~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/brasero/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2010-09-14 10:23:22 UTC
  • mfrom: (1.1.44 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100914102322-7eigq8pge5wqfol1
Tags: 2.31.92-0ubuntu1
* New upstream release:
  - Revert to libunique from GApplication (Luis Medinas)
  - Remove dbus-glib requires from pkgconfig file (Luis Medinas)
  - Some more debugging to find out about problems with encrypted DVDs
    (Philippe Rouquier)
  - Fix minor issues in gdbus conversion. (Luis Medinas)
  - Remove dbus-glib check from configure (Luis Medinas)
  - Replace last part of dbus-glib by GDBus (Luis Medinas)
  - Fix Inhibit() d-bus parameters (Robert Ancell)
  - Remove dbus libraries from the Makefile. (Luis Medinas)
  - Use --with-gtk switch for gtk 2/3 selection (Christian Persch)
  - Fix image checksuming that did not occur when GConf or GSetting returned 0
    as a value for the checksum type key (Philippe Rouquier)
  - Don't hardcode gconf gsettings backend (Robert Ancell)
  - Fix brasero plugin directory (Robert Ancell)
* debian/control:
  - build-dep on libunique
* debian/patches/010_lpi.patch,31_link_libice.patch:
  - adapt to latest code
* debian/patches/013_gsettings_backend.patch,014_plugin_directory.patch,
  015_inhibit_params.patch:
  - removed, now upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Czech translation of brasero.
2
2
# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 the author(s) of brasero.
3
3
# This file is distributed under the same license as the brasero package.
 
4
#
4
5
# Zbyněk Mrkvička <zbynek@mrkvicka.eu>, 2007.
5
6
# ZOiD <sp.pok@seznam.cz>, 2007.
6
7
# Gor, 2007.
7
 
# Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008, 2009, 2010.
8
8
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
9
9
# Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009.
10
10
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009.
 
11
# Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
 
12
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010 (just fixises).
 
13
#
11
14
msgid ""
12
15
msgstr ""
13
16
"Project-Id-Version: brasero\n"
14
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-21 19:10+0100\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 16:14+0100\n"
 
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
18
"product=brasero&component=general\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2010-08-30 14:39+0000\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2010-08-30 19:44+0200\n"
17
21
"Last-Translator: Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>\n"
18
22
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
19
23
"MIME-Version: 1.0\n"
20
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
26
"Language: cs\n"
22
27
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23
28
"X-Poedit-Language: Czech\n"
24
29
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25
30
 
26
 
#: ../src/brasero-search.c:240
 
31
#: ../src/brasero-search.c:241
27
32
#, c-format
28
33
msgid "Results %i–%i (out of %i)"
29
34
msgstr "Výsledky %i–%i (z %i)"
30
35
 
31
 
#: ../src/brasero-search.c:248 ../src/brasero-search.c:879
 
36
#: ../src/brasero-search.c:249 ../src/brasero-search.c:880
32
37
msgid "No results"
33
38
msgstr "Žádné výsledky"
34
39
 
35
 
#: ../src/brasero-search.c:413
 
40
#: ../src/brasero-search.c:414
36
41
msgid "Error querying for keywords."
37
42
msgstr "Chyba při dotazování na klíčová slova."
38
43
 
39
 
#: ../src/brasero-search.c:866
 
44
#: ../src/brasero-search.c:867
40
45
msgid "Previous Results"
41
46
msgstr "Předchozí výsledky"
42
47
 
43
 
#: ../src/brasero-search.c:887
 
48
#: ../src/brasero-search.c:888
44
49
msgid "Next Results"
45
50
msgstr "Další výsledky"
46
51
 
47
 
#: ../src/brasero-search.c:951 ../src/brasero-data-disc.c:2315
 
52
#: ../src/brasero-search.c:952 ../src/brasero-data-disc.c:2352
48
53
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
49
54
msgid "Files"
50
55
msgstr "Soubory"
51
56
 
52
 
#: ../src/brasero-search.c:980 ../src/brasero-data-disc.c:2343
 
57
#: ../src/brasero-search.c:981 ../src/brasero-data-disc.c:2380
53
58
msgid "Description"
54
59
msgstr "Popis"
55
60
 
56
 
#: ../src/brasero-search.c:1033 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
57
 
#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:505
58
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:565 ../src/brasero-search-entry.c:627
59
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:318 ../src/brasero-project.c:2180
 
61
#: ../src/brasero-search.c:1034 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
 
62
#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:509
 
63
#: ../src/brasero-search-entry.c:569 ../src/brasero-search-entry.c:631
 
64
#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2214
60
65
msgid "All files"
61
66
msgstr "Všechny soubory"
62
67
 
63
 
#: ../src/brasero-search.c:1044
 
68
#: ../src/brasero-search.c:1045
64
69
msgid "Number of results displayed"
65
70
msgstr "Počet zobrazených výsledků"
66
71
 
67
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:678
 
72
#: ../src/brasero-cli.c:70
 
73
msgid "Open the specified project"
 
74
msgstr "Otevřít specifikovaný projekt"
 
75
 
 
76
#: ../src/brasero-cli.c:71
 
77
msgid "PROJECT"
 
78
msgstr "PROJEKT"
 
79
 
 
80
#: ../src/brasero-cli.c:76
 
81
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
 
82
msgstr "Otevřít specifikovaný seznam skladeb jako hudební projekt"
 
83
 
 
84
#: ../src/brasero-cli.c:77
 
85
msgid "PLAYLIST"
 
86
msgstr "SEZNAM SKLADEB"
 
87
 
 
88
#: ../src/brasero-cli.c:82
 
89
msgid "Set the drive to be used for burning"
 
90
msgstr "Nastavit jednotku, která bude použita k vypalování"
 
91
 
 
92
#: ../src/brasero-cli.c:83
 
93
msgid "DEVICE PATH"
 
94
msgstr "CESTA K ZAŘÍZENÍ"
 
95
 
 
96
#: ../src/brasero-cli.c:86
 
97
msgid "Create an image file instead of burning"
 
98
msgstr "Vytvořit soubor s obrazem namísto vypalování"
 
99
 
 
100
#: ../src/brasero-cli.c:90
 
101
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
 
102
msgstr ""
 
103
"Otevřít hudební projekt a přidat soubory z URI uvedené na příkazové řádce"
 
104
 
 
105
#: ../src/brasero-cli.c:94
 
106
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
 
107
msgstr ""
 
108
"Otevřít datový projekt a přidat soubory z URI uvedené na příkazové řádce"
 
109
 
 
110
#: ../src/brasero-cli.c:98
 
111
msgid "Copy a disc"
 
112
msgstr "Kopírovat disk"
 
113
 
 
114
#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
 
115
msgid "PATH TO DEVICE"
 
116
msgstr "CESTA K ZAŘÍZENÍ"
 
117
 
 
118
#: ../src/brasero-cli.c:102
 
119
msgid "Cover to use"
 
120
msgstr "Obal, který se má použít"
 
121
 
 
122
#: ../src/brasero-cli.c:103
 
123
msgid "PATH TO COVER"
 
124
msgstr "CESTA K OBALU"
 
125
 
 
126
#: ../src/brasero-cli.c:106
 
127
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
 
128
msgstr "Otevřít videoprojekt a přidat soubory z URI uvedené na příkazové řádce"
 
129
 
 
130
#: ../src/brasero-cli.c:110
 
131
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
 
132
msgstr "Odkaz na soubor s obrazem k vypálení (automaticky rozpoznán)"
 
133
 
 
134
#: ../src/brasero-cli.c:111
 
135
msgid "PATH TO IMAGE"
 
136
msgstr "CESTA K OBRAZU"
 
137
 
 
138
#: ../src/brasero-cli.c:114
 
139
msgid "Force Brasero to display the project selection page"
 
140
msgstr "Přimět Brasero zobrazit stránku s výběrem projektů"
 
141
 
 
142
#: ../src/brasero-cli.c:118
 
143
msgid "Open the blank disc dialog"
 
144
msgstr "Otevřít dialog Mazání disku"
 
145
 
 
146
#: ../src/brasero-cli.c:122
 
147
msgid "Open the check disc dialog"
 
148
msgstr "Otevřít dialog Kontrola disku"
 
149
 
 
150
#: ../src/brasero-cli.c:126
 
151
msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
 
152
msgstr "Vypálit obsah adresáře burn://"
 
153
 
 
154
#: ../src/brasero-cli.c:130
 
155
msgid "Start burning immediately."
 
156
msgstr "Spustit vypalování ihned."
 
157
 
 
158
#: ../src/brasero-cli.c:134
 
159
msgid "Don't connect to an already-running instance"
 
160
msgstr "Nepřipojovat se k již spuštěné instanci"
 
161
 
 
162
#: ../src/brasero-cli.c:138
 
163
msgid ""
 
164
"Burn the specified project and remove it.\n"
 
165
"This option is mainly useful for integration with other applications."
 
166
msgstr ""
 
167
"Vypálit specifikovaný projekt a odstranit jej.\n"
 
168
"Tato volba je užitečná hlavně při integraci s jinými aplikacemi."
 
169
 
 
170
#: ../src/brasero-cli.c:139
 
171
msgid "PATH"
 
172
msgstr "CESTA"
 
173
 
 
174
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
 
175
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
 
176
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
 
177
#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
 
178
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
 
179
#: ../src/brasero-cli.c:147
 
180
msgid "The XID of the parent window"
 
181
msgstr "XID nadřazeného okna"
 
182
 
 
183
#. Translators: %s is the path of drive
 
184
#: ../src/brasero-cli.c:204
 
185
#, c-format
 
186
msgid "\"%s\" cannot write."
 
187
msgstr "„%s“ nemůže zapisovat."
 
188
 
 
189
#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
 
190
msgid "Wrong command line option."
 
191
msgstr "V příkazovém řádku byl použit chybný přepínač."
 
192
 
 
193
#. Translators: %s is the path of a drive
 
194
#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2593
 
195
#, c-format
 
196
msgid "\"%s\" cannot be found."
 
197
msgstr "„%s“ nelze nalézt."
 
198
 
 
199
#: ../src/brasero-cli.c:297
 
200
msgid "Incompatible command line options used."
 
201
msgstr "V příkazovém řádku byly použity nekompatibilní přepínače."
 
202
 
 
203
#: ../src/brasero-cli.c:298
 
204
msgid "Only one option can be given at a time"
 
205
msgstr "Najednou lze zadat pouze jeden přepínač"
 
206
 
 
207
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
68
208
#, c-format
69
209
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
70
 
msgstr "\"%s\" nelze nalézt v cestě"
 
210
msgstr "„%s“ nelze nalézt v cestě"
71
211
 
72
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:682
 
212
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
73
213
#, c-format
74
214
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
75
 
msgstr "Zásuvný modul GStreamer \"%s\" nelze nalézt"
 
215
msgstr "Zásuvný modul GStreamer „%s“ nelze nalézt"
76
216
 
77
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:686 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:698
 
217
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
78
218
#, c-format
79
219
msgid "The version of \"%s\" is too old"
80
 
msgstr "Tato verze \"%s\" je příliš stará"
 
220
msgstr "Tato verze „%s“ je příliš stará"
81
221
 
82
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:690
 
222
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
83
223
#, c-format
84
224
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
85
 
msgstr "\"%s\" je symbolický odkaz směřující k jinému programu"
 
225
msgstr "„%s“ je symbolický odkaz směřující k jinému programu"
86
226
 
87
227
#. Translators: %s is a filename
88
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:694 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
89
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:511
 
228
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
 
229
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
90
230
#, c-format
91
231
msgid "\"%s\" could not be found"
92
 
msgstr "\"%s\" nelze nalézt"
 
232
msgstr "„%s“ nelze nalézt"
93
233
 
94
234
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
95
235
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
101
241
msgid "Preparing to copy audio disc"
102
242
msgstr "Připravuje se kopírování hudebního disku"
103
243
 
104
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:410
 
244
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
105
245
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
106
246
msgstr "Kopíruje stopy z hudebního CD se všemi přiřazenými informacemi"
107
247
 
108
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
 
248
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
109
249
msgid "Video format:"
110
250
msgstr "Formát videa:"
111
251
 
112
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
 
252
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:462
113
253
msgid "_NTSC"
114
254
msgstr "_NTSC"
115
255
 
116
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
 
256
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
117
257
msgid "Format used mostly on the North American continent"
118
258
msgstr "Formát používaný většinou v Severní Americe"
119
259
 
120
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
 
260
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:477
121
261
msgid "_PAL/SECAM"
122
262
msgstr "_PAL/SECAM"
123
263
 
124
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
 
264
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:479
125
265
msgid "Format used mostly in Europe"
126
266
msgstr "Formát používaný většinou v Evropě"
127
267
 
128
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
 
268
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493
129
269
msgid "Native _format"
130
270
msgstr "Nativní _formát"
131
271
 
132
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
 
272
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:508
133
273
msgid "Aspect ratio:"
134
274
msgstr "Poměr stran:"
135
275
 
136
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
 
276
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:519
137
277
msgid "_4:3"
138
278
msgstr "_4:3"
139
279
 
140
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
 
280
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:534
141
281
msgid "_16:9"
142
282
msgstr "_16:9"
143
283
 
144
284
#. Video options for (S)VCD
145
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
 
285
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:549
146
286
msgid "VCD type:"
147
287
msgstr "Typ VCD:"
148
288
 
149
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
 
289
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:562
150
290
msgid "Create an SVCD"
151
291
msgstr "Vytvořit SVCD"
152
292
 
153
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
 
293
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:577
154
294
msgid "Create a VCD"
155
295
msgstr "Vytvořit VCD"
156
296
 
171
311
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
172
312
#, c-format
173
313
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
174
 
msgstr "\"%s\" byl odstraněn ze systému souborů."
 
314
msgstr "„%s“ byl odstraněn ze systému souborů."
175
315
 
176
316
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
 
317
#: ../src/brasero-audio-disc.c:753 ../src/brasero-video-disc.c:365
177
318
#, c-format
178
319
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
179
320
msgstr "Adresáře nelze přidat na hudební nebo videodisky"
188
329
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
189
330
#, c-format
190
331
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
191
 
msgstr "\"%s\" není vhodný pro média s hudbou nebo videem"
 
332
msgstr "„%s“ není vhodný pro média s hudbou nebo videem"
192
333
 
193
334
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
194
335
msgid "Analysing video files"
197
338
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
198
339
#, c-format
199
340
msgid "\"%s\" cannot be read"
200
 
msgstr "\"%s\" nelze přečíst"
 
341
msgstr "„%s“ nelze přečíst"
 
342
 
 
343
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
 
344
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
 
345
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
 
346
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
 
347
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
 
348
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
 
349
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
 
350
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
 
351
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
 
352
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
 
353
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
 
354
#, c-format
 
355
msgid "The drive is busy"
 
356
msgstr "Jednotka je zaneprázdněna"
201
357
 
202
358
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
203
359
msgid "Hidden file"
254
410
msgid "New folder %i"
255
411
msgstr "Nová složka %i"
256
412
 
257
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2418
258
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
 
413
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2421
 
414
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2431
259
415
msgid "Analysing files"
260
416
msgstr "Analyzují se soubory"
261
417
 
262
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2444
 
418
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2447
263
419
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
264
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:237 ../src/brasero-project.c:1266
 
420
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:250 ../src/brasero-project.c:1267
265
421
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
266
422
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
267
423
#, c-format
268
424
msgid "There are no files to write to disc"
269
425
msgstr "Pro zápis na disk nejsou žádné soubory"
270
426
 
271
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2564
 
427
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2567
272
428
#, c-format
273
429
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
274
 
msgstr "\"%s\" je rekurzivní symbolický odkaz."
275
 
 
276
 
#. Translators: %s is the path of a drive
277
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2590 ../src/main.c:254
278
 
#, c-format
279
 
msgid "\"%s\" cannot be found."
280
 
msgstr "\"%s\" nelze nalézt."
 
430
msgstr "„%s“ je rekurzivní symbolický odkaz."
281
431
 
282
432
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
283
433
#, c-format
284
434
msgid "The file does not appear to be a playlist"
285
435
msgstr "Zdá se, že soubor není seznamem skladeb"
286
436
 
287
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:648
 
437
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:642
288
438
#, c-format
289
439
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
290
 
msgstr "\"%s\" nelze obsloužit pomocí GStreamer."
 
440
msgstr "„%s“ nelze obsloužit pomocí GStreamer."
291
441
 
292
 
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
293
 
#. * could not be created
294
 
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
295
 
#. * element could not be created
 
442
#. Translators: %s is the name of the object (as in
 
443
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
 
444
#. * not be created
296
445
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
297
446
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
298
447
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
308
457
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
309
458
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
310
459
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
311
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
312
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507
313
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:541
314
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:588
315
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
316
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:621
317
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:646
318
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:322
319
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:336 ../plugins/transcode/burn-vob.c:348
320
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:360 ../plugins/transcode/burn-vob.c:418
321
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:430 ../plugins/transcode/burn-vob.c:442
322
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:454 ../plugins/transcode/burn-vob.c:466
323
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:478 ../plugins/transcode/burn-vob.c:569
324
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:581 ../plugins/transcode/burn-vob.c:593
325
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:605 ../plugins/transcode/burn-vob.c:627
326
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:644 ../plugins/transcode/burn-vob.c:685
327
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:762 ../plugins/transcode/burn-vob.c:774
328
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:789 ../plugins/transcode/burn-vob.c:801
329
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:812 ../plugins/transcode/burn-vob.c:823
330
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:989 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1048
331
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1063 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1084
332
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1111
 
460
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
 
461
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
 
462
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
 
463
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
 
464
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
 
465
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
 
466
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
 
467
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:318 ../plugins/transcode/burn-vob.c:338
 
468
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:353 ../plugins/transcode/burn-vob.c:365
 
469
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:382 ../plugins/transcode/burn-vob.c:440
 
470
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 ../plugins/transcode/burn-vob.c:469
 
471
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 ../plugins/transcode/burn-vob.c:493
 
472
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:510 ../plugins/transcode/burn-vob.c:601
 
473
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:618 ../plugins/transcode/burn-vob.c:630
 
474
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 ../plugins/transcode/burn-vob.c:664
 
475
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:681 ../plugins/transcode/burn-vob.c:727
 
476
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:804 ../plugins/transcode/burn-vob.c:821
 
477
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:836 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
 
478
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:859 ../plugins/transcode/burn-vob.c:870
 
479
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1045 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1109
 
480
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1126 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1147
 
481
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1174
333
482
#, c-format
334
483
msgid "%s element could not be created"
335
484
msgstr "Nelze vytvořit prvek %s"
339
488
#. * disc) where a file from any source will be added
340
489
#. * ("grafted")
341
490
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
342
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
343
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2821 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
344
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
 
491
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2852 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
 
492
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
345
493
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
346
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:215 ../src/brasero-app.c:764
 
494
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:228 ../src/brasero-app.c:783
347
495
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
348
496
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
349
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
350
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
351
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:834
 
497
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:841
 
498
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:856 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:839
 
499
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:854
352
500
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
353
501
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
354
502
#, c-format
355
503
msgid "An internal error occurred"
356
504
msgstr "Nastala vnitřní chyba"
357
505
 
358
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766
359
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2551
 
506
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
 
507
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2582
360
508
#, c-format
361
509
msgid "Only one track at a time can be checked"
362
510
msgstr "Najednou lze kontrolovat jen jednu stopu"
382
530
msgstr "%s (%i%% hotovo)"
383
531
 
384
532
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
385
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
 
533
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
386
534
msgid "Creating Image"
387
535
msgstr "Vytváření obrazu"
388
536
 
389
537
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
390
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1120
 
538
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
391
539
msgid "Burning DVD"
392
540
msgstr "Vypalování DVD"
393
541
 
394
542
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
395
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1116
 
543
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
396
544
msgid "Copying DVD"
397
545
msgstr "Kopírování DVD"
398
546
 
399
547
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
400
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1130
 
548
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1154
401
549
msgid "Burning CD"
402
550
msgstr "Vypalování CD"
403
551
 
404
552
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
405
553
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
406
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1126
 
554
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1150
407
555
msgid "Copying CD"
408
556
msgstr "Kopírování CD"
409
557
 
410
558
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
411
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
 
559
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
412
560
msgid "Burning Disc"
413
561
msgstr "Vypalování disku"
414
562
 
415
563
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
416
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1136
 
564
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1160
417
565
msgid "Copying Disc"
418
566
msgstr "Kopírování disku"
419
567
 
420
568
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
421
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
 
569
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
422
570
msgid "Creating image"
423
571
msgstr "Vytváří se obraz"
424
572
 
513
661
msgstr "Simulace kopírování disku"
514
662
 
515
663
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
516
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
 
664
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
517
665
msgid "Copying disc"
518
666
msgstr "Kopíruje se disk"
519
667
 
604
752
"Prosím vložte zapisovatelné CD nebo DVD s alespoň %i MiB volného místa."
605
753
 
606
754
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
607
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2121
608
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2135
609
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:984
 
755
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2157
 
756
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
 
757
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:987
610
758
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
611
759
msgstr "Prosím vložte zapisovatelné CD nebo DVD."
612
760
 
630
778
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
631
779
#, c-format
632
780
msgid "\"%s\" is busy."
633
 
msgstr "\"%s\" je zaneprázdněna."
 
