1
1
# Czech translation of brasero.
2
2
# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 the author(s) of brasero.
3
3
# This file is distributed under the same license as the brasero package.
4
5
# Zbyněk Mrkvička <zbynek@mrkvicka.eu>, 2007.
5
6
# ZOiD <sp.pok@seznam.cz>, 2007.
7
# Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008, 2009, 2010.
8
8
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
9
9
# Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009.
10
10
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009.
11
# Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
12
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010 (just fixises).
13
16
"Project-Id-Version: brasero\n"
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
"POT-Creation-Date: 2010-02-21 19:10+0100\n"
16
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 16:14+0100\n"
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
18
"product=brasero&component=general\n"
19
"POT-Creation-Date: 2010-08-30 14:39+0000\n"
20
"PO-Revision-Date: 2010-08-30 19:44+0200\n"
17
21
"Last-Translator: Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>\n"
18
22
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
19
23
"MIME-Version: 1.0\n"
20
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
27
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23
28
"X-Poedit-Language: Czech\n"
24
29
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
26
#: ../src/brasero-search.c:240
31
#: ../src/brasero-search.c:241
28
33
msgid "Results %i–%i (out of %i)"
29
34
msgstr "Výsledky %i–%i (z %i)"
31
#: ../src/brasero-search.c:248 ../src/brasero-search.c:879
36
#: ../src/brasero-search.c:249 ../src/brasero-search.c:880
33
38
msgstr "Žádné výsledky"
35
#: ../src/brasero-search.c:413
40
#: ../src/brasero-search.c:414
36
41
msgid "Error querying for keywords."
37
42
msgstr "Chyba při dotazování na klíčová slova."
39
#: ../src/brasero-search.c:866
44
#: ../src/brasero-search.c:867
40
45
msgid "Previous Results"
41
46
msgstr "Předchozí výsledky"
43
#: ../src/brasero-search.c:887
48
#: ../src/brasero-search.c:888
44
49
msgid "Next Results"
45
50
msgstr "Další výsledky"
47
#: ../src/brasero-search.c:951 ../src/brasero-data-disc.c:2315
52
#: ../src/brasero-search.c:952 ../src/brasero-data-disc.c:2352
48
53
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
52
#: ../src/brasero-search.c:980 ../src/brasero-data-disc.c:2343
57
#: ../src/brasero-search.c:981 ../src/brasero-data-disc.c:2380
53
58
msgid "Description"
56
#: ../src/brasero-search.c:1033 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
57
#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:505
58
#: ../src/brasero-search-entry.c:565 ../src/brasero-search-entry.c:627
59
#: ../src/brasero-file-chooser.c:318 ../src/brasero-project.c:2180
61
#: ../src/brasero-search.c:1034 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
62
#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:509
63
#: ../src/brasero-search-entry.c:569 ../src/brasero-search-entry.c:631
64
#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2214
61
66
msgstr "Všechny soubory"
63
#: ../src/brasero-search.c:1044
68
#: ../src/brasero-search.c:1045
64
69
msgid "Number of results displayed"
65
70
msgstr "Počet zobrazených výsledků"
67
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:678
72
#: ../src/brasero-cli.c:70
73
msgid "Open the specified project"
74
msgstr "Otevřít specifikovaný projekt"
76
#: ../src/brasero-cli.c:71
80
#: ../src/brasero-cli.c:76
81
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
82
msgstr "Otevřít specifikovaný seznam skladeb jako hudební projekt"
84
#: ../src/brasero-cli.c:77
86
msgstr "SEZNAM SKLADEB"
88
#: ../src/brasero-cli.c:82
89
msgid "Set the drive to be used for burning"
90
msgstr "Nastavit jednotku, která bude použita k vypalování"
92
#: ../src/brasero-cli.c:83
94
msgstr "CESTA K ZAŘÍZENÍ"
96
#: ../src/brasero-cli.c:86
97
msgid "Create an image file instead of burning"
98
msgstr "Vytvořit soubor s obrazem namísto vypalování"
100
#: ../src/brasero-cli.c:90
101
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
103
"Otevřít hudební projekt a přidat soubory z URI uvedené na příkazové řádce"
105
#: ../src/brasero-cli.c:94
106
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
108
"Otevřít datový projekt a přidat soubory z URI uvedené na příkazové řádce"
110
#: ../src/brasero-cli.c:98
112
msgstr "Kopírovat disk"
114
#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
115
msgid "PATH TO DEVICE"
116
msgstr "CESTA K ZAŘÍZENÍ"
118
#: ../src/brasero-cli.c:102
120
msgstr "Obal, který se má použít"
122
#: ../src/brasero-cli.c:103
123
msgid "PATH TO COVER"
124
msgstr "CESTA K OBALU"
126
#: ../src/brasero-cli.c:106
127
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
128
msgstr "Otevřít videoprojekt a přidat soubory z URI uvedené na příkazové řádce"
130
#: ../src/brasero-cli.c:110
131
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
132
msgstr "Odkaz na soubor s obrazem k vypálení (automaticky rozpoznán)"
134
#: ../src/brasero-cli.c:111
135
msgid "PATH TO IMAGE"
136
msgstr "CESTA K OBRAZU"
138
#: ../src/brasero-cli.c:114
139
msgid "Force Brasero to display the project selection page"
140
msgstr "Přimět Brasero zobrazit stránku s výběrem projektů"
142
#: ../src/brasero-cli.c:118
143
msgid "Open the blank disc dialog"
144
msgstr "Otevřít dialog Mazání disku"
146
#: ../src/brasero-cli.c:122
147
msgid "Open the check disc dialog"
148
msgstr "Otevřít dialog Kontrola disku"
150
#: ../src/brasero-cli.c:126
151
msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
152
msgstr "Vypálit obsah adresáře burn://"
154
#: ../src/brasero-cli.c:130
155
msgid "Start burning immediately."
156
msgstr "Spustit vypalování ihned."
158
#: ../src/brasero-cli.c:134
159
msgid "Don't connect to an already-running instance"
160
msgstr "Nepřipojovat se k již spuštěné instanci"
162
#: ../src/brasero-cli.c:138
164
"Burn the specified project and remove it.\n"
165
"This option is mainly useful for integration with other applications."
167
"Vypálit specifikovaný projekt a odstranit jej.\n"
168
"Tato volba je užitečná hlavně při integraci s jinými aplikacemi."
170
#: ../src/brasero-cli.c:139
174
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
175
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
176
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
177
#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
178
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
179
#: ../src/brasero-cli.c:147
180
msgid "The XID of the parent window"
181
msgstr "XID nadřazeného okna"
183
#. Translators: %s is the path of drive
184
#: ../src/brasero-cli.c:204
186
msgid "\"%s\" cannot write."
187
msgstr "„%s“ nemůže zapisovat."
