966
966
"VLC не підтримує аудіо чи відеоформат \"%4.4s\". Нажаль, Ви не маєте змоги "
969
#: src/input/es_out.c:924 src/input/es_out.c:929 src/libvlc-module.c:356
969
#: src/input/es_out.c:949 src/input/es_out.c:954 src/libvlc-module.c:356
970
970
#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
971
971
#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
972
972
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:383
976
#: src/input/es_out.c:1132
976
#: src/input/es_out.c:1157
978
978
msgid "%s [%s %d]"
979
979
msgstr "%s [%s %d]"
981
#: src/input/es_out.c:1132 src/input/es_out.c:1137 src/input/var.c:173
982
#: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/macosx/intf.m:652
983
#: modules/gui/macosx/intf.m:653
981
#: src/input/es_out.c:1157 src/input/es_out.c:1162 src/input/var.c:173
982
#: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/macosx/intf.m:653
983
#: modules/gui/macosx/intf.m:654
985
985
msgstr "Програма"
987
#: src/input/es_out.c:1356 src/input/es_out.c:1358
987
#: src/input/es_out.c:1381 src/input/es_out.c:1383
988
988
msgid "Scrambled"
989
989
msgstr "Зашифрований"
991
#: src/input/es_out.c:1356 modules/gui/macosx/update.m:103
991
#: src/input/es_out.c:1381 modules/gui/macosx/update.m:103
995
#: src/input/es_out.c:1952
995
#: src/input/es_out.c:2029
997
997
msgid "Closed captions %u"
998
998
msgstr "Закриті заголовки %u"
1000
#: src/input/es_out.c:2659
1000
#: src/input/es_out.c:2773
1002
1002
msgid "Stream %d"
1003
1003
msgstr "Потік %d"
1005
#: src/input/es_out.c:2676 src/input/es_out.c:2784
1005
#: src/input/es_out.c:2790 src/input/es_out.c:2898
1006
1006
msgid "Subtitle"
1007
1007
msgstr "Субтитри"
1009
#: src/input/es_out.c:2684 src/input/es_out.c:2704 src/input/es_out.c:2753
1010
#: src/input/es_out.c:2784 modules/gui/macosx/output.m:153
1009
#: src/input/es_out.c:2798 src/input/es_out.c:2818 src/input/es_out.c:2867
1010
#: src/input/es_out.c:2898 modules/gui/macosx/output.m:153
1011
1011
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1015
#: src/input/es_out.c:2687
1015
#: src/input/es_out.c:2801
1016
1016
msgid "Original ID"
1017
1017
msgstr "Оригінальний ID"
1019
#: src/input/es_out.c:2690 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1019
#: src/input/es_out.c:2804 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1020
1020
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1024
#: src/input/es_out.c:2694 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:207
1024
#: src/input/es_out.c:2808 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:207
1025
1025
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1026
1026
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
1027
1027
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
1028
1028
msgid "Language"
1031
#: src/input/es_out.c:2697 src/input/meta.c:45
1031
#: src/input/es_out.c:2811 src/input/meta.c:45
1032
1032
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1033
1033
msgid "Description"
1036
#: src/input/es_out.c:2707 src/input/es_out.c:2710
1036
#: src/input/es_out.c:2821 src/input/es_out.c:2824
1037
1037
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1038
1038
msgid "Channels"
1039
1039
msgstr "Канали"
1041
#: src/input/es_out.c:2715
1041
#: src/input/es_out.c:2829
1042
1042
msgid "Sample rate"
1043
1043
msgstr "Частота дискретизації"
1045
#: src/input/es_out.c:2716
1045
#: src/input/es_out.c:2830
1050
#: src/input/es_out.c:2726
1050
#: src/input/es_out.c:2840
1051
1051
msgid "Bits per sample"
1052
1052
msgstr "Біт на семпл"
1054
#: src/input/es_out.c:2731 modules/access/pvr.c:97
1054
#: src/input/es_out.c:2845 modules/access/pvr.c:97
1055
1055
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
1056
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
1056
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:958
1057
1057
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1058
1058
msgid "Bitrate"
1059
1059
msgstr "Бітрейт"
1061
#: src/input/es_out.c:2732
1061
#: src/input/es_out.c:2846
1063
1063
msgid "%u kb/s"
1064
1064
msgstr "%u кб/с"
1066
#: src/input/es_out.c:2743
1066
#: src/input/es_out.c:2857
1067
1067
msgid "Track replay gain"
1068
1068
msgstr "Автонормалізація гучності звуку доріжки"
1070
#: src/input/es_out.c:2745
1070
#: src/input/es_out.c:2859
1071
1071
msgid "Album replay gain"
1072
1072
msgstr "Автонормалізація гучності звуку альбому"
1074
#: src/input/es_out.c:2747
1074
#: src/input/es_out.c:2861
1076
1076
msgid "%.2f dB"
1077
1077
msgstr "%.2f dB"
1079
#: src/input/es_out.c:2757 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1079
#: src/input/es_out.c:2871 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1080
1080
msgid "Resolution"
1081
1081
msgstr "Роздільна здатність"
1083
#: src/input/es_out.c:2763
1083
#: src/input/es_out.c:2877
1084
1084
msgid "Display resolution"
1085
1085
msgstr "Роздільна здатність дисплею"
1087
#: src/input/es_out.c:2774 src/input/es_out.c:2778
1087
#: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2892
1088
1088
#: modules/access/screen/screen.c:44
1089
1089
msgid "Frame rate"
1090
1090
msgstr "Частота кадрів"
1092
#: src/input/input.c:2485
1092
#: src/input/input.c:2481
1093
1093
msgid "Your input can't be opened"
1094
1094
msgstr "Ваш вхід не може бути відкритим"
1096
#: src/input/input.c:2486
1096
#: src/input/input.c:2482
1098
1098
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1099
1099
msgstr "VLC не може відкрити MRL '%s'. Перевірте журнал для деталей."