781
msgstr "„%s“ je zaneprázdněna."
634
782
 
635
783
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
636
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:329
637
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
 
784
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
 
785
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
638
786
msgid "Make sure another application is not using it"
639
787
msgstr "Ujistěte se, že jednotku nepoužívá žádná další aplikace"
640
788
 
641
789
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
642
790
#, c-format
643
791
msgid "There is no disc in \"%s\"."
644
 
msgstr "V \"%s\" není žádný disk."
 
792
msgstr "V „%s“ není žádný disk."
645
793
 
646
794
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
647
795
#, c-format
648
796
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
649
 
msgstr "Disk v \"%s\" není podporován."
 
797
msgstr "Disk v „%s“ není podporován."
650
798
 
651
799
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
652
800
#, c-format
653
801
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
654
 
msgstr "Disk v \"%s\" není přepisovatelný."
 
802
msgstr "Disk v „%s“ není přepisovatelný."
655
803
 
656
804
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
657
805
#, c-format
658
806
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
659
 
msgstr "Disk v \"%s\" je prázdný."
 
807
msgstr "Disk v „%s“ je prázdný."
660
808
 
661
809
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
662
810
#, c-format
663
811
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
664
 
msgstr "Disk v \"%s\" není zapisovatelný."
 
812
msgstr "Disk v „%s“ není zapisovatelný."
665
813
 
666
814
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
667
815
#, c-format
668
816
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
669
 
msgstr "Na disku v \"%s\" není dost volného místa."
 
817
msgstr "Na disku v „%s“ není dost volného místa."
670
818
 
671
819
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
672
820
#, c-format
673
821
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
674
 
msgstr "Disk v \"%s\" je potřeba znovu načíst."
 
822
msgstr "Disk v „%s“ je potřeba znovu načíst."
675
823
 
676
824
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
677
825
msgid "Please eject the disc and reload it."
678
826
msgstr "Vysuňte prosím disk a znovu jej načtěte."
679
827
 
680
828
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
681
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
 
829
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
682
830
msgid ""
683
831
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
684
832
msgstr "Soubor nelze vytvořit v místě určeném pro dočasné soubory"
700
848
msgstr "Můžete uvolnit nějaké místo na disku a zkusit to znovu"
701
849
 
702
850
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
 
851
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:247
 
852
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:285
 
853
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:337
 
854
msgid "_Keep Current Location"
 
855
msgstr "_Ponechat aktuální umístění"
 
856
 
 
857
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
703
858
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
704
859
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
705
860
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
706
 
msgid "_Keep Current Location"
707
 
msgstr "_Ponechat aktuální umístění"
708
 
 
709
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
710
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:249
711
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:287
712
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
713
861
msgid "_Change Location"
714
862
msgstr "_Změnit umístění"
715
863
 
719
867
msgstr "Umístění souboru s obrazem"
720
868
 
721
869
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
722
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:370
 
870
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:369
723
871
msgid "Location for Temporary Files"
724
872
msgstr "Umístění dočasných souborů"
725
873
 
726
874
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
 
875
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1103
727
876
msgid "_Replace Disc"
728
877
msgstr "Nah_radit disk"
729
878
 
784
933
msgstr "Přidávání hudebních stop na CD není doporučeno."
785
934
 
786
935
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
787
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
788
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1072
789
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:423
 
936
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:572
 
937
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
790
938
msgid "_Continue"
791
939
msgstr "_Pokračovat"
792
940
 
804
952
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
805
953
#, c-format
806
954
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
807
 
msgstr "Vysuňte prosím disk z \"%s\" ručně."
 
955
msgstr "Vysuňte prosím disk z „%s“ ručně."
808
956
 
809
957
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
810
958
msgid ""
814
962
"Tento disk nelze vysunout, nicméně je nutné jej odebrat, aby bylo možné "
815
963
"pokračovat v aktuální operaci."
816
964
 
817
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1063
 
965
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1101
 
966
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
 
967
msgstr "Chcete tento disk nahradit a pokračovat?"
 
968
 
 
969
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1102
 
970
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
 
971
msgstr "Aktuálně vložený disk nelze smazat."
 
972
 
 
973
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
818
974
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
819
975
msgstr "Přejete si pokračovat s vypnutou volbou Plná kompatibilita s Windows?"
820
976
 
821
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1066
822
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:745
823
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
 
977
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1112
 
978
#: ../src/brasero-data-disc.c:746
 
979
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:343
824
980
msgid ""
825
981
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
826
982
msgstr ""
827
983
"Některé soubory nemají název vhodný pro CD plně kompatibilní s Windows."
828
984
 
829
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1322
830
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1343
 
985
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1113
 
986
msgid "C_ontinue"
 
987
msgstr "_Pokračovat"
 
988
 
 
989
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1346
 
990
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1367
831
991
msgid "The simulation was successful."
832
992
msgstr "Simulace byla úspěšná."
833
993
 
834
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1325
 
994
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1349
835
995
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
836
996
msgstr "Skutečné vypalování disku započne za 10 sekund."
837
997
 
838
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1328
 
998
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1352
839
999
msgid "Burn _Now"
840
1000
msgstr "Vypálit h_ned"
841
1001
 
842
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1620
 
1002
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
843
1003
msgid "Save Current Session"
844
1004
msgstr "Uložit aktuální sezení"
845
1005
 
846
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1688
 
1006
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1724
847
1007
msgid "An unknown error occurred."
848
1008
msgstr "Nastala neznámá chyba."
849
1009
 
850
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696 ../src/brasero-app.c:609
 
1010
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1732 ../src/brasero-app.c:617
851
1011
msgid "Error while burning."
852
1012
msgstr "Chyba při vypalování."
853
1013
 
854
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
 
1014
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1740
855
1015
msgid "_Save Log"
856
1016
msgstr "_Uložit protokol"
857
1017
 
858
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1737
 
1018
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1773
859
1019
msgid "Video DVD successfully burned"
860
1020
msgstr "Video DVD bylo úspěšně vypáleno"
861
1021
 
862
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1739
 
1022
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1775
863
1023
msgid "(S)VCD successfully burned"
864
1024
msgstr "(S)VCD bylo úspěšně vypáleno"
865
1025
 
866
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1742
 
1026
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
867
1027
msgid "Audio CD successfully burned"
868
1028
msgstr "Hudební CD bylo úspěšně vypáleno"
869
1029
 
870
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1745
871
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
 
1030
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1781
 
1031
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1813
872
1032
msgid "Image successfully created"
873
1033
msgstr "Obraz byl úspěšně vytvořen"
874
1034
 
875
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1750
 
1035
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
876
1036
msgid "DVD successfully copied"
877
1037
msgstr "DVD bylo úspěšně zkopírováno"
878
1038
 
879
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
 
1039
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
880
1040
msgid "CD successfully copied"
881
1041
msgstr "CD bylo úspěšně zkopírováno"
882
1042
 
883
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1756
 
1043
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1792
884
1044
msgid "Image of DVD successfully created"
885
1045
msgstr "Obraz DVD byl úspěšně vytvořen"
886
1046
 
887
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1758
 
1047
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1794
888
1048
msgid "Image of CD successfully created"
889
1049
msgstr "Obraz CD byl úspěšně vytvořen"
890
1050
 
891
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1764
 
1051
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
892
1052
msgid "Image successfully burned to DVD"
893
1053
msgstr "Obraz byl úspěšně vypálen na DVD"
894
1054
 
895
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
 
1055
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
896
1056
msgid "Image successfully burned to CD"
897
1057
msgstr "Obraz byl úspěšně vypálen na CD"
898
1058
 
899
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1772
 
1059
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1808
900
1060
msgid "Data DVD successfully burned"
901
1061
msgstr "Datové DVD bylo úspěšně vypáleno"
902
1062
 
903
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
 
1063
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
904
1064
msgid "Data CD successfully burned"
905
1065
msgstr "Datové CD bylo úspěšně vypáleno"
906
1066
 
907
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834
 
1067
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1870
908
1068
#, c-format
909
1069
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
910
1070
msgstr "Kopie #%i byla úspěšně vypálena."
911
1071
 
912
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1842
 
1072
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1878
913
1073
msgid ""
914
1074
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
915
1075
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
916
1076
msgstr ""
917
1077
"Jakmile vložíte nový zapisovatelný disk, spustí se vypalování další kopie. "
918
 
"Pokud nechcete vypálit další kopii, klikněte na \"Zrušit\"."
 
1078
"Pokud nechcete vypálit další kopii, klikněte na „Zrušit“."
919
1079
 
920
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1914
 
1080
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1950
921
1081
msgid "Make _More Copies"
922
1082
msgstr "Vytvořit _více kopií"
923
1083
 
924
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1923
 
1084
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1959
925
1085
msgid "_Create Cover"
926
1086
msgstr "_Vytvořit obal"
927
1087
 
928
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2084
 
1088
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2120
929
1089
msgid "There are some files left to burn"
930
1090
msgstr "Ještě zbývají nějaké soubory k vypálení"
931
1091
 
932
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2091
 
1092
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2127
933
1093
msgid "There are some more videos left to burn"
934
1094
msgstr "Ještě zbývají nějaká videa k vypálení"
935
1095
 
936
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2095
 
1096
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2131
937
1097
msgid "There are some more songs left to burn"
938
1098
msgstr "Ještě zbývají nějaké skladby k vypálení"
939
1099
 
940
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2136
941
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1625
942
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
943
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
 
1100
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2172
 
1101
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1629
 
1102
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
 
1103
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
944
1104
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
945
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:200
 
1105
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
946
1106
#, c-format
947
1107
msgid "Not enough space available on the disc"
948
1108
msgstr "Na disku není dost volného místa"
949
1109
 
950
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2401
951
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:412
 
1110
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2437
 
1111
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
952
1112
msgid "Do you really want to quit?"
953
1113
msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
954
1114
 
955
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2405
956
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:418
 
1115
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2441
 
1116
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
957
1117
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
958
1118
msgstr "Přerušení procesu může zapříčinit znehodnocení disku."
959
1119
 
960
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2408
 
1120
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2444
961
1121
msgid "C_ontinue Burning"
962
1122
msgstr "P_okračovat ve vypalování"
963
1123
 
964
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2415
 
1124
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
965
1125
msgid "_Cancel Burning"
966
1126
msgstr "_Přerušit vypalování"
967
1127
 
968
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1009
 
1128
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1012
969
1129
msgid ""
970
1130
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
971
1131
"file."
973
1133
"Prosím vložte zapisovatelné CD nebo DVD, pokud nechcete zapisovat do souboru "
974
1134
"s obrazem."
975
1135
 
976
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1565
 
1136
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1586
977
1137
msgid "Create _Image"
978
1138
msgstr "Vytvořit _obraz"
979
1139
 
987
1147
msgstr "Vytvořit _několik kopií"
988
1148
 
989
1149
#. Translators: This is a verb, an action
990
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1496
 
1150
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1515
991
1151
msgid "_Burn"
992
1152
msgstr "V_ypálit"
993
1153
 
994
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1493
 
1154
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1512
995
1155
msgid "Burn _Several Copies"
996
1156
msgstr "Vypálit _několik kopií"
997
1157
 
998
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:938
 
1158
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:941
999
1159
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
1000
1160
msgstr "Chcete vypálit výběr souborů na několik médií?"
1001
1161
 
1005
1165
msgstr ""
1006
1166
"Velikost dat přesahuje velikost disku i se zapnutou volbou přeplňování."
1007
1167
 
1008
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:943
 
1168
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:946
1009
1169
msgid "_Burn Several Discs"
1010
1170
msgstr "_Vypálit několik disků"
1011
1171
 
1012
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:945
 
1172
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:948
1013
1173
msgid "Burn the selection of files across several media"
1014
1174
msgstr "Vypálit výběr souborů na několik médií"
1015
1175
 
1016
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:954
 
1176
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:957
1017
1177
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
1018
1178
msgstr "Prosím zvolte jiné CD nebo DVD nebo vložte nové."
1019
1179
 
1020
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:999
 
1180
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1002
1021
1181
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
1022
 
msgstr "Na disk nebudou zapsány žádné informace o stopě (umělec, název, ...)."
 
1182
msgstr "Na disk nebudou zapsány žádné informace o stopě (umělec, název, …)."
1023
1183
 
1024
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1000
 
1184
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1003
1025
1185
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
1026
1186
msgstr "Toto není podporováno aktuálně aktivním vypalovacím nástrojem."
1027
1187
 
1028
1188
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
1029
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:236
 
1189
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:249
1030
1190
msgid "Please add files."
1031
1191
msgstr "Prosím, přidejte soubory."
1032
1192
 
1034
1194
msgid "Please add songs."
1035
1195
msgstr "Prosím, přidejte skladby."
1036
1196
 
1037
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1257
 
1197
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1258
1038
1198
msgid "There are no songs to write to disc"
1039
1199
msgstr "Pro zápis na disk nejsou žádné skladby"
1040
1200
 
1061
1221
#. Translators: this is a disc image not a picture
1062
1222
#. Translators: this is a disc image, not a picture
1063
1223
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
1064
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
 
1224
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
1065
1225
msgctxt "disc"
1066
1226
msgid "Please select another image."
1067
1227
msgstr "Prosím vyberte jiný obraz."
1075
1235
msgstr "Prosím vložte disk, který není chráněn proti kopírování."
1076
1236
 
1077
1237
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
1078
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1234
1079
 
#: ../src/brasero-project.c:1431
 
1238
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1237
 
1239
#: ../src/brasero-project.c:1435
1080
1240
msgid "All required applications and libraries are not installed."
1081
1241
msgstr "Nejsou nainstalovány všechny požadované aplikace a knihovny."
1082
1242
 
1083
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:992
 
1243
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:995
1084
1244
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1085
1245
msgstr "Prosím nahraďte tento disk podporovaným CD nebo DVD."
1086
1246
 
1087
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:965
 
1247
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:968
1088
1248
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1089
1249
msgstr "Chcete provést vypalování nad uváděnou kapacitu disku?"
1090
1250
 
1102
1262
"nebyla správně rozpoznána, a proto je nutná volba přeplňování.\n"
1103
1263
"POZNÁMKA: Tato volba může způsobit selhání."
1104
1264
 
1105
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:972
 
1265
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:975
1106
1266
msgid "_Overburn"
1107
1267
msgstr "_Použít přeplňování"
1108
1268
 
1109
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:974
 
1269
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:977
1110
1270
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1111
1271
msgstr "Vypálit nad uváděnou kapacitu disku"
1112
1272
 
1132
1292
msgid "Disc Burning Setup"
1133
1293
msgstr "Nastavení vypalování disku"
1134
1294
 
1135
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1516
 
1295
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1535
1136
1296
msgid "Video Options"
1137
1297
msgstr "Možnosti videa"
1138
1298
 
1139
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
 
1299
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
1140
1300
#: ../src/brasero-data-disc.c:616
1141
1301
msgid ""
1142
1302
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1152
1312
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1153
1313
"contents can be burned."
1154
1314
msgstr ""
1155
 
"Je vybrán pouze jeden soubor (\"%s\"). Tento soubor je obraz disku a jeho "
 
1315
"Je vybrán pouze jeden soubor („%s“). Tento soubor je obraz disku a jeho "
1156
1316
"obsah lze vypálit."
1157
1317
 
1158
1318
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
1181
1341
msgstr "Vyberte disk ke kopírování"
1182
1342
 
1183
1343
#. Translators: %s is the name of a missing application
1184
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
1185
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1707 ../src/brasero-project.c:1372
 
1344
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1189
 
1345
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713 ../src/brasero-project.c:1375
1186
1346
#, c-format
1187
1347
msgid "%s (application)"
1188
1348
msgstr "%s (aplikace)"
1189
1349
 
1190
1350
#. Translators: %s is the name of a missing library
1191
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1192
1192
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1712 ../src/brasero-project.c:1377
 
1351
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1195
 
1352
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1381
1193
1353
#, c-format
1194
1354
msgid "%s (library)"
1195
1355
msgstr "%s (knihovna)"
1196
1356
 
1197
1357
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
1198
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1197
1199
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1717 ../src/brasero-project.c:1382
 
1358
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1200
 
1359
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724 ../src/brasero-project.c:1386
1200
1360
#, c-format
1201
1361
msgid "%s (GStreamer plugin)"
1202
1362
msgstr "%s (zásuvný modul GStreamer)"
1203
1363
 
1204
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
1205
 
#: ../src/brasero-project.c:1425
 
1364
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1231
 
1365
#: ../src/brasero-project.c:1429
1206
1366
msgid "Please install the following manually and try again:"
1207
1367
msgstr "Prosím nainstalujte následující ručně a zkuste to znovu:"
1208
1368
 
1209
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
 
1369
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
1210
1370
msgid "Burning CD/DVD"
1211
1371
msgstr "Vypaluje se CD/DVD"
1212
1372
 
1213
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1214
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
1215
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
1216
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
1217
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
1218
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
1219
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
1220
 
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
1221
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:192
1222
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
1223
 
#, c-format
1224
 
msgid "The drive is busy"
1225
 
msgstr "Jednotka je zaneprázdněna"
1226
 
 
1227
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:406
 
1373
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
1228
1374
#, c-format
1229
1375
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1230
 
msgstr "\"%s\" nelze odemknout"
 
1376
msgstr "„%s“ nelze odemknout"
1231
1377
 
1232
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:543 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675
1233
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:758
1234
 
#, c-format
 
1378
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
 
1379
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
1235
1380
msgid "No burner specified"
1236
1381
msgstr "Nespecifikována žádná vypalovačka"
1237
1382
 
1238
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:583
1239
 
#, c-format
 
1383
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
1240
1384
msgid "No source drive specified"
1241
1385
msgstr "Nespecifikována žádná zdrojová jednotka"
1242
1386
 
1243
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:629
 
1387
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
1244
1388
msgid "Ongoing copying process"
1245
1389
msgstr "Probíhající kopírování"
1246
1390
 
1247
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:633 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:732
1248
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:869 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:984
 
1391
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
 
1392
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
1249
1393
#, c-format
1250
1394
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1251
1395
msgstr "Jednotku nelze zamknout (%s)"
1252
1396
 
1253
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:692
1254
 
#, c-format
 
1397
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
1255
1398
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1256
1399
msgstr "Jednotka neumožňuje přepisování"
1257
1400
 
1258
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:728
 
1401
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
1259
1402
msgid "Ongoing blanking process"
1260
1403
msgstr "Probíhající mazání"
1261
1404
 
1262
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:767
1263
 
#, c-format
 
1405
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
1264
1406
msgid "The drive cannot burn"
1265
1407
msgstr "Jednotka nemůže vypalovat"
1266
1408
 
1267
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:863
1268
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
 
1409
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
 
1410
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
1269
1411
msgid "Ongoing burning process"
1270
1412
msgstr "Probíhající vypalování"
1271
1413
 
1272
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:980
 
1414
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
1273
1415
msgid "Ongoing checksumming operation"
1274
1416
msgstr "Probíhá vytváření kontrolního součtu"
1275
1417
 
1276
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
1277
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1815
1278
 
#, c-format
 
1418
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1628
 
1419
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1822
1279
1420
msgid "Merging data is impossible with this disc"
1280
1421
msgstr "Slučování dat není s tímto diskem možné"
1281
1422
 
1282
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1750
1283
 
#, c-format
 
1423
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1757
1284
1424
msgid "There is no track to burn"
1285
1425
msgstr "Žádná stopa k vypálení"
1286
1426
 
1287
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1857
 
1427
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1864
1288
1428
msgid ""
1289
1429
"Please install the following required applications and libraries manually "
1290
1430
"and try again:"
1292
1432
"Prosím nainstalujte následující požadované aplikace a knihovny ručně a "
1293
1433
"zkuste to znovu:"
1294
1434
 
1295
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2610
1296
 
#, c-format
 
1435
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2641
1297
1436
msgid "No format for the temporary image could be found"
1298
1437
msgstr "Nelze nalézt žádný formát pro dočasný obraz"
1299
1438
 
1304
1443
#. Reminder: if this string happens to be used
1305
1444
#. * somewhere else in brasero we'll need a
1306
1445
#. * context with C_() macro
1307
 
#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
 
1446
#. Translators: %s is the name of the artist.
1308
1447
#. * This text is the one written on the cover of a disc.
1309
1448
#. * Before it there is the name of the song.
1310
1449
#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
1311
1450
#. * and every word has a different tag.
1312
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
1313
 
msgid "by"
1314
 
msgstr "od"
 
1451
#. Translators: %s is the name of an artist.
 
