
1111
 
1137
 
#: src/input/input.c:2620
 
1112
#: src/input/input.c:2616
1138
1113
msgid "VLC can't recognize the input's format"
1139
1114
msgstr "VLC не может определить формат входных данных."
1140
1115
 
1141
 
#: src/input/input.c:2621
1142
 
#, fuzzy, c-format
 
1116
#: src/input/input.c:2617
 
1117
#, c-format
1143
1118
msgid ""
1144
1119
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1145
1120
msgstr ""
1146
 
"Формат в '%s' не может быть определен. Ищите более подробную информацию в "
1147
 
"лог-файле."
 
1121
"Формат в '%s' не может быть определен. В журнал записана подробная "
 
1122
"информация."
1148
1123
 
1149
1124
#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1150
 
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:654
1151
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/open.m:190
 
1125
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:655
 
1126
#: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/open.m:190
1152
1127
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1153
1128
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:357
1154
1129
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
1222
1197
msgstr "Программы"
1223
1198
 
1224
1199
#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1225
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:657
 
1200
#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/intf.m:658
1226
1201
#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1227
1202
msgid "Chapter"
1228
1203
msgstr "Глава"
1232
1207
msgid "Navigation"
1233
1208
msgstr "Навигация"
1234
1209
 
1235
 
#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:680
1236
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:681
 
1210
#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:681
 
1211
#: modules/gui/macosx/intf.m:682
1237
1212
msgid "Video Track"
1238
1213
msgstr "Видео-дорожка"
1239
1214
 
1240
 
#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:663
1241
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:664
 
1215
#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:664
 
1216
#: modules/gui/macosx/intf.m:665
1242
1217
msgid "Audio Track"
1243
1218
msgstr "Аудио-дорожка"
1244
1219
 
1245
1220
#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:835
1246
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:688
1247
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:689
 
1221
#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:689
 
1222
#: modules/gui/macosx/intf.m:690
1248
1223
msgid "Subtitles Track"
1249
1224
msgstr "Дорожка субтитров"
1250
1225
 
1279
1254
msgid "Media: %s"
1280
1255
msgstr "Поток: %s"
1281
1256
 
1282
 
#: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:613
1283
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:614
 
1257
#: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:614
 
1258
#: modules/gui/macosx/intf.m:615
1284
1259
msgid "Add Interface"
1285
1260
msgstr "Добавить интерфейс"
1286
1261
 
1343
1318
msgid ""
1344
1319
"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1345
1320
msgstr ""
 
1321
"Модуль(и) %d не были показаны, так как у них есть только расширенные "
 
1322
"параметры.\n"
1346
1323
 
1347
1324
#: src/libvlc.c:1878 src/libvlc.c:1882
1348
1325
msgid ""
1349
1326
"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1350
1327
"modules."
1351
1328
msgstr ""
 
1329
"Подходящий модуль не найден. Чтобы получить список имеющихся модулей, "
 
1330
"следует использовать --list или--list-verbose."
1352
1331
 
1353
1332
#: src/libvlc.c:1982
1354
1333
#, c-format
1404
1383
 
1405
1384
#: src/libvlc-module.c:98 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1406
1385
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1407
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1033
 
1386
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
1408
1387
msgid "Auto"
1409
1388
msgstr "автоматически"
1410
1389
 
1463
1442
 
1464
1443
#: src/libvlc-module.c:189
1465
1444
msgid "Choose which objects should print debug message"
1466
 
msgstr ""
 
1445
msgstr "Выбор объектов, которые должны выдавать сообщения отладки"
1467
1446
 
1468
1447
#: src/libvlc-module.c:192
1469
1448
msgid ""
1474
1453
"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1475
1454
"message."
1476
1455
msgstr ""
 
1456
"Это строка, где в качестве разделителя используется запятая. Перед каждым "
 
1457
"объектом должен стоять знак \"+\" или \"-\", что означает его включение или "
 
1458
"выключение соответственно. Ключевое слово \"all\" включает все объекты. "
 
1459
"Объекты обозначаются с помощью их типов или названий модулей. У правил, "
 
1460
"применяемых к именованным объектам, более высокий приоритет, чем у правил, "
 
1461
"применяемых к типам объектов. Примечание: чтобы всё-таки показать сообщение "
 
1462
"отладки, необходимо опять же использовать -vvv."
1477
1463
 
1478
1464
#: src/libvlc-module.c:199
1479
1465
msgid "Be quiet"
1762
1748
msgstr "Защита звукового сигнала от обрезания верхушек амплитуды"
1763
1749
 
1764
1750
#: src/libvlc-module.c:347
1765
 
#, fuzzy
1766
1751
msgid "Enable time streching audio"
1767
 
msgstr "Включить аудио"
 
1752
msgstr "Включить ускорение аудио"
1768
1753
 
1769
1754
#: src/libvlc-module.c:349
1770
1755
msgid ""
1771
1756
"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1772
1757
"audio pitch"
1773
1758
msgstr ""
 
1759
"Позволяет проигрывать аудио на более низкой или высокой скорости без "
 
1760
"изменения его тональности."
1774
1761
 
1775
1762
#: src/libvlc-module.c:356 src/libvlc-module.c:588
1776
1763
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1788
1775
"options."
1789
1776
msgstr ""
1790
1777
"Эти параметры позволяют вам изменять работу подсистемы вывода видео.Вы "
1791
 
"можете включить видео фильтры (деинтерлейсинг, коррекция цвета, и т.д.)."
1792
 
"Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео фильтры"
1793
 
"\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео."
 
1778
"можете включить видео фильтры (устранение чересстрочности, коррекция цвета, "
 
1779
"и т.д.).Включайте эти фильтры здесь и настраивайте в разделе модулей \"Видео "
 
1780
"фильтры\". Вы также можете настроить здесь множество других параметров видео."
1794
1781
 
1795
1782
#: src/libvlc-module.c:370
1796
1783
msgid "Video output module"
2019
2006
msgstr "Отображать название дорожки или её MRL поверх видео."
2020
2007
 
2021
2008
#: src/libvlc-module.c:445
2022
 
#, fuzzy
2023
2009
msgid "Show video title for x milliseconds"
2024
 
msgstr "Отображать название в течение x миллисекунд"
 
2010
msgstr "Отображать название видео в течение x миллисекунд"
2025
2011
 
2026
2012
#: src/libvlc-module.c:447
2027
 
#, fuzzy
2028
2013
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2029
2014
msgstr ""
2030
 
"Отображать название дорожки в течение n миллисекунд, по умолчанию 5000 мс (5 "
 
2015
"Отображать название видео в течение n миллисекунд, по умолчанию 5000 мс (5 "
2031
2016
"сек)"
2032
2017
 
2033
2018
#: src/libvlc-module.c:449
2040
2025
"Расположение названия дорожки на видео-изображении (по умолчанию снизу)."
2041
2026
 
2042
2027
#: src/libvlc-module.c:453
2043
 
#, fuzzy
2044
2028
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2045
2029
msgstr ""
2046
2030
"Скрывать курсор и панель управления в\n"
2047
2031
"полноэкранном режиме через x миллисекунд"
2048
2032
 
2049
2033
#: src/libvlc-module.c:456
2050
 
#, fuzzy
2051
2034
msgid ""
2052
2035
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2053
2036
"3000 ms (3 sec.)"
2105
2088
"instance deinterlacing, or distortthe video."
2106
2089
msgstr ""
2107
2090
"Добавление фильтров пост-обработки для улучшения качества изображения "
2108
 
"(например, деинтерлейсинг) или для искажения видео."
 
2091
"(например, устранение чересстрочности) или для искажения видео."
2109
2092
 
2110
2093
#: src/libvlc-module.c:486
2111
2094
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2205
2188
"1.3333 и т.д.), выражающее \"квадратность\" пиксела."
2206
2189
 
2207
2190
#: src/libvlc-module.c:533
2208
 
#, fuzzy
2209
2191
msgid "Video Auto Scaling"
2210
 
msgstr "Масштабирование"
 
2192
msgstr "Автом. масштабирование видео"
2211
2193
 
2212
2194
#: src/libvlc-module.c:535
2213
2195
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2214
 
msgstr ""
 
2196
msgstr "Масштабирование видео по размерам данного окна или во весь экран."
2215
2197
 
2216
2198
#: src/libvlc-module.c:537
2217
 
#, fuzzy
2218
2199
msgid "Video scaling factor"
2219
 
msgstr "Масштабирование видео"
 
2200
msgstr "Масштаб видео"
2220
2201
 
2221
2202
#: src/libvlc-module.c:539
2222
2203
msgid ""
2223
2204
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2224
2205
"Default value is 1.0 (original video size)."
2225
2206
msgstr ""
 
2207
"Масштаб, используемый при отключённом автоматическом масштабировании.\n"
 
2208
"Значение по умолчанию - 1,0 (исходный размер видео)."
2226
2209
 
2227
2210
#: src/libvlc-module.c:542
2228
2211
msgid "Custom crop ratios list"
2315
2298
 
2316
2299
#: src/libvlc-module.c:580
2317
2300
msgid "key and mouse event handling at vout level."
2318
 
msgstr ""
 
2301
msgstr "обработка событий от клавиатуры и мыши на уровне В-выхода."
2319
2302
 
2320
2303
#: src/libvlc-module.c:582
2321
2304
msgid ""
2323
2306
"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2324
2307
"support is the default value."
2325
2308
msgstr ""
 
2309
"Допустимые значения для этого параметра: 1 (значение по умолчанию; полная "
 
2310
"поддержка обработки событий), 2 (обработка событий только для полноэкранного "
 
2311
"режима) или 3 (без обработки событий)."
2326
2312
 
2327
2313
#: src/libvlc-module.c:588
2328
 
#, fuzzy
2329
2314
msgid "Full support"
2330
 
msgstr "Включить поддержку сопроцессора для операций с плавающей точкой (FPU)"
 
2315
msgstr "Полная поддержка"
2331
2316
 
2332
2317
#: src/libvlc-module.c:588
2333
 
#, fuzzy
2334
2318
msgid "Fullscreen-only"
2335
 
msgstr "Полноэкранный режим"
 
2319
msgstr "Только в полноэкр. режиме"
2336
2320
 
2337
2321
#: src/libvlc-module.c:596
2338
2322
msgid ""
2383
2367
#: src/libvlc-module.c:618 src/video_output/vout_intf.c:183
2384
2368
#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2385
2369
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2386
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:216
 
2370
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:220
2387
2371
#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2388
2372
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2389
2373
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:524
2390
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:758 modules/gui/macosx/vout.m:215
 
2374
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/vout.m:215
2391
2375
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2392
2376
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2393
2377
#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
2576
2560
msgstr "Поток будет проигрываться в течение этого времени (в секундах)."
2577
2561
 
2578
2562
#: src/libvlc-module.c:710
2579
 
#, fuzzy
2580
2563
msgid "Fast seek"
2581
 
msgstr "Быстрее"
 
2564
msgstr "Быстрый поиск"
2582
2565
 
2583
2566
#: src/libvlc-module.c:712
2584
2567
msgid "Favor speed over precision while seeking"
2585
 
msgstr ""
 
2568
msgstr "При поиске важнее скорость, а не точность"
2586
2569
 
2587
2570
#: src/libvlc-module.c:714
2588
2571
msgid "Input list"
2625
2608
"байтам},{...}\"."
2626
2609
 
2627
2610
#: src/libvlc-module.c:731 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
2628
 
#, fuzzy
2629
2611
msgid "Record directory or filename"
2630
 
msgstr "Директория для видео-снимков"
 
2612
msgstr "Директория или имя файла для записей"
2631
2613
 
2632
2614
#: src/libvlc-module.c:733
2633
 
#, fuzzy
2634
2615
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2635
 
msgstr "Директория для сохранения всех записей."
 
2616
msgstr "Директория или имя файла, куда будут сохраняться записи"
2636
2617
 
2637
2618
#: src/libvlc-module.c:735
2638
 
#, fuzzy
2639
2619
msgid "Prefer native stream recording"
2640
 
msgstr "Сгенерированная строка параметров для вывода потока"
 
2620
msgstr "Использовать собств. запись потока"
2641
2621
 
2642
2622
#: src/libvlc-module.c:737
2643
2623
msgid ""
2644
2624
"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2645
2625
"output module"
2646
2626
msgstr ""
 
2627
"Если это возможно, то не использовать для входящего потока модуль вывода "
 
2628
"потока, а записывать его"
2647
2629
 
2648
2630
#: src/libvlc-module.c:740
2649
2631
msgid "Timeshift directory"
2658
2640
msgstr "Глубина детализации сдвига по времени"
2659
2641
 
2660
2642
#: src/libvlc-module.c:746
2661
 
#, fuzzy
2662
2643
msgid ""
2663
2644
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2664
2645
"to store the timeshifted streams."
2665
 
msgstr "Размер временных файлов для сохранения сдвинутых по времени потоков."
 
2646
msgstr ""
 
2647
"Максимальный размер (в байтах) временных файлов для сохранения сдвинутых по "
 
2648
"времени потоков."
2666
2649
 
2667
2650
#: src/libvlc-module.c:751
2668
2651
msgid ""
2726
2709
msgstr "Модуль фильтров слоёв"
2727
2710
 
2728
2711
#: src/libvlc-module.c:777
2729
 
#, fuzzy
2730
2712
msgid ""
2731
2713
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2732
2714
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2733
2715
msgstr ""
2734
2716
"Добавление так называемых \"фильтров слоёв\". Эти фильтры управляют "
2735
2717
"наложением некоторых изображений или текста на видео (например, логотип, "
2736
 
"дополнительный текст...)."
 
2718
"дополнительный текст и т.д.)."
2737
2719
 
2738
2720
#: src/libvlc-module.c:780
2739
2721
msgid "Autodetect subtitle files"
3282
3264
"если вы не уверены в том, что делаете."
3283
3265
 
3284
3266
#: src/libvlc-module.c:1048
3285
 
#, fuzzy
3286
3267
msgid "Stream filter module"
3287
 
msgstr "Модуль фильтров слоёв"
 
3268
msgstr "Модуль фильтров для потока"
3288
3269
 
3289
3270
#: src/libvlc-module.c:1050
3290
 
#, fuzzy
3291
3271
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3292
 
msgstr ""
3293
 
"Фильтры ввода используются для изменения потока после чтения. Это "
3294
 
"необходимо, к примеру, для сдвига по времени"
 
3272
msgstr "Фильтры потока используются для изменения считываемого потока."
3295
3273
 
3296
3274
#: src/libvlc-module.c:1052
3297
3275
msgid "Demux module"
3438
3416
"добавлять его в очередь."
3439
3417
 
3440
3418
#: src/libvlc-module.c:1121
3441
 
#, fuzzy
3442
3419
msgid ""
3443
3420
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3444
3421
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3623
3600
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:471
3624
3601
#: modules/gui/macosx/controls.m:525 modules/gui/macosx/controls.m:1100
3625
3602
#: modules/gui/macosx/controls.m:1131 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
3626
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:677
3627
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
 
3603
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:678
 
3604
#: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
3628
3605
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3629
3606
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
3630
3607
msgid "Fullscreen"
3667
3644
msgstr "Выберите горячую клавишу для воспроизведения."
3668
3645
 
3669
3646
#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:718
3670
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1023 modules/gui/macosx/intf.m:641
 
3647
#: modules/gui/macosx/controls.m:1023 modules/gui/macosx/intf.m:642
3671
3648
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3672
3649
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3673
3650
msgid "Faster"
3678
3655
msgstr "Выберите горячую клавишу для быстрого воспроизведения."
3679
3656
 
3680
3657
#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:724
3681
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1024 modules/gui/macosx/intf.m:642
 
3658
#: modules/gui/macosx/controls.m:1024 modules/gui/macosx/intf.m:643
3682
3659
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3683
3660
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3684
3661
msgid "Slower"
3689
3666
msgstr "Выберите горячую клавишу для медленного воспроизведения."
3690
3667
 
3691
3668
#: src/libvlc-module.c:1238
3692
 
#, fuzzy
3693
3669
msgid "Normal rate"
3694
 
msgstr "Нормальный размер"
 
3670
msgstr "Нормальная скорость"
3695
3671
 
3696
3672
#: src/libvlc-module.c:1239
3697
 
#, fuzzy
3698
3673
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3699
 
msgstr "Выберите клавишу для добавления закладки на этот плейлист."
 
3674
msgstr ""
 
3675
"Выберите горячую клавишу для восстановления нормальной скорости "
 
3676
"воспроизведения."
3700
3677
 
3701
3678
#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/qt4/menus.cpp:751
3702
 
#, fuzzy
3703
3679
msgid "Faster (fine)"
3704
 
msgstr "Быстрее"
 
3680
msgstr "Немного быстрее"
3705
3681
 
3706
3682
#: src/libvlc-module.c:1242 modules/gui/qt4/menus.cpp:759
3707
 
#, fuzzy
3708
3683
msgid "Slower (fine)"
3709
 
msgstr "Медленнее"
 
3684
msgstr "Немного медленнее"
3710
3685
 
3711
3686
#: src/libvlc-module.c:1244 modules/control/hotkeys.c:695
3712
3687
#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1044
3713
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:644
3714
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/macosx/intf.m:737
 
3688
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:645
 
3689
#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:738
3715
3690
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3716
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1623
 
3691
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1622
3717
3692
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3718
3693
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3719
3694
#: modules/misc/notify/notify.c:327
3727
3702
 
3728
3703
#: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:701
3729
3704
#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1043
3730
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:643
3731
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:736
 
3705
#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:644
 
3706
#: modules/gui/macosx/intf.m:731 modules/gui/macosx/intf.m:737
3732
3707
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3733
3708
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:325
3734
3709
msgid "Previous"
3740
3715
"Выберите горячую клавишу для переключения на предыдущий элемент плейлиста."
3741
3716
 
3742
3717
#: src/libvlc-module.c:1248 modules/gui/macosx/controls.m:1035
3743
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:640
3744
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:735
 
3718
#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:641
 
3719
#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/macosx/intf.m:736
3745
3720
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3746
3721
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3747
3722
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
3754
3729
 
3755
3730
#: src/libvlc-module.c:1250 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3756
3731
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3757
 
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:600
 
3732
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:601
3758
3733
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
3759
3734
#: modules/video_filter/rss.c:197
3760
3735
msgid "Position"
3829
3804
msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед."
3830
3805
 
3831
3806
#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:712
3832
 
#, fuzzy
3833
3807
msgid "Next frame"
3834
 
msgstr "Следующий файл"
 
3808
msgstr "Следующий кадр"
3835
3809
 
3836
3810
#: src/libvlc-module.c:1280
3837
 
#, fuzzy
3838
3811
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3839
 
msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD"
 
3812
msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к следующему кадру."
3840
3813
 
3841
3814
#: src/libvlc-module.c:1282
3842
3815
msgid "Very short jump length"
3843
 
msgstr "Длительность очень короткого скачка"
 
3816
msgstr "Длина очень короткого скачка"
3844
3817
 
3845
3818
#: src/libvlc-module.c:1283
3846
3819
msgid "Very short jump length, in seconds."
3847
 
msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах."
 
3820
msgstr "Длина очень короткого скачка, в секундах."
3848
3821
 
3849
3822
#: src/libvlc-module.c:1284
3850
3823
msgid "Short jump length"
3851
 
msgstr "Длительность короткого скачка"
 
3824
msgstr "Длина короткого скачка"
3852
3825
 
3853
3826
#: src/libvlc-module.c:1285
3854
3827
msgid "Short jump length, in seconds."
3855
 
msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах."
 
3828
msgstr "Длина короткого скачка, в секундах."
3856
3829
 
3857
3830
#: src/libvlc-module.c:1286
3858
3831
msgid "Medium jump length"
3859
 
msgstr "Длительность среднего скачка"
 
3832
msgstr "Длина среднего скачка"
3860
3833
 
3861
3834
#: src/libvlc-module.c:1287
3862
3835
msgid "Medium jump length, in seconds."
3863
 
msgstr "Длительность среднего скачка, в секундах."
 
3836
msgstr "Длина среднего скачка, в секундах."
3864
3837
 
3865
3838
#: src/libvlc-module.c:1288
3866
3839
msgid "Long jump length"
3867
 
msgstr "Длительность длинного скачка"
 
3840
msgstr "Длина длинного скачка"
3868
3841
 
3869
3842
#: src/libvlc-module.c:1289
3870
3843
msgid "Long jump length, in seconds."
3871
 
msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах."
 
3844
msgstr "Длина длинного скачка, в секундах."
3872
3845
 
3873
3846
#: src/libvlc-module.c:1291 modules/control/hotkeys.c:209
3874
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:383
 
3847
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:379
3875
3848
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3876
3849
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:826
3877
3850
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3979
3952
msgstr "Выберите горячую клавишу для уменьшения громкости аудио."
3980
3953
 
3981
3954
#: src/libvlc-module.c:1317 modules/access/v4l2.c:167
3982
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1090 modules/gui/macosx/intf.m:662
3983
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:731 modules/gui/macosx/intf.m:740
 
3955
#: modules/gui/macosx/controls.m:1090 modules/gui/macosx/intf.m:663
 
3956
#: modules/gui/macosx/intf.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:741
3984
3957
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:150
3985
3958
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
3986
3959
msgid "Mute"
4211
4184
msgstr "Циклически переключать обрезание из предопределенного списка."
4212
4185
 
4213
4186
#: src/libvlc-module.c:1382
4214
 
#, fuzzy
4215
4187
msgid "Toggle autoscaling"
4216
 
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
4188
msgstr "Вкл./выкл. автом. масштабирование"
4217
4189
 
4218
4190
#: src/libvlc-module.c:1383
4219
4191
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4220
 
msgstr ""
 
4192
msgstr "Включение или выключение автоматического масштабирования."
4221
4193
 
4222
4194
#: src/libvlc-module.c:1384
4223
4195
msgid "Increase scale factor"
4224
 
msgstr ""
 
4196
msgstr "Увеличить масштаб"
4225
4197
 
4226
4198
#: src/libvlc-module.c:1385
4227
4199
msgid "Increase scale factor."
4228
 
msgstr ""
 
4200
msgstr "Увеличить масштаб."
4229
4201
 
4230
4202
#: src/libvlc-module.c:1386
4231
4203
msgid "Decrease scale factor"
4232
 
msgstr ""
 
4204
msgstr "Уменьшить масштаб"
4233
4205
 
4234
4206
#: src/libvlc-module.c:1387
4235
4207
msgid "Decrease scale factor."
4236
 
msgstr ""
 
4208
msgstr "Уменьшить масштаб."
4237
4209
 
4238
4210
#: src/libvlc-module.c:1388
4239
4211
msgid "Cycle deinterlace modes"
4240
 
msgstr "Переключить деинтерлейсинг"
 
4212
msgstr "Переключать режимы устранения чересстрочности"
4241
4213
 
4242
4214
#: src/libvlc-module.c:1389
4243
4215
msgid "Cycle through deinterlace modes."
4244
 
msgstr "Циклически переключать режим деинтерлейсинга."
 
4216
msgstr "Циклически переключать режимы устранения чересстрочности."
4245
4217
 
4246
4218
#: src/libvlc-module.c:1390
4247
4219
msgid "Show interface"
4482
4454
 
4483
4455
#: src/libvlc-module.c:1614 src/video_output/vout_intf.c:440
4484
4456
#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:1099
4485
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:742
 
4457
#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:743
4486
4458
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4487
4459
#: modules/video_output/snapshot.c:81
4488
4460
msgid "Snapshot"
4537
4509
 
4538
4510
#: src/libvlc-module.c:1856 modules/access/v4l2.c:78
4539
4511
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4540
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
 
4512
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
4541
4513
msgid "Input"
4542
4514
msgstr "Вход"
4543
4515
 
4600
4572
"показать список доступных модулей с указанием дополнительной информации"
4601
4573
 
4602
4574
#: src/libvlc-module.c:2643
4603
 
#, fuzzy
4604
4575
msgid ""
4605
4576
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4606
4577
"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4607
4578
msgstr ""
4608
4579
"показать справку по определенному модулю (может совмещаться с --advanced и --"
4609
 
"help-verbose)"
 
4580
"help-verbose). Если необходимо точное совпадение, то следует добавить = "
 
4581
"перед названием модуля."
4610
4582
 
4611
4583
#: src/libvlc-module.c:2647
4612
4584
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4659
4631
msgstr "%ld Б"
4660
4632
 
4661
4633
#: src/misc/update.c:1577
4662
 
#, fuzzy
4663
4634
msgid "Saving file failed"
4664
 
msgstr "Сохранить файл"
 
4635
msgstr "Не удалось сохранить файл"
4665
4636
 
4666
4637
#: src/misc/update.c:1578
4667
4638
#, c-format
4668
4639
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4669
 
msgstr ""
 
4640
msgstr "Не удалось открыть \"%s\" для записи"
4670
4641
 
4671
 
#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1616
 
4642
#: src/misc/update.c:1594
4672
4643
#, c-format
4673
4644
msgid ""
4674
4645
"%s\n"
4682
4653
msgstr "Скачивание ..."
4683
4654
 
4684
4655
#: src/misc/update.c:1598 modules/access/dvb/scan.c:330
4685
 
#: modules/demux/avi/avi.c:694 modules/demux/avi/avi.c:2415
 
4656
#: modules/demux/avi/avi.c:705 modules/demux/avi/avi.c:2426
4686
4657
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4687
4658
#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/coredialogs.m:66
4688
4659
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 modules/gui/macosx/coredialogs.m:186
4689
4660
#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:206
4690
4661
#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/prefs.m:225
4691
4662
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
4692
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:684 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4693
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1315
 
4663
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685 modules/gui/macosx/wizard.m:320
 
4664
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1316
4694
4665
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
4695
4666
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4696
4667
msgid "Cancel"
4697
4668
msgstr "Отмена"
4698
4669
 
 
4670
#: src/misc/update.c:1616
 
4671
#, fuzzy, c-format
 
4672
msgid ""
 
4673
"%s\n"
 
4674
"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
 
4675
msgstr ""
 
4676
"%s\n"
 
4677
"Скачивание ... %s/%s %.1f%% завершено"
 
4678
 
4699
4679
#: src/misc/update.c:1633
4700
4680
#, c-format
4701
4681
msgid ""
4737
4717
msgstr "Невозможно проверить файл"
4738
4718
 
4739
4719
#: src/misc/update.c:1691
4740
 
#, fuzzy, c-format
 
4720
#, c-format
4741
4721
msgid ""
4742
4722
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4743
4723
"was deleted."
4744
 
msgstr ""
4745
 
"Безопасная проверка скачанного файла \"%s\" не удалась. Таким образом, файл "
4746
 
"был удалён VLC."
 
4724
msgstr "Не удалось проверить скачанный файл \"%s\", поэтому файл был удалён."
4747
4725
 
4748
4726
#: src/misc/update.c:1702 src/misc/update.c:1714
4749
4727
msgid "File corrupted"
4762
4740
msgid "Undefined"
4763
4741
msgstr "Неопределенное"
4764
4742
 
4765
 
#: src/video_output/video_output.c:1758 modules/gui/macosx/intf.m:693
4766
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/video_filter/postproc.c:200
 
4743
#: src/video_output/video_output.c:1758 modules/gui/macosx/intf.m:694
 
4744
#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/video_filter/postproc.c:200
4767
4745
msgid "Post processing"
4768
4746
msgstr "Пост-обработка"
4769
4747
 
4770
 
#: src/video_output/video_output.c:2018 modules/gui/macosx/intf.m:691
4771
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4772
 
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
 
4748
#: src/video_output/video_output.c:2020 modules/gui/macosx/intf.m:692
 
4749
#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
 
4750
#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
4773
4751
msgid "Deinterlace"
4774
 
msgstr "Деинтерлейсинг"
 
4752
msgstr "Устранение чересстрочности"
4775
4753
 
4776
 
#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:684
4777
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
4778
 
#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
 
4754
#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:685
 
4755
#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
 
4756
#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:87
4779
4757
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4780
4758
msgid "Crop"
4781
4759
msgstr "Кадрирование"
4782
4760
 
4783
4761
#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/controls.m:823
4784
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:683
 
4762
#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
4785
4763
msgid "Aspect-ratio"
4786
4764
msgstr "Соотношение сторон"
4787
4765
 
4788
4766
#: src/video_output/vout_intf.c:402
4789
 
#, fuzzy
4790
4767
msgid "Autoscale video"
4791
 
msgstr "Включить видео"
 
4768
msgstr "Автом. масштабирование видео"
4792
4769
 
4793
4770
#: src/video_output/vout_intf.c:409
4794
 
#, fuzzy
4795
4771
msgid "Scale factor"
4796
 
msgstr "Коэффициент масштабирования (0,1-2,0)"
 
4772
msgstr "Коэффициент масштабирования"
4797
4773
 
4798
4774
#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
4799
4775
msgid "Capture the audio stream in stereo."
4829
4805
msgstr "Размер кэша в мс."
4830
4806
 
4831
4807
#: modules/access/alsa.c:80
4832
 
#, fuzzy
4833
4808
msgid ""
4834
4809
"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4835
 
msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
 
4810
msgstr "Размер кэша для захвата с ALSA. Значение указывается в миллисекундах."
4836
4811
 
4837
4812
#: modules/access/alsa.c:87
4838
 
#, fuzzy
4839
4813
msgid "Alsa"
4840
 
msgstr "Поверх всех окон"
 
4814
msgstr "ALSA"
4841
4815
 
4842
4816
#: modules/access/alsa.c:88
4843
 
#, fuzzy
4844
4817
msgid "Alsa audio capture input"
4845
 
msgstr "Ввод аудио через JACK"
 
4818
msgstr "Ввод аудио через ALSA"
4846
4819
 
4847
4820
#: modules/access/bd/bd.c:54
4848
 
#, fuzzy
4849
4821
msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4850
 
msgstr "Размер кэша для DVD. Значение указывается в миллисекундах."
 
