164
161
msgstr "Выберите предпочтительный модуль вывода видео и настройте его."
166
163
#: include/vlc_config_cat.h:81
168
164
msgid "Video filters are used to process the video stream."
169
msgstr "Видео-фильтры используются для пост-обработки потока видео."
165
msgstr "Видео-фильтры используются для обработки видео-потока."
171
167
#: include/vlc_config_cat.h:83
172
168
msgid "Subtitles/OSD"
173
169
msgstr "Субтитры/индикация"
175
171
#: include/vlc_config_cat.h:84
178
173
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
180
"Различные параметры, связанные с экранной индикацией, субтитрами и "
181
"наложенными слоями."
174
msgstr "Настройки экранной индикации, субтитров и наложенных слоёв"
183
176
#: include/vlc_config_cat.h:93
184
177
msgid "Input / Codecs"
185
178
msgstr "Ввод / кодеки"
187
180
#: include/vlc_config_cat.h:94
189
181
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
190
msgstr "Настройки декодировщиков и кодировщиков видео."
182
msgstr "Настройки входа, демультиплексирования, декодирования и кодирования"
192
184
#: include/vlc_config_cat.h:97
193
185
msgid "Access modules"
194
186
msgstr "Модули ввода"
196
188
#: include/vlc_config_cat.h:99
199
190
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
200
191
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
202
"Настройки, связанные с различными методами ввода, используемыми VLC. Обычно "
203
"здесь изменяют настройки HTTP-прокси или кэширования."
193
"Настройки для различных методов ввода. Обычно здесь изменяют настройки HTTP-"
194
"прокси или кэширования."
205
196
#: include/vlc_config_cat.h:103
207
197
msgid "Stream filters"
208
msgstr "Фильтры слоёв"
198
msgstr "Фильтры потока"
210
200
#: include/vlc_config_cat.h:105
213
202
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
214
203
"input side of VLC. Use with care..."
216
"Фильтры ввода - это специальные модули, позволяющие проводить дополнительные "
205
"Фильтры потока - это специальные модули, осуществляющие дополнительные "
217
206
"операции при вводе данных в VLC. Не стоит что-либо менять в этом разделе, "
218
207
"если вы не уверены в том, что делаете."
515
504
msgstr "Выбрать файл(ы)"
517
506
#: include/vlc_intf_strings.h:42
519
507
msgid "Media &Information"
520
508
msgstr "Информация о медиа-файле"
522
510
#: include/vlc_intf_strings.h:43
524
511
msgid "&Codec Information"
525
msgstr "Ин&формация кодека"
512
msgstr "Информация кодека"
527
514
#: include/vlc_intf_strings.h:44
529
515
msgid "&Messages"
530
516
msgstr "Сообщения"
532
518
#: include/vlc_intf_strings.h:45
534
519
msgid "Jump to Specific &Time"
535
msgstr "Переход к указанному &времени..."
520
msgstr "Переход к указанному времени"
537
522
#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:598
538
523
msgid "&Bookmarks"
539
524
msgstr "За&кладки"
541
526
#: include/vlc_intf_strings.h:47
543
527
msgid "&VLM Configuration"
544
msgstr "&Конфигурация VLM"
528
msgstr "Конфигурация VLM"
546
530
#: include/vlc_intf_strings.h:49
549
532
msgstr "О программе"
551
534
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
552
535
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
553
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:594
554
#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:727
555
#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:1990
556
#: modules/gui/macosx/intf.m:1991 modules/gui/macosx/intf.m:1992
557
#: modules/gui/macosx/intf.m:1993 modules/gui/macosx/playlist.m:438
536
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:595
537
#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:728
538
#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:1991
539
#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/macosx/intf.m:1993
540
#: modules/gui/macosx/intf.m:1994 modules/gui/macosx/playlist.m:438
558
541
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
559
542
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:730
560
543
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
765
745
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
767
747
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
768
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Добро пожаловать на страничку помощи по "
769
"VLC медиаплееру</h2><h3>Документация</h3><p>Документацию по VLC медиаплееру "
770
"вы можете найти на <a href=\"http://wiki.videolan.org\">вики</a> сайте "
771
"VideoLAN.</p><p>Если вы начинающий пользователь VLC медиаплеера,<br> "
772
"пожалуйста, ознакомьтесь с <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
773
"VLC_for_dummies\"><em>Введением в VLC медиаплеер</em></a>.</p><p>Информацию "
774
"о том, как пользоваться плеером, вы найдете в разделе<br>\"<a href=\"http://"
775
"wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Как воспроизводить файлы с "
776
"помощью VLC медиаплеера</em></a>\".</p><p>По вопросам сохранения, "
777
"конвертирования, перекодирования, кодирования, мультиплексирования и вещания "
778
"вы найдете исчерпывающую информацию в разделе <a href=\"http://wiki.videolan."
779
"org/Documentation:Streaming_HowTo\">Вещание</a>.</p><p>Если вы испытываете "
780
"трудности с терминологией, пожалуйста, проконсультируйтесь с нашей <a href="
781
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">базой знаний</a>.</p><p>Со "
782
"списком основных "горячих клавиш" вы можете ознакомиться на "
783
"странице <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">"Горячие "
784
"клавиши"</a>.</p><h3>Помощь</h3><p>Прежде чем задать вопрос, убедитесь, "
785
"что на него нет ответа в разделе <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
786
"Frequently_Asked_Questions\">ЧАВО</a>.</p><p>Вы можете получить (или "
787
"оказать) помощь на нашем <a href=\"http://forum.videolan.org\">форуме</a>, с "
788
"помощью <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">листов рассылки</"
789
"a> или на IRC канале ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/"
790
"\"><em>#videolan</em></a> на irc.freenode.net ).</p><h3>Поддержите проект</"
791
"h3><p>Вы можете помочь проекту VideoLAN, уделив немного своего времени, "
792
"помогая сообществу, разрабатывая дизайн оболочек, переводя документацию, "
793
"тестируя или программируя. Так же вы можете оказать материальную поддержку, "
794
"чтобы помочь нам. И, разумеется, вы можете поспособствовать <b>продвижению</"
795
"b> VLC медиаплеера.</p></body></html>"
748
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Справка по медиа-проигрывателю VLC</"
749
"h2><h3>Документация</h3><p>Документация по VLC находится на <a href=\"http://"
750
"wiki.videolan.org\">вики</a> сайта VideoLAN.</p><p>Начинающим пользователям "
751
"медиа-проигрывателя VLC следует прочитать<br>\"<a href=\"http://wiki."
752
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Знакомство с медиа-"
753
"проигрывателем VLC</em></a>\".</p><p>Информация о том, как пользоваться "
754
"проигрывателем, содержится в документе<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan."
755
"org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Как воспроизводить файлы с помощью медиа-"
756
"проигрывателя VLC</em></a>\".</p><p>По всем вопросам, касающимся сохранения, "
757
"конвертирования, перекодирования, кодирования и мультиплексирования потоков, "
758
"а также потокового вещания, имеется полезная информация в <a href=\"http://"
759
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">документации по потоковому "
760
"вещанию</a>.</p><p>При появлении трудностей с терминологией следует "
761
"обращаться к <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">базе "
762
"знаний</a>.</p><p>Для получения списка основных \"горячих клавиш\" следует "
763
"зайти на страницу \"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Горячие "
764
"клавиши</a>\".</p><h3>Помощь</h3><p>Прежде чем задавать какой-нибудь вопрос, "
765
"сначала необходимо ознакомиться с информацией в разделе \"<a href=\"http://"
766
"www.videolan.org/support/faq.html\">ЧаВо</a>\".</p><p>Далее можно получить "
767
"помощь (или самим помочь) на <a href=\"http://forum.videolan.org\">форуме</"
768
"a>, в <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">списках рассылки</"
769
"a> или на нашем IRC-канале (<em>#videolan</em> на irc.freenode.net ).</"
770
"p><h3>Участие в проекте</h3><p>Вы можете принять участие в проекте VideoLAN "
771
"в следующих формах: оказывать помощь нашему сообществу, разрабатывать дизайн "
772
"оболочек, переводить документацию, тестировать или программировать. Также вы "
773
"можете оказать материальную поддержку, чтобы помочь нам. И, разумеется, вы "
774
"можете <b>рекламировать</b> медиа-проигрыватель VLC.</p></body></html>"
797
776
#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
798
777
#: src/audio_output/filters.c:229
997
976
"VLC не поддерживает аудио или видео формат \"%4.4s\". К сожалению, вы не "
998
977
"можете это исправить."