189
#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
190
msgid "Wrong command line option."
191
msgstr "V příkazovém řádku byl použit chybný přepínač."
193
#. Translators: %s is the path of a drive
194
#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2593
196
msgid "\"%s\" cannot be found."
197
msgstr "„%s“ nelze nalézt."
199
#: ../src/brasero-cli.c:297
200
msgid "Incompatible command line options used."
201
msgstr "V příkazovém řádku byly použity nekompatibilní přepínače."
203
#: ../src/brasero-cli.c:298
204
msgid "Only one option can be given at a time"
205
msgstr "Najednou lze zadat pouze jeden přepínač"
207
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
69
209
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
70
msgstr "\"%s\" nelze nalézt v cestě"
210
msgstr "„%s“ nelze nalézt v cestě"
72
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:682
212
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
74
214
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
75
msgstr "Zásuvný modul GStreamer \"%s\" nelze nalézt"
215
msgstr "Zásuvný modul GStreamer „%s“ nelze nalézt"
77
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:686 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:698
217
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
79
219
msgid "The version of \"%s\" is too old"
80
msgstr "Tato verze \"%s\" je příliš stará"
220
msgstr "Tato verze „%s“ je příliš stará"
82
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:690
222
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
84
224
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
85
msgstr "\"%s\" je symbolický odkaz směřující k jinému programu"
225
msgstr "„%s“ je symbolický odkaz směřující k jinému programu"
87
227
#. Translators: %s is a filename
88
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:694 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
89
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:511
228
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
229
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
91
231
msgid "\"%s\" could not be found"
92
msgstr "\"%s\" nelze nalézt"
232
msgstr "„%s“ nelze nalézt"
94
234
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
95
235
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
101
241
msgid "Preparing to copy audio disc"
102
242
msgstr "Připravuje se kopírování hudebního disku"
104
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:410
244
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
105
245
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
106
246
msgstr "Kopíruje stopy z hudebního CD se všemi přiřazenými informacemi"
108
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
248
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
109
249
msgid "Video format:"
110
250
msgstr "Formát videa:"
112
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
252
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:462
116
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
256
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
117
257
msgid "Format used mostly on the North American continent"
118
258
msgstr "Formát používaný většinou v Severní Americe"
120
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
260
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:477
121
261
msgid "_PAL/SECAM"
122
262
msgstr "_PAL/SECAM"
124
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
264
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:479
125
265
msgid "Format used mostly in Europe"
126
266
msgstr "Formát používaný většinou v Evropě"
128
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
268
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493
129
269
msgid "Native _format"
130
270
msgstr "Nativní _formát"
132
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
272
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:508
133
273
msgid "Aspect ratio:"
134
274
msgstr "Poměr stran:"
136
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
276
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:519
140
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
280
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:534
144
284
#. Video options for (S)VCD
145
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
285
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:549
146
286
msgid "VCD type:"
147
287
msgstr "Typ VCD:"
149
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
289
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:562
150
290
msgid "Create an SVCD"
151
291
msgstr "Vytvořit SVCD"
153
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
293
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:577
154
294
msgid "Create a VCD"
155
295
msgstr "Vytvořit VCD"
254
410
msgid "New folder %i"
255
411
msgstr "Nová složka %i"
257
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2418
258
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
413
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2421
414
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2431
259
415
msgid "Analysing files"
260
416
msgstr "Analyzují se soubory"
262
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2444
418
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2447
263
419
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
264
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:237 ../src/brasero-project.c:1266
420
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:250 ../src/brasero-project.c:1267
265
421
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
266
422
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
268
424
msgid "There are no files to write to disc"
269
425
msgstr "Pro zápis na disk nejsou žádné soubory"
271
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2564
427
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2567
273
429
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
274
msgstr "\"%s\" je rekurzivní symbolický odkaz."
276
#. Translators: %s is the path of a drive
277
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2590 ../src/main.c:254
279
msgid "\"%s\" cannot be found."
280
msgstr "\"%s\" nelze nalézt."
430
msgstr "„%s“ je rekurzivní symbolický odkaz."
282
432
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
284
434
msgid "The file does not appear to be a playlist"
285
435
msgstr "Zdá se, že soubor není seznamem skladeb"
287
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:648
437
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:642
289
439
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
290
msgstr "\"%s\" nelze obsloužit pomocí GStreamer."
440
msgstr "„%s“ nelze obsloužit pomocí GStreamer."
292
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
293
#. * could not be created
294
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
295
#. * element could not be created
442
#. Translators: %s is the name of the object (as in
443
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
296
445
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
297
446
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
298
447
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
308
457
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
309
458
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
310
459
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
311
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
312
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507
313
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:541
314
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:588
315
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
316
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:621
317
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:646
318
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:322
319
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:336 ../plugins/transcode/burn-vob.c:348
320
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:360 ../plugins/transcode/burn-vob.c:418
321
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:430 ../plugins/transcode/burn-vob.c:442
322
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:454 ../plugins/transcode/burn-vob.c:466
323
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:478 ../plugins/transcode/burn-vob.c:569
324
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:581 ../plugins/transcode/burn-vob.c:593
325
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:605 ../plugins/transcode/burn-vob.c:627
326
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:644 ../plugins/transcode/burn-vob.c:685
327
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:762 ../plugins/transcode/burn-vob.c:774
328
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:789 ../plugins/transcode/burn-vob.c:801
329
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:812 ../plugins/transcode/burn-vob.c:823
330
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:989 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1048
331
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1063 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1084
332
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1111
460
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
461
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
462
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
463
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
464
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
465
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
466
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
467
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:318 ../plugins/transcode/burn-vob.c:338
468
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:353 ../plugins/transcode/burn-vob.c:365
469
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:382 ../plugins/transcode/burn-vob.c:440
470
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 ../plugins/transcode/burn-vob.c:469
471
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 ../plugins/transcode/burn-vob.c:493
472
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:510 ../plugins/transcode/burn-vob.c:601
473
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:618 ../plugins/transcode/burn-vob.c:630
474
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 ../plugins/transcode/burn-vob.c:664
475
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:681 ../plugins/transcode/burn-vob.c:727
476
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:804 ../plugins/transcode/burn-vob.c:821
477
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:836 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
478
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:859 ../plugins/transcode/burn-vob.c:870
479
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1045 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1109
480
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1126 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1147
481
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1174
334
483
msgid "%s element could not be created"
335
484
msgstr "Nelze vytvořit prvek %s"
630
778
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
632
780
msgid "\"%s\" is busy."
633
msgstr "\"%s\" je zaneprázdněna."
781
msgstr "„%s“ je zaneprázdněna."
635
783
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
636
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:329
637
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
784
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
785
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
638
786
msgid "Make sure another application is not using it"
639
787
msgstr "Ujistěte se, že jednotku nepoužívá žádná další aplikace"
641
789
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
643
791
msgid "There is no disc in \"%s\"."
