~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/vlc/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Reinhard Tartler
  • Date: 2009-11-12 15:29:11 UTC
  • mfrom: (3.5.2 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091112152911-skpz5ubpg18zjedp
Tags: 1.0.3-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable (LP: #435524), remaining changes:
  - build against xulrunner-dev instead of iceape-dev
  - build against libx264-dev and install libx264 plugin
  - add Xb-Npp header to vlc package
  - recommend vlc-plugin-pulse for vlc
  - backport patch "402_increase_pulseaudio_score.diff"

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Ukrainian translation for VLC.
2
 
# Copyright (C) 2008 VideoLAN <videolan@videolan.org>
 
2
# Copyright (C) 2008-2009 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3
3
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
4
4
#
5
5
# Alexey Lugin, 2008.
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: vlc\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-19 21:38+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-14 13:31+0300\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-10-30 12:10+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-09-25 21:23+0300\n"
13
13
"Last-Translator: Oleksandr Natalenko <pfactum@gmail.com>\n"
14
 
"Language-Team: Ukrainian <pfactum@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
77
77
msgid "Hotkeys settings"
78
78
msgstr "Налаштування гарячих клавіш"
79
79
 
80
 
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2704
 
80
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2784 src/input/es_out.c:2818
81
81
#: src/libvlc-module.c:1514 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
82
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:659 modules/gui/macosx/output.m:170
 
82
#: modules/gui/macosx/intf.m:660 modules/gui/macosx/output.m:170
83
83
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
84
84
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
85
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 
85
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
86
86
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
87
87
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
88
88
#: modules/stream_out/transcode.c:200
107
107
msgstr "Звукові фільтри використовуються для обробки звуку."
108
108
 
109
109
#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
110
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:670
 
110
#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
111
111
msgid "Visualizations"
112
112
msgstr "Візуалізації"
113
113
 
132
132
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133
133
msgstr "Інші налаштування звуку та модулі."
134
134
 
135
 
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2673 src/input/es_out.c:2753
136
 
#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:672
 
135
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2787 src/input/es_out.c:2867
 
136
#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:673
137
137
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
138
138
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 modules/gui/macosx/wizard.m:381
139
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
 
139
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
140
140
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
141
141
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
142
142
#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 modules/stream_out/es.c:101
357
357
#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
358
358
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
359
359
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
360
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:601
 
360
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:602
361
361
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
362
362
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
363
363
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
528
528
 
529
529
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
530
530
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
531
 
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:594
532
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:727
533
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:1990
534
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1991 modules/gui/macosx/intf.m:1992
535
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1993 modules/gui/macosx/playlist.m:438
 
531
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:595
 
532
#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:728
 
533
#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:1991
 
534
#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/macosx/intf.m:1993
 
535
#: modules/gui/macosx/intf.m:1994 modules/gui/macosx/playlist.m:438
536
536
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
537
537
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:730
538
538
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
588
588
msgstr "Без повторення"
589
589
 
590
590
#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1405
591
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1051 modules/gui/macosx/intf.m:645
 
591
#: modules/gui/macosx/controls.m:1051 modules/gui/macosx/intf.m:646
592
592
msgid "Random"
593
593
msgstr "Випадковий"
594
594
 
775
775
msgstr "Максимальна кількість фільтрів (%d) досягнута."
776
776
 
777
777
#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
778
 
#: src/input/es_out.c:903 src/libvlc-module.c:618
 
778
#: src/input/es_out.c:928 src/libvlc-module.c:618
779
779
#: src/video_output/video_output.c:1770 modules/video_filter/postproc.c:236
780
780
msgid "Disable"
781
781
msgstr "Відключити"
810
810
msgstr "Автонормалізація гучності звуку"
811
811
 
812
812
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
813
 
#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:665
814
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:666
 
813
#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:666
 
814
#: modules/gui/macosx/intf.m:667
815
815
msgid "Audio Channels"
816
816
msgstr "Звукові канали"
817
817
 
818
818
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
819
 
#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:229
 
819
#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:233
820
820
#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
821
821
#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
822
822
#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
857
857
msgid "Reverse stereo"
858
858
msgstr "Реверсивне стерео"
859
859
 
860
 
#: src/config/file.c:605
 
860
#: src/config/file.c:608
861
861
msgid "key"
862
862
msgstr "ключ"
863
863
 
864
 
#: src/config/file.c:614
 
864
#: src/config/file.c:617
865
865
msgid "boolean"
866
866
msgstr "булеве"
867
867
 
868
 
#: src/config/file.c:614 src/libvlc.c:1650
 
868
#: src/config/file.c:617 src/libvlc.c:1650
869
869
msgid "integer"
870
870
msgstr "ціле"
871
871
 
872
 
#: src/config/file.c:623 src/libvlc.c:1679
 
872
#: src/config/file.c:626 src/libvlc.c:1679
873
873
msgid "float"
874
874
msgstr "десяткове"
875
875
 
876
 
#: src/config/file.c:646 src/libvlc.c:1629
 
876
#: src/config/file.c:649 src/libvlc.c:1629
877
877
msgid "string"
878
878
msgstr "рядок"
879
879
 
937
937
msgid "Bookmark %i"
938
938
msgstr "Закладка %i"
939
939
 
940
 
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
 
940
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:448
941
941
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
942
942
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257 modules/codec/avcodec/encoder.c:686
943
943
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:695 modules/stream_out/es.c:373
949
949
msgid "VLC could not open the packetizer module."
950
950
msgstr "VLC не зміг відкрити модуль пакетувальника."
951
951
 
952
 
#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
 
952
#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:449
953
953
msgid "VLC could not open the decoder module."
954
954
msgstr "VLC не зміг відкрити модуль декодера."
955
955
 
956
 
#: src/input/decoder.c:678
 
956
#: src/input/decoder.c:689
957
957
msgid "No suitable decoder module"
958
958
msgstr "Немає підходящого модуля декодера"
959
959
 
960
 
#: src/input/decoder.c:679
 
960
#: src/input/decoder.c:690
961
961
#, c-format
962
962
msgid ""
963
963
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
966
966
"VLC не підтримує аудіо чи відеоформат \"%4.4s\". Нажаль, Ви не маєте змоги "
967
967
"це виправити."
968
968
 
969
 
#: src/input/es_out.c:924 src/input/es_out.c:929 src/libvlc-module.c:356
 
969
#: src/input/es_out.c:949 src/input/es_out.c:954 src/libvlc-module.c:356
970
970
#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
971
971
#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
972
972
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:383
973
973
msgid "Track"
974
974
msgstr "Доріжка"
975
975
 
976
 
#: src/input/es_out.c:1132
 
976
#: src/input/es_out.c:1157
977
977
#, c-format
978
978
msgid "%s [%s %d]"
979
979
msgstr "%s [%s %d]"
980
980
 
981
 
#: src/input/es_out.c:1132 src/input/es_out.c:1137 src/input/var.c:173
982
 
#: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/macosx/intf.m:652
983
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:653
 
981
#: src/input/es_out.c:1157 src/input/es_out.c:1162 src/input/var.c:173
 
982
#: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/macosx/intf.m:653
 
983
#: modules/gui/macosx/intf.m:654
984
984
msgid "Program"
985
985
msgstr "Програма"
986
986
 
987
 
#: src/input/es_out.c:1356 src/input/es_out.c:1358
 
987
#: src/input/es_out.c:1381 src/input/es_out.c:1383
988
988
msgid "Scrambled"
989
989
msgstr "Зашифрований"
990
990
 
991
 
#: src/input/es_out.c:1356 modules/gui/macosx/update.m:103
 
991
#: src/input/es_out.c:1381 modules/gui/macosx/update.m:103
992
992
msgid "Yes"
993
993
msgstr "Так"
994
994
 
995
 
#: src/input/es_out.c:1952
 
995
#: src/input/es_out.c:2029
996
996
#, c-format
997
997
msgid "Closed captions %u"
998
998
msgstr "Закриті заголовки %u"
999
999
 
1000
 
#: src/input/es_out.c:2659
 
1000
#: src/input/es_out.c:2773
1001
1001
#, c-format
1002
1002
msgid "Stream %d"
1003
1003
msgstr "Потік %d"
1004
1004
 
1005
 
#: src/input/es_out.c:2676 src/input/es_out.c:2784
 
1005
#: src/input/es_out.c:2790 src/input/es_out.c:2898
1006
1006
msgid "Subtitle"
1007
1007
msgstr "Субтитри"
1008
1008
 
1009
 
#: src/input/es_out.c:2684 src/input/es_out.c:2704 src/input/es_out.c:2753
1010
 
#: src/input/es_out.c:2784 modules/gui/macosx/output.m:153
 
1009
#: src/input/es_out.c:2798 src/input/es_out.c:2818 src/input/es_out.c:2867
 
1010
#: src/input/es_out.c:2898 modules/gui/macosx/output.m:153
1011
1011
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1012
1012
msgid "Type"
1013
1013
msgstr "Тип"
1014
1014
 
1015
 
#: src/input/es_out.c:2687
 
1015
#: src/input/es_out.c:2801
1016
1016
msgid "Original ID"
1017
1017
msgstr "Оригінальний ID"
1018
1018
 
1019
 
#: src/input/es_out.c:2690 modules/gui/macosx/wizard.m:385
 
1019
#: src/input/es_out.c:2804 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1020
1020
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1021
1021
msgid "Codec"
1022
1022
msgstr "Кодек"
1023
1023
 
1024
 
#: src/input/es_out.c:2694 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:207
 
1024
#: src/input/es_out.c:2808 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:207
1025
1025
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1026
1026
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
1027
1027
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
1028
1028
msgid "Language"
1029
1029
msgstr "Мова"
1030
1030
 
1031
 
#: src/input/es_out.c:2697 src/input/meta.c:45
 
1031
#: src/input/es_out.c:2811 src/input/meta.c:45
1032
1032
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1033
1033
msgid "Description"
1034
1034
msgstr "Опис"
1035
1035
 
1036
 
#: src/input/es_out.c:2707 src/input/es_out.c:2710
 
1036
#: src/input/es_out.c:2821 src/input/es_out.c:2824
1037
1037
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1038
1038
msgid "Channels"
1039
1039
msgstr "Канали"
1040
1040
 
1041
 
#: src/input/es_out.c:2715
 
1041
#: src/input/es_out.c:2829
1042
1042
msgid "Sample rate"
1043
1043
msgstr "Частота дискретизації"
1044
1044
 
1045
 
#: src/input/es_out.c:2716
 
1045
#: src/input/es_out.c:2830
1046
1046
#, c-format
1047
1047
msgid "%u Hz"
1048
1048
msgstr "%u Гц"
1049
1049
 
1050
 
#: src/input/es_out.c:2726
 
1050
#: src/input/es_out.c:2840
1051
1051
msgid "Bits per sample"
1052
1052
msgstr "Біт на семпл"
1053
1053
 
1054
 
#: src/input/es_out.c:2731 modules/access/pvr.c:97
 
1054
#: src/input/es_out.c:2845 modules/access/pvr.c:97
1055
1055
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
1056
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
 
1056
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:958
1057
1057
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1058
1058
msgid "Bitrate"
1059
1059
msgstr "Бітрейт"
1060
1060
 
1061
 
#: src/input/es_out.c:2732
 
1061
#: src/input/es_out.c:2846
1062
1062
#, c-format
1063
1063
msgid "%u kb/s"
1064
1064
msgstr "%u кб/с"
1065
1065
 
1066
 
#: src/input/es_out.c:2743
 
1066
#: src/input/es_out.c:2857
1067
1067
msgid "Track replay gain"
1068
1068
msgstr "Автонормалізація гучності звуку доріжки"
1069
1069
 
1070
 
#: src/input/es_out.c:2745
 
1070
#: src/input/es_out.c:2859
1071
1071
msgid "Album replay gain"
1072
1072
msgstr "Автонормалізація гучності звуку альбому"
1073
1073
 
1074
 
#: src/input/es_out.c:2747
 
1074
#: src/input/es_out.c:2861
1075
1075
#, c-format
1076
1076
msgid "%.2f dB"
1077
1077
msgstr "%.2f dB"
1078
1078
 
1079
 
#: src/input/es_out.c:2757 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
 
1079
#: src/input/es_out.c:2871 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1080
1080
msgid "Resolution"
1081
1081
msgstr "Роздільна здатність"
1082
1082
 
1083
 
#: src/input/es_out.c:2763
 
1083
#: src/input/es_out.c:2877
1084
1084
msgid "Display resolution"
1085
1085
msgstr "Роздільна здатність дисплею"
1086
1086
 
1087
 
#: src/input/es_out.c:2774 src/input/es_out.c:2778
 
1087
#: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2892
1088
1088
#: modules/access/screen/screen.c:44
1089
1089
msgid "Frame rate"
1090
1090
msgstr "Частота кадрів"
1091
1091
 
1092
 
#: src/input/input.c:2485
 
1092
#: src/input/input.c:2481
1093
1093
msgid "Your input can't be opened"
1094
1094
msgstr "Ваш вхід не може бути відкритим"
1095
1095
 
1096
 
#: src/input/input.c:2486
 
1096
#: src/input/input.c:2482
1097
1097
#, c-format
1098
1098
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1099
1099
msgstr "VLC не може відкрити MRL '%s'. Перевірте журнал для деталей."
1100
1100
 
1101
 
#: src/input/input.c:2620
 
1101
#: src/input/input.c:2616
1102
1102
msgid "VLC can't recognize the input's format"
1103
1103
msgstr "VLC не може розпізнати вхідний форат"
1104
1104
 
1105
 
#: src/input/input.c:2621
 
1105
#: src/input/input.c:2617
1106
1106
#, c-format
1107
1107
msgid ""
1108
1108
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1109
1109
msgstr "Формат '%s' неможливо визначити. Дивіться журнал для деталей."
1110
1110
 
1111
1111
#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1112
 
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:654
1113
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/open.m:190
 
1112
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:655
 
1113
#: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/open.m:190
1114
1114
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1115
1115
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:357
1116
1116
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
1184
1184
msgstr "Програми"
1185
1185
 
1186
1186
#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1187
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:657
 
1187
#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/intf.m:658
1188
1188
#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1189
1189
msgid "Chapter"
1190
1190
msgstr "Розділ"
1194
1194
msgid "Navigation"
1195
1195
msgstr "Навігація"
1196
1196
 
1197
 
#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:680
1198
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:681
 
1197
#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:681
 
1198
#: modules/gui/macosx/intf.m:682
1199
1199
msgid "Video Track"
1200
1200
msgstr "Відеодоріжка"
1201
1201
 
1202
 
#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:663
1203
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:664
 
1202
#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:664
 
1203
#: modules/gui/macosx/intf.m:665
1204
1204
msgid "Audio Track"
1205
1205
msgstr "Аудіодоріжка"
1206
1206
 
1207
1207
#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:835
1208
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:688
1209
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:689
 
1208
#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:689
 
1209
#: modules/gui/macosx/intf.m:690
1210
1210
msgid "Subtitles Track"
1211
1211
msgstr "Доріжка субтитрів"
1212
1212
 
1241
1241
msgid "Media: %s"
1242
1242
msgstr "Медіа: %s"
1243
1243
 
1244
 
#: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:613
1245
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:614
 
1244
#: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:614
 
1245
#: modules/gui/macosx/intf.m:615
1246
1246
msgid "Add Interface"
1247
1247
msgstr "Додати інтерфейс"
1248
1248
 
1371
1371
 
1372
1372
#: src/libvlc-module.c:98 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1373
1373
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1374
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1033
 
1374
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
1375
1375
msgid "Auto"
1376
1376
msgstr "Автоматично"
1377
1377
 
2361
2361
#: src/libvlc-module.c:618 src/video_output/vout_intf.c:183
2362
2362
#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2363
2363
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2364
 