1000
#: src/input/es_out.c:924 src/input/es_out.c:929 src/libvlc-module.c:356
979
#: src/input/es_out.c:949 src/input/es_out.c:954 src/libvlc-module.c:356
1001
980
#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
1002
981
#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
1003
982
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:383
1005
984
msgstr "Дорожка"
1007
#: src/input/es_out.c:1132
986
#: src/input/es_out.c:1157
1009
988
msgid "%s [%s %d]"
1010
989
msgstr "%s [%s %d]"
1012
#: src/input/es_out.c:1132 src/input/es_out.c:1137 src/input/var.c:173
1013
#: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/macosx/intf.m:652
1014
#: modules/gui/macosx/intf.m:653
991
#: src/input/es_out.c:1157 src/input/es_out.c:1162 src/input/var.c:173
992
#: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/macosx/intf.m:653
993
#: modules/gui/macosx/intf.m:654
1016
995
msgstr "Программа"
1018
#: src/input/es_out.c:1356 src/input/es_out.c:1358
997
#: src/input/es_out.c:1381 src/input/es_out.c:1383
1020
998
msgid "Scrambled"
1023
#: src/input/es_out.c:1356 modules/gui/macosx/update.m:103
1001
#: src/input/es_out.c:1381 modules/gui/macosx/update.m:103
1027
#: src/input/es_out.c:1952
1005
#: src/input/es_out.c:2029
1029
1007
msgid "Closed captions %u"
1030
msgstr "Скрытые титры 1"
1008
msgstr "Скрытые титры %u"
1032
#: src/input/es_out.c:2659
1010
#: src/input/es_out.c:2773
1034
1012
msgid "Stream %d"
1035
1013
msgstr "Поток %d"
1037
#: src/input/es_out.c:2676 src/input/es_out.c:2784
1015
#: src/input/es_out.c:2790 src/input/es_out.c:2898
1038
1016
msgid "Subtitle"
1039
1017
msgstr "Субтитры"
1041
#: src/input/es_out.c:2684 src/input/es_out.c:2704 src/input/es_out.c:2753
1042
#: src/input/es_out.c:2784 modules/gui/macosx/output.m:153
1019
#: src/input/es_out.c:2798 src/input/es_out.c:2818 src/input/es_out.c:2867
1020
#: src/input/es_out.c:2898 modules/gui/macosx/output.m:153
1043
1021
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1047
#: src/input/es_out.c:2687
1025
#: src/input/es_out.c:2801
1049
1026
msgid "Original ID"
1050
msgstr "Оригинальное аудио"
1027
msgstr "Идентификатор оригинала"
1052
#: src/input/es_out.c:2690 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1029
#: src/input/es_out.c:2804 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1053
1030
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1057
#: src/input/es_out.c:2694 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:207
1034
#: src/input/es_out.c:2808 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:207
1058
1035
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1059
1036
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
1060
1037
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
1061
1038
msgid "Language"
1064
#: src/input/es_out.c:2697 src/input/meta.c:45
1041
#: src/input/es_out.c:2811 src/input/meta.c:45
1065
1042
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1066
1043
msgid "Description"
1067
1044
msgstr "Описание"
1069
#: src/input/es_out.c:2707 src/input/es_out.c:2710
1046
#: src/input/es_out.c:2821 src/input/es_out.c:2824
1070
1047
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1071
1048
msgid "Channels"
1072
1049
msgstr "Каналы"
1074
#: src/input/es_out.c:2715
1051
#: src/input/es_out.c:2829
1075
1052
msgid "Sample rate"
1076
1053
msgstr "Частота дискретизации"
1078
#: src/input/es_out.c:2716
1055
#: src/input/es_out.c:2830
1083
#: src/input/es_out.c:2726
1060
#: src/input/es_out.c:2840
1084
1061
msgid "Bits per sample"
1087
#: src/input/es_out.c:2731 modules/access/pvr.c:97
1064
#: src/input/es_out.c:2845 modules/access/pvr.c:97
1088
1065
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
1089
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
1066
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:958
1090
1067
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1091
1068
msgid "Bitrate"
1092
1069
msgstr "Битрейт"
1094
#: src/input/es_out.c:2732
1071
#: src/input/es_out.c:2846
1096
1073
msgid "%u kb/s"
1097
1074
msgstr "%u кб/сек"
1099
#: src/input/es_out.c:2743
1076
#: src/input/es_out.c:2857
1101
1077
msgid "Track replay gain"
1102
msgstr "Replay Gain по умолчанию"
1078
msgstr "Replay Gain дорожки"
1104
#: src/input/es_out.c:2745
1080
#: src/input/es_out.c:2859
1106
1081
msgid "Album replay gain"
1107
msgstr "Replay Gain по умолчанию"
1082
msgstr "Replay Gain альбома"
1109
#: src/input/es_out.c:2747
1084
#: src/input/es_out.c:2861
1111
1086
msgid "%.2f dB"
1114
#: src/input/es_out.c:2757 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1089
#: src/input/es_out.c:2871 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1115
1090
msgid "Resolution"
1116
1091
msgstr "Разрешение"
1118
#: src/input/es_out.c:2763
1093
#: src/input/es_out.c:2877
1119
1094
msgid "Display resolution"
1120
1095
msgstr "Разрешение монитора"
1122
#: src/input/es_out.c:2774 src/input/es_out.c:2778
1097
#: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2892
1123
1098
#: modules/access/screen/screen.c:44
1124
1099
msgid "Frame rate"
1125
1100
msgstr "Частота кадров"
1127
#: src/input/input.c:2485
1102
#: src/input/input.c:2481
1128
1103
msgid "Your input can't be opened"
1129
1104
msgstr "Этот источник не открывается"
1131
#: src/input/input.c:2486
1106
#: src/input/input.c:2482
1133
1108
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1135
1110
"VLC не может открыть MRL '%s'. Ищите более подробную информацию в лог-файле."
1137
#: src/input/input.c:2620
1112
#: src/input/input.c:2616
1138
1113
msgid "VLC can't recognize the input's format"
1139
1114
msgstr "VLC не может определить формат входных данных."
1141
#: src/input/input.c:2621
1116
#: src/input/input.c:2617
1144
1119
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1146
"Формат в '%s' не может быть определен. Ищите более подробную информацию в "
1121
"Формат в '%s' не может быть определен. В журнал записана подробная "
1149
1124
#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1150
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:654
1151
#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/open.m:190
1125
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:655
1126
#: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/open.m:190
1152
1127
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1153
1128
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:357
1154
1129
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
3829
3804
msgstr "Выберите горячую клавишу для длинного скачка вперед."
3831
3806
#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:712
3833
3807
msgid "Next frame"
3834
msgstr "Следующий файл"
3808
msgstr "Следующий кадр"
3836
3810
#: src/libvlc-module.c:1280
3838
3811
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3839
msgstr "Выберите клавишу для выбора следующего раздела DVD"
3812
msgstr "Выберите горячую клавишу для перехода к следующему кадру."
3841
3814
#: src/libvlc-module.c:1282
3842
3815
msgid "Very short jump length"
3843
msgstr "Длительность очень короткого скачка"
3816
msgstr "Длина очень короткого скачка"
3845
3818
#: src/libvlc-module.c:1283
3846
3819
msgid "Very short jump length, in seconds."
3847
msgstr "Длительность очень короткого скачка, в секундах."
3820
msgstr "Длина очень короткого скачка, в секундах."
3849
3822
#: src/libvlc-module.c:1284
3850
3823
msgid "Short jump length"
3851
msgstr "Длительность короткого скачка"
3824
msgstr "Длина короткого скачка"
3853
3826
#: src/libvlc-module.c:1285
3854
3827
msgid "Short jump length, in seconds."
3855
msgstr "Длительность короткого скачка, в секундах."
3828
msgstr "Длина короткого скачка, в секундах."
3857
3830
#: src/libvlc-module.c:1286
3858
3831
msgid "Medium jump length"
3859
msgstr "Длительность среднего скачка"
3832
msgstr "Длина среднего скачка"
3861
3834
#: src/libvlc-module.c:1287
3862
3835
msgid "Medium jump length, in seconds."
3863
msgstr "Длительность среднего скачка, в секундах."
3836
msgstr "Длина среднего скачка, в секундах."
3865
3838
#: src/libvlc-module.c:1288
3866
3839
msgid "Long jump length"
3867
msgstr "Длительность длинного скачка"
3840
msgstr "Длина длинного скачка"
3869
3842
#: src/libvlc-module.c:1289
3870
3843
msgid "Long jump length, in seconds."
3871
msgstr "Длительность длинного скачка, в секундах."
3844
msgstr "Длина длинного скачка, в секундах."