644
msgstr "V \"%s\" není žádný disk."
792
msgstr "V „%s“ není žádný disk."
646
794
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
648
796
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
649
msgstr "Disk v \"%s\" není podporován."
797
msgstr "Disk v „%s“ není podporován."
651
799
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
653
801
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
654
msgstr "Disk v \"%s\" není přepisovatelný."
802
msgstr "Disk v „%s“ není přepisovatelný."
656
804
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
658
806
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
659
msgstr "Disk v \"%s\" je prázdný."
807
msgstr "Disk v „%s“ je prázdný."
661
809
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
663
811
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
664
msgstr "Disk v \"%s\" není zapisovatelný."
812
msgstr "Disk v „%s“ není zapisovatelný."
666
814
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
668
816
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
669
msgstr "Na disku v \"%s\" není dost volného místa."
817
msgstr "Na disku v „%s“ není dost volného místa."
671
819
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
673
821
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
674
msgstr "Disk v \"%s\" je potřeba znovu načíst."
822
msgstr "Disk v „%s“ je potřeba znovu načíst."
676
824
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
677
825
msgid "Please eject the disc and reload it."
678
826
msgstr "Vysuňte prosím disk a znovu jej načtěte."
680
828
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
681
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
829
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
683
831
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
684
832
msgstr "Soubor nelze vytvořit v místě určeném pro dočasné soubory"
814
962
"Tento disk nelze vysunout, nicméně je nutné jej odebrat, aby bylo možné "
815
963
"pokračovat v aktuální operaci."
817
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1063
965
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1101
966
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
967
msgstr "Chcete tento disk nahradit a pokračovat?"
969
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1102
970
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
971
msgstr "Aktuálně vložený disk nelze smazat."
973
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
818
974
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
819
975
msgstr "Přejete si pokračovat s vypnutou volbou Plná kompatibilita s Windows?"
821
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1066
822
#: ../src/brasero-data-disc.c:745
823
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
977
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1112
978
#: ../src/brasero-data-disc.c:746
979
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:343
825
981
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
827
983
"Některé soubory nemají název vhodný pro CD plně kompatibilní s Windows."
829
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1322
830
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1343
985
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1113
989
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1346
990
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1367
831
991
msgid "The simulation was successful."
832
992
msgstr "Simulace byla úspěšná."
834
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1325
994
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1349
835
995
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
836
996
msgstr "Skutečné vypalování disku započne za 10 sekund."
838
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1328
998
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1352
839
999
msgid "Burn _Now"
840
1000
msgstr "Vypálit h_ned"
842
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1620
1002
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
843
1003
msgid "Save Current Session"
844
1004
msgstr "Uložit aktuální sezení"
846
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1688
1006
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1724
847
1007
msgid "An unknown error occurred."
848
1008
msgstr "Nastala neznámá chyba."
850
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696 ../src/brasero-app.c:609
1010
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1732 ../src/brasero-app.c:617
851
1011
msgid "Error while burning."
852
1012
msgstr "Chyba při vypalování."
854
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
1014
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1740
855
1015
msgid "_Save Log"
856
1016
msgstr "_Uložit protokol"
858
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1737
1018
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1773
859
1019
msgid "Video DVD successfully burned"
860
1020
msgstr "Video DVD bylo úspěšně vypáleno"
862
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1739
1022
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1775
863
1023
msgid "(S)VCD successfully burned"
864
1024
msgstr "(S)VCD bylo úspěšně vypáleno"
866
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1742
1026
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
867
1027
msgid "Audio CD successfully burned"
868
1028
msgstr "Hudební CD bylo úspěšně vypáleno"
870
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1745
871
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
1030
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1781
1031
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1813
872
1032
msgid "Image successfully created"
873
1033
msgstr "Obraz byl úspěšně vytvořen"
875
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1750
1035
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
876
1036
msgid "DVD successfully copied"
877
1037
msgstr "DVD bylo úspěšně zkopírováno"
879
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
1039
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
880
1040
msgid "CD successfully copied"
881
1041
msgstr "CD bylo úspěšně zkopírováno"
883
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1756
1043
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1792
884
1044
msgid "Image of DVD successfully created"
885
1045
msgstr "Obraz DVD byl úspěšně vytvořen"
887
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1758
1047
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1794
888
1048
msgid "Image of CD successfully created"
889
1049
msgstr "Obraz CD byl úspěšně vytvořen"
891
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1764
1051
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
892
1052
msgid "Image successfully burned to DVD"
893
1053
msgstr "Obraz byl úspěšně vypálen na DVD"
895
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
1055
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
896
1056
msgid "Image successfully burned to CD"
897
1057
msgstr "Obraz byl úspěšně vypálen na CD"
899
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1772
1059
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1808
900
1060
msgid "Data DVD successfully burned"
901
1061
msgstr "Datové DVD bylo úspěšně vypáleno"
903
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
1063
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
904
1064
msgid "Data CD successfully burned"
905
1065
msgstr "Datové CD bylo úspěšně vypáleno"
907
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834
1067
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1870
909
1069
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
910
1070
msgstr "Kopie #%i byla úspěšně vypálena."
912
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1842
1072
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1878
914
1074
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
915
1075
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
917
1077
"Jakmile vložíte nový zapisovatelný disk, spustí se vypalování další kopie. "
918
"Pokud nechcete vypálit další kopii, klikněte na \"Zrušit\"."
1078
"Pokud nechcete vypálit další kopii, klikněte na „Zrušit“."
920
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1914
1080
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1950
921
1081
msgid "Make _More Copies"
922
1082
msgstr "Vytvořit _více kopií"
924
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1923
1084
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1959
925
1085
msgid "_Create Cover"
926
1086
msgstr "_Vytvořit obal"
928
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2084
1088
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2120
929
1089
msgid "There are some files left to burn"
930
1090
msgstr "Ještě zbývají nějaké soubory k vypálení"
932
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2091
1092
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2127
933
1093
msgid "There are some more videos left to burn"
934
1094
msgstr "Ještě zbývají nějaká videa k vypálení"
936
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2095
1096
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2131
937
1097
msgid "There are some more songs left to burn"
938
1098
msgstr "Ještě zbývají nějaké skladby k vypálení"
940
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2136
941
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1625
942
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
943
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
1100
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2172
1101
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1629
1102
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
1103
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
944
1104
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
945
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:200
1105
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
947
1107
msgid "Not enough space available on the disc"
948
1108
msgstr "Na disku není dost volného místa"
950
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2401
951
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:412
1110
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2437
1111
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
952
1112
msgid "Do you really want to quit?"
953
1113
msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
955
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2405
956
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:418
1115
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2441
1116
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
957
1117
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
958
1118
msgstr "Přerušení procesu může zapříčinit znehodnocení disku."