4822
msgstr "Размер кэша для дисков Blu-ray. Значение указывается в миллисекундах."
4851
4823
 
4852
4824
#: modules/access/bd/bd.c:61
4853
4825
msgid "BD"
4854
 
msgstr ""
 
4826
msgstr "Диск Blu-ray"
4855
4827
 
4856
4828
#: modules/access/bd/bd.c:62
4857
4829
msgid "Blu-Ray Disc Input"
4858
 
msgstr ""
 
4830
msgstr "Ввод с диска Blu-ray"
4859
4831
 
4860
4832
#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
4861
4833
msgid ""
4863
4835
msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
4864
4836
 
4865
4837
#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
4866
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:984
 
4838
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
4867
4839
msgid "Adapter card to tune"
4868
4840
msgstr "Карта адаптера для настройки"
4869
4841
 
4880
4852
msgstr "Номер устройства в адаптере"
4881
4853
 
4882
4854
#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
4883
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
4884
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006
 
4855
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:742
 
4856
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1007
4885
4857
msgid "Transponder/multiplex frequency"
4886
4858
msgstr "Частота транспондера/мультиплексирования"
4887
4859
 
5016
4988
 
5017
4989
#: modules/access/bda/bda.c:117
5018
4990
msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5019
 
msgstr ""
 
4991
msgstr "Метод модуляции КАМ, ФМн или АМсЧПБП"
5020
4992
 
5021
4993
#: modules/access/bda/bda.c:121
5022
4994
msgid "QAM16"
5023
 
msgstr ""
 
4995
msgstr "КАМ16"
5024
4996
 
5025
4997
#: modules/access/bda/bda.c:121
5026
4998
msgid "QAM32"
5027
 
msgstr ""
 
4999
msgstr "КАМ32"
5028
5000
 
5029
5001
#: modules/access/bda/bda.c:121
5030
5002
msgid "QAM64"
5031
 
msgstr ""
 
5003
msgstr "КАМ61"
5032
5004
 
5033
5005
#: modules/access/bda/bda.c:121
5034
 
#, fuzzy
5035
5006
msgid "QAM128"
5036
 
msgstr "128"
 
5007
msgstr "КАМ128"
5037
5008
 
5038
5009
#: modules/access/bda/bda.c:121
5039
 
#, fuzzy
5040
5010
msgid "QAM256"
5041
 
msgstr "256"
 
5011
msgstr "КАМ256"
5042
5012
 
5043
5013
#: modules/access/bda/bda.c:122
5044
 
#, fuzzy
5045
5014
msgid "BPSK"
5046
 
msgstr "PS"
 
5015
msgstr "ФМн-2"
5047
5016
 
5048
5017
#: modules/access/bda/bda.c:122
5049
 
#, fuzzy
5050
5018
msgid "QPSK"
5051
 
msgstr "PS"
 
5019
msgstr "ФМн-4"
5052
5020
 
5053
5021
#: modules/access/bda/bda.c:122
5054
5022
msgid "8VSB"
5055
 
msgstr ""
 
5023
msgstr "АМсЧПБП-8"
5056
5024
 
5057
5025
#: modules/access/bda/bda.c:122
5058
5026
msgid "16VSB"
5059
 
msgstr ""
 
5027
msgstr "АМсЧПБП-16"
5060
5028
 
5061
5029
#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5062
 
#, fuzzy
5063
5030
msgid "ATSC Major Channel"
5064
 
msgstr "Аудио канал"
 
5031
msgstr "Главный канал ATSC"
5065
5032
 
5066
5033
#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5067
 
#, fuzzy
5068
5034
msgid "ATSC Minor Channel"
5069
 
msgstr "Аудио канал"
 
5035
msgstr "Вспомогательный канал ATSC"
5070
5036
 
5071
5037
#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5072
5038
msgid "ATSC Physical Channel"
5073
 
msgstr ""
 
5039
msgstr "Физический канал ATSC"
5074
5040
 
5075
5041
#: modules/access/bda/bda.c:133
5076
 
#, fuzzy
5077
5042
msgid "FEC rate"
5078
 
msgstr "Создать"
 
5043
msgstr "Отношение FEC"
5079
5044
 
5080
5045
#: modules/access/bda/bda.c:134
5081
5046
msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5121
5086
"Наземная пропускная способность. Значение указывается в МГц [0=авто,6,7,8]"
5122
5087
 
5123
5088
#: modules/access/bda/bda.c:151
5124
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
 
5089
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1035
5125
5090
msgid "6 MHz"
5126
5091
msgstr "6 МГц"
5127
5092
 
5128
5093
#: modules/access/bda/bda.c:151
5129
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1035
 
5094
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1036
5130
5095
msgid "7 MHz"
5131
5096
msgstr "7 МГц"
5132
5097
 
5133
5098
#: modules/access/bda/bda.c:151
5134
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1036
 
5099
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
5135
5100
msgid "8 MHz"
5136
5101
msgstr "8 МГц"
5137
5102
 
5257
5222
msgstr ""
5258
5223
 
5259
5224
#: modules/access/bda/bda.c:188
5260
 
#, fuzzy
5261
5225
msgid "Network Name"
5262
 
msgstr "Сеть: "
 
5226
msgstr "Название сети "
5263
5227
 
5264
5228
#: modules/access/bda/bda.c:189
5265
5229
msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5266
5230
msgstr ""
5267
5231
 
5268
5232
#: modules/access/bda/bda.c:190
5269
 
#, fuzzy
5270
5233
msgid "Network Name to Create"
5271
 
msgstr "Остановить поток"
 
5234
msgstr "Название новой сети"
5272
5235
 
5273
5236
#: modules/access/bda/bda.c:191
5274
5237
msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5325
5288
 
5326
5289
#: modules/access/cdda/access.c:285
5327
5290
msgid "CD reading failed"
5328
 
msgstr "Чтение CD не не удалось"
 
5291
msgstr "Чтение CD не удалось"
5329
5292
 
5330
5293
#: modules/access/cdda/access.c:286
5331
5294
#, c-format
5333
5296
msgstr "VLC не смог получить новый блок размером: %i."
5334
5297
 
5335
5298
#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:79
5336
 
#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:404 modules/codec/x264.c:410
5337
 
#: modules/codec/x264.c:415
 
5299
#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:427 modules/codec/x264.c:433
 
5300
#: modules/codec/x264.c:438
5338
5301
msgid "none"
5339
5302
msgstr "нет"
5340
5303
 
5704
5667
msgstr "DSS"
5705
5668
 
5706
5669
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5707
 
#, fuzzy
5708
5670
msgid ""
5709
5671
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5710
5672
"milliseconds."
5711
5673
msgstr ""
5712
 
"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах"
 
5674
"Размер кэша для потока DirectShow. Значение указывается в миллисекундах."
5713
5675
 
5714
5676
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:76
5715
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
5716
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
 
5677
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
 
5678
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
5717
5679
msgid "Video device name"
5718
5680
msgstr "Название видео-устройства"
5719
5681
 
5726
5688
"указано, будет использоваться устройство по умолчанию."
5727
5689
 
5728
5690
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5729
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
5730
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
 
5691
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
 
5692
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
5731
5693
msgid "Audio device name"
5732
5694
msgstr "Название аудио-устройства"
5733
5695
 
5740
5702
"указано, будет использоваться устройство по умолчанию."
5741
5703
 
5742
5704
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5743
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:704
 
5705
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705
5744
5706
msgid "Video size"
5745
5707
msgstr "Размер видео"
5746
5708
 
5922
5884
 
5923
5885
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5924
5886
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5925
 
#, fuzzy
5926
5887
msgid "Capture failed"
5927
 
msgstr "Захват не удался"
 
5888
msgstr "Не удалось произвести захват"
5928
5889
 
5929
5890
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
5930
5891
msgid "No video or audio device selected."
5931
 
msgstr ""
 
5892
msgstr "Не выделено ни одного видео- или аудио-устройства."
5932
5893
 
5933
5894
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
5934
 
#, fuzzy
5935
5895
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5936
5896
msgstr ""
5937
 
"VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле."
 
5897
"Не удаётся обнаружить какое-либо устройство захвата. В журнал ошибок "
 
5898
"записана подробная информация."
5938
5899
 
5939
5900
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
5940
5901
#, c-format
5949
5910
msgstr "Устройство захвата \"%s\" не поддерживает требуемые параметры."
5950
5911
 
5951
5912
#: modules/access/dv.c:73
5952
 
#, fuzzy
5953
5913
msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5954
 
msgstr "Размер кэша для потока DVB. Значение указывается в миллисекундах."
 
5914
msgstr "Размер кэша для потоков DV. Значение указывается в миллисекундах."
5955
5915
 
5956
5916
#: modules/access/dv.c:77
5957
5917
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5958
5918
msgstr "Ввод с Digital Video (Firewire/IEEE 1394)"
5959
5919
 
5960
5920
#: modules/access/dv.c:78
5961
 
#, fuzzy
5962
5921
msgid "DV"
5963
 
msgstr "DVB"
 
5922
msgstr "DV"
5964
5923
 
5965
5924
#: modules/access/dvb/access.c:138
5966
5925
msgid "Modulation type for front-end device."
6054
6013
msgid "HTTP server"
6055
6014
msgstr "Сервер HTTP"
6056
6015
 
6057
 
#: modules/access/dvb/access.c:940
 
6016
#: modules/access/dvb/access.c:942
6058
6017
msgid "Input syntax is deprecated"
6059
6018
msgstr "Синтаксис ввода не рекомендуется"
6060
6019
 
6061
 
#: modules/access/dvb/access.c:941
 
6020
#: modules/access/dvb/access.c:943
6062
6021
msgid ""
6063
6022
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6064
6023
"the new syntax."
6066
6025
"Использование данного синтаксиса нежелательно. Запустите \"vlc -p dvb\", "
6067
6026
"чтобы посмотреть объяснение нового синтаксиса."
6068
6027
 
6069
 
#: modules/access/dvb/access.c:987
6070
 
#, fuzzy
 
6028
#: modules/access/dvb/access.c:989
6071
6029
msgid "Invalid polarization"
6072
 
msgstr "Неправильная комбинация"
 
6030
msgstr "Неправильная поляризация"
6073
6031
 
6074
 
#: modules/access/dvb/access.c:988
 
6032
#: modules/access/dvb/access.c:990
6075
6033
#, c-format
6076
6034
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6077
6035
msgstr "Указанная поляризация \"%c\" не применима."
6117
6075
msgid "DVDnav Input"
6118
6076
msgstr "Ввод DVDnav"
6119
6077
 
6120
 
#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
 
6078
#: modules/access/dvdnav.c:320 modules/access/dvdread.c:251
6121
6079
#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6122
6080
msgid "Playback failure"
6123
6081
msgstr "Воспроизведение не удалось"
6124
6082
 
6125
 
#: modules/access/dvdnav.c:318
6126
 
#, fuzzy
 
6083
#: modules/access/dvdnav.c:321
6127
6084
msgid ""
6128
6085
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6129
6086
msgstr ""
6130
 
"VLC не может установить главу DVD. Возможно, не удаётся полностью "
6131
 
"дешифровать диск."
 
6087
"Не удаётся установить главу DVD. Возможно, не удаётся дешифровать весь диск."
6132
6088
 
6133
6089
#: modules/access/dvdread.c:81
6134
6090
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6175
6131
msgstr "DVD без меню"
6176
6132
 
6177
6133
#: modules/access/dvdread.c:106
6178
 
#, fuzzy
6179
6134
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6180
 
msgstr "Ввод DVDRead (DVD без поддержки меню)"
 
6135
msgstr "Ввод DVDRead (без поддержки меню)"
6181
6136
 
6182
6137
#: modules/access/dvdread.c:252
6183
 
#, fuzzy, c-format
 
6138
#, c-format
6184
6139
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6185
6140
msgstr "DVDRead не может открыть диск \"%s\"."
6186
6141
 
6213
6168
"Величина кэша для захвата с EyeTV. Значение указывается в миллисекундах."
6214
6169
 
6215
6170
#: modules/access/eyetv.m:68
6216
 
#, fuzzy
6217
6171
msgid "EyeTV input"
6218
 
msgstr "Ввод с FTP"
 
6172
msgstr "Ввод с EyeTV"
6219
6173
 
6220
6174
#: modules/access/fake.c:46
6221
6175
msgid ""
6250
6204
msgstr "Длительность в мс"
6251
6205
 
6252
6206
#: modules/access/fake.c:57
6253
 
#, fuzzy
6254
6207
msgid ""
6255
6208
"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6256
6209
"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6257
6210
"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6258
6211
msgstr ""
6259
 
"Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию 0, "
6260
 
"что означает бесконечный поток)."
 
6212
"Длительность фиктивного потока перед выдачей end-of-file (по-умолчанию -1, "
 
6213
"что означает бесконечный поток, если фиктивность используется принудительно; "
 
6214
"иначе длительность равняется 10 секундам. 0 означает бесконечный поток)."
6261
6215
 
6262
6216
#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6263
6217
msgid "Fake"
6436
6390
msgstr "Передавать cookie-файлы"
6437
6391
 
6438
6392
#: modules/access/http.c:96
6439
 
#, fuzzy
6440
6393
msgid "Forward Cookies across http redirections "
6441
6394
msgstr "Передавать cookie-файлы при HTTP-переадресациях"
6442
6395
 
6459
6412
"Пожалуйста, введите правильные имя и пароль пользователя для области %s."
6460
6413
 
6461
6414
#: modules/access/jack.c:64
6462
 
#, fuzzy
6463
6415
msgid ""
6464
6416
"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6465
6417
"milliseconds."
6562
6514
msgstr "Ввод с Microsoft Media Server (MMS)"
6563
6515
 
6564
6516
#: modules/access/mtp.c:71
6565
 
#, fuzzy
6566
6517
msgid "MTP input"
6567
 
msgstr "Ввод с FTP"
 
6518
msgstr "Ввод с MTP"
6568
6519
 
6569
6520
#: modules/access/mtp.c:72
6570
 
#, fuzzy
6571
6521
msgid "MTP"
6572
 
msgstr "TCP"
 
6522
msgstr "MTP"
6573
6523
 
6574
6524
#: modules/access/oss.c:74
6575
 
#, fuzzy
6576
6525
msgid ""
6577
6526
"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6578
 
msgstr "Размер кэша для захвата с V4L. Значение указывается в миллисекундах."
 
6527
msgstr "Размер кэша для захватов с OSS. Значение указывается в миллисекундах."
6579
6528
 
6580
6529
#: modules/access/oss.c:82
6581
 
#, fuzzy
6582
6530
msgid "OSS"
6583
 
msgstr "DSS"
 
6531
msgstr "OSS"
6584
6532
 
6585
6533
#: modules/access/oss.c:83
6586
 
#, fuzzy
6587
6534
msgid "OSS input"
6588
 
msgstr "Ввод с SMB"
 
6535
msgstr "Ввод с OSS"
6589
6536
 
6590
6537
#: modules/access/pvr.c:62
6591
6538
msgid ""
6610
6557
msgstr "Радио-устройство PVR"
6611
6558
 
6612
6559
#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
6613
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
6614
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
 
6560
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
 
6561
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
6615
6562
msgid "Norm"
6616
6563
msgstr "Стандарт"
6617
6564
 
6642
6589
msgstr "Высота захватываемого потока (-1 для автоопределения)."
6643
6590
 
6644
6591
#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:84 modules/access/v4l2.c:195
6645
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
6646
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
 
6592
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
 
6593
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:949
6647
6594
msgid "Frequency"
6648
6595
msgstr "Частота"
6649
6596
 
6705
6652
msgstr "Битовая маска, используемая аудио-частью карты."
6706
6653
 
6707
6654
#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6708
 
#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:599
 
6655
#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:600
6709
6656
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
6710
6657
msgid "Volume"
6711
6658
msgstr "Громкость"
6728
6675
msgid "Automatic"
6729
6676
msgstr "автоматически"
6730
6677
 
6731
 
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:216
 
6678
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:220
6732
6679
msgid "SECAM"
6733
6680
msgstr "SECAM"
6734
6681
 
6735
 
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:216
 
6682
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:220
6736
6683
msgid "PAL"
6737
6684
msgstr "PAL"
6738
6685
 
6739
 
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:216
 
6686
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:220
6740
6687
msgid "NTSC"
6741
6688
msgstr "NTSC"
6742
6689
 
6795
6742
"Как долго следует ждать отстающие RTP-пакеты (и задерживать исполнение)."
6796
6743
 
6797
6744
#: modules/access/rtp/rtp.c:45
6798
 
#, fuzzy
6799
6745
msgid "RTCP (local) port"
6800
 
msgstr "Ввод с TCP"
 
6746
msgstr "(Локальный) RTCP-порт"
6801
6747
 
6802
6748
#: modules/access/rtp/rtp.c:47
6803
6749
msgid ""
6804
6750
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6805
6751
"multiplexed RTP/RTCP is used."
6806
6752
msgstr ""
 
6753
"RTCP-пакеты будут приниматься на этот порт транспортного протокола. Если "
 
6754
"указан 0, то используется мультиплексированный RTP/RTCP."
6807
6755
 
6808
6756
#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6809
6757
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6875
6823
#: modules/access/rtp/rtp.c:85
6876
6824
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6877
6825
msgstr ""
 
6826
"Ввод по Протоколу для передачи данных в реальном масштабе времени (RTP)"
6878
6827
 
6879
6828
#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6880
6829
#: modules/demux/live555.cpp:75
6913
6862
msgstr "Размер кэша для захвата экрана. Значение указывается в миллисекундах."
6914
6863
 
6915
6864
#: modules/access/screen/screen.c:46
6916
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1072
 
6865
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
6917
6866
msgid "Desired frame rate for the capture."
6918
6867
msgstr "Желаемая частота кадров для захвата."
6919
6868
 
6958
6907
msgstr "Следовать за мышью при захвате подэкрана."
6959
6908
 
6960
6909
#: modules/access/screen/screen.c:78
6961
 
#, fuzzy
6962
6910
msgid "Mouse pointer image"
6963
 
msgstr "Клонировать изображение"
 
6911
msgstr "Изображение указателя мыши"
6964
6912
 
6965
6913
#: modules/access/screen/screen.c:80
6966
6914
msgid ""
6967
6915
"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6968
6916
msgstr ""
 
6917
"Если указано, то это изображение будет использоваться на захвате в качестве "
 
6918
"указателя мыши."
6969
6919
 
6970
6920
#: modules/access/screen/screen.c:94
6971
6921
msgid "Screen Input"
7111
7061
msgid "Contrast of the video input."
7112
7062
msgstr "Контрастность входящего видео."
7113
7063
 
7114
 
#: modules/access/v4l.c:115 modules/access/v4l2.c:268
 
7064
#: modules/access/v4l.c:115 modules/access/v4l2.c:274
7115
7065
msgid "Tuner"
7116
7066
msgstr "Приёмник"
7117
7067
 
7148
7098
"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7149
7099
"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7150
7100
msgstr ""
 
7101
"Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L устарел. Вместо него следует "
 
7102
"использовать \"v4l:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l:// :input-slave=oss://"
 
7103
"\"."
7151
7104
 
7152
7105
#: modules/access/v4l.c:142
7153
7106
msgid "Video4Linux"
7157
7110
msgid "Video4Linux input"
7158
7111
msgstr "Ввод из Video4Linux"
7159
7112
 
7160
 
#: modules/access/v4l2.c:69 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
 
7113
#: modules/access/v4l2.c:69 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
7161
7114
#: modules/stream_out/standard.c:100
7162
7115
msgid "Standard"
7163
7116
msgstr "Стандарт"
7199
7152
msgstr "Метод ввода/вывода (READ, MMAP, USERPTR)."
7200
7153
 
7201
7154
#: modules/access/v4l2.c:89
7202
 
#, fuzzy
7203
7155
msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7204
7156
msgstr ""
7205
 
"Принудительно используемая ширина (-1 для автоматического определения)."
 
7157
"Принудительно используемая ширина (-1: автоматическое определение, 0: "
 
7158
"значение драйвера по умолчанию)."
7206
7159
 
7207
7160
#: modules/access/v4l2.c:92
7208
 
#, fuzzy
7209
7161
msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7210
7162
msgstr ""
7211
 
"Принудительно используемая высота (-1 для автоматического определения)."
 
7163
"Принудительно используемая высота (-1: автоматическое определение, 0: "
 
7164
"значение драйвера по умолчанию)."
7212
7165
 
7213
7166
#: modules/access/v4l2.c:94
7214
 
#, fuzzy
7215
7167
msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7216
7168
msgstr ""
7217
 
"Частота кадров захвата, если возможно применение (-1 для автоопределения)."
 
7169
"Частота кадров для захвата, если это применимо (0: автоматическое "
 
7170
"определение)."
7218
7171
 
7219
7172
#: modules/access/v4l2.c:98
7220
7173
msgid "Use libv4l2"
7221
 
msgstr ""
 
7174
msgstr "Использовать libv4l2"
7222
7175
 
7223
7176
#: modules/access/v4l2.c:100
7224
7177
msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7225
 
msgstr ""
 
7178
msgstr "Принудительное использование надстройки libv4l2."
7226
7179
 
7227
7180
#: modules/access/v4l2.c:103
7228
7181
msgid "Reset v4l2 controls"
7467
7420
"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7468
7421
"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7469
7422
msgstr ""
7470
 
 
7471
 
#: modules/access/v4l2.c:221
 
7423
"Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L2 устарел. Вместо него следует "
 
7424
"использовать \"v4l2:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l2:// :input-"
 
7425
"slave=oss://\"."
 
7426
 
 
7427
#: modules/access/v4l2.c:207
 
7428
#, fuzzy
 
7429
msgid "Picture aspect-ratio n:m"
 
7430
msgstr "Соотношение сторон изображения для вывода"
 
7431
 
 
7432
#: modules/access/v4l2.c:208
 
7433
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
 
7434
msgstr ""
 
7435
 
 
7436
#: modules/access/v4l2.c:225
 
7437
msgid "AUTO"
 
7438
msgstr ""
 
7439
 
 
7440
#: modules/access/v4l2.c:225
7472
7441
msgid "READ"
7473
7442
msgstr "READ"
7474
7443
 
7475
 
#: modules/access/v4l2.c:221
 
7444
#: modules/access/v4l2.c:225
7476
7445
msgid "MMAP"
7477
7446
msgstr "MMAP"
7478
7447
 
7479
 
#: modules/access/v4l2.c:221
 
7448
#: modules/access/v4l2.c:225
7480
7449
msgid "USERPTR"
7481
7450
msgstr "USERPTR"
7482
7451
 
7483
 
#: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
 
7452
#: modules/access/v4l2.c:232 modules/audio_output/alsa.c:190
7484
7453
#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
7485
7454
#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
7486
7455
#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7487
7456
msgid "Mono"
7488
7457
msgstr "моно"
7489
7458
 
7490
 
#: modules/access/v4l2.c:230
 
7459
#: modules/access/v4l2.c:234
7491
7460
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7492
7461
msgstr "осн. язык (только аналог. ТВ-приёмники)"
7493
7462
 
7494
 
#: modules/access/v4l2.c:231
 
7463
#: modules/access/v4l2.c:235
7495
7464
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7496
7465
msgstr "доп. язык (только аналог. ТВ-приёмники)"
7497
7466
 
7498
 
#: modules/access/v4l2.c:232
 
7467
#: modules/access/v4l2.c:236
7499
7468
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7500
7469
msgstr "2-я аудио-программа (только аналог. ТВ-приёмники)"
7501
7470
 
7502
 
#: modules/access/v4l2.c:233
 
7471
#: modules/access/v4l2.c:237
7503
7472
msgid "Primary language left, Secondary language right"
7504
7473
msgstr "осн. язык слева, доп. язык справа"
7505
7474
 
7506
 
#: modules/access/v4l2.c:239
 
7475
#: modules/access/v4l2.c:243
7507
7476
msgid "Video4Linux2"
7508
7477
msgstr "Video4Linux2"
7509
7478
 
7510
 
#: modules/access/v4l2.c:240
 
7479
#: modules/access/v4l2.c:244
7511
7480
msgid "Video4Linux2 input"
7512
7481
msgstr "Ввод из Video4Linux2"
7513
7482
 
7514
 
#: modules/access/v4l2.c:244
 
7483
#: modules/access/v4l2.c:248
7515
7484
msgid "Video input"
7516
7485
msgstr "Видео-вход"
7517
7486
 
7518
 
#: modules/access/v4l2.c:278
 
7487
#: modules/access/v4l2.c:284
7519
7488
msgid "Controls"
7520
7489
msgstr "Параметры"
7521
7490
 
7522
 
#: modules/access/v4l2.c:279
 
7491
#: modules/access/v4l2.c:285
7523
7492
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7524
7493
msgstr "Настройки драйвера v4l2, если поддерживаются этим драйвером v4l2."
7525
7494
 
7526
 
#: modules/access/v4l2.c:345
 
7495
#: modules/access/v4l2.c:351
7527
7496
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7528
7497
msgstr "Аудио/видео, сжатое Video4Linux2"
7529
7498
 
7530
 
#: modules/access/v4l2.c:2777
 
7499
#: modules/access/v4l2.c:2932
7531
7500
msgid "Reset controls to default"
7532
7501
msgstr "Установить значения по умолчанию"
7533
7502
 
7706
7675
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7707
7676
msgstr "Формат поля \"название\" элементов плейлиста."
7708
7677
 
 
7678
#: modules/access/zip/zipstream.c:38
 
7679
#, fuzzy
 
7680
msgid "Media in Zip"
 
7681
msgstr "Медитация"
 
7682
 
 
7683
#: modules/access/zip/zipstream.c:39
 
7684
#, fuzzy
 
7685
msgid "Path to the media in the Zip archive"
 
7686
msgstr "Путь к используемой оболочке."
 
7687
 
 
7688
#: modules/access/zip/zipstream.c:48
 
7689
#, fuzzy
 
7690
msgid "Zip files filter"
 
7691
msgstr "Пропускать фильтр устранения блочности"
 
7692
 
 
7693
#: modules/access/zip/zipstream.c:53
 
7694
#, fuzzy
 
7695
msgid "Zip access"
 
7696
msgstr "Доступ к DAAP"
 
7697
 
7709
7698
#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7710
7699
msgid "Dummy stream output"
7711
7700
msgstr "Ложный вывод потока"
7994
7983
 
7995
7984
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7996
7985
msgid "Use downmix algorithm"
7997
 
msgstr "Использовать алгоритм низведения"
 
7986
msgstr "Вкл. алгоритм пониж. микширования"
7998
7987
 
7999
7988
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
8000
7989
msgid ""
8063
8052
 
8064
8053
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8065
8054
msgid "Enable internal upmixing"
8066
 
msgstr "Включить внутреннее микширование"
 
8055
msgstr "Вкл. внутр. повыш. микширование"
8067
8056
 
8068
8057
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
8069
8058
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8070
 
msgstr "Включить внутренний алгоритм микширования (не рекомендуется)"
 
8059
msgstr ""
 
8060
"Включить внутренний алгоритм повышающего микширования (не рекомендуется)"
8071
8061
 
8072
8062
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
8073
8063
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
8337
8327
msgstr "Грубая передискретизация"
8338
8328
 
8339
8329
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8340
 
#, fuzzy
8341
8330
msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8342
 
msgstr "Синхронизация скорости аудио и скорости воспроизведения"
 
8331
msgstr "Синхронизатор аудио и видео"
8343
8332
 
8344
8333
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8345
8334
msgid "Scaletempo"
8370
8359
msgstr "Длина в миллисекундах для поиска лучшей позиции наложения"
8371
8360
 
8372
8361
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8373
 
#, fuzzy
8374
8362
msgid "Room size"
8375
 
msgstr "Перемешивать"
 
8363
msgstr "Размер комнаты"
8376
8364
 
8377
8365
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8378
8366
msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8379
 
msgstr ""
 
8367
msgstr "Площадь виртуальной комнаты, имитируемой с помощью фильтра."
8380
8368
 
8381
8369
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8382
 
#, fuzzy
8383
8370
msgid "Room width"
8384
 
msgstr "Ширина видео"
 
8371
msgstr "Ширина комнаты"
8385
8372
 
8386
8373
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8387
 
#, fuzzy
8388
8374
msgid "Width of the virtual room"
8389
 
msgstr "Ширина изображения стоп-кадра."
 
8375
msgstr "Ширина виртуальной комнаты"
8390
8376
 
8391
8377
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8392
 
#, fuzzy
8393
8378
msgid "Wet"
8394
 
msgstr "Установить"
 
8379
msgstr "Сырой"
8395
8380
 
8396
8381
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8397
8382
msgid "Dry"
8398
 
msgstr ""
 
8383
msgstr "Сухой"
8399
8384
 
8400
8385
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8401
 
#, fuzzy
8402
8386
msgid "Damp"
8403
 
msgstr "Сброс"
 
8387
msgstr "Влажный"
8404
8388
 
8405
8389
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8406
 
#, fuzzy
8407
8390
msgid "Audio Spatializer"
8408
 
msgstr "Спэйшелайзер"
 
8391
msgstr "Аудио-спэйшелайзер"
8409
8392
 
8410
8393
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8411
8394
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8414
8397
 
8415
8398
#: modules/audio_mixer/float32.c:50
8416
8399
msgid "Float32 audio mixer"
8417
 
msgstr "32-битный аудио микшер"
 
8400
msgstr "32-битный аудио-микшер"
8418
8401
 
8419
8402
#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8420
8403
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8421
 
msgstr "Фиктивный аудио микшер S/PDIF"
 
8404
msgstr "Фиктивный аудио-микшер S/PDIF"
8422
8405
 
8423
8406
#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8424
8407
msgid "Trivial audio mixer"
8425
 
msgstr "Обычный аудио микшер"
 
8408
msgstr "Обычный аудио-микшер"
8426
8409
 
8427
8410
#: modules/audio_output/alsa.c:88
8428
8411
msgid "default"
8440
8423
#: modules/audio_output/auhal.c:969 modules/audio_output/directx.c:457
8441
8424
#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
8442
8425
#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8443
 
#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:667
8444
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:668
 
8426
#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:668
 
8427
#: modules/gui/macosx/intf.m:669
8445
8428
msgid "Audio Device"
8446
8429
msgstr "Аудио-устройство"
8447
8430
 
8550
8533
"битного вывода с плавающей точкой."
8551
8534
 
8552
8535
#: modules/audio_output/directx.c:233
8553
 
#, fuzzy
8554
8536
msgid "Select speaker configuration"
8555
 
msgstr "Сохранить конфигурацию"
 
8537
msgstr "Конфигурация аудио-каналов"
8556
8538
 
8557
8539
#: modules/audio_output/directx.c:234
8558
8540
msgid ""
8559
8541
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8560
8542
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8561
8543
msgstr ""
 
8544
"Используемая конфигурация аудио-каналов. Повышающее микширование (например, "
 
8545
"со стерео на 5.1) не осуществляется! "
8562
8546
 
8563
8547
#: modules/audio_output/directx.c:238
8564
8548
msgid "DirectX audio output"
8674
8658
msgid "PORTAUDIO audio output"
8675
8659
msgstr "Вывод аудио через PORTAUDIO"
8676
8660
 
8677
 
#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:588
8678
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:1970
 
8661
#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:589
 
8662
#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:1971
8679
8663
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8680
8664
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
8681
8665
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947
8738
8722
msgstr "Аудио-декодировщик APCM"
8739
8723
 
8740
8724
#: modules/codec/aes3.c:48
8741
 
#, fuzzy
8742
8725
msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8743
 
msgstr "Аудио-декодировщик MPEG"
 
8726
msgstr "Аудио-декодировщик AES3/SMPTE 302M"
8744
8727
 
8745
8728
#: modules/codec/aes3.c:53
8746
 
#, fuzzy
8747
8729
msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8748
 
msgstr "Аудио упаковщик A/52"
 
8730
msgstr "Аудио-упаковщик AES3/SMPTE 302M"
8749
8731
 
8750
8732
#: modules/codec/araw.c:49
8751
8733
msgid "Raw/Log Audio decoder"
8817
8799
 
8818
8800
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
8819
8801
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8820
 
msgstr "Видео-фильтр деинтерлейсинга FFmpeg"
 
8802
msgstr "Видео-фильтр FFmpeg для устранения чересстрочности"
8821
8803
 
8822
8804
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8823
8805
msgid "Direct rendering"
8883
8865
 
8884
8866
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8885
8867
msgid "Allow speed tricks"
8886
 
msgstr ""
 
8868
msgstr "Расшир. возможности по управлению скоростью"
8887
8869
 
8888
8870
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8889
8871
msgid ""
8890
8872
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8891
8873
msgstr ""
 
8874
"Использование недокументированных возможностей по увеличению скорости. Более "
 
8875
"быстрый, но и более подверженный ошибкам."
8892
8876
 
8893
8877
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8894
8878
msgid "Skip frame (default=0)"
9053
9037
"Фактор квантования I-кадров, в сравнении с P-кадрами (например при 1.0 "
9054
9038
"масштаб квантования I и P-кадров будет одинаковым)"
9055
9039
 
9056
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:336
 
9040
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:351
9057
9041
#: modules/demux/mod.c:78
9058
9042
msgid "Noise reduction"
9059
9043
msgstr "Уменьшение шума"
9300
9284
 
9301
9285
#: modules/codec/dirac.c:62
9302
9286
msgid "Constant quality factor"
9303
 
msgstr ""
 
9287
msgstr "Неизменный уровень качества"
9304
9288
 
9305
9289
#: modules/codec/dirac.c:63
9306
9290
msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9307
9291
msgstr ""
 
9292
"Если битрейт равен 0, то эта величина используется для обеспечения "
 
9293
"требуемого уровня качества."
9308
9294
 
9309
9295
#: modules/codec/dirac.c:66
9310
 
#, fuzzy
9311
9296
msgid "CBR bitrate (kbps)"
9312
 
msgstr "Битрейт (кб/с)"
 
9297
msgstr "Постоянный битрейт (кб/с)"
9313
9298
 
9314
9299
#: modules/codec/dirac.c:67
9315
9300
msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9316
 
msgstr ""
 
9301
msgstr "При значениях выше 0 используется режим постоянного битрейта."
9317
9302
 
9318
9303
#: modules/codec/dirac.c:70
9319
 
#, fuzzy
9320
9304
msgid "Enable lossless coding"
9321
 
msgstr "Включить режим супербаса"
 
9305
msgstr "Применять кодирование без потерь"
9322
9306
 
9323
9307
#: modules/codec/dirac.c:71
9324
9308
msgid ""
9325
9309
"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9326
9310
"reproduction of the original"
9327
9311
msgstr ""
 
9312
"При кодировании без потерь настройки битрейта и качества игнорируются, что "
 
9313
"приводит к получению совершенной копии оригинала"
9328
9314
 
9329
9315
#: modules/codec/dirac.c:75
9330
 
#, fuzzy
9331
9316
msgid "Prefilter"
9332
 
msgstr "Профиль"
 
9317
msgstr "Предварительный фильтр"
9333
9318
 
9334
9319
#: modules/codec/dirac.c:76
9335
 
#, fuzzy
9336
9320
msgid "Enable adaptive prefiltering"
9337
 
msgstr "Предыдущий файл"
 
9321
msgstr "Включить адаптивное предвар. фильтрование"
9338
9322
 
9339
9323
#: modules/codec/dirac.c:80
9340
9324
msgid "Centre Weighted Median"
9341
 
msgstr ""
 
9325
msgstr "Медиана, взвешенная по центру"
9342
9326
 
9343
9327
#: modules/codec/dirac.c:81
9344
9328
msgid "Rectangular Linear Phase"
9357
9341
msgstr ""
9358
9342
 
9359
9343
#: modules/codec/dirac.c:88
9360
 
#, fuzzy
9361
9344
msgid "Chroma format"
9362
 
msgstr "Формат цветности SDL"
 
9345
msgstr "Формат цветности"
9363
9346
 
9364
9347
#: modules/codec/dirac.c:89
9365
9348
msgid ""
9379
9362
msgstr ""
9380
9363
 
9381
9364
#: modules/codec/dirac.c:97
9382
 
#, fuzzy
9383
9365
msgid "Distance between 'P' frames"
9384
 
msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами."
 