1101
#: src/input/input.c:2620
1101
#: src/input/input.c:2616
1102
1102
msgid "VLC can't recognize the input's format"
1103
1103
msgstr "VLC не може розпізнати вхідний форат"
1105
#: src/input/input.c:2621
1105
#: src/input/input.c:2617
1108
1108
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1109
1109
msgstr "Формат '%s' неможливо визначити. Дивіться журнал для деталей."
1111
1111
#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1112
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:654
1113
#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/open.m:190
1112
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:655
1113
#: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/open.m:190
1114
1114
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1115
1115
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:357
1116
1116
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
7371
7380
"використовуйте 'v4l2:// :input-slave=alsa://' або 'v4l2:// :input-"
7372
7381
"slave=oss://'."
7374
#: modules/access/v4l2.c:221
7383
#: modules/access/v4l2.c:207
7385
msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7386
msgstr "Вихідне співвідношення сторін малюнка"
7388
#: modules/access/v4l2.c:208
7389
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7392
#: modules/access/v4l2.c:225
7396
#: modules/access/v4l2.c:225
7378
#: modules/access/v4l2.c:221
7400
#: modules/access/v4l2.c:225
7382
#: modules/access/v4l2.c:221
7404
#: modules/access/v4l2.c:225
7383
7405
msgid "USERPTR"
7384
7406
msgstr "USERPTR"
7386
#: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7408
#: modules/access/v4l2.c:232 modules/audio_output/alsa.c:190
7387
7409
#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
7388
7410
#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
7389
7411
#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7393
#: modules/access/v4l2.c:230
7415
#: modules/access/v4l2.c:234
7394
7416
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7395
7417
msgstr "Головна мова (тише аналогові ТБ-тюнери)"
7397
#: modules/access/v4l2.c:231
7419
#: modules/access/v4l2.c:235
7398
7420
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7399
7421
msgstr "Другорядна мова (тише аналогові ТБ-тюнери)"
7401
#: modules/access/v4l2.c:232
7423
#: modules/access/v4l2.c:236
7402
7424
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7403
7425
msgstr "Друга аудіопрограма (тише аналогові ТБ-тюнери)"
7405
#: modules/access/v4l2.c:233
7427
#: modules/access/v4l2.c:237
7406
7428
msgid "Primary language left, Secondary language right"
7407
7429
msgstr "Головна мова зліва, другорядна мова справа"
7409
#: modules/access/v4l2.c:239
7431
#: modules/access/v4l2.c:243
7410
7432
msgid "Video4Linux2"
7411
7433
msgstr "Video4Linux2"
7413
#: modules/access/v4l2.c:240
7435
#: modules/access/v4l2.c:244
7414
7436
msgid "Video4Linux2 input"
7415
7437
msgstr "Ввід з Video4Linux2"
7417
#: modules/access/v4l2.c:244
7439
#: modules/access/v4l2.c:248
7418
7440
msgid "Video input"
7419
7441
msgstr "Вхід відео"
7421
#: modules/access/v4l2.c:278
7443
#: modules/access/v4l2.c:284
7422
7444
msgid "Controls"
7423
7445
msgstr "Керуючі значення"
7425
#: modules/access/v4l2.c:279
7447
#: modules/access/v4l2.c:285
7426
7448
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7428
7450
"Керуючі значення драйверу v4l2, якщо підтримується Вашим драйвером v4l2."
7430
#: modules/access/v4l2.c:345
7452
#: modules/access/v4l2.c:351
7431
7453
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7432
7454
msgstr "Стиснені З/В Video4Linux2"
7434
#: modules/access/v4l2.c:2777
7456
#: modules/access/v4l2.c:2932
7435
7457
msgid "Reset controls to default"
7436
7458
msgstr "Скинути керуючі значення до значень за змовчуванням"
10706
10771
"більший бітрейт. Від 0 до 51 (26 — за змовчуванням, 0 означає стискання без "
10709
#: modules/codec/x264.c:148
10774
#: modules/codec/x264.c:163
10710
10775
msgid "Quality-based VBR"
10711
10776
msgstr "Режим VBR із фіксованою якістю"
10713
#: modules/codec/x264.c:149
10778
#: modules/codec/x264.c:164
10714
10779
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10715
10780
msgstr "1-прохідний режим VBR з фіксованою якістю. Значення від 0 до 51."
10717
#: modules/codec/x264.c:151
10782
#: modules/codec/x264.c:166
10718
10783
msgid "Min QP"
10719
10784
msgstr "Мінімальний коефіцієнт квантування (QP)"
10721
#: modules/codec/x264.c:152
10786
#: modules/codec/x264.c:167
10722
10787
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10723
10788
msgstr "Мінімальний коефіцієнт квантування, зазвичай в інтервалі від 15 до 35."
10725
#: modules/codec/x264.c:155
10790
#: modules/codec/x264.c:170
10726
10791
msgid "Max QP"
10727
10792
msgstr "Максимальний коефіцієнт квантування (QP)"
10729
#: modules/codec/x264.c:156
10794
#: modules/codec/x264.c:171
10730
10795
msgid "Maximum quantizer parameter."
10731
10796
msgstr "Максимальний параметр квантифікатора."
10733
#: modules/codec/x264.c:158
10798
#: modules/codec/x264.c:173
10734
10799
msgid "Max QP step"
10735
10800
msgstr "Максимальний крок зміни QP"
10737
#: modules/codec/x264.c:159
10802
#: modules/codec/x264.c:174
10738
10803
msgid "Max QP step between frames."
10739
10804
msgstr "Максимальний крок зміни коефіцієнта квантування між кадрами."
10741
#: modules/codec/x264.c:161
10806
#: modules/codec/x264.c:176
10742
10807
msgid "Average bitrate tolerance"
10743
10808
msgstr "Середнє припустиме відхилення бітрейту"
10745
#: modules/codec/x264.c:162
10810
#: modules/codec/x264.c:177
10746
10811
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10747
10812
msgstr "Середнє припустиме відхилення бітрейту (у кбіт/с)."