960
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2408
1120
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2444
961
1121
msgid "C_ontinue Burning"
962
1122
msgstr "P_okračovat ve vypalování"
964
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2415
1124
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
965
1125
msgid "_Cancel Burning"
966
1126
msgstr "_Přerušit vypalování"
968
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1009
1128
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1012
970
1130
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
1181
1341
msgstr "Vyberte disk ke kopírování"
1183
1343
#. Translators: %s is the name of a missing application
1184
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
1185
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1707 ../src/brasero-project.c:1372
1344
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1189
1345
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713 ../src/brasero-project.c:1375
1187
1347
msgid "%s (application)"
1188
1348
msgstr "%s (aplikace)"
1190
1350
#. Translators: %s is the name of a missing library
1191
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1192
1192
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1712 ../src/brasero-project.c:1377
1351
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1195
1352
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1381
1194
1354
msgid "%s (library)"
1195
1355
msgstr "%s (knihovna)"
1197
1357
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
1198
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1197
1199
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1717 ../src/brasero-project.c:1382
1358
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1200
1359
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724 ../src/brasero-project.c:1386
1201
1361
msgid "%s (GStreamer plugin)"
1202
1362
msgstr "%s (zásuvný modul GStreamer)"
1204
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
1205
#: ../src/brasero-project.c:1425
1364
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1231
1365
#: ../src/brasero-project.c:1429
1206
1366
msgid "Please install the following manually and try again:"
1207
1367
msgstr "Prosím nainstalujte následující ručně a zkuste to znovu:"
1209
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
1369
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
1210
1370
msgid "Burning CD/DVD"
1211
1371
msgstr "Vypaluje se CD/DVD"
1213
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1214
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
1215
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
1216
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
1217
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
1218
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
1219
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
1220
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
1221
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:192
1222
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
1224
msgid "The drive is busy"
1225
msgstr "Jednotka je zaneprázdněna"
1227
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:406
1373
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
1229
1375
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1230
msgstr "\"%s\" nelze odemknout"
1376
msgstr "„%s“ nelze odemknout"
1232
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:543 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675
1233
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:758
1378
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
1379
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
1235
1380
msgid "No burner specified"
1236
1381
msgstr "Nespecifikována žádná vypalovačka"
1238
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:583
1383
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
1240
1384
msgid "No source drive specified"
1241
1385
msgstr "Nespecifikována žádná zdrojová jednotka"
1243
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:629
1387
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
1244
1388
msgid "Ongoing copying process"
1245
1389
msgstr "Probíhající kopírování"
1247
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:633 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:732
1248
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:869 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:984
1391
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
1392
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
1250
1394
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1251
1395
msgstr "Jednotku nelze zamknout (%s)"
1253
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:692
1397
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
1255
1398
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1256
1399
msgstr "Jednotka neumožňuje přepisování"
1258
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:728
1401
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
1259
1402
msgid "Ongoing blanking process"
1260
1403
msgstr "Probíhající mazání"
1262
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:767
1405
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
1264
1406
msgid "The drive cannot burn"
1265
1407
msgstr "Jednotka nemůže vypalovat"
1267
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:863
1268
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
1409
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
1410
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
1269
1411
msgid "Ongoing burning process"
1270
1412
msgstr "Probíhající vypalování"
1272
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:980
1414
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
1273
1415
msgid "Ongoing checksumming operation"
1274
1416
msgstr "Probíhá vytváření kontrolního součtu"
1276
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
1277
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1815
1418
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1628
1419
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1822
1279
1420
msgid "Merging data is impossible with this disc"
1280
1421
msgstr "Slučování dat není s tímto diskem možné"
1282
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1750
1423
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1757
1284
1424
msgid "There is no track to burn"
1285
1425
msgstr "Žádná stopa k vypálení"
1287
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1857
1427
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1864
1289
1429
"Please install the following required applications and libraries manually "
1290
1430
"and try again:"
1341
1484
#. * destination disc a new one (once the source has been
1342
1485
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1343
1486
#. * holding the source disc
1344
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:656
1487
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
1346
1489
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
1347
1490
msgstr "Nový disk ve vypalovačce obsahující zdrojový disk"
1349
1492
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1350
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:697
1493
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
1352
1495
msgid "%s: not enough free space"
1353
1496
msgstr "%s: nedostatek volného místa"
1355
1498
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1356
1499
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1357
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:728
1500
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
1359
1502
msgid "%s: %s of free space"
1360
1503
msgstr "%s: %s volného místa"
1362
1505
#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1363
1506
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
1364
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:193
1507
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192
1366
1509
msgid "%s: %s free"
1367
1510
msgstr "%s: %s volného místa"
1369
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:237
1370
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:276
1371
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:328
1512
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:236
1513
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:275
1514
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:327
1372
1515
msgid "Do you really want to choose this location?"
1373
1516
msgstr "Opravdu chcete zvolit toto umístění?"
1375
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:281
1376
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1282
1377
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1357 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1518
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:280
1519
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1290
1520
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1365 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1378
1521
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
1379
1522
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
1380
1523
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
1382
1525
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1383
1526
msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění k zápisu v tomto umístění"
1385
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
1528
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:333
1387
1530
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1389
1532
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1391
1534
"Systém souborů na tomto svazku nepodporuje velké soubory (velikost přes 2 "
1393
1536
"Toto může být problém při zápisu na DVD nebo větších obrazů."