9366
msgstr "Расстояние между P-кадрами."
9385
9367
 
9386
9368
#: modules/codec/dirac.c:101
9387
 
#, fuzzy
9388
9369
msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9389
 
msgstr "Количество референсных кадров"
 
9370
msgstr "Количество P-кадров на группу изображений"
9390
9371
 
9391
9372
#: modules/codec/dirac.c:105
9392
 
#, fuzzy
9393
9373
msgid "Picture coding mode"
9394
 
msgstr "Запись завершена"
 
9374
msgstr "Режим кодирования изображения"
9395
9375
 
9396
9376
#: modules/codec/dirac.c:106
9397
9377
msgid ""
9428
9408
msgstr ""
9429
9409
 
9430
9410
#: modules/codec/dirac.c:132
9431
 
#, fuzzy
9432
9411
msgid "xblen"
9433
 
msgstr "boolean"
 
9412
msgstr "xblen"
9434
9413
 
9435
9414
#: modules/codec/dirac.c:133
9436
9415
msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9437
9416
msgstr ""
9438
9417
 
9439
9418
#: modules/codec/dirac.c:137
9440
 
#, fuzzy
9441
9419
msgid "yblen"
9442
 
msgstr "boolean"
 
9420
msgstr "yblen"
9443
9421
 
9444
9422
#: modules/codec/dirac.c:138
9445
9423
msgid "Total vertical block length including overlaps"
9446
9424
msgstr ""
9447
9425
 
9448
9426
#: modules/codec/dirac.c:141
9449
 
#, fuzzy
9450
9427
msgid "Motion vector precision"
9451
 
msgstr "Максимальная длина вектора движения"
 
9428
msgstr "Точность вектора движения"
9452
9429
 
9453
9430
#: modules/codec/dirac.c:142
9454
9431
msgid "Motion vector precision in pels."
9465
9442
msgstr ""
9466
9443
 
9467
9444
#: modules/codec/dirac.c:153
9468
 
#, fuzzy
9469
9445
msgid "Three component motion estimation"
9470
 
msgstr "Цветность при оценке движения"
 
9446
msgstr "Трёхкомпонентная оценка движения"
9471
9447
 
9472
9448
#: modules/codec/dirac.c:154
9473
 
#, fuzzy
9474
9449
msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9475
 
msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
 
9450
msgstr "Использовать цветность в процессе оценки движения"
9476
9451
 
9477
9452
#: modules/codec/dirac.c:157
9478
 
#, fuzzy
9479
9453
msgid "Intra picture DWT filter"
9480
 
msgstr "Фильтры слоёв"
 
9454
msgstr "Использовать фильтр ДВП внутри изображений"
9481
9455
 
9482
9456
#: modules/codec/dirac.c:161
9483
 
#, fuzzy
9484
9457
msgid "Inter picture DWT filter"
9485
 
msgstr "Фильтры слоёв"
 
9458
msgstr "Использовать фильтр ДВП между изображениями"
9486
9459
 
9487
9460
#: modules/codec/dirac.c:165
9488
 
#, fuzzy
9489
9461
msgid "Number of DWT iterations"
9490
 
msgstr "Количество строк"
 
9462
msgstr "Количество повторений ДВП"
9491
9463
 
9492
9464
#: modules/codec/dirac.c:166
9493
9465
msgid "Also known as DWT levels"
9494
9466
msgstr ""
9495
9467
 
9496
9468
#: modules/codec/dirac.c:170
9497
 
#, fuzzy
9498
9469
msgid "Enable multiple quantizers"
9499
 
msgstr "Включить спэйшелайзер"
 
9470
msgstr "Использовать множественное квантование"
9500
9471
 
9501
9472
#: modules/codec/dirac.c:171
9502
9473
msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9503
9474
msgstr ""
9504
9475
 
9505
9476
#: modules/codec/dirac.c:175
9506
 
#, fuzzy
9507
9477
msgid "Enable spatial partitioning"
9508
 
msgstr "Включить спэйшелайзер"
 
9478
msgstr "Использовать пространственное разделение"
9509
9479
 
9510
9480
#: modules/codec/dirac.c:179
9511
9481
msgid "Disable arithmetic coding"
9516
9486
msgstr ""
9517
9487
 
9518
9488
#: modules/codec/dirac.c:185
9519
 
#, fuzzy
9520
9489
msgid "cycles per degree"
9521
 
msgstr "Угол в градусах"
 
9490
msgstr "циклов в градусе"
9522
9491
 
9523
9492
#: modules/codec/dirac.c:207
9524
9493
msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9590
9559
msgid "DVB subtitles decoder"
9591
9560
msgstr "Декодировщик субтитров DVB"
9592
9561
 
9593
 
#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3399 modules/demux/ts.c:3456
9594
 
#, fuzzy
 
9562
#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3402 modules/demux/ts.c:3459
9595
9563
msgid "DVB subtitles"
9596
 
msgstr "субтитры"
 
9564
msgstr "Субтитры DVB"
9597
9565
 
9598
9566
#: modules/codec/dvbsub.c:105
9599
9567
msgid "DVB subtitles encoder"
9603
9571
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9604
9572
msgstr "Аудио-декодировщик AAC (через libfaad2)"
9605
9573
 
9606
 
#: modules/codec/faad.c:379
 
9574
#: modules/codec/faad.c:388
9607
9575
msgid "AAC extension"
9608
9576
msgstr "Расширение AAC"
9609
9577
 
9653
9621
 
9654
9622
#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9655
9623
msgid "Deinterlace video"
9656
 
msgstr "Деинтерлейсинг"
 
9624
msgstr "Устранение чересстрочности видео"
9657
9625
 
9658
9626
#: modules/codec/fake.c:73
9659
9627
msgid "Deinterlace the image after loading it."
9660
 
msgstr "Применять фильтр деинтерлейсинга к изображению после его загрузки."
 
9628
msgstr "Устранять чересстрочность изображения после его загрузки."
9661
9629
 
9662
9630
#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9663
9631
msgid "Deinterlace module"
9664
 
msgstr "Модуль деинтерлейсинга"
 
9632
msgstr "Модуль устранения чересстрочности"
9665
9633
 
9666
9634
#: modules/codec/fake.c:76
9667
9635
msgid "Deinterlace module to use."
9668
 
msgstr "Используемый модуль деинтерлейсинга"
 
9636
msgstr "Модуль, используемый для устранения чересстрочности."
9669
9637
 
9670
9638
#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9671
9639
#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9757
9725
msgstr ""
9758
9726
 
9759
9727
#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9760
 
#, fuzzy
9761
9728
msgid "Memory video decoder"
9762
 
msgstr "Видео-декодировщик Theora"
 
9729
msgstr "Видео-декодировщик для данных в памяти"
9763
9730
 
9764
9731
#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9765
9732
msgid "Formatted Subtitles"
9766
9733
msgstr "Форматированные субтитры"
9767
9734
 
9768
9735
#: modules/codec/kate.c:197
9769
 
#, fuzzy
9770
9736
msgid ""
9771
9737
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9772
9738
"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9773
9739
"rendering via Tiger is enabled."
9774
9740
msgstr ""
9775
9741
"Потоки Kate позволяют использовать форматированный текст. VLC частично "
9776
 
"поддерживает это, но можно отключить все форматирование."
 
9742
"поддерживает эту возможность, но можно отключить всё форматирование. "
 
9743
"Примечание: не даёт эффекта при рендеринге через Tiger."
9777
9744
 
9778
9745
#: modules/codec/kate.c:204
9779
 
#, fuzzy
9780
9746
msgid "Shadow"
9781
 
msgstr "Смещение тени"
 
9747
msgstr "Тень"
9782
9748
 
9783
9749
#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:124
9784
9750
msgid "Outline"
9820
9786
msgstr "бордовый"
9821
9787
 
9822
9788
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9823
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:698
 
9789
#: modules/gui/macosx/controls.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:699
9824
9790
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
9825
9791
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9826
9792
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9835
9801
msgstr "розовый"
9836
9802
 
9837
9803
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9838
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:700
 
9804
#: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:701
9839
9805
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
9840
9806
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9841
9807
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9850
9816
msgstr "оливковый"
9851
9817
 
9852
9818
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9853
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:699
 
9819
#: modules/gui/macosx/controls.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:700
9854
9820
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
9855
9821
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9856
9822
#: modules/video_filter/rss.c:72
9886
9852
msgstr "тёмно-синий"
9887
9853
 
9888
9854
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9889
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:701
 
9855
#: modules/gui/macosx/controls.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:702
9890
9856
#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
9891
9857
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
9892
9858
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9901
9867
msgstr "голубой"
9902
9868
 
9903
9869
#: modules/codec/kate.c:216
9904
 
#, fuzzy
9905
9870
msgid "Use Tiger for rendering"
9906
 
msgstr "Отрисовка текста"
 
9871
msgstr "Использовать для рендеринга библиотеку Tiger"
9907
9872
 
9908
9873
#: modules/codec/kate.c:217
9909
9874
msgid ""
9912
9877
msgstr ""
9913
9878
 
9914
9879
#: modules/codec/kate.c:221
9915
 
#, fuzzy
9916
9880
msgid "Rendering quality"
9917
 
msgstr "Качество кодирования"
 
9881
msgstr "Качество рендеринга"
9918
9882
 
9919
9883
#: modules/codec/kate.c:222
9920
9884
msgid ""
9923
9887
msgstr ""
9924
9888
 
9925
9889
#: modules/codec/kate.c:226
9926
 
#, fuzzy
9927
9890
msgid "Default font effect"
9928
 
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
9891
msgstr "Эффект шрифта по умолчанию"
9929
9892
 
9930
9893
#: modules/codec/kate.c:227
9931
9894
msgid ""
9934
9897
msgstr ""
9935
9898
 
9936
9899
#: modules/codec/kate.c:231
9937
 
#, fuzzy
9938
9900
msgid "Default font effect strength"
9939
 
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
9901
msgstr "Сила эффекта шрифта по умолчанию"
9940
9902
 
9941
9903
#: modules/codec/kate.c:232
9942
9904
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9943
9905
msgstr ""
9944
9906
 
9945
9907
#: modules/codec/kate.c:236
9946
 
#, fuzzy
9947
9908
msgid "Default font description"
9948
 
msgstr "Описание сессии"
 
9909
msgstr "Описание шрифта по умолчанию"
9949
9910
 
9950
9911
#: modules/codec/kate.c:237
9951
9912
msgid ""
9955
9916
msgstr ""
9956
9917
 
9957
9918
#: modules/codec/kate.c:242
9958
 
#, fuzzy
9959
9919
msgid "Default font color"
9960
 
msgstr "Цвет теста"
 
9920
msgstr "Цвет шрифта по умолчанию"
9961
9921
 
9962
9922
#: modules/codec/kate.c:243
9963
9923
msgid ""
9966
9926
msgstr ""
9967
9927
 
9968
9928
#: modules/codec/kate.c:247
9969
 
#, fuzzy
9970
9929
msgid "Default font alpha"
9971
 
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
9930
msgstr "Альфа шрифта по умолчанию"
9972
9931
 
9973
9932
#: modules/codec/kate.c:248
9974
9933
msgid ""
9977
9936
msgstr ""
9978
9937
 
9979
9938
#: modules/codec/kate.c:252
9980
 
#, fuzzy
9981
9939
msgid "Default background color"
9982
 
msgstr "Громкость по умолчанию"
 
9940
msgstr "Цвет фона по умолчанию"
9983
9941
 
9984
9942
#: modules/codec/kate.c:253
9985
9943
msgid ""
10012
9970
msgstr "Kate"
10013
9971
 
10014
9972
#: modules/codec/kate.c:274
10015
 
#, fuzzy
10016
9973
msgid "Kate overlay decoder"
10017
 
msgstr "Фиктивный видео-декодировщик"
 
9974
msgstr "Декодировщик Kate для наложенных слоёв"
10018
9975
 
10019
9976
#: modules/codec/kate.c:293
10020
 
#, fuzzy
10021
9977
msgid "Tiger rendering defaults"
10022
 
msgstr "Модуль визуализации текста"
 
9978
msgstr "Настройки по умолчанию для рендеринга с Tiger"
10023
9979
 
10024
9980
#: modules/codec/kate.c:329
10025
9981
msgid "Kate text subtitles packetizer"
10100
10056
msgstr "Видео-декодировщик SDL_image"
10101
10057
 
10102
10058
#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10103
 
#, fuzzy
10104
10059
msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10105
 
msgstr "\"%s\" не является аудио-кодировщиком."
 
10060
msgstr "Аудио-кодировщик MP3 с фиксированной точкой"
10106
10061
 
10107
10062
#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
10108
10063
#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
10110
10065
msgstr "Режим"
10111
10066
 
10112
10067
#: modules/codec/speex.c:58
10113
 
#, fuzzy
10114
10068
msgid "Enforce the mode of the encoder."
10115
 
msgstr "VLC не может открыть этот кодировщик."
 
10069
msgstr "Принудительно использовать этот режим кодировщика."
10116
10070
 
10117
10071
#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
10118
10072
#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
10120
10074
msgstr "Качество кодирования"
10121
10075
 
10122
10076
#: modules/codec/speex.c:62
10123
 
#, fuzzy
10124
10077
msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10125
 
msgstr "Качество кодирования между 1.0 (низкое) и 10.0 (высокое)."
 
10078
msgstr "Установить качество между 0 (низкое) и 10 (высокое)."
10126
10079
 
10127
10080
#: modules/codec/speex.c:64
10128
 
#, fuzzy
10129
10081
msgid "Encoding complexity"
10130
 
msgstr "Качество кодирования"
 
10082
msgstr "Уровень сложности кодирования"
10131
10083
 
10132
10084
#: modules/codec/speex.c:66
10133
 
#, fuzzy
10134
10085
msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10135
 
msgstr "Зелёный компонент цвета для паузы"
 
10086
msgstr "Принудительно использовать этот уровень сложности кодировщика."
10136
10087
 
10137
10088
#: modules/codec/speex.c:68
10138
 
#, fuzzy
10139
10089
msgid "Maximal bitrate"
10140
10090
msgstr "Максимальный битрейт"
10141
10091
 
10154
10104
msgstr ""
10155
10105
 
10156
10106
#: modules/codec/speex.c:77
10157
 
#, fuzzy
10158
10107
msgid "Voice activity detection"
10159
 
msgstr "Следующий файл"
 
10108
msgstr "Обнаружение присутствия голосового сигнала"
10160
10109
 
10161
10110
#: modules/codec/speex.c:79
10162
10111
msgid ""
10165
10114
msgstr ""
10166
10115
 
10167
10116
#: modules/codec/speex.c:82
10168
 
#, fuzzy
10169
10117
msgid "Discontinuous Transmission"
10170
 
msgstr "Непрерывный поток"
 
10118
msgstr "Прерывистая передача"
10171
10119
 
10172
10120
#: modules/codec/speex.c:84
10173
10121
msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10190
10138
msgstr "Аудио-декодировщик Speex"
10191
10139
 
10192
10140
#: modules/codec/speex.c:97
10193
 
#, fuzzy
10194
10141
msgid "Speex"
10195
 
msgstr "Скорость"
 
10142
msgstr "Speex"
10196
10143
 
10197
10144
#: modules/codec/speex.c:101
10198
10145
msgid "Speex audio packetizer"
10247
10194
msgstr ""
10248
10195
 
10249
10196
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10250
 
#, fuzzy
10251
10197
msgid "Esperanto (Latin-3)"
10252
 
msgstr "Эсперанто"
 
10198
msgstr "Эсперанто (Latin-3)"
10253
10199
 
10254
10200
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10255
10201
msgid "Nordic (Latin-6)"
10260
10206
msgstr ""
10261
10207
 
10262
10208
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10263
 
#, fuzzy
10264
10209
msgid "Russian (KOI8-R)"
10265
 
msgstr "Русский"
 
10210
msgstr "Русский (КОИ8-Р)"
10266
10211
 
10267
10212
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10268
 
#, fuzzy
10269
10213
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10270
 
msgstr "Украинский"
 
10214
msgstr "Украинский (КОИ8-У)"
10271
10215
 
10272
10216
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10273
10217
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10326
10270
msgstr ""
10327
10271
 
10328
10272
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10329
 
#, fuzzy
10330
10273
msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10331
 
msgstr "Упрощённый китайский"
 
10274
msgstr "Упрощённый китайский (ISO-2022-CN-EXT)"
10332
10275
 
10333
10276
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10334
 
#, fuzzy
10335
10277
msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10336
 
msgstr "Упрощённый китайский"
 
10278
msgstr "Упрощённый китайский для Unix (EUC-CN)"
10337
10279
 
10338
10280
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10339
10281
msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10368
10310
msgstr ""
10369
10311
 
10370
10312
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10371
 
#, fuzzy
10372
10313
msgid "Vietnamese (VISCII)"
10373
 
msgstr "Вьетнамский"
 
10314
msgstr "Вьетнамский (VISCII)"
10374
10315
 
10375
10316
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10376
10317
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10452
10393
msgstr "Упаковщик Philips OGT (субтитры SVCD)"
10453
10394
 
10454
10395
#: modules/codec/tarkin.c:80
10455
 
#, fuzzy
10456
10396
msgid "Tarkin decoder"
10457
 
msgstr "Декодер Tarkin"
 
10397
msgstr "Декодировщик Tarkin"
10458
10398
 
10459
10399
#: modules/codec/telx.c:55
10460
10400
msgid "Override page"
10687
10627
msgstr "Адаптивное размещение B-кадров"
10688
10628
 
10689
10629
#: modules/codec/x264.c:91
10690
 
#, fuzzy
10691
10630
msgid ""
10692
10631
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10693
10632
"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10694
10633
msgstr ""
10695
 
"Использовать указанное число последовательных B-кадров, исключая случай "
10696
 
"перед I-кадром. "
 
10634
"Принудительно использовать указанное количество последовательных B-кадров, "
 
10635
"исключая, возможно, случай перед I-кадром. Диапазон от 0 до 2."
10697
10636
 
10698
10637
#: modules/codec/x264.c:95
10699
10638
msgid ""
10715
10654
"Плотность вставки B-кадров. При положительных значениях будет вставляться "
10716
10655
"больше B-кадров, при отрицательных - меньше."
10717
10656
 
10718
 
#: modules/codec/x264.c:103
 
10657
#: modules/codec/x264.c:104
10719
10658
msgid "Keep some B-frames as references"
10720
10659
msgstr "Использовать некоторые B-кадры как референсные"
10721
10660
 
10722
 
#: modules/codec/x264.c:104
 
10661
#: modules/codec/x264.c:106
 
10662
#, fuzzy
 
10663
msgid ""
 
10664
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 
10665
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
 
10666
"appropriately.\n"
 
10667
" - none: Disabled\n"
 
10668
" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
 
10669
" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
 
10670
msgstr ""
 
10671
"Позволяет использовать B-кадры как референсные для прогнозирования других "
 
10672
"кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как "
 
10673
"референсный кадр и формирует кадр соответсвующе."
 
10674
 
 
10675
#: modules/codec/x264.c:114
10723
10676
msgid ""
10724
10677
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10725
10678
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10729
10682
"кадров. Помечает середину из 2-х и больше последовательных B-кадров как "
10730
10683
"референсный кадр и формирует кадр соответсвующе."
10731
10684
 
10732
 
#: modules/codec/x264.c:108
 
10685
#: modules/codec/x264.c:119
10733
10686
msgid "CABAC"
10734
10687
msgstr "CABAC"
10735
10688
 
10736
 
#: modules/codec/x264.c:109
 
10689
#: modules/codec/x264.c:120
10737
10690
msgid ""
10738
10691
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10739
10692
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10742
10695
"замедляет процесс кодирования и декодирования, но позволяет сохранить 10-15% "
10743
10696
"битрейта."
10744
10697
 
10745
 
#: modules/codec/x264.c:113
 
10698
#: modules/codec/x264.c:124
10746
10699
msgid "Number of reference frames"
10747
10700
msgstr "Количество референсных кадров"
10748
10701
 
10749
 
#: modules/codec/x264.c:114
 
10702
#: modules/codec/x264.c:125
10750
10703
msgid ""
10751
10704
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10752
10705
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10757
10710
"Некоторые декодеры не могут обрабатывать большие значения этого параметра. "
10758
10711
"От 1 до 16."
10759
10712
 
10760
 
#: modules/codec/x264.c:119
 
10713
#: modules/codec/x264.c:130
10761
10714
msgid "Skip loop filter"
10762
10715
msgstr "Пропускать фильтр устранения блочности"
10763
10716
 
10764
 
#: modules/codec/x264.c:120
 
10717
#: modules/codec/x264.c:131
10765
10718
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10766
10719
msgstr ""
10767
10720
"Отключить фильтр устранения блочности изобрачения (деблокинга). Приводит к "
10768
10721
"снижению качества."
10769
10722
 
10770
 
#: modules/codec/x264.c:122
 
10723
#: modules/codec/x264.c:133
10771
10724
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10772
10725
msgstr "AlphaC0 и Beta фильтра устранения блочности, alpha:beta"
10773
10726
 
10774
 
#: modules/codec/x264.c:123
 
10727
#: modules/codec/x264.c:134
10775
10728
msgid ""
10776
10729
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10777
10730
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10780
10733
"от -6 до 6 как для параметра alpha, так и для beta. -6 - лёгкий фильтр, 6 - "
10781
10734
"сильный."
10782
10735
 
10783
 
#: modules/codec/x264.c:127
 
10736
#: modules/codec/x264.c:138
10784
10737
msgid "H.264 level"
10785
10738
msgstr "Уровень H.264"
10786
10739
 
10787
 
#: modules/codec/x264.c:128
 
10740
#: modules/codec/x264.c:139
10788
10741
msgid ""
10789
10742
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10790
10743
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10794
10747
"применяются принудительно; пользователь должен выбрать уровень, совместимый "
10795
10748
"с остальными опциями кодирования. Диапазон от 1 до 5.1 (или от 10 до 51)"
10796
10749
 
10797
 
#: modules/codec/x264.c:137
 
10750
#: modules/codec/x264.c:144
 
10751
#, fuzzy
 
10752
msgid "H.264 profile"
 
10753
msgstr "Уровень H.264"
 
10754
 
 
10755
#: modules/codec/x264.c:145
 
10756
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
 
10757
msgstr ""
 
10758
 
 
10759
#: modules/codec/x264.c:152
10798
10760
msgid "Interlaced mode"
10799
10761
msgstr "Режим чересстрочной развёртки"
10800
10762
 
10801
 
#: modules/codec/x264.c:138
 
10763
#: modules/codec/x264.c:153
10802
10764
msgid "Pure-interlaced mode."
10803
10765
msgstr "Режим полной чересстрочной развёртки."
10804
10766
 
10805
 
#: modules/codec/x264.c:143
 
10767
#: modules/codec/x264.c:158
10806
10768
msgid "Set QP"
10807
10769
msgstr "Коэффициент квантования"
10808
10770
 
10809
 
#: modules/codec/x264.c:144
 
10771
#: modules/codec/x264.c:159
10810
10772
msgid ""
10811
10773
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10812
10774
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10815
10777
"но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без "
10816
10778
"потерь)."
10817
10779
 
10818
 
#: modules/codec/x264.c:148
 
10780
#: modules/codec/x264.c:163
10819
10781
msgid "Quality-based VBR"
10820
10782
msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством"
10821
10783
 
10822
 
#: modules/codec/x264.c:149
 
10784
#: modules/codec/x264.c:164
10823
10785
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10824
10786
msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
10825
10787
 
10826
 
#: modules/codec/x264.c:151
 
10788
#: modules/codec/x264.c:166
10827
10789
msgid "Min QP"
10828
10790
msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)"
10829
10791
 
10830
 
#: modules/codec/x264.c:152
 
10792
#: modules/codec/x264.c:167
10831
10793
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10832
10794
msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
10833
10795
 
10834
 
#: modules/codec/x264.c:155
 
10796
#: modules/codec/x264.c:170
10835
10797
msgid "Max QP"
10836
10798
msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)"
10837
10799
 
10838
 
#: modules/codec/x264.c:156
 
10800
#: modules/codec/x264.c:171
10839
10801
msgid "Maximum quantizer parameter."
10840
10802
msgstr "Максимальный коэффициент квантования."
10841
10803
 
10842
 
#: modules/codec/x264.c:158
 
10804
#: modules/codec/x264.c:173
10843
10805
msgid "Max QP step"
10844
10806
msgstr "Максимальный шаг изменения QP"
10845
10807
 
10846
 
#: modules/codec/x264.c:159
 
10808
#: modules/codec/x264.c:174
10847
10809
msgid "Max QP step between frames."
10848
10810
msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами."
10849
10811
 
10850
 
#: modules/codec/x264.c:161
 
10812
#: modules/codec/x264.c:176
10851
10813
msgid "Average bitrate tolerance"
10852
10814
msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
10853
10815
 
10854
 
#: modules/codec/x264.c:162
 
10816
#: modules/codec/x264.c:177
10855
10817
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10856
10818
msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
10857
10819
 
10858
 
#: modules/codec/x264.c:165
 
10820
#: modules/codec/x264.c:180
10859
10821
msgid "Max local bitrate"
10860
10822
msgstr "Максимальный локальный битрейт"
10861
10823
 
10862
 
#: modules/codec/x264.c:166
 
10824
#: modules/codec/x264.c:181
10863
10825
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10864
10826
msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
10865
10827
 
10866
 
#: modules/codec/x264.c:168
 
10828
#: modules/codec/x264.c:183
10867
10829
msgid "VBV buffer"
10868
10830
msgstr "Буфер VBV"
10869
10831
 
10870
 
#: modules/codec/x264.c:169
 
10832
#: modules/codec/x264.c:184
10871
10833
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10872
10834
msgstr "Средний период для максимального локального битрейта (в кбитах)."
10873
10835
 
10874
 
#: modules/codec/x264.c:172
 
10836
#: modules/codec/x264.c:187
10875
10837
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10876
10838
msgstr "Начальная заполненность буфера VBV"
10877
10839
 
10878
 
#: modules/codec/x264.c:173
 
10840
#: modules/codec/x264.c:188
10879
10841
msgid ""
10880
10842
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10881
10843
"0.0 to 1.0."
10882
10844
msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0."
10883
10845
 
10884
 
#: modules/codec/x264.c:177
 
10846
#: modules/codec/x264.c:192
10885
10847
msgid "How AQ distributes bits"
10886
10848
msgstr "Как АК распределяет биты"
10887
10849
 
10888
 
#: modules/codec/x264.c:178
10889
 
#, fuzzy
 
10850
#: modules/codec/x264.c:193
10890
10851
msgid ""
10891
10852
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10892
10853
" - 0: Disabled\n"
10894
10855
" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10895
10856
"frame"
10896
10857
msgstr ""
10897
 
"Режим распределения битов для адаптивного квантования, по умолчанию 2\n"
10898
 
" - 0: Отключен\n"
10899
 
" - 1: Не перемещать биты между кадрами\n"
10900
 
" - 2: Перемещать биты между кадрами"
 
10858
"Режим распределения битов для адаптивного квантования, по умолчанию 1\n"
 
10859
" - 0: Отключён\n"
 
10860
" - 1: Текущий режим x264 по умолчанию\n"
 
10861
" - 2: Использовать log(var)^2 вместо log(var) и пытаться адаптировать силу "
 
10862
"на кадр"
10901
10863
 
10902
 
#: modules/codec/x264.c:183
 
10864
#: modules/codec/x264.c:198
10903
10865
msgid "Strength of AQ"
10904
10866
msgstr "Интенсивность АК"
10905
10867
 
10906
 
#: modules/codec/x264.c:184
 
10868
#: modules/codec/x264.c:199
10907
10869
msgid ""
10908
10870
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10909
10871
"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10915
10877
" - 0,5: слабое АК\n"
10916
10878
" - 1,5: сильное АК"
10917
10879
 
10918
 
#: modules/codec/x264.c:191
 
10880
#: modules/codec/x264.c:206
10919
10881
msgid "QP factor between I and P"
10920
10882
msgstr "Множитель QP между I и P"
10921
10883
 
10922
 
#: modules/codec/x264.c:192
 
10884
#: modules/codec/x264.c:207
10923
10885
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10924
10886
msgstr ""
10925
10887
"Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
10926
10888
"до 2.0."
10927
10889
 
10928
 
#: modules/codec/x264.c:195
 
10890
#: modules/codec/x264.c:210
10929
10891
msgid "QP factor between P and B"
10930
10892
msgstr "Множитель QP между P и B"
10931
10893
 