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:216
 
2364
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:220
2365
2365
#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2366
2366
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2367
2367
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:524
2368
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:758 modules/gui/macosx/vout.m:215
 
2368
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/vout.m:215
2369
2369
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2370
2370
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2371
2371
#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
3597
3597
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:471
3598
3598
#: modules/gui/macosx/controls.m:525 modules/gui/macosx/controls.m:1100
3599
3599
#: modules/gui/macosx/controls.m:1131 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
3600
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:677
3601
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
 
3600
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:678
 
3601
#: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
3602
3602
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3603
3603
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
3604
3604
msgid "Fullscreen"
3641
3641
msgstr "Виберіть гарячу клавішу для відтворення."
3642
3642
 
3643
3643
#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:718
3644
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1023 modules/gui/macosx/intf.m:641
 
3644
#: modules/gui/macosx/controls.m:1023 modules/gui/macosx/intf.m:642
3645
3645
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3646
3646
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3647
3647
msgid "Faster"
3652
3652
msgstr "Виберіть гарячу клавішу для швидкого промотування вперед."
3653
3653
 
3654
3654
#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:724
3655
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1024 modules/gui/macosx/intf.m:642
 
3655
#: modules/gui/macosx/controls.m:1024 modules/gui/macosx/intf.m:643
3656
3656
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3657
3657
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3658
3658
msgid "Slower"
3681
3681
 
3682
3682
#: src/libvlc-module.c:1244 modules/control/hotkeys.c:695
3683
3683
#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1044
3684
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:644
3685
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/macosx/intf.m:737
 
3684
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:645
 
3685
#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:738
3686
3686
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3687
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1623
 
3687
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1622
3688
3688
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3689
3689
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3690
3690
#: modules/misc/notify/notify.c:327
3699
3699
 
3700
3700
#: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:701
3701
3701
#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1043
3702
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:643
3703
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:736
 
3702
#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:644
 
3703
#: modules/gui/macosx/intf.m:731 modules/gui/macosx/intf.m:737
3704
3704
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3705
3705
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:325
3706
3706
msgid "Previous"
3713
3713
"відтворення."
3714
3714
 
3715
3715
#: src/libvlc-module.c:1248 modules/gui/macosx/controls.m:1035
3716
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:640
3717
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:735
 
3716
#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:641
 
3717
#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/macosx/intf.m:736
3718
3718
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3719
3719
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3720
3720
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
3727
3727
 
3728
3728
#: src/libvlc-module.c:1250 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3729
3729
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3730
 
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:600
 
3730
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:601
3731
3731
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
3732
3732
#: modules/video_filter/rss.c:197
3733
3733
msgid "Position"
3842
3842
msgstr "Тривалість довгого стрибка, у секундах."
3843
3843
 
3844
3844
#: src/libvlc-module.c:1291 modules/control/hotkeys.c:209
3845
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:383
 
3845
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:379
3846
3846
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3847
3847
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:826
3848
3848
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3950
3950
msgstr "Виберіть гарячу клавішу для зменшення гучності звуку."
3951
3951
 
3952
3952
#: src/libvlc-module.c:1317 modules/access/v4l2.c:167
3953
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1090 modules/gui/macosx/intf.m:662
3954
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:731 modules/gui/macosx/intf.m:740
 
3953
#: modules/gui/macosx/controls.m:1090 modules/gui/macosx/intf.m:663
 
3954
#: modules/gui/macosx/intf.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:741
3955
3955
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:150
3956
3956
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
3957
3957
msgid "Mute"
4447
4447
 
4448
4448
#: src/libvlc-module.c:1614 src/video_output/vout_intf.c:440
4449
4449
#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:1099
4450
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:742
 
4450
#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:743
4451
4451
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4452
4452
#: modules/video_output/snapshot.c:81
4453
4453
msgid "Snapshot"
4502
4502
 
4503
4503
#: src/libvlc-module.c:1856 modules/access/v4l2.c:78
4504
4504
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4505
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
 
4505
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
4506
4506
msgid "Input"
4507
4507
msgstr "Ввід"
4508
4508
 
4631
4631
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4632
4632
msgstr "Помилка відкриття \"%s\" для запису"
4633
4633
 
4634
 
#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1616
 
4634
#: src/misc/update.c:1594
4635
4635
#, c-format
4636
4636
msgid ""
4637
4637
"%s\n"
4645
4645
msgstr "Завантаження…"
4646
4646
 
4647
4647
#: src/misc/update.c:1598 modules/access/dvb/scan.c:330
4648
 
#: modules/demux/avi/avi.c:694 modules/demux/avi/avi.c:2415
 
4648
#: modules/demux/avi/avi.c:705 modules/demux/avi/avi.c:2426
4649
4649
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4650
4650
#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/coredialogs.m:66
4651
4651
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 modules/gui/macosx/coredialogs.m:186
4652
4652
#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:206
4653
4653
#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/prefs.m:225
4654
4654
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
4655
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:684 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4656
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1315
 
4655
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685 modules/gui/macosx/wizard.m:320
 
4656
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1316
4657
4657
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
4658
4658
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4659
4659
msgid "Cancel"
4660
4660
msgstr "Скасувати"
4661
4661
 
 
4662
#: src/misc/update.c:1616
 
4663
#, fuzzy, c-format
 
4664
msgid ""
 
4665
"%s\n"
 
4666
"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
 
4667
msgstr ""
 
4668
"%s\n"
 
4669
"Завантаження… %s/%s %.1f%% готове"
 
4670
 
4662
4671
#: src/misc/update.c:1633
4663
4672
#, c-format
4664
4673
msgid ""
4724
4733
msgid "Undefined"
4725
4734
msgstr "Невизначено"
4726
4735
 
4727
 
#: src/video_output/video_output.c:1758 modules/gui/macosx/intf.m:693
4728
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/video_filter/postproc.c:200
 
4736
#: src/video_output/video_output.c:1758 modules/gui/macosx/intf.m:694
 
4737
#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/video_filter/postproc.c:200
4729
4738
msgid "Post processing"
4730
4739
msgstr "Пост-обробка"
4731
4740
 
4732
 
#: src/video_output/video_output.c:2018 modules/gui/macosx/intf.m:691
4733
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4734
 
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
 
4741
#: src/video_output/video_output.c:2020 modules/gui/macosx/intf.m:692
 
4742
#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
 
4743
#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
4735
4744
msgid "Deinterlace"
4736
4745
msgstr "Деінтерлейс"
4737
4746
 
4738
 
#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:684
4739
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
4740
 
#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
 
4747
#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:685
 
4748
#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
 
4749
#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:87
4741
4750
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4742
4751
msgid "Crop"
4743
4752
msgstr "Обрізати"
4744
4753
 
4745
4754
#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/controls.m:823
4746
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:683
 
4755
#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
4747
4756
msgid "Aspect-ratio"
4748
4757
msgstr "Співвідношення сторін"
4749
4758
 
4819
4828
msgstr "Розмір кеша для потоків DVB. Значення вказується в мілісекундах."
4820
4829
 
4821
4830
#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
4822
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:984
 
4831
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
4823
4832
msgid "Adapter card to tune"
4824
4833
msgstr "Карта адаптера для налаштування"
4825
4834
 
4835
4844
msgstr "Номер пристрою в адаптері"
4836
4845
 
4837
4846
#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
4838
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
4839
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006
 
4847
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:742
 
4848
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1007
4840
4849
msgid "Transponder/multiplex frequency"
4841
4850
msgstr "Частота транспондера/мультиплексування"
4842
4851
 
5053
5062
msgstr "Наземна пропускна здатність [0=авто,6,7,8 у МГц]"
5054
5063
 
5055
5064
#: modules/access/bda/bda.c:151
5056
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
 
5065
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1035
5057
5066
msgid "6 MHz"
5058
5067
msgstr "6 MHz"
5059
5068
 
5060
5069
#: modules/access/bda/bda.c:151
5061
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1035
 
5070
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1036
5062
5071
msgid "7 MHz"
5063
5072
msgstr "7 MHz"
5064
5073
 
5065
5074
#: modules/access/bda/bda.c:151
5066
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1036
 
5075
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
5067
5076
msgid "8 MHz"
5068
5077
msgstr "8 MHz"
5069
5078
 
5260
5269
msgstr "VLC не може отримати новий розмір блоку: %i."
5261
5270
 
5262
5271
#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:79
5263
 
#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:404 modules/codec/x264.c:410
5264
 
#: modules/codec/x264.c:415
 
5272
#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:427 modules/codec/x264.c:433
 
5273
#: modules/codec/x264.c:438
5265
5274
msgid "none"
5266
5275
msgstr "немає"
5267
5276
 
5641
5650
"Розмір кеша для потоків DirectShow. Значення вказується в мілісекундах."
5642
5651
 
5643
5652
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:76
5644
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
5645
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
 
5653
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
 
5654
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
5646
5655
msgid "Video device name"
5647
5656
msgstr "Ім’я відеопристрою"
5648
5657
 
5655
5664
"не вкажете нічого, буде використовуватись пристрій за змовчуванням."
5656
5665
 
5657
5666
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5658
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
5659
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
 
5667
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
 
5668
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
5660
5669
msgid "Audio device name"
5661
5670
msgstr "Ім’я аудіопристрою"
5662
5671
 
5669
5678
"не вкажете нічого, буде використовуватись пристрій за змовчуванням."
5670
5679
 
5671
5680
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5672
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:704
 
5681
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705
5673
5682
msgid "Video size"
5674
5683
msgstr "Розмір відео"
5675
5684
 
5980
5989
msgid "HTTP server"
5981
5990
msgstr "Сервер HTTP"
5982
5991
 
5983
 
#: modules/access/dvb/access.c:940
 
5992
#: modules/access/dvb/access.c:942
5984
5993
msgid "Input syntax is deprecated"
5985
5994
msgstr "Вхідний синтаксис застарів"
5986
5995
 
5987
 
#: modules/access/dvb/access.c:941
 
5996
#: modules/access/dvb/access.c:943
5988
5997
msgid ""
5989
5998
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5990
5999
"the new syntax."
5992
6001
"Даний синтаксис застарів. Запустіть «vlc -p dvb» для того, аби побачити "
5993
6002
"пояснення нового синтаксису."
5994
6003
 
5995
 
#: modules/access/dvb/access.c:987
 
6004
#: modules/access/dvb/access.c:989
5996
6005
msgid "Invalid polarization"
5997
6006
msgstr "Неправильна поляризація"
5998
6007
 
5999
 
#: modules/access/dvb/access.c:988
 
6008
#: modules/access/dvb/access.c:990
6000
6009
#, c-format
6001
6010
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6002
6011
msgstr "Поляризація \"%c\" не є правильною."
6042
6051
msgid "DVDnav Input"
6043
6052
msgstr "Ввід DVDnav"
6044
6053
 
6045
 
#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
 
6054
#: modules/access/dvdnav.c:320 modules/access/dvdread.c:251
6046
6055
#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6047
6056
msgid "Playback failure"
6048
6057
msgstr "Помилка відтворення"
6049
6058
 
6050
 
#: modules/access/dvdnav.c:318
 
6059
#: modules/access/dvdnav.c:321
6051
6060
msgid ""
6052
6061
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6053
6062
msgstr ""
6520
6529
msgstr "Радіопристрій PVR"
6521
6530
 
6522
6531
#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
6523
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
6524
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
 
6532
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
 
6533
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
6525
6534
msgid "Norm"
6526
6535
msgstr "Стандарт"
6527
6536
 
6552
6561
msgstr "Висота захоплюваного потоку (-1 для автовизначення)."
6553
6562
 
6554
6563
#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:84 modules/access/v4l2.c:195
6555
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
6556
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
 
6564
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
 
6565
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:949
6557
6566
msgid "Frequency"
6558
6567
msgstr "Частота"
6559
6568
 
6615
6624
msgstr "Бітова маска, використовувана аудіочастиною карти."
6616
6625
 
6617
6626
#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6618
 
#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:599
 
6627
#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:600
6619
6628
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
6620
6629
msgid "Volume"
6621
6630
msgstr "Гучність"
6637
6646
msgid "Automatic"
6638
6647
msgstr "Автоматично"
6639
6648
 
6640
 
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:216
 
6649
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:220
6641
6650
msgid "SECAM"
6642
6651
msgstr "SECAM"
6643
6652
 
6644
 
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:216
 
6653
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:220
6645
6654
msgid "PAL"
6646
6655
msgstr "PAL"
6647
6656
 
6648
 
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:216
 
6657
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:220
6649
6658
msgid "NTSC"
6650
6659
msgstr "NTSC"
6651
6660
 
6822
6831
msgstr "Розмір кеша для захоплення екрана. Значення вказується в мілісекундах."
6823
6832
 
6824
6833
#: modules/access/screen/screen.c:46
6825
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1072
 
6834
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
6826
6835
msgid "Desired frame rate for the capture."
6827
6836
msgstr "Бажана частота кадрів захоплення."
6828
6837
 
7021
7030
msgid "Contrast of the video input."
7022
7031
msgstr "Контрастність джерела відео."
7023
7032
 
7024
 
#: modules/access/v4l.c:115 modules/access/v4l2.c:268
 
7033
#: modules/access/v4l.c:115 modules/access/v4l2.c:274
7025
7034
msgid "Tuner"
7026
7035
msgstr "Тюнер"
7027
7036
 
7069
7078
msgid "Video4Linux input"
7070
7079
msgstr "Ввід з Video4Linux"
7071
7080
 
7072
 
#: modules/access/v4l2.c:69 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
 
7081
#: modules/access/v4l2.c:69 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
7073
7082
#: modules/stream_out/standard.c:100
7074
7083
msgid "Standard"
7075
7084
msgstr "Стандарт"
7371
7380
"використовуйте 'v4l2:// :input-slave=alsa://' або 'v4l2:// :input-"
7372
7381
"slave=oss://'."
7373
7382
 
7374
 
#: modules/access/v4l2.c:221
 
7383
#: modules/access/v4l2.c:207
 
7384
#, fuzzy
 
7385
msgid "Picture aspect-ratio n:m"
 
7386
msgstr "Вихідне співвідношення сторін малюнка"
 
7387
 
 
7388
#: modules/access/v4l2.c:208
 
7389
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
 
7390
msgstr ""
 
7391
 
 
7392
#: modules/access/v4l2.c:225
 
7393
msgid "AUTO"
 
7394
msgstr ""
 
7395
 
 
7396
#: modules/access/v4l2.c:225
7375
7397
msgid "READ"
7376
7398
msgstr "READ"
7377
7399
 
7378
 
#: modules/access/v4l2.c:221
 
7400
#: modules/access/v4l2.c:225
7379
7401
msgid "MMAP"
7380
7402
msgstr "MMAP"
7381
7403
 
7382
 
#: modules/access/v4l2.c:221
 
7404
#: modules/access/v4l2.c:225
7383
7405
msgid "USERPTR"
7384
7406
msgstr "USERPTR"
7385
7407
 
7386
 
#: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
 
7408
#: modules/access/v4l2.c:232 modules/audio_output/alsa.c:190
7387
7409
#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
7388
7410
#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
7389
7411
#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7390
7412
msgid "Mono"
7391
7413
msgstr "Моно"
7392
7414
 
7393
 
#: modules/access/v4l2.c:230
 
7415
#: modules/access/v4l2.c:234
7394
7416
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7395
7417
msgstr "Головна мова (тише аналогові ТБ-тюнери)"
7396
7418
 
7397
 
#: modules/access/v4l2.c:231
 
7419
#: modules/access/v4l2.c:235
7398
7420
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7399
7421
msgstr "Другорядна мова (тише аналогові ТБ-тюнери)"
7400
7422
 