1395
1538
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1396
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
1539
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:531
1398
1541
msgid "%.1f× (DVD)"
1399
1542
msgstr "%.1f× (DVD)"
1401
1544
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1402
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:536
1545
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:535
1404
1547
msgid "%.1f× (CD)"
1405
1548
msgstr "%.1f× (CD)"
1407
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1408
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:540
1550
#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
1551
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:539
1410
1553
msgid "%.1f× (BD)"
1411
1554
msgstr "%.1f× (BD)"
1413
1556
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1415
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:545
1557
#. * type. BD = Blu Ray
1558
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:544
1417
1560
msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1418
1561
msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1420
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
1563
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:582
1421
1564
msgid "Impossible to retrieve speeds"
1422
1565
msgstr "Není možné získat informace o rychlosti"
1424
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:592
1567
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
1425
1568
msgid "Maximum speed"
1426
1569
msgstr "Maximální rychlost"
1428
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:718
1571
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:717
1429
1572
msgid "Burning speed"
1430
1573
msgstr "Rychlost vypalování"
1432
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1575
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
1433
1576
msgid "_Simulate before burning"
1434
1577
msgstr "_Simulovat před vypalováním"
1436
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
1579
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1438
1581
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
1439
1582
"actual burning after 10 seconds"
1441
1584
"Brasero bude simulovat vypalování a pokud bude úspěšné, zahájí po 10 "
1442
1585
"sekundách skutečné vypalování"
1444
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:734
1587
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
1445
1588
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1446
1589
msgstr "Použít burn_proof (snižuje riziko selhání)"
1448
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:736
1591
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:735
1449
1592
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1450
1593
msgstr "Vypálit obraz ihned _bez uložení na disk"
1452
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
1595
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:737
1453
1596
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1454
1597
msgstr "_Neuzavírat disk, aby bylo možno později přidat další soubory"
1456
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:739
1599
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
1457
1600
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1458
1601
msgstr "Umožní přidat další data na disk později"
1460
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:759
1603
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:758
1461
1604
#: ../src/brasero-song-properties.c:227
1462
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:285
1605
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
1463
1606
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
1464
1607
msgid "Options"
1465
1608
msgstr "Možnosti"
1467
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:771
1610
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:770
1468
1611
msgid "Location for _Temporary Files"
1469
1612
msgstr "Umístění _dočasných souborů"
1471
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:791
1614
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:790
1472
1615
msgid "Set the directory where to store temporary files"
1473
1616
msgstr "Nastavte adresář, do kterého se budou ukládat dočasné soubory"
1475
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:796
1618
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:795
1476
1619
msgid "Temporary files"
1477
1620
msgstr "Dočasné soubory"
1552
1695
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
1554
1697
msgid "%i MiB of %i MiB"
1555
msgstr "%i MB z %i MB"
1698
msgstr "%i MiB z %i MiB"
1557
1700
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
1558
1701
msgid "Estimated drive speed:"
1559
1702
msgstr "Odhad rychlosti jednotky:"
1561
1704
#. Translators: %s is a path
1562
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:228
1705
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
1564
1707
msgid "\"%s\": loading"
1565
msgstr "\"%s\": načítá se"
1708
msgstr "„%s“: načítá se"
1567
1710
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1568
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:235
1711
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
1570
1713
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1571
msgstr "\"%s\": neznámý typ obrazu disku"
1714
msgstr "„%s“: neznámý typ obrazu disku"
1573
1716
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1574
1717
#. * file and the second its size.
1575
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:257
1718
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258
1577
1720
msgid "\"%s\": %s"
1580
1723
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1581
#. * label to small.
1724
#. * label too small.
1582
1725
#. Translators: this is a disc image
1583
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
1584
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:560
1726
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
1727
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
1585
1728
msgid "Click here to select a disc _image"
1586
1729
msgstr "Klikněte zde pro výběr _obrazu disku"
1588
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:412
1731
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
1589
1732
msgid "Select Disc Image"
1590
1733
msgstr "Vyberte obraz disku"
1592
1735
#. Translators: this a disc image here
1593
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:447
1736
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
1595
1738
msgid "Image files"
1596
1739
msgstr "Soubory s obrazem"
1598
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
1741
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
1599
1742
msgid "Image type:"
1600
1743
msgstr "Typ obrazu:"
1616
1759
msgid "Show dialog"
1617
1760
msgstr "Zobrazit dialog"
1619
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
1762
#. Translators: the first %s is a string containing a description of the ongoing action
1763
#. * the first %d is a number (a percentage) representing how much of the above task has been completed so far
1764
#. * the second %s is a string containing the remaining time before completion.
1766
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:263
1621
1768
msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
1622
1769
msgstr "%s, %d%% hotovo, zbývá %s"
1624
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
1771
#. Translators: the first %s is a string containing a description of the ongoing action
1772
#. * the first %d is a number (a percentage) representing how much of the above task has been completed so far
1774
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:273
1626
1776
msgid "%s, %d%% done"
1627
1777
msgstr "%s, %d%% hotovo"
1629
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1779
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
1630
1780
msgid "Getting size"
1631
1781
msgstr "Zjišťuje se velikost"
1633
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1783
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1634
1784
msgid "Writing"
1635
1785
msgstr "Provádí se zápis"
1637
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
1787
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
1638
1788
msgid "Blanking"
1639
1789
msgstr "Provádí se mazání"
1641
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1791
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1642
1792
msgid "Creating checksum"
1643
1793
msgstr "Vytváří se kontrolní součet"
1645
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1795
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1646
1796
msgid "Copying file"
1647
1797
msgstr "Kopíruje se soubor"
1649
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1799
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
1650
1800
msgid "Analysing audio files"
1651
1801
msgstr "Analyzují se hudební soubory"
1653
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1803
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1654
1804
msgid "Transcoding song"
1655
1805
msgstr "Skladba se převádí"
1657
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1807
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1658
1808
msgid "Preparing to write"
1659
1809
msgstr "Připravuje se zápis"
1661
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
1811
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1662
1812
msgid "Writing leadin"
1663
1813
msgstr "Zapisuje se zaváděcí stopa"
1665
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
1815
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1666
1816
msgid "Writing CD-Text information"
1667
1817
msgstr "Zapisuje se CD-TEXT"
1669
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
1819
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
1670
1820
msgid "Finalizing"
1671
1821
msgstr "Dokončování"
1673
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
1823
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
1674
1824
msgid "Writing leadout"
1675
1825
msgstr "Zapisuje se ukončovací stopa"
1677
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
1827
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
1678
1828
msgid "Starting to record"
1679
1829
msgstr "Připravuje se zápis"
1681
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:94
1831
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
1682
1832
msgid "Success"
1683
1833
msgstr "Úspěch"
1685
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:95
1835
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
1686
1836
msgid "Ejecting medium"
1687
1837
msgstr "Vysouvání média"
1689
1839
#. Translators: %s is the plugin name
1690
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:795
1691
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:808 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1027
1692
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1117
1840
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
1841
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
1842
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
1694
1844
msgid "\"%s\" did not behave properly"
1695
msgstr "\"%s\" nefunguje správně"
1845
msgstr "„%s“ nefunguje správně"
1697
1847
#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
1698
1848
#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
1704
1854
"Na disku není dost volného místa (k dispozici je %s, ale potřeba je %s)"
1706
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
1856
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
1709
1859
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
1710
1860
"with a size over 2 GiB"
1712
1862
"Systém souborů, který jste zvolili pro uložení dočasného obrazu, nemůže "
1713
"obsahovat soubory s velikostí přes 2 GB"
1863
"obsahovat soubory s velikostí přes 2 GiB"
1715
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
1865
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
1718
1868
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
1719
1869
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
1721
1871
"Na umístění, které jste zvolili pro uložení dočasného obrazu, není dostatek "
1722
"volného místa pro obraz disku (je potřeba %ld MB)"
1872
"volného místa pro obraz disku (je potřeba %ld MiB)"
1724
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
1874
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
1726
1876
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1727
1877
msgstr "Nelze zjistit velikost svazku"