10932
 
#: modules/codec/x264.c:196
 
10894
#: modules/codec/x264.c:211
10933
10895
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10934
10896
msgstr ""
10935
10897
"Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
10936
10898
"до 2.0."
10937
10899
 
10938
 
#: modules/codec/x264.c:198
 
10900
#: modules/codec/x264.c:213
10939
10901
msgid "QP difference between chroma and luma"
10940
10902
msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью"
10941
10903
 
10942
 
#: modules/codec/x264.c:199
 
10904
#: modules/codec/x264.c:214
10943
10905
msgid "QP difference between chroma and luma."
10944
10906
msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью."
10945
10907
 
10946
 
#: modules/codec/x264.c:201
 
10908
#: modules/codec/x264.c:216
10947
10909
msgid "Multipass ratecontrol"
10948
10910
msgstr "Контроль скорости для нескольких проходов"
10949
10911
 
10950
 
#: modules/codec/x264.c:202
 
10912
#: modules/codec/x264.c:217
10951
10913
msgid ""
10952
10914
"Multipass ratecontrol:\n"
10953
10915
" - 1: First pass, creates stats file\n"
10959
10921
" - 2: Последний проход не переписывает файл статистики\n"
10960
10922
" - 3: N-й проход переписывает файл статистики\n"
10961
10923
 
10962
 
#: modules/codec/x264.c:207
 
10924
#: modules/codec/x264.c:222
10963
10925
msgid "QP curve compression"
10964
10926
msgstr "Сжатие кривой QP"
10965
10927
 
10966
 
#: modules/codec/x264.c:208
 
10928
#: modules/codec/x264.c:223
10967
10929
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10968
10930
msgstr "Коэффициент сжатия кривой квантования (от 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
10969
10931
 
10970
 
#: modules/codec/x264.c:210 modules/codec/x264.c:214
 
10932
#: modules/codec/x264.c:225 modules/codec/x264.c:229
10971
10933
msgid "Reduce fluctuations in QP"
10972
10934
msgstr "Уменьшать колебания в QP"
10973
10935
 
10974
 
#: modules/codec/x264.c:211
 
10936
#: modules/codec/x264.c:226
10975
10937
msgid ""
10976
10938
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10977
10939
"blurs complexity."
10979
10941
"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования перед сжатием кривой. "
10980
10942
"Временно уменьшает сложность."
10981
10943
 
10982
 
#: modules/codec/x264.c:215
 
10944
#: modules/codec/x264.c:230
10983
10945
msgid ""
10984
10946
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10985
10947
"quants."
10987
10949
"Уменьшать колебания в коэффициентах квантования после сжатия кривой. "
10988
10950
"Временно уменьшает сложность."
10989
10951
 
10990
 
#: modules/codec/x264.c:220
 
10952
#: modules/codec/x264.c:235
10991
10953
msgid "Partitions to consider"
10992
10954
msgstr "Работа с макроблоками"
10993
10955
 
10994
 
#: modules/codec/x264.c:221
 
10956
#: modules/codec/x264.c:236
10995
10957
msgid ""
10996
10958
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
10997
10959
" - none  : \n"
11009
10971
" - все       : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11010
10972
"(p4x4 требует p8x8. i8x8 требует 8x8dct)."
11011
10973
 
11012
 
#: modules/codec/x264.c:229
 
10974
#: modules/codec/x264.c:244
11013
10975
msgid "Direct MV prediction mode"
11014
10976
msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения"
11015
10977
 
11016
 
#: modules/codec/x264.c:230
 
10978
#: modules/codec/x264.c:245
11017
10979
msgid "Direct MV prediction mode."
11018
10980
msgstr "Режим прямого предсказания вектора движения."
11019
10981
 
11020
 
#: modules/codec/x264.c:233
 
10982
#: modules/codec/x264.c:248
11021
10983
msgid "Direct prediction size"
11022
10984
msgstr "Размер для прямого предсказания"
11023
10985
 
11024
 
#: modules/codec/x264.c:234
 
10986
#: modules/codec/x264.c:249
11025
10987
msgid ""
11026
10988
"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11027
10989
" -  1: 8x8\n"
11030
10992
"Размер для прямого предсказания: 0 - 4x4, 1 - 8x8, -1 - минимально возможный "
11031
10993
"в соответствии с уровнем\n"
11032
10994
 
11033
 
#: modules/codec/x264.c:240
 
10995
#: modules/codec/x264.c:255
11034
10996
msgid "Weighted prediction for B-frames"
11035
10997
msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров"
11036
10998
 
11037
 
#: modules/codec/x264.c:241
 
10999
#: modules/codec/x264.c:256
11038
11000
msgid "Weighted prediction for B-frames."
11039
11001
msgstr "Взвешенное предсказание для B-кадров."
11040
11002
 
11041
 
#: modules/codec/x264.c:243
 
11003
#: modules/codec/x264.c:258
11042
11004
msgid "Integer pixel motion estimation method"
11043
11005
msgstr "Целочисленный пиксельный метод оценки движения"
11044
11006
 
11045
 
#: modules/codec/x264.c:245
 
11007
#: modules/codec/x264.c:260
11046
11008
msgid ""
11047
11009
"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11048
11010
"(fast)\n"
11057
11019
"медленный, в основном для тестирования); tesa - исчерпывающий поиск Адамара "
11058
11020
"(очень медленный, в основном для тестирования)\n"
11059
11021
 
11060
 
#: modules/codec/x264.c:252
 
11022
#: modules/codec/x264.c:267
11061
11023
msgid ""
11062
11024
"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11063
11025
"(fast)\n"
11071
11033
" - umh: нечетный мульти-угольный поиск (лучше, но медленнее)\n"
11072
11034
" - esa: исчерпывающий поиск (очень медленно, в основном для тестирования)\n"
11073
11035
 
11074
 
#: modules/codec/x264.c:260
 
11036
#: modules/codec/x264.c:275
11075
11037
msgid "Maximum motion vector search range"
11076
11038
msgstr "Максимальный диапазон поиска векторов движения"
11077
11039
 
11078
 
#: modules/codec/x264.c:261
 
11040
#: modules/codec/x264.c:276
11079
11041
msgid ""
11080
11042
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11081
11043
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11086
11048
"части метража. Для последовательностей с быстрым движением могут подойти "
11087
11049
"значения между 24 и 32. Диапазон от 0 до 64."
11088
11050
 
11089
 
#: modules/codec/x264.c:266
 
11051
#: modules/codec/x264.c:281
11090
11052
msgid "Maximum motion vector length"
11091
11053
msgstr "Максимальная длина вектора движения"
11092
11054
 
11093
 
#: modules/codec/x264.c:267
 
11055
#: modules/codec/x264.c:282
11094
11056
msgid ""
11095
11057
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11096
11058
msgstr ""
11097
11059
"Максимальная длина вектора движения в пикселах. -1 - автоматически, в "
11098
11060
"зависимости от уровня."
11099
11061
 
11100
 
#: modules/codec/x264.c:272
 
11062
#: modules/codec/x264.c:287
11101
11063
msgid "Minimum buffer space between threads"
11102
11064
msgstr "Минимальное буферное пространство между потоками"
11103
11065
 
11104
 
#: modules/codec/x264.c:273
 
11066
#: modules/codec/x264.c:288
11105
11067
msgid ""
11106
11068
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11107
11069
"threads."
11109
11071
"Минимальное буферное пространство между потоками. -1 - определять "
11110
11072
"автоматически, в зависимости от количества потоков."
11111
11073
 
11112
 
#: modules/codec/x264.c:277
 
11074
#: modules/codec/x264.c:292
11113
11075
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11114
11076
msgstr "Субпиксельная оценка движения и качество макроблоков"
11115
11077
 
11116
 
#: modules/codec/x264.c:281
 
11078
#: modules/codec/x264.c:296
11117
11079
msgid ""
11118
11080
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11119
11081
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11123
11085
"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - "
11124
11086
"качественнее). Диапазон от 1 до 9."
11125
11087
 
11126
 
#: modules/codec/x264.c:286
 
11088
#: modules/codec/x264.c:301
11127
11089
msgid ""
11128
11090
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11129
11091
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11133
11095
"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - "
11134
11096
"качественнее). Диапазон от 1 до 7."
11135
11097
 
11136
 
#: modules/codec/x264.c:291
 
11098
#: modules/codec/x264.c:306
11137
11099
msgid ""
11138
11100
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11139
11101
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11143
11105
"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - "
11144
11106
"качественнее). Диапазон от 1 до 6."
11145
11107
 
11146
 
#: modules/codec/x264.c:296
 
11108
#: modules/codec/x264.c:311
11147
11109
msgid ""
11148
11110
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11149
11111
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11153
11115
"принятия решений при оценке движения (меньше - быстрее, больше - "
11154
11116
"качественнее). Диапазон от 1 до 5."
11155
11117
 
11156
 
#: modules/codec/x264.c:301
 
11118
#: modules/codec/x264.c:316
11157
11119
msgid "RD based mode decision for B-frames"
11158
11120
msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров"
11159
11121
 
11160
 
#: modules/codec/x264.c:302
 
11122
#: modules/codec/x264.c:317
11161
11123
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11162
11124
msgstr "Режим rate distortion (RD) для B-кадров. Требует subme 6 или выше."
11163
11125
 
11164
 
#: modules/codec/x264.c:305
 
11126
#: modules/codec/x264.c:320
11165
11127
msgid "Decide references on a per partition basis"
11166
11128
msgstr "Выбор референсных кадров на основе макроблоков"
11167
11129
 
11168
 
#: modules/codec/x264.c:306
 
11130
#: modules/codec/x264.c:321
11169
11131
msgid ""
11170
11132
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11171
11133
"as opposed to only one ref per macroblock."
11173
11135
"Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный "
11174
11136
"кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок."
11175
11137
 
11176
 
#: modules/codec/x264.c:310
 
11138
#: modules/codec/x264.c:325
11177
11139
msgid "Chroma in motion estimation"
11178
11140
msgstr "Цветность при оценке движения"
11179
11141
 
11180
 
#: modules/codec/x264.c:311
 
11142
#: modules/codec/x264.c:326
11181
11143
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11182
11144
msgstr "Игнорировать цветность при оценке движения для субпикселей в P-кадрах"
11183
11145
 
11184
 
#: modules/codec/x264.c:314
 
11146
#: modules/codec/x264.c:329
11185
11147
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11186
11148
msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах"
11187
11149
 
11188
 
#: modules/codec/x264.c:315
 
11150
#: modules/codec/x264.c:330
11189
11151
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11190
11152
msgstr "Общая двунаправленная обработка движения."
11191
11153
 
11192
 
#: modules/codec/x264.c:317
 
11154
#: modules/codec/x264.c:332
11193
11155
msgid "Adaptive spatial transform size"
11194
11156
msgstr "Адаптивная пространственная трансформация"
11195
11157
 
11196
 
#: modules/codec/x264.c:319
 
11158
#: modules/codec/x264.c:334
11197
11159
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11198
11160
msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB."
11199
11161
 
11200
 
#: modules/codec/x264.c:321
 
11162
#: modules/codec/x264.c:336
11201
11163
msgid "Trellis RD quantization"
11202
11164
msgstr "Квантование trellis RD"
11203
11165
 
11204
 
#: modules/codec/x264.c:322
 
11166
#: modules/codec/x264.c:337
11205
11167
msgid ""
11206
11168
"Trellis RD quantization: \n"
11207
11169
" - 0: disabled\n"
11215
11177
" - 2: включено на всех стадиях\n"
11216
11178
"Требуется CABAC."
11217
11179
 
11218
 
#: modules/codec/x264.c:328
 
11180
#: modules/codec/x264.c:343
11219
11181
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11220
11182
msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров"
11221
11183
 
11222
 
#: modules/codec/x264.c:329
 
11184
#: modules/codec/x264.c:344
11223
11185
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11224
11186
msgstr "Раннее определение пропущенных P-кадров."
11225
11187
 
11226
 
#: modules/codec/x264.c:331
 
11188
#: modules/codec/x264.c:346
11227
11189
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11228
11190
msgstr "Задание порога коэффициента на P-кадрах"
11229
11191
 
11230
 
#: modules/codec/x264.c:332
 
11192
#: modules/codec/x264.c:347
11231
11193
msgid ""
11232
11194
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11233
11195
"small single coefficient."
11235
11197
"Задание порога коэффициента на P-кадрах. Удаляет блоки дискретного "
11236
11198
"косинусного преобразования, содержащие только малый одиночный коэффициент."
11237
11199
 
11238
 
#: modules/codec/x264.c:337
 
11200
#: modules/codec/x264.c:352
11239
11201
msgid ""
11240
11202
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11241
11203
"a useful range."
11243
11205
"Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомертвая зона. Диапазон от 10 "
11244
11206
"до 1000."
11245
11207
 
11246
 
#: modules/codec/x264.c:341
 
11208
#: modules/codec/x264.c:356
11247
11209
msgid "Inter luma quantization deadzone"
11248
11210
msgstr "Мёртвая зона временного квантования яркости"
11249
11211
 
11250
 
#: modules/codec/x264.c:342
 
11212
#: modules/codec/x264.c:357
11251
11213
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11252
11214
msgstr ""
11253
11215
"Указать размер мёртвой зоны временного квантования яркости. Диапазон от 0 до "
11254
11216
"32."
11255
11217
 
11256
 
#: modules/codec/x264.c:345
 
11218
#: modules/codec/x264.c:360
11257
11219
msgid "Intra luma quantization deadzone"
11258
11220
msgstr "Мёртвая зона пространственного квантования яркости"
11259
11221
 
11260
 
#: modules/codec/x264.c:346
 
11222
#: modules/codec/x264.c:361
11261
11223
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11262
11224
msgstr ""
11263
11225
"Указать размер мёртвой зоны пространственного квантования яркости. Диапазон "
11264
11226
"от 0 до 32."
11265
11227
 
11266
 
#: modules/codec/x264.c:353
 
11228
#: modules/codec/x264.c:368
11267
11229
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11268
11230
msgstr "Недетерминированные оптимизации при поточности"
11269
11231
 
11270
 
#: modules/codec/x264.c:354
 
11232
#: modules/codec/x264.c:369
11271
11233
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11272
11234
msgstr ""
11273
11235
"Несколько улучшает качество симметричной многопроцессорной обработки за счёт "
11274
11236
"повторяемости."
11275
11237
 
11276
 
#: modules/codec/x264.c:358
 
11238
#: modules/codec/x264.c:373
11277
11239
msgid "CPU optimizations"
11278
11240
msgstr "Оптимизация CPU"
11279
11241
 
11280
 
#: modules/codec/x264.c:359
 
11242
#: modules/codec/x264.c:374
11281
11243
msgid "Use assembler CPU optimizations."
11282
11244
msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU"
11283
11245
 
11284
 
#: modules/codec/x264.c:361
 
11246
#: modules/codec/x264.c:376
11285
11247
msgid "Filename for 2 pass stats file"
11286
11248
msgstr "Название файла статистики 2-го прохода"
11287
11249
 
11288
 
#: modules/codec/x264.c:362
 
11250
#: modules/codec/x264.c:377
11289
11251
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11290
11252
msgstr "Название файла статистики 2-го прохода при многопроходном кодировании."
11291
11253
 
11292
 
#: modules/codec/x264.c:364
 
11254
#: modules/codec/x264.c:379
11293
11255
msgid "PSNR computation"
11294
11256
msgstr "Вычисление PSNR"
11295
11257
 
11296
 
#: modules/codec/x264.c:365
 
11258
#: modules/codec/x264.c:380
11297
11259
msgid ""
11298
11260
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11299
11261
"quality."
11301
11263
"Расчитать и напечатать статистику пикового отношения сигнала к шуму. Не "
11302
11264
"оказывает влияния на реальное качество кодирования."
11303
11265
 
11304
 
#: modules/codec/x264.c:368
 
11266
#: modules/codec/x264.c:383
11305
11267
msgid "SSIM computation"
11306
11268
msgstr "Вычисление SSIM"
11307
11269
 
11308
 
#: modules/codec/x264.c:369
 
11270
#: modules/codec/x264.c:384
11309
11271
msgid ""
11310
11272
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11311
11273
"quality."
11313
11275
"Расчитать и напечатать статистику структурного сходства. Не оказывает "
11314
11276
"влияния на реальное качество кодирования."
11315
11277
 
11316
 
#: modules/codec/x264.c:372
 
11278
#: modules/codec/x264.c:387
11317
11279
msgid "Quiet mode"
11318
11280
msgstr "Тихий режим"
11319
11281
 
11320
 
#: modules/codec/x264.c:373
 
11282
#: modules/codec/x264.c:388
11321
11283
msgid "Quiet mode."
11322
11284
msgstr "Тихий режим"
11323
11285
 
11324
 
#: modules/codec/x264.c:375 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
 
11286
#: modules/codec/x264.c:390 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11325
11287
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11326
11288
msgid "Statistics"
11327
11289
msgstr "Статистика"
11328
11290
 
11329
 
#: modules/codec/x264.c:376
 
11291
#: modules/codec/x264.c:391
11330
11292
msgid "Print stats for each frame."
11331
11293
msgstr "Показывать статистику каждого кадра."
11332
11294
 
11333
 
#: modules/codec/x264.c:379
 
11295
#: modules/codec/x264.c:394
11334
11296
msgid "SPS and PPS id numbers"
11335
11297
msgstr "Идентификационные номера НПП и НПИ"
11336
11298
 
11337
 
#: modules/codec/x264.c:380
 
11299
#: modules/codec/x264.c:395
11338
11300
msgid ""
11339
11301
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11340
11302
"settings."
11343
11305
"набора параметров изображения для возможности последовательного соединения "
11344
11306
"потоков с разными параметрами."
11345
11307
 
11346
 
#: modules/codec/x264.c:384
 
11308
#: modules/codec/x264.c:399
11347
11309
msgid "Access unit delimiters"
11348
11310
msgstr "Разделители пакетов доступа"
11349
11311
 
11350
 
#: modules/codec/x264.c:385
 
11312
#: modules/codec/x264.c:400
11351
11313
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11352
11314
msgstr ""
11353
11315
"Генерировать разделители пакетов доступа для пакетов уровня сетевой "
11354
11316
"абстракции (NAL)."
11355
11317
 
11356
 
#: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:398
 
11318
#: modules/codec/x264.c:406 modules/codec/x264.c:413
11357
11319
msgid "dia"
11358
11320
msgstr "dia"
11359
11321
 
11360
 
#: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:398
 
11322
#: modules/codec/x264.c:406 modules/codec/x264.c:413
11361
11323
msgid "hex"
11362
11324
msgstr "hex"
11363
11325
 
11364
 
#: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:398
 
11326
#: modules/codec/x264.c:406 modules/codec/x264.c:413
11365
11327
msgid "umh"
11366
11328
msgstr "umh"
11367
11329
 
11368
 
#: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:398
 
11330
#: modules/codec/x264.c:406 modules/codec/x264.c:413
11369
11331
msgid "esa"
11370
11332
msgstr "esa"
11371
11333
 
11372
 
#: modules/codec/x264.c:398
 
11334
#: modules/codec/x264.c:413
11373
11335
msgid "tesa"
11374
11336
msgstr "tesa"
11375
11337
 
11376
 
#: modules/codec/x264.c:404
 
11338
#: modules/codec/x264.c:427
11377
11339
msgid "fast"
11378
11340
msgstr "быстрый"
11379
11341
 
11380
 
#: modules/codec/x264.c:404
 
11342
#: modules/codec/x264.c:427
11381
11343
msgid "normal"
11382
11344
msgstr "обычный"
11383
11345
 
11384
 
#: modules/codec/x264.c:404
 
11346
#: modules/codec/x264.c:427
11385
11347
msgid "slow"
11386
11348
msgstr "медленный"
11387
11349
 
11388
 
#: modules/codec/x264.c:404
 
11350
#: modules/codec/x264.c:427
11389
11351
msgid "all"
11390
11352
msgstr "все"
11391
11353
 
11392
 
#: modules/codec/x264.c:410 modules/codec/x264.c:415
 
11354
#: modules/codec/x264.c:433 modules/codec/x264.c:438
11393
11355
msgid "spatial"
11394
11356
msgstr "пространственный"
11395
11357
 
11396
 
#: modules/codec/x264.c:410 modules/codec/x264.c:415
 
11358
#: modules/codec/x264.c:433 modules/codec/x264.c:438
11397
11359
msgid "temporal"
11398
11360
msgstr "временной"
11399
11361
 
11400
 
#: modules/codec/x264.c:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
 
11362
#: modules/codec/x264.c:433 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11401
11363
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
11402
11364
msgid "auto"
11403
11365
msgstr "автоматический"
11404
11366
 
11405
 
#: modules/codec/x264.c:419
11406
 
#, fuzzy
 
11367
#: modules/codec/x264.c:442
11407
11368
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11408
 
msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (используя x264)"
 
11369
msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (x264)"
11409
11370
 
11410
11371
#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11411
11372
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11459
11420
msgstr "VBI и телетекст"
11460
11421
 
11461
11422
#: modules/codec/zvbi.c:687
11462
 
#, fuzzy
11463
11423
msgid "Subpage"
11464
 
msgstr "Космос"
 
11424
msgstr "Подстраница"
11465
11425
 
11466
11426
#: modules/codec/zvbi.c:701
11467
 
#, fuzzy
11468
11427
msgid "Page"
11469
 
msgstr "Скорость"
 
11428
msgstr "Страница"
11470
11429
 
11471
11430
#: modules/control/dbus.c:128
11472
11431
msgid "dbus"
11506
11465
 
11507
11466
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11508
11467
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11509
 
#, fuzzy
11510
11468
msgid "Global Hotkeys"
11511
 
msgstr "Горячие клавиши"
 
11469
msgstr "Глобальные горячие клавиши"
11512
11470
 
11513
11471
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11514
11472
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11515
 
#, fuzzy
11516
11473
msgid "Global Hotkeys interface"
11517
 
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
11474
msgstr "Интерфейс глобальных горячих клавиш"
11518
11475
 
11519
11476
#: modules/control/hotkeys.c:98
11520
 
#, fuzzy
11521
11477
msgid "Volume Control"
11522
 
msgstr "Управление временем"
 
11478
msgstr "Контроль громкости"
11523
11479
 
11524
11480
#: modules/control/hotkeys.c:98
11525
 
#, fuzzy
11526
11481
msgid "Position Control"
11527
 
msgstr "Расположение"
 
11482
msgstr "Контроль положения"
11528
11483
 
11529
 
#: modules/control/hotkeys.c:98 modules/gui/macosx/intf.m:2443
 
11484
#: modules/control/hotkeys.c:98 modules/gui/macosx/intf.m:2444
11530
11485
msgid "Ignore"
11531
11486
msgstr "Игнорировать"
11532
11487
 
11540
11495
msgstr "Интерфейс управления горячими клавишами"
11541
11496
 
11542
11497
#: modules/control/hotkeys.c:109
11543
 
#, fuzzy
11544
11498
msgid "MouseWheel x-axis Control"
11545
 
msgstr "Управление мультиплексированием"
 
11499
msgstr "Контроль колёсика мыши для оси X"
11546
11500
 
11547
11501
#: modules/control/hotkeys.c:110
11548
11502
msgid ""
11584
11538
msgstr ""
11585
11539
 
11586
11540
#: modules/control/hotkeys.c:593
11587
 
#, fuzzy
11588
11541
msgid "Scaled to screen"
11589
11542
msgstr "Подогнать под экран"
11590
11543
 
11591
11544
#: modules/control/hotkeys.c:596
11592
 
#, fuzzy
11593
11545
msgid "Original Size"
11594
 
msgstr "Оригинальное аудио"
 
11546
msgstr "Исходный размер"
11595
11547
 
11596
11548
#: modules/control/hotkeys.c:638
11597
11549
#, c-format
11598
11550
msgid "Deinterlace mode: %s"
11599
 
msgstr "Режим деинтерлейсинга: %s"
 
11551
msgstr "Режим устранения чересстрочности: %s"
11600
11552
 
11601
11553
#: modules/control/hotkeys.c:670
11602
11554
#, c-format
11604
11556
msgstr "Режим увеличения: %s"
11605
11557
 
11606
11558
#: modules/control/hotkeys.c:730
11607
 
#, fuzzy
11608
11559
msgid "1.00x"
11609
 
msgstr "100%"
 
11560
msgstr "1.00x"
11610
11561
 
11611
11562
#: modules/control/hotkeys.c:756
11612
11563
#, c-format
11830
11781
msgstr "Открытие"
11831
11782
 
11832
11783
#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
11833
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1980 modules/gui/macosx/intf.m:1981
11834
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1982 modules/gui/macosx/intf.m:1983
 
11784
#: modules/gui/macosx/intf.m:1981 modules/gui/macosx/intf.m:1982
 
11785
#: modules/gui/macosx/intf.m:1983 modules/gui/macosx/intf.m:1984
11835
11786
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11836
11787
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:736 modules/misc/notify/xosd.c:238
11837
11788
msgid "Pause"
12440
12391
msgstr "Демультиплексор FFmpeg"
12441
12392
 
12442
12393
#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12443
 
#, fuzzy
12444
12394
msgid "Avformat"
12445
 
msgstr "Формат"
 
12395
msgstr "Формат AV"
12446
12396
 
12447
12397
#: modules/demux/avformat/avformat.c:61
12448
12398
msgid "FFmpeg muxer"
12492
12442
msgid "AVI demuxer"
12493
12443
msgstr "Демультиплексор AVI"
12494
12444
 
12495
 
#: modules/demux/avi/avi.c:690
 
12445
#: modules/demux/avi/avi.c:701
12496
12446
msgid "AVI Index"
12497
12447
msgstr "Индексация AVI"
12498
12448
 
12499
 
#: modules/demux/avi/avi.c:691
12500
 
#, fuzzy
 
12449
#: modules/demux/avi/avi.c:702
12501
12450
msgid ""
12502
12451
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12503
12452
"Do you want to try to fix it?\n"
12509
12458
"\n"
12510
12459
"Это может занять много времени."
12511
12460
 
12512
 
#: modules/demux/avi/avi.c:694
 
12461
#: modules/demux/avi/avi.c:705
12513
12462
msgid "Repair"
12514
12463
msgstr "Исправление"
12515
12464
 
12516
 
#: modules/demux/avi/avi.c:694
 
12465
#: modules/demux/avi/avi.c:705
12517
12466
msgid "Don't repair"
12518
12467
msgstr "Не исправлять"
12519
12468
 
12520
 
#: modules/demux/avi/avi.c:2414
 
12469
#: modules/demux/avi/avi.c:2425
12521
12470
msgid "Fixing AVI Index..."
12522
12471
msgstr "Исправление индекса AVI ..."
12523
12472
 
12554
12503
msgstr "Демультиплексор GME (Game_Music_Emu)"
12555
12504
 
12556
12505
#: modules/demux/kate_categories.c:40
12557
 
#, fuzzy
12558
12506
msgid "Closed captions"
12559
 
msgstr "Скрытые титры 1"
 
12507
msgstr "Скрытые титры"
12560
12508
 
12561
12509
#: modules/demux/kate_categories.c:42
12562
 
#, fuzzy
12563
12510
msgid "Textual audio descriptions"
12564
 
msgstr "Описание сессии"
 
12511
msgstr "Текстовые описания аудио"
12565
12512
 
12566
12513
#: modules/demux/kate_categories.c:43
12567
 
#, fuzzy
12568
12514
msgid "Karaoke"
12569
 
msgstr "Казахский"
 
12515
msgstr "Караоке"
12570
12516
 
12571
12517
#: modules/demux/kate_categories.c:44
12572
 
#, fuzzy
12573
12518
msgid "Ticker text"
12574
 
msgstr "Телетекст"
 
12519
msgstr "Текст бегущей строки"
12575
12520
 
12576
12521
#: modules/demux/kate_categories.c:45
12577
 
#, fuzzy
12578
12522
msgid "Active regions"
12579
 
msgstr "Активные окна"
 
12523
msgstr "Активные участки"
12580
12524
 
12581
12525
#: modules/demux/kate_categories.c:46
12582
 
#, fuzzy
12583
12526
msgid "Semantic annotations"
12584
 
msgstr "Настройки производительности"
 
12527
msgstr "Смысловые аннотации"
12585
12528
 
12586
12529
#: modules/demux/kate_categories.c:48
12587
 
#, fuzzy
12588
12530
msgid "Transcript"
12589
 
msgstr "Санскрит"
 
12531
msgstr "Транскрипция"
12590
12532
 
12591
12533
#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12592
 
#, fuzzy
12593
12534
msgid "Lyrics"
12594
 
msgstr "Лицензия"
 
12535
msgstr "Слова песни"
12595
12536
 
12596
12537
#: modules/demux/kate_categories.c:50
12597
12538
msgid "Linguistic markup"
12602
12543
msgstr ""
12603
12544
 
12604
12545
#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12605
 
#, fuzzy
12606
12546
msgid "Subtitles (images)"
12607
 
msgstr "Файлы субтитров"
 
12547
msgstr "Субтитры (изображения)"
12608
12548
 
12609
12549
#: modules/demux/kate_categories.c:60
12610
12550
msgid "Slides (text)"
12611
12551
msgstr ""
12612
12552
 
12613
12553
#: modules/demux/kate_categories.c:61
12614
 
#, fuzzy
12615
12554
msgid "Slides (images)"
12616
 
msgstr "Накладываемое изображение"
 
12555
msgstr "Слайды (изображения)"
12617
12556
 
12618
12557
#: modules/demux/kate_categories.c:73
12619
 
#, fuzzy
12620
12558
msgid "Unknown category"
12621
 
msgstr "Неизвестное видео"
 
12559
msgstr "Неопределённая категория"
12622
12560
 
12623
12561
#: modules/demux/live555.cpp:77
12624
12562
msgid ""
12904
12842
msgstr "Видео-демультиплексор MPEG-4"
12905
12843
 
12906
12844
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12907
 
#, fuzzy
12908
12845
msgid "MPEG-4 V"
12909
 
msgstr "MJPEG"
 
12846
msgstr "MPEG-4 V"
12910
12847
 
12911
12848
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12912
12849
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12970
12907
msgstr "Импорт плейлиста M3U"
12971
12908
 
12972
12909
#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
12973
 
#, fuzzy
12974
12910
msgid "RAM playlist import"
12975
 
msgstr "Импорт плейлиста M3U"
 
12911
msgstr "Импорт плейлиста RAM"
12976
12912
 
12977
12913
#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12978
12914
msgid "PLS playlist import"
13084
13020
msgstr "Демультиплексор DV (Digital Video)"
13085
13021
 
13086
13022
#: modules/demux/rawvid.c:46
13087
 
#, fuzzy
13088
13023
msgid ""
13089
13024
"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13090
13025
"30000/1001 or 29.97"
13091
 
msgstr "Желаетельная частота кадров при проигрывании потоков Raw Video."
 
13026
msgstr ""
 
13027
"Желательная частота кадров при проигрывании потоков Raw Video. В форме "
 
13028
"30000/1001 или 29,97"
13092
13029
 
13093
13030
#: modules/demux/rawvid.c:50
13094
13031
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13114
13051
msgstr "Соотношение сторон"
13115
13052
 
13116
13053
#: modules/demux/rawvid.c:62
13117
 
#, fuzzy
13118
13054
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13119
 
msgstr "Соотношение сторон (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы квадратные."
 