1452
#. Translators: %s is the name of the artist
 
1453
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:274
 
1454
#: ../src/brasero-player.c:419
 
1455
#, c-format
 
1456
msgid "by %s"
 
1457
msgstr "od %s"
1315
1458
 
1316
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:606
 
1459
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
1317
1460
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1318
1461
msgid "SVCD image"
1319
1462
msgstr "Obraz SVCD"
1320
1463
 
1321
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:608
 
1464
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
1322
1465
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1323
1466
msgid "VCD image"
1324
1467
msgstr "Obraz VCD"
1325
1468
 
1326
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:612
 
1469
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
1327
1470
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1328
1471
msgid "Video DVD image"
1329
 
msgstr "Obraz Video DVD"
 
1472
msgstr "Obraz video DVD"
1330
1473
 
1331
1474
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1332
1475
#. * Image") and the second the path for the image file
1333
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
 
1476
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
1334
1477
#, c-format
1335
1478
msgid "%s: \"%s\""
1336
 
msgstr "%s: \"%s\""
 
1479
msgstr "%s: „%s“"
1337
1480
 
1338
1481
#. Translators: this string is only used when the user
1339
1482
#. * wants to copy a disc using the same destination and
1341
1484
#. * destination disc a new one (once the source has been
1342
1485
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1343
1486
#. * holding the source disc
1344
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:656
 
1487
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
1345
1488
#, c-format
1346
1489
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
1347
1490
msgstr "Nový disk ve vypalovačce obsahující zdrojový disk"
1348
1491
 
1349
1492
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1350
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:697
 
1493
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
1351
1494
#, c-format
1352
1495
msgid "%s: not enough free space"
1353
1496
msgstr "%s: nedostatek volného místa"
1354
1497
 
1355
1498
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1356
1499
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1357
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:728
 
1500
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
1358
1501
#, c-format
1359
1502
msgid "%s: %s of free space"
1360
1503
msgstr "%s: %s volného místa"
1361
1504
 
1362
1505
#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1363
1506
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
1364
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:193
 
1507
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192
1365
1508
#, c-format
1366
1509
msgid "%s: %s free"
1367
1510
msgstr "%s: %s volného místa"
1368
1511
 
1369
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:237
1370
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:276
1371
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:328
 
1512
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:236
 
1513
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:275
 
1514
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:327
1372
1515
msgid "Do you really want to choose this location?"
1373
1516
msgstr "Opravdu chcete zvolit toto umístění?"
1374
1517
 
1375
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:281
1376
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1282
1377
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1357 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
 
1518
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:280
 
1519
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1290
 
1520
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1365 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1378
1521
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
1379
1522
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
1380
1523
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
1382
1525
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1383
1526
msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění k zápisu v tomto umístění"
1384
1527
 
1385
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
 
1528
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:333
1386
1529
msgid ""
1387
1530
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1388
1531
"GiB).\n"
1389
1532
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1390
1533
msgstr ""
1391
1534
"Systém souborů na tomto svazku nepodporuje velké soubory (velikost přes 2 "
1392
 
"GB).\n"
 
1535
"GiB).\n"
1393
1536
"Toto může být problém při zápisu na DVD nebo větších obrazů."
1394
1537
 
1395
1538
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1396
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
 
1539
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:531
1397
1540
#, c-format
1398
1541
msgid "%.1f× (DVD)"
1399
1542
msgstr "%.1f× (DVD)"
1400
1543
 
1401
1544
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1402
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:536
 
1545
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:535
1403
1546
#, c-format
1404
1547
msgid "%.1f× (CD)"
1405
1548
msgstr "%.1f× (CD)"
1406
1549
 
1407
 
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1408
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:540
 
1550
#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
 
1551
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:539
1409
1552
#, c-format
1410
1553
msgid "%.1f× (BD)"
1411
1554
msgstr "%.1f× (BD)"
1412
1555
 
1413
1556
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1414
 
#. * type
1415
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:545
 
1557
#. * type. BD = Blu Ray
 
1558
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:544
1416
1559
#, c-format
1417
1560
msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1418
1561
msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1419
1562
 
1420
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
 
1563
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:582
1421
1564
msgid "Impossible to retrieve speeds"
1422
1565
msgstr "Není možné získat informace o rychlosti"
1423
1566
 
1424
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:592
 
1567
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
1425
1568
msgid "Maximum speed"
1426
1569
msgstr "Maximální rychlost"
1427
1570
 
1428
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:718
 
1571
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:717
1429
1572
msgid "Burning speed"
1430
1573
msgstr "Rychlost vypalování"
1431
1574
 
1432
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
 
1575
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
1433
1576
msgid "_Simulate before burning"
1434
1577
msgstr "_Simulovat před vypalováním"
1435
1578
 
1436
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
 
1579
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1437
1580
msgid ""
1438
1581
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
1439
1582
"actual burning after 10 seconds"
1441
1584
"Brasero bude simulovat vypalování a pokud bude úspěšné, zahájí po 10 "
1442
1585
"sekundách skutečné vypalování"
1443
1586
 
1444
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:734
 
1587
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
1445
1588
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1446
1589
msgstr "Použít burn_proof (snižuje riziko selhání)"
1447
1590
 
1448
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:736
 
1591
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:735
1449
1592
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1450
1593
msgstr "Vypálit obraz ihned _bez uložení na disk"
1451
1594
 
1452
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
 
1595
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:737
1453
1596
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1454
1597
msgstr "_Neuzavírat disk, aby bylo možno později přidat další soubory"
1455
1598
 
1456
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:739
 
1599
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
1457
1600
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1458
1601
msgstr "Umožní přidat další data na disk později"
1459
1602
 
1460
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:759
 
1603
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:758
1461
1604
#: ../src/brasero-song-properties.c:227
1462
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:285
 
1605
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
1463
1606
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
1464
1607
msgid "Options"
1465
1608
msgstr "Možnosti"
1466
1609
 
1467
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:771
 
1610
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:770
1468
1611
msgid "Location for _Temporary Files"
1469
1612
msgstr "Umístění _dočasných souborů"
1470
1613
 
1471
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:791
 
1614
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:790
1472
1615
msgid "Set the directory where to store temporary files"
1473
1616
msgstr "Nastavte adresář, do kterého se budou ukládat dočasné soubory"
1474
1617
 
1475
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:796
 
1618
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:795
1476
1619
msgid "Temporary files"
1477
1620
msgstr "Dočasné soubory"
1478
1621
 
1501
1644
msgstr "Obraz Cdrdao"
1502
1645
 
1503
1646
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
1504
 
#: ../src/brasero-project.c:1480
 
1647
#: ../src/brasero-project.c:1493
1505
1648
#, c-format
1506
1649
msgid "Properties of %s"
1507
1650
msgstr "Vlastnosti %s"
1552
1695
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
1553
1696
#, c-format
1554
1697
msgid "%i MiB of %i MiB"
1555
 
msgstr "%i MB z %i MB"
 
1698
msgstr "%i MiB z %i MiB"
1556
1699
 
1557
1700
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
1558
1701
msgid "Estimated drive speed:"
1559
1702
msgstr "Odhad rychlosti jednotky:"
1560
1703
 
1561
1704
#. Translators: %s is a path
1562
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:228
 
1705
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
1563
1706
#, c-format
1564
1707
msgid "\"%s\": loading"
1565
 
msgstr "\"%s\": načítá se"
 
1708
msgstr "„%s“: načítá se"
1566
1709
 
1567
1710
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1568
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:235
 
1711
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
1569
1712
#, c-format
1570
1713
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1571
 
msgstr "\"%s\": neznámý typ obrazu disku"
 
1714
msgstr "„%s“: neznámý typ obrazu disku"
1572
1715
 
1573
1716
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1574
1717
#. * file and the second its size.
1575
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:257
 
1718
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258
1576
1719
#, c-format
1577
1720
msgid "\"%s\": %s"
1578
 
msgstr "\"%s\": %s"
 
1721
msgstr "„%s“: %s"
1579
1722
 
1580
1723
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1581
 
#. * label to small.
 
1724
#. * label too small.
1582
1725
#. Translators: this is a disc image
1583
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
1584
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:560
 
1726
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
 
1727
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
1585
1728
msgid "Click here to select a disc _image"
1586
1729
msgstr "Klikněte zde pro výběr _obrazu disku"
1587
1730
 
1588
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:412
 
1731
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
1589
1732
msgid "Select Disc Image"
1590
1733
msgstr "Vyberte obraz disku"
1591
1734
 
1592
1735
#. Translators: this a disc image here
1593
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:447
 
1736
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
1594
1737
msgctxt "disc"
1595
1738
msgid "Image files"
1596
1739
msgstr "Soubory s obrazem"
1597
1740
 
1598
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
 
1741
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
1599
1742
msgid "Image type:"
1600
1743
msgstr "Typ obrazu:"
1601
1744
 
1616
1759
msgid "Show dialog"
1617
1760
msgstr "Zobrazit dialog"
1618
1761
 
1619
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
 
1762
#. Translators: the first %s is a string containing a description of the ongoing action
 
1763
#. *            the first %d is a number (a percentage) representing how much of the above task has been completed so far
 
1764
#. *            the second %s is a string containing the remaining time before completion.
 
1765
#.
 
1766
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:263
1620
1767
#, c-format
1621
1768
msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
1622
1769
msgstr "%s, %d%% hotovo, zbývá %s"
1623
1770
 
1624
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
 
1771
#. Translators: the first %s is a string containing a description of the ongoing action
 
1772
#. *            the first %d is a number (a percentage) representing how much of the above task has been completed so far
 
1773
#.
 
1774
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:273
1625
1775
#, c-format
1626
1776
msgid "%s, %d%% done"
1627
1777
msgstr "%s, %d%% hotovo"
1628
1778
 
1629
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
 
1779
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
1630
1780
msgid "Getting size"
1631
1781
msgstr "Zjišťuje se velikost"
1632
1782
 
1633
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
 
1783
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1634
1784
msgid "Writing"
1635
1785
msgstr "Provádí se zápis"
1636
1786
 
1637
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
 
1787
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
1638
1788
msgid "Blanking"
1639
1789
msgstr "Provádí se mazání"
1640
1790
 
1641
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
 
1791
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1642
1792
msgid "Creating checksum"
1643
1793
msgstr "Vytváří se kontrolní součet"
1644
1794
 
1645
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
 
1795
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1646
1796
msgid "Copying file"
1647
1797
msgstr "Kopíruje se soubor"
1648
1798
 
1649
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
 
1799
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
1650
1800
msgid "Analysing audio files"
1651
1801
msgstr "Analyzují se hudební soubory"
1652
1802
 
1653
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
 
1803
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1654
1804
msgid "Transcoding song"
1655
1805
msgstr "Skladba se převádí"
1656
1806
 
1657
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
 
1807
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1658
1808
msgid "Preparing to write"
1659
1809
msgstr "Připravuje se zápis"
1660
1810
 
1661
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
 
1811
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1662
1812
msgid "Writing leadin"
1663
1813
msgstr "Zapisuje se zaváděcí stopa"
1664
1814
 
1665
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
 
1815
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1666
1816
msgid "Writing CD-Text information"
1667
1817
msgstr "Zapisuje se CD-TEXT"
1668
1818
 
1669
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
 
1819
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
1670
1820
msgid "Finalizing"
1671
1821
msgstr "Dokončování"
1672
1822
 
1673
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
 
1823
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
1674
1824
msgid "Writing leadout"
1675
1825
msgstr "Zapisuje se ukončovací stopa"
1676
1826
 
1677
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
 
1827
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
1678
1828
msgid "Starting to record"
1679
1829
msgstr "Připravuje se zápis"
1680
1830
 
1681
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:94
 
1831
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
1682
1832
msgid "Success"
1683
1833
msgstr "Úspěch"
1684
1834
 
1685
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:95
 
1835
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
1686
1836
msgid "Ejecting medium"
1687
1837
msgstr "Vysouvání média"
1688
1838
 
1689
1839
#. Translators: %s is the plugin name
1690
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:795
1691
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:808 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1027
1692
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1117
 
1840
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
 
1841
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
 
1842
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
1693
1843
#, c-format
1694
1844
msgid "\"%s\" did not behave properly"
1695
 
msgstr "\"%s\" nefunguje správně"
 
1845
msgstr "„%s“ nefunguje správně"
1696
1846
 
1697
1847
#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
1698
1848
#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
1703
1853
msgstr ""
1704
1854
"Na disku není dost volného místa (k dispozici je %s, ale potřeba je %s)"
1705
1855
 
1706
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
 
1856
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
1707
1857
#, c-format
1708
1858
msgid ""
1709
1859
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
1710
1860
"with a size over 2 GiB"
1711
1861
msgstr ""
1712
1862
"Systém souborů, který jste zvolili pro uložení dočasného obrazu, nemůže "
1713
 
"obsahovat soubory s velikostí přes 2 GB"
 
1863
"obsahovat soubory s velikostí přes 2 GiB"
1714
1864
 
1715
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
 
1865
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
1716
1866
#, c-format
1717
1867
msgid ""
1718
1868
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
1719
1869
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
1720
1870
msgstr ""
1721
1871
"Na umístění, které jste zvolili pro uložení dočasného obrazu, není dostatek "
1722
 
"volného místa pro obraz disku (je potřeba %ld MB)"
 
1872
"volného místa pro obraz disku (je potřeba %ld MiB)"
1723
1873
 
1724
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
 
1874
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
1725
1875
#, c-format
1726
1876
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1727
1877
msgstr "Nelze zjistit velikost svazku"
1728
1878
 
1729
1879
# image output?
1730
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:625
 
1880
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
1731
1881
#, c-format
1732
1882
msgid "No path was specified for the image output"
1733
1883
msgstr "Nebyla specifikována žádná cesta pro vytvořený obraz"
1734
1884
 
1735
1885
#. Translators: %s is the error returned by libburn
1736
1886
#. Translators: the %s is the error message from errno
1737
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
 
1887
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
1738
1888
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
1739
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:824
 
1889
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826
1740
1890
#, c-format
1741
1891
msgid "An internal error occurred (%s)"
1742
1892
msgstr "Nastala vnitřní chyba (%s)"
1743
1893
 
1744
1894
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
1745
1895
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
1746
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:529
 
1896
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
1747
1897
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
1748
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:288
 
1898
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
1749
1899
#, c-format
1750
1900
msgid "The file is not stored locally"
1751
1901
msgstr "Soubor není uložen místně"
1759
1909
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
1760
1910
#, c-format
1761
1911
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
1762
 
msgstr "Proces \"%s\" skončil chybovým kódem (%i)"
 
1912
msgstr "Proces „%s“ skončil chybovým kódem (%i)"
1763
1913
 
1764
1914
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
1765
1915
msgid "_Hide changes"
1828
1978
msgid "Background Properties"
1829
1979
msgstr "Vlastnosti pozadí"
1830
1980
 
1831
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:572
 
1981
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:588
1832
1982
msgid "Print"
1833
1983
msgstr "Tisk"
1834
1984
 
1835
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
 
1985
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
1836
1986
msgid "Bac_kground Properties"
1837
1987
msgstr "Vlastnosti _pozadí"
1838
1988
 
1839
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:587
 
1989
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:603
1840
1990
msgid "Background properties"
1841
1991
msgstr "Vlastnosti pozadí"
1842
1992
 
1843
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:602
 
1993
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
1844
1994
msgid "Align right"
1845
1995
msgstr "Zarovnat vpravo"
1846
1996
 
1847
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:612
 
1997
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:628
1848
1998
msgid "Center"
1849
1999
msgstr "Vystředěný"
1850
2000
 
1851
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:622
 
2001
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:638
1852
2002
msgid "Align left"
1853
2003
msgstr "Zarovnat vlevo"
1854
2004
 
1855
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:636
 
2005
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
1856
2006
msgid "Underline"
1857
2007
msgstr "Podtržené"
1858
2008
 
1859
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:646
 
2009
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:662
1860
2010
msgid "Italic"
1861
2011
msgstr "Kurzíva"
1862
2012
 
1863
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:656
 
2013
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:672
1864
2014
msgid "Bold"
1865
2015
msgstr "Tučné"
1866
2016
 
1867
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:682
 
2017
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:698
1868
2018
msgid "Font family and size"
1869
2019
msgstr "Písmo a velikost"
1870
2020
 
1871
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:689
 
2021
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
1872
2022
msgid "_Text Color"
1873
2023
msgstr "Barva _textu"
1874
2024
 
1875
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:690
 
2025
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
1876
2026
msgid "Text color"
1877
2027
msgstr "Barva textu"
1878
2028
 
1879
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:821
 
2029
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:837
1880
2030
msgid "Cover Editor"
1881
2031
msgstr "Editor obalů"
1882
2032
 
1883
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:801
 
2033
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:735
1884
2034
msgid "Set Bac_kground Properties"
1885
2035
msgstr "Nastavit vlastnosti _pozadí"
1886
2036
 
1887
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:842
 
2037
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:776
1888
2038
msgid "SIDES"
1889
2039
msgstr "BOČNÍ STRANY"
1890
2040
 
1891
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:858
 
2041
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:792
1892
2042
msgid "BACK COVER"
1893
2043
msgstr "ZADNÍ OBAL"
1894
2044
 
1895
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:875
 
2045
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:809
1896
2046
msgid "FRONT COVER"
1897
2047
msgstr "PŘEDNÍ OBAL"
1898
2048
 
1899
2049
#. Translators: This is an image,
1900
2050
#. * a picture, not a "Disc Image"
1901
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1150
 
2051
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1074
1902
2052
msgid "The image could not be loaded."
1903
2053
msgstr "Obrázek nelze načíst."
1904
2054
 
1991
2141
msgstr "%s:%s min"
1992
2142
 
1993
2143
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1994
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:146
 
2144
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:155
1995
2145
#, c-format
1996
2146
msgid "%s: empty"
1997
2147
msgstr "%s: prázdné"
2003
2153
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
2004
2154
#. * I really don't know if I should set this string as
2005
2155
#. * translatable.
2006
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:162
2007
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
 
2156
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
 
2157
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:183
2008
2158
#, c-format
2009
2159
msgid "%s: %s"
2010
2160
msgstr "%s: %s"
2011
2161
 