1729
1879
# image output?
1730
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:625
1880
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
1732
1882
msgid "No path was specified for the image output"
1733
1883
msgstr "Nebyla specifikována žádná cesta pro vytvořený obraz"
1735
1885
#. Translators: %s is the error returned by libburn
1736
1886
#. Translators: the %s is the error message from errno
1737
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
1887
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
1738
1888
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
1739
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:824
1889
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826
1741
1891
msgid "An internal error occurred (%s)"
1742
1892
msgstr "Nastala vnitřní chyba (%s)"
1744
1894
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
1745
1895
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
1746
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:529
1896
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
1747
1897
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
1748
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:288
1898
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
1750
1900
msgid "The file is not stored locally"
1751
1901
msgstr "Soubor není uložen místně"
1828
1978
msgid "Background Properties"
1829
1979
msgstr "Vlastnosti pozadí"
1831
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:572
1981
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:588
1835
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
1985
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
1836
1986
msgid "Bac_kground Properties"
1837
1987
msgstr "Vlastnosti _pozadí"
1839
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:587
1989
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:603
1840
1990
msgid "Background properties"
1841
1991
msgstr "Vlastnosti pozadí"
1843
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:602
1993
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
1844
1994
msgid "Align right"
1845
1995
msgstr "Zarovnat vpravo"
1847
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:612
1997
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:628
1849
1999
msgstr "Vystředěný"
1851
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:622
2001
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:638
1852
2002
msgid "Align left"
1853
2003
msgstr "Zarovnat vlevo"
1855
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:636
2005
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
1856
2006
msgid "Underline"
1857
2007
msgstr "Podtržené"
1859
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:646
2009
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:662
1861
2011
msgstr "Kurzíva"
1863
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:656
2013
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:672
1867
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:682
2017
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:698
1868
2018
msgid "Font family and size"
1869
2019
msgstr "Písmo a velikost"
1871
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:689
2021
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
1872
2022
msgid "_Text Color"
1873
2023
msgstr "Barva _textu"
1875
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:690
2025
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
1876
2026
msgid "Text color"
1877
2027
msgstr "Barva textu"
1879
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:821
2029
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:837
1880
2030
msgid "Cover Editor"
1881
2031
msgstr "Editor obalů"
1883
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:801
2033
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:735
1884
2034
msgid "Set Bac_kground Properties"
1885
2035
msgstr "Nastavit vlastnosti _pozadí"
1887
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:842
2037
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:776
1889
2039
msgstr "BOČNÍ STRANY"
1891
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:858
2041
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:792
1892
2042
msgid "BACK COVER"
1893
2043
msgstr "ZADNÍ OBAL"
1895
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:875
2045
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:809
1896
2046
msgid "FRONT COVER"
1897
2047
msgstr "PŘEDNÍ OBAL"
1899
2049
#. Translators: This is an image,
1900
2050
#. * a picture, not a "Disc Image"
1901
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1150
2051
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1074
1902
2052
msgid "The image could not be loaded."
1903
2053
msgstr "Obrázek nelze načíst."
2318
2467
msgid "Create CDs and DVDs"
2319
2468
msgstr "Vytvořit CD a DVD"
2321
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
2470
#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
2471
#. * not fit on small Nautilus windows
2472
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:145
2322
2473
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2323
2474
msgstr "Přetáhněte nebo zkopírujte soubory níže, aby mohly být zapsány na disk"
2325
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
2326
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:348
2476
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:153
2477
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:363
2327
2478
msgid "Write to Disc"
2328
2479
msgstr "Zapsat na disk"
2330
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
2331
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:718
2481
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:165
2482
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:743
2332
2483
msgid "Write contents to a CD or DVD"
2333
2484
msgstr "Zapsat obsah na CD nebo DVD"
2335
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:286
2486
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:301
2336
2487
msgid "Disc name"
2337
2488
msgstr "Název disku"
2339
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:375
2490
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:390
2340
2491
msgid "Copy Disc"
2341
2492
msgstr "Kopírovat disk"
2343
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:569
2344
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:717
2494
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:591
2495
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:742
2345
2496
msgid "_Write to Disc…"
2346
2497
msgstr "_Zapsat na disk…"
2348
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:570
2499
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:592
2349
2500
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2350
2501
msgstr "Zapsat obraz disku na CD nebo DVD"
2352
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:640
2503
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:665
2353
2504
msgid "_Copy Disc…"
2354
2505
msgstr "Kopí_rovat disk…"
2356
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:641
2507
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
2357
2508
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2358
2509
msgstr "Vytvořit kopii tohoto CD nebo DVD"
2360
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:654
2511
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:679
2361
2512
msgid "_Blank Disc…"
2362
2513
msgstr "S_mazat disk…"
2364
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:655
2515
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:680
2365
2516
msgid "Blank this CD or DVD"
2366
2517
msgstr "Smazat toto CD nebo DVD"
2368
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:671
2519
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:696
2369
2520
msgid "_Check Disc…"
2370
2521
msgstr "_Zkontrolovat disk…"
2372
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:672
2523
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:697
2373
2524
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2374
2525
msgstr "Zkontrolovat integritu dat na tomto CD nebo DVD"
2399
2550
msgid "Video disc (%s)"
2400
2551
msgstr "Videodisk (%s)"
2402
#: ../src/brasero-app.c:115
2553
#: ../src/brasero-app.c:123
2403
2554
msgid "_Project"
2404
2555
msgstr "_Projekt"
2406
#: ../src/brasero-app.c:116
2557
#: ../src/brasero-app.c:124
2408
2559
msgstr "_Zobrazit"
2410
#: ../src/brasero-app.c:117
2561
#: ../src/brasero-app.c:125
2412
2563
msgstr "_Upravit"
2414
#: ../src/brasero-app.c:118
2565
#: ../src/brasero-app.c:126
2416
2567
msgstr "Nás_troje"