13055
msgstr ""
 
13056
"Соотношение сторон (4:3, 16:9). По умолчанию пикселы считаются квадратными."
13120
13057
 
13121
13058
#: modules/demux/rawvid.c:66
13122
13059
msgid "Raw video demuxer"
13314
13251
msgstr "Демультиплексор MPEG TS"
13315
13252
 
13316
13253
#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1143
13317
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
 
13254
#: modules/gui/macosx/intf.m:696 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
13318
13255
msgid "Teletext"
13319
13256
msgstr "Телетекст"
13320
13257
 
13323
13260
msgstr "Субтитры телетекста"
13324
13261
 
13325
13262
#: modules/demux/ts.c:179
13326
 
#, fuzzy
13327
13263
msgid "Teletext: additional information"
13328
 
msgstr "Дополнительная информация телетекста"
 
13264
msgstr "Телетекст: дополнительная информация"
13329
13265
 
13330
13266
#: modules/demux/ts.c:180
13331
 
#, fuzzy
13332
13267
msgid "Teletext: program schedule"
13333
 
msgstr "Программа передач для телетекста"
 
13268
msgstr "Телетекст: программа передач"
13334
13269
 
13335
13270
#: modules/demux/ts.c:181
13336
 
#, fuzzy
13337
13271
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13338
 
msgstr "Субтитры телетекста для людей с нарушением слуха"
 
13272
msgstr "Субтитры телетекста: для людей с нарушением слуха"
13339
13273
 
13340
 
#: modules/demux/ts.c:3462
13341
 
#, fuzzy
 
13274
#: modules/demux/ts.c:3465
13342
13275
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13343
 
msgstr "с нарушением слуха 4:3"
 
13276
msgstr "Субтитры DVB: для людей с нарушением слуха"
13344
13277
 
13345
 
#: modules/demux/ts.c:3718 modules/demux/ts.c:3760
 
13278
#: modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3762
13346
13279
msgid "clean effects"
13347
13280
msgstr "очистить эффекты"
13348
13281
 
13349
 
#: modules/demux/ts.c:3722 modules/demux/ts.c:3764
 
13282
#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3766
13350
13283
msgid "hearing impaired"
13351
13284
msgstr "с нарушением слуха"
13352
13285
 
13353
 
#: modules/demux/ts.c:3726 modules/demux/ts.c:3768
 
13286
#: modules/demux/ts.c:3728 modules/demux/ts.c:3770
13354
13287
msgid "visual impaired commentary"
13355
13288
msgstr "комментарий для людей с нарушением зрения"
13356
13289
 
13434
13367
msgstr "Настройки"
13435
13368
 
13436
13369
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13437
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:604
 
13370
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:605
13438
13371
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13439
13372
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13440
13373
msgid "Messages"
13483
13416
msgid "Speed"
13484
13417
msgstr "Скорость"
13485
13418
 
13486
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:703
 
13419
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:704
13487
13420
msgid "Window"
13488
13421
msgstr "Окно"
13489
13422
 
13495
13428
#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/open.m:320
13496
13429
#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:430
13497
13430
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/update.m:77
13498
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
13499
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
13500
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13501
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13502
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13503
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1314
 
13431
#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
 
13432
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
 
13433
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1677
 
13434
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
 
13435
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
 
13436
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1315
13504
13437
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
13505
13438
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:552
13506
13439
msgid "OK"
13527
13460
msgstr "Закрыть"
13528
13461
 
13529
13462
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13530
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:631
 
13463
#: modules/gui/macosx/intf.m:632
13531
13464
msgid "Edit"
13532
13465
msgstr "Редактирование"
13533
13466
 
13534
 
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:636
 
13467
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:637
13535
13468
#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13536
13469
msgid "Select All"
13537
13470
msgstr "Выделить всё"
13786
13719
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13787
13720
msgstr "GNU/Linux-интерфейс кадрового буфера экранной индикации/наложения"
13788
13721
 
13789
 
#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:609
 
13722
#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
13790
13723
msgid "About VLC media player"
13791
13724
msgstr "О медиа-проигрывателе VLC"
13792
13725
 
13800
13733
msgstr "Кто предоставил VLC:"
13801
13734
 
13802
13735
#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13803
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
 
13736
#: modules/gui/macosx/intf.m:721 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13804
13737
msgid "License"
13805
13738
msgstr "Лицензия"
13806
13739
 
13809
13742
msgstr "Справка по медиа-проигрывателю VLC"
13810
13743
 
13811
13744
#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:558
13812
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:697 modules/gui/pda/pda.c:281
 
13745
#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/pda/pda.c:281
13813
13746
msgid "Index"
13814
13747
msgstr "Индекс"
13815
13748
 
13823
13756
msgid "Add"
13824
13757
msgstr "Добавить"
13825
13758
 
13826
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:635
 
13759
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:636
13827
13760
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
13828
13761
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
13829
13762
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13869
13802
"Входной поток был изменен, невозможно сохранить закладку. Используйте режим "
13870
13803
"паузы для редактирования закладки."
13871
13804
 
13872
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
 
13805
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13873
13806
msgid "Invalid selection"
13874
13807
msgstr "Неправильное выделение"
13875
13808
 
13887
13820
 
13888
13821
#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/controls.m:1081
13889
13822
msgid "Jump To Time"
13890
 
msgstr "Перейти к времени"
 
13823
msgstr "Переход ко времени"
13891
13824
 
13892
13825
#: modules/gui/macosx/controls.m:86
13893
13826
msgid "sec."
13895
13828
 
13896
13829
#: modules/gui/macosx/controls.m:87
13897
13830
msgid "Jump to time"
13898
 
msgstr "Перейти к времени"
 
13831
msgstr "Переход ко времени"
13899
13832
 
13900
13833
#: modules/gui/macosx/controls.m:234
13901
13834
msgid "Random On"
13906
13839
msgstr "Случайный порядок выключен"
13907
13840
 
13908
13841
#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:356
13909
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1058 modules/gui/macosx/intf.m:646
 
13842
#: modules/gui/macosx/controls.m:1058 modules/gui/macosx/intf.m:647
13910
13843
msgid "Repeat One"
13911
13844
msgstr "Повторять один"
13912
13845
 
13913
13846
#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:385
13914
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1065 modules/gui/macosx/intf.m:647
 
13847
#: modules/gui/macosx/controls.m:1065 modules/gui/macosx/intf.m:648
13915
13848
msgid "Repeat All"
13916
13849
msgstr "Повторять все"
13917
13850
 
13921
13854
msgstr "Не повторять"
13922
13855
 
13923
13856
#: modules/gui/macosx/controls.m:495 modules/gui/macosx/controls.m:1095
13924
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:673
 
13857
#: modules/gui/macosx/intf.m:674
13925
13858
msgid "Half Size"
13926
13859
msgstr "Половина размера"
13927
13860
 
13928
13861
#: modules/gui/macosx/controls.m:497 modules/gui/macosx/controls.m:1096
13929
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1141 modules/gui/macosx/intf.m:674
 
13862
#: modules/gui/macosx/controls.m:1141 modules/gui/macosx/intf.m:675
13930
13863
msgid "Normal Size"
13931
13864
msgstr "Нормальный размер"
13932
13865
 
13933
13866
#: modules/gui/macosx/controls.m:499 modules/gui/macosx/controls.m:1097
13934
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:675
 
13867
#: modules/gui/macosx/intf.m:676
13935
13868
msgid "Double Size"
13936
13869
msgstr "Двойной размер"
13937
13870
 
13938
13871
#: modules/gui/macosx/controls.m:501 modules/gui/macosx/controls.m:1101
13939
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1112 modules/gui/macosx/intf.m:678
 
13872
#: modules/gui/macosx/controls.m:1112 modules/gui/macosx/intf.m:679
13940
13873
msgid "Float on Top"
13941
13874
msgstr "Поверх всех окон"
13942
13875
 
13943
13876
#: modules/gui/macosx/controls.m:503 modules/gui/macosx/controls.m:1098
13944
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:676
 
13877
#: modules/gui/macosx/intf.m:677
13945
13878
msgid "Fit to Screen"
13946
13879
msgstr "Подогнать под экран"
13947
13880
 
13948
13881
#: modules/gui/macosx/controls.m:826
13949
 
#, fuzzy
13950
13882
msgid "Lock Aspect Ratio"
13951
 
msgstr "Исправить соотношение сторон"
 
13883
msgstr "Зафиксировать соотношение сторон"
13952
13884
 
13953
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:623
13954
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/qt4/menus.cpp:552
 
13885
#: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:624
 
13886
#: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/qt4/menus.cpp:552
13955
13887
msgid "Open File..."
13956
13888
msgstr "Открыть файл..."
13957
13889
 
13958
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1072 modules/gui/macosx/intf.m:648
 
13890
#: modules/gui/macosx/controls.m:1072 modules/gui/macosx/intf.m:649
13959
13891
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
13960
 
#, fuzzy
13961
13892
msgid "Quit after Playback"
13962
 
msgstr "Пауза"
 
13893
msgstr "Выйти после воспроизведения"
13963
13894
 
13964
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1079 modules/gui/macosx/intf.m:649
 
13895
#: modules/gui/macosx/controls.m:1079 modules/gui/macosx/intf.m:650
13965
13896
msgid "Step Forward"
13966
13897
msgstr "Вперед"
13967
13898
 
13968
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1080 modules/gui/macosx/intf.m:650
 
13899
#: modules/gui/macosx/controls.m:1080 modules/gui/macosx/intf.m:651
13969
13900
msgid "Step Backward"
13970
13901
msgstr "Назад"
13971
13902
 
13986
13917
msgid "Show Details"
13987
13918
msgstr "Показать подробности"
13988
13919
 
13989
 
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:593
 
13920
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:594
13990
13921
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13991
13922
msgid "Rewind"
13992
13923
msgstr "Перемотка назад"
13993
13924
 
13994
 
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:596
 
13925
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:597
13995
13926
msgid "Fast Forward"
13996
13927
msgstr "Перемотка вперёд"
13997
13928
 
14153
14084
msgid "(no item is being played)"
14154
14085
msgstr "(ничего не проигрывается)"
14155
14086
 
14156
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:376
 
14087
#: modules/gui/macosx/intf.m:372
14157
14088
msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
14158
14089
msgstr ""
14159
14090
 
14160
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:378
 
14091
#: modules/gui/macosx/intf.m:374
14161
14092
msgid ""
14162
14093
"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
14163
14094
"security issues."
14164
14095
msgstr ""
14165
14096
 
14166
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:380
 
14097
#: modules/gui/macosx/intf.m:376
14167
14098
msgid ""
14168
14099
"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
14169
14100
"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
14170
14101
"modern version of Mac OS X."
14171
14102
msgstr ""
14172
14103
 
 
14104
#: modules/gui/macosx/intf.m:378
 
14105
msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
 
14106
msgstr "Эта версия Mac OS X больше не поддерживается"
 
14107
 
14173
14108
#: modules/gui/macosx/intf.m:382
14174
 
#, fuzzy
14175
 
msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
14176
 
msgstr "Эта версия Mac OS X не поддерживается"
14177
 
 
14178
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:386
14179
 
#, fuzzy
14180
14109
msgid ""
14181
14110
"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
14182
14111
"\n"
14183
14112
"%@"
14184
 
msgstr "Для медиа-проигрывателя VLC требуется Mac OS X 10.4 или выше."
 
14113
msgstr ""
 
14114
"Для медиа-проигрывателя VLC %s требуется Mac OS X 10.5 или выше.\n"
 
14115
"\n"
 
14116
"%@"
14185
14117
 
14186
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:605
 
14118
#: modules/gui/macosx/intf.m:606
14187
14119
msgid "Open CrashLog..."
14188
14120
msgstr "Открыть журнал сбоев ..."
14189
14121
 
14190
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:606
14191
 
#, fuzzy
 
14122
#: modules/gui/macosx/intf.m:607
14192
14123
msgid "Save this Log..."
14193
 
msgstr "&Сохранить как..."
 
14124
msgstr "Сохранить этот журнал..."
14194
14125
 
14195
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:611
 
14126
#: modules/gui/macosx/intf.m:612
14196
14127
msgid "Check for Update..."
14197
14128
msgstr "Проверить обновления..."
14198
14129
 
14199
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:612
 
14130
#: modules/gui/macosx/intf.m:613
14200
14131
msgid "Preferences..."
14201
14132
msgstr "Настройки..."
14202
14133
 
14203
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:615
 
14134
#: modules/gui/macosx/intf.m:616
14204
14135
msgid "Services"
14205
14136
msgstr "Службы"
14206
14137
 
14207
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:616
 
14138
#: modules/gui/macosx/intf.m:617
14208
14139
msgid "Hide VLC"
14209
14140
msgstr "Скрыть VLC"
14210
14141
 
14211
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:617
 
14142
#: modules/gui/macosx/intf.m:618
14212
14143
msgid "Hide Others"
14213
14144
msgstr "Скрыть остальные"
14214
14145
 
14215
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:618
 
14146
#: modules/gui/macosx/intf.m:619
14216
14147
msgid "Show All"
14217
14148
msgstr "Показать всё"
14218
14149
 
14219
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:619
 
14150
#: modules/gui/macosx/intf.m:620
14220
14151
msgid "Quit VLC"
14221
14152
msgstr "Выйти из VLC"
14222
14153
 
14223
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:621
 
14154
#: modules/gui/macosx/intf.m:622
14224
14155
msgid "1:File"
14225
14156
msgstr "1:Файл"
14226
14157
 
14227
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
 
14158
#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
14228
14159
msgid "Advanced Open File..."
14229
14160
msgstr "Открыть файл с параметрами ..."
14230
14161
 
14231
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:624
 
14162
#: modules/gui/macosx/intf.m:625
14232
14163
msgid "Open Disc..."
14233
14164
msgstr "Открыть диск..."
14234
14165
 
14235
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:625
 
14166
#: modules/gui/macosx/intf.m:626
14236
14167
msgid "Open Network..."
14237
14168
msgstr "Открыть сеть..."
14238
14169
 
14239
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:626
 
14170
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
14240
14171
msgid "Open Capture Device..."
14241
14172
msgstr "Открыть устройство захвата ..."
14242
14173
 
14243
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
 
14174
#: modules/gui/macosx/intf.m:628
14244
14175
msgid "Open Recent"
14245
14176
msgstr "Открыть недавние"
14246
14177
 
14247
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:2732
 
14178
#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:2733
14248
14179
msgid "Clear Menu"
14249
14180
msgstr "Очистить меню"
14250
14181
 
14251
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:629
 
14182
#: modules/gui/macosx/intf.m:630
14252
14183
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14253
14184
msgstr "Мастер перекодировки/вещания"
14254
14185
 
14255
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:632
 
14186
#: modules/gui/macosx/intf.m:633
14256
14187
msgid "Cut"
14257
14188
msgstr "Вырезать"
14258
14189
 
14259
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:633
 
14190
#: modules/gui/macosx/intf.m:634
14260
14191
msgid "Copy"
14261
14192
msgstr "Копировать"
14262
14193
 
14263
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:634
 
14194
#: modules/gui/macosx/intf.m:635
14264
14195
msgid "Paste"
14265
14196
msgstr "Вставить"
14266
14197
 
14267
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:638
 
14198
#: modules/gui/macosx/intf.m:639
14268
14199
msgid "Playback"
14269
14200
msgstr "Воспроизведение"
14270
14201
 
14271
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:660 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
14272
 
#, fuzzy
 
14202
#: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
14273
14203
msgid "Increase Volume"
14274
 
msgstr "Уровень громкости по умолчанию"
 
14204
msgstr "Увеличить громкость"
14275
14205
 
14276
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
14277
 
#, fuzzy
 
14206
#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
14278
14207
msgid "Decrease Volume"
14279
 
msgstr "Уровень громкости по умолчанию"
 
14208
msgstr "Уменьшить громкость"
14280
14209
 
14281
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:687
 
14210
#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:688
14282
14211
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/macosx/vout.m:209
14283
14212
msgid "Fullscreen Video Device"
14284
14213
msgstr "Устройство полноэкранного видео"
14285
14214
 
14286
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:696
 
14215
#: modules/gui/macosx/intf.m:697
14287
14216
msgid "Transparent"
14288
14217
msgstr "Прозрачный"
14289
14218
 
14290
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:704
 
14219
#: modules/gui/macosx/intf.m:705
14291
14220
msgid "Minimize Window"
14292
14221
msgstr "Свернуть окно"
14293
14222
 
14294
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:705
 
14223
#: modules/gui/macosx/intf.m:706
14295
14224
msgid "Close Window"
14296
14225
msgstr "Закрыть окно"
14297
14226
 
14298
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:706
 
14227
#: modules/gui/macosx/intf.m:707
14299
14228
msgid "Controller..."
14300
14229
msgstr "Контроллер ..."
14301
14230
 
14302
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:707
 
14231
#: modules/gui/macosx/intf.m:708
14303
14232
msgid "Equalizer..."
14304
14233
msgstr "Эквалайзер ..."
14305
14234
 
14306
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:708
 
14235
#: modules/gui/macosx/intf.m:709
14307
14236
msgid "Extended Controls..."
14308
14237
msgstr "Расширенное управление ..."
14309
14238
 
14310
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:709
 
14239
#: modules/gui/macosx/intf.m:710
14311
14240
msgid "Bookmarks..."
14312
14241
msgstr "Закладки ..."
14313
14242
 
14314
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:710
 
14243
#: modules/gui/macosx/intf.m:711
14315
14244
msgid "Playlist..."
14316
14245
msgstr "Список воспроизведения..."
14317
14246
 
14318
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:711 modules/gui/macosx/playlist.m:442
 
14247
#: modules/gui/macosx/intf.m:712 modules/gui/macosx/playlist.m:442
14319
14248
msgid "Media Information..."
14320
14249
msgstr "Информация о медиа-файле..."
14321
14250
 
14322
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:712
 
14251
#: modules/gui/macosx/intf.m:713
14323
14252
msgid "Messages..."
14324
14253
msgstr "Сообщения..."
14325
14254
 
14326
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:713
 
14255
#: modules/gui/macosx/intf.m:714
14327
14256
msgid "Errors and Warnings..."
14328
14257
msgstr "Ошибки и предупреждения ..."
14329
14258
 
14330
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:715
 
14259
#: modules/gui/macosx/intf.m:716
14331
14260
msgid "Bring All to Front"
14332
14261
msgstr "Вынести всё вперёд"
14333
14262
 
14334
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:717 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
 
14263
#: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14335
14264
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:822
14336
14265
msgid "Help"
14337
14266
msgstr "Помощь"
14338
14267
 
14339
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:718
 
14268
#: modules/gui/macosx/intf.m:719
14340
14269
msgid "VLC media player Help..."
14341
14270
msgstr "Справка медиа-проигрывателя VLC ..."
14342
14271
 
14343
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:719
 
14272
#: modules/gui/macosx/intf.m:720
14344
14273
msgid "ReadMe / FAQ..."
14345
14274
msgstr "ReadMe / ЧаВо ..."
14346
14275
 
14347
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:721
 
14276
#: modules/gui/macosx/intf.m:722
14348
14277
msgid "Online Documentation..."
14349
14278
msgstr "Онлайн-документация ..."
14350
14279
 
14351
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:722
 
14280
#: modules/gui/macosx/intf.m:723
14352
14281
msgid "VideoLAN Website..."
14353
14282
msgstr "Веб-сайт VideoLAN ..."
14354
14283
 
14355
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:723
 
14284
#: modules/gui/macosx/intf.m:724
14356
14285
msgid "Make a donation..."
14357
14286
msgstr "Сделать пожертвование ..."
14358
14287
 
14359
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:724
 
14288
#: modules/gui/macosx/intf.m:725
14360
14289
msgid "Online Forum..."
14361
14290
msgstr "Онлайн-форум ..."
14362
14291
 
14363
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:738
 
14292
#: modules/gui/macosx/intf.m:739
14364
14293
msgid "Volume Up"
14365
14294
msgstr "Громче"
14366
14295
 
14367
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:739
 
14296
#: modules/gui/macosx/intf.m:740
14368
14297
msgid "Volume Down"
14369
14298
msgstr "Тише"
14370
14299
 
14371
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:745
 
14300
#: modules/gui/macosx/intf.m:746
14372
14301
msgid "Send"
14373
14302
msgstr "Выслать"
14374
14303
 
14375
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:746
 
14304
#: modules/gui/macosx/intf.m:747
14376
14305
msgid "Don't Send"
14377
14306
msgstr "Не высылать"
14378
14307
 
14379
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:747 modules/gui/macosx/intf.m:748
 
14308
#: modules/gui/macosx/intf.m:748 modules/gui/macosx/intf.m:749
14380
14309
msgid "VLC crashed previously"
14381
14310
msgstr "В предыдущий раз произошёл сбой в работе VLC"
14382
14311
 
14383
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:749
 
14312
#: modules/gui/macosx/intf.m:750
14384
14313
msgid ""
14385
14314
"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14386
14315
"\n"
14394
14323
"предшествовали сбою VLC, а также другую полезную информацию: ссылку для "
14395
14324
"скачивания образца файла, URL сетевого потока, ..."
14396
14325
 
14397
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:750
 
14326
#: modules/gui/macosx/intf.m:751
14398
14327
msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14399
14328
msgstr ""
14400
14329
"Я согласен/согласна с тем, что со мной, возможно, свяжутся в связи с этим "
14401
14330
"сообщением об ошибке."
14402
14331
 
14403
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:751
 
14332
#: modules/gui/macosx/intf.m:752
14404
14333
msgid ""
14405
14334
"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14406
14335
"information."
14408
14337
"Будет выслан только ваш электронный адрес по умолчанию без какой-либо "
14409
14338
"дополнительной информации."
14410
14339
 
14411
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1811
 
14340
#: modules/gui/macosx/intf.m:1812
14412
14341
#, c-format
14413
14342
msgid "Volume: %d%%"
14414
14343
msgstr "Громкость: %d%%"
14415
14344
 
14416
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2210
 
14345
#: modules/gui/macosx/intf.m:2211
14417
14346
msgid "Update check failed"
14418
14347
msgstr "Проверка обновлений не удалась"
14419
14348
 
14420
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2210
 
14349
#: modules/gui/macosx/intf.m:2211
14421
14350
msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14422
14351
msgstr "Проверка обновлений не предусмотрена в данной сборке."
14423
14352
 
14424
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
 
14353
#: modules/gui/macosx/intf.m:2324
14425
14354
msgid "Error when sending the Crash Report"
14426
14355
msgstr "Ошибка при высылке отчёта о сбое"
14427
14356
 
14428
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
 
14357
#: modules/gui/macosx/intf.m:2415
14429
14358
msgid "No CrashLog found"
14430
14359
msgstr "Журнал сбоев не найден"
14431
14360
 
14432
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14433
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685
 
14361
#: modules/gui/macosx/intf.m:2415 modules/gui/macosx/prefs.m:226
 
14362
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:686
14434
14363
msgid "Continue"
14435
14364
msgstr "Продолжить"
14436
14365
 
14437
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
 
14366
#: modules/gui/macosx/intf.m:2415
14438
14367
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14439
14368
msgstr "Никаких признаков предыдущего сбоя не обнаружено."
14440
14369
 
14441
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
 
14370
#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
14442
14371
msgid "Remove old preferences?"
14443
14372
msgstr "Удалить старые настройки?"
14444
14373
 
14445
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
 
14374
#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
14446
14375
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14447
14376
msgstr "Найдена более старая версия файлов настроек VLC."
14448
14377
 
14449
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
 
14378
#: modules/gui/macosx/intf.m:2444
14450
14379
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14451
14380
msgstr "Переместить в корзину и перезапустить VLC"
14452
14381
 
14453
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
 
14382
#: modules/gui/macosx/intf.m:2578
14454
14383
#, c-format
14455
14384
msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14456
14385
msgstr ""
14634
14563
msgstr "Интерпретировать как конвейер, а не файл"
14635
14564
 
14636
14565
#: modules/gui/macosx/open.m:185
14637
 
#, fuzzy
14638
14566
msgid "Play another media synchronously"
14639
 
msgstr "Параллельно проигрывать другой медиа-файл (аудио, ...)"
 
14567
msgstr "Параллельно проигрывать другой медиа-файл"
14640
14568
 
14641
14569
#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14642
14570
#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14644
14572
msgstr "Выбрать ..."
14645
14573
 
14646
14574
#: modules/gui/macosx/open.m:189
14647
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
 
14575
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
14648
14576
msgid "Device name"
14649
14577
msgstr "Название устройства"
14650
14578
 
14653
14581
msgstr "Без меню DVD"
14654
14582
 
14655
14583
#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14656
 
#, fuzzy
14657
14584
msgid "VIDEO_TS folder"
14658
 
msgstr "Директория VIDEO_TS"
 
14585
msgstr "Папка VIDEO_TS"
14659
14586
 
14660
14587
#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14661
14588
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14663
14590
msgstr "DVD"
14664
14591
 
14665
14592
#: modules/gui/macosx/open.m:201
14666
 
#, fuzzy
14667
14593
msgid "IP Address"
14668
 
msgstr "Адрес"
 
14594
msgstr "IP-адрес"
14669
14595
 
14670
14596
#: modules/gui/macosx/open.m:204
14671
14597
msgid ""
14685
14611
msgstr ""
14686
14612
 
14687
14613
#: modules/gui/macosx/open.m:208
14688
 
#, fuzzy
14689
14614
msgid "Open RTP/UDP Stream"
14690
 
msgstr "Открыть поток"
 
14615
msgstr "Открыть RTP/UDP-поток"
14691
14616
 
14692
14617
#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
14693
14618
msgid "Protocol"
14705
14630
 
14706
14631
#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14707
14632
#: modules/gui/macosx/open.m:913
14708
 
#, fuzzy
14709
14633
msgid "Unicast"
14710
 
msgstr "unicast"
 
14634
msgstr "Unicast"
14711
14635
 
14712
14636
#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14713
14637
#: modules/gui/macosx/open.m:928
14714
 
#, fuzzy
14715
14638
msgid "Multicast"
14716
 
msgstr "multicast"
 
14639
msgstr "Multicast"
14717
14640
 
14718
14641
#: modules/gui/macosx/open.m:225
14719
14642
msgid "Screen Capture Input"
14728
14651
msgstr "Кадров в секунду:"
14729
14652
 
14730
14653
#: modules/gui/macosx/open.m:228
14731
 
#, fuzzy
14732
14654
msgid "Subscreen left:"
14733
 
msgstr "Высота подэкрана"
 
14655
msgstr "Левая сторона подэкрана:"
14734
14656
 
14735
14657
#: modules/gui/macosx/open.m:229
14736
 
#, fuzzy
14737
14658
msgid "Subscreen top:"
14738
 
msgstr "Ширина подэкрана"
 
14659
msgstr "Верхняя сторона подэкрана:"
14739
14660
 
14740
14661
#: modules/gui/macosx/open.m:230
14741
 
#, fuzzy
14742
14662
msgid "Subscreen width:"
14743
 
msgstr "Ширина подэкрана"
 
14663
msgstr "Ширина подэкрана:"
14744
14664
 
14745
14665
#: modules/gui/macosx/open.m:231
14746
 
#, fuzzy
14747
14666
msgid "Subscreen height:"
14748
 
msgstr "Высота подэкрана"
 
14667
msgstr "Высота подэкрана:"
14749
14668
 
14750
14669
#: modules/gui/macosx/open.m:233
14751
14670
msgid "Current channel:"
14990
14909
msgstr "Формат XSPF (XML Shareable Playlist Format)"
14991
14910
 
14992
14911
#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14993
 
#, fuzzy
14994
14912
msgid "HTML Playlist"
14995
 
msgstr "Плейлист Lua"
 
14913
msgstr "Плейлист HTML"
14996
14914
 
14997
14915
#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1487
14998
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
 
14916
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364
14999
14917
#, c-format
15000
14918
msgid "%i items"
15001
14919
msgstr "%i позиций"
15039
14957
msgstr "Информация о кодеке"
15040
14958
 
15041
14959
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15042
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
 
14960
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
15043
14961
msgid "Read at media"
15044
14962
msgstr "Прочитано"
15045
14963
 
15046
14964
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15047
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
 
14965
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15048
14966
msgid "Input bitrate"
15049
14967
msgstr "Битрейт входящего потока"
15050
14968
 
15051
14969
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15052
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
 
14970
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15053
14971
msgid "Demuxed"
15054
14972
msgstr "Демультиплексировано"
15055
14973
 
15056
14974
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15057
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
 
14975
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
15058
14976
msgid "Stream bitrate"
15059
14977
msgstr "Битрейт потока"
15060
14978
 
15061
14979
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15062
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
15063
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
 
14980
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
 
14981
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
15064
14982
msgid "Decoded blocks"
15065
14983
msgstr "Декодировано блоков"
15066
14984
 
15067
14985
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15068
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
 
14986
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
15069
14987
msgid "Displayed frames"
15070
14988
msgstr "Показано кадров"
15071
14989
 
15072
14990
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
15073
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
 
14991
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15074
14992
msgid "Lost frames"
15075
14993
msgstr "Потеряно кадров"
15076
14994
 
15077
14995
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15078
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
 
14996
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
15079
14997
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:608
15080
 
#: modules/video_filter/deinterlace.c:143
 
14998
#: modules/video_filter/deinterlace.c:147
15081
14999
msgid "Streaming"
15082
15000
msgstr "Потоковая передача"
15083
15001
 
15084
15002
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15085
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
 
15003
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
15086
15004
msgid "Sent packets"
15087
15005
msgstr "Выслано пакетов"
15088
15006
 
15089
15007
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15090
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
 
15008
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:545
15091
15009
msgid "Sent bytes"
15092
15010
msgstr "Выслано байт"
15093
15011
 
15096
15014
msgstr "Битрейт исходящего потока"
15097
15015
 
15098
15016
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15099
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
 
15017
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
15100
15018
msgid "Played buffers"
15101
15019
msgstr "Воспроизведено буферов"
15102
15020
 
15103
15021
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15104
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
 
15022
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
15105
15023
msgid "Lost buffers"
15106
15024
msgstr "Потеряно буферов"
15107
15025
 
15126
15044
msgid "Basic"
15127
15045
msgstr "Базовые"
15128
15046
 
15129
 
#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:684
 
15047
#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685
15130
15048
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
15131
15049
msgid "Reset Preferences"
15132
15050
msgstr "Сбросить настройки"
15133
15051
 
15134
 
#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687
 
15052
#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
15135
15053
msgid ""
15136
15054
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15137
15055
"Are you sure you want to continue?"
15145
15063
 
15146
15064
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15147
15065
msgid "Select a file"
15148
 
msgstr "Выберать файл"
 
15066
msgstr "Выбрать файл"
15149
15067
 
15150
15068
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
15151
15069
msgid "Select"
15336
15254
msgstr "Зачернить экран в полноэкранном режиме"
15337
15255
 
15338
15256
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
15339
 
#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
 
15257
#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:136
15340
15258
msgid "Display"
15341
15259
msgstr "Отображение"
15342
15260
 
15369
15287
msgstr "Последовательная нумерация"
15370
15288
 
15371
15289
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:604
15372
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1216
 
15290
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1217
15373
15291
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
15374
15292
msgid "Custom"
15375
15293
msgstr "другое"
15401
15319
msgid "Higher latency"
15402
15320
msgstr "наибольшая задержка"
15403
15321
 
15404
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:803
 
15322
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:804
15405
15323
msgid "Interface Settings not saved"
15406
15324
msgstr "Настройки интерфейса не сохранены"
15407
15325
 
15408
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:804 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
15409
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:912 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:978
15410
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
15411
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
 