10749
#: modules/codec/x264.c:165
10814
#: modules/codec/x264.c:180
10750
10815
msgid "Max local bitrate"
10751
10816
msgstr "Максимальний локальний бітрейт"
10753
#: modules/codec/x264.c:166
10818
#: modules/codec/x264.c:181
10754
10819
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10755
10820
msgstr "Встановлює максимальний локальний бітрейт у кбіт/с"
10757
#: modules/codec/x264.c:168
10822
#: modules/codec/x264.c:183
10758
10823
msgid "VBV buffer"
10759
10824
msgstr "Буфер VBV"
10761
#: modules/codec/x264.c:169
10826
#: modules/codec/x264.c:184
10762
10827
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10763
10828
msgstr "Середній період максимального локального бітрейту (у кбітах)."
10765
#: modules/codec/x264.c:172
10830
#: modules/codec/x264.c:187
10766
10831
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10767
10832
msgstr "Початкове заповнювання буфера VBV"
10769
#: modules/codec/x264.c:173
10834
#: modules/codec/x264.c:188
10771
10836
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10772
10837
"0.0 to 1.0."
10773
10838
msgstr "Задає початкове заповнювання буфера VBV, у діапазоні від 0.0 до 1.0."
10775
#: modules/codec/x264.c:177
10840
#: modules/codec/x264.c:192
10776
10841
msgid "How AQ distributes bits"
10777
10842
msgstr "Як AQ розподіляє біти"
10779
#: modules/codec/x264.c:178
10844
#: modules/codec/x264.c:193
10782
10846
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10783
10847
" - 0: Disabled\n"
10807
10872
" - 0.5: слабий AQ\n"
10808
10873
" - 1.5: сильний AQ"
10810
#: modules/codec/x264.c:191
10875
#: modules/codec/x264.c:206
10811
10876
msgid "QP factor between I and P"
10812
10877
msgstr "Множник QP між I та P"
10814
#: modules/codec/x264.c:192
10879
#: modules/codec/x264.c:207
10815
10880
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10817
10882
"Множник коефіцієнта квантування між I та P-кадрами, у діапазоні від 1.0 до "
10820
#: modules/codec/x264.c:195
10885
#: modules/codec/x264.c:210
10821
10886
msgid "QP factor between P and B"
10822
10887
msgstr "Множник QP між P та B"
10824
#: modules/codec/x264.c:196
10889
#: modules/codec/x264.c:211
10825
10890
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10827
10892
"Множник коефіцієнта квантування між P і B-кадрами, у діапазоні від 1.0 до "
10830
#: modules/codec/x264.c:198
10895
#: modules/codec/x264.c:213
10831
10896
msgid "QP difference between chroma and luma"
10832
10897
msgstr "Різниця QP між кольоровістю і яскравістю"
10834
#: modules/codec/x264.c:199
10899
#: modules/codec/x264.c:214
10835
10900
msgid "QP difference between chroma and luma."
10836
10901
msgstr "Різниця коефіцієнта квантування між кольоровістю і яскравістю."
10838
#: modules/codec/x264.c:201
10903
#: modules/codec/x264.c:216
10839
10904
msgid "Multipass ratecontrol"
10840
10905
msgstr "Багатопрохідний контроль частоти"
10842
#: modules/codec/x264.c:202
10907
#: modules/codec/x264.c:217
10844
10909
"Multipass ratecontrol:\n"
10845
10910
" - 1: First pass, creates stats file\n"
11067
11132
"Дозволяє кожному з 8x8 або 16x8 макроблоку незалежно вибирати референсний "
11068
11133
"кадр замість одного референсного кадру на кожний макроблок."
11070
#: modules/codec/x264.c:310
11135
#: modules/codec/x264.c:325
11071
11136
msgid "Chroma in motion estimation"
11072
11137
msgstr "Кольоровість в оцінюванні руху"
11074
#: modules/codec/x264.c:311
11139
#: modules/codec/x264.c:326
11075
11140
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11076
11141
msgstr "Ігнорувати кольоровість в оцінці руху для субпікселів у P-кадрах."
11078
#: modules/codec/x264.c:314
11143
#: modules/codec/x264.c:329
11079
11144
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11080
11145
msgstr "Оптимізація обох видів векторів руху в B-кадрах"
11082
#: modules/codec/x264.c:315
11147
#: modules/codec/x264.c:330
11083
11148
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11084
11149
msgstr "Загальна двоспрямована обробка руху."
11086
#: modules/codec/x264.c:317
11151
#: modules/codec/x264.c:332
11087
11152
msgid "Adaptive spatial transform size"
11088
11153
msgstr "Адаптивна просторова трансформація розміру"
11090
#: modules/codec/x264.c:319
11155
#: modules/codec/x264.c:334
11091
11156
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11092
11157
msgstr "Метод SATD для трансформації 8x8 у внутрішніх макроблоках."
11094
#: modules/codec/x264.c:321
11159
#: modules/codec/x264.c:336
11095
11160
msgid "Trellis RD quantization"
11096
11161
msgstr "Квантування ґратками RD"
11098
#: modules/codec/x264.c:322
11163
#: modules/codec/x264.c:337
11100
11165
"Trellis RD quantization: \n"
11101
11166
" - 0: disabled\n"
11137
11202
"Шумозаглушення в домені дискретного косінусоїдного перетворення. Адаптивна "
11138
11203
"псевдомертва зона. Діапазон від 10 до 1000."
11140
#: modules/codec/x264.c:341
11205
#: modules/codec/x264.c:356
11141
11206
msgid "Inter luma quantization deadzone"
11142
11207
msgstr "Мертва зона квантування між яскравостями"
11144
#: modules/codec/x264.c:342
11209
#: modules/codec/x264.c:357
11145
11210
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11147
11212
"Встановлює розмір мертвої зони квантування між яскравостями. Діапазон від 0 "
11150
#: modules/codec/x264.c:345
11215
#: modules/codec/x264.c:360
11151
11216
msgid "Intra luma quantization deadzone"
11152
11217
msgstr "Мертва зона квантування всередині яскравості"
11154
#: modules/codec/x264.c:346
11219
#: modules/codec/x264.c:361
11155
11220
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11157
11222
"Встановлює розмір мертвої зони квантування всередині яскравості. Діапазон "
11158
11223
"від 0 до 32."