2418
#: ../src/brasero-app.c:120
2569
#: ../src/brasero-app.c:128
2420
2571
msgstr "_Nápověda"
2422
#: ../src/brasero-app.c:122
2573
#: ../src/brasero-app.c:130
2423
2574
msgid "P_lugins"
2424
2575
msgstr "_Zásuvné moduly"
2426
#: ../src/brasero-app.c:123
2577
#: ../src/brasero-app.c:131
2427
2578
msgid "Choose plugins for Brasero"
2428
2579
msgstr "Vybrat zásuvné moduly pro Brasero"
2430
#: ../src/brasero-app.c:125
2581
#: ../src/brasero-app.c:133
2432
2583
msgstr "_Vysunout"
2434
#: ../src/brasero-app.c:126
2585
#: ../src/brasero-app.c:134
2435
2586
msgid "Eject a disc"
2436
2587
msgstr "Vysunout disk"
2438
#: ../src/brasero-app.c:128
2589
#: ../src/brasero-app.c:136
2439
2590
msgid "_Blank…"
2440
2591
msgstr "_Smazat…"
2442
#: ../src/brasero-app.c:129
2593
#: ../src/brasero-app.c:137
2443
2594
msgid "Blank a disc"
2444
2595
msgstr "Smazat disk"
2446
#: ../src/brasero-app.c:131
2597
#: ../src/brasero-app.c:139
2447
2598
msgid "_Check Integrity…"
2448
2599
msgstr "Z_kontrolovat integritu…"
2450
#: ../src/brasero-app.c:132
2601
#: ../src/brasero-app.c:140
2451
2602
msgid "Check data integrity of disc"
2452
2603
msgstr "Zkontrolovat integritu dat na disku"
2454
#: ../src/brasero-app.c:135
2605
#: ../src/brasero-app.c:143
2455
2606
msgid "Quit Brasero"
2456
2607
msgstr "Ukončit Brasero"
2458
#: ../src/brasero-app.c:137
2609
#: ../src/brasero-app.c:145
2459
2610
msgid "_Contents"
2460
2611
msgstr "_Obsah"
2462
#: ../src/brasero-app.c:137
2613
#: ../src/brasero-app.c:145
2463
2614
msgid "Display help"
2464
2615
msgstr "Zobrazit nápovědu"
2466
#: ../src/brasero-app.c:140
2617
#: ../src/brasero-app.c:148
2468
2619
msgstr "O aplikaci"
2470
#: ../src/brasero-app.c:412 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2621
#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2075
2471
2622
msgid "Disc Burner"
2472
2623
msgstr "Aplikace na vypalování disků"
2474
#: ../src/brasero-app.c:767 ../src/brasero-app.c:800 ../src/brasero-app.c:1459
2625
#: ../src/brasero-app.c:786 ../src/brasero-app.c:819 ../src/brasero-app.c:1454
2475
2626
msgid "Error while loading the project"
2476
2627
msgstr "Chyba při načítání projektu"
2478
#: ../src/brasero-app.c:809 ../src/brasero-app.c:838 ../src/brasero-app.c:902
2479
#: ../src/brasero-project.c:1265
2629
#: ../src/brasero-app.c:828 ../src/brasero-app.c:857 ../src/brasero-app.c:917
2630
#: ../src/brasero-project.c:1266
2480
2631
msgid "Please add files to the project."
2481
2632
msgstr "Prosím, přidejte soubory do projektu."
2483
#: ../src/brasero-app.c:810 ../src/brasero-app.c:839 ../src/brasero-app.c:903
2634
#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
2484
2635
msgid "The project is empty"
2485
2636
msgstr "Projekt je prázdný"
2487
#: ../src/brasero-app.c:1157
2638
#: ../src/brasero-app.c:1172
2489
2640
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2490
2641
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2540
2691
"Zbyněk Mrkvička <zbynek@mrkvicka.eu>\n"
2541
2692
"Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>"
2543
#: ../src/brasero-app.c:1457
2694
#: ../src/brasero-app.c:1452
2545
2696
msgid "The project \"%s\" does not exist"
2546
msgstr "Projekt \"%s\" neexistuje"
2697
msgstr "Projekt „%s“ neexistuje"
2548
#: ../src/brasero-app.c:1533 ../src/brasero-app.c:1539
2699
#: ../src/brasero-app.c:1738 ../src/brasero-app.c:1744
2549
2700
msgid "_Recent Projects"
2550
2701
msgstr "Nedávné p_rojekty"
2552
#: ../src/brasero-app.c:1534
2703
#: ../src/brasero-app.c:1739
2553
2704
msgid "Display the projects recently opened"
2554
2705
msgstr "Zobrazit nedávno otevřené projekty"
2556
#: ../src/brasero-app.c:1886 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2557
msgid "Brasero Disc Burner"
2558
msgstr "Vypalovací software Brasero"
2560
2707
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
2561
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
2562
2708
msgid "Brasero"
2563
2709
msgstr "Brasero"
2711
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2712
msgid "Brasero Disc Burner"
2713
msgstr "Vypalovací software Brasero"
2565
2715
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
2566
2716
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
2567
2717
msgstr "Vytvořit a kopírovat CD a DVD"
2569
#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
2719
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2720
msgid "Disc Burner and Copier"
2721
msgstr "Aplikace na vypalování a kopírování disků"
2723
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
2725
msgid "Burning flags to be used"
2726
msgstr "Příznaky vypalování, které mají být použity"
2728
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
2730
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
2733
"Obsahuje úplnou cestu k adresáři, ve kterém byly naposledy hledány obrazy "
2736
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
2571
2738
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
2572
2739
"set to NULL, Brasero will load them all."
2582
2749
"Obsahuje název oblíbeného nainstalovaného nástroje vypalovacího systému. "
2583
2750
"Bude-li to možné, bude použit."
2585
#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
2752
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
2754
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
2755
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
2758
"Obsahuje cestu k adresáři, kam by měl Brasero ukládat dočasné soubory. Pokud "
2759
"je tato hodnota prázdná, bude použit výchozí adresář nastavený pro glib."
2761
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
2762
msgid "Directory to use for temporary files"
2763
msgstr "Adresář použitý pro dočasné soubory"
2765
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
2586
2766
msgid "Enable file preview"
2587
2767
msgstr "Povolit náhledy souborů"
2589
#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
2769
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
2590
2770
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
2591
msgstr "Povolit přepínač \"-immed\" při použití cdrecord"
2771
msgstr "Povolit přepínač „-immed“ při použití cdrecord"
2593
#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
2773
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
2594
2774
msgid "Favourite burn engine"
2595
2775
msgstr "Oblíbený vypalovací systém"
2597
#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
2777
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
2598
2778
msgid "Replace symbolic links by their targets"
2599
2779
msgstr "Nahradit symbolické odkazy jejich cílovými soubory"
2601
#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
2781
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
2782
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
2783
msgstr "Nastavte hodnotu 0 pro MD5, 1 pro SHA1 a 2 pro SHA256"
2785
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
2602
2786
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
2603
2787
msgstr "Má rozšíření pro Nautilus vypisovat ladicí informace?"
2605
#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
2789
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
2607
2791
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
2608
2792
"to true if it should."
2642
2826
"Má Brasero nahrazovat v projektu symbolické odkazy jejich cílovými soubory? "
2643
2827
"Nastavíte-li hodnotu PRAVDA, Brasero bude nahrazovat symbolické odkazy."
2645
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
2829
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
2830
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
2832
"Naposledy procházená složka, ve které byly hledány obrazy disku k vypálení"
2834
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
2835
msgid "The priority value for the plugin"
2836
msgstr "Hodnota priority zásuvného modulu"
2838
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
2839
msgid "The speed to be used"
2840
msgstr "Rychlost, která má být použita"
2842
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
2843
msgid "The type of checksum used for files"
2844
msgstr "Typ kontrolního součtu použitého u souborů"
2846
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
2847
msgid "The type of checksum used for images"
2848
msgstr "Typ kontrolního součtu použitého u obrazů disku"
2850
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
2853
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
2856
"Tato hodnota představuje příznaky vypalování, které byly použity v této "
2857
"souvislosti v poslední době."