15326
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:805 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
 
15327
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:913 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:979
 
15328
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1018
 
15329
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1043
15412
15330
#, c-format
15413
15331
msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15414
15332
msgstr "Ошибка при сохранении настроек через SimplePrefs (%i)."
15415
15333
 
15416
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:878
 
15334
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
15417
15335
msgid "Audio Settings not saved"
15418
15336
msgstr "Настройки аудио не сохранены"
15419
15337
 
15420
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:911
 
15338
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:912
15421
15339
msgid "Video Settings not saved"
15422
15340
msgstr "Настройки видео не сохранены"
15423
15341
 
15424
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:977
 
15342
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:978
15425
15343
msgid "Input Settings not saved"
15426
15344
msgstr "Настройки ввода не сохранены"
15427
15345
 
15428
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1016
 
15346
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
15429
15347
msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15430
15348
msgstr "Настройки субтитров/индикации не сохранены"
15431
15349
 
15432
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1041
 
15350
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
15433
15351
msgid "Hotkeys not saved"
15434
15352
msgstr "Горячие клавиши не сохранены"
15435
15353
 
15436
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1142
 
15354
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1143
15437
15355
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15438
15356
msgstr "Выбрать папку для сохранения видео-снимков."
15439
15357
 
15440
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1144
 
15358
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1145
15441
15359
msgid "Choose"
15442
15360
msgstr "Выбрать"
15443
15361
 
15444
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1234
 
15362
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1235
15445
15363
msgid ""
15446
15364
"Press new keys for\n"
15447
15365
"\"%@\""
15449
15367
"Нажать новую клавишу для\n"
15450
15368
"\"%@\""
15451
15369
 
15452
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1308
 
15370
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1309
15453
15371
msgid "Invalid combination"
15454
15372
msgstr "Неправильная комбинация"
15455
15373
 
15456
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1309
 
15374
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1310
15457
15375
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15458
15376
msgstr "Эти клавиши не могут быть назначены в качестве горячих."
15459
15377
 
15460
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1327
 
15378
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1328
15461
15379
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15462
15380
msgstr "Эта комбинация уже взята для \"%@\"."
15463
15381
 
15707
15625
msgstr "Назад"
15708
15626
 
15709
15627
#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15710
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1271
 
15628
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1270
15711
15629
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15712
15630
msgstr "Мастер вещания/кодирования"
15713
15631
 
15732
15650
"и \"Сохранение/передача потока\" доступно больше параметров."
15733
15651
 
15734
15652
#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15735
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
 
15653
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
15736
15654
msgid "Stream to network"
15737
15655
msgstr "Вещание в сеть"
15738
15656
 
15739
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
 
15657
#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
15740
15658
msgid "Transcode/Save to file"
15741
15659
msgstr "Кодировать/Сохранить в файл"
15742
15660
 
15749
15667
msgstr "Укажите ваш входной поток"
15750
15668
 
15751
15669
#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15752
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
 
15670
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1718
15753
15671
msgid "Select a stream"
15754
15672
msgstr "Выберите поток"
15755
15673
 
15826
15744
msgid "Transcode video"
15827
15745
msgstr "Перекодировать видео"
15828
15746
 
15829
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
 
15747
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
15830
15748
msgid ""
15831
15749
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15832
15750
"stream."
15833
15751
msgstr "Позволяет перекодировать аудио-дорожку при её наличии в потоке."
15834
15752
 
15835
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
 
15753
#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1837
15836
15754
msgid ""
15837
15755
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15838
15756
"stream."
15858
15776
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15859
15777
msgstr "Здесь могут быть заданы несколько дополнительных параметров."
15860
15778
 
15861
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
 
15779
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1865
15862
15780
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
15863
15781
msgid "Time-To-Live (TTL)"
15864
15782
msgstr "\"Время жизни\" (TTL)"
15865
15783
 
15866
15784
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15867
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
 
15785
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1876
15868
15786
msgid "SAP Announce"
15869
15787
msgstr "Оповещение SAP"
15870
15788
 
15871
15789
#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15872
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
 
15790
#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1889
15873
15791
msgid "Local playback"
15874
15792
msgstr "Воспроизводить локально"
15875
15793
 
15887
15805
"На этой странице можно установить несколько дополнительных параметров для "
15888
15806
"перекодирования."
15889
15807
 
15890
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
 
15808
#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15891
15809
msgid "Select the file to save to"
15892
15810
msgstr "Выберите файл для сохранения"
15893
15811
 
15900
15818
"их, так как субтитры станут частью изображения."
15901
15819
 
15902
15820
#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15903
 
#, fuzzy
15904
15821
msgid ""
15905
15822
"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15906
15823
"transcoding."
15942
15859
"\n"
15943
15860
"Необходимо выбрать что-нибудь, прежде чем перейти к следующей странице."
15944
15861
 
15945
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
 
15862
#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15946
15863
msgid "No valid destination"
15947
15864
msgstr "Цель недействительна"
15948
15865
 
15949
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
 
15866
#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15950
15867
msgid ""
15951
15868
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15952
15869
"Multicast-IP.\n"
15960
15877
"Если вы не знаете, что это такое, ознакомьтесь с VLC Streaming HOWTO и "
15961
15878
"справочными текстами в этом окне."
15962
15879
 
15963
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
 
15880
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15964
15881
msgid ""
15965
15882
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15966
15883
"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15972
15889
"\n"
15973
15890
"Необходимо скорректировать выбор и попробовать снова."
15974
15891
 
15975
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
 
15892
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15976
15893
msgid "Select the directory to save to"
15977
15894
msgstr "Выбрать каталог для сохранения"
15978
15895
 
15979
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
 
15896
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15980
15897
msgid "No folder selected"
15981
15898
msgstr "Каталог не выбран"
15982
15899
 
15983
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
 
15900
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15984
15901
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15985
15902
msgstr "Каталог, куда будут сохранены файлы, должен быть выбран."
15986
15903
 
15987
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
 
15904
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15988
15905
msgid ""
15989
15906
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15990
15907
"location."
15992
15909
"Необходимо либо ввести правильный путь, либо нажать на кнопку \"Выбрать ..."
15993
15910
"\" и выбрать расположение."
15994
15911
 
15995
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
 
15912
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15996
15913
msgid "No file selected"
15997
15914
msgstr "Файл не выбран"
15998
15915
 
15999
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
 
15916
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
16000
15917
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16001
15918
msgstr "Должен быть выбран файл для сохранения потока."
16002
15919
 
16003
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
 
15920
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
16004
15921
msgid ""
16005
15922
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16006
15923
msgstr ""
16007
15924
"Необходимо либо ввести правильный путь, либо нажать на кнопку \"Выбрать\" и "
16008
15925
"выбрать расположение."
16009
15926
 
16010
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
 
15927
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
16011
15928
msgid "Finish"
16012
15929
msgstr "Готово"
16013
15930
 
16014
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
16015
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
 
15931
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 modules/gui/macosx/wizard.m:1401
 
15932
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1431
16016
15933
msgid "yes"
16017
15934
msgstr "да"
16018
15935
 
16019
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
16020
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
16021
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
 
15936
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1374 modules/gui/macosx/wizard.m:1384
 
15937
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1397 modules/gui/macosx/wizard.m:1403
 
15938
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1415 modules/gui/macosx/wizard.m:1434
16022
15939
msgid "no"
16023
15940
msgstr "нет"
16024
15941
 
16025
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
 
15942
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380
16026
15943
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16027
15944
msgstr "да: от %@ до %@ сек"
16028
15945
 
16029
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
 
15946
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/macosx/wizard.m:1408
16030
15947
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16031
15948
msgstr "да: %@ @ %@ кб/с"
16032
15949
 
16033
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
 
15950
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1678
16034
15951
msgid "This allows to stream on a network."
16035
15952
msgstr "Позволяет вещать в сеть."
16036
15953
 
16037
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
 
15954
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
16038
15955
msgid ""
16039
15956
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16040
15957
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
16046
15963
"VLC не очень подходит для перекодировки из файла в файл. Однако, его функции "
16047
15964
"перекодирования полезны, например, для сохранения сетевых потоков."
16048
15965
 
16049
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
 
15966
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
16050
15967
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16051
15968
msgstr "Выберите аудио-кодек. Щелкните, чтобы получить подробную информацию"
16052
15969
 
16053
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
 
15970
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1832
16054
15971
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16055
15972
msgstr ""
16056
15973
"Выберите ваш видео кодер-декодер. Щелкните, чтобы получить подробную "
16057
15974
"информацию"
16058
15975
 
16059
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
 
15976
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1867
16060
15977
msgid ""
16061
15978
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16062
15979
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16068
15985
"это означает, или если вы хотите вещать только в вашей локальной сети, "
16069
15986
"оставьте значение этого параметра 1."
16070
15987
 
16071
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
 
15988
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878
16072
15989
msgid ""
16073
15990
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16074
15991
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16084
16001
"Если вы хотите дать название потоку, введите его здесь, или будет "
16085
16002
"использоваться название по умолчанию."
16086
16003
 
16087
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
 
16004
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1891
16088
16005
msgid ""
16089
16006
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16090
16007
"streamed.\n"
16099
16016
"перекодирование или потоковая передача."
16100
16017
 
16101
16018
#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
16102
 
#, fuzzy
16103
16019
msgid "Maemo hildon interface"
16104
 
msgstr "Основные интерфейсы"
 
16020
msgstr "Интерфейс Maemo Hildon"
16105
16021
 
16106
16022
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16107
16023
msgid "Minimal Mac OS X interface"
16717
16633
 
16718
16634
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16719
16635
msgid "Deinterlace:"
16720
 
msgstr "Деинтерлейсинг:"
 
16636
msgstr "Устранение чересстрочности:"
16721
16637
 
16722
16638
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16723
16639
msgid "Access:"
16875
16791
msgstr "видео- и аудио-вывод QNX RTOS"
16876
16792
 
16877
16793
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16878
 
#, fuzzy
16879
16794
msgid "Shift+L"
16880
 
msgstr "Shift"
 
16795
msgstr "Shift+L"
16881
16796
 
16882
16797
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
16883
 
#, fuzzy
16884
16798
msgid "Previous Chapter/Title"
16885
 
msgstr "Предыдущая глава"
 
16799
msgstr "Предыдущая глава/заглавие"
16886
16800
 
16887
16801
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
16888
16802
msgid "Menu"
16889
16803
msgstr "Меню"
16890
16804
 
16891
16805
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
16892
 
#, fuzzy
16893
16806
msgid "Next Chapter/Title"
16894
 
msgstr "Следующая глава"
 
16807
msgstr "Следующая глава/заглавие"
16895
16808
 
16896
16809
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16897
 
#, fuzzy
16898
16810
msgid "Teletext Activation"
16899
 
msgstr "Телетекст включен"
 
16811
msgstr "Включение телетекста"
16900
16812
 
16901
16813
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
16902
 
#, fuzzy
16903
16814
msgid "Toggle Transparency "
16904
 
msgstr "Прозрачность"
 
16815
msgstr "Вкл./выкл. прозрачность"
16905
16816
 
16906
16817
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16907
 
#, fuzzy
16908
16818
msgid ""
16909
16819
"Play\n"
16910
16820
"If the playlist is empty, open a medium"
16913
16823
"Если плейлист пуст, открыть файл"
16914
16824
 
16915
16825
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16916
 
#, fuzzy
16917
16826
msgid "De-Fullscreen"
16918
 
msgstr "Полноэкранный режим"
 
16827
msgstr "Выход из полноэкранного режима"
16919
16828
 
16920
16829
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16921
 
#, fuzzy
16922
16830
msgid "Extended panel"
16923
 
msgstr "Расширенное управление"
 
16831
msgstr "Расширенная панель"
16924
16832
 
16925
16833
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16926
 
#, fuzzy
16927
16834
msgid "A->B Loop"
16928
 
msgstr "Зациклить"
 
16835
msgstr "Цикл А->Б"
16929
16836
 
16930
16837
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16931
 
#, fuzzy
16932
16838
msgid "Frame By Frame"
16933
16839
msgstr "Кадр за кадром"
16934
16840
 
16935
16841
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16936
 
#, fuzzy
16937
16842
msgid "Trickplay Reverse"
16938
 
msgstr "Обратная сортировка"
 
16843
msgstr "Реверс потока"
16939
16844
 
16940
16845
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
16941
16846
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16942
 
#, fuzzy
16943
16847
msgid "Step backward"
16944
 
msgstr "Назад"
 
16848
msgstr "Шаг назад"
16945
16849
 
16946
16850
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
16947
16851
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16948
 
#, fuzzy
16949
16852
msgid "Step forward"
16950
 
msgstr "Вперед"
 
16853
msgstr "Шаг вперёд"
16951
16854
 
16952
16855
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16953
16856
msgid "Stop playback"
16954
16857
msgstr "Останов"
16955
16858
 
16956
16859
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16957
 
#, fuzzy
16958
16860
msgid "Open a medium"
16959
16861
msgstr "Открыть файл"
16960
16862
 
16971
16873
msgstr "Показать видео во весь экран"
16972
16874
 
16973
16875
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16974
 
#, fuzzy
16975
16876
msgid "Toggle the video out fullscreen"
16976
 
msgstr "Показать видео во весь экран"
 
16877
msgstr "Показать видео не во весь экран"
16977
16878
 
16978
16879
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16979
16880
msgid "Show extended settings"
16988
16889
msgstr "Сделать снимок"
16989
16890
 
16990
16891
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16991
 
#, fuzzy
16992
16892
msgid "Loop from point A to point B continuously."
16993
 
msgstr ""
16994
 
"Бесконечный цикл от точки A до точки B.\n"
16995
 
"Нажмите, чтобы установить точку A"
 
16893
msgstr "Бесконечный цикл от точки A до точки Б."
16996
16894
 
16997
16895
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16998
16896
msgid "Frame by frame"
16999
16897
msgstr "Кадр за кадром"
17000
16898
 
17001
16899
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17002
 
#, fuzzy
17003
16900
msgid "Reverse"
17004
 
msgstr "Эхо"
 
16901
msgstr "Реверс"
17005
16902
 
17006
16903
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
17007
16904
msgid "Unmute"
17008
16905
msgstr "Включить аудио"
17009
16906
 
17010
16907
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:205
17011
 
#, fuzzy
17012
16908
msgid "Pause the playback"
17013
16909
msgstr "Пауза"
17014
16910
 
17017
16913
"Loop from point A to point B continuously\n"
17018
16914
"Click to set point A"
17019
16915
msgstr ""
17020
 
"Бесконечный цикл от точки A до точки B\n"
 
16916
"Бесконечный цикл от точки A до точки Б\n"
17021
16917
"Нажмите, чтобы установить точку A"
17022
16918
 
17023
16919
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:220
17024
16920
msgid "Click to set point B"
17025
 
msgstr "Нажмите, чтобы установить точку B"
 
16921
msgstr "Нажмите, чтобы установить точку Б"
17026
16922
 
17027
16923
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:225
17028
16924
msgid "Stop the A to B loop"
17029
 
msgstr "Останов цикла от A до B"
 
16925
msgstr "Останов цикла от A до Б"
17030
16926
 
17031
16927
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
17032
16928
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
17095
16991
"Информация об этом медиа-файле или потоке.\n"
17096
16992
"Показаны мультиплексор, аудио- и видео-кодеки, субтитры."
17097
16993
 
17098
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
 
16994
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:496
17099
16995
msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
17100
16996
msgstr "Статистика о воспроизводимом сейчас медиа-файле или потоке."
17101
16997
 
17102
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17103
 
#, fuzzy
 
16998
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
17104
16999
msgid "Corrupted"
17105
 
msgstr "Файл повреждён"
 
17000
msgstr "Повреждено"
17106
17001
 
17107
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
17108
 
#, fuzzy
 
17002
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
17109
17003
msgid "Discontinuities"
17110
 
msgstr "Фильтры искажения"
 
17004
msgstr "Разрывы"
17111
17005
 
17112
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
 
17006
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
17113
17007
msgid "Sent bitrate"
17114
17008
msgstr "Битрейт исходящего потока"
17115
17009
 
17118
17012
msgstr "Текущая визуализация"
17119
17013
 
17120
17014
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
17121
 
#, fuzzy
17122
17015
msgid ""
17123
17016
"Current playback speed.\n"
17124
17017
"Click to adjust"
17125
17018
msgstr ""
17126
17019
"Текущая скорость воспроизведения.\n"
17127
 
"Клик правой кнопкой для изменения"
 
17020
"Нажать кнопкой мыши для изменения"
17128
17021
 
17129
17022
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
17130
17023
msgid "Revert to normal play speed"
17163
17056
msgid "Eject the disc"
17164
17057
msgstr "Выброс диска"
17165
17058
 
17166
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:725
17167
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
 
17059
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:726
 
17060
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:986
17168
17061
msgid "DVB Type:"
17169
17062
msgstr "Тип DVB:"
17170
17063
 
17171
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:751
17172
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
 
17064
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
 
17065
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1017
17173
17066
msgid "Transponder symbol rate"
17174
17067
msgstr "Символьная скорость транспондера в кГц. Например, 27500"
17175
17068
 
17176
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:760
17177
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1025
 
17069
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761
 
17070
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1026
17178
17071
msgid "Bandwidth"
17179
17072
msgstr "Ширина канала"
17180
17073
 
17181
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
 
17074
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
17182
17075
msgid "Channels:"
17183
17076
msgstr "Каналы:"
17184
17077
 
17185
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
 
17078
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
17186
17079
msgid "Selected ports:"
17187
17080
msgstr "Выбранные порты:"
17188
17081
 
17189
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:889
 
17082
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
17190
17083
msgid ".*"
17191
17084
msgstr ".*"
17192
17085
 
17193
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896
 
17086
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
17194
17087
msgid "Input caching:"
17195
17088
msgstr "Кэширование ввода:"
17196
17089
 
17197
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:906
 
17090
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
17198
17091
msgid "Use VLC pace"
17199
17092
msgstr "Использовать скорость VLC"
17200
17093
 
17201
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:910
 
17094
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
17202
17095
msgid "Auto connnection"
17203
17096
msgstr "Автоматическое соединение"
17204
17097
 
17205
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
 
17098
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
17206
17099
msgid "Radio device name"
17207
17100
msgstr "Название радио-устройства"
17208
17101
 
17209
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
 
17102
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1067
17210
17103
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17211
17104
msgstr ""
17212
17105
 
17213
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1288
 
17106
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1289
17214
17107
msgid "Advanced Options"
17215
17108
msgstr "Расширенные параметры"
17216
17109
 
17222
17115
msgid "URI"
17223
17116
msgstr "URI"
17224
17117
 
17225
 
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:135
 
17118
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:131
17226
17119
msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17227
17120
msgstr ""
17228
17121
 
17229
 
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:159
 
17122
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:155
17230
17123
msgid "Show the current item"
17231
17124
msgstr "Показать текущую позицию"
17232
17125
 
17243
17136
msgstr "Выберите действие для изменения соответствующей горячей клавиши"
17244
17137
 
17245
17138
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
17246
 
#, fuzzy
17247
17139
msgid "Hotkey"
17248
 
msgstr "Горячие клавиши"
 
17140
msgstr "Горячая клавиша"
17249
17141
 
17250
17142
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17251
17143
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
17252
 
#, fuzzy
17253
17144
msgid "Global"
17254
 
msgstr "[Глобальный]"
 
17145
msgstr "Глобальная"
17255
17146
 
17256
17147
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
17257
17148
msgid "Set"
17288
17179
msgstr "Ввод и кодеки"
17289
17180
 
17290
17181
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
17291
 
#, fuzzy
17292
17182
msgid "Video Settings"
17293
17183
msgstr "Настройки видео"
17294
17184
 
17295
17185
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
17296
 
#, fuzzy
17297
17186
msgid "Audio Settings"
17298
17187
msgstr "Настройки аудио"
17299
17188
 
17320
17209
"отдельности."
17321
17210
 
17322
17211
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
17323
 
#, fuzzy
17324
17212
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17325
 
msgstr "Интерфейс VLC для оболочек. Скачать оболочки можно с &lt;a href="
 
17213
msgstr "Интерфейс VLC для оболочек. Скачать другие оболочки можно с"
17326
17214
 
17327
17215
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
17328
17216
msgid "Configure Hotkeys"
17359
17247
 
17360
17248
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17361
17249
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
17362
 
#, fuzzy
17363
17250
msgid "Profile"
17364
17251
msgstr "Профиль"
17365
17252
 
17366
17253
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17367
 
#, fuzzy
17368
17254
msgid "Edit selected profile"
17369
 
msgstr "Автоматически проигрывать выбранный файл"
 
17255
msgstr "Изменить выделенный профиль"
17370
17256
 
17371
17257
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17372
 
#, fuzzy
17373
17258
msgid "Delete selected profile"
17374
 
msgstr "Удалить выбранную позицию"
 
17259
msgstr "Удалить выделенный профиль"
17375
17260
 
17376
17261
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17377
 
#, fuzzy
17378
17262
msgid "Create a new profile"
17379
 
msgstr "Создать новую закладку"
 
17263
msgstr "Создать новый профиль"
17380
17264
 
17381
17265
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
17382
17266
msgid " Profile Name Missing"
17383
17267
msgstr ""
17384
17268
 
17385
17269
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
17386
 
#, fuzzy
17387
17270
msgid "You must set a name for the profile."
17388
 
msgstr "Выбрать название для файла журналов"
 
17271
msgstr "У профиля должно быть название."
17389
17272
 
17390
17273
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
17391
17274
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
17392
 
#, fuzzy
17393
17275
msgid "Source"
17394
 
msgstr "Сфера"
 
17276
msgstr "Источник"
17395
17277
 
17396
17278
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
17397
 
#, fuzzy
17398
17279
msgid "Source:"
17399
 
msgstr "Сфера"
 
17280
msgstr "Источник:"
17400
17281
 
17401
17282
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
17402
 
#, fuzzy
17403
17283
msgid "Type:"
17404
 
msgstr "Тип"
 
17284
msgstr "Тип:"
17405
17285
 
17406
17286
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
17407
 
#, fuzzy
17408
17287
msgid "File/Directory"
17409
 
msgstr "Директория"
 
17288
msgstr "Файл/директория"
17410
17289
 
17411
17290
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
17412
 
#, fuzzy
17413
17291
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17414
 
msgstr "Настроить перекодировку потока и сохранение его в файл."
 
17292
msgstr "Этот модуль записывает перекодированный поток в файл."
17415
17293
 
17416
17294
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
17417
17295
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
17418
 
#, fuzzy
17419
17296
msgid "Save file..."
17420
17297
msgstr "Сохранить файл..."
17421
17298
 
17425
17302
msgstr "Контейнеры (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17426
17303
 
17427
17304
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
17428
 
#, fuzzy
17429
17305
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17430
 
msgstr "Позволяет вещать в сеть."
 
17306
msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через HTTP."
17431
17307
 
17432
17308
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182
17433
17309
msgid ""
17435
17311
msgstr ""
17436
17312
 
17437
17313
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227
17438
 
#, fuzzy
17439
17314
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17440
 
msgstr "Позволяет вещать в сеть."
 
17315
msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через UDP."
17441
17316
 
17442
17317
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273
17443
 
#, fuzzy
17444
17318
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17445
 
msgstr "Позволяет вещать в сеть."
 
17319
msgstr "Этот модуль выводит перекодированный поток в сеть через RTP."
17446
17320
 
17447
17321
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308
17448
 
#, fuzzy
17449
17322
msgid "Audio Port"
17450
 
msgstr "Порт аудио:"
 
17323
msgstr "Порт аудио"
17451
17324
 
17452
17325
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
17453
17326
msgid "Video Port"
17462
17335
msgstr "Точка монтирования"
17463
17336
 
17464
17337
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371
17465
 
#, fuzzy
17466
17338
msgid "Login:pass"
17467
 
msgstr "пользователь:пароль:"
 
17339
msgstr "Пользователь:пароль"
17468
17340
 
17469
17341
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17470
17342
msgid "Edit Bookmarks"
17503
17375
msgstr "Байт"
17504
17376
 
17505
17377
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17506
 
#, fuzzy
17507
17378
msgid "Convert"
17508
 
msgstr "&Конвертировать"
 
17379
msgstr "Преобразовать"
17509
17380
 
17510
17381
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
17511
 
#, fuzzy
17512
17382
msgid "Destination file:"
17513
 
msgstr "Адрес"
 
17383
msgstr "Конечный файл:"
17514
17384
 
17515
17385
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
17516
 
#, fuzzy
17517
17386
msgid "Browse"
17518
 
msgstr " Обзор "
 
17387
msgstr "Обзор "
17519
17388
 
17520
17389
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
17521
 
#, fuzzy
17522
17390
msgid "Display the output"
17523
 
msgstr "Вывод потока на дисплей"
 
17391
msgstr "Отображать вывод"
17524
17392
 
17525
17393
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17526
17394
msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17527
17395
msgstr ""
17528
17396
 
17529
17397
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17530
 
#, fuzzy
17531
17398
msgid "Settings"
17532
 
msgstr "&Настройки"
 
17399
msgstr "Настройки"
17533
17400
 
17534
17401
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
17535
 
#, fuzzy
17536
17402
msgid "&Start"
17537
 
msgstr "&Настройки"
 
17403
msgstr "Начать"
17538
17404
 
17539
17405
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17540
17406
msgid "Errors"
17723
17589
msgstr "Дерево модулей"
17724
17590
 
17725
17591
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17726
 
#, fuzzy
17727
17592
msgid "C&lear"
17728
17593
msgstr "Очистить"
17729
17594
 
17732
17597
msgstr "&Сохранить как..."
17733
17598
 
17734
17599
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17735
 
#, fuzzy
17736
17600
msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17737
 
msgstr "Сохранить все показанные журналы в файл"
 
17601
msgstr "Все показанные журналы сохраняются в файл"
17738
17602
 
17739
17603
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17740
17604
msgid "Verbosity Level"
17745
17609
msgstr "О&бновить"
17746
17610
 
17747
17611
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17748
 
#, fuzzy
17749
17612
msgid "Save log file as..."
17750
 
msgstr "Сохранить файл..."
 
17613
msgstr "Сохранить файл журнала как..."
17751
17614
 
17752
17615
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17753
17616
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17754
17617
msgstr "Тексты / журналы (*.log *.txt);; Все (*.*)"
17755
17618
 
17756
17619
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17757
 
#, fuzzy
17758
17620
msgid ""
17759
17621
"Cannot write to file %1:\n"
17760
17622
"%2."
17761
17623
msgstr ""
17762
 
"Невозможно записать файл %1:\n"
 
17624
"Невозможно записать в файл %1:\n"
17763
17625
"%2."
17764
17626
 
17765
17627
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:806
17766
 
#, fuzzy
17767
17628
msgid "Open Media"
17768
 
msgstr "&Открыть Медиа"
 
17629
msgstr "Открыть медиа-файл"
17769
17630
 
17770
17631
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
17771
17632
msgid "&File"
17810
17671
msgstr "&Конвертировать / сохранить"
17811
17672
 
17812
17673
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
17813
 
#, fuzzy
17814
17674
msgid "Open URL"
17815
 
msgstr "Открыть MRL"
 
17675
msgstr "Открыть URL"
17816
17676
 
17817
17677
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
17818
17678
msgid "Enter URL here..."
17830
17690
msgstr ""
17831
17691
 
17832
17692
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17833
 
#, fuzzy
17834
17693
msgid "Plugins and extensions"
17835
 
msgstr "Пропускать расширения"
 
17694
msgstr "Модули и расширения"
17836
17695
 
17837
17696
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17838
17697
msgid "Capability"
17839
17698
msgstr ""
17840
17699
 
17841
17700
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17842
 
#, fuzzy
17843
17701
msgid "Score"
17844
 
msgstr "Сфера"
 
17702
msgstr "Оценка"
17845
17703
 
17846
17704
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17847
 
#, fuzzy
17848
17705
msgid "&Search:"
17849
 
msgstr "Искать"
 
17706
msgstr "Поиск:"
17850
17707
 
17851
17708
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17852
 
#, fuzzy
17853
17709
msgid "Deletes the selected item"
17854
 
msgstr "Удалить выбранную позицию"
 
17710
msgstr "Удаление выделенной позиции"
17855
17711
 
17856
17712
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17857
17713
msgid "Show settings"
17862
17718
msgstr "простые"
17863
17719
 
17864
17720
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17865
 
#, fuzzy
17866
17721
msgid "Switch to simple preferences view"
17867
17722
msgstr "Переключиться на простой перечень настроек"
17868
17723
 
17869
17724
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17870
 
#, fuzzy
17871
17725
msgid "Switch to full preferences view"
17872
 
msgstr "Переключиться на простой перечень настроек"
 
17726
msgstr "Переключиться на полный перечень настроек"
17873
17727
 
17874
17728
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17875
17729
msgid "&Save"
17876
17730
msgstr "Со&хранить"
17877
17731
 
17878
17732
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17879
 
#, fuzzy
17880
17733
msgid "Save and close the dialog"
17881
 
msgstr "Показывать в диалоговых окнах все дополнительные параметры."
 