3873
3846
#: src/libvlc-module.c:1291 modules/control/hotkeys.c:209
3874
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:383
3847
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:379
3875
3848
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3876
3849
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:826
3877
3850
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
4762
4740
msgid "Undefined"
4763
4741
msgstr "Неопределенное"
4765
#: src/video_output/video_output.c:1758 modules/gui/macosx/intf.m:693
4766
#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/video_filter/postproc.c:200
4743
#: src/video_output/video_output.c:1758 modules/gui/macosx/intf.m:694
4744
#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/video_filter/postproc.c:200
4767
4745
msgid "Post processing"
4768
4746
msgstr "Пост-обработка"
4770
#: src/video_output/video_output.c:2018 modules/gui/macosx/intf.m:691
4771
#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4772
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4748
#: src/video_output/video_output.c:2020 modules/gui/macosx/intf.m:692
4749
#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4750
#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
4773
4751
msgid "Deinterlace"
4774
msgstr "Деинтерлейсинг"
4752
msgstr "Устранение чересстрочности"
4776
#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:684
4777
#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
4778
#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
4754
#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:685
4755
#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
4756
#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:87
4779
4757
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4781
4759
msgstr "Кадрирование"
4783
4761
#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/controls.m:823
4784
#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:683
4762
#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
4785
4763
msgid "Aspect-ratio"
4786
4764
msgstr "Соотношение сторон"
4788
4766
#: src/video_output/vout_intf.c:402
4790
4767
msgid "Autoscale video"
4791
msgstr "Включить видео"
4768
msgstr "Автом. масштабирование видео"
4793
4770
#: src/video_output/vout_intf.c:409
4795
4771
msgid "Scale factor"
4796
msgstr "Коэффициент масштабирования (0,1-2,0)"
4772
msgstr "Коэффициент масштабирования"
4798
4774
#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
4799
4775
msgid "Capture the audio stream in stereo."
7467
7420
"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7468
7421
"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7471
#: modules/access/v4l2.c:221
7423
"Захват аудио ALSA или OSS в доступе через V4L2 устарел. Вместо него следует "
7424
"использовать \"v4l2:// :input-slave=alsa://\" или \"v4l2:// :input-"
7427
#: modules/access/v4l2.c:207
7429
msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7430
msgstr "Соотношение сторон изображения для вывода"
7432
#: modules/access/v4l2.c:208
7433
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7436
#: modules/access/v4l2.c:225
7440
#: modules/access/v4l2.c:225
7475
#: modules/access/v4l2.c:221
7444
#: modules/access/v4l2.c:225
7479
#: modules/access/v4l2.c:221
7448
#: modules/access/v4l2.c:225
7480
7449
msgid "USERPTR"
7481
7450
msgstr "USERPTR"
7483
#: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7452
#: modules/access/v4l2.c:232 modules/audio_output/alsa.c:190
7484
7453
#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
7485
7454
#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
7486
7455
#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7490
#: modules/access/v4l2.c:230
7459
#: modules/access/v4l2.c:234
7491
7460
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7492
7461
msgstr "осн. язык (только аналог. ТВ-приёмники)"
7494
#: modules/access/v4l2.c:231
7463
#: modules/access/v4l2.c:235
7495
7464
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7496
7465
msgstr "доп. язык (только аналог. ТВ-приёмники)"
7498
#: modules/access/v4l2.c:232
7467
#: modules/access/v4l2.c:236
7499
7468
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7500
7469
msgstr "2-я аудио-программа (только аналог. ТВ-приёмники)"
7502
#: modules/access/v4l2.c:233
7471
#: modules/access/v4l2.c:237
7503
7472
msgid "Primary language left, Secondary language right"
7504
7473
msgstr "осн. язык слева, доп. язык справа"
7506
#: modules/access/v4l2.c:239
7475
#: modules/access/v4l2.c:243
7507
7476
msgid "Video4Linux2"
7508
7477
msgstr "Video4Linux2"
7510
#: modules/access/v4l2.c:240
7479
#: modules/access/v4l2.c:244
7511
7480
msgid "Video4Linux2 input"
7512
7481
msgstr "Ввод из Video4Linux2"
7514
#: modules/access/v4l2.c:244
7483
#: modules/access/v4l2.c:248
7515
7484
msgid "Video input"
7516
7485
msgstr "Видео-вход"
7518
#: modules/access/v4l2.c:278
7487
#: modules/access/v4l2.c:284
7519
7488
msgid "Controls"
7520
7489
msgstr "Параметры"
7522
#: modules/access/v4l2.c:279
7491
#: modules/access/v4l2.c:285
7523
7492
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7524
7493
msgstr "Настройки драйвера v4l2, если поддерживаются этим драйвером v4l2."
7526
#: modules/access/v4l2.c:345
7495
#: modules/access/v4l2.c:351
7527
7496
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7528
7497
msgstr "Аудио/видео, сжатое Video4Linux2"
7530
#: modules/access/v4l2.c:2777
7499
#: modules/access/v4l2.c:2932
7531
7500
msgid "Reset controls to default"
7532
7501
msgstr "Установить значения по умолчанию"
9301
9285
#: modules/codec/dirac.c:62
9302
9286
msgid "Constant quality factor"
9287
msgstr "Неизменный уровень качества"
9305
9289
#: modules/codec/dirac.c:63
9306
9290
msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9292
"Если битрейт равен 0, то эта величина используется для обеспечения "
9293
"требуемого уровня качества."
9309
9295
#: modules/codec/dirac.c:66
9311
9296
msgid "CBR bitrate (kbps)"
9312
msgstr "Битрейт (кб/с)"
9297
msgstr "Постоянный битрейт (кб/с)"
9314
9299
#: modules/codec/dirac.c:67
9315
9300
msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9301
msgstr "При значениях выше 0 используется режим постоянного битрейта."
9318
9303
#: modules/codec/dirac.c:70
9320
9304
msgid "Enable lossless coding"
9321
msgstr "Включить режим супербаса"
9305
msgstr "Применять кодирование без потерь"
9323
9307
#: modules/codec/dirac.c:71
9325
9309
"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9326
9310
"reproduction of the original"
9312
"При кодировании без потерь настройки битрейта и качества игнорируются, что "
9313
"приводит к получению совершенной копии оригинала"
9329
9315
#: modules/codec/dirac.c:75
9331
9316
msgid "Prefilter"
9317
msgstr "Предварительный фильтр"
9334
9319
#: modules/codec/dirac.c:76
9336
9320
msgid "Enable adaptive prefiltering"
9337
msgstr "Предыдущий файл"
9321
msgstr "Включить адаптивное предвар. фильтрование"
9339
9323
#: modules/codec/dirac.c:80
9340
9324
msgid "Centre Weighted Median"
9325
msgstr "Медиана, взвешенная по центру"
9343
9327
#: modules/codec/dirac.c:81
9344
9328
msgid "Rectangular Linear Phase"
9467
9444
#: modules/codec/dirac.c:153
9469
9445
msgid "Three component motion estimation"
9470
msgstr "Цветность при оценке движения"
9446
msgstr "Трёхкомпонентная оценка движения"
9472
9448
#: modules/codec/dirac.c:154
9474
9449
msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9475
msgstr "Игнорировать цветность в оценке движения"
9450
msgstr "Использовать цветность в процессе оценки движения"
9477
9452
#: modules/codec/dirac.c:157
9479
9453
msgid "Intra picture DWT filter"
9480
msgstr "Фильтры слоёв"
9454
msgstr "Использовать фильтр ДВП внутри изображений"
9482
9456
#: modules/codec/dirac.c:161
9484
9457
msgid "Inter picture DWT filter"
9485
msgstr "Фильтры слоёв"
9458
msgstr "Использовать фильтр ДВП между изображениями"
9487
9460
#: modules/codec/dirac.c:165
9489
9461
msgid "Number of DWT iterations"
9490
msgstr "Количество строк"
9462
msgstr "Количество повторений ДВП"
9492
9464
#: modules/codec/dirac.c:166
9493
9465
msgid "Also known as DWT levels"
9496
9468
#: modules/codec/dirac.c:170
9498
9469
msgid "Enable multiple quantizers"
9499
msgstr "Включить спэйшелайзер"
9470
msgstr "Использовать множественное квантование"
9501
9472
#: modules/codec/dirac.c:171
9502
9473
msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9505
9476
#: modules/codec/dirac.c:175
9507
9477
msgid "Enable spatial partitioning"
9508
msgstr "Включить спэйшелайзер"
9478
msgstr "Использовать пространственное разделение"
9510
9480
#: modules/codec/dirac.c:179
9511
9481
msgid "Disable arithmetic coding"
10815
10777
"но больший битрейт. От 0 до 51 (26 - по-умолчанию, 0 означает сжатие без "
10818
#: modules/codec/x264.c:148
10780
#: modules/codec/x264.c:163
10819
10781
msgid "Quality-based VBR"
10820
10782
msgstr "Режим VBR с фиксированным качеством"
10822
#: modules/codec/x264.c:149
10784
#: modules/codec/x264.c:164
10823
10785
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10824
10786
msgstr "1-проходный режим VBR с фиксированным качеством. Значение от 0 до 51"
10826
#: modules/codec/x264.c:151
10788
#: modules/codec/x264.c:166
10827
10789
msgid "Min QP"
10828
10790
msgstr "Минимальный коэффициент квантования (QP)"
10830
#: modules/codec/x264.c:152
10792
#: modules/codec/x264.c:167
10831
10793
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10832
10794
msgstr "Минимальный коэффициент квантования, обычно в интервале от 15 до 35."