2012
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:453
 
2162
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
2013
2163
msgid "Searching for available discs"
2014
2164
msgstr "Hledají se dostupné disky"
2015
2165
 
2016
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
 
2166
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:471
2017
2167
msgid "No disc available"
2018
2168
msgstr "Žádný disk k dispozici"
2019
2169
 
2299
2449
#. Translators: this is the name of the plugin
2300
2450
#. * which will be translated only when it needs
2301
2451
#. * displaying.
2302
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:746 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
 
2452
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
2303
2453
msgid "CD/DVD Creator Folder"
2304
 
msgstr "Adresář Tvůrce CD a DVD"
 
2454
msgstr "Složka Tvůrce CD a DVD"
2305
2455
 
2306
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
 
2456
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
2307
2457
msgid ""
2308
2458
"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
2309
 
msgstr ""
2310
 
"Umožňuje vypálit soubory přidané v Nautilu do \"Adresáře Tvůrce CD a DVD\""
 
2459
msgstr "Umožňuje vypálit soubory přidané v Nautilu do „Složky Tvůrce CD a DVD“"
2311
2460
 
2312
2461
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2313
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:295
 
2462
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:310
2314
2463
msgid "CD/DVD Creator"
2315
2464
msgstr "Tvůrce CD a DVD"
2316
2465
 
2318
2467
msgid "Create CDs and DVDs"
2319
2468
msgstr "Vytvořit CD a DVD"
2320
2469
 
2321
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
 
2470
#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
 
2471
#. * not fit on small Nautilus windows
 
2472
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:145
2322
2473
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2323
2474
msgstr "Přetáhněte nebo zkopírujte soubory níže, aby mohly být zapsány na disk"
2324
2475
 
2325
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
2326
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:348
 
2476
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:153
 
2477
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:363
2327
2478
msgid "Write to Disc"
2328
2479
msgstr "Zapsat na disk"
2329
2480
 
2330
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
2331
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:718
 
2481
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:165
 
2482
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:743
2332
2483
msgid "Write contents to a CD or DVD"
2333
2484
msgstr "Zapsat obsah na CD nebo DVD"
2334
2485
 
2335
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:286
 
2486
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:301
2336
2487
msgid "Disc name"
2337
2488
msgstr "Název disku"
2338
2489
 
2339
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:375
 
2490
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:390
2340
2491
msgid "Copy Disc"
2341
2492
msgstr "Kopírovat disk"
2342
2493
 
2343
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:569
2344
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:717
 
2494
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:591
 
2495
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:742
2345
2496
msgid "_Write to Disc…"
2346
2497
msgstr "_Zapsat na disk…"
2347
2498
 
2348
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:570
 
2499
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:592
2349
2500
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2350
2501
msgstr "Zapsat obraz disku na CD nebo DVD"
2351
2502
 
2352
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:640
 
2503
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:665
2353
2504
msgid "_Copy Disc…"
2354
2505
msgstr "Kopí_rovat disk…"
2355
2506
 
2356
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:641
 
2507
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
2357
2508
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2358
2509
msgstr "Vytvořit kopii tohoto CD nebo DVD"
2359
2510
 
2360
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:654
 
2511
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:679
2361
2512
msgid "_Blank Disc…"
2362
2513
msgstr "S_mazat disk…"
2363
2514
 
2364
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:655
 
2515
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:680
2365
2516
msgid "Blank this CD or DVD"
2366
2517
msgstr "Smazat toto CD nebo DVD"
2367
2518
 
2368
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:671
 
2519
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:696
2369
2520
msgid "_Check Disc…"
2370
2521
msgstr "_Zkontrolovat disk…"
2371
2522
 
2372
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:672
 
2523
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:697
2373
2524
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2374
2525
msgstr "Zkontrolovat integritu dat na tomto CD nebo DVD"
2375
2526
 
2385
2536
msgstr "Střední ikona"
2386
2537
 
2387
2538
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2388
 
#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:343
2389
 
#: ../src/brasero-project.c:2205
 
2539
#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:375
 
2540
#: ../src/brasero-project.c:2239
2390
2541
msgctxt "picture"
2391
2542
msgid "Image files"
2392
2543
msgstr "Obrázky"
2399
2550
msgid "Video disc (%s)"
2400
2551
msgstr "Videodisk (%s)"
2401
2552
 
2402
 
#: ../src/brasero-app.c:115
 
2553
#: ../src/brasero-app.c:123
2403
2554
msgid "_Project"
2404
2555
msgstr "_Projekt"
2405
2556
 
2406
 
#: ../src/brasero-app.c:116
 
2557
#: ../src/brasero-app.c:124
2407
2558
msgid "_View"
2408
2559
msgstr "_Zobrazit"
2409
2560
 
2410
 
#: ../src/brasero-app.c:117
 
2561
#: ../src/brasero-app.c:125
2411
2562
msgid "_Edit"
2412
2563
msgstr "_Upravit"
2413
2564
 
2414
 
#: ../src/brasero-app.c:118
 
2565
#: ../src/brasero-app.c:126
2415
2566
msgid "_Tools"
2416
2567
msgstr "Nás_troje"
2417
2568
 
2418
 
#: ../src/brasero-app.c:120
 
2569
#: ../src/brasero-app.c:128
2419
2570
msgid "_Help"
2420
2571
msgstr "_Nápověda"
2421
2572
 
2422
 
#: ../src/brasero-app.c:122
 
2573
#: ../src/brasero-app.c:130
2423
2574
msgid "P_lugins"
2424
2575
msgstr "_Zásuvné moduly"
2425
2576
 
2426
 
#: ../src/brasero-app.c:123
 
2577
#: ../src/brasero-app.c:131
2427
2578
msgid "Choose plugins for Brasero"
2428
2579
msgstr "Vybrat zásuvné moduly pro Brasero"
2429
2580
 
2430
 
#: ../src/brasero-app.c:125
 
2581
#: ../src/brasero-app.c:133
2431
2582
msgid "E_ject"
2432
2583
msgstr "_Vysunout"
2433
2584
 
2434
 
#: ../src/brasero-app.c:126
 
2585
#: ../src/brasero-app.c:134
2435
2586
msgid "Eject a disc"
2436
2587
msgstr "Vysunout disk"
2437
2588
 
2438
 
#: ../src/brasero-app.c:128
 
2589
#: ../src/brasero-app.c:136
2439
2590
msgid "_Blank…"
2440
2591
msgstr "_Smazat…"
2441
2592
 
2442
 
#: ../src/brasero-app.c:129
 
2593
#: ../src/brasero-app.c:137
2443
2594
msgid "Blank a disc"
2444
2595
msgstr "Smazat disk"
2445
2596
 
2446
 
#: ../src/brasero-app.c:131
 
2597
#: ../src/brasero-app.c:139
2447
2598
msgid "_Check Integrity…"
2448
2599
msgstr "Z_kontrolovat integritu…"
2449
2600
 
2450
 
#: ../src/brasero-app.c:132
 
2601
#: ../src/brasero-app.c:140
2451
2602
msgid "Check data integrity of disc"
2452
2603
msgstr "Zkontrolovat integritu dat na disku"
2453
2604
 
2454
 
#: ../src/brasero-app.c:135
 
2605
#: ../src/brasero-app.c:143
2455
2606
msgid "Quit Brasero"
2456
2607
msgstr "Ukončit Brasero"
2457
2608
 
2458
 
#: ../src/brasero-app.c:137
 
2609
#: ../src/brasero-app.c:145
2459
2610
msgid "_Contents"
2460
2611
msgstr "_Obsah"
2461
2612
 
2462
 
#: ../src/brasero-app.c:137
 
2613
#: ../src/brasero-app.c:145
2463
2614
msgid "Display help"
2464
2615
msgstr "Zobrazit nápovědu"
2465
2616
 
2466
 
#: ../src/brasero-app.c:140
 
2617
#: ../src/brasero-app.c:148
2467
2618
msgid "About"
2468
2619
msgstr "O aplikaci"
2469
2620
 
2470
 
#: ../src/brasero-app.c:412 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 
2621
#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2075
2471
2622
msgid "Disc Burner"
2472
2623
msgstr "Aplikace na vypalování disků"
2473
2624
 
2474
 
#: ../src/brasero-app.c:767 ../src/brasero-app.c:800 ../src/brasero-app.c:1459
 
2625
#: ../src/brasero-app.c:786 ../src/brasero-app.c:819 ../src/brasero-app.c:1454
2475
2626
msgid "Error while loading the project"
2476
2627
msgstr "Chyba při načítání projektu"
2477
2628
 
2478
 
#: ../src/brasero-app.c:809 ../src/brasero-app.c:838 ../src/brasero-app.c:902
2479
 
#: ../src/brasero-project.c:1265
 
2629
#: ../src/brasero-app.c:828 ../src/brasero-app.c:857 ../src/brasero-app.c:917
 
2630
#: ../src/brasero-project.c:1266
2480
2631
msgid "Please add files to the project."
2481
2632
msgstr "Prosím, přidejte soubory do projektu."
2482
2633
 
2483
 
#: ../src/brasero-app.c:810 ../src/brasero-app.c:839 ../src/brasero-app.c:903
 
2634
#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
2484
2635
msgid "The project is empty"
2485
2636
msgstr "Projekt je prázdný"
2486
2637
 
2487
 
#: ../src/brasero-app.c:1157
 
2638
#: ../src/brasero-app.c:1172
2488
2639
msgid ""
2489
2640
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2490
2641
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2495
2646
"ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď "
2496
2647
"verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze."
2497
2648
 
2498
 
#: ../src/brasero-app.c:1162
 
2649
#: ../src/brasero-app.c:1177
2499
2650
msgid ""
2500
2651
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2501
2652
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2506
2657
"neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
2507
2658
"ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
2508
2659
 
2509
 
#: ../src/brasero-app.c:1167
 
2660
#: ../src/brasero-app.c:1182
2510
2661
msgid ""
2511
2662
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2512
2663
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2516
2667
"Brasero; pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, "
2517
2668
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2518
2669
 
2519
 
#: ../src/brasero-app.c:1179
 
2670
#: ../src/brasero-app.c:1194
2520
2671
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2521
2672
msgstr "Aplikace na vypalování CD/DVD pro pracovní prostředí GNOME"
2522
2673
 
2523
 
#: ../src/brasero-app.c:1196
 
2674
#: ../src/brasero-app.c:1211
2524
2675
msgid "Brasero Homepage"
2525
2676
msgstr "Domovská stránka aplikace Brasero"
2526
2677
 
2532
2683
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2533
2684
#. * line seperated by newlines (\n).
2534
2685
#.
2535
 
#: ../src/brasero-app.c:1208
 
2686
#: ../src/brasero-app.c:1223
2536
2687
msgid "translator-credits"
2537
2688
msgstr ""
2538
2689
"ZOiD <sp.pok@seznam.cz>\n"
2540
2691
"Zbyněk Mrkvička <zbynek@mrkvicka.eu>\n"
2541
2692
"Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>"
2542
2693
 
2543
 
#: ../src/brasero-app.c:1457
 
2694
#: ../src/brasero-app.c:1452
2544
2695
#, c-format
2545
2696
msgid "The project \"%s\" does not exist"
2546
 
msgstr "Projekt \"%s\" neexistuje"
 
2697
msgstr "Projekt „%s“ neexistuje"
2547
2698
 
2548
 
#: ../src/brasero-app.c:1533 ../src/brasero-app.c:1539
 
2699
#: ../src/brasero-app.c:1738 ../src/brasero-app.c:1744
2549
2700
msgid "_Recent Projects"
2550
2701
msgstr "Nedávné p_rojekty"
2551
2702
 
2552
 
#: ../src/brasero-app.c:1534
 
2703
#: ../src/brasero-app.c:1739
2553
2704
msgid "Display the projects recently opened"
2554
2705
msgstr "Zobrazit nedávno otevřené projekty"
2555
2706
 
2556
 
#: ../src/brasero-app.c:1886 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2557
 
msgid "Brasero Disc Burner"
2558
 
msgstr "Vypalovací software Brasero"
2559
 
 
2560
2707
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
2561
 
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
2562
2708
msgid "Brasero"
2563
2709
msgstr "Brasero"
2564
2710
 
 
2711
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
 
2712
msgid "Brasero Disc Burner"
 
2713
msgstr "Vypalovací software Brasero"
 
2714
 
2565
2715
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
2566
2716
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
2567
2717
msgstr "Vytvořit a kopírovat CD a DVD"
2568
2718
 
2569
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
 
2719
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 
2720
msgid "Disc Burner and Copier"
 
2721
msgstr "Aplikace na vypalování a kopírování disků"
 
2722
 
 
2723
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
 
2724
#, fuzzy
 
2725
msgid "Burning flags to be used"
 
2726
msgstr "Příznaky vypalování, které mají být použity"
 
2727
 
 
2728
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
 
2729
msgid ""
 
2730
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
 
2731
"to burn"
 
2732
msgstr ""
 
2733
"Obsahuje úplnou cestu k adresáři, ve kterém byly naposledy hledány obrazy "
 
2734
"disku k vypálení"
 
2735
 
 
2736
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
2570
2737
msgid ""
2571
2738
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
2572
2739
"set to NULL, Brasero will load them all."
2574
2741
"Obsahuje seznam doplňkových zásuvných modulů, které Brasero použije k "
2575
2742
"vypalování disků. Je-li nastaveno na NULL, načte je Brasero všechny."
2576
2743
 
2577
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
 
2744
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
2578
2745
msgid ""
2579
2746
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
2580
2747
"used if possible."
2582
2749
"Obsahuje název oblíbeného nainstalovaného nástroje vypalovacího systému. "
2583
2750
"Bude-li to možné, bude použit."
2584
2751
 
2585
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
 
2752
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
 
2753
msgid ""
 
2754
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
 
2755
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
 
2756
"used."
 
2757
msgstr ""
 
2758
"Obsahuje cestu k adresáři, kam by měl Brasero ukládat dočasné soubory. Pokud "
 
2759
"je tato hodnota prázdná, bude použit výchozí adresář nastavený pro glib."
 
2760
 
 
2761
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
 
2762
msgid "Directory to use for temporary files"
 
2763
msgstr "Adresář použitý pro dočasné soubory"
 
2764
 
 
2765
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
2586
2766
msgid "Enable file preview"
2587
2767
msgstr "Povolit náhledy souborů"
2588
2768
 
2589
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
 
2769
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
2590
2770
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
2591
 
msgstr "Povolit přepínač \"-immed\" při použití cdrecord"
 
2771
msgstr "Povolit přepínač „-immed“ při použití cdrecord"
2592
2772
 
2593
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
 
2773
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
2594
2774
msgid "Favourite burn engine"
2595
2775
msgstr "Oblíbený vypalovací systém"
2596
2776
 
2597
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
 
2777
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
2598
2778
msgid "Replace symbolic links by their targets"
2599
2779
msgstr "Nahradit symbolické odkazy jejich cílovými soubory"
2600
2780
 
2601
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
 
2781
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
 
2782
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
 
2783
msgstr "Nastavte hodnotu 0 pro MD5, 1 pro SHA1 a 2 pro SHA256"
 
2784
 
 
2785
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
2602
2786
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
2603
2787
msgstr "Má rozšíření pro Nautilus vypisovat ladicí informace?"
2604
2788
 
2605
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
 
2789
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
2606
2790
msgid ""
2607
2791
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
2608
2792
"to true if it should."
2610
2794
"Má rozšíření pro Nautilus vypisovat ladicí informace? V takovém případě by "
2611
2795
"měla být hodnota nastavena na PRAVDA."
2612
2796
 
2613
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
 
2797
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
2614
2798
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
2615
2799
msgstr "Má Brasero filtrovat poškozené symbolické odkazy?"
2616
2800
 
2617
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
 
2801
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
2618
2802
msgid ""
2619
2803
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
2620
2804
"filter broken symbolic links."
2622
2806
"Má Brasero filtrovat poškozené symbolické odkazy? Nastavíte-li hodnotu "
2623
2807
"PRAVDA, Brasero bude filtrovat poškozené symbolické odkazy."
2624
2808
 
2625
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
 
2809
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
2626
2810
msgid "Should brasero filter hidden files"
2627
2811
msgstr "Má Brasero filtrovat skryté soubory?"
2628
2812
 
2629
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
 
2813
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
2630
2814
msgid ""
2631
2815
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
2632
2816
"files."
2634
2818
"Má Brasero filtrovat skryté soubory? Nastavíte-li hodnotu PRAVDA, Brasero "
2635
2819
"bude filtrovat skryté soubory."
2636
2820
 
2637
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
 
2821
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
2638
2822
msgid ""
2639
2823
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
2640
2824
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
2642
2826
"Má Brasero nahrazovat v projektu symbolické odkazy jejich cílovými soubory? "
2643
2827
"Nastavíte-li hodnotu PRAVDA, Brasero bude nahrazovat symbolické odkazy."
2644
2828
 
2645
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
 
2829
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
 
2830
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
 
2831
msgstr ""
 
2832
"Naposledy procházená složka, ve které byly hledány obrazy disku k vypálení"
 
2833
 
 
2834
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
 
2835
msgid "The priority value for the plugin"
 
2836
msgstr "Hodnota priority zásuvného modulu"
 
2837
 
 
2838
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
 
2839
msgid "The speed to be used"
 
2840
msgstr "Rychlost, která má být použita"
 
2841
 
 
2842
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
 
2843
msgid "The type of checksum used for files"
 
2844
msgstr "Typ kontrolního součtu použitého u souborů"
 
2845
 
 
2846
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
 
2847
msgid "The type of checksum used for images"
 
2848
msgstr "Typ kontrolního součtu použitého u obrazů disku"
 
2849
 
 
2850
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
 
2851
#, fuzzy
 
2852
msgid ""
 
2853
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
 
2854
"last time."
 
2855
msgstr ""
 
2856
"Tato hodnota představuje příznaky vypalování, které byly použity v této "
 
2857
"souvislosti v poslední době."
 
2858
 
 
2859
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
 
2860
msgid ""
 
2861
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
 
2862
"time."
 
2863
msgstr ""
 
2864
"Tato hodnota představuje rychlost, která byla použita v této souvislosti v "
 
2865
"poslední době."
 
2866
 
 
2867
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
2646
2868
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
2647
 
msgstr "Použito ve spojení s přepínačem \"-immed\" při použití cdrecord"
 
2869
msgstr "Použito ve spojení s přepínačem „-immed“ při použití cdrecord"
2648
2870
 
2649
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
 
2871
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
2650
2872
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
2651
 
msgstr "Použito ve spojení s přepínačem \"-immed\" při použití cdrecord."
2652
 
 
2653
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
 
2873
msgstr "Použito ve spojení s přepínačem „-immed“ při použití cdrecord."
 
2874
 
 
2875
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
 
2876
msgid ""
 
2877
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
 
2878
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
 
2879
"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
 
2880
"negative value disables the plugin."
 
2881
msgstr ""
 
2882
"Když je pro stejnou úlohu k dispozici několik zásuvných modulů, tato hodnota "
 
2883
"je použita k rozhodnutí, který zásuvný modul by měl být upřednostněn. 0 "
 
2884
"znamená, že je použita nativní priorita zásuvného modulu. Pozitivní hodnota "
 
2885
"potlačí nativní prioritu zásuvného modulu. Negativní hodnota zásuvný modul "
 
2886
"vypne."
 