11160
#: modules/codec/x264.c:353
11225
#: modules/codec/x264.c:368
11161
11226
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11162
11227
msgstr "Недетерміновані оптимізації при декількох потоках"
11164
#: modules/codec/x264.c:354
11229
#: modules/codec/x264.c:369
11165
11230
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11166
11231
msgstr "Трохи підвищує якість SMP ціною повторюваності."
11168
#: modules/codec/x264.c:358
11233
#: modules/codec/x264.c:373
11169
11234
msgid "CPU optimizations"
11170
11235
msgstr "Оптимізація ЦП"
11172
#: modules/codec/x264.c:359
11237
#: modules/codec/x264.c:374
11173
11238
msgid "Use assembler CPU optimizations."
11174
11239
msgstr "Використовувати асемблерні оптимізації ЦП."
11176
#: modules/codec/x264.c:361
11241
#: modules/codec/x264.c:376
11177
11242
msgid "Filename for 2 pass stats file"
11178
11243
msgstr "Ім’я файлу для двопрохідної статистики"
11180
#: modules/codec/x264.c:362
11245
#: modules/codec/x264.c:377
11181
11246
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11182
11247
msgstr "Ім’я файлу для двопрохідної статистики при багатопрохідному кодуванні."
11184
#: modules/codec/x264.c:364
11249
#: modules/codec/x264.c:379
11185
11250
msgid "PSNR computation"
11186
11251
msgstr "Обчислення PSNR"
11188
#: modules/codec/x264.c:365
11253
#: modules/codec/x264.c:380
11190
11255
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11234
11299
"Встановлює номера ID SPS та PPS для того, щоб можна було об’єднувати потоки "
11235
11300
"з різними налаштуваннями."
11237
#: modules/codec/x264.c:384
11302
#: modules/codec/x264.c:399
11238
11303
msgid "Access unit delimiters"
11239
11304
msgstr "Розділювачі модулю доступу"
11241
#: modules/codec/x264.c:385
11306
#: modules/codec/x264.c:400
11242
11307
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11243
11308
msgstr "Генерує розділювач модулю доступу модулів NAL."
11245
#: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:398
11310
#: modules/codec/x264.c:406 modules/codec/x264.c:413
11249
#: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:398
11314
#: modules/codec/x264.c:406 modules/codec/x264.c:413
11253
#: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:398
11318
#: modules/codec/x264.c:406 modules/codec/x264.c:413
11257
#: modules/codec/x264.c:391 modules/codec/x264.c:398
11322
#: modules/codec/x264.c:406 modules/codec/x264.c:413
11261
#: modules/codec/x264.c:398
11326
#: modules/codec/x264.c:413
11263
11328
msgstr "tesa"
11265
#: modules/codec/x264.c:404
11330
#: modules/codec/x264.c:427
11267
11332
msgstr "швидкий"
11269
#: modules/codec/x264.c:404
11334
#: modules/codec/x264.c:427
11270
11335
msgid "normal"
11271
11336
msgstr "звичайний"
11273
#: modules/codec/x264.c:404
11338
#: modules/codec/x264.c:427
11275
11340
msgstr "повільний"
11277
#: modules/codec/x264.c:404
11342
#: modules/codec/x264.c:427
11281
#: modules/codec/x264.c:410 modules/codec/x264.c:415
11346
#: modules/codec/x264.c:433 modules/codec/x264.c:438
11282
11347
msgid "spatial"
11283
11348
msgstr "просторовий"
11285
#: modules/codec/x264.c:410 modules/codec/x264.c:415
11350
#: modules/codec/x264.c:433 modules/codec/x264.c:438
11286
11351
msgid "temporal"
11287
11352
msgstr "тимчасовий"
11289
#: modules/codec/x264.c:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11354
#: modules/codec/x264.c:433 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11290
11355
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
11292
11357
msgstr "автоматичний"
11294
#: modules/codec/x264.c:419
11359
#: modules/codec/x264.c:442
11295
11360
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11296
11361
msgstr "Кодувальник AVC H.264/MPEG4 (використовуючи x264)"
13773
13838
msgstr "Не повторювати"
13775
13840
#: modules/gui/macosx/controls.m:495 modules/gui/macosx/controls.m:1095
13776
#: modules/gui/macosx/intf.m:673
13841
#: modules/gui/macosx/intf.m:674
13777
13842
msgid "Half Size"
13778
13843
msgstr "Половина розміру"
13780
13845
#: modules/gui/macosx/controls.m:497 modules/gui/macosx/controls.m:1096
13781
#: modules/gui/macosx/controls.m:1141 modules/gui/macosx/intf.m:674
13846
#: modules/gui/macosx/controls.m:1141 modules/gui/macosx/intf.m:675
13782
13847
msgid "Normal Size"
13783
13848
msgstr "Нормальний розмір"
13785
13850
#: modules/gui/macosx/controls.m:499 modules/gui/macosx/controls.m:1097
13786
#: modules/gui/macosx/intf.m:675
13851
#: modules/gui/macosx/intf.m:676
13787
13852
msgid "Double Size"
13788
13853
msgstr "Подвійний розмір"
13790
13855
#: modules/gui/macosx/controls.m:501 modules/gui/macosx/controls.m:1101
13791
#: modules/gui/macosx/controls.m:1112 modules/gui/macosx/intf.m:678
13856
#: modules/gui/macosx/controls.m:1112 modules/gui/macosx/intf.m:679
13792
13857
msgid "Float on Top"
13793
13858
msgstr "Зверху всіх вікон"
13795
13860
#: modules/gui/macosx/controls.m:503 modules/gui/macosx/controls.m:1098
13796
#: modules/gui/macosx/intf.m:676
13861
#: modules/gui/macosx/intf.m:677
13797
13862
msgid "Fit to Screen"
13798
13863
msgstr "Екранний розмір"
13800
13865
#: modules/gui/macosx/controls.m:826
13802
13866
msgid "Lock Aspect Ratio"
13803
msgstr "Вимушене співвідношення сторін"
13867
msgstr "Заблокувати співвідношення сторін"
13805
#: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:623
13806
#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/qt4/menus.cpp:552
13869
#: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:624
13870
#: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/qt4/menus.cpp:552
13807
13871
msgid "Open File..."