17734
msgstr "Сохранить и закрыть диалоговое окно"
17882
17735
 
17883
17736
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17884
17737
msgid "&Reset Preferences"
17901
17754
msgstr ""
17902
17755
 
17903
17756
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:54
17904
 
#, fuzzy
17905
17757
msgid ""
17906
17758
"Stream output string.\n"
17907
17759
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17916
17768
msgstr ""
17917
17769
 
17918
17770
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
17919
 
#, fuzzy
17920
17771
msgid "Toolbar Elements"
17921
 
msgstr "Фиктивные элементы"
 
17772
msgstr "Элементы панели инструментов"
17922
17773
 
17923
17774
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
17924
 
#, fuzzy
17925
17775
msgid "Next widget style:"
17926
 
msgstr "Следующее заглавие"
 
17776
msgstr "Cтиль следующего элемента:"
17927
17777
 
17928
17778
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
17929
 
#, fuzzy
17930
17779
msgid "Flat Button"
17931
 
msgstr "жирный контур"
 
17780
msgstr "Плоская кнопка"
17932
17781
 
17933
17782
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
17934
 
#, fuzzy
17935
17783
msgid "Big Button"
17936
 
msgstr "Кнопка переключения"
 
17784
msgstr "Большая кнопка"
17937
17785
 
17938
17786
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
17939
 
#, fuzzy
17940
17787
msgid "Native Slider"
17941
 
msgstr "Народная американская"
 
17788
msgstr "\"Родной\" бегунок"
17942
17789
 
17943
17790
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
17944
17791
msgid "Main Toolbar"
17945
17792
msgstr ""
17946
17793
 
17947
17794
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
17948
 
#, fuzzy
17949
17795
msgid "Toolbar position:"
17950
 
msgstr "Расположение логотипа"
 
17796
msgstr "Расположение панели инструментов:"
17951
17797
 
17952
17798
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17953
 
#, fuzzy
17954
17799
msgid "Under the Video"
17955
 
msgstr "Клонировать изображение"
 
17800
msgstr "Под видео"
17956
17801
 
17957
17802
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
17958
 
#, fuzzy
17959
17803
msgid "Above the Video"
17960
 
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
 
17804
msgstr "Над видео"
17961
17805
 
17962
17806
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
17963
 
#, fuzzy
17964
17807
msgid "Advanced Widget toolbar:"
17965
 
msgstr "Дополнительные настройки"
 
17808
msgstr "Панель дополнительных элементов:"
17966
17809
 
17967
17810
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
17968
 
#, fuzzy
17969
17811
msgid "Time Toolbar"
17970
 
msgstr "Управление временем"
 
17812
msgstr "Панель инструментов времени"
17971
17813
 
17972
17814
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
17973
 
#, fuzzy
17974
17815
msgid "Fullscreen Controller"
17975
 
msgstr "Показывать панель в полноэкранном режиме"
 
17816
msgstr "Панель для полноэкранного режима"
17976
17817
 
17977
17818
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17978
 
#, fuzzy
17979
17819
msgid "Select profile:"
17980
 
msgstr "Выберать файл"
 
17820
msgstr "Выбрать профиль:"
17981
17821
 
17982
17822
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
17983
 
#, fuzzy
17984
17823
msgid "Delete the current profile"
17985
 
msgstr "очистить текущий кэш расширений"
 
17824
msgstr "Удалить текущий профиль"
17986
17825
 
17987
17826
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
17988
 
#, fuzzy
17989
17827
msgid "Cl&ose"
17990
17828
msgstr "Закрыть"
17991
17829
 
17992
17830
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17993
 
#, fuzzy
17994
17831
msgid "Profile Name"
17995
 
msgstr "Имя файла"
 
17832
msgstr "Название профиля"
17996
17833
 
17997
17834
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
17998
 
#, fuzzy
17999
17835
msgid "Please enter the new profile name."
18000
 
msgstr "Введите имя узла"
 
17836
msgstr "Необходимо ввести название нового профиля."
18001
17837
 
18002
17838
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
18003
 
#, fuzzy
18004
17839
msgid "Spacer"
18005
 
msgstr "Космос"
 
17840
msgstr "Заполнитель"
18006
17841
 
18007
17842
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
18008
17843
msgid "Expanding Spacer"
18009
17844
msgstr ""
18010
17845
 
18011
17846
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
18012
 
#, fuzzy
18013
17847
msgid "Splitter"
18014
 
msgstr "Спэйшелайзер"
 
17848
msgstr "Разделитель"
18015
17849
 
18016
17850
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
18017
 
#, fuzzy
18018
17851
msgid "Time Slider"
18019
 
msgstr "Время жизни"
 
17852
msgstr "Бегунок времени"
18020
17853
 
18021
17854
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
18022
 
#, fuzzy
18023
17855
msgid "Small Volume"
18024
 
msgstr "Уровень громкости по умолчанию"
 
17856
msgstr "Низкая громкость"
18025
17857
 
18026
17858
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
18027
 
#, fuzzy
18028
17859
msgid "DVD menus"
18029
 
msgstr "DVD (меню)"
 
17860
msgstr "Меню DVD"
18030
17861
 
18031
17862
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
18032
 
#, fuzzy
18033
17863
msgid "Advanced Buttons"
18034
 
msgstr "Расширенные параметры"
 
17864
msgstr "Дополнительные кнопки"
18035
17865
 
18036
17866
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
18037
17867
msgid "Broadcast"
18067
17897
msgstr " дней"
18068
17898
 
18069
17899
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
18070
 
#, fuzzy
18071
17900
msgid "I&mport"
18072
17901
msgstr "Импорт"
18073
17902
 
18074
17903
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
18075
 
#, fuzzy
18076
17904
msgid "E&xport"
18077
17905
msgstr "Экспорт"
18078
17906
 
18079
17907
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269
18080
 
#, fuzzy
18081
17908
msgid "Save VLM configuration as..."
18082
 
msgstr "&Конфигурация VLM"
 
17909
msgstr "Сохранить конфигурацию VLM как..."
18083
17910
 
18084
17911
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:271 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:343
18085
 
#, fuzzy
18086
17912
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18087
 
msgstr "Конфигурация VLM (*.vlm) ;; Все (*.*)"
 
17913
msgstr "Конфигурация VLM (*.vlm);;Все (*)"
18088
17914
 
18089
17915
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
18090
 
#, fuzzy
18091
17916
msgid "Open VLM configuration..."
18092
 
msgstr "&Конфигурация VLM"
 
17917
msgstr "Открыть конфигурацию VLM..."
18093
17918
 
18094
17919
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:535
18095
17920
msgid "Broadcast: "
18108
17933
msgstr "Открыть директорию"
18109
17934
 
18110
17935
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:520
18111
 
#, fuzzy
18112
17936
msgid "Open playlist..."
18113
 
msgstr "Открыть &плейлист..."
 
17937
msgstr "Открыть плейлист..."
18114
17938
 
18115
17939
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:535
18116
17940
#, fuzzy
18117
 
msgid "XSPF playlist (*.xpsf)"
18118
 
msgstr "XSPF плейлист (*.xspf);;"
 
17941
msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
 
17942
msgstr "Плейлист XSPF (*.xspf)"
18119
17943
 
18120
17944
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:536
18121
 
#, fuzzy
18122
17945
msgid "M3U playlist (*.m3u)"
18123
 
msgstr "Плейлист M3U (*.m3u);; Любые (*.*)"
 
17946
msgstr "Плейлист M3U (*.m3u)"
18124
17947
 
18125
17948
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:537
18126
 
#, fuzzy
18127
17949
msgid "HTML playlist (*.html)"
18128
 
msgstr "Следующий элемент плейлиста"
 
17950
msgstr "Плейлист HTML (*.html)"
18129
17951
 
18130
17952
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
18131
 
#, fuzzy
18132
17953
msgid "Save playlist as..."
18133
 
msgstr "Сохранить плейлист..."
 
17954
msgstr "Сохранить плейлист как..."
18134
17955
 
18135
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:659
18136
 
#, fuzzy
 
17956
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:658
18137
17957
msgid "Open subtitles..."
18138
 
msgstr "Открыть субтитры"
 
17958
msgstr "Открыть субтитры..."
18139
17959
 
18140
17960
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
18141
17961
msgid "Media Files"
18158
17978
msgstr "Предупреждение о конфиденциальности в сети"
18159
17979
 
18160
17980
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:506
18161
 
#, fuzzy
18162
17981
msgid ""
18163
17982
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
18164
17983
"without authorization.</p>\n"
18169
17988
"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
18170
17989
"almost no access to the web.</p>\n"
18171
17990
msgstr ""
18172
 
"<p><i>VideoLAN команде</i> не нравится, когда какое-либо приложение "
18173
 
"обращается к сети без разрешения.</p>\n"
18174
 
" <p><i>Медиа-проигрыватель VLC</i> может запрашивать ограниченную информацию "
18175
 
"в интернете, главным образом для получения обложек CD или справки о новых "
18176
 
"доступных версиях.</p>\n"
 
17991
"<p><i>Команде VideoLAN</i> не нравится, когда приложение выходит в сеть без "
 
17992
"разрешения.</p>\n"
 
17993
" <p><i>Медиа-проигрыватель VLC</i> может находить в Интернете ограниченную "
 
17994
"информацию, чтобы получить обложку CD или проверить наличие обновлений.</p>\n"
18177
17995
"<p><i>Медиа-проигрыватель VLC</i> <b>НИКОГДА НЕ</b> отправляет и <b>НЕ</b> "
18178
17996
"собирает <b>НИКАКУЮ</b> информацию, даже анонимно, о ваших действиях.</p>\n"
18179
 
"<p>По-этому, прожалуйста, проверьте следующие настройки, по-умолчанию "
18180
 
"указывающие не осуществлять практически никакого доступа в сеть.</p>\n"
 
17997
"<p>Следует выбрать один из следующих вариантов. Вариант по умолчанию "
 
17998
"практически не использует доступ к сети.</p>\n"
18181
17999
 
18182
18000
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
18183
18001
msgid "Control menu for the player"
18189
18007
 
18190
18008
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
18191
18009
msgid "&Media"
18192
 
msgstr "&Медиа"
 
18010
msgstr "Медиа"
18193
18011
 
18194
18012
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
18195
18013
msgid "P&layback"
18196
 
msgstr "Воспрои&зведение"
 
18014
msgstr "Воспроизведение"
18197
18015
 
18198
18016
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:943
18199
18017
msgid "&Audio"
18200
 
msgstr "&Аудио"
 
18018
msgstr "Аудио"
18201
18019
 
18202
18020
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:950
18203
18021
msgid "&Video"
18204
 
msgstr "&Видео"
 
18022
msgstr "Видео"
18205
18023
 
18206
18024
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
18207
18025
msgid "&Tools"
18208
 
msgstr "&Инструменты"
 
18026
msgstr "Инструменты"
18209
18027
 
18210
18028
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:403
18211
 
#, fuzzy
18212
18029
msgid "V&iew"
18213
18030
msgstr "Вид"
18214
18031
 
18215
18032
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
18216
18033
msgid "&Help"
18217
 
msgstr "&Помощь"
 
18034
msgstr "Помощь"
18218
18035
 
18219
18036
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:807
18220
18037
msgid "&Open File..."
18221
 
msgstr "&Открыть файл..."
 
18038
msgstr "Открыть файл..."
18222
18039
 
18223
18040
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
18224
18041
msgid "Open &Disc..."
18225
 
msgstr "Открыть &диск..."
 
18042
msgstr "Открыть диск..."
18226
18043
 
18227
18044
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
18228
18045
msgid "Open &Network Stream..."
18230
18047
 
18231
18048
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
18232
18049
msgid "Open &Capture Device..."
18233
 
msgstr "Открыть устройство за&хвата..."
 
18050
msgstr "Открыть устройство захвата..."
18234
18051
 
18235
18052
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
18236
18053
msgid "Open &Location from clipboard"
18237
18054
msgstr ""
18238
18055
 
18239
18056
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
18240
 
#, fuzzy
18241
18057
msgid "&Recent Media"
18242
 
msgstr "&Открыть Медиа"
 
18058
msgstr "Последние медиа-файлы"
18243
18059
 
18244
18060
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338
18245
18061
msgid "Conve&rt / Save..."
18246
 
msgstr "&Конвертировать / cохранить..."
 
18062
msgstr "Конвертировать / cохранить..."
18247
18063
 
18248
18064
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
18249
18065
msgid "&Streaming..."
18250
 
msgstr "&Потоковое вещание"
 
18066
msgstr "Потоковое вещание"
18251
18067
 
18252
18068
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
18253
18069
msgid "&Quit"
18254
 
msgstr "&Выход"
 
18070
msgstr "Выход"
18255
18071
 
18256
18072
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
18257
 
#, fuzzy
18258
18073
msgid "&Effects and Filters"
18259
 
msgstr "Список эффектов"
 
18074
msgstr "Эффекты и фильтры"
18260
18075
 
18261
18076
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
18262
 
#, fuzzy
18263
18077
msgid "&Track Synchronization"
18264
 
msgstr "Синхронизация"
 
18078
msgstr "Синхронизация дорожки"
18265
18079
 
18266
18080
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
18267
 
#, fuzzy
18268
18081
msgid "Plu&gins and extensions"
18269
 
msgstr "Пропускать расширения"
 
18082
msgstr "Модули и расширения"
18270
18083
 
18271
18084
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
18272
 
#, fuzzy
18273
18085
msgid "&Preferences"
18274
18086
msgstr "Настройки"
18275
18087
 
18276
18088
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:406
18277
 
#, fuzzy
18278
18089
msgid "Play&list"
18279
18090
msgstr "Плейлист"
18280
18091
 
18283
18094
msgstr "Ctrl+L"
18284
18095
 
18285
18096
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
18286
 
#, fuzzy
18287
18097
msgid "Mi&nimal View"
18288
 
msgstr "Упро&щённый вид"
 
18098
msgstr "Упрощённый вид"
18289
18099
 
18290
18100
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
18291
18101
msgid "Ctrl+H"
18293
18103
 
18294
18104
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
18295
18105
msgid "&Fullscreen Interface"
18296
 
msgstr "&Полноэкранный режим"
 
18106
msgstr "Полноэкранный режим"
18297
18107
 
18298
18108
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:443
18299
18109
msgid "&Advanced Controls"
18300
 
msgstr "&Дополн. элементы управления"
 
18110
msgstr "Дополн. элементы управления"
18301
18111
 
18302
18112
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
18303
18113
msgid "Visualizations selector"
18304
18114
msgstr "Выбор визуализатора"
18305
18115
 
18306
18116
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
18307
 
#, fuzzy
18308
18117
msgid "Customi&ze Interface..."
18309
 
msgstr "Фиктивный интерфейс"
 
18118
msgstr "Настройка интерфейса..."
18310
18119
 
18311
18120
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
18312
18121
msgid "Audio &Track"
18313
 
msgstr "Аудио-&дорожка"
 
18122
msgstr "Аудио-дорожка"
18314
18123
 
18315
18124
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
18316
18125
msgid "Audio &Channels"
18317
 
msgstr "Аудио-&каналы"
 
18126
msgstr "Аудио-каналы"
18318
18127
 
18319
18128
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
18320
18129
msgid "Audio &Device"
18321
 
msgstr "Аудио-&устройство"
 
18130
msgstr "Аудио-устройство"
18322
18131
 
18323
18132
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
18324
18133
msgid "&Visualizations"
18325
 
msgstr "&Визуализация"
 
18134
msgstr "Визуализация"
18326
18135
 
18327
18136
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
18328
18137
msgid "Video &Track"
18329
 
msgstr "Видео-&дорожка"
 
18138
msgstr "Видео-дорожка"
18330
18139
 
18331
18140
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
18332
18141
msgid "&Subtitles Track"
18333
 
msgstr "Дорожка &субтитров"
 
18142
msgstr "Дорожка субтитров"
18334
18143
 
18335
18144
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:557
18336
18145
msgid "&Fullscreen"
18337
 
msgstr "&Во весь экран"
 
18146
msgstr "Во весь экран"
18338
18147
 
18339
18148
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
18340
18149
msgid "Always &On Top"
18341
 
msgstr "&Поверх всех окон"
 
18150
msgstr "Поверх всех окон"
18342
18151
 
18343
18152
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
18344
18153
msgid "DirectX Wallpaper"
18345
 
msgstr "Видео на &рабочем столе"
 
18154
msgstr "Видео на рабочем столе"
18346
18155
 
18347
18156
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18348
18157
msgid "Sna&pshot"
18349
 
msgstr "Снимо&к"
 
18158
msgstr "Снимок"
18350
18159
 
18351
18160
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18352
18161
msgid "&Zoom"
18353
 
msgstr "&Масштаб"
 
18162
msgstr "Масштаб"
18354
18163
 
18355
18164
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
18356
 
#, fuzzy
18357
18165
msgid "Sca&le"
18358
18166
msgstr "Масштаб"
18359
18167
 
18360
18168
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
18361
18169
msgid "&Aspect Ratio"
18362
 
msgstr "Соотно&шение сторон"
 
18170
msgstr "Соотношение сторон"
18363
18171
 
18364
18172
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
18365
18173
msgid "&Crop"
18366
 
msgstr "Кадрир&ование"
 
18174
msgstr "Кадрирование"
18367
18175
 
18368
18176
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:570
18369
18177
msgid "&Deinterlace"
18370
 
msgstr "Де&интерлейсинг"
 
18178
msgstr "Устранение чересстрочности"
18371
18179
 
18372
18180
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:571
18373
 
#, fuzzy
18374
18181
msgid "&Post processing"
18375
18182
msgstr "Пост-обработка"
18376
18183
 
18377
18184
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
18378
 
#, fuzzy
18379
18185
msgid "Manage &bookmarks"
18380
 
msgstr "За&кладки"
 
18186
msgstr "Управление закладками"
18381
18187
 
18382
18188
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
18383
18189
msgid "T&itle"
18384
 
msgstr "Заг&лавие"
 
18190
msgstr "Заглавие"
18385
18191
 
18386
18192
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
18387
18193
msgid "&Chapter"
18388
 
msgstr "&Глава"
 
18194
msgstr "Глава"
18389
18195
 
18390
18196
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
18391
18197
msgid "&Navigation"
18392
 
msgstr "&Навигация"
 
18198
msgstr "Навигация"
18393
18199
 
18394
18200
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
18395
18201
msgid "&Program"
18396
 
msgstr "&Программа"
 
18202
msgstr "Программа"
18397
18203
 
18398
18204
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
18399
18205
msgid "Configure podcasts..."
18401
18207
 
18402
18208
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
18403
18209
msgid "&Help..."
18404
 
msgstr "&Справка..."
 
18210
msgstr "Справка..."
18405
18211
 
18406
18212
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
18407
18213
msgid "Check for &Updates..."
18408
 
msgstr "&Проверить обновления..."
 
18214
msgstr "Проверить обновления..."
18409
18215
 
18410
18216
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
18411
 
#, fuzzy
18412
18217
msgid "&Faster"
18413
18218
msgstr "Быстрее"
18414
18219
 
18415
18220
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:755
18416
 
#, fuzzy
18417
18221
msgid "N&ormal Speed"
18418
 
msgstr "Нормальный размер"
 
18222
msgstr "Нормальная скорость"
18419
18223
 
18420
18224
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:763
18421
 
#, fuzzy
18422
18225
msgid "Slo&wer"
18423
18226
msgstr "Медленнее"
18424
18227
 
18425
18228
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:770
18426
 
#, fuzzy
18427
18229
msgid "&Jump Forward"
18428
 
msgstr "Вперед"
 
18230
msgstr "Скачок вперёд"
18429
18231
 
18430
18232
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
18431
 
#, fuzzy
18432
18233
msgid "Jump Bac&kward"
18433
 
msgstr "Назад"
 
18234
msgstr "Скачок назад"
18434
18235
 
18435
18236
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:790
18436
18237
msgid "&Stop"
18437
18238
msgstr "Стоп"
18438
18239
 
18439
18240
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
18440
 
#, fuzzy
18441
18241
msgid "Pre&vious"
18442
18242
msgstr "Предыдущий"
18443
18243
 
18444
18244
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
18445
 
#, fuzzy
18446
18245
msgid "Ne&xt"
18447
18246
msgstr "Следующий"
18448
18247
 
18449
18248
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:813
18450
18249
msgid "Open &Network..."
18451
 
msgstr "Открыть &сетевой ресурс..."
 
18250
msgstr "Открыть сетевой ресурс..."
18452
18251
 
18453
18252
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:930
18454
18253
msgid "Leave Fullscreen"
18456
18255
 
18457
18256
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:957
18458
18257
msgid "&Playback"
18459
 
msgstr "Вос&произведение"
 
18258
msgstr "Воспроизведение"
18460
18259
 
18461
18260
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1029
18462
18261
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18468
18267
 
18469
18268
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
18470
18269
msgid "&Open Media"
18471
 
msgstr "&Открыть Медиа"
 
18270
msgstr "Открыть медиа-файл"
18472
18271
 
18473
18272
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
18474
 
#, fuzzy
18475
18273
msgid " - Empty - "
18476
 
msgstr "Пусто"
 
18274
msgstr " - Пусто - "
18477
18275
 
18478
18276
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18479
18277
msgid "Open &Folder..."
18480
 
msgstr "Открыть п&апку..."
 
18278
msgstr "Открыть папку..."
18481
18279
 
18482
18280
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18483
18281
msgid "Open D&irectory..."
18484
 
msgstr "Открыть ди&ректорию..."
 
18282
msgstr "Открыть директорию..."
18485
18283
 
18486
18284
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18487
18285
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18516
18314
msgstr "Запускать VLC только как значок в панели задач"
18517
18315
 
18518
18316
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18519
 
#, fuzzy
18520
18317
msgid "Resize interface to the native video size"
18521
 
msgstr "Интерактивная головоломка"
 
18318
msgstr "Подгонять размер интерфейса под исходный размер видео"
18522
18319
 
18523
18320
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18524
18321
msgid ""
18558
18355
 
18559
18356
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
18560
18357
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18561
 
msgstr "Прозрачность окон между 0.1 и 1."
 
18358
msgstr "Непрозрачность окон между 0,1 и 1."
18562
18359
 
18563
18360
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
18564
18361
msgid ""
18571
18368
"Windows и X11 с композитными расширениями."
18572
18369
 
18573
18370
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
18574
 
#, fuzzy
18575
18371
msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1."
18576
 
msgstr "Прозрачность окон между 0.1 и 1."
 
18372
msgstr "Непрозрачность панели в полноэкранном режиме, между 0,1 и 1."
18577
18373
 
18578
18374
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
18579
 
#, fuzzy
18580
18375
msgid ""
18581
18376
"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18582
18377
"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18583
18378
"with composite extensions."
18584
18379
msgstr ""
18585
 
"Установить непрозрачность окон в диапазоне от 0,1 до 1 для основного "
18586
 
"интерфейса, плейлиста и дополнительных панелей. Эта опция работает только с "
18587
 
"Windows и X11 с композитными расширениями."
 
18380
"Установить непрозрачность панели в полноэкранном режиме в диапазоне от 0,1 "
 
18381
"до 1 для основного интерфейса, плейлиста и дополнительной панели. Эта опция "
 
18382
"работает только с Windows и X11 с композитными расширениями."
18588
18383
 
18589
18384
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
18590
18385
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18627
18422
msgstr "Выбрать сетевую политику при запуске"
18628
18423
 
18629
18424
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
18630
 
#, fuzzy
18631
18425
msgid "Save the recently played items in the menu"
18632
 
msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации"
 
18426
msgstr "Сохранять в меню последние открытые файлы"
18633
18427
 
18634
18428
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18635
18429
msgid "List of words separated by | to filter"
18686
18480
msgstr "Показывать панель управления в полноэкранном режиме"
18687
18481
 
18688
18482
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
18689
 
#, fuzzy
18690
18483
msgid "Embed the file browser in open dialog"
18691
 
msgstr "Путь в окне открытия файла"
 
18484
msgstr "Встроить обозреватель файлов в окно открытия файла"
18692
18485
 
18693
18486
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
18694
18487
msgid "Qt interface"
18701
18494
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
18702
18495
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
18703
18496
#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18704
 
#, fuzzy
18705
18497
msgid "Form"
18706
 
msgstr "Формат"
 
18498
msgstr "Форма"
18707
18499
 
18708
18500
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
18709
18501
msgid "Preset"
18711
18503
 
18712
18504
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18713
18505
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18714
 
#, fuzzy
18715
18506
msgid "Dialog"
18716
 
msgstr "отключить"
 
18507
msgstr "Диалог"
18717
18508
 
18718
18509
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
18719
18510
msgid "Show extended options"
18720
18511
msgstr "Показать дополнительные параметры"
18721
18512
 
18722
18513
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
18723
 
#, fuzzy
18724
18514
msgid "Show &more options"
18725
 
msgstr "&Показать дополнительные параметры"
 
18515
msgstr "Показать дополнительные параметры"
18726
18516
 
18727
18517
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
18728
18518
msgid "Change the caching for the media"
18729
18519
msgstr "Изменить кэширование для медиа-данных"
18730
18520
 
18731
18521
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
18732
 
#, fuzzy
18733
18522
msgid " ms"
18734
 
msgstr "mms"
 
18523
msgstr " мс"
18735
18524
 
18736
18525
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18737
18526
msgid "Start Time"
18754
18543
msgstr "Полный MRL"
18755
18544
 
18756
18545
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18757
 
#, fuzzy
18758
18546
msgid "Edit Options"
18759
 
msgstr "Настройки"
 
18547
msgstr "Изменение настроек"
18760
18548
 
18761
18549
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
18762
18550
msgid "Change the start time for the media"
18763
18551
msgstr "Изменить момент времени, с которого начинать воспроизведение"
18764
18552
 
18765
18553
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18766
 
#, fuzzy
18767
18554
msgid "s"
18768
 
msgstr " "
 
18555
msgstr " с"
18769
18556
 
18770
18557
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
18771
18558
msgid "Select play mode"
18780
18567
msgstr "Выбрать тип устройства захвата"
18781
18568
 
18782
18569
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
18783
 
#, fuzzy
18784
18570
msgid "Device Selection"
18785
 
msgstr "Выбор диска"
 
18571
msgstr "Выбор устройства"
18786
18572
 
18787
18573
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
18788
 
#, fuzzy
18789
18574
msgid "Options"
18790
 
msgstr "Параметры:"
 
18575
msgstr "Параметры"
18791
18576
 
18792
18577
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
18793
18578
msgid "Access advanced options to tweak the device"
18826
18611
msgstr "Выберите один или несколько файлов для воспроизведения"
18827
18612
 
18828
18613
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18829
 
#, fuzzy
18830
18614
msgid "File Selection"
18831
 
msgstr "Выбор диска"
 
18615
msgstr "Выбор файла"
18832
18616
 
18833
18617
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
18834
18618
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18835
18619
msgstr ""
18836
18620
 
18837
18621
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
18838
 
#, fuzzy
18839
18622
msgid "Add..."
18840
 
msgstr "Добавить файл..."
 
18623
msgstr "Добавить..."
18841
18624
 
18842
18625
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18843
18626
msgid "Add a subtitles file"
18877
18660
msgstr "Список Podcast URL"
18878
18661
 
18879
18662
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18880
 
#, fuzzy
18881
18663
msgid "MPEG-TS"
18882
 
msgstr "MJPEG"
 
18664
msgstr "MPEG-TS"
18883
18665
 
18884
18666
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18885
 
#, fuzzy
18886
18667
msgid "MPEG-PS"
18887
 
msgstr "MJPEG"
 
18668
msgstr "MPEG-PS"
18888
18669
 
18889
18670
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18890
 
#, fuzzy
18891
18671
msgid "WAV"
18892
 
msgstr "AVI"
 
18672
msgstr "WAV"
18893
18673
 
18894
18674
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18895
 
#, fuzzy
18896
18675
msgid "ASF/WMV"
18897
 
msgstr "ASF"
 
18676
msgstr "ASF/WMV"
18898
18677
 
18899
18678
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18900
 
#, fuzzy
18901
18679
msgid "Ogg/Ogm"
18902
 
msgstr "Мультиплексор OGG/OGM"
 
18680
msgstr "Ogg/Ogm"
18903
18681
 
18904
18682
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18905
18683
msgid "RAW"
18906
18684
msgstr ""
18907
18685
 
18908
18686
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18909
 
#, fuzzy
18910
18687
msgid "MPEG 1"
18911
 
msgstr "MPEG1"
 
18688
msgstr "MPEG 1"
18912
18689
 
18913
18690
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
18914
18691
msgid "FLV"
18915
18692
msgstr ""
18916
18693
 
18917
18694
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
18918
 
#, fuzzy
18919
18695
msgid "MP4/MOV"
18920
 
msgstr "Мультиплексор MP4/MOV"
 
18696
msgstr "MP4/MOV"
18921
18697
 
18922
18698
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18923
 
#, fuzzy
18924
18699
msgid "MKV"
18925
 
msgstr "MOV"
 
18700
msgstr "MKV"
18926
18701
 
18927
18702
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
18928
18703
msgid "Encapsulation"
18929
18704
msgstr "Инкапсуляция"
18930
18705
 
18931
18706
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
18932
 
#, fuzzy
18933
18707
msgid " kb/s"
18934
 
msgstr "%u кб/сек"
 
18708
msgstr " кб/сек"
18935
18709
 
18936
18710
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
18937
 
#, fuzzy
18938
18711
msgid "Frame Rate"
18939
18712
msgstr "Частота кадров"
18940
18713
 
18941
18714
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
18942
 
#, fuzzy
18943
18715
msgid " fps"
18944
 
msgstr " "
 
18716
msgstr " кадр/сек"
18945
18717
 
18946
18718
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
18947
18719
msgid ""
18950
18722
msgstr ""
18951
18723
 
18952
18724
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18953
 
#, fuzzy
18954
18725
msgid "00000; "
18955
 
msgstr "00:00:00"
 
18726
msgstr "00000; "
18956
18727
 
18957
18728
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18958
 
#, fuzzy
18959
18729
msgid "Keep original video track"
18960
 
msgstr "Cохранять оригинальный размер"
 
18730
msgstr "Cохранять исходную видео-дорожку"
18961
18731
 
18962
18732
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
18963
18733
msgid "Video codec"
18964
18734
msgstr "Видео-кодек"
18965
18735
 
18966
18736
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
18967
 
#, fuzzy
18968
18737
msgid "Keep original audio track"
18969
 
msgstr "Cохранять оригинальный размер"
 
18738
msgstr "Cохранять исходную аудио-дорожку"
18970
18739
 
18971
18740
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18972
 
#, fuzzy
18973
18741
msgid "Sample Rate"
18974
18742
msgstr "Частота дискретизации"
18975
18743
 
18982
18750
msgstr "Накладывать субтитры на видео"
18983
18751
 
18984
18752
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18985
 
#, fuzzy
18986
18753
msgid "Destinations"
18987
 
msgstr "Адрес"
 
18754
msgstr "Пути назначения"
18988
18755
 
18989
18756
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
18990
 
#, fuzzy
18991
18757
msgid "New destination"
18992
 
msgstr "Адрес"
 
18758
msgstr "Новый путь назначения"
18993
18759
 
18994
18760
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18995
18761
msgid ""
18998
18764
msgstr ""
18999
18765
 
19000
18766
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
19001
 
#, fuzzy
19002
18767
msgid "Display locally"
19003
18768
msgstr "Воспроизводить локально"
19004
18769
 
19005
18770
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
19006
 
#, fuzzy
19007
18771
msgid "Activate Transcoding"
19008
 
msgstr "Кодирование"
 
18772
msgstr "Включить перекодирование"
19009
18773
 
19010
18774
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
19011
 
#, fuzzy
19012
18775
msgid "Miscellaneous Options"
19013
 
msgstr "Приостановить поток"
 
18776
msgstr "Прочие параметры"
19014
18777
 
19015
18778
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
19016
18779
msgid "Stream all elementary streams"
19021
18784
msgstr "Имя группы"
19022
18785
 
19023
18786
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
19024
 
#, fuzzy
19025
18787
msgid "Generated stream output string"
19026
 
msgstr "Главные настройки вывода потока"
 
18788
msgstr "Строка вывода для генерируемого потока"
19027
18789
 
19028
18790
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
19029
18791
msgid "Default volume"
19034
18796
msgstr "256 соответствует 100%, 1024 - 400%"
19035
18797
 
19036
18798
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
19037
 
#, fuzzy
19038
18799
msgid " %"
19039
 
msgstr " "
 
18800
msgstr " %"
19040
18801
 
19041
18802
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
19042
18803
msgid "Save volume on exit"
19043
18804
msgstr "Сохранять уровень громкости"
19044
18805
 
19045
18806
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
19046
 
#, fuzzy
19047
18807
msgid "Preferred audio language"
19048
18808
msgstr "Предпочтительный язык аудио"
19049
18809
 
19096
18856
msgstr "Разрешить только одну копию"
19097
18857
 
19098
18858
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
19099
 
#, fuzzy
19100
18859
msgid "File associations:"
19101
18860
msgstr "Привязки файлов:"
19102
18861
 
19103
18862
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
19104
 
#, fuzzy
19105
18863
msgid "Enqueue files when in one instance mode"
19106
18864
msgstr "Использовать очередь в режиме одной копии"
19107
18865
 
19114
18872
msgstr "Включить уведомления об обновлениях"
19115
18873
 
19116
18874
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
19117
 
#, fuzzy
19118
18875
msgid "Save recently played items"
19119
 
msgstr "сохранить текущие параметры командной строки в файл конфигурации"
 
18876
msgstr "Сохранять последние открытые файлы"
19120
18877
 
19121
18878
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
19122
 
#, fuzzy
19123
18879
msgid "Filter"
19124
 
msgstr "Фильтры"
 
18880
msgstr "Фильтр"
19125
18881
 
19126
18882
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
19127
18883
msgid "Separate words by | (without space)"
19140
18896
msgstr "Интерфейс VLC по умолчанию, с простым оформлением."
19141
18897
 