2887
 
 
2888
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
2654
2889
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2655
2890
msgstr "Zobrazení náhledu souboru. Pro zobrazení nastavte hodnotu PRAVDA."
2656
2891
 
2657
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
 
2892
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
2658
2893
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2659
 
msgstr "Použití přepínače \"--driver generic-mmc-raw\" spolu s cdrdao"
 
2894
msgstr "Použití přepínače „--driver generic-mmc-raw“ spolu s cdrdao"
2660
2895
 
2661
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
 
2896
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
2662
2897
msgid ""
2663
2898
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
2664
2899
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2665
2900
msgstr ""
2666
 
"Použití přepínače \"--driver generic-mmc-raw\" spolu s cdrdao. Pro použití "
 
2901
"Použití přepínače „--driver generic-mmc-raw“ spolu s cdrdao. Pro použití "
2667
2902
"nastavte hodnotu PRAVDA. Jedná se jen o dočasné řešení pro určité jednotky/"
2668
2903
"nastavení."
2669
2904
 
2670
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
 
2905
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
2671
2906
msgid ""
2672
2907
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
2673
2908
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
2674
2909
msgstr ""
2675
 
"Použití přepínače \"-immed\" spolu s cdrecord. Používat opatrně (při "
2676
 
"nastavení na hodnotu PRAVDA). Jedná se jen o dočasné řešení pro určité "
2677
 
"jednotky/nastavení."
 
2910
"Použití přepínače „-immed“ spolu s cdrecord. Používat opatrně (při nastavení "
 
2911
"na hodnotu PRAVDA). Jedná se jen o dočasné řešení pro určité jednotky/"
 
2912
"nastavení."
2678
2913
 
2679
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
 
2914
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
2680
2915
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2681
 
msgstr "Použití přepínače \"-use-the-force-luke=dao\" spolu s growisofs"
 
2916
msgstr "Použití přepínače „-use-the-force-luke=dao“ spolu s growisofs"
2682
2917
 
2683
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
 
2918
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
2684
2919
msgid ""
2685
2920
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2686
2921
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2687
2922
msgstr ""
2688
 
"Použití přepínače \"-use-the-force-luke=dao\" spolu s growisofs. Nastavíte-"
2689
 
"li hodnotu NEPRAVDA, Brasero jej nebude používat. Jedná se jen o dočasné "
2690
 
"řešení pro určité jednotky/nastavení."
 
2923
"Použití přepínače „-use-the-force-luke=dao“ spolu s growisofs. Nastavíte-li "
 
2924
"hodnotu NEPRAVDA, Brasero jej nebude používat. Jedná se jen o dočasné řešení "
 
2925
"pro určité jednotky/nastavení."
2691
2926
 
2692
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
 
2927
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
2693
2928
msgid "White list of additional plugins to use"
2694
2929
msgstr "Seznam povolených doplňkových zásuvných modulů k použití"
2695
2930
 
2696
 
#: ../data/brasero.xml.in.h:1
 
2931
#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
2697
2932
msgid "Brasero project file"
2698
2933
msgstr "Soubor projektu Brasero"
2699
2934
 
2703
2938
 
2704
2939
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
2705
2940
msgid "_Edit Information…"
2706
 
msgstr "_Upravit informace..."
 
2941
msgstr "_Upravit informace…"
2707
2942
 
2708
2943
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2709
2944
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
2710
2945
msgstr "Upravit informace o stopě (začátek, konec, autor atd.)"
2711
2946
 
2712
2947
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
2713
 
#: ../src/brasero-project.c:199
 
2948
#: ../src/brasero-project.c:200
2714
2949
msgid "Remove the selected files from the project"
2715
2950
msgstr "Odstranit vybrané soubory z projektu"
2716
2951
 
2752
2987
msgid "Track"
2753
2988
msgstr "Stopa"
2754
2989
 
2755
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1210
 
2990
#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1216
2756
2991
msgid "Title"
2757
2992
msgstr "Název"
2758
2993
 
2759
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:483
 
2994
#: ../src/brasero-audio-disc.c:479
2760
2995
msgid "Artist"
2761
2996
msgstr "Umělec"
2762
2997
 
2763
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:492 ../src/brasero-playlist.c:771
2764
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
 
2998
#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
 
2999
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
2765
3000
msgid "Length"
2766
3001
msgstr "Délka"
2767
3002
 
2768
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:590
 
3003
#: ../src/brasero-audio-disc.c:584
2769
3004
msgid "The track will be padded at its end."
2770
3005
msgstr "Stopa bude na konci prodloužena."
2771
3006
 
2772
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:591
 
3007
#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
2773
3008
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2774
3009
msgstr "Stopa je kratší než 6 sekund"
2775
3010
 
2776
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
 
3011
#: ../src/brasero-audio-disc.c:645
2777
3012
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2778
3013
msgstr "Ujistěte se, že máte nainstalován příslušný kodek"
2779
3014
 
2780
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:667
 
3015
#: ../src/brasero-audio-disc.c:661
2781
3016
#, c-format
2782
3017
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
2783
 
msgstr "Přejete si přidat \"%s\", což je videosoubor?"
 
3018
msgstr "Přejete si přidat „%s“, což je videosoubor?"
2784
3019
 
2785
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
 
3020
#: ../src/brasero-audio-disc.c:670
2786
3021
msgid ""
2787
3022
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2788
3023
"disc."
2789
3024
msgstr ""
2790
3025
"Tento soubor je video a proto může být na disk zapsána pouze zvuková část."
2791
3026
 
2792
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:679
 
3027
#: ../src/brasero-audio-disc.c:673
2793
3028
msgid "_Discard File"
2794
3029
msgstr "Zaho_dit soubor"
2795
3030
 
2796
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:682
 
3031
#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
2797
3032
msgid "_Add File"
2798
3033
msgstr "Přid_at soubor"
2799
3034
 
2800
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
 
3035
#: ../src/brasero-audio-disc.c:747
2801
3036
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2802
3037
msgstr "Přejete si vyhledat hudební soubory uvnitř adresáře?"
2803
3038
 
2804
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
2805
 
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
2806
 
msgstr "Adresáře nelze přidat na hudební disk."
2807
 
 
2808
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:762
 
3039
#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
2809
3040
msgid "Search _Directory"
2810
3041
msgstr "Prohledat a_dresář"
2811
3042
 
2812
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:816 ../src/brasero-video-disc.c:394
 
3043
#: ../src/brasero-audio-disc.c:811 ../src/brasero-video-disc.c:395
2813
3044
#, c-format
2814
3045
msgid "\"%s\" could not be opened."
2815
 
msgstr "\"%s\" nelze otevřít."
 
3046
msgstr "„%s“ nelze otevřít."
2816
3047
 
2817
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:861
 
3048
#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
2818
3049
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
2819
3050
msgstr "Přejete si vytvořit hudební CD se stopami DTS?"
2820
3051
 
2821
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:862
 
3052
#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
2822
3053
msgid ""
2823
3054
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
2824
3055
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
2830
3061
"přehrávat pouze v určitých digitálních přehrávačích.\n"
2831
3062
"Upozornění: Pokud souhlasíte, nebude u těchto stop použita normalizace."
2832
3063
 
2833
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
 
3064
#: ../src/brasero-audio-disc.c:866
2834
3065
msgid "Create _Regular Tracks"
2835
3066
msgstr "Vytvořit _normální stopy"
2836
3067
 
2837
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
 
3068
#: ../src/brasero-audio-disc.c:868
2838
3069
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
2839
3070
msgstr "Klikněte zde pro vypálení všech skladeb jako normálních stop"
2840
3071
 
2841
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:876
 
3072
#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
2842
3073
msgid "Create _DTS Tracks"
2843
3074
msgstr "Vytvořit stopy _DTS"
2844
3075
 
2845
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:878
 
3076
#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
2846
3077
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
2847
3078
msgstr "Klikněte zde pro vypálení všech vhodných skladeb jako stop DTS"
2848
3079
 
2849
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1301
 
3080
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1296
2850
3081
msgid "Select one song only please."
2851
3082
msgstr "Prosím, vyberte jen jednu skladbu."
2852
3083
 
2853
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1302
 
3084
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1297
2854
3085
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
2855
3086
msgstr "Není možné rozdělit více než jednu skladbu najednou"
2856
3087
 
2857
 
#. Translators: the following string
2858
 
#. * means there was an error while
2859
 
#. * blanking.
2860
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
 
3088
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
2861
3089
msgid "Error while blanking."
2862
3090
msgstr "Chyba při mazání."
2863
3091
 
2864
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:228
2865
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:273
 
3092
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
 
3093
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
2866
3094
msgid "Blank _Again"
2867
3095
msgstr "Znovu sm_azat"
2868
3096
 
2869
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:245
 
3097
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
2870
3098
msgid "Unknown error."
2871
3099
msgstr "Neznámá chyba."
2872
3100
 
2873
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
2874
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:289
 
3101
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
 
3102
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
2875
3103
msgid "The disc was successfully blanked."
2876
3104
msgstr "Disk byl úspěšně smazán."
2877
3105
 
2878
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:271
 
3106
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
2879
3107
msgid "The disc is ready for use."
2880
3108
msgstr "Disk je připraven k použití."
2881
3109
 
2882
3110
#. Translators: This is a verb, an action
2883
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:372
 
3111
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
2884
3112
msgid "_Blank"
2885
3113
msgstr "_Smazat"
2886
3114
 
2887
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
 
3115
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
2888
3116
msgid "_Fast blanking"
2889
3117
msgstr "_Rychlé mazání"
2890
3118
 
2891
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:404
 
3119
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
2892
3120
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
2893
3121
msgstr "Aktivovat rychlé mazání oproti delšímu důkladnému mazání"
2894
3122
 
2895
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:434
 
3123
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
2896
3124
msgid "Disc Blanking"
2897
3125
msgstr "Mazání disku"
2898
3126
 
2899
3127
#: ../src/brasero-playlist.c:390
2900
3128
#, c-format
2901
3129
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
2902
 
msgstr "Chyba analýzy seznamu skladeb \"%s\"."
 
3130
msgstr "Chyba analýzy seznamu skladeb „%s“."
2903
3131
 
2904
3132
#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
2905
 
#: ../src/brasero-project.c:2575 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
 
3133
#: ../src/brasero-project.c:2609 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
2906
3134
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
2907
3135
msgid "An unknown error occurred"
2908
3136
msgstr "Nastala neznámá chyba"
2932
3160
msgid "Genre"
2933
3161
msgstr "Žánr"
2934
3162
 
2935
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
 
3163
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
2936
3164
msgid "Plugin"
2937
3165
msgstr "Zásuvný modul"
2938
3166
 
2939
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:65
 
3167
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
2940
3168
msgid "Enabled"
2941
3169
msgstr "Povolen"
2942
3170
 
2943
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:145
 
3171
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
2944
3172
#, c-format
2945
3173
msgid "Copyright %s"
2946
3174
msgstr "Copyright %s"
2947
3175
 
2948
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:592
2949
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:979
 
3176
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
 
3177
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:974
2950
3178
msgid "_About"
2951
3179
msgstr "O _aplikaci"
2952
3180
 
2953
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:600
2954
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:985
 
3181
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:595
 
3182
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:980
2955
3183
msgid "C_onfigure"
2956
3184
msgstr "_Nastavit"
2957
3185
 
2958
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
 
3186
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605
2959
3187
msgid "A_ctivate"
2960
3188
msgstr "A_ktivovat"
2961
3189
 
2962
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
 
3190
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:617
2963
3191
msgid "Ac_tivate All"
2964
3192
msgstr "Ak_tivovat vše"
2965
3193
 
2966
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:627
 
3194
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
2967
3195
msgid "_Deactivate All"
2968
3196
msgstr "_Deaktivovat vše"
2969
3197
 
2970
3198
#. Use the translated name for the plugin.
2971
 
#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
 
3199
#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
2972
3200
#, c-format
2973
3201
msgid "Options for plugin %s"
2974
3202
msgstr "Možnosti zásuvného modulu %s"
2997
3225
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
2998
3226
msgstr "Zadejte klíčová slova nebo zvolte z nabídky „Všechny soubory“"
2999
3227
 
3000
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:325
 
3228
#: ../src/brasero-search-entry.c:326
3001
3229
msgid "Select if you want to search among image files only"
3002
3230
msgstr "Označte, chcete-li prohledat jen obrázky"
3003
3231
 
3004
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:327
 
3232
#: ../src/brasero-search-entry.c:328
3005
3233
msgid "Select if you want to search among video files only"
3006
3234
msgstr "Označte, chcete-li prohledat jen videosoubory"
3007
3235
 
3008
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:329
 
3236
#: ../src/brasero-search-entry.c:330
3009
3237
msgid "Select if you want to search among audio files only"
3010
3238
msgstr "Označte, chcete-li prohledat jen hudební soubory"
3011
3239
 
3012
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:331
 
3240
#: ../src/brasero-search-entry.c:332
3013
3241
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
3014
3242
msgstr "Označte, chcete-li prohledat jen textové dokumenty"
3015
3243
 
3016
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:333
 
3244
#: ../src/brasero-search-entry.c:334
3017
3245
msgid "Click to start the search"
3018
3246
msgstr "Klikněte pro zahájení vyhledávání"
3019
3247
 
3068
3296
msgid "Song information for track %02i"
3069
3297
msgstr "Informace o stopě %02i"
3070
3298
 
 
3299
#. *
 
3300
#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
 
3301
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
 
3302
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
 
3303
#. * don't allow the "/"
 
3304
#: ../src/brasero-song-control.c:101
 
3305
#, c-format
 
3306
msgid "%s / %s"
 
3307
msgstr "%s / %s"
 
3308
 
 
3309
#: ../src/brasero-song-control.c:531
 
3310
msgid "No file"
 
3311
msgstr "Žádný soubor"
 
3312
 
 
3313
#: ../src/brasero-song-control.c:566
 
3314
msgid "Start and stop playing"
 
3315
msgstr "Zahájit a zastavit přehrávání"
 
3316
 
3071
3317
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3072
3318
msgid "R_ename…"
3073
3319
msgstr "_Přejmenovat…"
3076
3322
msgid "Rename the selected file"
3077
3323
msgstr "Přejmenovat vybraný soubor"
3078
3324
 
3079
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1741
 
3325
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1773
3080
3326
msgid "New _Folder"
3081
3327
msgstr "Nová _složka"
3082
3328
 
3111
3357
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
3112
3358
"contents can be burned"
3113
3359
msgstr ""
3114
 
"Je vybrán pouze jeden soubor (\"%s\"). Tento soubor je obraz disku a jeho "
 
3360
"Je vybrán pouze jeden soubor („%s“). Tento soubor je obraz disku a jeho "
3115
3361
"obsah lze vypálit."
3116
3362
 
3117
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
 
3363
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
3118
3364
msgid "Burn as _Data"
3119
3365
msgstr "Vypálit jako _data"
3120
3366
 
3121
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:629
 
3367
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
3122
3368
msgid "Burn as _Image"
3123
3369
msgstr "Vypálit jako _obraz"
3124
3370
 
3125
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:678 ../src/brasero-data-disc.c:699
3126
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:720
 
3371
#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
 
3372
#: ../src/brasero-data-disc.c:721
3127
3373
#, c-format
3128
3374
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3129
 
msgstr "\"%s\" nelze přidat do výběru."
 
3375
msgstr "„%s“ nelze přidat do výběru."
3130
3376
 
3131
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:702
 
3377
#: ../src/brasero-data-disc.c:703
3132
3378
msgid "It is a recursive symlink"
3133
3379
msgstr "To je rekurzivní symbolický odkaz"
3134
3380
 
3135
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:723
 
3381
#: ../src/brasero-data-disc.c:724
3136
3382
msgid "It does not exist at the specified location"
3137
3383
msgstr "Neexistuje na určeném místě"
3138
3384
 
3139
3385
#: ../src/brasero-data-disc.c:741
3140
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
 
3386
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:333
3141
3387
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3142
3388
msgstr "Mohou být soubory přejmenovány, aby byly plně kompatibilní s Windows?"
3143
3389
 
3144
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:746
3145
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
 
3390
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
 
3391
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:344
3146
3392
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3147
3393
msgstr "Tyto názvy by měly být změněny a zkráceny na 64 znaků."
3148
3394
 
 
3395
#: ../src/brasero-data-disc.c:749
 
3396
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:352
 
3397
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
 
3398
msgstr "_Přejmenovat pro zajištění plné kompatibility s Windows"
 
3399
 
3149
3400
#: ../src/brasero-data-disc.c:750
3150
3401
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3151
 
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3152
 
msgstr "_Přejmenovat pro zajištění plné kompatibility s Windows"
3153
 
 
3154
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:751
3155
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
3156
3402
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3157
3403
msgstr "_Vypnout volbu Plná kompatibilita s Windows"
3158
3404
 
3159
3405
#. Translators: %s is the name of the file
3160
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:784
 
3406
#: ../src/brasero-data-disc.c:783
3161
3407
#, c-format
3162
3408
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3163
 
msgstr "Chcete nahradit \"%s\"?"
 
3409
msgstr "Chcete nahradit „%s“?"
3164
3410
 
3165
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:792
 
3411
#: ../src/brasero-data-disc.c:791
3166
3412
msgid ""
3167
3413
"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
3168
 
"overwrite its content on the disc to be burnt."
 
3414
"overwrite its contents on the disc to be burnt."
3169
3415
msgstr ""
3170
3416
"Soubor s tímto názvem již v této složce existuje. Nahrazením přepíšete jeho "
3171
3417
"obsah na vypalovaném disku."
3173
3419
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3174
3420
#. * in the project.
3175
3421
#. * Keep is a verb
3176
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:797
 
3422
#: ../src/brasero-data-disc.c:796
3177
3423
msgid "Always K_eep"
3178
3424
msgstr "Vždy pon_echat"
3179
3425
 
3180
3426
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3181
3427
#. * in the project.
3182
3428
#. * Keep is a verb
3183
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:801
 
3429
#: ../src/brasero-data-disc.c:800
3184
3430
msgid "_Keep"
3185
3431
msgstr "_Ponechat"
3186
3432
 
3188
3434
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3189
3435
#. * Replace is a verb
3190
3436
#. Translators: this is a verb
3191
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:805 ../src/brasero-rename.c:383
 
3437
#: ../src/brasero-data-disc.c:804 ../src/brasero-rename.c:383
3192
3438
msgid "_Replace"
3193
3439
msgstr "Nah_radit"
3194
3440
 
3195
3441
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3196
3442
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3197
3443
#. * Replace is a verb
3198
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:809
 
3444
#: ../src/brasero-data-disc.c:808
3199
3445
msgid "Al_ways Replace"
3200
3446
msgstr "_Vždy nahradit"
3201
3447
 
3202
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:839
3203
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:273
 
3448
#: ../src/brasero-data-disc.c:838
 
3449
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:274
3204
3450
#, c-format
3205
3451
msgid ""
3206
3452
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3207
3453
"of the ISO9660 standard to support it?"
3208
3454
msgstr ""
3209
 
"Opravdu chcete přidat \"%s\" do výběru a použít třetí verzi standardu "
3210
 
"ISO9660 k jeho podpoře?"
 
3455
"Opravdu chcete přidat „%s“ do výběru a použít třetí verzi standardu ISO9660 "
 
3456
"k jeho podpoře?"
3211
3457
 
3212
3458
#: ../src/brasero-data-disc.c:847
3213
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:291
 
3459
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:293
3214
3460
msgid ""
3215
3461
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3216
3462
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3217
3463
"widespread ones).\n"
3218
3464
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
3219
3465
"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
3220
 
"Windows ©.\n"
 
3466
"Windows™.\n"
3221
3467
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
3222
3468
"standard."
3223
3469
msgstr ""
3224
 
"Velikost souboru přesahuje 2 GB. Soubory větší než 2 GB nejsou podporovány "
 
3470
"Velikost souboru přesahuje 2 GiB. Soubory větší než 2 GiB nejsou podporovány "
3225
3471
"standardem ISO9660 v jeho první a druhé (nejrozšířenější) verzi.\n"
3226
3472
"Je doporučeno používat třetí verzi standardu ISO9660, která je podporována "
3227
 
"většinou operačních systémů včetně Linuxu a všemi verzemi Windows ©.\n"
 
3473
"většinou operačních systémů včetně Linuxu a všemi verzemi Windows™.\n"
3228
3474
"Známou výjimkou je MacOS X, který neumí číst obrazy vytvořené třetí verzí "
3229
3475
"standardu ISO9660."
3230
3476
 
3231
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:894
3232
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:234
3233
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
 
3477
#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:895
 
3478
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
 
3479
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:297
3234
3480
msgid "Ne_ver Add Such File"
3235
3481
msgstr "_Nikdy nepřidat takový soubor"
3236
3482
 
3237
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:895
3238
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
3239
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:296
 
3483
#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:896
 
3484
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:236
 
3485
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:298
3240
3486
msgid "Al_ways Add Such File"
3241
3487
msgstr "_Vždy přidat takový soubor"
3242
3488
 
3244
3490
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
3245
3491
#, c-format
3246
3492
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3247
 
msgstr "Opravdu chcete přidat \"%s\" do výběru?"
 