13808
13872
msgstr "Відкрити файл…"
13810
#: modules/gui/macosx/controls.m:1072 modules/gui/macosx/intf.m:648
13874
#: modules/gui/macosx/controls.m:1072 modules/gui/macosx/intf.m:649
13811
13875
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
13812
13876
msgid "Quit after Playback"
13813
13877
msgstr "Вийти після відтворення"
13815
#: modules/gui/macosx/controls.m:1079 modules/gui/macosx/intf.m:649
13879
#: modules/gui/macosx/controls.m:1079 modules/gui/macosx/intf.m:650
13816
13880
msgid "Step Forward"
13817
13881
msgstr "Крок вперед"
13819
#: modules/gui/macosx/controls.m:1080 modules/gui/macosx/intf.m:650
13883
#: modules/gui/macosx/controls.m:1080 modules/gui/macosx/intf.m:651
13820
13884
msgid "Step Backward"
13821
13885
msgstr "Крок назад"
14045
#: modules/gui/macosx/intf.m:605
14106
#: modules/gui/macosx/intf.m:606
14046
14107
msgid "Open CrashLog..."
14047
14108
msgstr "Відкрити журнал збоїв…"
14049
#: modules/gui/macosx/intf.m:606
14110
#: modules/gui/macosx/intf.m:607
14050
14111
msgid "Save this Log..."
14051
14112
msgstr "Зберегти цей журнал…"
14053
#: modules/gui/macosx/intf.m:611
14114
#: modules/gui/macosx/intf.m:612
14054
14115
msgid "Check for Update..."
14055
14116
msgstr "Перевірити оновлення…"
14057
#: modules/gui/macosx/intf.m:612
14118
#: modules/gui/macosx/intf.m:613
14058
14119
msgid "Preferences..."
14059
14120
msgstr "Налаштування..."
14061
#: modules/gui/macosx/intf.m:615
14122
#: modules/gui/macosx/intf.m:616
14062
14123
msgid "Services"
14063
14124
msgstr "Служби"
14065
#: modules/gui/macosx/intf.m:616
14126
#: modules/gui/macosx/intf.m:617
14066
14127
msgid "Hide VLC"
14067
14128
msgstr "Приховати VLC"
14069
#: modules/gui/macosx/intf.m:617
14130
#: modules/gui/macosx/intf.m:618
14070
14131
msgid "Hide Others"
14071
14132
msgstr "Приховати інше"
14073
#: modules/gui/macosx/intf.m:618
14134
#: modules/gui/macosx/intf.m:619
14074
14135
msgid "Show All"
14075
14136
msgstr "Показати все"
14077
#: modules/gui/macosx/intf.m:619
14138
#: modules/gui/macosx/intf.m:620
14078
14139
msgid "Quit VLC"
14079
14140
msgstr "Вийти з VLC"
14081
#: modules/gui/macosx/intf.m:621
14142
#: modules/gui/macosx/intf.m:622
14082
14143
msgid "1:File"
14083
14144
msgstr "1:Файл"
14085
#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
14146
#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
14086
14147
msgid "Advanced Open File..."
14087
14148
msgstr "Просунуте відкриття файлу…"
14089
#: modules/gui/macosx/intf.m:624
14150
#: modules/gui/macosx/intf.m:625
14090
14151
msgid "Open Disc..."
14091
14152
msgstr "Відкрити диск,"
14093
#: modules/gui/macosx/intf.m:625
14154
#: modules/gui/macosx/intf.m:626
14094
14155
msgid "Open Network..."
14095
14156
msgstr "Відкрити мережу…"
14097
#: modules/gui/macosx/intf.m:626
14158
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
14098
14159
msgid "Open Capture Device..."
14099
14160
msgstr "Відкрити пристрій захоплення…"
14101
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
14162
#: modules/gui/macosx/intf.m:628
14102
14163
msgid "Open Recent"
14103
14164
msgstr "Відкрити недавні"
14105
#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:2732
14166
#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:2733
14106
14167
msgid "Clear Menu"
14107
14168
msgstr "Очистити меню"
14109
#: modules/gui/macosx/intf.m:629
14170
#: modules/gui/macosx/intf.m:630
14110
14171
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14111
14172
msgstr "Майстер експорту/мовлення…"
14113
#: modules/gui/macosx/intf.m:632
14174
#: modules/gui/macosx/intf.m:633
14115
14176
msgstr "Вирізати"
14117
#: modules/gui/macosx/intf.m:633
14178
#: modules/gui/macosx/intf.m:634
14119
14180
msgstr "Копіювати"
14121
#: modules/gui/macosx/intf.m:634
14182
#: modules/gui/macosx/intf.m:635
14122
14183
msgid "Paste"
14123
14184
msgstr "Вставити"
14125
#: modules/gui/macosx/intf.m:638
14186
#: modules/gui/macosx/intf.m:639
14126
14187
msgid "Playback"
14127
14188
msgstr "Відтворення"
14129
#: modules/gui/macosx/intf.m:660 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
14190
#: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
14130
14191
msgid "Increase Volume"
14131
14192
msgstr "Збільшити гучність"
14133
#: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
14194
#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
14134
14195
msgid "Decrease Volume"
14135
14196
msgstr "Зменшити гучність"
14137
#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:687
14198
#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:688
14138
14199
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/macosx/vout.m:209
14139
14200
msgid "Fullscreen Video Device"
14140
14201
msgstr "Пристрій повноекранного відео"
14142
#: modules/gui/macosx/intf.m:696
14203
#: modules/gui/macosx/intf.m:697
14143
14204
msgid "Transparent"
14144
14205
msgstr "Прозорий"
14146
#: modules/gui/macosx/intf.m:704
14207
#: modules/gui/macosx/intf.m:705
14147
14208
msgid "Minimize Window"
14148
14209
msgstr "Згорнути вікно"
14150
#: modules/gui/macosx/intf.m:705
14211
#: modules/gui/macosx/intf.m:706
14151
14212
msgid "Close Window"
14152
14213
msgstr "Закрити вікно"
14154
#: modules/gui/macosx/intf.m:706
14215
#: modules/gui/macosx/intf.m:707
14155
14216
msgid "Controller..."