7401
 
#: modules/access/v4l2.c:232
 
7423
#: modules/access/v4l2.c:236
7402
7424
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7403
7425
msgstr "Друга аудіопрограма (тише аналогові ТБ-тюнери)"
7404
7426
 
7405
 
#: modules/access/v4l2.c:233
 
7427
#: modules/access/v4l2.c:237
7406
7428
msgid "Primary language left, Secondary language right"
7407
7429
msgstr "Головна мова зліва, другорядна мова справа"
7408
7430
 
7409
 
#: modules/access/v4l2.c:239
 
7431
#: modules/access/v4l2.c:243
7410
7432
msgid "Video4Linux2"
7411
7433
msgstr "Video4Linux2"
7412
7434
 
7413
 
#: modules/access/v4l2.c:240
 
7435
#: modules/access/v4l2.c:244
7414
7436
msgid "Video4Linux2 input"
7415
7437
msgstr "Ввід з Video4Linux2"
7416
7438
 
7417
 
#: modules/access/v4l2.c:244
 
7439
#: modules/access/v4l2.c:248
7418
7440
msgid "Video input"
7419
7441
msgstr "Вхід відео"
7420
7442
 
7421
 
#: modules/access/v4l2.c:278
 
7443
#: modules/access/v4l2.c:284
7422
7444
msgid "Controls"
7423
7445
msgstr "Керуючі значення"
7424
7446
 
7425
 
#: modules/access/v4l2.c:279
 
7447
#: modules/access/v4l2.c:285
7426
7448
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7427
7449
msgstr ""
7428
7450
"Керуючі значення драйверу v4l2, якщо підтримується Вашим драйвером v4l2."
7429
7451
 
7430
 
#: modules/access/v4l2.c:345
 
7452
#: modules/access/v4l2.c:351
7431
7453
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7432
7454
msgstr "Стиснені З/В Video4Linux2"
7433
7455
 
7434
 
#: modules/access/v4l2.c:2777
 
7456
#: modules/access/v4l2.c:2932
7435
7457
msgid "Reset controls to default"
7436
7458
msgstr "Скинути керуючі значення до значень за змовчуванням"
7437
7459
 
7612
7634
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7613
7635
msgstr "Формат поля «назва» елементів списку відтворення."
7614
7636
 
 
7637
#: modules/access/zip/zipstream.c:38
 
7638
#, fuzzy
 
7639
msgid "Media in Zip"
 
7640
msgstr "Медіафайли"
 
7641
 
 
7642
#: modules/access/zip/zipstream.c:39
 
7643
#, fuzzy
 
7644
msgid "Path to the media in the Zip archive"
 
7645
msgstr "Шлях до використовуваного скіна."
 
7646
 
 
7647
#: modules/access/zip/zipstream.c:48
 
7648
#, fuzzy
 
7649
msgid "Zip files filter"
 
7650
msgstr "Вимкнути loop-фільтр"
 
7651
 
 
7652
#: modules/access/zip/zipstream.c:53
 
7653
#, fuzzy
 
7654
msgid "Zip access"
 
7655
msgstr "Доступ до DAAP"
 
7656
 
7615
7657
#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7616
7658
msgid "Dummy stream output"
7617
7659
msgstr "Пустий вихідний потік"
8342
8384
#: modules/audio_output/auhal.c:969 modules/audio_output/directx.c:457
8343
8385
#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
8344
8386
#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8345
 
#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:667
8346
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:668
 
8387
#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:668
 
8388
#: modules/gui/macosx/intf.m:669
8347
8389
msgid "Audio Device"
8348
8390
msgstr "Аудіопристрій"
8349
8391
 
8576
8618
msgid "PORTAUDIO audio output"
8577
8619
msgstr "Вивід звуку через PORTAUDIO"
8578
8620
 
8579
 
#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:588
8580
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:1970
 
8621
#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:589
 
8622
#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:1971
8581
8623
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8582
8624
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
8583
8625
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947
8955
8997
"Фактор квантування I-кадрів у порівнянні з P-кадрами (наприклад при 1.0 "
8956
8998
"масштаб квантування I та P-кадрів буде однаковим)"
8957
8999
 
8958
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:336
 
9000
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:351
8959
9001
#: modules/demux/mod.c:78
8960
9002
msgid "Noise reduction"
8961
9003
msgstr "Зменшення шуму"
9483
9525
msgid "DVB subtitles decoder"
9484
9526
msgstr "Декодер субтитрів DVB"
9485
9527
 
9486
 
#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3399 modules/demux/ts.c:3456
 
9528
#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3402 modules/demux/ts.c:3459
9487
9529
msgid "DVB subtitles"
9488
9530
msgstr "Субтитри DVB"
9489
9531
 
9495
9537
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9496
9538
msgstr "Аудіо декодер AAC (через libfaad2)"
9497
9539
 
9498
 
#: modules/codec/faad.c:379
 
9540
#: modules/codec/faad.c:388
9499
9541
msgid "AAC extension"
9500
9542
msgstr "Розширення AAC"
9501
9543
 
9715
9757
msgstr "Темно-бордовий"
9716
9758
 
9717
9759
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9718
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:698
 
9760
#: modules/gui/macosx/controls.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:699
9719
9761
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
9720
9762
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9721
9763
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9730
9772
msgstr "Фуксія"
9731
9773
 
9732
9774
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9733
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:700
 
9775
#: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:701
9734
9776
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
9735
9777
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9736
9778
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9745
9787
msgstr "Оливковий"
9746
9788
 
9747
9789
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9748
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:699
 
9790
#: modules/gui/macosx/controls.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:700
9749
9791
#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
9750
9792
#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9751
9793
#: modules/video_filter/rss.c:72
9781
9823
msgstr "Морський"
9782
9824
 
9783
9825
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9784
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:701
 
9826
#: modules/gui/macosx/controls.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:702
9785
9827
#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
9786
9828
#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
9787
9829
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9938
9980
 
9939
9981
#: modules/codec/libass.c:726
9940
9982
msgid "Building font cache"
9941
 
msgstr ""
 
9983
msgstr "Побудова кешу шрифтів"
9942
9984
 
9943
9985
#: modules/codec/libass.c:727
9944
9986
msgid ""
9945
9987
"Please wait while your font cache is rebuild.\n"
9946
9988
"This should take less than a minute."
9947
9989
msgstr ""
 
9990
"Будь ласка, зачекайте, доки перебудується кеш шрифтів.\n"
 
9991
"Це повинно тривати менше хвилини."
9948
9992
 
9949
9993
#: modules/codec/libmpeg2.c:127
9950
9994
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10180
10224
msgstr "Грецька (ISO 8859-7)"
10181
10225
 
10182
10226
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10183
 
#, fuzzy
10184
10227
msgid "Greek (Windows-1253)"
10185
 
msgstr "Грецька (Windows-1256)"
 
10228
msgstr "Грецька (Windows-1253)"
10186
10229
 
10187
10230
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10188
10231
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10245
10288
msgstr "Японська (Shift JIS)"
10246
10289
 
10247
10290
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10248
 
#, fuzzy
10249
10291
msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10250
 
msgstr "Корейська Unix (EUC-KR)"
 
10292
msgstr "Корейська (EUC-KR/CP949)"
10251
10293
 
10252
10294
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10253
10295
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10610
10652
"збільшення кількості B-кадрів, негативні значення приводять до зменшення "
10611
10653
"кількості B-кадрів."
10612
10654
 
10613
 
#: modules/codec/x264.c:103
 
10655
#: modules/codec/x264.c:104
10614
10656
msgid "Keep some B-frames as references"
10615
10657
msgstr "Використовувати деякі B-кадри як референсні"
10616
10658
 
10617
 
#: modules/codec/x264.c:104
 
10659
#: modules/codec/x264.c:106
 
10660
#, fuzzy
 
10661
msgid ""
 
10662
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 
10663
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
 
10664
"appropriately.\n"
 
10665
" - none: Disabled\n"
 
10666
" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
 
10667
" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
 
10668
msgstr ""
 
10669
"Дозволяє використовувати B-кадри як референсні для прогнозування інших "
 
10670
"кадрів. Позначає середину із 2-х та більше послідовних B-кадрів як "
 
10671
"референсний кадр і формує кадр відповідним чином."
 
10672
 
 
10673
#: modules/codec/x264.c:114
10618
10674
msgid ""
10619
10675
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10620
10676
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10624
10680
"кадрів. Позначає середину із 2-х та більше послідовних B-кадрів як "
10625
10681
"референсний кадр і формує кадр відповідним чином."
10626
10682
 
10627
 
#: modules/codec/x264.c:108
 
10683
#: modules/codec/x264.c:119
10628
10684
msgid "CABAC"
10629
10685
msgstr "CABAC"
10630
10686
 
10631
 
#: modules/codec/x264.c:109
 
10687
#: modules/codec/x264.c:120
10632
10688
msgid ""
10633
10689
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10634
10690
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10637
10693
"Суттєво сповільнює процес кодування і декодування, але дозволяє зберегти 10-"
10638
10694
"15% бітрейту."
10639
10695
 
10640
 
#: modules/codec/x264.c:113
 
10696
#: modules/codec/x264.c:124
10641
10697
msgid "Number of reference frames"
10642
10698
msgstr "Кількість референсних кадрів"
10643
10699
 
10644
 
#: modules/codec/x264.c:114
 
10700
#: modules/codec/x264.c:125
10645
10701
msgid ""
10646
10702
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10647
10703
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10651
10707
"аніме, але дає невелику різницю на матеріалі, знятому вживу. Деякі декодери "
10652
10708
"не можуть обробляти більші значення цього параметра. Значення від 1 до 16."
10653
10709
 
10654
 
#: modules/codec/x264.c:119
 
10710
#: modules/codec/x264.c:130
10655
10711
msgid "Skip loop filter"
10656
10712
msgstr "Вимкнути loop-фільтр"
10657
10713
 
10658
 
#: modules/codec/x264.c:120
 
10714
#: modules/codec/x264.c:131
10659
10715
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10660
10716
msgstr "Відключити loop-фільтр (деблокінг). Суттєво зменшує якість."
10661
10717
 
10662
 
#: modules/codec/x264.c:122
 
10718
#: modules/codec/x264.c:133
10663
10719
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10664
10720
msgstr "Параметри AlphaC0 та Beta Loop-фільтру: alpha:beta"
10665
10721
 
10666
 
#: modules/codec/x264.c:123
 
10722
#: modules/codec/x264.c:134
10667
10723
msgid ""
10668
10724
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10669
10725
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10671
10727
"Параметри AlphaC0 та Beta loop-фільтру. Значення від -6 до 6 для обох "
10672
10728
"параметрів. -6 означає полегшене фільтрування, 6 означає чильне фільтрування."
10673
10729
 
10674
 
#: modules/codec/x264.c:127
 
10730
#: modules/codec/x264.c:138
10675
10731
msgid "H.264 level"
10676
10732
msgstr "Рівень H.264"
10677
10733
 
10678
 
#: modules/codec/x264.c:128
 
10734
#: modules/codec/x264.c:139
10679
10735
msgid ""
10680
10736
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10681
10737
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10685
10741
"вимушеними: користувачу надається право обрати рівень, сумісний з іншими "
10686
10742
"параметрами кодування. Значення від 1 до 51 (також дозволено від 10 до 51)."
10687
10743
 
10688
 
#: modules/codec/x264.c:137
 
10744
#: modules/codec/x264.c:144
 
10745
#, fuzzy
 
10746
msgid "H.264 profile"
 
10747
msgstr "Рівень H.264"
 
10748
 
 
10749
#: modules/codec/x264.c:145
 
10750
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
 
10751
msgstr ""
 
10752
 
 
10753
#: modules/codec/x264.c:152
10689
10754
msgid "Interlaced mode"
10690
10755
msgstr "Режим інтерлейсу"
10691
10756
 
10692
 
#: modules/codec/x264.c:138
 
10757
#: modules/codec/x264.c:153
10693
10758
msgid "Pure-interlaced mode."
10694
10759
msgstr "Режим чистого інтерлейсу."
10695
10760
 
10696
 
#: modules/codec/x264.c:143
 
10761
#: modules/codec/x264.c:158
10697
10762
msgid "Set QP"
10698
10763
msgstr "Задати коефіцієнт квантування"
10699
10764
 
10700
 
#: modules/codec/x264.c:144
 
10765
#: modules/codec/x264.c:159
10701
10766
msgid ""
10702
10767
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10703
10768
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10706
10771
"більший бітрейт. Від 0 до 51 (26 — за змовчуванням, 0 означає стискання без "
10707
10772
"втрат)."
10708
10773
 
10709
 
#: modules/codec/x264.c:148
 
10774
#: modules/codec/x264.c:163
10710
10775
msgid "Quality-based VBR"
10711
10776
msgstr "Режим VBR із фіксованою якістю"
10712
10777
 
10713
 
#: modules/codec/x264.c:149
 
10778
#: modules/codec/x264.c:164
10714
10779
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10715
10780
msgstr "1-прохідний режим VBR з фіксованою якістю. Значення від 0 до 51."
10716
10781
 
10717
 
#: modules/codec/x264.c:151
 
10782
#: modules/codec/x264.c:166
10718
10783
msgid "Min QP"
10719
10784
msgstr "Мінімальний коефіцієнт квантування (QP)"
10720
10785
 
10721
 
#: modules/codec/x264.c:152
 
10786
#: modules/codec/x264.c:167
10722
10787
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10723
10788
msgstr "Мінімальний коефіцієнт квантування, зазвичай в інтервалі від 15 до 35."
10724
10789
 
10725
 
#: modules/codec/x264.c:155
 
10790
#: modules/codec/x264.c:170
10726
10791
msgid "Max QP"
10727
10792
msgstr "Максимальний коефіцієнт квантування (QP)"
10728
10793
 
10729
 
#: modules/codec/x264.c:156
 
10794
#: modules/codec/x264.c:171
10730
10795
msgid "Maximum quantizer parameter."
10731
10796
msgstr "Максимальний параметр квантифікатора."
10732
10797
 
10733
 
#: modules/codec/x264.c:158
 
10798
#: modules/codec/x264.c:173
10734
10799
msgid "Max QP step"
10735
10800
msgstr "Максимальний крок зміни QP"
10736
10801
 
10737
 
#: modules/codec/x264.c:159
 
10802
#: modules/codec/x264.c:174
10738
10803
msgid "Max QP step between frames."
10739
10804
msgstr "Максимальний крок зміни коефіцієнта квантування між кадрами."
10740
10805
 
10741
 
#: modules/codec/x264.c:161
 
10806
#: modules/codec/x264.c:176
10742
10807
msgid "Average bitrate tolerance"
10743
10808
msgstr "Середнє припустиме відхилення бітрейту"
10744
10809
 
10745
 
#: modules/codec/x264.c:162
 
10810
#: modules/codec/x264.c:177
10746
10811
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10747
10812
msgstr "Середнє припустиме відхилення бітрейту (у кбіт/с)."
10748
10813
 
10749
 
#: modules/codec/x264.c:165
 
10814
#: modules/codec/x264.c:180
10750
10815
msgid "Max local bitrate"
10751
10816
msgstr "Максимальний локальний бітрейт"
10752
10817
 
10753
 
#: modules/codec/x264.c:166
 
10818
#: modules/codec/x264.c:181
10754
10819
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10755
10820
msgstr "Встановлює максимальний локальний бітрейт у кбіт/с"
10756
10821
 
10757
 
#: modules/codec/x264.c:168
 
10822
#: modules/codec/x264.c:183
10758
10823
msgid "VBV buffer"
10759
10824
msgstr "Буфер VBV"
10760
10825
 
10761
 
#: modules/codec/x264.c:169
 
10826
#: modules/codec/x264.c:184
10762
10827
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10763
10828
msgstr "Середній період максимального локального бітрейту (у кбітах)."
10764
10829
 