10834
#: modules/codec/x264.c:155
10796
#: modules/codec/x264.c:170
10835
10797
msgid "Max QP"
10836
10798
msgstr "Максимальный коэффициент квантования (QP)"
10838
#: modules/codec/x264.c:156
10800
#: modules/codec/x264.c:171
10839
10801
msgid "Maximum quantizer parameter."
10840
10802
msgstr "Максимальный коэффициент квантования."
10842
#: modules/codec/x264.c:158
10804
#: modules/codec/x264.c:173
10843
10805
msgid "Max QP step"
10844
10806
msgstr "Максимальный шаг изменения QP"
10846
#: modules/codec/x264.c:159
10808
#: modules/codec/x264.c:174
10847
10809
msgid "Max QP step between frames."
10848
10810
msgstr "Максимальный шаг изменения коэффициента квантования между кадрами."
10850
#: modules/codec/x264.c:161
10812
#: modules/codec/x264.c:176
10851
10813
msgid "Average bitrate tolerance"
10852
10814
msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта"
10854
#: modules/codec/x264.c:162
10816
#: modules/codec/x264.c:177
10855
10817
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10856
10818
msgstr "Среднее допустимое отклонение битрейта (в кбит/сек)."
10858
#: modules/codec/x264.c:165
10820
#: modules/codec/x264.c:180
10859
10821
msgid "Max local bitrate"
10860
10822
msgstr "Максимальный локальный битрейт"
10862
#: modules/codec/x264.c:166
10824
#: modules/codec/x264.c:181
10863
10825
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10864
10826
msgstr "Максимальный локальный битрейт в кбит/сек"
10866
#: modules/codec/x264.c:168
10828
#: modules/codec/x264.c:183
10867
10829
msgid "VBV buffer"
10868
10830
msgstr "Буфер VBV"
10870
#: modules/codec/x264.c:169
10832
#: modules/codec/x264.c:184
10871
10833
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10872
10834
msgstr "Средний период для максимального локального битрейта (в кбитах)."
10874
#: modules/codec/x264.c:172
10836
#: modules/codec/x264.c:187
10875
10837
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10876
10838
msgstr "Начальная заполненность буфера VBV"
10878
#: modules/codec/x264.c:173
10840
#: modules/codec/x264.c:188
10880
10842
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10881
10843
"0.0 to 1.0."
10882
10844
msgstr "Начальная заполненность буфера VBV, в диапазоне от 0.0 до 1.0."
10884
#: modules/codec/x264.c:177
10846
#: modules/codec/x264.c:192
10885
10847
msgid "How AQ distributes bits"
10886
10848
msgstr "Как АК распределяет биты"
10888
#: modules/codec/x264.c:178
10850
#: modules/codec/x264.c:193
10891
10852
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10892
10853
" - 0: Disabled\n"
10915
10877
" - 0,5: слабое АК\n"
10916
10878
" - 1,5: сильное АК"
10918
#: modules/codec/x264.c:191
10880
#: modules/codec/x264.c:206
10919
10881
msgid "QP factor between I and P"
10920
10882
msgstr "Множитель QP между I и P"
10922
#: modules/codec/x264.c:192
10884
#: modules/codec/x264.c:207
10923
10885
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10925
10887
"Множитель коэффициента квантования между I и P-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
10928
#: modules/codec/x264.c:195
10890
#: modules/codec/x264.c:210
10929
10891
msgid "QP factor between P and B"
10930
10892
msgstr "Множитель QP между P и B"
10932
#: modules/codec/x264.c:196
10894
#: modules/codec/x264.c:211
10933
10895
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10935
10897
"Множитель коэффициента квантования между P и B-кадрами, в диапазоне от 1.0 "
10938
#: modules/codec/x264.c:198
10900
#: modules/codec/x264.c:213
10939
10901
msgid "QP difference between chroma and luma"
10940
10902
msgstr "Разница QP между цветностью и яркостью"
10942
#: modules/codec/x264.c:199
10904
#: modules/codec/x264.c:214
10943
10905
msgid "QP difference between chroma and luma."
10944
10906
msgstr "Разница коэффициента квантования между цветностью и яркостью."
10946
#: modules/codec/x264.c:201
10908
#: modules/codec/x264.c:216
10947
10909
msgid "Multipass ratecontrol"
10948
10910
msgstr "Контроль скорости для нескольких проходов"
10950
#: modules/codec/x264.c:202
10912
#: modules/codec/x264.c:217
10952
10914
"Multipass ratecontrol:\n"
10953
10915
" - 1: First pass, creates stats file\n"
11173
11135
"Позволяет каждому из 8x8 или 16x8 макроблоку независимо выбирать референсный "
11174
11136
"кадр вместо одного референсного кадра на каждый макроблок."
11176
#: modules/codec/x264.c:310
11138
#: modules/codec/x264.c:325
11177
11139
msgid "Chroma in motion estimation"
11178
11140
msgstr "Цветность при оценке движения"
11180
#: modules/codec/x264.c:311
11142
#: modules/codec/x264.c:326
11181
11143
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11182
11144
msgstr "Игнорировать цветность при оценке движения для субпикселей в P-кадрах"
11184
#: modules/codec/x264.c:314
11146
#: modules/codec/x264.c:329
11185
11147
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11186
11148
msgstr "Оптимизация обоих видов векторов движения в B-кадрах"
11188
#: modules/codec/x264.c:315
11150
#: modules/codec/x264.c:330
11189
11151
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11190
11152
msgstr "Общая двунаправленная обработка движения."
11192
#: modules/codec/x264.c:317
11154
#: modules/codec/x264.c:332
11193
11155
msgid "Adaptive spatial transform size"
11194
11156
msgstr "Адаптивная пространственная трансформация"
11196
#: modules/codec/x264.c:319
11158
#: modules/codec/x264.c:334
11197
11159
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11198
11160
msgstr "Метод SATD для трансформации 8x8 во внутренних MB."
11200
#: modules/codec/x264.c:321
11162
#: modules/codec/x264.c:336
11201
11163
msgid "Trellis RD quantization"
11202
11164
msgstr "Квантование trellis RD"
11204
#: modules/codec/x264.c:322
11166
#: modules/codec/x264.c:337
11206
11168
"Trellis RD quantization: \n"
11207
11169
" - 0: disabled\n"
11243
11205
"Шумоподавление в домене DCT. Адаптивная псевдомертвая зона. Диапазон от 10 "
11246
#: modules/codec/x264.c:341
11208
#: modules/codec/x264.c:356
11247
11209
msgid "Inter luma quantization deadzone"
11248
11210
msgstr "Мёртвая зона временного квантования яркости"
11250
#: modules/codec/x264.c:342
11212
#: modules/codec/x264.c:357
11251
11213
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11253
11215
"Указать размер мёртвой зоны временного квантования яркости. Диапазон от 0 до "
11256
#: modules/codec/x264.c:345
11218
#: modules/codec/x264.c:360
11257
11219
msgid "Intra luma quantization deadzone"
11258
11220
msgstr "Мёртвая зона пространственного квантования яркости"
11260
#: modules/codec/x264.c:346
11222
#: modules/codec/x264.c:361
11261
11223
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11263
11225
"Указать размер мёртвой зоны пространственного квантования яркости. Диапазон "
11264
11226
"от 0 до 32."
11266
#: modules/codec/x264.c:353
11228
#: modules/codec/x264.c:368
11267
11229
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11268
11230
msgstr "Недетерминированные оптимизации при поточности"
11270
#: modules/codec/x264.c:354
11232
#: modules/codec/x264.c:369
11271
11233
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11273
11235
"Несколько улучшает качество симметричной многопроцессорной обработки за счёт "
11274
11236
"повторяемости."
11276
#: modules/codec/x264.c:358
11238
#: modules/codec/x264.c:373
11277
11239
msgid "CPU optimizations"
11278
11240
msgstr "Оптимизация CPU"
11280
#: modules/codec/x264.c:359
11242
#: modules/codec/x264.c:374
11281
11243
msgid "Use assembler CPU optimizations."
11282
11244
msgstr "Использовать ассемблерную оптимизацию CPU"
11284
#: modules/codec/x264.c:361
11246
#: modules/codec/x264.c:376
11285
11247
msgid "Filename for 2 pass stats file"
11286
11248
msgstr "Название файла статистики 2-го прохода"
11288
#: modules/codec/x264.c:362
11250
#: modules/codec/x264.c:377
11289
11251
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11290
11252
msgstr "Название файла статистики 2-го прохода при многопроходном кодировании."