14156
14217
msgstr "Контролер…"
14158
#: modules/gui/macosx/intf.m:707
14219
#: modules/gui/macosx/intf.m:708
14159
14220
msgid "Equalizer..."
14160
14221
msgstr "Еквалайзер…"
14162
#: modules/gui/macosx/intf.m:708
14223
#: modules/gui/macosx/intf.m:709
14163
14224
msgid "Extended Controls..."
14164
14225
msgstr "Розширене керування…"
14166
#: modules/gui/macosx/intf.m:709
14227
#: modules/gui/macosx/intf.m:710
14167
14228
msgid "Bookmarks..."
14168
14229
msgstr "Закладки…"
14170
#: modules/gui/macosx/intf.m:710
14231
#: modules/gui/macosx/intf.m:711
14171
14232
msgid "Playlist..."
14172
14233
msgstr "Список відтворення…"
14174
#: modules/gui/macosx/intf.m:711 modules/gui/macosx/playlist.m:442
14235
#: modules/gui/macosx/intf.m:712 modules/gui/macosx/playlist.m:442
14175
14236
msgid "Media Information..."
14176
14237
msgstr "Медіаінформація…"
14178
#: modules/gui/macosx/intf.m:712
14239
#: modules/gui/macosx/intf.m:713
14179
14240
msgid "Messages..."
14180
14241
msgstr "Повідомлення…"
14182
#: modules/gui/macosx/intf.m:713
14243
#: modules/gui/macosx/intf.m:714
14183
14244
msgid "Errors and Warnings..."
14184
14245
msgstr "Помилки та попередження…"
14186
#: modules/gui/macosx/intf.m:715
14247
#: modules/gui/macosx/intf.m:716
14187
14248
msgid "Bring All to Front"
14188
14249
msgstr "Винести все наперед"
14190
#: modules/gui/macosx/intf.m:717 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14251
#: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14191
14252
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:822
14193
14254
msgstr "Довідка"
14195
#: modules/gui/macosx/intf.m:718
14256
#: modules/gui/macosx/intf.m:719
14196
14257
msgid "VLC media player Help..."
14197
14258
msgstr "Довідка про медіаплеєр VLC…"
14199
#: modules/gui/macosx/intf.m:719
14260
#: modules/gui/macosx/intf.m:720
14200
14261
msgid "ReadMe / FAQ..."
14201
14262
msgstr "ReadMe/FAQ…"
14203
#: modules/gui/macosx/intf.m:721
14264
#: modules/gui/macosx/intf.m:722
14204
14265
msgid "Online Documentation..."
14205
14266
msgstr "Онлайн-документація…"
14207
#: modules/gui/macosx/intf.m:722
14268
#: modules/gui/macosx/intf.m:723
14208
14269
msgid "VideoLAN Website..."
14209
14270
msgstr "Веб-сайт VideoLAN…"
14211
#: modules/gui/macosx/intf.m:723
14272
#: modules/gui/macosx/intf.m:724
14212
14273
msgid "Make a donation..."
14213
14274
msgstr "Спонсорство…"
14215
#: modules/gui/macosx/intf.m:724
14276
#: modules/gui/macosx/intf.m:725
14216
14277
msgid "Online Forum..."
14217
14278
msgstr "Онлайн-форум…"
14219
#: modules/gui/macosx/intf.m:738
14280
#: modules/gui/macosx/intf.m:739
14220
14281
msgid "Volume Up"
14221
14282
msgstr "Голосніше"
14223
#: modules/gui/macosx/intf.m:739
14284
#: modules/gui/macosx/intf.m:740
14224
14285
msgid "Volume Down"
14225
14286
msgstr "Тихіше"
14227
#: modules/gui/macosx/intf.m:745
14288
#: modules/gui/macosx/intf.m:746
14229
14290
msgstr "Надіслати"
14231
#: modules/gui/macosx/intf.m:746
14292
#: modules/gui/macosx/intf.m:747
14232
14293
msgid "Don't Send"
14233
14294
msgstr "Не надсилати"
14235
#: modules/gui/macosx/intf.m:747 modules/gui/macosx/intf.m:748
14296
#: modules/gui/macosx/intf.m:748 modules/gui/macosx/intf.m:749
14236
14297
msgid "VLC crashed previously"
14237
14298
msgstr "Перед цим VLC потерпів аварію"
14239
#: modules/gui/macosx/intf.m:749
14300
#: modules/gui/macosx/intf.m:750
14241
14302
"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14262
14323
"Буде відправлено лише Вашу адресу електронної пошти за змовчуванням без "
14263
14324
"подальшої інформації."
14265
#: modules/gui/macosx/intf.m:1811
14326
#: modules/gui/macosx/intf.m:1812
14267
14328
msgid "Volume: %d%%"
14268
14329
msgstr "Гучність: %d%%"
14270
#: modules/gui/macosx/intf.m:2210
14331
#: modules/gui/macosx/intf.m:2211
14271
14332
msgid "Update check failed"
14272
14333
msgstr "Помилка перевірки поновлення"
14274
#: modules/gui/macosx/intf.m:2210
14335
#: modules/gui/macosx/intf.m:2211
14275
14336
msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14276
14337
msgstr "Перевірка поновлення недоступна у цій збірці."