10765
 
#: modules/codec/x264.c:172
 
10830
#: modules/codec/x264.c:187
10766
10831
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10767
10832
msgstr "Початкове заповнювання буфера VBV"
10768
10833
 
10769
 
#: modules/codec/x264.c:173
 
10834
#: modules/codec/x264.c:188
10770
10835
msgid ""
10771
10836
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10772
10837
"0.0 to 1.0."
10773
10838
msgstr "Задає початкове заповнювання буфера VBV, у діапазоні від 0.0 до 1.0."
10774
10839
 
10775
 
#: modules/codec/x264.c:177
 
10840
#: modules/codec/x264.c:192
10776
10841
msgid "How AQ distributes bits"
10777
10842
msgstr "Як AQ розподіляє біти"
10778
10843
 
10779
 
#: modules/codec/x264.c:178
10780
 
#, fuzzy
 
10844
#: modules/codec/x264.c:193
10781
10845
msgid ""
10782
10846
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10783
10847
" - 0: Disabled\n"
10785
10849
" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10786
10850
"frame"
10787
10851
msgstr ""
10788
 
"Визначає режим розподілу AQ, за змовчуванням 2\n"
 
10852
"Визначає режим розподілу AQ, за змовчуванням 1\n"
10789
10853
" - 0: Вимкнено\n"
10790
 
" - 1: Уникати переміщення бітів між кадрами\n"
10791
 
" - 2: Переміщувати біти між кадрами"
 
10854
" - 1: Поточний режим x264 за змовчуванням\n"
 
10855
" - 2: використовувати  log(var)^2 замість log(var) та намагатися адаптувати "
 
10856
"інтенсивність по кадрах"
10792
10857
 
10793
 
#: modules/codec/x264.c:183
 
10858
#: modules/codec/x264.c:198
10794
10859
msgid "Strength of AQ"
10795
10860
msgstr "Інтенсивність AQ"
10796
10861
 
10797
 
#: modules/codec/x264.c:184
 
10862
#: modules/codec/x264.c:199
10798
10863
msgid ""
10799
10864
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10800
10865
"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10807
10872
" - 0.5: слабий AQ\n"
10808
10873
" - 1.5: сильний AQ"
10809
10874
 
10810
 
#: modules/codec/x264.c:191
 
10875
#: modules/codec/x264.c:206
10811
10876
msgid "QP factor between I and P"
10812
10877
msgstr "Множник QP між I та P"
10813
10878
 
10814
 
#: modules/codec/x264.c:192
 
10879
#: modules/codec/x264.c:207
10815
10880
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10816
10881
msgstr ""
10817
10882
"Множник коефіцієнта квантування між I та P-кадрами, у діапазоні від 1.0 до "
10818
10883
"2.0."
10819
10884
 
10820
 
#: modules/codec/x264.c:195
 
10885
#: modules/codec/x264.c:210
10821
10886
msgid "QP factor between P and B"
10822
10887
msgstr "Множник QP між P та B"
10823
10888
 
10824
 
#: modules/codec/x264.c:196
 
10889
#: modules/codec/x264.c:211
10825
10890
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10826
10891
msgstr ""
10827
10892
"Множник коефіцієнта квантування між P і B-кадрами, у діапазоні від 1.0 до "
10828
10893
"2.0."
10829
10894
 
10830
 
#: modules/codec/x264.c:198
 
10895
#: modules/codec/x264.c:213
10831
10896
msgid "QP difference between chroma and luma"
10832
10897
msgstr "Різниця QP між кольоровістю і яскравістю"
10833
10898
 
10834
 
#: modules/codec/x264.c:199
 
10899
#: modules/codec/x264.c:214
10835
10900
msgid "QP difference between chroma and luma."
10836
10901
msgstr "Різниця коефіцієнта квантування між кольоровістю і яскравістю."
10837
10902
 
10838
 
#: modules/codec/x264.c:201
 
10903
#: modules/codec/x264.c:216
10839
10904
msgid "Multipass ratecontrol"
10840
10905
msgstr "Багатопрохідний контроль частоти"
10841
10906
 
10842
 
#: modules/codec/x264.c:202
 
10907
#: modules/codec/x264.c:217
10843
10908
msgid ""
10844
10909
"Multipass ratecontrol:\n"
10845
10910
" - 1: First pass, creates stats file\n"
10851
10916
" - 2: останній прохід, не перезаписує файл статистики\n"
10852
10917
" - 3: N-й прохід, перезаписує файл статистики\n"
10853
10918
 
10854
 
#: modules/codec/x264.c:207
 
10919
#: modules/codec/x264.c:222
10855
10920
msgid "QP curve compression"
10856
10921
msgstr "Стискання кривої QP"
10857
10922
 
10858
 
#: modules/codec/x264.c:208
 
10923
#: modules/codec/x264.c:223
10859
10924
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10860
10925
msgstr "Коефіцієнт стискання кривої квантування (від 0.0=CBR до 1.0=QCP)"
10861
10926
 
10862
 
#: modules/codec/x264.c:210 modules/codec/x264.c:214
 
10927
#: modules/codec/x264.c:225 modules/codec/x264.c:229
10863
10928
msgid "Reduce fluctuations in QP"
10864
10929
msgstr "Зменшувати флуктуації в QP"
10865
10930
 
10866
 
#: modules/codec/x264.c:211
 
10931
#: modules/codec/x264.c:226
10867
10932
msgid ""
10868
10933
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10869
10934
"blurs complexity."
10871
10936
"Зменшувати коливання в коефіцієнтах квантування перед стисканням кривої. "
10872
10937
"Тимчасово зменшує складність."
10873
10938
 
10874
 
#: modules/codec/x264.c:215
 
10939
#: modules/codec/x264.c:230
10875
10940
msgid ""
10876
10941
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10877
10942
"quants."
10879
10944
"Зменшувати коливання в коефіцієнтах квантування після стискання кривої. "
10880
10945
"Тимчасово зменшує складність."
10881
10946
 
10882
 
#: modules/codec/x264.c:220
 
10947
#: modules/codec/x264.c:235
10883
10948
msgid "Partitions to consider"
10884
10949
msgstr "Розміри макроблоків"
10885
10950
 
10886
 
#: modules/codec/x264.c:221
 
10951
#: modules/codec/x264.c:236
10887
10952
msgid ""
10888
10953
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
10889
10954
" - none  : \n"
10901
10966
" - усе       : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10902
10967
"(p4x4 портребує p8x8. i8x8 портребує 8x8dct)."
10903
10968
 
10904
 
#: modules/codec/x264.c:229
 
10969
#: modules/codec/x264.c:244
10905
10970
msgid "Direct MV prediction mode"
10906
10971
msgstr "Режим прямого передбачення векторів руху"
10907
10972
 
10908
 
#: modules/codec/x264.c:230
 
10973
#: modules/codec/x264.c:245
10909
10974
msgid "Direct MV prediction mode."
10910
10975
msgstr "Режим прямого передбачення векторів руху."
10911
10976
 
10912
 
#: modules/codec/x264.c:233
 
10977
#: modules/codec/x264.c:248
10913
10978
msgid "Direct prediction size"
10914
10979
msgstr "Розмір прямого передбачення"
10915
10980
 
10916
 
#: modules/codec/x264.c:234
 
10981
#: modules/codec/x264.c:249
10917
10982
msgid ""
10918
10983
"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10919
10984
" -  1: 8x8\n"
10923
10988
" -  1: 8x8\n"
10924
10989
" - -1: найменше можливе, відповідне рівню\n"
10925
10990
 
10926
 
#: modules/codec/x264.c:240
 
10991
#: modules/codec/x264.c:255
10927
10992
msgid "Weighted prediction for B-frames"
10928
10993
msgstr "Навантажене передбачення B-кадрів"
10929
10994
 
10930
 
#: modules/codec/x264.c:241
 
10995
#: modules/codec/x264.c:256
10931
10996
msgid "Weighted prediction for B-frames."
10932
10997
msgstr "Навантажене передбачення B-кадрів."
10933
10998
 
10934
 
#: modules/codec/x264.c:243
 
10999
#: modules/codec/x264.c:258
10935
11000
msgid "Integer pixel motion estimation method"
10936
11001
msgstr "Цілочисельний піксельний метод оцінки руху"
10937
11002
 
10938
 
#: modules/codec/x264.c:245
 
11003
#: modules/codec/x264.c:260
10939
11004
msgid ""
10940
11005
"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10941
11006
"(fast)\n"
10952
11017
" - tesa: вичерпний пошук по Адамару (екстремально повільно, в основному, для "
10953
11018
"тестування)\n"
10954
11019
 
10955
 
#: modules/codec/x264.c:252
 
11020
#: modules/codec/x264.c:267
10956
11021
msgid ""
10957
11022
"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10958
11023
"(fast)\n"
10966
11031
" - umh: непарний мульти-вугільний пошук (краще, але повільніше)\n"
10967
11032
" - esa: вичерпний пошук (дуже повільно, в основному для тестування)\n"
10968
11033
 
10969
 
#: modules/codec/x264.c:260
 
11034
#: modules/codec/x264.c:275
10970
11035
msgid "Maximum motion vector search range"
10971
11036
msgstr "Максимальний діапазон пошуку векторів руху"
10972
11037
 
10973
 
#: modules/codec/x264.c:261
 
11038
#: modules/codec/x264.c:276
10974
11039
msgid ""
10975
11040
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10976
11041
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10981
11046
"високошвидкісні послідовності можуть вимагати значення від 24 до 32. "
10982
11047
"Допустипі значення — від 0 до 64."
10983
11048
 
10984
 
#: modules/codec/x264.c:266
 
11049
#: modules/codec/x264.c:281
10985
11050
msgid "Maximum motion vector length"
10986
11051
msgstr "Максимальна довжина вектору руху"
10987
11052
 
10988
 
#: modules/codec/x264.c:267
 
11053
#: modules/codec/x264.c:282
10989
11054
msgid ""
10990
11055
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10991
11056
msgstr ""
10992
11057
"Максимальна довжина вектору руху у пікселях. -1 — автоматично, базується на "
10993
11058
"рівні."
10994
11059
 
10995
 
#: modules/codec/x264.c:272
 
11060
#: modules/codec/x264.c:287
10996
11061
msgid "Minimum buffer space between threads"
10997
11062
msgstr "Мінімальний простір буферу між потоками"
10998
11063
 
10999
 
#: modules/codec/x264.c:273
 
11064
#: modules/codec/x264.c:288
11000
11065
msgid ""
11001
11066
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11002
11067
"threads."
11004
11069
"Мінімальний простір буферу між потоками. -1 — автоматично, базується на "
11005
11070
"кількості потоків."
11006
11071
 
11007
 
#: modules/codec/x264.c:277
 
11072
#: modules/codec/x264.c:292
11008
11073
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11009
11074
msgstr "Субпіксельная оцінка руху і якість макроблоків"
11010
11075
 
11011
 
#: modules/codec/x264.c:281
 
11076
#: modules/codec/x264.c:296
11012
11077
msgid ""
11013
11078
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11014
11079
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11017
11082
"Цей параметр контролює компроміс якості/швидкості процесу оцінки руху (менше "
11018
11083
"= швидше, вище = краща якість). Значення від 1 до 9."
11019
11084
 
11020
 
#: modules/codec/x264.c:286
 
11085
#: modules/codec/x264.c:301
11021
11086
msgid ""
11022
11087
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11023
11088
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11026
11091
"Цей параметр контролює компроміс якості/швидкості процесу оцінки руху (менше "
11027
11092
"= швидше, вище = краща якість). Значення від 1 до 7."
11028
11093
 
11029
 
#: modules/codec/x264.c:291
 
11094
#: modules/codec/x264.c:306
11030
11095
msgid ""
11031
11096
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11032
11097
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11035
11100
"Цей параметр контролює компроміс якості/швидкості процесу оцінки руху (менше "
11036
11101
"= швидше, вище = краща якість). Значення від 1 до 6."
11037
11102
 
11038
 
#: modules/codec/x264.c:296
 
11103
#: modules/codec/x264.c:311
11039
11104
msgid ""
11040
11105
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11041
11106
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11046
11111
"компроміс якості/швидкості процесу оцінки руху (менше = швидше, вище = краща "
11047
11112
"якість). Значення від 1 до 5."
11048
11113
 
11049
 
#: modules/codec/x264.c:301
 
11114
#: modules/codec/x264.c:316
11050
11115
msgid "RD based mode decision for B-frames"
11051
11116
msgstr "Режим спотворення частоти (RD) для B-кадрів"
11052
11117
 
11053
 
#: modules/codec/x264.c:302
 
11118
#: modules/codec/x264.c:317
11054
11119
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11055
11120
msgstr ""
11056
11121
"Режим спотворення частоти (RD) для B-кадрів. Потребує subme 6 або вище."
11057
11122
 
11058
 
#: modules/codec/x264.c:305
 
11123
#: modules/codec/x264.c:320
11059
11124
msgid "Decide references on a per partition basis"
11060
11125
msgstr "Вибір референсних кадрів на основі макроблоків"
11061
11126
 
11062
 
#: modules/codec/x264.c:306
 
11127
#: modules/codec/x264.c:321
11063
11128
msgid ""
11064
11129
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11065
11130
"as opposed to only one ref per macroblock."
11067
11132
"Дозволяє кожному з 8x8 або 16x8 макроблоку незалежно вибирати референсний "
11068
11133
"кадр замість одного референсного кадру на кожний макроблок."
11069
11134
 
11070
 
#: modules/codec/x264.c:310
 
11135
#: modules/codec/x264.c:325
11071
11136
msgid "Chroma in motion estimation"
11072
11137
msgstr "Кольоровість в оцінюванні руху"
11073
11138
 
11074
 
#: modules/codec/x264.c:311
 
11139
#: modules/codec/x264.c:326
11075
11140
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11076
11141
msgstr "Ігнорувати кольоровість в оцінці руху для субпікселів у P-кадрах."
11077
11142
 
11078
 
#: modules/codec/x264.c:314
 
11143
#: modules/codec/x264.c:329
11079
11144
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11080
11145
msgstr "Оптимізація обох видів векторів руху в B-кадрах"
11081
11146
 
11082
 
#: modules/codec/x264.c:315
 
11147
#: modules/codec/x264.c:330
11083
11148
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11084
11149
msgstr "Загальна двоспрямована обробка руху."
11085
11150
 
11086
 
#: modules/codec/x264.c:317
 
11151
#: modules/codec/x264.c:332
11087
11152
msgid "Adaptive spatial transform size"
11088
11153
msgstr "Адаптивна просторова трансформація розміру"
11089
11154
 
11090
 
#: modules/codec/x264.c:319
 
11155
#: modules/codec/x264.c:334
11091
11156
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11092
11157
msgstr "Метод SATD для трансформації 8x8 у внутрішніх макроблоках."
11093
11158
 
11094
 
#: modules/codec/x264.c:321
 
11159
#: modules/codec/x264.c:336
11095
11160
msgid "Trellis RD quantization"
11096
11161
msgstr "Квантування ґратками RD"
11097
11162
 
11098
 
#: modules/codec/x264.c:322
 
11163
#: modules/codec/x264.c:337
11099
11164
msgid ""
11100
11165
"Trellis RD quantization: \n"
11101
11166
" - 0: disabled\n"
11109
11174
" - 2: увімкнено на всіх стадіях\n"
11110
11175
"Для цього потрібен CABAC."
11111
11176
 
11112
 
#: modules/codec/x264.c:328
 
11177
#: modules/codec/x264.c:343
11113
11178
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11114
11179
msgstr "Раннє визначення пропущених P-кадрів"
11115
11180
 