11292
#: modules/codec/x264.c:364
11254
#: modules/codec/x264.c:379
11293
11255
msgid "PSNR computation"
11294
11256
msgstr "Вычисление PSNR"
11296
#: modules/codec/x264.c:365
11258
#: modules/codec/x264.c:380
11298
11260
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11343
11305
"набора параметров изображения для возможности последовательного соединения "
11344
11306
"потоков с разными параметрами."
11346
#: modules/codec/x264.c:384
11308
#: modules/codec/x264.c:399
11347
11309
msgid "Access unit delimiters"
11348
11310
msgstr "Разделители пакетов доступа"
11350
#: modules/codec/x264.c:385
11312
#: modules/codec/x264.c:400
11351
11313
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11353
11315
"Генерировать разделители пакетов доступа для пакетов уровня сетевой "
11354
11316
"абстракции (NAL)."
11356
#: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:398
11318
#: modules/codec/x264.c:406 modules/codec/x264.c:413
11360
#: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:398
11322
#: modules/codec/x264.c:406 modules/codec/x264.c:413
11364
#: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:398
11326
#: modules/codec/x264.c:406 modules/codec/x264.c:413
11368
#: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:398
11330
#: modules/codec/x264.c:406 modules/codec/x264.c:413
11372
#: modules/codec/x264.c:398
11334
#: modules/codec/x264.c:413
11374
11336
msgstr "tesa"
11376
#: modules/codec/x264.c:404
11338
#: modules/codec/x264.c:427
11378
11340
msgstr "быстрый"
11380
#: modules/codec/x264.c:404
11342
#: modules/codec/x264.c:427
11381
11343
msgid "normal"
11382
11344
msgstr "обычный"
11384
#: modules/codec/x264.c:404
11346
#: modules/codec/x264.c:427
11386
11348
msgstr "медленный"
11388
#: modules/codec/x264.c:404
11350
#: modules/codec/x264.c:427
11392
#: modules/codec/x264.c:410 modules/codec/x264.c:415
11354
#: modules/codec/x264.c:433 modules/codec/x264.c:438
11393
11355
msgid "spatial"
11394
11356
msgstr "пространственный"
11396
#: modules/codec/x264.c:410 modules/codec/x264.c:415
11358
#: modules/codec/x264.c:433 modules/codec/x264.c:438
11397
11359
msgid "temporal"
11398
11360
msgstr "временной"
11400
#: modules/codec/x264.c:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11362
#: modules/codec/x264.c:433 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11401
11363
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
11403
11365
msgstr "автоматический"
11405
#: modules/codec/x264.c:419
11367
#: modules/codec/x264.c:442
11407
11368
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11408
msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (используя x264)"
11369
msgstr "Кодировщик AVC H.264/MPEG4 (x264)"
11410
11371
#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11411
11372
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
13921
13854
msgstr "Не повторять"
13923
13856
#: modules/gui/macosx/controls.m:495 modules/gui/macosx/controls.m:1095
13924
#: modules/gui/macosx/intf.m:673
13857
#: modules/gui/macosx/intf.m:674
13925
13858
msgid "Half Size"
13926
13859
msgstr "Половина размера"
13928
13861
#: modules/gui/macosx/controls.m:497 modules/gui/macosx/controls.m:1096
13929
#: modules/gui/macosx/controls.m:1141 modules/gui/macosx/intf.m:674
13862
#: modules/gui/macosx/controls.m:1141 modules/gui/macosx/intf.m:675
13930
13863
msgid "Normal Size"
13931
13864
msgstr "Нормальный размер"
13933
13866
#: modules/gui/macosx/controls.m:499 modules/gui/macosx/controls.m:1097
13934
#: modules/gui/macosx/intf.m:675
13867
#: modules/gui/macosx/intf.m:676
13935
13868
msgid "Double Size"
13936
13869
msgstr "Двойной размер"
13938
13871
#: modules/gui/macosx/controls.m:501 modules/gui/macosx/controls.m:1101
13939
#: modules/gui/macosx/controls.m:1112 modules/gui/macosx/intf.m:678
13872
#: modules/gui/macosx/controls.m:1112 modules/gui/macosx/intf.m:679
13940
13873
msgid "Float on Top"
13941
13874
msgstr "Поверх всех окон"
13943
13876
#: modules/gui/macosx/controls.m:503 modules/gui/macosx/controls.m:1098
13944
#: modules/gui/macosx/intf.m:676
13877
#: modules/gui/macosx/intf.m:677
13945
13878
msgid "Fit to Screen"
13946
13879
msgstr "Подогнать под экран"
13948
13881
#: modules/gui/macosx/controls.m:826
13950
13882
msgid "Lock Aspect Ratio"
13951
msgstr "Исправить соотношение сторон"
13883
msgstr "Зафиксировать соотношение сторон"
13953
#: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:623
13954
#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/qt4/menus.cpp:552
13885
#: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:624
13886
#: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/qt4/menus.cpp:552
13955
13887
msgid "Open File..."
13956
13888
msgstr "Открыть файл..."
13958
#: modules/gui/macosx/controls.m:1072 modules/gui/macosx/intf.m:648
13890
#: modules/gui/macosx/controls.m:1072 modules/gui/macosx/intf.m:649
13959
13891
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
13961
13892
msgid "Quit after Playback"
13893
msgstr "Выйти после воспроизведения"
13964
#: modules/gui/macosx/controls.m:1079 modules/gui/macosx/intf.m:649
13895
#: modules/gui/macosx/controls.m:1079 modules/gui/macosx/intf.m:650
13965
13896
msgid "Step Forward"
13966
13897
msgstr "Вперед"
13968
#: modules/gui/macosx/controls.m:1080 modules/gui/macosx/intf.m:650
13899
#: modules/gui/macosx/controls.m:1080 modules/gui/macosx/intf.m:651
13969
13900
msgid "Step Backward"
13970
13901
msgstr "Назад"
14153
14084
msgid "(no item is being played)"
14154
14085
msgstr "(ничего не проигрывается)"
14156
#: modules/gui/macosx/intf.m:376
14087
#: modules/gui/macosx/intf.m:372
14157
14088
msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
14160
#: modules/gui/macosx/intf.m:378
14091
#: modules/gui/macosx/intf.m:374
14162
14093
"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
14163
14094
"security issues."
14166
#: modules/gui/macosx/intf.m:380
14097
#: modules/gui/macosx/intf.m:376
14168
14099
"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
14169
14100
"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
14170
14101
"modern version of Mac OS X."
14104
#: modules/gui/macosx/intf.m:378
14105
msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
14106
msgstr "Эта версия Mac OS X больше не поддерживается"
14173
14108
#: modules/gui/macosx/intf.m:382
14175
msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
14176
msgstr "Эта версия Mac OS X не поддерживается"
14178
#: modules/gui/macosx/intf.m:386
14181
14110
"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
14184
msgstr "Для медиа-проигрывателя VLC требуется Mac OS X 10.4 или выше."
14114
"Для медиа-проигрывателя VLC %s требуется Mac OS X 10.5 или выше.\n"
14186
#: modules/gui/macosx/intf.m:605
14118
#: modules/gui/macosx/intf.m:606
14187
14119
msgid "Open CrashLog..."
14188
14120
msgstr "Открыть журнал сбоев ..."
14190
#: modules/gui/macosx/intf.m:606
14122
#: modules/gui/macosx/intf.m:607
14192
14123
msgid "Save this Log..."
14193
msgstr "&Сохранить как..."
14124
msgstr "Сохранить этот журнал..."
14195
#: modules/gui/macosx/intf.m:611
14126
#: modules/gui/macosx/intf.m:612
14196
14127
msgid "Check for Update..."
14197
14128
msgstr "Проверить обновления..."
14199
#: modules/gui/macosx/intf.m:612
14130
#: modules/gui/macosx/intf.m:613
14200
14131
msgid "Preferences..."
14201
14132
msgstr "Настройки..."
14203
#: modules/gui/macosx/intf.m:615
14134
#: modules/gui/macosx/intf.m:616
14204
14135
msgid "Services"
14205
14136
msgstr "Службы"
14207
#: modules/gui/macosx/intf.m:616
14138
#: modules/gui/macosx/intf.m:617
14208
14139
msgid "Hide VLC"
14209
14140
msgstr "Скрыть VLC"
14211
#: modules/gui/macosx/intf.m:617
14142
#: modules/gui/macosx/intf.m:618
14212
14143
msgid "Hide Others"
14213
14144
msgstr "Скрыть остальные"
14215
#: modules/gui/macosx/intf.m:618
14146
#: modules/gui/macosx/intf.m:619
14216
14147
msgid "Show All"
14217
14148
msgstr "Показать всё"
14219
#: modules/gui/macosx/intf.m:619
14150
#: modules/gui/macosx/intf.m:620
14220
14151
msgid "Quit VLC"
14221
14152
msgstr "Выйти из VLC"
14223
#: modules/gui/macosx/intf.m:621
14154
#: modules/gui/macosx/intf.m:622
14224
14155
msgid "1:File"
14225
14156
msgstr "1:Файл"
14227
#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
14158
#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
14228
14159
msgid "Advanced Open File..."