14278
#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
14339
#: modules/gui/macosx/intf.m:2324
14279
14340
msgid "Error when sending the Crash Report"
14280
14341
msgstr "Помилка надсилання звіту про збій"
14282
#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14343
#: modules/gui/macosx/intf.m:2415
14283
14344
msgid "No CrashLog found"
14284
14345
msgstr "Журнал збою не знайдено"
14286
#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14287
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685
14347
#: modules/gui/macosx/intf.m:2415 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14348
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:686
14288
14349
msgid "Continue"
14289
14350
msgstr "Продовжити"
14291
#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14352
#: modules/gui/macosx/intf.m:2415
14292
14353
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14293
14354
msgstr "Не можу знайти нічого від попереднього збою."
14295
#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
14356
#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
14296
14357
msgid "Remove old preferences?"
14297
14358
msgstr "Видалити старі налаштування?"
14299
#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
14360
#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
14300
14361
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14301
14362
msgstr "Ми щойно знайшли присутність старих файлів VLC."
14303
#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
14364
#: modules/gui/macosx/intf.m:2444
14304
14365
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14305
14366
msgstr "Перемістити до кошика та перезапустити VLC"
14307
#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
14368
#: modules/gui/macosx/intf.m:2578
14309
14370
msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14310
14371
msgstr "Журнал відлагоджування VLC (%s).rtfd"
14408
14469
#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14409
14470
msgid "Control playback with the Apple Remote"
14471
msgstr "Керувати відтворенням за допомогою Apple Remote"
14412
14473
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14413
14474
msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14475
msgstr "За змовчуванням, VLC може віддалено контролюватися через Apple Remote."
14416
14477
#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14417
14478
msgid "Control playback with media keys"
14479
msgstr "Контролювати відтворення медіаклавішами"
14420
14481
#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
14422
14483
"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14486
"За змовчуванням, VLC може контролюватися медіаклавішами на сучасних "
14487
"клавіатурах Apple."
14426
14489
#: modules/gui/macosx/macosx.m:97
14427
14490
msgid "Use media key control when VLC is in background"
14492
"Використовувати керування медіаклавішами тоді, коли VLC знаходиться у фоні"
14430
14494
#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14432
14496
"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14498
"За змовчуванням, VLC буде сприймати медіаклавіші також тоді, коли "
14499
"знаходиться у фоні."
14435
14501
#: modules/gui/macosx/macosx.m:102
14436
14502
msgid "Mac OS X interface"
14892
14956
msgstr "Деталі кодеку"
14894
14958
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14895
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14959
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
14896
14960
msgid "Read at media"
14897
14961
msgstr "Прочитано"
14899
14963
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14900
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14964
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14901
14965
msgid "Input bitrate"
14902
14966
msgstr "Бітрейт вхідного потоку"
14904
14968
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14905
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14969
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14906
14970
msgid "Demuxed"
14907
14971
msgstr "Демультиплексовано"
14909
14973
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14910
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14974
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
14911
14975
msgid "Stream bitrate"
14912
14976
msgstr "Бітрейт потоку"
14914
14978
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14915
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14916
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14979
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
14980
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
14917
14981
msgid "Decoded blocks"
14918
14982
msgstr "Блоків декодовано"
14920
14984
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14921
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14985
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
14922
14986
msgid "Displayed frames"
14923
14987
msgstr "Показано кадрів"
14925
14989
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14926
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14990
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14927
14991
msgid "Lost frames"
14928
14992
msgstr "Загублено кадрів"
14930
14994
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14931
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14995
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
14932
14996
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:608
14933
#: modules/video_filter/deinterlace.c:143
14997
#: modules/video_filter/deinterlace.c:147
14934
14998
msgid "Streaming"
14935
14999
msgstr "Мовлення"
14937
15001
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14938
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
15002
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
14939
15003
msgid "Sent packets"
14940
15004
msgstr "Відіслано пакетів"
14942
15006
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14943
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
15007
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:545
14944
15008
msgid "Sent bytes"
14945
15009
msgstr "Відіслано байт"
15254
15318
msgid "Higher latency"
15255
15319
msgstr "Вища затримка"
15257
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:803
15321
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:804
15258
15322
msgid "Interface Settings not saved"
15259
15323
msgstr "Налаштування інтерфейсу не збережені"
15261
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:804 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
15262
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:912 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:978
15263
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
15264
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
15325
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:805 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
15326
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:913 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:979
15327
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1018
15328
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1043
15266
15330
msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15268
15332
"Сталася помилка під час збереження Ваших налаштувань через SimplePrefs (%i)."
15270
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:878
15334
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
15271
15335
msgid "Audio Settings not saved"
15272
15336
msgstr "Налаштування звуку не збережено"
15274
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:911
15338
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:912
15275
15339
msgid "Video Settings not saved"
15276
15340
msgstr "Налаштування відео не збережено"
15278
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:977
15342
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:978
15279
15343
msgid "Input Settings not saved"
15280
15344
msgstr "Налаштування входу не збережено"
15282
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1016
15346
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
15283
15347
msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15284
15348
msgstr "Налаштування OSD/субтитрів не збережено"
15286
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1041
15350
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
15287
15351
msgid "Hotkeys not saved"
15288
15352
msgstr "Гарячі клавіші не збережені"
15290
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1142
15354
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1143
15291
15355
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15292
15356
msgstr "Оберіть каталог, до якого зберігати стоп-кадри"
15294
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1144
15358
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1145
15295
15359
msgid "Choose"
15296
15360
msgstr "Вибрати"
15298
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1234
15362
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1235
15300
15364
"Press new keys for\n"
15852
15916
"Введіть правильний шлях або натисніть кнопку «Обрати…» для того, щоб обрати "
15853
15917
"місцезнаходження."
15855
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15919
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15856
15920
msgid "No file selected"
15857
15921
msgstr "Файл не вибраний"
15859
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15923
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15860
15924
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15861
15925
msgstr "Повинен бути вибраний файл для збереження потоку."