3493
msgstr "Opravdu chcete přidat „%s“ do výběru?"
3248
3494
 
3249
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:890
3250
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230
 
3495
#: ../src/brasero-data-disc.c:891
 
3496
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:231
3251
3497
msgid ""
3252
3498
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3253
 
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
 
3499
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
3254
3500
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
3255
3501
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
3256
3502
msgstr ""
3261
3507
 
3262
3508
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3263
3509
#. * drive it is in. It's a tooltip.
3264
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:990
 
3510
#: ../src/brasero-data-disc.c:991
3265
3511
#, c-format
3266
3512
msgid "Import %s"
3267
3513
msgstr "Importovat %s"
3268
3514
 
3269
3515
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3270
3516
#. * entry and toolbar button (text added later).
3271
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:997
 
3517
#: ../src/brasero-data-disc.c:998
3272
3518
#, c-format
3273
3519
msgid "I_mport %s"
3274
3520
msgstr "I_mportovat %s"
3275
3521
 
3276
3522
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3277
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1027
 
3523
#: ../src/brasero-data-disc.c:1028
3278
3524
msgid "I_mport"
3279
3525
msgstr "I_mportovat"
3280
3526
 
3281
3527
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3282
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
 
3528
#: ../src/brasero-data-disc.c:1110
3283
3529
#, c-format
3284
3530
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3285
 
msgstr "Přejete si importovat sezení z \"%s\"?"
 
3531
msgstr "Přejete si importovat sezení z „%s“?"
3286
3532
 
3287
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1112
 
3533
#: ../src/brasero-data-disc.c:1113
3288
3534
msgid ""
3289
3535
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3290
3536
msgstr ""
3291
3537
"To znamená, že staré soubory z předchozích sezení budou po vypálení "
3292
3538
"použitelné."
3293
3539
 
3294
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1120
 
3540
#: ../src/brasero-data-disc.c:1121
3295
3541
msgid "I_mport Session"
3296
3542
msgstr "I_mportovat sezení"
3297
3543
 
3298
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
 
3544
#: ../src/brasero-data-disc.c:1123
3299
3545
msgid "Click here to import its contents"
3300
3546
msgstr "Klikněte zde pro importování jeho obsahu"
3301
3547
 
3302
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1470
 
3548
#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
3303
3549
msgid "Please wait while the project is loading."
3304
3550
msgstr "Čekejte prosím, dokud se projekt nenačte."
3305
3551
 
3306
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1480
 
3552
#: ../src/brasero-data-disc.c:1512
3307
3553
msgid "_Cancel Loading"
3308
3554
msgstr "_Zrušit načítání"
3309
3555
 
3310
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1482
 
3556
#: ../src/brasero-data-disc.c:1514
3311
3557
msgid "Cancel loading current project"
3312
3558
msgstr "Zrušit načítání aktuálního projektu"
3313
3559
 
3314
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1886
 
3560
#: ../src/brasero-data-disc.c:1918
3315
3561
msgid "File Renaming"
3316
3562
msgstr "Přejmenování souboru"
3317
3563
 
3318
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1890
 
3564
#: ../src/brasero-data-disc.c:1922
3319
3565
msgid "_Rename"
3320
3566
msgstr "_Přejmenovat"
3321
3567
 
3322
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1898
 
3568
#: ../src/brasero-data-disc.c:1930
3323
3569
msgid "Renaming mode"
3324
3570
msgstr "Režim přejmenování"
3325
3571
 
3326
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2329 ../src/brasero-video-disc.c:1228
 
3572
#: ../src/brasero-data-disc.c:2366 ../src/brasero-video-disc.c:1234
3327
3573
msgid "Size"
3328
3574
msgstr "Velikost"
3329
3575
 
3330
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2359
 
3576
#: ../src/brasero-data-disc.c:2396
3331
3577
msgid "Space"
3332
3578
msgstr "Místo"
3333
3579
 
3334
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:325 ../src/brasero-project.c:2185
 
3580
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2219
3335
3581
msgid "Audio files"
3336
3582
msgstr "Hudební soubory"
3337
3583
 
3338
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:333 ../src/brasero-project.c:2194
 
3584
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2228
3339
3585
msgid "Movies"
3340
3586
msgstr "Filmy"
3341
3587
 
3372
3618
msgid "Set a vertical layout"
3373
3619
msgstr "Nastavit svislé rozložení"
3374
3620
 
3375
 
#: ../src/brasero-layout.c:1184
 
3621
#: ../src/brasero-layout.c:1186
3376
3622
msgid "Click to close the side pane"
3377
3623
msgstr "Klikněte pro zavření postranního panelu"
3378
3624
 
3379
 
#. *
3380
 
#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
3381
 
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3382
 
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3383
 
#. * don't allow the "/"
3384
 
#: ../src/brasero-player.c:301
3385
 
#, c-format
3386
 
msgid "%s / %s"
3387
 
msgstr "%s / %s"
3388
 
 
3389
 
#: ../src/brasero-player.c:427
3390
 
msgid "No file"
3391
 
msgstr "Žádný soubor"
3392
 
 
3393
 
#: ../src/brasero-player.c:470
3394
 
msgid "Start and stop playing"
3395
 
msgstr "Zahájit a zastavit přehrávání"
3396
 
 
3397
 
#: ../src/brasero-player.c:866
3398
 
msgid "Name:"
3399
 
msgstr "Název:"
3400
 
 
3401
 
#: ../src/brasero-player.c:873
3402
 
#, c-format
3403
 
msgid ""
3404
 
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
3405
 
"pixels</span></i>"
3406
 
msgstr ""
3407
 
"<span weight=\"bold\">Velikost:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
3408
 
"pixelů</span></i>"
3409
 
 
3410
 
#: ../src/brasero-player.c:896
3411
 
#, c-format
3412
 
msgid ""
3413
 
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3414
 
"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3415
 
msgstr ""
3416
 
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3417
 
"od <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3418
 
 
3419
 
#: ../src/brasero-player.c:1130
3420
 
#, c-format
3421
 
msgid ""
3422
 
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3423
 
"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3424
 
msgstr ""
3425
 
"<span weight=\"bold\">Načítají se informace</span>\n"
3426
 
"o <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3427
 
 
3428
 
#: ../src/brasero-project.c:193
 
3625
#: ../src/brasero-player.c:540
 
3626
#, c-format
 
3627
msgid "%i × %i pixels"
 
3628
msgstr "%i × %i pixelů"
 
3629
 
 
3630
#. No Preview view
 
3631
#: ../src/brasero-player.c:845
 
3632
msgid "No preview"
 
3633
msgstr "Žádný náhled"
 
3634
 
 
3635
#: ../src/brasero-project.c:194
3429
3636
msgid "Save current project"
3430
3637
msgstr "Uložit aktuální projekt"
3431
3638
 
3432
 
#: ../src/brasero-project.c:194
 
3639
#: ../src/brasero-project.c:195
3433
3640
msgid "Save _As…"
3434
3641
msgstr "Uložit j_ako…"
3435
3642
 
3436
 
#: ../src/brasero-project.c:195
 
3643
#: ../src/brasero-project.c:196
3437
3644
msgid "Save current project to a different location"
3438
3645
msgstr "Uložit aktuální projekt do jiného umístění"
3439
3646
 
3440
 
#: ../src/brasero-project.c:196
 
3647
#: ../src/brasero-project.c:197
3441
3648
msgid "_Add Files"
3442
3649
msgstr "Přid_at soubory"
3443
3650
 
3444
 
#: ../src/brasero-project.c:197
 
3651
#: ../src/brasero-project.c:198
3445
3652
msgid "Add files to the project"
3446
3653
msgstr "Přidat soubory do projektu"
3447
3654
 
3448
 
#: ../src/brasero-project.c:198
 
3655
#: ../src/brasero-project.c:199
3449
3656
msgid "_Remove Files"
3450
3657
msgstr "Odst_ranit soubory"
3451
3658
 
3452
3659
#. Translators: "empty" is a verb here
3453
 
#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/brasero-project.c:2267
 
3660
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2301
3454
3661
msgid "E_mpty Project"
3455
3662
msgstr "Vyprázd_nit projekt"
3456
3663
 
3457
 
#: ../src/brasero-project.c:202
 
3664
#: ../src/brasero-project.c:203
3458
3665
msgid "Remove all files from the project"
3459
3666
msgstr "Odstranit všechny soubory z projektu"
3460
3667
 
3461
 
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
3462
 
#: ../src/brasero-project.c:203 ../src/brasero-project.c:1074
 
3668
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1076
3463
3669
msgid "_Burn…"
3464
3670
msgstr "_Vypálit…"
3465
3671
 
3466
 
#: ../src/brasero-project.c:204
 
3672
#: ../src/brasero-project.c:205
3467
3673
msgid "Burn the disc"
3468
3674
msgstr "Vypálit disk"
3469
3675
 
3470
 
#: ../src/brasero-project.c:684
 
3676
#: ../src/brasero-project.c:687
3471
3677
msgid ""
3472
3678
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
3473
3679
"area"
3474
3680
msgstr ""
3475
 
"Chcete-li přidat soubory do tohoto projektu, klikněte na tlačítko \"Přidat\" "
 
3681
"Chcete-li přidat soubory do tohoto projektu, klikněte na tlačítko „Přidat“ "
3476
3682
"nebo přetáhněte soubory do této oblasti."
3477
3683
 
3478
 
#: ../src/brasero-project.c:686
 
3684
#: ../src/brasero-project.c:689
3479
3685
msgid ""
3480
3686
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
3481
3687
"\"Delete\" key"
3482
3688
msgstr ""
3483
3689
"Chcete-li soubory odstranit, vyberte je a pak klikněte na tlačítko "
3484
 
"\"Odstranit\" nebo stiskněte klávesu \"Delete\"."
 
3690
"„Odstranit“ nebo stiskněte klávesu „Delete“."
3485
3691
 
3486
 
#: ../src/brasero-project.c:793
 
3692
#: ../src/brasero-project.c:796
3487
3693
#, c-format
3488
3694
msgid "Estimated project size: %s"
3489
3695
msgstr "Odhadovaná velikost projektu: %s"
3490
3696
 
3491
 
#: ../src/brasero-project.c:939 ../src/brasero-project.c:955
 
3697
#: ../src/brasero-project.c:942 ../src/brasero-project.c:958
3492
3698
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
3493
3699
msgstr "Projekt přesahuje velikost disku i se zapnutou volbou přeplňování."
3494
3700
 
3495
 
#: ../src/brasero-project.c:966
 
3701
#: ../src/brasero-project.c:969
3496
3702
msgid ""
3497
3703
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
3498
3704
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3505
3711
"nebyla správně rozpoznána, a proto je nutná volba přeplňování.\n"
3506
3712
"POZNÁMKA: Tato volba může způsobit selhání."
3507
3713
 
3508
 
#: ../src/brasero-project.c:1086
 
3714
#: ../src/brasero-project.c:1088
3509
3715
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3510
3716
msgstr "Spustí vypalování obsahu z výběru"
3511
3717
 
3512
 
#: ../src/brasero-project.c:1256
 
3718
#: ../src/brasero-project.c:1257
3513
3719
msgid "Please add songs to the project."
3514
3720
msgstr "Prosím, přidejte skladby do projektu."
3515
3721
 
3516
 
#: ../src/brasero-project.c:1864
3517
 
msgid ""
3518
 
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3519
 
"current one?"
3520
 
msgstr "Opravdu chcete vytvořit nový projekt a zahodit změny v aktuálním?"
 
3722
#: ../src/brasero-project.c:1895 ../src/brasero-project.c:1930
 
3723
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
 
3724
msgstr "Opravdu chcete vytvořit nový projekt a zahodit aktuální?"
3521
3725
 
3522
 
#: ../src/brasero-project.c:1869
 
3726
#: ../src/brasero-project.c:1900
3523
3727
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
3524
3728
msgstr "Pokud vytvoříte nový prázdný projekt, všechny změny budou ztraceny."
3525
3729
 
3526
 
#: ../src/brasero-project.c:1872
 
3730
#: ../src/brasero-project.c:1903
3527
3731
msgid "_Discard Changes"
3528
3732
msgstr "Zaho_dit změny"
3529
3733
 
3530
 
#: ../src/brasero-project.c:1880
 
3734
#: ../src/brasero-project.c:1911
3531
3735
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
3532
3736
msgstr "Přejete si výběr souborů zahodit nebo jej přidat do nového projektu?"
3533
3737
 
3534
 
#: ../src/brasero-project.c:1885 ../src/brasero-project.c:1904
 
3738
#: ../src/brasero-project.c:1916 ../src/brasero-project.c:1935
3535
3739
msgid ""
3536
3740
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
3537
3741
"discarded."
3538
3742
msgstr "Pokud vytvoříte nový prázdný projekt, výběr souborů bude ztracen."
3539
3743
 
3540
 
#: ../src/brasero-project.c:1887
 
3744
#: ../src/brasero-project.c:1918
3541
3745
msgid "_Discard File Selection"
3542
3746
msgstr "Zaho_dit výběr souborů"
3543
3747
 
3544
 
#: ../src/brasero-project.c:1891
 
3748
#: ../src/brasero-project.c:1922
3545
3749
msgid "_Keep File Selection"
3546
3750
msgstr "_Ponechat výběr souborů"
3547
3751
 
3548
 
#: ../src/brasero-project.c:1899
3549
 
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3550
 
msgstr "Opravdu chcete vytvořit nový projekt a zahodit aktuální?"
3551
 
 
3552
 
#: ../src/brasero-project.c:1906
 
3752
#: ../src/brasero-project.c:1937
3553
3753
msgid "_Discard Project"
3554
3754
msgstr "Zaho_dit projekt"
3555
3755
 
3556
 
#: ../src/brasero-project.c:2143
 
3756
#: ../src/brasero-project.c:2177
3557
3757
msgid "Select Files"
3558
3758
msgstr "Vyberte soubory"
3559
3759
 
3560
 
#: ../src/brasero-project.c:2256
 
3760
#: ../src/brasero-project.c:2290
3561
3761
msgid "Do you really want to empty the current project?"
3562
3762
msgstr "Opravdu chcete vyprázdnit aktuální projekt?"
3563
3763
 
3564
 
#: ../src/brasero-project.c:2261
 
3764
#: ../src/brasero-project.c:2295
3565
3765
msgid ""
3566
3766
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3567
3767
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3571
3771
"bude ztracena. Žádný z těchto souborů nebude smazán ze svého umístění, jen "
3572
3772
"zde již nebudou uvedeny."
3573
3773
 
3574
 
#: ../src/brasero-project.c:2318
 
3774
#: ../src/brasero-project.c:2352
3575
3775
msgid "_Save"
3576
3776
msgstr "_Uložit"
3577
3777
 
3578
 
#: ../src/brasero-project.c:2329
 
3778
#: ../src/brasero-project.c:2363
3579
3779
msgid "_Add"
3580
3780
msgstr "Přid_at"
3581
3781
 
3582
 
#: ../src/brasero-project.c:2334 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
 
3782
#: ../src/brasero-project.c:2368 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
3583
3783
msgid "_Remove"
3584
3784
msgstr "Odst_ranit"
3585
3785
 
3586
3786
#. Translators: %s is the name of the project
3587
 
#: ../src/brasero-project.c:2398
 
3787
#: ../src/brasero-project.c:2432
3588
3788
#, c-format
3589
3789
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
3590
3790
msgstr "Brasero — %s (datový disk)"
3591
3791
 
3592
3792
#. Translators: %s is the name of the project
3593
 
#: ../src/brasero-project.c:2401
 
3793
#: ../src/brasero-project.c:2435
3594
3794
#, c-format
3595
3795
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
3596
3796
msgstr "Brasero — %s (hudební disk)"
3597
3797
 
3598
3798
#. Translators: %s is the name of the project
3599
 
#: ../src/brasero-project.c:2404
 
3799
#: ../src/brasero-project.c:2438
3600
3800
#, c-format
3601
3801
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
3602
3802
msgstr "Brasero — %s (videodisk)"
3603
3803
 
3604
 
#: ../src/brasero-project.c:2574 ../src/brasero-project.c:2890
 
3804
#: ../src/brasero-project.c:2608 ../src/brasero-project.c:2911
3605
3805
msgid "Your project has not been saved."
3606
3806
msgstr "Váš projekt nebyl uložen."
3607
3807
 
3608
 
#: ../src/brasero-project.c:2588
 
3808
#: ../src/brasero-project.c:2622
3609
3809
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3610
3810
msgstr "Uložit změny v aktuálním projektu před zavřením?"
3611
3811
 
3612
 
#: ../src/brasero-project.c:2593 ../src/brasero-project.c:2895
 
3812
#: ../src/brasero-project.c:2627 ../src/brasero-project.c:2916
3613
3813
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3614
3814
msgstr "Pokud neuložíte, změny budou nenávratně ztraceny."
3615
3815
 
3616
 
#: ../src/brasero-project.c:2597 ../src/brasero-project.c:2603
3617
 
#: ../src/brasero-project.c:2898
 
3816
#: ../src/brasero-project.c:2631 ../src/brasero-project.c:2637
 
3817
#: ../src/brasero-project.c:2919
3618
3818
msgid "Cl_ose Without Saving"
3619
3819
msgstr "_Zavřít bez uložení"
3620
3820
 
3621
 
#: ../src/brasero-project.c:2698
 
3821
#: ../src/brasero-project.c:2719
3622
3822
msgid "Save Current Project"
3623
3823
msgstr "Uložit aktuální projekt"
3624
3824
 
3625
 
#: ../src/brasero-project.c:2716
 
3825
#: ../src/brasero-project.c:2737
3626
3826
msgid "Save project as a Brasero audio project"
3627
3827
msgstr "Uložit projekt jako hudební projekt Brasero"
3628
3828
 
3629
 
#: ../src/brasero-project.c:2717
 
3829
#: ../src/brasero-project.c:2738
3630
3830
msgid "Save project as a plain text list"
3631
3831
msgstr "Uložit projekt jako obyčejný textový výpis"
3632
3832
 
3633
 
#: ../src/brasero-project.c:2721
 
3833
#: ../src/brasero-project.c:2742
3634
3834
msgid "Save project as a PLS playlist"
3635
3835
msgstr "Uložit projekt jako seznam skladeb PLS"
3636
3836
 
3637
 
#: ../src/brasero-project.c:2722
 
3837
#: ../src/brasero-project.c:2743
3638
3838
msgid "Save project as an M3U playlist"
3639
3839
msgstr "Uložit projekt jako seznam skladeb M3U"
3640
3840
 
3641
 
#: ../src/brasero-project.c:2723
 
3841
#: ../src/brasero-project.c:2744
3642
3842
msgid "Save project as an XSPF playlist"
3643
3843
msgstr "Uložit projekt jako seznam skladeb XSPF"
3644
3844
 
3645
 
#: ../src/brasero-project.c:2724
 
3845
#: ../src/brasero-project.c:2745
3646
3846
msgid "Save project as an iriver playlist"
3647
3847
msgstr "Uložit projekt jako seznam skladeb iriver"
3648
3848
 
3699
3899
 
3700
3900
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3701
3901
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3702
 
msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
 
3902
msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
3703
3903
msgstr ""
3704
3904
"Vytvoří video DVD nebo SVCD, které lze přehrávat ve stolních přehrávačích DVD"
3705
3905
 