14229
14160
msgstr "Открыть файл с параметрами ..."
14231
#: modules/gui/macosx/intf.m:624
14162
#: modules/gui/macosx/intf.m:625
14232
14163
msgid "Open Disc..."
14233
14164
msgstr "Открыть диск..."
14235
#: modules/gui/macosx/intf.m:625
14166
#: modules/gui/macosx/intf.m:626
14236
14167
msgid "Open Network..."
14237
14168
msgstr "Открыть сеть..."
14239
#: modules/gui/macosx/intf.m:626
14170
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
14240
14171
msgid "Open Capture Device..."
14241
14172
msgstr "Открыть устройство захвата ..."
14243
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
14174
#: modules/gui/macosx/intf.m:628
14244
14175
msgid "Open Recent"
14245
14176
msgstr "Открыть недавние"
14247
#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:2732
14178
#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:2733
14248
14179
msgid "Clear Menu"
14249
14180
msgstr "Очистить меню"
14251
#: modules/gui/macosx/intf.m:629
14182
#: modules/gui/macosx/intf.m:630
14252
14183
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14253
14184
msgstr "Мастер перекодировки/вещания"
14255
#: modules/gui/macosx/intf.m:632
14186
#: modules/gui/macosx/intf.m:633
14257
14188
msgstr "Вырезать"
14259
#: modules/gui/macosx/intf.m:633
14190
#: modules/gui/macosx/intf.m:634
14261
14192
msgstr "Копировать"
14263
#: modules/gui/macosx/intf.m:634
14194
#: modules/gui/macosx/intf.m:635
14264
14195
msgid "Paste"
14265
14196
msgstr "Вставить"
14267
#: modules/gui/macosx/intf.m:638
14198
#: modules/gui/macosx/intf.m:639
14268
14199
msgid "Playback"
14269
14200
msgstr "Воспроизведение"
14271
#: modules/gui/macosx/intf.m:660 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
14202
#: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
14273
14203
msgid "Increase Volume"
14274
msgstr "Уровень громкости по умолчанию"
14204
msgstr "Увеличить громкость"
14276
#: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
14206
#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
14278
14207
msgid "Decrease Volume"
14279
msgstr "Уровень громкости по умолчанию"
14208
msgstr "Уменьшить громкость"
14281
#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:687
14210
#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:688
14282
14211
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/macosx/vout.m:209
14283
14212
msgid "Fullscreen Video Device"
14284
14213
msgstr "Устройство полноэкранного видео"
14286
#: modules/gui/macosx/intf.m:696
14215
#: modules/gui/macosx/intf.m:697
14287
14216
msgid "Transparent"
14288
14217
msgstr "Прозрачный"
14290
#: modules/gui/macosx/intf.m:704
14219
#: modules/gui/macosx/intf.m:705
14291
14220
msgid "Minimize Window"
14292
14221
msgstr "Свернуть окно"
14294
#: modules/gui/macosx/intf.m:705
14223
#: modules/gui/macosx/intf.m:706
14295
14224
msgid "Close Window"
14296
14225
msgstr "Закрыть окно"
14298
#: modules/gui/macosx/intf.m:706
14227
#: modules/gui/macosx/intf.m:707
14299
14228
msgid "Controller..."
14300
14229
msgstr "Контроллер ..."
14302
#: modules/gui/macosx/intf.m:707
14231
#: modules/gui/macosx/intf.m:708
14303
14232
msgid "Equalizer..."
14304
14233
msgstr "Эквалайзер ..."
14306
#: modules/gui/macosx/intf.m:708
14235
#: modules/gui/macosx/intf.m:709
14307
14236
msgid "Extended Controls..."
14308
14237
msgstr "Расширенное управление ..."
14310
#: modules/gui/macosx/intf.m:709
14239
#: modules/gui/macosx/intf.m:710
14311
14240
msgid "Bookmarks..."
14312
14241
msgstr "Закладки ..."
14314
#: modules/gui/macosx/intf.m:710
14243
#: modules/gui/macosx/intf.m:711
14315
14244
msgid "Playlist..."
14316
14245
msgstr "Список воспроизведения..."
14318
#: modules/gui/macosx/intf.m:711 modules/gui/macosx/playlist.m:442
14247
#: modules/gui/macosx/intf.m:712 modules/gui/macosx/playlist.m:442
14319
14248
msgid "Media Information..."
14320
14249
msgstr "Информация о медиа-файле..."
14322
#: modules/gui/macosx/intf.m:712
14251
#: modules/gui/macosx/intf.m:713
14323
14252
msgid "Messages..."
14324
14253
msgstr "Сообщения..."
14326
#: modules/gui/macosx/intf.m:713
14255
#: modules/gui/macosx/intf.m:714
14327
14256
msgid "Errors and Warnings..."
14328
14257
msgstr "Ошибки и предупреждения ..."
14330
#: modules/gui/macosx/intf.m:715
14259
#: modules/gui/macosx/intf.m:716
14331
14260
msgid "Bring All to Front"
14332
14261
msgstr "Вынести всё вперёд"
14334
#: modules/gui/macosx/intf.m:717 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14263
#: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14335
14264
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:822
14337
14266
msgstr "Помощь"
14339
#: modules/gui/macosx/intf.m:718
14268
#: modules/gui/macosx/intf.m:719
14340
14269
msgid "VLC media player Help..."
14341
14270
msgstr "Справка медиа-проигрывателя VLC ..."
14343
#: modules/gui/macosx/intf.m:719
14272
#: modules/gui/macosx/intf.m:720
14344
14273
msgid "ReadMe / FAQ..."
14345
14274
msgstr "ReadMe / ЧаВо ..."
14347
#: modules/gui/macosx/intf.m:721
14276
#: modules/gui/macosx/intf.m:722
14348
14277
msgid "Online Documentation..."
14349
14278
msgstr "Онлайн-документация ..."
14351
#: modules/gui/macosx/intf.m:722
14280
#: modules/gui/macosx/intf.m:723
14352
14281
msgid "VideoLAN Website..."
14353
14282
msgstr "Веб-сайт VideoLAN ..."
14355
#: modules/gui/macosx/intf.m:723
14284
#: modules/gui/macosx/intf.m:724
14356
14285
msgid "Make a donation..."
14357
14286
msgstr "Сделать пожертвование ..."
14359
#: modules/gui/macosx/intf.m:724
14288
#: modules/gui/macosx/intf.m:725
14360
14289
msgid "Online Forum..."
14361
14290
msgstr "Онлайн-форум ..."
14363
#: modules/gui/macosx/intf.m:738
14292
#: modules/gui/macosx/intf.m:739
14364
14293
msgid "Volume Up"
14365
14294
msgstr "Громче"
14367
#: modules/gui/macosx/intf.m:739
14296
#: modules/gui/macosx/intf.m:740
14368
14297
msgid "Volume Down"
14369
14298
msgstr "Тише"
14371
#: modules/gui/macosx/intf.m:745
14300
#: modules/gui/macosx/intf.m:746
14373
14302
msgstr "Выслать"
14375
#: modules/gui/macosx/intf.m:746
14304
#: modules/gui/macosx/intf.m:747
14376
14305
msgid "Don't Send"
14377
14306
msgstr "Не высылать"
14379
#: modules/gui/macosx/intf.m:747 modules/gui/macosx/intf.m:748
14308
#: modules/gui/macosx/intf.m:748 modules/gui/macosx/intf.m:749
14380
14309
msgid "VLC crashed previously"
14381
14310
msgstr "В предыдущий раз произошёл сбой в работе VLC"
14383
#: modules/gui/macosx/intf.m:749
14312
#: modules/gui/macosx/intf.m:750
14385
14314
"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14408
14337
"Будет выслан только ваш электронный адрес по умолчанию без какой-либо "
14409
14338
"дополнительной информации."
14411
#: modules/gui/macosx/intf.m:1811
14340
#: modules/gui/macosx/intf.m:1812
14413
14342
msgid "Volume: %d%%"
14414
14343
msgstr "Громкость: %d%%"
14416
#: modules/gui/macosx/intf.m:2210
14345
#: modules/gui/macosx/intf.m:2211
14417
14346
msgid "Update check failed"
14418
14347
msgstr "Проверка обновлений не удалась"
14420
#: modules/gui/macosx/intf.m:2210
14349
#: modules/gui/macosx/intf.m:2211
14421
14350
msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14422
14351
msgstr "Проверка обновлений не предусмотрена в данной сборке."