15863
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15927
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15865
15929
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15867
15931
"Введіть правильний шлях або натисніть кнопку «Обрати» для того, щоб обрати "
15868
15932
"місцезнаходження."
15870
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15934
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
15871
15935
msgid "Finish"
15872
15936
msgstr "Закінчити"
15874
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15875
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15938
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 modules/gui/macosx/wizard.m:1401
15939
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1431
15879
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15880
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15881
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15943
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1374 modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15944
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1397 modules/gui/macosx/wizard.m:1403
15945
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1415 modules/gui/macosx/wizard.m:1434
15885
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15949
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380
15886
15950
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15887
15951
msgstr "так: від %@ до %@ с"
15889
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15953
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/macosx/wizard.m:1408
15890
15954
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15891
15955
msgstr "так: %@ @ %@ кб/с"
15893
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15957
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1678
15894
15958
msgid "This allows to stream on a network."
15895
15959
msgstr "Дозволяє вести мовлення в мережу."
15897
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15961
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
15899
15963
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15900
15964
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
16999
17063
msgid "Eject the disc"
17000
17064
msgstr "Витягнути диск"
17002
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:725
17003
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
17066
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:726
17067
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:986
17004
17068
msgid "DVB Type:"
17005
17069
msgstr "Тип DVB:"
17007
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:751
17008
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
17071
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
17072
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1017
17009
17073
msgid "Transponder symbol rate"
17010
17074
msgstr "Символьна швидкість трансподера"
17012
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:760
17013
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1025
17076
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761
17077
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1026
17014
17078
msgid "Bandwidth"
17015
17079
msgstr "Ширина смуги частот"
17017
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
17081
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
17018
17082
msgid "Channels:"
17019
17083
msgstr "Канали:"
17021
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
17085
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
17022
17086
msgid "Selected ports:"
17023
17087
msgstr "Обрані порти:"
17025
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:889
17089
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
17029
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896
17093
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
17030
17094
msgid "Input caching:"
17031
17095
msgstr "Кешування входу:"
17033
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:906
17097
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
17034
17098
msgid "Use VLC pace"
17035
17099
msgstr "Використовувати темп VLC"
17037
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:910
17101
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
17038
17102
msgid "Auto connnection"
17039
17103
msgstr "Автоматичне з’єднання"
17041
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
17105
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
17042
17106
msgid "Radio device name"
17043
17107
msgstr "Ім’я радіопристрою"
17045
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
17109
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1067
17046
17110
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17048
17112
"Ваш дисплей буде відкрито та відтворено, аби передати його чи зберегти."
17050
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1288
17114
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1289
17051
17115
msgid "Advanced Options"
17052
17116
msgstr "Додаткові параметри"
22440
22497
msgstr "Синій екран"
22442
22499
#: modules/video_filter/canvas.c:84
22444
22500
msgid "Output width"
22445
msgstr "Ширина виводу відео."
22501
msgstr "Ширина виводу"
22447
22503
#: modules/video_filter/canvas.c:86
22449
22504
msgid "Output (canvas) image width"
22450
msgstr "Ширина виводу відео."
22505
msgstr "Ширина (полотно) виводу зображення"
22452
22507
#: modules/video_filter/canvas.c:87
22454
22508
msgid "Output height"
22455
msgstr "Висота виводу відео."
22509
msgstr "Висота виводу"
22457
22511
#: modules/video_filter/canvas.c:89
22459
22512
msgid "Output (canvas) image height"
22460
msgstr "Висота виводу відео."
22513
msgstr "Висота (полотно) виводу зображення"
22462
22515
#: modules/video_filter/canvas.c:90
22464
22516
msgid "Output picture aspect ratio"
22465
msgstr "Вихідне співвідношення сторін"
22517
msgstr "Вихідне співвідношення сторін малюнка"
22467
22519
#: modules/video_filter/canvas.c:92
22469
22521
"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22470
22522
"have the same SAR as the input."
22524
"Задає співвідношення сторін полотна. Якщо опущене, вважається, що полотно "
22525
"має таке ж співвідношення сторін, що і ввід."
22473
22527
#: modules/video_filter/canvas.c:94
22475
22528
msgid "Pad video"
22476
22529
msgstr "Заповнення відео"
22712
22769
msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22713
22770
msgstr "Кількість пікселів для відступу справа зображення після обрізання."
22715
#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22772
#: modules/video_filter/croppadd.c:79
22777
#: modules/video_filter/croppadd.c:80 modules/video_filter/scale.c:59
22716
22778
#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22717
22779
msgid "Video scaling filter"
22718
22780
msgstr "Фільтр масштабування відео"
22720
#: modules/video_filter/croppadd.c:96
22782
#: modules/video_filter/croppadd.c:97
22722
22784
msgstr "Відступ"
22724
#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22786
#: modules/video_filter/deinterlace.c:116 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22725
22787
msgid "Deinterlace mode"
22726
22788
msgstr "Режим деінтерлейсу"
22728
#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22790
#: modules/video_filter/deinterlace.c:117
22729
22791
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22730
22792
msgstr "Режим деінтерлейсу для локального відтворення."
22732
#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22794
#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
22733
22795
msgid "Streaming deinterlace mode"
22734
22796
msgstr "Режим деінтерлейсу для мовлення"
22736
#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22798
#: modules/video_filter/deinterlace.c:120
22737
22799
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22738
22800
msgstr "Режим деінтерлейсу для мовлення."
22740
#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22802
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
22741
22803
msgid "Discard"
22742
22804
msgstr "Відкидання"
22744
#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22806
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
22745
22807
msgid "Blend"
22746
22808
msgstr "Змішування"
22748
#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22810
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
22750
22812
msgstr "По середньому"
22752
#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22814
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
22756
#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22818
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
22757
22819
msgid "Linear"
22758
22820
msgstr "Лінійний"
22760
#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22822
#: modules/video_filter/deinterlace.c:130
22761
22823
msgid "Deinterlacing video filter"
22762
22824
msgstr "Відеофільтр деінтерлейсу"