11116
 
#: modules/codec/x264.c:329
 
11181
#: modules/codec/x264.c:344
11117
11182
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11118
11183
msgstr "Раннє визначення пропущених P-кадрів."
11119
11184
 
11120
 
#: modules/codec/x264.c:331
 
11185
#: modules/codec/x264.c:346
11121
11186
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11122
11187
msgstr "ПОроговий коефіцєнт на P-кадрах"
11123
11188
 
11124
 
#: modules/codec/x264.c:332
 
11189
#: modules/codec/x264.c:347
11125
11190
msgid ""
11126
11191
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11127
11192
"small single coefficient."
11129
11194
"ПОроговий коефіцєнт на P-кадрах. Ігнорує блоки дискретного косінусоїдного "
11130
11195
"перетворення, які містять лише малий одиничний коефіцієнт."
11131
11196
 
11132
 
#: modules/codec/x264.c:337
 
11197
#: modules/codec/x264.c:352
11133
11198
msgid ""
11134
11199
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11135
11200
"a useful range."
11137
11202
"Шумозаглушення в домені дискретного косінусоїдного перетворення. Адаптивна "
11138
11203
"псевдомертва зона. Діапазон від 10  до 1000."
11139
11204
 
11140
 
#: modules/codec/x264.c:341
 
11205
#: modules/codec/x264.c:356
11141
11206
msgid "Inter luma quantization deadzone"
11142
11207
msgstr "Мертва зона квантування між яскравостями"
11143
11208
 
11144
 
#: modules/codec/x264.c:342
 
11209
#: modules/codec/x264.c:357
11145
11210
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11146
11211
msgstr ""
11147
11212
"Встановлює розмір мертвої зони квантування між яскравостями. Діапазон від 0 "
11148
11213
"до 32."
11149
11214
 
11150
 
#: modules/codec/x264.c:345
 
11215
#: modules/codec/x264.c:360
11151
11216
msgid "Intra luma quantization deadzone"
11152
11217
msgstr "Мертва зона квантування всередині яскравості"
11153
11218
 
11154
 
#: modules/codec/x264.c:346
 
11219
#: modules/codec/x264.c:361
11155
11220
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11156
11221
msgstr ""
11157
11222
"Встановлює розмір мертвої зони квантування всередині яскравості. Діапазон "
11158
11223
"від 0 до 32."
11159
11224
 
11160
 
#: modules/codec/x264.c:353
 
11225
#: modules/codec/x264.c:368
11161
11226
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11162
11227
msgstr "Недетерміновані оптимізації при декількох потоках"
11163
11228
 
11164
 
#: modules/codec/x264.c:354
 
11229
#: modules/codec/x264.c:369
11165
11230
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11166
11231
msgstr "Трохи підвищує якість SMP ціною повторюваності."
11167
11232
 
11168
 
#: modules/codec/x264.c:358
 
11233
#: modules/codec/x264.c:373
11169
11234
msgid "CPU optimizations"
11170
11235
msgstr "Оптимізація ЦП"
11171
11236
 
11172
 
#: modules/codec/x264.c:359
 
11237
#: modules/codec/x264.c:374
11173
11238
msgid "Use assembler CPU optimizations."
11174
11239
msgstr "Використовувати асемблерні оптимізації ЦП."
11175
11240
 
11176
 
#: modules/codec/x264.c:361
 
11241
#: modules/codec/x264.c:376
11177
11242
msgid "Filename for 2 pass stats file"
11178
11243
msgstr "Ім’я файлу для двопрохідної статистики"
11179
11244
 
11180
 
#: modules/codec/x264.c:362
 
11245
#: modules/codec/x264.c:377
11181
11246
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11182
11247
msgstr "Ім’я файлу для двопрохідної статистики при багатопрохідному кодуванні."
11183
11248
 
11184
 
#: modules/codec/x264.c:364
 
11249
#: modules/codec/x264.c:379
11185
11250
msgid "PSNR computation"
11186
11251
msgstr "Обчислення PSNR"
11187
11252
 
11188
 
#: modules/codec/x264.c:365
 
11253
#: modules/codec/x264.c:380
11189
11254
msgid ""
11190
11255
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11191
11256
"quality."
11193
11258
"Обчислює та показує співвідношення сигнал/шум за потужністю. Не впливає на "
11194
11259
"якість кодування."
11195
11260
 
11196
 
#: modules/codec/x264.c:368
 
11261
#: modules/codec/x264.c:383
11197
11262
msgid "SSIM computation"
11198
11263
msgstr "Обчислення SSIM"
11199
11264
 
11200
 
#: modules/codec/x264.c:369
 
11265
#: modules/codec/x264.c:384
11201
11266
msgid ""
11202
11267
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11203
11268
"quality."
11205
11270
"Обчислює та виводить статистику методу структурної подібності. Не впливає на "
11206
11271
"якість кодування."
11207
11272
 
11208
 
#: modules/codec/x264.c:372
 
11273
#: modules/codec/x264.c:387
11209
11274
msgid "Quiet mode"
11210
11275
msgstr "Тихий режим"
11211
11276
 
11212
 
#: modules/codec/x264.c:373
 
11277
#: modules/codec/x264.c:388
11213
11278
msgid "Quiet mode."
11214
11279
msgstr "Тихий режим."
11215
11280
 
11216
 
#: modules/codec/x264.c:375 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
 
11281
#: modules/codec/x264.c:390 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11217
11282
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11218
11283
msgid "Statistics"
11219
11284
msgstr "Статистика"
11220
11285
 
11221
 
#: modules/codec/x264.c:376
 
11286
#: modules/codec/x264.c:391
11222
11287
msgid "Print stats for each frame."
11223
11288
msgstr "Показувати статистику кожного кадра."
11224
11289
 
11225
 
#: modules/codec/x264.c:379
 
11290
#: modules/codec/x264.c:394
11226
11291
msgid "SPS and PPS id numbers"
11227
11292
msgstr "Номера ID SPS та PPS"
11228
11293
 
11229
 
#: modules/codec/x264.c:380
 
11294
#: modules/codec/x264.c:395
11230
11295
msgid ""
11231
11296
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11232
11297
"settings."
11234
11299
"Встановлює номера ID SPS та PPS для того, щоб можна було об’єднувати потоки "
11235
11300
"з різними налаштуваннями."
11236
11301
 
11237
 
#: modules/codec/x264.c:384
 
11302
#: modules/codec/x264.c:399
11238
11303
msgid "Access unit delimiters"
11239
11304
msgstr "Розділювачі модулю доступу"
11240
11305
 
11241
 
#: modules/codec/x264.c:385
 
11306
#: modules/codec/x264.c:400
11242
11307
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11243
11308
msgstr "Генерує розділювач модулю доступу модулів NAL."
11244
11309
 
11245
 
#: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:398
 
11310
#: modules/codec/x264.c:406 modules/codec/x264.c:413
11246
11311
msgid "dia"
11247
11312
msgstr "dia"
11248
11313
 
11249
 
#: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:398
 
11314
#: modules/codec/x264.c:406 modules/codec/x264.c:413
11250
11315
msgid "hex"
11251
11316
msgstr "hex"
11252
11317
 
11253
 
#: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:398
 
11318
#: modules/codec/x264.c:406 modules/codec/x264.c:413
11254
11319
msgid "umh"
11255
11320
msgstr "umh"
11256
11321
 
11257
 
#: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:398
 
11322
#: modules/codec/x264.c:406 modules/codec/x264.c:413
11258
11323
msgid "esa"
11259
11324
msgstr "esa"
11260
11325
 
11261
 
#: modules/codec/x264.c:398
 
11326
#: modules/codec/x264.c:413
11262
11327
msgid "tesa"
11263
11328
msgstr "tesa"
11264
11329
 
11265
 
#: modules/codec/x264.c:404
 
11330
#: modules/codec/x264.c:427
11266
11331
msgid "fast"
11267
11332
msgstr "швидкий"
11268
11333
 
11269
 
#: modules/codec/x264.c:404
 
11334
#: modules/codec/x264.c:427
11270
11335
msgid "normal"
11271
11336
msgstr "звичайний"
11272
11337
 
11273
 
#: modules/codec/x264.c:404
 
11338
#: modules/codec/x264.c:427
11274
11339
msgid "slow"
11275
11340
msgstr "повільний"
11276
11341
 
11277
 
#: modules/codec/x264.c:404
 
11342
#: modules/codec/x264.c:427
11278
11343
msgid "all"
11279
11344
msgstr "усі"
11280
11345
 
11281
 
#: modules/codec/x264.c:410 modules/codec/x264.c:415
 
11346
#: modules/codec/x264.c:433 modules/codec/x264.c:438
11282
11347
msgid "spatial"
11283
11348
msgstr "просторовий"
11284
11349
 
11285
 
#: modules/codec/x264.c:410 modules/codec/x264.c:415
 
11350
#: modules/codec/x264.c:433 modules/codec/x264.c:438
11286
11351
msgid "temporal"
11287
11352
msgstr "тимчасовий"
11288
11353
 
11289
 
#: modules/codec/x264.c:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
 
11354
#: modules/codec/x264.c:433 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11290
11355
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
11291
11356
msgid "auto"
11292
11357
msgstr "автоматичний"
11293
11358
 
11294
 
#: modules/codec/x264.c:419
 
11359
#: modules/codec/x264.c:442
11295
11360
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11296
11361
msgstr "Кодувальник AVC H.264/MPEG4 (використовуючи x264)"
11297
11362
 
11407
11472
msgid "Position Control"
11408
11473
msgstr "Керування позицією"
11409
11474
 
11410
 
#: modules/control/hotkeys.c:98 modules/gui/macosx/intf.m:2443
 
11475
#: modules/control/hotkeys.c:98 modules/gui/macosx/intf.m:2444
11411
11476
msgid "Ignore"
11412
11477
msgstr "Ігнорувати"
11413
11478
 
11709
11774
msgstr "Відкриття"
11710
11775
 
11711
11776
#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
11712
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1980 modules/gui/macosx/intf.m:1981
11713
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1982 modules/gui/macosx/intf.m:1983
 
11777
#: modules/gui/macosx/intf.m:1981 modules/gui/macosx/intf.m:1982
 
11778
#: modules/gui/macosx/intf.m:1983 modules/gui/macosx/intf.m:1984
11714
11779
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11715
11780
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:736 modules/misc/notify/xosd.c:238
11716
11781
msgid "Pause"
12365
12430
msgid "AVI demuxer"
12366
12431
msgstr "Демультиплексор AVI"
12367
12432
 
12368
 
#: modules/demux/avi/avi.c:690
 
12433
#: modules/demux/avi/avi.c:701
12369
12434
msgid "AVI Index"
12370
12435
msgstr "Індексація AVI"
12371
12436
 
12372
 
#: modules/demux/avi/avi.c:691
 
12437
#: modules/demux/avi/avi.c:702
12373
12438
msgid ""
12374
12439
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12375
12440
"Do you want to try to fix it?\n"
12381
12446
"\n"
12382
12447
"Це може тривати досить довго."
12383
12448
 
12384
 
#: modules/demux/avi/avi.c:694
 
12449
#: modules/demux/avi/avi.c:705
12385
12450
msgid "Repair"
12386
12451
msgstr "Виправити"
12387
12452
 
12388
 
#: modules/demux/avi/avi.c:694
 
12453
#: modules/demux/avi/avi.c:705
12389
12454
msgid "Don't repair"
12390
12455
msgstr "Не виправляти"
12391
12456
 
12392
 
#: modules/demux/avi/avi.c:2414
 
12457
#: modules/demux/avi/avi.c:2425
12393
12458
msgid "Fixing AVI Index..."
12394
12459
msgstr "Виправлення індексу AVI…"
12395
12460
 
13171
13236
msgstr "Демультиплексор MPEG TS"
13172
13237
 
13173
13238
#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1143
13174
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
 
13239
#: modules/gui/macosx/intf.m:696 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
13175
13240
msgid "Teletext"
13176
13241
msgstr "Телетекст"
13177
13242
 
13191
13256
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13192
13257
msgstr "Субтитри телетексту: погіршений слух"
13193
13258
 
13194
 
#: modules/demux/ts.c:3462
 
13259
#: modules/demux/ts.c:3465
13195
13260
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13196
13261
msgstr "Субтитри DVB: погіршений слух"
13197
13262
 
13198
 
#: modules/demux/ts.c:3718 modules/demux/ts.c:3760
 
13263
#: modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3762
13199
13264
msgid "clean effects"
13200
13265
msgstr "очистити ефекти"
13201
13266
 
13202
 
#: modules/demux/ts.c:3722 modules/demux/ts.c:3764
 
13267
#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3766
13203
13268
msgid "hearing impaired"
13204
13269
msgstr "погіршений слух"
13205
13270
 
13206
 
#: modules/demux/ts.c:3726 modules/demux/ts.c:3768
 
13271
#: modules/demux/ts.c:3728 modules/demux/ts.c:3770
13207
13272
msgid "visual impaired commentary"
13208
13273
msgstr "візуально сповільнений коментар"
13209
13274
 
13287
13352
msgstr "Налаштування"
13288
13353
 
13289
13354
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13290
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:604
 
13355
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:605
13291
13356
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13292
13357
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13293
13358
msgid "Messages"
13336
13401
msgid "Speed"
13337
13402
msgstr "Швидкість"
13338
13403
 
13339
 
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:703
 
13404
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:704
13340
13405
msgid "Window"
13341
13406
msgstr "Вікно"
13342
13407
 
13348
13413
#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/open.m:320
13349
13414
#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:430
13350
13415
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/update.m:77
13351
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
13352
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
13353
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13354
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13355
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13356
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1314
 
13416
#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
 
13417
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
 
13418
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1677
 
13419
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
 
13420
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
 
13421
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1315
13357
13422
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
13358
13423
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:552
13359
13424
msgid "OK"
13380
13445
msgstr "Закрити"
13381
13446
 
13382
13447
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13383
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:631
 
13448
#: modules/gui/macosx/intf.m:632
13384
13449
msgid "Edit"
13385
13450
msgstr "Редагування"
13386
13451
 
13387
 
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:636
 
13452
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:637
13388
13453
#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13389
13454
msgid "Select All"
13390
13455
msgstr "Виділити все"
13637
13702
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13638
13703
msgstr "Інтерфейс osd/overlay фреймбуферу GNU/Linux"
13639
13704
 
13640
 
#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:609
 
13705
#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
13641
13706
msgid "About VLC media player"
13642
13707
msgstr "Про медіаплеєр VLC"
13643
13708
 
13651
13716
msgstr "VLC зроблено для Вас:"
13652
13717
 
13653
13718
#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13654
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
 
13719
#: modules/gui/macosx/intf.m:721 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13655
13720
msgid "License"
13656
13721
msgstr "Ліцензія"
13657
13722
 
13660
13725
msgstr "Допомога медіаплеєра VLC"
13661
13726
 
13662
13727
#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:558
13663
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:697 modules/gui/pda/pda.c:281
 
13728
#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/pda/pda.c:281
13664
13729
msgid "Index"
13665
13730
msgstr "Індекс"
13666
13731
 
13674
13739
msgid "Add"
13675
13740
msgstr "Додати"
13676
13741
 
13677
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:635
 
13742
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:636
13678
13743
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
13679
13744
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
13680
13745
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13720
13785
"Вхідний потік був змінений, неможливо зберегти закладку. Використовуйте "
13721
13786
"режим паузи для редагування закладки."
13722
13787
 
13723
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
 
13788
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13724
13789
msgid "Invalid selection"
13725
13790
msgstr "Неправильне виділення"
13726
13791
 
13758
13823
msgstr "Випадковість вимнена"
13759
13824
 
13760
13825
#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:356
13761
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1058 modules/gui/macosx/intf.m:646
 