3733
3933
msgid "Open a project"
3734
3934
msgstr "Otevřít projekt"
3735
3935
 
3736
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:261
 
3936
#. Translators: the %s is a string representing the total size
 
3937
#. * of the file selection
 
3938
#: ../src/brasero-project-manager.c:263
3737
3939
#, c-format
3738
3940
msgid "%d file selected (%s)"
3739
3941
msgid_plural "%d files selected (%s)"
3741
3943
msgstr[1] "Vybrány %d soubory (%s)"
3742
3944
msgstr[2] "Vybráno %d souborů (%s)"
3743
3945
 
3744
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:272
 
3946
#: ../src/brasero-project-manager.c:274
3745
3947
#, c-format
3746
3948
msgid "%d file is supported (%s)"
3747
3949
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3749
3951
msgstr[1] "%d soubory jsou podporovány (%s)"
3750
3952
msgstr[2] "%d souborů je podporováno (%s)"
3751
3953
 
3752
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:278
 
3954
#: ../src/brasero-project-manager.c:280
3753
3955
#, c-format
3754
3956
msgid "%d file can be added (%s)"
3755
3957
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3757
3959
msgstr[1] "Lze přidat %d vybrané soubory (%s)"
3758
3960
msgstr[2] "Lze přidat %d vybraných souborů (%s)"
3759
3961
 
3760
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:289
 
3962
#: ../src/brasero-project-manager.c:291
3761
3963
#, c-format
3762
3964
msgid "No file can be added (%i selected file)"
3763
3965
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3765
3967
msgstr[1] "Nelze přidat žádný soubor (vybrány %i soubory)"
3766
3968
msgstr[2] "Nelze přidat žádný soubor (vybráno %i souborů)"
3767
3969
 
3768
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:295
 
3970
#: ../src/brasero-project-manager.c:297
3769
3971
#, c-format
3770
3972
msgid "No file is supported (%i selected file)"
3771
3973
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3773
3975
msgstr[1] "Žádný soubor není podporován (vybrány %i soubory)"
3774
3976
msgstr[2] "Žádný soubor není podporován (vybráno %i souborů)"
3775
3977
 
3776
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:301 ../src/brasero-project-manager.c:455
 
3978
#: ../src/brasero-project-manager.c:303 ../src/brasero-project-manager.c:457
3777
3979
msgid "No file selected"
3778
3980
msgstr "Nebyl vybrán žádný soubor"
3779
3981
 
3780
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:592
 
3982
#: ../src/brasero-project-manager.c:594
3781
3983
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
3782
3984
msgstr "Brasero — Nový hudební projekt"
3783
3985
 
3784
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:606
 
3986
#: ../src/brasero-project-manager.c:608
3785
3987
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
3786
3988
msgstr "Brasero — Nový datový projekt"
3787
3989
 
3788
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:620
 
3990
#: ../src/brasero-project-manager.c:622
3789
3991
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
3790
3992
msgstr "Brasero — Nový videoprojekt"
3791
3993
 
3792
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:630
 
3994
#: ../src/brasero-project-manager.c:632
3793
3995
msgid "Brasero — New Image File"
3794
3996
msgstr "Brasero — Nový soubor s obrazem"
3795
3997
 
3796
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:645
 
3998
#: ../src/brasero-project-manager.c:647
3797
3999
msgid "Brasero — Disc Copy"
3798
4000
msgstr "Brasero — Kopírování disku"
3799
4001
 
3800
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:729
 
4002
#: ../src/brasero-project-manager.c:731
3801
4003
msgid "Open Project"
3802
4004
msgstr "Otevřít projekt"
3803
4005
 
3804
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:832
 
4006
#: ../src/brasero-project-manager.c:834
3805
4007
msgid "_New"
3806
4008
msgstr "_Nový"
3807
4009
 
3808
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:836
 
4010
#: ../src/brasero-project-manager.c:838
3809
4011
msgid "_Open"
3810
4012
msgstr "_Otevřít"
3811
4013
 
3812
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:887
 
4014
#: ../src/brasero-project-manager.c:889
3813
4015
msgid "Browse the file system"
3814
4016
msgstr "Procházet systém souborů"
3815
4017
 
3816
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:910
 
4018
#: ../src/brasero-project-manager.c:912
3817
4019
msgid "Search files using keywords"
3818
4020
msgstr "Vyhledat soubory pomocí klíčových slov"
3819
4021
 
3820
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:930
 
4022
#: ../src/brasero-project-manager.c:932
3821
4023
msgid "Display playlists and their contents"
3822
4024
msgstr "Zobrazit seznamy skladeb a jejich obsah"
3823
4025
 
3877
4079
msgid "Recent projects:"
3878
4080
msgstr "Nedávné projekty:"
3879
4081
 
3880
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:132
3881
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:213
 
4082
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
 
4083
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
3882
4084
msgid "Check _Again"
3883
4085
msgstr "Znovu zkontrolov_at"
3884
4086
 
3885
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:163
3886
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:512
 
4087
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
 
4088
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
3887
4089
msgid "The file integrity check could not be performed."
3888
4090
msgstr "Nelze provést kontrolu integrity souborů."
3889
4091
 
3890
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:176
3891
 
msgid "The file integrity was performed successfully."
 
4092
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
 
4093
msgid "The file integrity check was performed successfully."
3892
4094
msgstr "Kontrola integrity souborů proběhla úspěšně."
3893
4095
 
3894
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:177
 
4096
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
3895
4097
msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
3896
4098
msgstr "Zdá se, že na disku nejsou žádné poškozené soubory"
3897
4099
 
3898
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:205
 
4100
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
3899
4101
msgid "The following files appear to be corrupted:"
3900
4102
msgstr "Následující soubory jsou zřejmě poškozeny:"
3901
4103
 
3902
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:248
 
4104
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
3903
4105
msgid "Corrupted Files"
3904
4106
msgstr "Poškozené soubory"
3905
4107
 
3906
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:340
 
4108
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
3907
4109
msgid "Downloading MD5 file"
3908
4110
msgstr "Stahuje se soubor MD5"
3909
4111
 
3910
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:395
 
4112
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
3911
4113
#, c-format
3912
4114
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
3913
 
msgstr "\"%s\" není platné URI"
 
4115
msgstr "„%s“ není platná adresa URI"
3914
4116
 
3915
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:513
 
4117
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
3916
4118
msgid "No MD5 file was given."
3917
4119
msgstr "Nebyl specifikován žádný soubor MD5."
3918
4120
 
3919
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:689
 
4121
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
3920
4122
msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
3921
4123
msgstr "Použít soubor _MD5 pro kontrolu disku"
3922
4124
 
3923
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:690
 
4125
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
3924
4126
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
3925
4127
msgstr "Použít externí soubor .md5, který obsahuje kontrolní součet disku"
3926
4128
 
3927
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:703
 
4129
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
3928
4130
msgid "Open an MD5 file"
3929
4131
msgstr "Otevřít soubor MD5"
3930
4132
 
3931
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:718
 
4133
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
3932
4134
msgid "_Check"
3933
4135
msgstr "Z_kontrolovat"
3934
4136
 
3935
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:749
 
4137
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
3936
4138
msgid "Disc Checking"
3937
4139
msgstr "Kontrola disku"
3938
4140
 
3941
4143
msgid "Estimated size: %s"
3942
4144
msgstr "Odhadovaná velikost: %s"
3943
4145
 
3944
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
 
4146
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
3945
4147
msgid "Size Estimation"
3946
4148
msgstr "Odhad velikosti"
3947
4149
 
3948
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
 
4150
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:571
3949
4151
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
3950
4152
msgstr "Čekejte prosím, dokud se nedokončí odhad velikosti."
3951
4153
 
3952
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
 
4154
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:572
3953
4155
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
3954
4156
msgstr ""
3955
4157
"Aby mohla být tato operace dokončena, musí být analyzovány všechny soubory."
3956
4158
 
3957
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
3958
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:93
3959
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
 
4159
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
 
4160
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
 
4161
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
3960
4162
msgid "The operation cannot be performed."
3961
4163
msgstr "Operaci nelze provést."
3962
4164
 
3963
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:80
3964
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:152 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:402
3965
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:152
3966
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:387
 
4165
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
 
4166
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
 
4167
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
 
4168
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
3967
4169
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
3968
4170
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
3969
4171
#, c-format
3970
4172
msgid "The disc is not supported"
3971
4173
msgstr "Disk není podporován"
3972
4174
 
3973
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:104
 
4175
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
3974
4176
msgid "The drive is empty"
3975
4177
msgstr "Jednotka je prázdná"
3976
4178
 
3977
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:542
 
4179
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:541
3978
4180
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
3979
4181
msgid "Select a disc"
3980
4182
msgstr "Vyberte disk"
3981
4183
 
3982
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:575
 
4184
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:574
3983
4185
msgid "Progress"
3984
4186
msgstr "Průběh"
3985
4187
 
3986
 
#: ../src/main.c:110
3987
 
msgid "Open the specified project"
3988
 
msgstr "Otevřít specifikovaný projekt"
3989
 
 
3990
 
#: ../src/main.c:111
3991
 
msgid "PROJECT"
3992
 
msgstr "PROJEKT"
3993
 
 
3994
 
#: ../src/main.c:116
3995
 
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
3996
 
msgstr "Otevřít specifikovaný seznam skladeb jako hudební projekt"
3997
 
 
3998
 
#: ../src/main.c:117
3999
 
msgid "PLAYLIST"
4000
 
msgstr "SEZNAM SKLADEB"
4001
 
 
4002
 
#: ../src/main.c:122
4003
 
msgid "Set the drive to be used for burning"
4004
 
msgstr "Nastavit jednotku, která bude použita k vypalování"
4005
 
 
4006
 
#: ../src/main.c:123
4007
 
msgid "DEVICE PATH"
4008
 
msgstr "CESTA K ZAŘÍZENÍ"
4009
 
 
4010
 
#: ../src/main.c:126
4011
 
msgid "Create an image file instead of burning"
4012
 
msgstr "Vytvořit soubor s obrazem namísto vypalování"
4013
 
 
4014
 
#: ../src/main.c:130
4015
 
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
4016
 
msgstr ""
4017
 
"Otevřít hudební projekt a přidat soubory z URI uvedené na příkazové řádce"
4018
 
 
4019
 
#: ../src/main.c:134
4020
 
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
4021
 
msgstr ""
4022
 
"Otevřít datový projekt a přidat soubory z URI uvedené na příkazové řádce"
4023
 
 
4024
 
#: ../src/main.c:138
4025
 
msgid "Copy a disc"
4026
 
msgstr "Kopírovat disk"
4027
 
 
4028
 
#: ../src/main.c:139 ../src/main.c:159 ../src/main.c:163
4029
 
msgid "PATH TO DEVICE"
4030
 
msgstr "CESTA K ZAŘÍZENÍ"
4031
 
 
4032
 
#: ../src/main.c:142
4033
 
msgid "Cover to use"
4034
 
msgstr "Obal, který se má použít"
4035
 
 
4036
 
#: ../src/main.c:143
4037
 
msgid "PATH TO COVER"
4038
 
msgstr "CESTA K OBALU"
4039
 
 
4040
 
#: ../src/main.c:146
4041
 
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
4042
 
msgstr "Otevřít videoprojekt a přidat soubory z URI uvedené na příkazové řádce"
4043
 
 
4044
 
#: ../src/main.c:150
4045
 
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
4046
 
msgstr "Odkaz na soubor s obrazem k vypálení (automaticky rozpoznán)"
4047
 
 
4048
 
#: ../src/main.c:151
4049
 
msgid "PATH TO IMAGE"
4050
 
msgstr "CESTA K OBRAZU"
4051
 
 
4052
 
#: ../src/main.c:154
4053
 
msgid "Force brasero to display the project selection page"
4054
 
msgstr "Přimět Brasero zobrazit stránku s výběrem projektů"
4055
 
 
4056
 
#: ../src/main.c:158
4057
 
msgid "Open the blank disc dialog"
4058
 
msgstr "Otevřít dialog Mazání disku"
4059
 
 
4060
 
#: ../src/main.c:162
4061
 
msgid "Open the check disc dialog"
4062
 
msgstr "Otevřít dialog Kontrola disku"
4063
 
 
4064
 
#: ../src/main.c:166
4065
 
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
4066
 
msgstr "Vypálit obsah adresáře burn://"
4067
 
 
4068
 
#: ../src/main.c:170
4069
 
msgid "Start burning immediately."
4070
 
msgstr "Spustit vypalování ihned."
4071
 
 
4072
 
#: ../src/main.c:174
4073
 
msgid ""
4074
 
"Burn the specified project and remove it.\n"
4075
 
"This option is mainly useful for integration with other applications."
4076
 
msgstr ""
4077
 
"Vypálit specifikovaný projekt a odstranit jej.\n"
4078
 
"Tato volba je užitečná hlavně při integraci s jinými aplikacemi."
4079
 
 
4080
 
#: ../src/main.c:175
4081
 
msgid "PATH"
4082
 
msgstr "CESTA"
4083
 
 
4084
 
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
4085
 
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
4086
 
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
4087
 
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
4088
 
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
4089
 
#: ../src/main.c:183
4090
 
msgid "The XID of the parent window"
4091
 
msgstr "XID nadřazeného okna"
4092
 
 
4093
 
#. Translators: %s is the path of drive
4094
 
#: ../src/main.c:240
4095
 
#, c-format
4096
 
msgid "\"%s\" cannot write."
4097
 
msgstr "\"%s\" nemůže zapisovat."
4098
 
 
4099
 
#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:256
4100
 
msgid "Wrong command line option."
4101
 
msgstr "V příkazovém řádku byl použit chybný přepínač."
4102
 
 
4103
 
#: ../src/main.c:333
4104
 
msgid "Incompatible command line options used."
4105
 
msgstr "V příkazovém řádku byly použity nekompatibilní přepínače."
4106
 
 
4107
 
#: ../src/main.c:334
4108
 
msgid "Only one option can be given at a time"
4109
 
msgstr "Najednou lze zadat pouze jeden přepínač"
4110
 
 
4111
 
#: ../src/main.c:466
 
4188
#: ../src/main.c:87
4112
4189
msgid "[URI] [URI] …"
4113
4190
msgstr "[URI] [URI] …"
4114
4191
 
4115
 
#: ../src/main.c:478
 
4192
#: ../src/main.c:99
4116
4193
#, c-format
4117
4194
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4118
 
msgstr "Pro zobrazení všech dostupných přepínačů napište \"%s --help\"\n"
 
4195
msgstr "Pro zobrazení všech dostupných přepínačů napište „%s --help“\n"
4119
4196
 
4120
4197
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
4121
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
 
4198
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
4122
4199
#, c-format
4123
4200
msgid "Data could not be read (%s)"
4124
4201
msgstr "Data nelze číst (%s)"
4129
4206
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
4130
4207
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
4131
4208
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
4132
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
 
4209
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
4133
4210
#, c-format
4134
4211
msgid "Data could not be written (%s)"
4135
4212
msgstr "Data nelze zapsat (%s)"
4136
4213
 
4137
 
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:722
 
4214
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
4138
4215
msgid "Generates .cue files from audio"
4139
4216
msgstr "Vytváří soubory .cue z hudebních stop"
4140
4217
 
4141
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:57
 
4218
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
4142
4219
msgid "cdrdao burning suite"
4143
4220
msgstr "vypalovací nástroj cdrdao"
4144
4221
 
4145
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:104
 
4222
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
4146
4223
msgid "Copying audio track"
4147
4224
msgstr "Kopíruje se hudební stopa"
4148
4225
 
4149
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:110
 
4226
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
4150
4227
msgid "Copying data track"
4151
4228
msgstr "Kopíruje se datová stopa"
4152
4229
 
4153
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:146
 
4230
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
4154
4231
#, c-format
4155
4232
msgid "Analysing track %02i"
4156
4233
msgstr "Analyzuje se stopa %02i"
4157
4234
 
4158
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
4159
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
4160
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
 
4235
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
 
4236
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
 
4237
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
4161
4238
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
4162
4239
#, c-format
4163
4240
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4164
4241
msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění k použití této jednotky"
4165
4242
 
4166
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:481
 
4243
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
4167
4244
msgid "Converting toc file"
4168
4245
msgstr "Převádí se soubor TOC"
4169
4246
 
4170
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:699
 
4247
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
4171
4248
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
4172
4249
msgstr "Kopíruje, vypaluje a maže CD"
4173
4250
 
4174
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:764
 
4251
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
4175
4252
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4176
 
msgstr "Povolit přepínač \"--driver generic-mmc-raw\" (viz příručka cdrdao)"
 
4253
msgstr "Povolit přepínač „--driver generic-mmc-raw“ (viz příručka cdrdao)"
4177
4254
 
4178
4255
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
4179
4256
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
4180
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
 
4257
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
4181
4258
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
4182
4259
#, c-format
4183
4260
msgid "Last session import failed"
4187
4264
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
4188
4265
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4189
4266
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
4190
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
4191
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:219
 
4267
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
 
4268
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
4192
4269
msgid "An image could not be created"
4193
4270
msgstr "Nelze vytvořit obraz"
4194
4271
 
4198
4275
 
4199
4276
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
4200
4277
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
4201
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:225
 
4278
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
4202
4279
msgid "Some files have invalid filenames"
4203
4280
msgstr "Některé soubory mají neplatné názvy"
4204
4281
 
4205
4282
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
4206
4283
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
4207
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:231
 
4284
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
4208
4285
msgid "Unknown character encoding"
4209
4286
msgstr "Neznámá znaková sada"
4210
4287
 
4213
4290
msgid "There is no space left on the device"
4214
4291
msgstr "Na zařízení nezbývá volné místo"
4215
4292
 
4216
 
#. Translators: image is a disc image here
4217
4293
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
4218
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:533
4219
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1045
 
4294
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:534
 
4295
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1046
4220
4296
msgid "Creates disc images from a file selection"
4221
4297
msgstr "Vytváří obrazy disků z výběru souborů"
4222
4298
 
4229
4305
"Na umístění, které jste zvolili pro uložení obrazu, není dostatek volného "
4230
4306
"místa pro obraz disku"
4231
4307
 
4232
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:449 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:459
 
4308
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
4233
4309
msgid "Copies any disc to a disc image"
4234
4310
msgstr "Kopíruje jakýkoli disk do obrazu disku"
4235
4311
 
4236
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:123
 
4312
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
 
4313
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
 
4314
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
4237
4315
#, c-format
4238
 
msgid "An error occured while writing to disc"
 
4316
msgid "An error occurred while writing to disc"
4239
4317
msgstr "Při zápisu na disk nastala chyba"
4240
4318
 
4241
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
 
4319
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
4242
4320
#, c-format
4243
4321
msgid ""
4244
4322
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4247
4325
"rychlost"
4248
4326
 
4249
4327
#. Translators: %s is the number of the track
4250
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:256 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:253
 
4328
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
4251
4329
#, c-format
4252
4330
msgid "Writing track %s"
4253
4331
msgstr "Zapisuje se stopa %s"
4254
4332
 
4255
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:333 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:326
 
4333
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
4256
4334
msgid "Formatting disc"
4257
4335
msgstr "Formátování disku"
4258
4336
 
4259
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:338
 
4337
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
4260
4338
msgid "Writing cue sheet"
4261
4339
msgstr "Zapisuje se cue sheet"
4262
4340
 
4263
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:375 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
 
4341
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
4264
4342
#, c-format
4265
4343
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4266
4344
msgstr "Disk je potřeba před zápisem znovu načíst"
4267
4345
 
4268
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1258
 
4346
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1275
4269
4347
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
4270
4348
msgstr "Vypaluje, maže a formátuje CD a DVD"
4271
4349
 
4272
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1402
 
4350
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1419
4273
4351
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4274
 
msgstr "Povolit přepínač \"-immed\" (viz příručka wodim)"
 
4352
msgstr "Povolit přepínač „-immed“ (viz příručka wodim)"
4275
4353
 
4276
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1405
 
4354
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1422
4277
4355
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4278
4356
msgstr ""
4279
 