19142
18898
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
19143
 
#, fuzzy
19144
18899
msgid "Display mode"
19145
18900
msgstr "Режим отображения"
19146
18901
 
19158
18913
msgstr "Оболочки"
19159
18914
 
19160
18915
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
19161
 
#, fuzzy
19162
18916
msgid "Skin file"
19163
 
msgstr "Следующий файл"
 
18917
msgstr "Файл оболочки"
19164
18918
 
19165
18919
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
19166
 
#, fuzzy
19167
18920
msgid "Resize interface to video size"
19168
 
msgstr "Интерактивная головоломка"
 
18921
msgstr "Подгонять размер интерфейса под размер видео"
19169
18922
 
19170
18923
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
19171
18924
msgid "Subtitles Language"
19196
18949
msgstr ""
19197
18950
 
19198
18951
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
19199
 
#, fuzzy
19200
18952
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
19201
 
msgstr "Ускоренный вывод видео"
 
18953
msgstr "Ускоренный вывод видео (оверлей)"
19202
18954
 
19203
18955
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
19204
18956
#: modules/video_output/msw/directx.c:132
19218
18970
msgstr "Включить режим обоев"
19219
18971
 
19220
18972
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
19221
 
#, fuzzy
19222
18973
msgid "Deinterlacing Mode"
19223
 
msgstr "Режим деинтерлейсинга"
 
18974
msgstr "Режим устранения чересстрочности"
19224
18975
 
19225
18976
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
19226
 
#, fuzzy
19227
18977
msgid "Force Aspect Ratio"
19228
 
msgstr "Исправить соотношение сторон"
 
18978
msgstr "Принудительное использование соотношения сторон"
19229
18979
 
19230
18980
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
19231
18981
msgid "vlc-snap"
19281
19031
msgstr "Очистить список"
19282
19032
 
19283
19033
#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
19284
 
#, fuzzy
19285
19034
msgid "Refresh"
19286
 
msgstr "Обновить список"
 
19035
msgstr "Обновить"
19287
19036
 
19288
19037
#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
19289
19038
msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
19318
19067
msgstr "Синхронизировать левый и правый края"
19319
19068
 
19320
19069
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
19321
 
#, fuzzy
19322
19070
msgid "Magnification/Zoom"
19323
 
msgstr "Экранная лупа"
 
19071
msgstr "Увеличение/масштаб"
19324
19072
 
19325
19073
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
19326
19074
msgid "Puzzle game"
19463
19211
msgstr "Фильтры В-выхода"
19464
19212
 
19465
19213
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
19466
 
#, fuzzy
19467
19214
msgid "Reset"
19468
 
msgstr "Загрузить"
 
19215
msgstr "Сбросить"
19469
19216
 
19470
19217
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
19471
19218
msgid "Advanced video filter controls"
19512
19259
msgstr ""
19513
19260
 
19514
19261
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19515
 
#, fuzzy
19516
19262
msgid "Loop"
19517
 
msgstr "[Цикл]"
 
19263
msgstr "Цикл"
19518
19264
 
19519
19265
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
19520
19266
msgid "Media Manager List"
19525
19271
msgstr "Открыть файл оболочки"
19526
19272
 
19527
19273
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
19528
 
#, fuzzy
19529
19274
msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19530
 
msgstr "Файлы оболочек (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Файлы оболочек (*.xml)|*.xml"
 
19275
msgstr "Файлы оболочек |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19531
19276
 
19532
19277
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
19533
19278
msgid "Open playlist"
19534
19279
msgstr "Открыть плейлист"
19535
19280
 
19536
19281
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
19537
 
#, fuzzy
19538
19282
msgid "Playlist Files|"
19539
 
msgstr "файлы плейлистов"
 
19283
msgstr "Файлы плейлистов|"
19540
19284
 
19541
19285
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19542
19286
msgid "Save playlist"
19543
19287
msgstr "Сохранить плейлист"
19544
19288
 
19545
19289
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19546
 
#, fuzzy
19547
19290
msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19548
 
msgstr "Плейлист XSPF|*.xspf|M3U-файл|*.m3u"
 
19291
msgstr "Плейлист XSPF|*.xspf|M3U-файл|*.m3u|Плейлист HTML|*.html"
19549
19292
 
19550
19293
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
19551
19294
msgid "Skin to use"
19606
19349
msgstr "Выбрать оболочку"
19607
19350
 
19608
19351
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
19609
 
#, fuzzy
19610
19352
msgid "Open skin ..."
19611
19353
msgstr "Открыть оболочку..."
19612
19354
 
19621
19363
"\n"
19622
19364
 
19623
19365
#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19624
 
#, fuzzy
19625
19366
msgid ""
19626
19367
"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
19627
19368
"\n"
19628
19369
msgstr ""
19629
 
"(с) 1996-2006 - команда VideoLAN\n"
 
19370
"(с) 1996-2008 - команда VideoLAN\n"
19630
19371
"\n"
19631
19372
 
19632
19373
#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19672
19413
msgstr "Встроить видео в интерфейс, а не показывать его в отдельном окне."
19673
19414
 
19674
19415
#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19675
 
#, fuzzy
19676
19416
msgid "WinCE interface"
19677
 
msgstr ""
19678
 
"\n"
19679
 
"(Интерфейс WinCE)\n"
19680
 
"\n"
 
19417
msgstr "Интерфейс WinCE"
19681
19418
 
19682
19419
#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19683
19420
msgid "WinCE dialogs provider"
20008
19745
"Укажите имя пользователя или отключите аудио-скробблер и перезапустите VLC.\n"
20009
19746
"Зайдите на http://www.lastfm.ru/join, чтобы зарегистрироваться."
20010
19747
 
20011
 
#: modules/misc/audioscrobbler.c:834
 
19748
#: modules/misc/audioscrobbler.c:837
20012
19749
msgid "last.fm: Authentication failed"
20013
19750
msgstr "last.fm: Не удаётся пройти авторизацию"
20014
19751
 
20015
 
#: modules/misc/audioscrobbler.c:835
 
19752
#: modules/misc/audioscrobbler.c:838
20016
19753
msgid ""
20017
19754
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20018
19755
"relaunch VLC."
20079
19816
msgstr "Фиктивный декодер"
20080
19817
 
20081
19818
#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
20082
 
#, fuzzy
20083
19819
msgid "Dump decoder"
20084
 
msgstr "Фиктивный декодер"
 
19820
msgstr "Декодировщик сброса"
20085
19821
 
20086
19822
#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
20087
 
#, fuzzy
20088
19823
msgid "Dump decoder function"
20089
 
msgstr "Фиктивный декодер"
 
19824
msgstr "Функция декодировщика сброса"
20090
19825
 
20091
19826
#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
20092
19827
msgid "Dummy encoder function"
20447
20182
"дискретизации, $T Прошло времени, $U Издатель, $V Громкость"
20448
20183
 
20449
20184
#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20450
 
#, fuzzy
20451
20185
msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20452
 
msgstr "Функция \"Сейчас играет\", используя MissionControl"
 
20186
msgstr "\"Телепатия\" \"Сейчас играет\" (MissionControl)"
20453
20187
 
20454
20188
#: modules/misc/notify/xosd.c:67
20455
20189
msgid "Flip vertical position"
20501
20235
msgstr "Импорт XML-конфигурации для экранной индикации"
20502
20236
 
20503
20237
#: modules/misc/playlist/export.c:50
20504
 
#, fuzzy
20505
20238
msgid "M3U playlist export"
20506
 
msgstr "Экспорт плейлиста в M3U"
 
20239
msgstr "Экспорт плейлиста M3U"
20507
20240
 
20508
20241
#: modules/misc/playlist/export.c:56
20509
 
#, fuzzy
20510
20242
msgid "Old playlist export"
20511
 
msgstr "Старый экспорт плейлиста"
 
20243
msgstr "Экспорт старого плейлиста"
20512
20244
 
20513
20245
#: modules/misc/playlist/export.c:62
20514
20246
msgid "XSPF playlist export"
20515
20247
msgstr "Экспорт плейлиста в XSPF"
20516
20248
 
20517
20249
#: modules/misc/playlist/export.c:68
20518
 
#, fuzzy
20519
20250
msgid "HTML playlist export"
20520
 
msgstr "Экспорт плейлиста в M3U"
 
20251
msgstr "Экспорт плейлиста HTML"
20521
20252
 
20522
20253
#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
20523
20254
msgid "HAL devices detection"
21034
20765
msgstr "Видео упаковщик H.264"
21035
20766
 
21036
20767
#: modules/packetizer/mlp.c:48
21037
 
#, fuzzy
21038
20768
msgid "MLP/TrueHD parser"
21039
 
msgstr "Изготовитель"
 
20769
msgstr "Анализатор MLP/TrueHD"
21040
20770
 
21041
20771
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
21042
20772
msgid "MPEG4 audio packetizer"
21063
20793
msgstr "Видео упаковщик MPEG I/II"
21064
20794
 
21065
20795
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21066
 
#, fuzzy
21067
20796
msgid "MPEG Video"
21068
 
msgstr "MPEG-1 видео кодек"
 
20797
msgstr "Видео MPEG"
21069
20798
 
21070
20799
#: modules/packetizer/vc1.c:51
21071
20800
msgid "VC-1 packetizer"
21175
20904
msgid "SDP Descriptions parser"
21176
20905
msgstr "Анализатор описаний SDP"
21177
20906
 
21178
 
#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
 
20907
#: modules/services_discovery/sap.c:896 modules/services_discovery/sap.c:900
21179
20908
msgid "Session"
21180
20909
msgstr "Сессия"
21181
20910
 
21182
 
#: modules/services_discovery/sap.c:895
 
20911
#: modules/services_discovery/sap.c:896
21183
20912
msgid "Tool"
21184
20913
msgstr "Инструмент"
21185
20914
 
21186
 
#: modules/services_discovery/sap.c:899
 
20915
#: modules/services_discovery/sap.c:900
21187
20916
msgid "User"
21188
20917
msgstr "Пользователь"
21189
20918
 
21230
20959
msgstr "Обнаружение Universal Plug'n'Play"
21231
20960
 
21232
20961
#: modules/stream_filter/decomp.c:52
21233
 
#, fuzzy
21234
20962
msgid "Decompression"
21235
 
msgstr "Сжатие кривой QP"
 
20963
msgstr "Восстановление сжатых данных"
21236
20964
 
21237
20965
#: modules/stream_filter/rar.c:47
21238
20966
msgid "Uncompressed RAR"
21292
21020
"ID потока, которое зарегистрирует входящий мост."
21293
21021
 
21294
21022
#: modules/stream_out/bridge.c:60
21295
 
#, fuzzy
21296
21023
msgid "Name of current instance"
21297
 
msgstr "очистить текущий кэш расширений"
 
21024
msgstr "Название текущей копии"
21298
21025
 
21299
21026
#: modules/stream_out/bridge.c:62
21300
21027
msgid ""
21451
21178
msgstr "Вывод элементарных потоков"
21452
21179
 
21453
21180
#: modules/stream_out/es.c:85
21454
 
#, fuzzy
21455
21181
msgid "Generic"
21456
 
msgstr "Общие"
 
21182
msgstr "Общий"
21457
21183
 
21458
21184
#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
21459
21185
#, c-format
21528
21254
msgstr "Вывод через мост мозаики"
21529
21255
 
21530
21256
#: modules/stream_out/raop.c:141
21531
 
#, fuzzy
21532
21257
msgid "Hostname or IP address of target device"
21533
 
msgstr "Имя или IP-адрес узла VNC."
 
21258
msgstr "Сетевое имя или IP-адрес устройства назначения"
21534
21259
 
21535
21260
#: modules/stream_out/raop.c:144
21536
21261
msgid ""
21547
21272
msgstr ""
21548
21273
 
21549
21274
#: modules/stream_out/record.c:50
21550
 
#, fuzzy
21551
21275
msgid "Destination prefix"
21552
 
msgstr "Адрес"
 
21276
msgstr "Префикс пути назначения"
21553
21277
 
21554
21278
#: modules/stream_out/record.c:52
21555
21279
msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21556
21280
msgstr ""
21557
21281
 
21558
21282
#: modules/stream_out/record.c:57
21559
 
#, fuzzy
21560
21283
msgid "Record stream output"
21561
 
msgstr "Вывод RTP-потока"
 
21284
msgstr "Запись с вывода потока"
21562
21285
 
21563
21286
#: modules/stream_out/rtp.c:73
21564
21287
msgid "This is the output URL that will be used."
21887
21610
 
21888
21611
#: modules/stream_out/transcode.c:73
21889
21612
msgid "Deinterlace the video before encoding."
21890
 
msgstr "Применить к видео деинтерлейсинг перед его кодированием."
 
21613
msgstr "Устранять чересстрочность видео перед его кодированием."
21891
21614
 
21892
21615
#: modules/stream_out/transcode.c:76
21893
21616
msgid "Specify the deinterlace module to use."
21894
 
msgstr "Укажите используемый модуль деинтерлейсинга."
 
21617
msgstr "Указать модуль, используемый для устранения чересстрочности."
21895
21618
 
21896
21619
#: modules/stream_out/transcode.c:83
21897
21620
msgid "Maximum video width"
22644
22367
msgstr "Тест для наложений"
22645
22368
 
22646
22369
#: modules/video_filter/blendbench.c:75
22647
 
#, fuzzy
22648
22370
msgid "Blendbench"
22649
22371
msgstr "Тест для наложений"
22650
22372
 
22661
22383
msgstr "Накладываемое изображение"
22662
22384
 
22663
22385
#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22664
 
#, fuzzy
22665
22386
msgid ""
22666
22387
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22667
22388
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22670
22391
msgstr ""
22671
22392
"Этот эффект, также известный как \"зелёный фон\" или \"хромакей\", заменяет "
22672
22393
"\"синие части\" переднего изображения мозаики на заднее изображение (как в "
22673
 
"прогнозах погоды). По умолчанию цвет фона - blyyue."
 
22394
"прогнозах погоды). Цвет фона можно выбирать (по умолчанию - синий)."
22674
22395
 
22675
22396
#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22676
22397
msgid "Bluescreen U value"
22729
22450
msgstr "Синий фон"
22730
22451
 
22731
22452
#: modules/video_filter/canvas.c:84
22732
 
#, fuzzy
22733
22453
msgid "Output width"
22734
 
msgstr "Ширина вывода видео."
 
22454
msgstr "Ширина вывода"
22735
22455
 
22736
22456
#: modules/video_filter/canvas.c:86
22737
 
#, fuzzy
22738
22457
msgid "Output (canvas) image width"
22739
 
msgstr "Ширина вывода видео."
 
22458
msgstr "Ширина изображения для вывода (полотна)"
22740
22459
 
22741
22460
#: modules/video_filter/canvas.c:87
22742
 
#, fuzzy
22743
22461
msgid "Output height"
22744
 
msgstr "Высота вывода видео."
 
22462
msgstr "Высота вывода"
22745
22463
 
22746
22464
#: modules/video_filter/canvas.c:89
22747
 
#, fuzzy
22748
22465
msgid "Output (canvas) image height"
22749
 
msgstr "Высота вывода видео."
 
22466
msgstr "Высота изображения для вывода (полотна)"
22750
22467
 
22751
22468
#: modules/video_filter/canvas.c:90
22752
 
#, fuzzy
22753
22469
msgid "Output picture aspect ratio"
22754
 
msgstr "Исходное соотношение сторон"
 
22470
msgstr "Соотношение сторон изображения для вывода"
22755
22471
 
22756
22472
#: modules/video_filter/canvas.c:92
22757
22473
msgid ""
22760
22476
msgstr ""
22761
22477
 
22762
22478
#: modules/video_filter/canvas.c:94
22763
 
#, fuzzy
22764
22479
msgid "Pad video"
22765
 
msgstr "Встроенное видео"
 
22480
msgstr "Выравнивание видео"
22766
22481
 
22767
22482
#: modules/video_filter/canvas.c:96
22768
22483
msgid ""
22772
22487
 
22773
22488
#: modules/video_filter/canvas.c:105
22774
22489
#, fuzzy
 
22490
msgid "Canvas"
 
22491
msgstr "Canal +"
 
22492
 
 
22493
#: modules/video_filter/canvas.c:106
22775
22494
msgid "Automatically resize and pad a video"
22776
22495
msgstr "Автоматическое изменение размеров и выравнивание видео"
22777
22496
 
23012
22731
"Количество пикселов для добавления к правой части изображения после "
23013
22732
"кадрирования."
23014
22733
 
23015
 
#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
 
22734
#: modules/video_filter/croppadd.c:79
 
22735
#, fuzzy
 
22736
msgid "Cropadd"
 
22737
msgstr "Кадрирование"
 
22738
 
 
22739
#: modules/video_filter/croppadd.c:80 modules/video_filter/scale.c:59
23016
22740
#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
23017
22741
msgid "Video scaling filter"
23018
22742
msgstr "Масштабирование видео"
23019
22743
 
23020
 
#: modules/video_filter/croppadd.c:96
 
22744
#: modules/video_filter/croppadd.c:97
23021
22745
msgid "Padd"
23022
22746
msgstr "Выравнивание"
23023
22747
 
23024
 
#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
 
22748
#: modules/video_filter/deinterlace.c:116 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
23025
22749
msgid "Deinterlace mode"
23026
 
msgstr "Режим деинтерлейсинга"
 
22750
msgstr "Режим устранения чересстрочности"
23027
22751
 
23028
 
#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
 
22752
#: modules/video_filter/deinterlace.c:117
23029
22753
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23030
 
msgstr "Метод деинтерлейсинга, используемый для локального воспроизведения."
 
22754
msgstr "Метод устранения чересстрочности для локального воспроизведения."
23031
22755
 
23032
 
#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
 
22756
#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
23033
22757
msgid "Streaming deinterlace mode"
23034
 
msgstr "Режим деинтерлейсинга для потока"
 
22758
msgstr "Режим устранения чересстрочности для потока"
23035
22759
 
23036
 
#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
 
22760
#: modules/video_filter/deinterlace.c:120
23037
22761
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23038
 
msgstr "Метод деинтерлейсинга для потокового воспроизведения."
 
22762
msgstr "Метод устранения чересстрочности для потокового вещания."
23039
22763
 
23040
 
#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
 
22764
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
23041
22765
msgid "Discard"
23042
22766
msgstr "Не учитывать"
23043
22767
 
23044
 
#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
 
22768
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
23045
22769
msgid "Blend"
23046
22770
msgstr "Смешивать"
23047
22771
 
23048
 
#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
 
22772
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
23049
22773
msgid "Mean"
23050
22774
msgstr "Усреднять"
23051
22775
 
23052
 
#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
 
22776
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
23053
22777
msgid "Bob"
23054
22778
msgstr "Удваивать"
23055
22779
 
23056
 
#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
 
22780
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
23057
22781
msgid "Linear"
23058
22782
msgstr "Интерполировать"
23059
22783
 
23060
 
#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
 
22784
#: modules/video_filter/deinterlace.c:130
23061
22785
msgid "Deinterlacing video filter"
23062
 
msgstr "Деинтерлейсинг"
 
22786
msgstr "Фильтр устранения чересстрочности видео"
23063
22787
 
23064
22788
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
23065
22789
msgid "Input FIFO"
24005
23729
msgstr "Пост-обработка видео"
24006
23730
 
24007
23731
#: modules/video_filter/postproc.c:75
24008
 
#, fuzzy
24009
23732
msgid "Postproc"
24010
23733
msgstr "Пост-обработка"
24011
23734
 
24252
23975
msgstr "Формат изображения"
24253
23976
 
24254
23977
#: modules/video_filter/scene.c:58
24255
 
#, fuzzy
24256
23978
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24257
 
msgstr "Формат выходного изображения (png или jpg)."
 
23979
msgstr "Формат изображений для вывода (png, jpeg и т.д.)."
24258
23980
 
24259
23981
#: modules/video_filter/scene.c:60
24260
23982
msgid "Image width"
24296
24018
msgstr "Префикс в названиях файлов"
24297
24019
 
24298
24020
#: modules/video_filter/scene.c:75
24299
 
#, fuzzy
24300
24021
msgid ""
24301
24022
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24302
24023
"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24303
24024
msgstr ""
24304
24025
"Префикс в названиях файлов с изображениями. Форма названий файлов: "
24305
 
"префиксНОМЕР.формат."
 
24026
"префиксНОМЕР.формат (если файл не перезаписывается)."
24306
24027
 
24307
24028
#: modules/video_filter/scene.c:79
24308
 
#, fuzzy
24309
24029
msgid "Directory path prefix"
24310
 
msgstr "Директория"
 
24030
msgstr "Префикс пути директории"
24311
24031
 
24312
24032
#: modules/video_filter/scene.c:80
24313
24033
msgid ""
24329
24049
"файла."
24330
24050
 
24331
24051
#: modules/video_filter/scene.c:92
24332
 
#, fuzzy
24333
24052
msgid "Scene filter"
24334
 
msgstr "Фильтры ввода"
 
24053
msgstr "Фильтр \"Сцены\""
24335
24054
 
24336
24055
#: modules/video_filter/scene.c:93
24337
 
#, fuzzy
24338
24056
msgid "Scene video filter"
24339
 
msgstr "Резкость"
 
24057
msgstr "Видео-фильтр \"Сцены\""
24340
24058
 
24341
24059
#: modules/video_filter/sharpen.c:47
24342
24060
msgid "Sharpen strength (0-2)"
24407
24125
msgstr "Бикубическое кривыми"
24408
24126
 
24409
24127
#: modules/video_filter/swscale.c:69
24410
 
#, fuzzy
24411
24128
msgid "Swscale"
24412
 
msgstr "Масштаб"
 
24129
msgstr "Swscale"
24413
24130
 
24414
24131
#: modules/video_filter/transform.c:65
24415
24132
msgid "Transform type"
24476
24193
msgstr "Волны"
24477
24194
 
24478
24195
#: modules/video_filter/yuvp.c:48
24479
 
#, fuzzy
24480
24196
msgid "YUVP converter"
24481
 
msgstr "Использовать визуализатор YUVP"
 
24197
msgstr "Преобразователь YUVP"
24482
24198
 
24483
24199
#: modules/video_output/aa.c:58
24484
24200
msgid "ASCII Art"
24497
24213
msgstr "Вывод видео через DirectFB"
24498
24214
 
24499
24215
#: modules/video_output/drawable.c:39
24500
 
#, fuzzy
24501
24216
msgid "ID of the video output X window"
24502
 
msgstr "Создает несколько копий изображения"
 
24217
msgstr "Идентификатор X-окна для вывода видео"
24503
24218
 
24504
24219
#: modules/video_output/drawable.c:41
24505
24220
msgid ""
24508
24223
msgstr ""
24509
24224
 
24510
24225
#: modules/video_output/drawable.c:48
24511
 
#, fuzzy
24512
24226
msgid "Drawable"
24513
 
msgstr "отключить"
 
24227
msgstr "Растягивающийся"
24514
24228
 
24515
24229
#: modules/video_output/drawable.c:49
24516
 
#, fuzzy
24517
24230
msgid "Embedded X window video"
24518
 
msgstr "Встроенное видео"
 
24231
msgstr "Встроенное видео для X-окна"
24519
24232
 
24520
24233
#: modules/video_output/drawable.c:59
24521
 
#, fuzzy
24522
24234
msgid "Embedded Windows video"
24523
 
msgstr "Встроенное видео"
 
24235
msgstr "Встроенное видео для Windows"
24524
24236
 
24525
24237
#: modules/video_output/fb.c:83
24526
24238
msgid "Run fb on current tty."
24561
24273
"осуществлять двойную буферизацию в программе."
24562
24274
 
24563
24275
#: modules/video_output/fb.c:122
24564
 
#, fuzzy
24565
24276
msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24566
24277
msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
24567
24278
 
24675
24386
msgstr "Вывод видео через Windows GDI"
24676
24387
 
24677
24388
#: modules/video_output/omapfb.c:88
24678
 
#, fuzzy
24679
24389
msgid "OMAP Framebuffer device"
24680
 
msgstr "Устройство фреймбуфера"
 
24390
msgstr "Устройство фреймбуфера OMAP"
24681
24391
 
24682
24392
#: modules/video_output/omapfb.c:90
24683
 
#, fuzzy
24684
24393
msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24685
 
msgstr "Используемое устройство фреймбуфера (обычно /dev/fb0)."
 
24394
msgstr ""
 
24395
"Устройство фреймбуфера OMAP, используемое для рендеринга (обычно /dev/fb0)."
24686
24396
 
24687
24397
#: modules/video_output/omapfb.c:94
24688
 
#, fuzzy
24689
24398
msgid ""
24690
24399
"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24691
24400
"N8xx hardware)."
24692
24401
msgstr ""
24693
 
"Принудительное использование определённой цветности для выводе. По умолчанию "
24694
 
"- I420."
 
24402
"Принудительное использование определённой цветности для вывода. По умолчанию "
 
24403
"- Y420 (особенность оборудования N770/N8xx)."
24695
24404
 
24696
24405
#: modules/video_output/omapfb.c:96
24697
 
#, fuzzy
24698
24406
msgid "Embed the overlay"
24699
 
msgstr "Время"
 
24407
msgstr "Встроить этот наложенный слой"
24700
24408
 
24701
24409
#: modules/video_output/omapfb.c:98
24702
24410
msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24703
24411
msgstr ""
24704
24412
 
24705
24413
#: modules/video_output/omapfb.c:110
24706
 
#, fuzzy
24707
24414
msgid "OMAP framebuffer video output"
24708
 
msgstr "Вывод видео через фреймбуфер GNU/Linux"
 
24415
msgstr "Вывод видео через фреймбуфер OMAP"
24709
24416
 
24710
24417
#: modules/video_output/opengl.c:111
24711
24418
msgid "OpenGL Provider"
24786
24493
msgstr "Размер кэша стоп-кадров (количество изображений для хранения)."
24787
24494
 
24788
24495
#: modules/video_output/snapshot.c:80
24789
 
#, fuzzy
24790
24496
msgid "Snapshot output"
24791
 
msgstr "Стоп-кадры"
 
24497
msgstr "Вывод снимков"
24792
24498
 
24793
24499
#: modules/video_output/svgalib.c:61
24794
24500
msgid "SVGAlib video output"
24810
24516
"например, \"RV32\")."
24811
24517
 
24812
24518
#: modules/video_output/vmem.c:64
24813
 
#, fuzzy
24814
24519
msgid ""
24815
24520
"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24816
24521
"plane memory address information for use by the video renderer."
24817
24522
msgstr ""
24818
 
"Адрес блокирующей функции обратного вызова. Эта функция должна возвращать "
24819
 
"действительный адрес памяти для использования программой визуализации видео."
 
24523
"Адрес блокирующей функции обратного вызова. Эта функция должна заполнять "
 
24524
"информацию об адресе памяти на подходящей плате для использования программой "
 
24525
"рендеринга видео."
24820
24526
 
24821
24527
#: modules/video_output/vmem.c:75
24822
 
#, fuzzy
24823
24528
msgid "Video memory output"
24824
 
msgstr "Модуль видео-памяти"
 
24529
msgstr "Вывод в видео-память"
24825
24530
 
24826
24531
#: modules/video_output/vmem.c:76
24827
24532
msgid "Video memory"
24968
24673
 
24969
24674
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24970
24675
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24971
 
msgstr "Режим деинтерлейсинга по умолчанию"
 
24676
msgstr "Режим устранения чересстрочности по умолчанию можно выбрать"
24972
24677
 
24973
24678
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24974
24679
msgid "You can choose the crop style to apply."
24975
 
msgstr "Применяемый стиль кадрирования."
 
24680
msgstr "Применяемый стиль кадрирования можно выбрать."
24976
24681
 
24977
24682
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24978
24683
msgid "XVMC extension video output"
24983
24688
msgstr ""
24984
24689
 
24985
24690
#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
24986
 
#, fuzzy
24987
24691
msgid "(Experimental) XCB video output"
24988
 
msgstr "Видео вывод через DirectX"
 
24692
msgstr "Вывод видео через XCB (экспериментальная функция)"
24989
24693
 
24990
24694
#: modules/video_output/xcb/window.c:55
24991
 
#, fuzzy
24992
24695
msgid "XCB window"
24993
 
msgstr "Закрыть окно"
 
24696
msgstr "XCB-окно"
24994
24697
 
24995
24698
#: modules/video_output/xcb/window.c:56
24996
 
#, fuzzy
24997
24699
msgid "(Experimental) XCB video window"
24998
 
msgstr "Видео вывод через DirectX"
 
24700
msgstr "XCB-окно с видео (экспериментальная функция)"
24999
24701
 
25000
24702
#: modules/video_output/xcb/window.c:207
25001
 
#, fuzzy
25002
24703
msgctxt "ASCII"
25003
24704
msgid "VLC media player"
25004
24705
msgstr "Медиа-проигрыватель VLC"
25005
24706
 
25006
24707
#: modules/video_output/xcb/window.c:209
25007
 
#, fuzzy
25008
24708
msgctxt "ASCII"
25009
24709
msgid "VLC"
25010
 
msgstr "VLM"
 
24710
msgstr "VLC"
25011
24711
 
25012
24712
#: modules/video_output/xcb/window.c:235
25013
 
#, fuzzy
25014
24713
msgid "VLC"
25015
 
msgstr "VLM"
 
24714
msgstr "VLC"
25016
24715
 
25017
24716
#: modules/video_output/yuv.c:51
25018
 
#, fuzzy
25019
24717
msgid "device, fifo or filename"
25020
 
msgstr "Имя файла журнала."
 
24718
msgstr "устройство, именованный канал или имя файла"
25021
24719
 
25022
24720
#: modules/video_output/yuv.c:52
25023
24721
msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25024
24722
msgstr ""
25025
24723
 
25026
24724
#: modules/video_output/yuv.c:58
25027
 
#, fuzzy
25028
24725
msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25029
 
msgstr " (по умолчанию выключено)"
 
24726
msgstr "Заголовок YUV4MPEG2 (по умолчанию выключено)"
25030
24727
 
25031
24728
#: modules/video_output/yuv.c:59
25032
24729
msgid ""
25036
24733
msgstr ""
25037
24734
 
25038
24735
#: modules/video_output/yuv.c:66
25039
 
#, fuzzy
25040
24736
msgid "YUV output"
25041
 
msgstr "Вывод"
 
24737
msgstr "Вывод через YUV"
25042
24738
 
25043
24739
#: modules/video_output/yuv.c:67
25044
 
#, fuzzy
25045
24740
msgid "YUV video output"
25046
 
msgstr "Вывод видео через X11"
 
24741
msgstr "Вывод видео через YUV"
25047
24742
 
25048
24743
#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
25049
 
#, fuzzy
25050
24744
msgid "GaLaktos visualization"
25051
24745
msgstr "Визуализация GaLaktos"
25052
24746
 
28440
28134
#~ msgid "DAAP shares"
28441
28135
#~ msgstr "Общие ресурсы DAAP"
28442
28136
 
28443
 
#~ msgid "DAAP access"
28444
 
#~ msgstr "Доступ к DAAP"
28445
 
 
28446
28137
#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
28447
28138
#~ msgstr "Оповещения о сессиях (SAP)"
28448
28139
 
29734
29425
#~ msgstr "Аудио фильтры"
29735
29426
 
29736
29427
#, fuzzy
29737
 
#~ msgid "Media File"
29738
 
#~ msgstr "Медитация"
29739
 
 
29740
 
#, fuzzy
29741
29428
#~ msgid "QWidget"
29742
29429
#~ msgstr "Ширина"
29743
29430