13826
#: modules/gui/macosx/controls.m:1058 modules/gui/macosx/intf.m:647
13762
13827
msgid "Repeat One"
13763
13828
msgstr "Повторювати один"
13764
13829
 
13765
13830
#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:385
13766
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1065 modules/gui/macosx/intf.m:647
 
13831
#: modules/gui/macosx/controls.m:1065 modules/gui/macosx/intf.m:648
13767
13832
msgid "Repeat All"
13768
13833
msgstr "Повторювати все"
13769
13834
 
13773
13838
msgstr "Не повторювати"
13774
13839
 
13775
13840
#: modules/gui/macosx/controls.m:495 modules/gui/macosx/controls.m:1095
13776
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:673
 
13841
#: modules/gui/macosx/intf.m:674
13777
13842
msgid "Half Size"
13778
13843
msgstr "Половина розміру"
13779
13844
 
13780
13845
#: modules/gui/macosx/controls.m:497 modules/gui/macosx/controls.m:1096
13781
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1141 modules/gui/macosx/intf.m:674
 
13846
#: modules/gui/macosx/controls.m:1141 modules/gui/macosx/intf.m:675
13782
13847
msgid "Normal Size"
13783
13848
msgstr "Нормальний розмір"
13784
13849
 
13785
13850
#: modules/gui/macosx/controls.m:499 modules/gui/macosx/controls.m:1097
13786
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:675
 
13851
#: modules/gui/macosx/intf.m:676
13787
13852
msgid "Double Size"
13788
13853
msgstr "Подвійний розмір"
13789
13854
 
13790
13855
#: modules/gui/macosx/controls.m:501 modules/gui/macosx/controls.m:1101
13791
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1112 modules/gui/macosx/intf.m:678
 
13856
#: modules/gui/macosx/controls.m:1112 modules/gui/macosx/intf.m:679
13792
13857
msgid "Float on Top"
13793
13858
msgstr "Зверху всіх вікон"
13794
13859
 
13795
13860
#: modules/gui/macosx/controls.m:503 modules/gui/macosx/controls.m:1098
13796
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:676
 
13861
#: modules/gui/macosx/intf.m:677
13797
13862
msgid "Fit to Screen"
13798
13863
msgstr "Екранний розмір"
13799
13864
 
13800
13865
#: modules/gui/macosx/controls.m:826
13801
 
#, fuzzy
13802
13866
msgid "Lock Aspect Ratio"
13803
 
msgstr "Вимушене співвідношення сторін"
 
13867
msgstr "Заблокувати співвідношення сторін"
13804
13868
 
13805
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:623
13806
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/qt4/menus.cpp:552
 
13869
#: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:624
 
13870
#: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/qt4/menus.cpp:552
13807
13871
msgid "Open File..."
13808
13872
msgstr "Відкрити файл…"
13809
13873
 
13810
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1072 modules/gui/macosx/intf.m:648
 
13874
#: modules/gui/macosx/controls.m:1072 modules/gui/macosx/intf.m:649
13811
13875
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
13812
13876
msgid "Quit after Playback"
13813
13877
msgstr "Вийти після відтворення"
13814
13878
 
13815
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1079 modules/gui/macosx/intf.m:649
 
13879
#: modules/gui/macosx/controls.m:1079 modules/gui/macosx/intf.m:650
13816
13880
msgid "Step Forward"
13817
13881
msgstr "Крок вперед"
13818
13882
 
13819
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:1080 modules/gui/macosx/intf.m:650
 
13883
#: modules/gui/macosx/controls.m:1080 modules/gui/macosx/intf.m:651
13820
13884
msgid "Step Backward"
13821
13885
msgstr "Крок назад"
13822
13886
 
13826
13890
msgstr "Ім'я користувача"
13827
13891
 
13828
13892
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13829
 
#, fuzzy
13830
13893
msgid "Errors and Warnings"
13831
 
msgstr "Помилки та попередження…"
 
13894
msgstr "Помилки та попередження"
13832
13895
 
13833
13896
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13834
 
#, fuzzy
13835
13897
msgid "Clean up"
13836
 
msgstr " Очистити "
 
13898
msgstr "Очистити"
13837
13899
 
13838
13900
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13839
 
#, fuzzy
13840
13901
msgid "Show Details"
13841
 
msgstr "Показати все"
 
13902
msgstr "Показати деталі"
13842
13903
 
13843
 
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:593
 
13904
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:594
13844
13905
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13845
13906
msgid "Rewind"
13846
13907
msgstr "Перемотати"
13847
13908
 
13848
 
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:596
 
13909
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:597
13849
13910
msgid "Fast Forward"
13850
13911
msgstr "Прискорити"
13851
13912
 
14008
14069
msgid "(no item is being played)"
14009
14070
msgstr "(нічого не відтворюється)"
14010
14071
 
14011
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:376
 
14072
#: modules/gui/macosx/intf.m:372
14012
14073
msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
14013
14074
msgstr "Остання версія VLC для Вашої ОС — 0.9."
14014
14075
 
14015
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:378
 
14076
#: modules/gui/macosx/intf.m:374
14016
14077
msgid ""
14017
14078
"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
14018
14079
"security issues."
14019
14080
msgstr "Остання версія VLC для Вашої ОС — 0.8.6i, яка має помилки у безпеці."
14020
14081
 
14021
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:380
 
14082
#: modules/gui/macosx/intf.m:376
14022
14083
msgid ""
14023
14084
"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
14024
14085
"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
14028
14089
"помилки у безпеці. Ми рекомендуємо Вам поновити вам Mac до нової версії Mac "
14029
14090
"OS X."
14030
14091
 
14031
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:382
 
14092
#: modules/gui/macosx/intf.m:378
14032
14093
msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
14033
14094
msgstr "Ваша версія Mac OS X більше не підтримується"
14034
14095
 
14035
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:386
 
14096
#: modules/gui/macosx/intf.m:382
14036
14097
msgid ""
14037
14098
"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
14038
14099
"\n"
14042
14103
"\n"
14043
14104
"%@"
14044
14105
 
14045
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:605
 
14106
#: modules/gui/macosx/intf.m:606
14046
14107
msgid "Open CrashLog..."
14047
14108
msgstr "Відкрити журнал збоїв…"
14048
14109
 
14049
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:606
 
14110
#: modules/gui/macosx/intf.m:607
14050
14111
msgid "Save this Log..."
14051
14112
msgstr "Зберегти цей журнал…"
14052
14113
 
14053
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:611
 
14114
#: modules/gui/macosx/intf.m:612
14054
14115
msgid "Check for Update..."
14055
14116
msgstr "Перевірити оновлення…"
14056
14117
 
14057
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:612
 
14118
#: modules/gui/macosx/intf.m:613
14058
14119
msgid "Preferences..."
14059
14120
msgstr "Налаштування..."
14060
14121
 
14061
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:615
 
14122
#: modules/gui/macosx/intf.m:616
14062
14123
msgid "Services"
14063
14124
msgstr "Служби"
14064
14125
 
14065
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:616
 
14126
#: modules/gui/macosx/intf.m:617
14066
14127
msgid "Hide VLC"
14067
14128
msgstr "Приховати VLC"
14068
14129
 
14069
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:617
 
14130
#: modules/gui/macosx/intf.m:618
14070
14131
msgid "Hide Others"
14071
14132
msgstr "Приховати інше"
14072
14133
 
14073
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:618
 
14134
#: modules/gui/macosx/intf.m:619
14074
14135
msgid "Show All"
14075
14136
msgstr "Показати все"
14076
14137
 
14077
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:619
 
14138
#: modules/gui/macosx/intf.m:620
14078
14139
msgid "Quit VLC"
14079
14140
msgstr "Вийти з VLC"
14080
14141
 
14081
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:621
 
14142
#: modules/gui/macosx/intf.m:622
14082
14143
msgid "1:File"
14083
14144
msgstr "1:Файл"
14084
14145
 
14085
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
 
14146
#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
14086
14147
msgid "Advanced Open File..."
14087
14148
msgstr "Просунуте відкриття файлу…"
14088
14149
 
14089
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:624
 
14150
#: modules/gui/macosx/intf.m:625
14090
14151
msgid "Open Disc..."
14091
14152
msgstr "Відкрити диск,"
14092
14153
 
14093
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:625
 
14154
#: modules/gui/macosx/intf.m:626
14094
14155
msgid "Open Network..."
14095
14156
msgstr "Відкрити мережу…"
14096
14157
 
14097
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:626
 
14158
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
14098
14159
msgid "Open Capture Device..."
14099
14160
msgstr "Відкрити пристрій захоплення…"
14100
14161
 
14101
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
 
14162
#: modules/gui/macosx/intf.m:628
14102
14163
msgid "Open Recent"
14103
14164
msgstr "Відкрити недавні"
14104
14165
 
14105
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:2732
 
14166
#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:2733
14106
14167
msgid "Clear Menu"
14107
14168
msgstr "Очистити меню"
14108
14169
 
14109
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:629
 
14170
#: modules/gui/macosx/intf.m:630
14110
14171
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14111
14172
msgstr "Майстер експорту/мовлення…"
14112
14173
 
14113
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:632
 
14174
#: modules/gui/macosx/intf.m:633
14114
14175
msgid "Cut"
14115
14176
msgstr "Вирізати"
14116
14177
 
14117
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:633
 
14178
#: modules/gui/macosx/intf.m:634
14118
14179
msgid "Copy"
14119
14180
msgstr "Копіювати"
14120
14181
 
14121
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:634
 
14182
#: modules/gui/macosx/intf.m:635
14122
14183
msgid "Paste"
14123
14184
msgstr "Вставити"
14124
14185
 
14125
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:638
 
14186
#: modules/gui/macosx/intf.m:639
14126
14187
msgid "Playback"
14127
14188
msgstr "Відтворення"
14128
14189
 
14129
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:660 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
 
14190
#: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
14130
14191
msgid "Increase Volume"
14131
14192
msgstr "Збільшити гучність"
14132
14193
 
14133
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
 
14194
#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
14134
14195
msgid "Decrease Volume"
14135
14196
msgstr "Зменшити гучність"
14136
14197
 
14137
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:687
 
14198
#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:688
14138
14199
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/macosx/vout.m:209
14139
14200
msgid "Fullscreen Video Device"
14140
14201
msgstr "Пристрій повноекранного відео"
14141
14202
 
14142
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:696
 
14203
#: modules/gui/macosx/intf.m:697
14143
14204
msgid "Transparent"
14144
14205
msgstr "Прозорий"
14145
14206
 
14146
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:704
 
14207
#: modules/gui/macosx/intf.m:705
14147
14208
msgid "Minimize Window"
14148
14209
msgstr "Згорнути вікно"
14149
14210
 
14150
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:705
 
14211
#: modules/gui/macosx/intf.m:706
14151
14212
msgid "Close Window"
14152
14213
msgstr "Закрити вікно"
14153
14214
 
14154
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:706
 
14215
#: modules/gui/macosx/intf.m:707
14155
14216
msgid "Controller..."
14156
14217
msgstr "Контролер…"
14157
14218
 
14158
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:707
 
14219
#: modules/gui/macosx/intf.m:708
14159
14220
msgid "Equalizer..."
14160
14221
msgstr "Еквалайзер…"
14161
14222
 
14162
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:708
 
14223
#: modules/gui/macosx/intf.m:709
14163
14224
msgid "Extended Controls..."
14164
14225
msgstr "Розширене керування…"
14165
14226
 
14166
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:709
 
14227
#: modules/gui/macosx/intf.m:710
14167
14228
msgid "Bookmarks..."
14168
14229
msgstr "Закладки…"
14169
14230
 
14170
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:710
 
14231
#: modules/gui/macosx/intf.m:711
14171
14232
msgid "Playlist..."
14172
14233
msgstr "Список відтворення…"
14173
14234
 
14174
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:711 modules/gui/macosx/playlist.m:442
 
14235
#: modules/gui/macosx/intf.m:712 modules/gui/macosx/playlist.m:442
14175
14236
msgid "Media Information..."
14176
14237
msgstr "Медіаінформація…"
14177
14238
 
14178
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:712
 
14239
#: modules/gui/macosx/intf.m:713
14179
14240
msgid "Messages..."
14180
14241
msgstr "Повідомлення…"
14181
14242
 
14182
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:713
 
14243
#: modules/gui/macosx/intf.m:714
14183
14244
msgid "Errors and Warnings..."
14184
14245
msgstr "Помилки та попередження…"
14185
14246
 
14186
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:715
 
14247
#: modules/gui/macosx/intf.m:716
14187
14248
msgid "Bring All to Front"
14188
14249
msgstr "Винести все наперед"
14189
14250
 
14190
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:717 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
 
14251
#: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14191
14252
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:822
14192
14253
msgid "Help"
14193
14254
msgstr "Довідка"
14194
14255
 
14195
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:718
 
14256
#: modules/gui/macosx/intf.m:719
14196
14257
msgid "VLC media player Help..."
14197
14258
msgstr "Довідка про медіаплеєр VLC…"
14198
14259
 
14199
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:719
 
14260
#: modules/gui/macosx/intf.m:720
14200
14261
msgid "ReadMe / FAQ..."
14201
14262
msgstr "ReadMe/FAQ…"
14202
14263
 
14203
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:721
 
14264
#: modules/gui/macosx/intf.m:722
14204
14265
msgid "Online Documentation..."
14205
14266
msgstr "Онлайн-документація…"
14206
14267
 
14207
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:722
 
14268
#: modules/gui/macosx/intf.m:723
14208
14269
msgid "VideoLAN Website..."
14209
14270
msgstr "Веб-сайт VideoLAN…"
14210
14271
 
14211
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:723
 
14272
#: modules/gui/macosx/intf.m:724
14212
14273
msgid "Make a donation..."
14213
14274
msgstr "Спонсорство…"
14214
14275
 
14215
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:724
 
14276
#: modules/gui/macosx/intf.m:725
14216
14277
msgid "Online Forum..."
14217
14278
msgstr "Онлайн-форум…"
14218
14279
 
14219
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:738
 
14280
#: modules/gui/macosx/intf.m:739
14220
14281
msgid "Volume Up"
14221
14282
msgstr "Голосніше"
14222
14283
 
14223
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:739
 
14284
#: modules/gui/macosx/intf.m:740
14224
14285
msgid "Volume Down"
14225
14286
msgstr "Тихіше"
14226
14287
 
14227
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:745
 
14288
#: modules/gui/macosx/intf.m:746
14228
14289
msgid "Send"
14229
14290
msgstr "Надіслати"
14230
14291
 
14231
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:746
 
14292
#: modules/gui/macosx/intf.m:747
14232
14293
msgid "Don't Send"
14233
14294
msgstr "Не надсилати"
14234
14295
 
14235
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:747 modules/gui/macosx/intf.m:748
 
14296
#: modules/gui/macosx/intf.m:748 modules/gui/macosx/intf.m:749
14236
14297
msgid "VLC crashed previously"
14237
14298
msgstr "Перед цим VLC потерпів аварію"
14238
14299
 
14239
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:749
 
14300
#: modules/gui/macosx/intf.m:750
14240
14301
msgid ""
14241
14302
"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14242
14303
"\n"
14250
14311
"впав, заодно вкажіть іншу корисну інформацію: посилання на файл прикладу, "
14251
14312
"URL мережевого потоку,…"
14252
14313
 
14253
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:750
 
14314
#: modules/gui/macosx/intf.m:751
14254
14315
msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14255
14316
msgstr "Я погоджуюся з тим, що зі мною можуть зв’язатися щодо цього звіту."
14256
14317
 
14257
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:751
 
14318
#: modules/gui/macosx/intf.m:752
14258
14319
msgid ""
14259
14320
"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14260
14321
"information."
14262
14323
"Буде відправлено лише Вашу адресу електронної пошти за змовчуванням без "
14263
14324
"подальшої інформації."
14264
14325
 