"Minimální zaplnění vyrovnávací paměti jednotky v procentech (viz příručka "
4280
 
"wodim):"
4281
 
 
4282
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123
4283
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
4284
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
4285
 
#, c-format
4286
 
msgid "An error occurred while writing to disc"
4287
 
msgstr "Při zápisu na disk nastala chyba"
4288
 
 
4289
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1191
4290
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
 
4357
"Minimální zaplnění vyrovnávací paměti jednotky (v %) (viz příručka wodim):"
 
4358
 
 
4359
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1209
 
4360
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
4291
4361
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
4292
4362
msgstr "Vypaluje, maže a formátuje CD, DVD a BD"
4293
4363
 
4294
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1404
 
4364
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1422
4295
4365
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4296
 
msgstr "Povolit přepínač \"-immed\" (viz příručka cdrecord)"
 
4366
msgstr "Povolit přepínač „-immed“ (viz příručka cdrecord)"
4297
4367
 
4298
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1407
 
4368
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1425
4299
4369
#, c-format
4300
4370
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
4301
4371
msgstr ""
4306
4376
msgid "This version of mkisofs is not supported"
4307
4377
msgstr "Tato verze mkisofs není podporována"
4308
4378
 
4309
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
 
4379
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377
 
4380
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
4310
4381
#, c-format
4311
 
msgid "Error reading video DVD (%s)"
4312
 
msgstr "Chyba čtení video DVD (%s)"
 
4382
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
 
4383
msgstr "Chyba při čtení video DVD (%s)"
4313
4384
 
4314
4385
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
4315
4386
msgid "Retrieving DVD keys"
4320
4391
msgid "Video DVD could not be opened"
4321
4392
msgstr "Video DVD nelze otevřít"
4322
4393
 
4323
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
4324
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
4325
 
#, c-format
4326
 
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4327
 
msgstr "Chyba při čtení video DVD (%s)"
4328
 
 
4329
4394
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
4330
 
msgid "Copying Video DVD"
4331
 
msgstr "Kopíruje se Video DVD"
 
4395
msgid "Copying video DVD"
 
4396
msgstr "Kopíruje se video DVD"
4332
4397
 
4333
 
#. Translators: image is not a picture but a disc image
4334
4398
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
4335
 
msgid "Copies css encrypted Video DVDs to a disc image"
4336
 
msgstr "Kopíruje Video DVD šifrovaná pomocí CSS do obrazu disku"
 
4399
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
 
4400
msgstr "Kopíruje video DVD šifrovaná pomocí CSS do obrazu disku"
4337
4401
 
4338
 
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:189
 
4402
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
4339
4403
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
4340
4404
msgstr "Maže a formátuje přepisovatelné DVD a BD"
4341
4405
 
4342
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:748
 
4406
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
4343
4407
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
4344
4408
msgstr "Vypaluje a maže DVD a BD"
4345
4409
 
4346
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
 
4410
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
4347
4411
msgid "Allow DAO use"
4348
4412
msgstr "Povolit použití DAO"
4349
4413
 
4358
4422
#. Translators: first %s is the filename, second %s
4359
4423
#. * is the error generated from errno
4360
4424
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
4361
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:314
 
4425
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
4362
4426
#, c-format
4363
4427
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4364
 
msgstr "\"%s\" nelze otevřít (%s)"
 
4428
msgstr "„%s“ nelze otevřít (%s)"
4365
4429
 
4366
4430
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
4367
4431
#, c-format
4399
4463
#, c-format
4400
4464
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4401
4465
msgstr ""
4402
 
"Nelze nalézt žádný nadřazený adresář ve stromové struktuře na cestě \"%s\""
 
4466
"Nelze nalézt žádný nadřazený adresář ve stromové struktuře na cestě „%s“"
4403
4467
 
4404
4468
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
4405
4469
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
4406
4470
#, c-format
4407
4471
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4408
 
msgstr "libisofs ohlásil chybu při vytváření adresáře \"%s\""
 
4472
msgstr "libisofs ohlásil chybu při vytváření adresáře „%s“"
4409
4473
 
4410
4474
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
4411
4475
#, c-format
4412
4476
msgid ""
4413
4477
"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4414
 
msgstr "libisofs ohlásil chybu při přidávání obsahu do adresáře \"%s\" (%x)"
 
4478
msgstr "libisofs ohlásil chybu při přidávání obsahu do adresáře „%s“ (%x)"
4415
4479
 
4416
4480
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
4417
4481
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
4418
4482
#, c-format
4419
4483
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4420
 
msgstr "libisofs ohlásil chybu při přidávání souboru v cestě \"%s\""
 
4484
msgstr "libisofs ohlásil chybu při přidávání souboru v cestě „%s“"
4421
4485
 
4422
4486
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
4423
4487
msgid "Copying checksum file"
4431
4495
#. Translators: this is the name of the plugin
4432
4496
#. * which will be translated only when it needs
4433
4497
#. * displaying.
4434
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
 
4498
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
4435
4499
msgid "File Downloader"
4436
4500
msgstr "Stahovač souborů"
4437
4501
 
4438
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
 
4502
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:912
4439
4503
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
4440
4504
msgstr "Umožňuje vypálit soubory, které nejsou uloženy místně"
4441
4505
 
4450
4514
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
4451
4515
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
4452
4516
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
4453
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:551
4454
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:661
4455
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:692
4456
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:713
4457
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:382
4458
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:532 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
4459
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1074
4460
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
 
4517
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553
 
4518
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
 
4519
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
 
4520
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
 
4521
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198 ../plugins/transcode/burn-vob.c:404
 
4522
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:564 ../plugins/transcode/burn-vob.c:697
 
4523
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1061 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1137
 
4524
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1188
4461
4525
#, c-format
4462
4526
msgid "Impossible to link plugin pads"
4463
4527
msgstr "Není možné spojit se se zásuvným modulem na prodlužování skladeb"
4466
4530
msgid "Normalizing tracks"
4467
4531
msgstr "Normalizují se stopy"
4468
4532
 
4469
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
4470
 
msgid "Normalize"
 
4533
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
 
4534
msgid "Normalization"
4471
4535
msgstr "Normalizace"
4472
4536
 
4473
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
 
4537
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:647
4474
4538
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
4475
4539
msgstr "Nastavuje konzistentní úroveň hlasitosti zvuku mezi stopami"
4476
4540
 
4477
4541
#. Translators: %s is the string error from errno
4478
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1084
4479
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1271
 
4542
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
 
4543
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
4480
4544
#, c-format
4481
4545
msgid "Error while padding file (%s)"
4482
4546
msgstr "Chyba při prodlužování souboru (%s)"
4483
4547
 
4484
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1347
 
4548
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
4485
4549
#, c-format
4486
4550
msgid "Error while getting duration"
4487
4551
msgstr "Chyba při zjišťování doby trvání"
4488
4552
 
4489
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1496
 
4553
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
4490
4554
#, c-format
4491
4555
msgid "Analysing \"%s\""
4492
 
msgstr "Analyzuje se \"%s\""
 
4556
msgstr "Analyzuje se „%s“"
4493
4557
 
4494
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1533
 
4558
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
4495
4559
#, c-format
4496
4560
msgid "Transcoding \"%s\""
4497
 
msgstr "Převádí se \"%s\""
 
4561
msgstr "Převádí se „%s“"
4498
4562
 
4499
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1768
 
4563
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
4500
4564
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
4501
4565
msgstr "Převádí jakýkoliv soubor se skladbou na formát vhodný pro hudební CD"
4502
4566
 
4503
 
#: ../src/brasero-preview.c:170
4504
 
msgid "Preview"
4505
 
msgstr "Náhled"
4506
 
 
4507
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
 
4567
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
4508
4568
msgid "Do you really want to split the track?"
4509
4569
msgstr "Opravdu chcete rozdělit stopu?"
4510
4570
 
4511
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
 
4571
#: ../src/brasero-split-dialog.c:169
4512
4572
msgid ""
4513
4573
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4514
4574
"seconds and will be padded."
4516
4576
"Pokud stopu rozdělíte, velikost nové stopy bude kratší než 6 sekund a bude "
4517
4577
"tudíž prodloužena."
4518
4578
 
4519
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
 
4579
#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:748
4520
4580
msgid "_Split"
4521
4581
msgstr "_Rozdělit"
4522
4582
 
4523
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
 
4583
#: ../src/brasero-split-dialog.c:603
4524
4584
msgid "The track wasn't split."
4525
4585
msgstr "Stopa nebyla rozdělena."
4526
4586
 
4527
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
 
4587
#: ../src/brasero-split-dialog.c:604
4528
4588
msgid "No silence could be detected"
4529
4589
msgstr "Nelze zjistit žádné tiché místo"
4530
4590
 
4531
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
 
4591
#: ../src/brasero-split-dialog.c:627
4532
4592
msgid "An error occurred while detecting silences."
4533
4593
msgstr "Při zjišťování tichých míst nastala chyba."
4534
4594
 
4535
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
 
4595
#: ../src/brasero-split-dialog.c:706
4536
4596
msgid "This will remove all previous results."
4537
4597
msgstr "Toto odstraní všechny předchozí výsledky."
4538
4598
 
4539
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
 
4599
#: ../src/brasero-split-dialog.c:746
4540
4600
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4541
4601
msgstr "Opravdu chcete pokračovat s automatickým rozdělováním?"
4542
4602
 
4543
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
 
4603
#: ../src/brasero-split-dialog.c:747
4544
4604
msgid "_Don't split"
4545
4605
msgstr "Neroz_dělit"
4546
4606
 
4547
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
 
4607
#: ../src/brasero-split-dialog.c:965
4548
4608
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4549
4609
msgstr "Opravdu chcete vyprázdnit náhledy částí?"
4550
4610
 
4551
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
 
4611
#: ../src/brasero-split-dialog.c:967 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
4552
4612
msgid "Re_move All"
4553
4613
msgstr "_Odstranit vše"
4554
4614
 
4555
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
 
4615
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1053
4556
4616
msgid "Split Track"
4557
4617
msgstr "Rozdělit stopu"
4558
4618
 
4559
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
 
4619
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
4560
4620
msgid "M_ethod:"
4561
4621
msgstr "M_etoda:"
4562
4622
 
4563
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
 
4623
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4564
4624
msgid "Method to be used to split the track"
4565
4625
msgstr "Metoda použitá k rozdělení stopy"
4566
4626
 
4567
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
 
4627
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4568
4628
msgid "Split track manually"
4569
4629
msgstr "Rozdělit stopu ručně"
4570
4630
 
4571
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
 
4631
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
4572
4632
msgid "Split track in parts with a fixed length"
4573
4633
msgstr "Rozdělit stopu na části o konstantní délce"
4574
4634
 
4575
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
 
4635
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083
4576
4636
msgid "Split track in a fixed number of parts"
4577
4637
msgstr "Rozdělit stopu na stálý počet částí"
4578
4638
 
4579
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
 
4639
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
4580
4640
msgid "Split track for each silence"
4581
4641
msgstr "Rozdělit stopu v místech ticha"
4582
4642
 
4583
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
 
4643
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
4584
4644
msgid "_Slice"
4585
4645
msgstr "_Rozdělit"
4586
4646
 
4587
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
 
4647
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
4588
4648
msgid "Add a splitting point"
4589
4649
msgstr "Přidat bod rozdělení"
4590
4650
 
4591
4651
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4592
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
 
4652
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
4593
4653
msgid "Split this track every"
4594
4654
msgstr "Rozdělit tuto stopu každých"
4595
4655
 
4596
4656
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4597
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
 
4657
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
4598
4658
msgid "seconds"
4599
4659
msgstr "sekund"
4600
4660
 
4601
4661
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4602
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
 
4662
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
4603
4663
msgid "Split this track in"
4604
4664
msgstr "Rozdělit tuto stopu na"
4605
4665
 
4606
4666
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4607
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
 
4667
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145
4608
4668
msgid "parts"
4609
4669
msgstr "částí"
4610
4670
 
4611
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
 
4671
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
4612
4672
msgid "Slicing Method"
4613
4673
msgstr "Metoda rozdělení"
4614
4674
 
4615
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
 
4675
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
4616
4676
msgid "Start"
4617
4677
msgstr "Začátek"
4618
4678
 
4619
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
 
4679
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1218
4620
4680
msgid "End"
4621
4681
msgstr "Konec"
4622
4682
 
4623
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
 
4683
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
4624
4684
msgid "Mer_ge"
4625
4685
msgstr "_Sloučit"
4626
4686
 
4627
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
 
4687
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
4628
4688
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4629
4689
msgstr "Sloučit označenou část s další označenou"
4630
4690
 
4631
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
 
4691
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4632
4692
msgid "Remove the selected slices"
4633
4693
msgstr "Odstranit označené části"
4634
4694
 
4635
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
 
4695
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
4636
4696
msgid "Clear the slices preview"
4637
4697
msgstr "Smazat náhledy částí"
4638
4698
 
4639
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
 
4699
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290
4640
4700
msgid "_List of slices that are to be created:"
4641
4701
msgstr "_Seznam částí, které se vytvoří:"
4642
4702
 
4643
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
 
4703
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
4644
4704
msgid "Slices Preview"
4645
4705
msgstr "Náhled částí"
4646
4706
 
4687
4747
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
4688
4748
#, c-format
4689
4749
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
4690
 
msgstr "Disk v \"%s\" nelze vysunout"
 
4750
msgstr "Disk v „%s“ nelze vysunout"
4691
4751
 
4692
4752
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:191
4693
4753
msgid "_Eject"
4724
4784
#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
4725
4785
msgid ""
4726
4786
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4727
 
msgstr ""
4728
 
"Vyberte soubory, které chcete obnovit a klikněte na tlačítko \"Obnovit\""
 
4787
msgstr "Vyberte soubory, které chcete obnovit a klikněte na tlačítko „Obnovit“"
4729
4788
 
4730
4789
#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
4731
4790
msgid "Type"
4747
4806
msgid "Set the options for file filtering"
4748
4807
msgstr "Nastavte možnosti filtrování souborů"
4749
4808
 
4750
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:126
 
4809
#. filter hidden files
 
4810
#: ../src/brasero-filter-option.c:63
4751
4811
msgid "Filter _hidden files"
4752
4812
msgstr "Filtrovat _skryté soubory"
4753
4813
 
4754
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:149
 
4814
#. replace symlink
 
4815
#: ../src/brasero-filter-option.c:70
4755
4816
msgid "Re_place symbolic links"
4756
4817
msgstr "Na_hradit symbolické odkazy"
4757
4818
 
4758
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:172
 
4819
#. filter broken symlink button
 
4820
#: ../src/brasero-filter-option.c:77
4759
4821
msgid "Filter _broken symbolic links"
4760
4822
msgstr "Filtrovat _poškozené symbolické odkazy"
4761
4823
 
4762
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:190
 
4824
#: ../src/brasero-filter-option.c:83
4763
4825
msgid "Filtering options"
4764
4826
msgstr "Možnosti filtrování"
4765
4827
 
4766
4828
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
4767
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:587
 
4829
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
4768
4830
#, c-format
4769
4831
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4770
 
msgstr "Soubor \"%s\" nelze otevřít (%s)"
 
4832
msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít (%s)"
4771
4833
 
4772
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:615
 
4834
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
4773
4835
msgid "Creating checksum for image files"
4774
4836
msgstr "Vytváří se kontrolní součet souboru s obrazem"
4775
4837
 
4776
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:854
 
4838
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
4777
4839
#, c-format
4778
4840
msgid "No checksum file could be found on the disc"
4779
4841
msgstr "Na disku nelze nalézt žádný soubor s kontrolním součtem"
4780
4842
 
4781
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:888
 
4843
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
4782
4844
msgid "Checking file integrity"
4783
4845
msgstr "Kontroluje se integrita souboru"
4784
4846
 
4785
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:982
4786
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1007
 
4847
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
 
4848
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
4787
4849
#, c-format
4788
4850
msgid "File \"%s\" could not be opened"
4789
 
msgstr "Soubor \"%s\" nelze otevřít"
 
4851
msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít"
4790
4852
 
4791
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1080
4792
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1201
4793
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:551
 
4853
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
 
4854
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
 
4855
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
4794
4856
#, c-format
4795
4857
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4796
4858
msgstr "Některé soubory na disku mohou být poškozeny"
4798
4860
#. Translators: this is the name of the plugin
4799
4861
#. * which will be translated only when it needs
4800
4862
#. * displaying.
4801
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1473
 
4863
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1479
4802
4864
msgid "File Checksum"
4803
4865
msgstr "Kontrolní součet souborů"
4804
4866
 
4805
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1474
 
4867
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1480
4806
4868
msgid "Checks file integrities on a disc"
4807
4869
msgstr "Kontroluje integritu souborů na disku"
4808
4870
 
4809
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1514
 
4871
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1518
4810
4872
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
4811
4873
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4812
4874
msgstr "Hashovací algoritmus, který bude použit:"
4813
4875
 
4814
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1517
 
4876
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
4815
4877
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
4816
4878
msgid "MD5"
4817
4879
msgstr "MD5"
4818
4880
 
4819
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1519
 
4881
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1523
4820
4882
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
4821
4883
msgid "SHA1"
4822
4884
msgstr "SHA1"
4823
4885
 
4824
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
 
4886
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1525
4825
4887
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
4826
4888
msgid "SHA256"
4827
4889
msgstr "SHA256"
4828
4890
 
4829
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:360
4830
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:457
 
4891
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
 
4892
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
4831
4893
msgid "Creating image checksum"
4832
4894
msgstr "Vytváří se kontrolní součet obrazu"
4833
4895
 
4936
4998
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
4937
4999
msgstr "Přejete si vyhledat videosoubory uvnitř adresáře?"
4938
5000
 
4939
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:364
4940
 
msgid "Directories cannot be added to video discs."
4941
 
msgstr "Adresáře nelze přidat na videodisky."
4942
 
 
4943
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:368
 
5001
#: ../src/brasero-video-disc.c:369
4944
5002
msgid "_Search Directory"
4945
5003
msgstr "_Prohledat adresář"
4946
5004
 
4947
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:411
 
5005
#: ../src/brasero-video-disc.c:412
4948
5006
#, c-format
4949
5007
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
4950
 
msgstr "\"%s\" není vhodný typ pro videoprojekty."
 
5008
msgstr "„%s“ není vhodný typ pro videoprojekty."
4951
5009
 
4952
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:414
 
5010
#: ../src/brasero-video-disc.c:415
4953
5011
msgid "Please only add files with video content"
4954
5012
msgstr "Prosím, přidejte pouze soubory obsahující video"
4955
5013
 
4958
5016
msgid "Creating file layout"
4959
5017
msgstr "Vytváří se uspořádání souboru"
4960
5018
 
4961
 
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:373
4962
 
msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
4963
 
msgstr "Vytváří obrazy disku vhodné pro Video DVD"
 
5019
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:374
 
5020
msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
 
5021
msgstr "Vytváří obrazy disku vhodné pro video DVD"
4964
5022
 
4965
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1210
 
5023
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1273
4966
5024
msgid "Converting video file to MPEG2"
4967
5025
msgstr "Videosoubor se převádí na MPEG2"
4968
5026
 
4969
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1293
4970
 
msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
4971
 
msgstr "Převádí jakýkoliv videosoubor na formát vhodný pro Video DVD"
 
5027
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1376
 
5028
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
 
5029
msgstr "Převádí jakýkoliv videosoubor na formát vhodný pro video DVD"
4972
5030
 
4973
 
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:483
 
5031
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:484
4974
5032
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
4975
5033
msgstr "Vytváří obrazy disku vhodné pro SVCD"
4976
5034
 
4977
 
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
4978
 
msgid "Brasero Disc Copier"
4979
 
msgstr "Brasero - Kopírování disku"
4980
 
 
4981
 
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
4982
 
msgid "Copy CDs and DVDs"
4983
 
msgstr "Kopírovat CD a DVD"
4984
 
 
4985
 
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
4986
 
msgid "Disc Copier"
4987
 
msgstr "Kopírování disku"