14424
#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
14353
#: modules/gui/macosx/intf.m:2324
14425
14354
msgid "Error when sending the Crash Report"
14426
14355
msgstr "Ошибка при высылке отчёта о сбое"
14428
#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14357
#: modules/gui/macosx/intf.m:2415
14429
14358
msgid "No CrashLog found"
14430
14359
msgstr "Журнал сбоев не найден"
14432
#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14433
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685
14361
#: modules/gui/macosx/intf.m:2415 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14362
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:686
14434
14363
msgid "Continue"
14435
14364
msgstr "Продолжить"
14437
#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14366
#: modules/gui/macosx/intf.m:2415
14438
14367
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14439
14368
msgstr "Никаких признаков предыдущего сбоя не обнаружено."
14441
#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
14370
#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
14442
14371
msgid "Remove old preferences?"
14443
14372
msgstr "Удалить старые настройки?"
14445
#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
14374
#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
14446
14375
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14447
14376
msgstr "Найдена более старая версия файлов настроек VLC."
14449
#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
14378
#: modules/gui/macosx/intf.m:2444
14450
14379
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14451
14380
msgstr "Переместить в корзину и перезапустить VLC"
14453
#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
14382
#: modules/gui/macosx/intf.m:2578
14455
14384
msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15039
14957
msgstr "Информация о кодеке"
15041
14959
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15042
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14960
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
15043
14961
msgid "Read at media"
15044
14962
msgstr "Прочитано"
15046
14964
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15047
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14965
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15048
14966
msgid "Input bitrate"
15049
14967
msgstr "Битрейт входящего потока"
15051
14969
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15052
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14970
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15053
14971
msgid "Demuxed"
15054
14972
msgstr "Демультиплексировано"
15056
14974
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15057
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14975
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
15058
14976
msgid "Stream bitrate"
15059
14977
msgstr "Битрейт потока"
15061
14979
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15062
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
15063
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14980
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
14981
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
15064
14982
msgid "Decoded blocks"
15065
14983
msgstr "Декодировано блоков"
15067
14985
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15068
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14986
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
15069
14987
msgid "Displayed frames"
15070
14988
msgstr "Показано кадров"
15072
14990
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
15073
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14991
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15074
14992
msgid "Lost frames"
15075
14993
msgstr "Потеряно кадров"
15077
14995
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15078
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14996
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
15079
14997
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:608
15080
#: modules/video_filter/deinterlace.c:143
14998
#: modules/video_filter/deinterlace.c:147
15081
14999
msgid "Streaming"
15082
15000
msgstr "Потоковая передача"
15084
15002
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15085
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
15003
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
15086
15004
msgid "Sent packets"
15087
15005
msgstr "Выслано пакетов"
15089
15007
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15090
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
15008
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:545
15091
15009
msgid "Sent bytes"
15092
15010
msgstr "Выслано байт"
15401
15319
msgid "Higher latency"
15402
15320
msgstr "наибольшая задержка"
15404
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:803
15322
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:804
15405
15323
msgid "Interface Settings not saved"
15406
15324
msgstr "Настройки интерфейса не сохранены"
15408
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:804 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
15409
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:912 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:978
15410
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
15411
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
15326
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:805 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
15327
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:913 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:979
15328
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1018
15329
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1043
15413
15331
msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15414
15332
msgstr "Ошибка при сохранении настроек через SimplePrefs (%i)."
15416
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:878
15334
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
15417
15335
msgid "Audio Settings not saved"
15418
15336
msgstr "Настройки аудио не сохранены"
15420
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:911
15338
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:912
15421
15339
msgid "Video Settings not saved"
15422
15340
msgstr "Настройки видео не сохранены"
15424
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:977
15342
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:978
15425
15343
msgid "Input Settings not saved"
15426
15344
msgstr "Настройки ввода не сохранены"
15428
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1016
15346
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
15429
15347
msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15430
15348
msgstr "Настройки субтитров/индикации не сохранены"
15432
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1041
15350
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
15433
15351
msgid "Hotkeys not saved"
15434
15352
msgstr "Горячие клавиши не сохранены"
15436
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1142
15354
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1143
15437
15355
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15438
15356
msgstr "Выбрать папку для сохранения видео-снимков."
15440
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1144
15358
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1145
15441
15359
msgid "Choose"
15442
15360
msgstr "Выбрать"
15444
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1234
15362
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1235
15446
15364
"Press new keys for\n"
15992
15909
"Необходимо либо ввести правильный путь, либо нажать на кнопку \"Выбрать ..."
15993
15910
"\" и выбрать расположение."
15995
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15912
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15996
15913
msgid "No file selected"
15997
15914
msgstr "Файл не выбран"
15999
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15916
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
16000
15917
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16001
15918
msgstr "Должен быть выбран файл для сохранения потока."
16003
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15920
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
16005
15922
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16007
15924
"Необходимо либо ввести правильный путь, либо нажать на кнопку \"Выбрать\" и "
16008
15925
"выбрать расположение."
16010
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15927
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
16011
15928
msgid "Finish"
16012
15929
msgstr "Готово"
16014
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
16015
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15931
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 modules/gui/macosx/wizard.m:1401
15932
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1431
16019
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
16020
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
16021
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15936
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1374 modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15937
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1397 modules/gui/macosx/wizard.m:1403
15938
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1415 modules/gui/macosx/wizard.m:1434
16025
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15942
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380
16026
15943
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16027
15944
msgstr "да: от %@ до %@ сек"
16029
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15946
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/macosx/wizard.m:1408
16030
15947
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16031
15948
msgstr "да: %@ @ %@ кб/с"
16033
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15950
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1678
16034
15951
msgid "This allows to stream on a network."
16035
15952
msgstr "Позволяет вещать в сеть."
16037
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15954
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
16039
15956
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16040
15957
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
17163
17056
msgid "Eject the disc"
17164
17057
msgstr "Выброс диска"
17166
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:725
17167
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
17059
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:726
17060
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:986
17168
17061
msgid "DVB Type:"
17169
17062
msgstr "Тип DVB:"
17171
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:751
17172
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
17064
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
17065
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1017
17173
17066
msgid "Transponder symbol rate"
17174
17067
msgstr "Символьная скорость транспондера в кГц. Например, 27500"
17176
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:760
17177
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1025
17069
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761
17070
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1026
17178
17071
msgid "Bandwidth"
17179
17072
msgstr "Ширина канала"
17181
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
17074
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
17182
17075
msgid "Channels:"
17183
17076
msgstr "Каналы:"
17185
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
17078
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
17186
17079
msgid "Selected ports:"
17187
17080
msgstr "Выбранные порты:"
17189
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:889
17082
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
17193
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896
17086
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
17194
17087
msgid "Input caching:"
17195
17088
msgstr "Кэширование ввода:"
17197
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:906
17090
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
17198
17091
msgid "Use VLC pace"
17199
17092
msgstr "Использовать скорость VLC"
17201
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:910
17094
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
17202
17095
msgid "Auto connnection"
17203
17096
msgstr "Автоматическое соединение"
17205
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
17098
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
17206
17099
msgid "Radio device name"
17207
17100
msgstr "Название радио-устройства"
17209
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
17102
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1067
17210
17103
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17213
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1288
17106
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1289
17214
17107
msgid "Advanced Options"
17215
17108
msgstr "Расширенные параметры"
17360
17248
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17361
17249
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
17363
17250
msgid "Profile"
17364
17251
msgstr "Профиль"
17366
17253
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17368
17254
msgid "Edit selected profile"
17369
msgstr "Автоматически проигрывать выбранный файл"
17255
msgstr "Изменить выделенный профиль"
17371
17257
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17373
17258
msgid "Delete selected profile"
17374
msgstr "Удалить выбранную позицию"
17259
msgstr "Удалить выделенный профиль"
17376
17261
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17378
17262
msgid "Create a new profile"
17379
msgstr "Создать новую закладку"
17263
msgstr "Создать новый профиль"
17381
17265
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
17382
17266
msgid " Profile Name Missing"
17385
17269
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
17387
17270
msgid "You must set a name for the profile."
17388
msgstr "Выбрать название для файла журналов"
17271
msgstr "У профиля должно быть название."
17390
17273
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
17391
17274
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
17393
17275
msgid "Source"
17396
17278
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
17398
17279
msgid "Source:"
17401
17282
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
17403
17283
msgid "Type:"
17406
17286
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
17408
17287
msgid "File/Directory"
17409
msgstr "Директория"
17288
msgstr "Файл/директория"
17411
17290
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
17413
17291
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17414
msgstr "Настроить перекодировку потока и сохранение его в файл."
17292
msgstr "Этот модуль записывает перекодированный поток в файл."
17416
17294
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
17417
17295
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
17419
17296
msgid "Save file..."
17420
17297
msgstr "Сохранить файл..."