14265
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1811
 
14326
#: modules/gui/macosx/intf.m:1812
14266
14327
#, c-format
14267
14328
msgid "Volume: %d%%"
14268
14329
msgstr "Гучність: %d%%"
14269
14330
 
14270
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2210
 
14331
#: modules/gui/macosx/intf.m:2211
14271
14332
msgid "Update check failed"
14272
14333
msgstr "Помилка перевірки поновлення"
14273
14334
 
14274
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2210
 
14335
#: modules/gui/macosx/intf.m:2211
14275
14336
msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14276
14337
msgstr "Перевірка поновлення недоступна у цій збірці."
14277
14338
 
14278
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
 
14339
#: modules/gui/macosx/intf.m:2324
14279
14340
msgid "Error when sending the Crash Report"
14280
14341
msgstr "Помилка надсилання звіту про збій"
14281
14342
 
14282
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
 
14343
#: modules/gui/macosx/intf.m:2415
14283
14344
msgid "No CrashLog found"
14284
14345
msgstr "Журнал збою не знайдено"
14285
14346
 
14286
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14287
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685
 
14347
#: modules/gui/macosx/intf.m:2415 modules/gui/macosx/prefs.m:226
 
14348
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:686
14288
14349
msgid "Continue"
14289
14350
msgstr "Продовжити"
14290
14351
 
14291
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
 
14352
#: modules/gui/macosx/intf.m:2415
14292
14353
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14293
14354
msgstr "Не можу знайти нічого від попереднього збою."
14294
14355
 
14295
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
 
14356
#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
14296
14357
msgid "Remove old preferences?"
14297
14358
msgstr "Видалити старі налаштування?"
14298
14359
 
14299
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
 
14360
#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
14300
14361
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14301
14362
msgstr "Ми щойно знайшли присутність старих файлів VLC."
14302
14363
 
14303
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
 
14364
#: modules/gui/macosx/intf.m:2444
14304
14365
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14305
14366
msgstr "Перемістити до кошика та перезапустити VLC"
14306
14367
 
14307
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
 
14368
#: modules/gui/macosx/intf.m:2578
14308
14369
#, c-format
14309
14370
msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14310
14371
msgstr "Журнал відлагоджування VLC (%s).rtfd"
14407
14468
 
14408
14469
#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14409
14470
msgid "Control playback with the Apple Remote"
14410
 
msgstr ""
 
14471
msgstr "Керувати відтворенням за допомогою Apple Remote"
14411
14472
 
14412
14473
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14413
14474
msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14414
 
msgstr ""
 
14475
msgstr "За змовчуванням, VLC може віддалено контролюватися через Apple Remote."
14415
14476
 
14416
14477
#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14417
14478
msgid "Control playback with media keys"
14418
 
msgstr ""
 
14479
msgstr "Контролювати відтворення медіаклавішами"
14419
14480
 
14420
14481
#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
14421
14482
msgid ""
14422
14483
"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14423
14484
"keyboards."
14424
14485
msgstr ""
 
14486
"За змовчуванням, VLC може контролюватися медіаклавішами на сучасних "
 
14487
"клавіатурах Apple."
14425
14488
 
14426
14489
#: modules/gui/macosx/macosx.m:97
14427
14490
msgid "Use media key control when VLC is in background"
14428
14491
msgstr ""
 
14492
"Використовувати керування медіаклавішами тоді, коли VLC знаходиться у фоні"
14429
14493
 
14430
14494
#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14431
14495
msgid ""
14432
14496
"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14433
14497
msgstr ""
 
14498
"За змовчуванням, VLC буде сприймати медіаклавіші також тоді, коли "
 
14499
"знаходиться у фоні."
14434
14500
 
14435
14501
#: modules/gui/macosx/macosx.m:102
14436
14502
msgid "Mac OS X interface"
14487
14553
msgstr "Вважати трубою замість файлу"
14488
14554
 
14489
14555
#: modules/gui/macosx/open.m:185
14490
 
#, fuzzy
14491
14556
msgid "Play another media synchronously"
14492
 
msgstr "Відтворити синхронно інше медіа (зовнішній аудіофайл…)"
 
14557
msgstr "Відтворити синхронно інше медіа"
14493
14558
 
14494
14559
#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14495
14560
#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14497
14562
msgstr "Вибрати…"
14498
14563
 
14499
14564
#: modules/gui/macosx/open.m:189
14500
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
 
14565
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
14501
14566
msgid "Device name"
14502
14567
msgstr "Ім'я пристрою"
14503
14568
 
14519
14584
msgstr "IP-адреса"
14520
14585
 
14521
14586
#: modules/gui/macosx/open.m:204
14522
 
#, fuzzy
14523
14587
msgid ""
14524
14588
"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14525
14589
"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14526
14590
"press the button below."
14527
14591
msgstr ""
14528
 
"Для відкриття звичайного мережевого потоку (HTTP, RTSP, MMS, FTP…) просто "
14529
 
"введіть URL в полі нижче. Якщо Ви хочете відкрити потік RTP чи UDP, "
 
14592
"Для відкриття звичайного мережевого потоку (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP…) "
 
14593
"просто введіть URL в полі вище. Якщо Ви хочете відкрити потік RTP чи UDP, "
14530
14594
"натисніть кнопку нижче."
14531
14595
 
14532
14596
#: modules/gui/macosx/open.m:205
14848
14912
msgstr "Список відтворення HTML"
14849
14913
 
14850
14914
#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1487
14851
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
 
14915
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364
14852
14916
#, c-format
14853
14917
msgid "%i items"
14854
14918
msgstr "%i елемент(и, ів)"
14892
14956
msgstr "Деталі кодеку"
14893
14957
 
14894
14958
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14895
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
 
14959
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
14896
14960
msgid "Read at media"
14897
14961
msgstr "Прочитано"
14898
14962
 
14899
14963
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14900
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
 
14964
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14901
14965
msgid "Input bitrate"
14902
14966
msgstr "Бітрейт вхідного потоку"
14903
14967
 
14904
14968
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14905
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
 
14969
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14906
14970
msgid "Demuxed"
14907
14971
msgstr "Демультиплексовано"
14908
14972
 
14909
14973
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14910
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
 
14974
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
14911
14975
msgid "Stream bitrate"
14912
14976
msgstr "Бітрейт потоку"
14913
14977
 
14914
14978
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14915
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14916
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
 
14979
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
 
14980
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
14917
14981
msgid "Decoded blocks"
14918
14982
msgstr "Блоків декодовано"
14919
14983
 
14920
14984
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14921
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
 
14985
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
14922
14986
msgid "Displayed frames"
14923
14987
msgstr "Показано кадрів"
14924
14988
 
14925
14989
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14926
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
 
14990
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14927
14991
msgid "Lost frames"
14928
14992
msgstr "Загублено кадрів"
14929
14993
 
14930
14994
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14931
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
 
14995
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
14932
14996
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:608
14933
 
#: modules/video_filter/deinterlace.c:143
 
14997
#: modules/video_filter/deinterlace.c:147
14934
14998
msgid "Streaming"
14935
14999
msgstr "Мовлення"
14936
15000
 
14937
15001
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14938
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
 
15002
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
14939
15003
msgid "Sent packets"
14940
15004
msgstr "Відіслано пакетів"
14941
15005
 
14942
15006
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14943
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
 
15007
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:545
14944
15008
msgid "Sent bytes"
14945
15009
msgstr "Відіслано байт"
14946
15010
 
14949
15013
msgstr "Бітрейт вихідного потоку"
14950
15014
 
14951
15015
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14952
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
 
15016
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
14953
15017
msgid "Played buffers"
14954
15018
msgstr "Відтворено буферів"
14955
15019
 
14956
15020
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14957
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
 
15021
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
14958
15022
msgid "Lost buffers"
14959
15023
msgstr "Загублено буферів"
14960
15024
 
14979
15043
msgid "Basic"
14980
15044
msgstr "Основне"
14981
15045
 
14982
 
#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:684
 
15046
#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685
14983
15047
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14984
15048
msgid "Reset Preferences"
14985
15049
msgstr "Скинути налаштування"
14986
15050
 
14987
 
#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687
 
15051
#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
14988
15052
msgid ""
14989
15053
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14990
15054
"Are you sure you want to continue?"
15152
15216
 
15153
15217
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15154
15218
msgid "...when VLC is in background"
15155
 
msgstr ""
 
15219
msgstr "…коли VLC у фоні"
15156
15220
 
15157
15221
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15158
15222
msgid "Default Encoding"
15189
15253
msgstr "Робити чорним екран для повноекранного режиму"
15190
15254
 
15191
15255
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
15192
 
#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
 
15256
#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:136
15193
15257
msgid "Display"
15194
15258
msgstr "Дисплей"
15195
15259
 
15222
15286
msgstr "Послідовна нумерація"
15223
15287
 
15224
15288
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:604
15225
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1216
 
15289
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1217
15226
15290
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
15227
15291
msgid "Custom"
15228
15292
msgstr "Довільно"
15254
15318
msgid "Higher latency"
15255
15319
msgstr "Вища затримка"
15256
15320
 
15257
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:803
 
15321
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:804
15258
15322
msgid "Interface Settings not saved"
15259
15323
msgstr "Налаштування інтерфейсу не збережені"
15260
15324
 
15261
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:804 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
15262
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:912 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:978
15263
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
15264
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
 
15325
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:805 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
 
15326
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:913 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:979
 
15327
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1018
 
15328
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1043
15265
15329
#, c-format
15266
15330
msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15267
15331
msgstr ""
15268
15332
"Сталася помилка під час збереження Ваших налаштувань через SimplePrefs (%i)."
15269
15333
 
15270
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:878
 
15334
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
15271
15335
msgid "Audio Settings not saved"
15272
15336
msgstr "Налаштування звуку не збережено"
15273
15337
 
15274
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:911
 
15338
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:912
15275
15339
msgid "Video Settings not saved"
15276
15340
msgstr "Налаштування відео не збережено"
15277
15341
 
15278
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:977
 
15342
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:978
15279
15343
msgid "Input Settings not saved"
15280
15344
msgstr "Налаштування входу не збережено"
15281
15345
 
15282
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1016
 
15346
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
15283
15347
msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15284
15348
msgstr "Налаштування OSD/субтитрів не збережено"
15285
15349
 
15286
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1041
 
15350
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
15287
15351
msgid "Hotkeys not saved"
15288
15352
msgstr "Гарячі клавіші не збережені"
15289
15353
 
15290
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1142
 
15354
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1143
15291
15355
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15292
15356
msgstr "Оберіть каталог, до якого зберігати стоп-кадри"
15293
15357
 
15294
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1144
 
15358
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1145
15295
15359
msgid "Choose"
15296
15360
msgstr "Вибрати"
15297
15361
 
15298
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1234
 
15362
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1235
15299
15363
msgid ""
15300
15364
"Press new keys for\n"
15301
15365
"\"%@\""
15303
15367
"Натисніть клавішу для\n"
15304
15368
"\"%@\""
15305
15369
 
15306
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1308
 
15370
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1309
15307
15371
msgid "Invalid combination"
15308
15372
msgstr "Неправильна комбінація"
15309
15373
 
15310
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1309
 
15374
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1310
15311
15375
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15312
15376
msgstr "Нажаль, ці клавіші не можуть бути комбінацією гарячих клавіш."
15313
15377
 
15314
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1327
 
15378
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1328
15315
15379
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15316
15380
msgstr "Ця комбінація вже зайнята \"%@\"."
15317
15381
 
15569
15633
msgstr "Назад"
15570
15634
 
15571
15635
#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15572
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1271
 
15636
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1270
15573
15637
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15574
15638
msgstr "Майстер мовлення/перекодування"
15575
15639
 
15595
15659
"мовлення, щоб отримати доступ до більшої кількості можливостей."
15596
15660
 
15597
15661
#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15598
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
 
15662
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
15599
15663
msgid "Stream to network"
15600
15664
msgstr "Мовлення в мережу"
15601
15665
 
15602
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
 
15666
#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
15603
15667
msgid "Transcode/Save to file"
15604
15668
msgstr "Перекодувати/зберегти у файл"
15605
15669
 
15612
15676
msgstr "Оберіть ваш вхідний потік тут."
15613
15677
 
15614
15678
#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15615
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
 
15679
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1718
15616
15680
msgid "Select a stream"
15617
15681
msgstr "Виберіть потік"
15618
15682
 
15689
15753
msgid "Transcode video"
15690
15754
msgstr "Перекодувати відео"
15691
15755
 
15692
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
 
15756
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
15693
15757
msgid ""
15694
15758
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15695
15759
"stream."
15696
15760
msgstr "Це дозволяє перекодувати аудіодоріжку, якщо такий присутній у потоці."
15697
15761
 
15698
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
 
15762
#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1837
15699
15763
msgid ""
15700
15764
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15701
15765
"stream."
15721
15785
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15722
15786
msgstr "Тут можуть бути задані кілька додаткових параметрів."
15723
15787
 
15724
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
 
15788
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1865
15725
15789
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
15726
15790
msgid "Time-To-Live (TTL)"
15727
15791
msgstr "«Час життя» (TTL)"
15728
15792
 
15729
15793
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15730
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
 
15794
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1876
15731
15795
msgid "SAP Announce"
15732
15796
msgstr "Оповіщення SAP"
15733
15797
 
15734
15798
#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15735
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
 
15799
#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1889
15736
15800
msgid "Local playback"
15737
15801
msgstr "Відтворювати локально"
15738
15802
 
15748
15812
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15749
15813
msgstr "Тут можуть бути задані кілька додаткових параметрів перекодування."
15750
15814
 
15751
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
 
15815
#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15752
15816
msgid "Select the file to save to"
15753
15817
msgstr "Виберіть файл для збереження"
15754
15818
 
15802
15866
"\n"
15803
15867
"Оберіть щось перед переходом до наступної сторінки."
15804
15868
 
15805
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
 
15869
#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15806
15870
msgid "No valid destination"
15807
15871
msgstr "Призначення недійсне"
15808
15872
 
15809
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
 
15873
#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15810
15874
msgid ""
15811
15875
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15812
15876
"Multicast-IP.\n"
15820
15884
"Якщо Ви не знаєте, що це означає, прочитайте «HOWTO мовлення у VLC» та "
15821
15885
"допоміжні тексти у цьому вікні."
15822
15886
 
15823
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
 
15887
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15824
15888
msgid ""
15825
15889
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15826
15890
"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15832
15896
"\n"
15833
15897
"Відкоригуйте вибір та спробуйте знову."
15834
15898
 
15835
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
 
15899
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15836
15900
msgid "Select the directory to save to"
15837
15901
msgstr "Вибрати каталог для збереження"
15838
15902
 
15839
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
 
15903
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15840
15904
msgid "No folder selected"
15841
15905
msgstr "Каталог не вибраний"
15842
15906
 
15843
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
 
15907
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15844
15908
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15845
15909
msgstr "Каталог, куди будуть збережені файли, повинен бути вибраний."
15846
15910
 
15847
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
 
15911
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15848
15912
msgid ""
15849
15913
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15850
15914
"location."
15852
15916
"Введіть правильний шлях або натисніть кнопку «Обрати…» для того, щоб обрати "
15853
15917
"місцезнаходження."
15854
15918
 
15855
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
 
15919
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15856
15920
msgid "No file selected"
15857
15921
msgstr "Файл не вибраний"
15858
15922
 
15859
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
 
15923
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15860
15924
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15861
15925
msgstr "Повинен бути вибраний файл для збереження потоку."
15862
15926
 