17918
17770
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
17920
17771
msgid "Toolbar Elements"
17921
msgstr "Фиктивные элементы"
17772
msgstr "Элементы панели инструментов"
17923
17774
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
17925
17775
msgid "Next widget style:"
17926
msgstr "Следующее заглавие"
17776
msgstr "Cтиль следующего элемента:"
17928
17778
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
17930
17779
msgid "Flat Button"
17931
msgstr "жирный контур"
17780
msgstr "Плоская кнопка"
17933
17782
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
17935
17783
msgid "Big Button"
17936
msgstr "Кнопка переключения"
17784
msgstr "Большая кнопка"
17938
17786
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
17940
17787
msgid "Native Slider"
17941
msgstr "Народная американская"
17788
msgstr "\"Родной\" бегунок"
17943
17790
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
17944
17791
msgid "Main Toolbar"
17947
17794
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
17949
17795
msgid "Toolbar position:"
17950
msgstr "Расположение логотипа"
17796
msgstr "Расположение панели инструментов:"
17952
17798
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17954
17799
msgid "Under the Video"
17955
msgstr "Клонировать изображение"
17957
17802
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
17959
17803
msgid "Above the Video"
17960
msgstr "Открыть окно списка для воспроизведения"
17962
17806
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
17964
17807
msgid "Advanced Widget toolbar:"
17965
msgstr "Дополнительные настройки"
17808
msgstr "Панель дополнительных элементов:"
17967
17810
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
17969
17811
msgid "Time Toolbar"
17970
msgstr "Управление временем"
17812
msgstr "Панель инструментов времени"
17972
17814
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
17974
17815
msgid "Fullscreen Controller"
17975
msgstr "Показывать панель в полноэкранном режиме"
17816
msgstr "Панель для полноэкранного режима"
17977
17818
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17979
17819
msgid "Select profile:"
17980
msgstr "Выберать файл"
17820
msgstr "Выбрать профиль:"
17982
17822
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
17984
17823
msgid "Delete the current profile"
17985
msgstr "очистить текущий кэш расширений"
17824
msgstr "Удалить текущий профиль"
17987
17826
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
17989
17827
msgid "Cl&ose"
17990
17828
msgstr "Закрыть"
17992
17830
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17994
17831
msgid "Profile Name"
17832
msgstr "Название профиля"
17997
17834
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
17999
17835
msgid "Please enter the new profile name."
18000
msgstr "Введите имя узла"
17836
msgstr "Необходимо ввести название нового профиля."
18002
17838
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
18004
17839
msgid "Spacer"
17840
msgstr "Заполнитель"
18007
17842
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
18008
17843
msgid "Expanding Spacer"
18011
17846
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
18013
17847
msgid "Splitter"
18014
msgstr "Спэйшелайзер"
17848
msgstr "Разделитель"
18016
17850
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
18018
17851
msgid "Time Slider"
18019
msgstr "Время жизни"
17852
msgstr "Бегунок времени"
18021
17854
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
18023
17855
msgid "Small Volume"
18024
msgstr "Уровень громкости по умолчанию"
17856
msgstr "Низкая громкость"
18026
17858
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
18028
17859
msgid "DVD menus"
18029
msgstr "DVD (меню)"
18031
17862
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
18033
17863
msgid "Advanced Buttons"
18034
msgstr "Расширенные параметры"
17864
msgstr "Дополнительные кнопки"
18036
17866
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
18037
17867
msgid "Broadcast"
18294
18104
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
18295
18105
msgid "&Fullscreen Interface"
18296
msgstr "&Полноэкранный режим"
18106
msgstr "Полноэкранный режим"
18298
18108
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:443
18299
18109
msgid "&Advanced Controls"
18300
msgstr "&Дополн. элементы управления"
18110
msgstr "Дополн. элементы управления"
18302
18112
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
18303
18113
msgid "Visualizations selector"
18304
18114
msgstr "Выбор визуализатора"
18306
18116
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
18308
18117
msgid "Customi&ze Interface..."
18309
msgstr "Фиктивный интерфейс"
18118
msgstr "Настройка интерфейса..."
18311
18120
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
18312
18121
msgid "Audio &Track"
18313
msgstr "Аудио-&дорожка"
18122
msgstr "Аудио-дорожка"
18315
18124
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
18316
18125
msgid "Audio &Channels"
18317
msgstr "Аудио-&каналы"
18126
msgstr "Аудио-каналы"
18319
18128
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
18320
18129
msgid "Audio &Device"
18321
msgstr "Аудио-&устройство"
18130
msgstr "Аудио-устройство"
18323
18132
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
18324
18133
msgid "&Visualizations"
18325
msgstr "&Визуализация"
18134
msgstr "Визуализация"
18327
18136
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
18328
18137
msgid "Video &Track"
18329
msgstr "Видео-&дорожка"
18138
msgstr "Видео-дорожка"
18331
18140
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
18332
18141
msgid "&Subtitles Track"
18333
msgstr "Дорожка &субтитров"
18142
msgstr "Дорожка субтитров"
18335
18144
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:557
18336
18145
msgid "&Fullscreen"
18337
msgstr "&Во весь экран"
18146
msgstr "Во весь экран"
18339
18148
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
18340
18149
msgid "Always &On Top"
18341
msgstr "&Поверх всех окон"
18150
msgstr "Поверх всех окон"
18343
18152
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
18344
18153
msgid "DirectX Wallpaper"
18345
msgstr "Видео на &рабочем столе"
18154
msgstr "Видео на рабочем столе"
18347
18156
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18348
18157
msgid "Sna&pshot"
18351
18160
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18352
18161
msgid "&Zoom"
18355
18164
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
18357
18165
msgid "Sca&le"
18358
18166
msgstr "Масштаб"
18360
18168
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
18361
18169
msgid "&Aspect Ratio"
18362
msgstr "Соотно&шение сторон"
18170
msgstr "Соотношение сторон"
18364
18172
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
18365
18173
msgid "&Crop"
18366
msgstr "Кадрир&ование"
18174
msgstr "Кадрирование"
18368
18176
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:570
18369
18177
msgid "&Deinterlace"
18370
msgstr "Де&интерлейсинг"
18178
msgstr "Устранение чересстрочности"
18372
18180
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:571
18374
18181
msgid "&Post processing"
18375
18182
msgstr "Пост-обработка"
18377
18184
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
18379
18185
msgid "Manage &bookmarks"
18186
msgstr "Управление закладками"
18382
18188
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
18383
18189
msgid "T&itle"
18386
18192
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
18387
18193
msgid "&Chapter"
18390
18196
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
18391
18197
msgid "&Navigation"
18392
msgstr "&Навигация"
18394
18200
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
18395
18201
msgid "&Program"
18396
msgstr "&Программа"
18398
18204
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
18399
18205
msgid "Configure podcasts..."
23012
22731
"Количество пикселов для добавления к правой части изображения после "
23013
22732
"кадрирования."
23015
#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22734
#: modules/video_filter/croppadd.c:79
22737
msgstr "Кадрирование"
22739
#: modules/video_filter/croppadd.c:80 modules/video_filter/scale.c:59
23016
22740
#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
23017
22741
msgid "Video scaling filter"
23018
22742
msgstr "Масштабирование видео"
23020
#: modules/video_filter/croppadd.c:96
22744
#: modules/video_filter/croppadd.c:97
23022
22746
msgstr "Выравнивание"
23024
#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22748
#: modules/video_filter/deinterlace.c:116 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
23025
22749
msgid "Deinterlace mode"
23026
msgstr "Режим деинтерлейсинга"
22750
msgstr "Режим устранения чересстрочности"
23028
#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22752
#: modules/video_filter/deinterlace.c:117
23029
22753
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23030
msgstr "Метод деинтерлейсинга, используемый для локального воспроизведения."
22754
msgstr "Метод устранения чересстрочности для локального воспроизведения."
23032
#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22756
#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
23033
22757
msgid "Streaming deinterlace mode"
23034
msgstr "Режим деинтерлейсинга для потока"
22758
msgstr "Режим устранения чересстрочности для потока"
23036
#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22760
#: modules/video_filter/deinterlace.c:120
23037
22761
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23038
msgstr "Метод деинтерлейсинга для потокового воспроизведения."
22762
msgstr "Метод устранения чересстрочности для потокового вещания."
23040
#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22764
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
23041
22765
msgid "Discard"
23042
22766
msgstr "Не учитывать"
23044
#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22768
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
23045
22769
msgid "Blend"
23046
22770
msgstr "Смешивать"
23048
#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22772
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
23050
22774
msgstr "Усреднять"
23052
#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22776
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
23054
22778
msgstr "Удваивать"
23056
#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22780
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
23057
22781
msgid "Linear"
23058
22782
msgstr "Интерполировать"
23060
#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22784
#: modules/video_filter/deinterlace.c:130
23061
22785
msgid "Deinterlacing video filter"
23062
msgstr "Деинтерлейсинг"
22786
msgstr "Фильтр устранения чересстрочности видео"
23064
22788
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
23065
22789
msgid "Input FIFO"