15863
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
 
15927
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15864
15928
msgid ""
15865
15929
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15866
15930
msgstr ""
15867
15931
"Введіть правильний шлях або натисніть кнопку «Обрати» для того, щоб обрати "
15868
15932
"місцезнаходження."
15869
15933
 
15870
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
 
15934
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
15871
15935
msgid "Finish"
15872
15936
msgstr "Закінчити"
15873
15937
 
15874
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15875
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
 
15938
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 modules/gui/macosx/wizard.m:1401
 
15939
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1431
15876
15940
msgid "yes"
15877
15941
msgstr "так"
15878
15942
 
15879
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15880
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15881
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
 
15943
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1374 modules/gui/macosx/wizard.m:1384
 
15944
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1397 modules/gui/macosx/wizard.m:1403
 
15945
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1415 modules/gui/macosx/wizard.m:1434
15882
15946
msgid "no"
15883
15947
msgstr "ні"
15884
15948
 
15885
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
 
15949
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380
15886
15950
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15887
15951
msgstr "так: від %@ до %@ с"
15888
15952
 
15889
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
 
15953
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/macosx/wizard.m:1408
15890
15954
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15891
15955
msgstr "так: %@ @ %@ кб/с"
15892
15956
 
15893
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
 
15957
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1678
15894
15958
msgid "This allows to stream on a network."
15895
15959
msgstr "Дозволяє вести мовлення в мережу."
15896
15960
 
15897
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
 
15961
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
15898
15962
msgid ""
15899
15963
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15900
15964
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
15907
15971
"можливості кодування більш підходять, наприклад, для збереження мережевих "
15908
15972
"потоків."
15909
15973
 
15910
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
 
15974
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
15911
15975
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15912
15976
msgstr ""
15913
15977
"Виберіть Ваш звуковий кодек. Клацніть, щоб отримати докладну інформацію."
15914
15978
 
15915
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
 
15979
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1832
15916
15980
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15917
15981
msgstr "Виберіть Ваш відеокодек. Клацніть, щоб отримати докладну інформацію."
15918
15982
 
15919
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
 
15983
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1867
15920
15984
msgid ""
15921
15985
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15922
15986
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15928
15992
"бажаєте вести мовлення тільки у Вашій локальній мережі, залишіть значення "
15929
15993
"цього параметра 1."
15930
15994
 
15931
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
 
15995
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878
15932
15996
msgid ""
15933
15997
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15934
15998
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15944
16008
"Якщо Ви бажаєте дати назву вашому потоку, напишіть його тут. Інакше буде "
15945
16009
"використане ім'я за змовчуванням."
15946
16010
 
15947
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
 
16011
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1891
15948
16012
msgid ""
15949
16013
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15950
16014
"streamed.\n"
16934
16998
"Інформація про те, із чого зроблене Ваше медіа чи потік.\n"
16935
16999
"Показуються мультиплексор, аудіо- та відеокодеки, субтитри."
16936
17000
 
16937
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
 
17001
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:496
16938
17002
msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16939
17003
msgstr "Статистика про відтворюваний зараз потік чи медіа."
16940
17004
 
16941
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
 
17005
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16942
17006
msgid "Corrupted"
16943
17007
msgstr "Пошкоджено"
16944
17008
 
16945
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
 
17009
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16946
17010
msgid "Discontinuities"
16947
17011
msgstr "Уривчастості"
16948
17012
 
16949
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
 
17013
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
16950
17014
msgid "Sent bitrate"
16951
17015
msgstr "Бітрейт вихідного потоку"
16952
17016
 
16999
17063
msgid "Eject the disc"
17000
17064
msgstr "Витягнути диск"
17001
17065
 
17002
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:725
17003
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
 
17066
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:726
 
17067
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:986
17004
17068
msgid "DVB Type:"
17005
17069
msgstr "Тип DVB:"
17006
17070
 
17007
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:751
17008
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
 
17071
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
 
17072
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1017
17009
17073
msgid "Transponder symbol rate"
17010
17074
msgstr "Символьна швидкість трансподера"
17011
17075
 
17012
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:760
17013
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1025
 
17076
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761
 
17077
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1026
17014
17078
msgid "Bandwidth"
17015
17079
msgstr "Ширина смуги частот"
17016
17080
 
17017
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
 
17081
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
17018
17082
msgid "Channels:"
17019
17083
msgstr "Канали:"
17020
17084
 
17021
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
 
17085
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
17022
17086
msgid "Selected ports:"
17023
17087
msgstr "Обрані порти:"
17024
17088
 
17025
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:889
 
17089
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
17026
17090
msgid ".*"
17027
17091
msgstr ".*"
17028
17092
 
17029
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896
 
17093
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
17030
17094
msgid "Input caching:"
17031
17095
msgstr "Кешування входу:"
17032
17096
 
17033
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:906
 
17097
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
17034
17098
msgid "Use VLC pace"
17035
17099
msgstr "Використовувати темп VLC"
17036
17100
 
17037
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:910
 
17101
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
17038
17102
msgid "Auto connnection"
17039
17103
msgstr "Автоматичне з’єднання"
17040
17104
 
17041
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
 
17105
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
17042
17106
msgid "Radio device name"
17043
17107
msgstr "Ім’я радіопристрою"
17044
17108
 
17045
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
 
17109
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1067
17046
17110
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17047
17111
msgstr ""
17048
17112
"Ваш дисплей буде відкрито та відтворено, аби передати його чи зберегти."
17049
17113
 
17050
 
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1288
 
17114
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1289
17051
17115
msgid "Advanced Options"
17052
17116
msgstr "Додаткові параметри"
17053
17117
 
17059
17123
msgid "URI"
17060
17124
msgstr "URI"
17061
17125
 
17062
 
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:135
 
17126
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:131
17063
17127
msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17064
17128
msgstr "Клацніть для перемикання між повторенням одного та повторенням всього"
17065
17129
 
17066
 
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:159
 
17130
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:155
17067
17131
msgid "Show the current item"
17068
17132
msgstr "Показати поточний елемент"
17069
17133
 
17886
17950
 
17887
17951
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:535
17888
17952
#, fuzzy
17889
 
msgid "XSPF playlist (*.xpsf)"
17890
 
msgstr "Список відтворення XSPF (*.xspf);; "
 
17953
msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
 
17954
msgstr "Список відтворення XSPF (*.xspf)"
17891
17955
 
17892
17956
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:536
17893
 
#, fuzzy
17894
17957
msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17895
 
msgstr "Список відтворення M3U (*.m3u);; "
 
17958
msgstr "Список відтворення M3U (*.m3u)"
17896
17959
 
17897
17960
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:537
17898
17961
msgid "HTML playlist (*.html)"
17902
17965
msgid "Save playlist as..."
17903
17966
msgstr "Зберегти список відтворення як…"
17904
17967
 
17905
 
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:659
 
17968
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:658
17906
17969
msgid "Open subtitles..."
17907
17970
msgstr "Відкрити субтитри…"
17908
17971
 
18322
18385
"з композитним розширенням."
18323
18386
 
18324
18387
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
18325
 
#, fuzzy
18326
18388
msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1."
18327
 
msgstr "Прозорість вікна між 0.1 та 1."
 
18389
msgstr "Прозорість керування прозорістю вікна між 0.1 та 1."
18328
18390
 
18329
18391
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
18330
 
#, fuzzy
18331
18392
msgid ""
18332
18393
"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18333
18394
"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18334
18395
"with composite extensions."
18335
18396
msgstr ""
18336
 
"Задає прозорість вікна між 0.1 та 1 для головного інтерфейсу, списку "
18337
 
"відтворення та розширеної панелі. Цей параметр працює лише з Windows та X11 "
18338
 
"з композитним розширенням."
 
18397
"Задає прозорість повноекранного контролера між 0.1 та 1 для головного "
 
18398
"інтерфейсу, списку відтворення та розширеної панелі. Цей параметр працює "
 
18399
"лише з Windows та X11 з композитним розширенням."
18339
18400
 
18340
18401
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
18341
18402
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18771
18832
msgstr "Зберігати гучність при виході"
18772
18833
 
18773
18834
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
18774
 
#, fuzzy
18775
18835
msgid "Preferred audio language"
18776
18836
msgstr "Бажана мова звуку"
18777
18837
 
18824
18884
msgstr "Дозволяти тільки одну копію"
18825
18885
 
18826
18886
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18827
 
#, fuzzy
18828
18887
msgid "File associations:"
18829
18888
msgstr "Файлові асоціації:"
18830
18889
 
18865
18924
msgstr "Це інтерфейс VLC за змовчуванням з рідним виглядом."
18866
18925
 
18867
18926
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18868
 
#, fuzzy
18869
18927
msgid "Display mode"
18870
18928
msgstr "Режим відображення"
18871
18929
 
18883
18941
msgstr "Скіни"
18884
18942
 
18885
18943
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18886
 
#, fuzzy
18887
18944
msgid "Skin file"
18888
 
msgstr "Помилка сесії"
 
18945
msgstr "Файл скіну"
18889
18946
 
18890
18947
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18891
18948
msgid "Resize interface to video size"
19721
19778
"перезапустіть VLC.\n"
19722
19779
"Відвідайте http://www.last.fm/join/ для отримання облікового запису."
19723
19780
 
19724
 
#: modules/misc/audioscrobbler.c:834
 
19781
#: modules/misc/audioscrobbler.c:837
19725
19782
msgid "last.fm: Authentication failed"
19726
19783
msgstr "last.fm: помилка аутентифікації"
19727
19784
 
19728
 
#: modules/misc/audioscrobbler.c:835
 
19785
#: modules/misc/audioscrobbler.c:838
19729
19786
msgid ""
19730
19787
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19731
19788
"relaunch VLC."
20880
20937
msgid "SDP Descriptions parser"
20881
20938
msgstr "Парсер описів SDP"
20882
20939
 
20883
 
#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
 
20940
#: modules/services_discovery/sap.c:896 modules/services_discovery/sap.c:900
20884
20941
msgid "Session"
20885
20942
msgstr "Сесія"
20886
20943
 
20887
 
#: modules/services_discovery/sap.c:895
 
20944
#: modules/services_discovery/sap.c:896
20888
20945
msgid "Tool"
20889
20946
msgstr "Інструмент"
20890
20947
 
20891
 
#: modules/services_discovery/sap.c:899
 
20948
#: modules/services_discovery/sap.c:900
20892
20949
msgid "User"
20893
20950
msgstr "Користувач"
20894
20951
 
22440
22497
msgstr "Синій екран"
22441
22498
 
22442
22499
#: modules/video_filter/canvas.c:84
22443
 
#, fuzzy
22444
22500
msgid "Output width"
22445
 
msgstr "Ширина виводу відео."
 
22501
msgstr "Ширина виводу"
22446
22502
 
22447
22503
#: modules/video_filter/canvas.c:86
22448
 
#, fuzzy
22449
22504
msgid "Output (canvas) image width"
22450
 
msgstr "Ширина виводу відео."
 
22505
msgstr "Ширина (полотно) виводу зображення"
22451
22506
 
22452
22507
#: modules/video_filter/canvas.c:87
22453
 
#, fuzzy
22454
22508
msgid "Output height"
22455
 
msgstr "Висота виводу відео."
 
22509
msgstr "Висота виводу"
22456
22510
 
22457
22511
#: modules/video_filter/canvas.c:89
22458
 
#, fuzzy
22459
22512
msgid "Output (canvas) image height"
22460
 
msgstr "Висота виводу відео."
 
22513
msgstr "Висота (полотно) виводу зображення"
22461
22514
 
22462
22515
#: modules/video_filter/canvas.c:90
22463
 
#, fuzzy
22464
22516
msgid "Output picture aspect ratio"
22465
 
msgstr "Вихідне співвідношення сторін"
 
22517
msgstr "Вихідне співвідношення сторін малюнка"
22466
22518
 
22467
22519
#: modules/video_filter/canvas.c:92
22468
22520
msgid ""
22469
22521
"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22470
22522
"have the same SAR as the input."
22471
22523
msgstr ""
 
22524
"Задає співвідношення сторін полотна. Якщо опущене, вважається, що полотно "
 
22525
"має таке ж співвідношення сторін, що і ввід."
22472
22526
 
22473
22527
#: modules/video_filter/canvas.c:94
22474
 
#, fuzzy
22475
22528
msgid "Pad video"
22476
22529
msgstr "Заповнення відео"
22477
22530
 
22485
22538
 
22486
22539
#: modules/video_filter/canvas.c:105
22487
22540
#, fuzzy
 
22541
msgid "Canvas"
 
22542
msgstr "Канал +"
 
22543
 
 
22544
#: modules/video_filter/canvas.c:106
22488
22545
msgid "Automatically resize and pad a video"
22489
22546
msgstr "Автоматично масштабувати та вміщувати відео"
22490
22547
 
22712
22769
msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22713
22770
msgstr "Кількість пікселів для відступу справа зображення після обрізання."
22714
22771
 
22715
 
#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
 
22772
#: modules/video_filter/croppadd.c:79
 
22773
#, fuzzy
 
22774
msgid "Cropadd"
 
22775
msgstr "Обрізати"
 
22776
 
 
22777
#: modules/video_filter/croppadd.c:80 modules/video_filter/scale.c:59
22716
22778
#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22717
22779
msgid "Video scaling filter"
22718
22780
msgstr "Фільтр масштабування відео"
22719
22781
 
22720
 
#: modules/video_filter/croppadd.c:96
 
22782
#: modules/video_filter/croppadd.c:97
22721
22783
msgid "Padd"
22722
22784
msgstr "Відступ"
22723
22785
 
22724
 
#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
 
22786
#: modules/video_filter/deinterlace.c:116 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22725
22787
msgid "Deinterlace mode"
22726
22788
msgstr "Режим деінтерлейсу"
22727
22789
 
22728
 
#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
 
22790
#: modules/video_filter/deinterlace.c:117
22729
22791
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22730
22792
msgstr "Режим деінтерлейсу для локального відтворення."
22731
22793
 
22732
 
#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
 
22794
#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
22733
22795
msgid "Streaming deinterlace mode"
22734
22796
msgstr "Режим деінтерлейсу для мовлення"
22735
22797
 
22736
 
#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
 
22798
#: modules/video_filter/deinterlace.c:120
22737
22799
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22738
22800
msgstr "Режим деінтерлейсу для мовлення."
22739
22801
 
22740
 
#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
 
22802
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
22741
22803
msgid "Discard"
22742
22804
msgstr "Відкидання"
22743
22805
 
22744
 
#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
 
22806
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
22745
22807
msgid "Blend"
22746
22808
msgstr "Змішування"
22747
22809
 
22748
 
#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
 
22810
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
22749
22811
msgid "Mean"
22750
22812
msgstr "По середньому"
22751
22813
 
22752
 
#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
 
22814
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
22753
22815
msgid "Bob"
22754
22816
msgstr "Bob"
22755
22817
 
22756
 
#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
 
22818
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
22757
22819
msgid "Linear"
22758
22820
msgstr "Лінійний"
22759
22821
 
22760
 
#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
 
22822
#: modules/video_filter/deinterlace.c:130
22761
22823
msgid "Deinterlacing video filter"
22762
22824
msgstr "Відеофільтр деінтерлейсу"
22763
22825
 
24689
24751
msgstr "VLC"
24690
24752
 
24691
24753
#: modules/video_output/xcb/window.c:235
24692
 
#, fuzzy
24693
24754
msgid "VLC"
24694
24755
msgstr "VLC"
24695
24756
 
26269
26330
#~ msgid "D&elete"
26270
26331
#~ msgstr "В&далити"
26271
26332
 
26272
 
#~ msgid "DAAP access"
26273
 
#~ msgstr "Доступ до DAAP"
26274
 
 
26275
26333
#~ msgid "DAAP shares"
26276
26334
#~ msgstr "Загальні ресурси DAAP"
26277
26335