2859
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
2861
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
2864
"Tato hodnota představuje rychlost, která byla použita v této souvislosti v "
2867
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
2646
2868
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
2647
msgstr "Použito ve spojení s přepínačem \"-immed\" při použití cdrecord"
2869
msgstr "Použito ve spojení s přepínačem „-immed“ při použití cdrecord"
2649
#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
2871
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
2650
2872
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
2651
msgstr "Použito ve spojení s přepínačem \"-immed\" při použití cdrecord."
2653
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
2873
msgstr "Použito ve spojení s přepínačem „-immed“ při použití cdrecord."
2875
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
2877
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
2878
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
2879
"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
2880
"negative value disables the plugin."
2882
"Když je pro stejnou úlohu k dispozici několik zásuvných modulů, tato hodnota "
2883
"je použita k rozhodnutí, který zásuvný modul by měl být upřednostněn. 0 "
2884
"znamená, že je použita nativní priorita zásuvného modulu. Pozitivní hodnota "
2885
"potlačí nativní prioritu zásuvného modulu. Negativní hodnota zásuvný modul "
2888
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
2654
2889
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2655
2890
msgstr "Zobrazení náhledu souboru. Pro zobrazení nastavte hodnotu PRAVDA."
2657
#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
2892
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
2658
2893
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2659
msgstr "Použití přepínače \"--driver generic-mmc-raw\" spolu s cdrdao"
2894
msgstr "Použití přepínače „--driver generic-mmc-raw“ spolu s cdrdao"
2661
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
2896
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
2663
2898
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
2664
2899
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2666
"Použití přepínače \"--driver generic-mmc-raw\" spolu s cdrdao. Pro použití "
2901
"Použití přepínače „--driver generic-mmc-raw“ spolu s cdrdao. Pro použití "
2667
2902
"nastavte hodnotu PRAVDA. Jedná se jen o dočasné řešení pro určité jednotky/"
2670
#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
2905
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
2672
2907
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
2673
2908
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
2675
"Použití přepínače \"-immed\" spolu s cdrecord. Používat opatrně (při "
2676
"nastavení na hodnotu PRAVDA). Jedná se jen o dočasné řešení pro určité "
2677
"jednotky/nastavení."
2910
"Použití přepínače „-immed“ spolu s cdrecord. Používat opatrně (při nastavení "
2911
"na hodnotu PRAVDA). Jedná se jen o dočasné řešení pro určité jednotky/"
2679
#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
2914
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
2680
2915
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2681
msgstr "Použití přepínače \"-use-the-force-luke=dao\" spolu s growisofs"
2916
msgstr "Použití přepínače „-use-the-force-luke=dao“ spolu s growisofs"
2683
#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
2918
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
2685
2920
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2686
2921
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2688
"Použití přepínače \"-use-the-force-luke=dao\" spolu s growisofs. Nastavíte-"
2689
"li hodnotu NEPRAVDA, Brasero jej nebude používat. Jedná se jen o dočasné "
2690
"řešení pro určité jednotky/nastavení."
2923
"Použití přepínače „-use-the-force-luke=dao“ spolu s growisofs. Nastavíte-li "
2924
"hodnotu NEPRAVDA, Brasero jej nebude používat. Jedná se jen o dočasné řešení "
2925
"pro určité jednotky/nastavení."
2692
#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
2927
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
2693
2928
msgid "White list of additional plugins to use"
2694
2929
msgstr "Seznam povolených doplňkových zásuvných modulů k použití"
2696
#: ../data/brasero.xml.in.h:1
2931
#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
2697
2932
msgid "Brasero project file"
2698
2933
msgstr "Soubor projektu Brasero"
2755
#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1210
2990
#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1216
2759
#: ../src/brasero-audio-disc.c:483
2994
#: ../src/brasero-audio-disc.c:479
2761
2996
msgstr "Umělec"
2763
#: ../src/brasero-audio-disc.c:492 ../src/brasero-playlist.c:771
2764
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
2998
#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
2999
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
2768
#: ../src/brasero-audio-disc.c:590
3003
#: ../src/brasero-audio-disc.c:584
2769
3004
msgid "The track will be padded at its end."
2770
3005
msgstr "Stopa bude na konci prodloužena."
2772
#: ../src/brasero-audio-disc.c:591
3007
#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
2773
3008
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2774
3009
msgstr "Stopa je kratší než 6 sekund"
2776
#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
3011
#: ../src/brasero-audio-disc.c:645
2777
3012
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2778
3013
msgstr "Ujistěte se, že máte nainstalován příslušný kodek"
2780
#: ../src/brasero-audio-disc.c:667
3015
#: ../src/brasero-audio-disc.c:661
2782
3017
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
2783
msgstr "Přejete si přidat \"%s\", což je videosoubor?"
3018
msgstr "Přejete si přidat „%s“, což je videosoubor?"
2785
#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
3020
#: ../src/brasero-audio-disc.c:670
2787
3022
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2790
3025
"Tento soubor je video a proto může být na disk zapsána pouze zvuková část."
2792
#: ../src/brasero-audio-disc.c:679
3027
#: ../src/brasero-audio-disc.c:673
2793
3028
msgid "_Discard File"
2794
3029
msgstr "Zaho_dit soubor"
2796
#: ../src/brasero-audio-disc.c:682
3031
#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
2797
3032
msgid "_Add File"
2798
3033
msgstr "Přid_at soubor"
2800
#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
3035
#: ../src/brasero-audio-disc.c:747
2801
3036
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2802
3037
msgstr "Přejete si vyhledat hudební soubory uvnitř adresáře?"
2804
#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
2805
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
2806
msgstr "Adresáře nelze přidat na hudební disk."
2808
#: ../src/brasero-audio-disc.c:762
3039
#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
2809
3040
msgid "Search _Directory"
2810
3041
msgstr "Prohledat a_dresář"
2812
#: ../src/brasero-audio-disc.c:816 ../src/brasero-video-disc.c:394
3043
#: ../src/brasero-audio-disc.c:811 ../src/brasero-video-disc.c:395
2814
3045
msgid "\"%s\" could not be opened."
2815
msgstr "\"%s\" nelze otevřít."
3046
msgstr "„%s“ nelze otevřít."
2817
#: ../src/brasero-audio-disc.c:861
3048
#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
2818
3049
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
2819
3050
msgstr "Přejete si vytvořit hudební CD se stopami DTS?"
2821
#: ../src/brasero-audio-disc.c:862
3052
#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
2823
3054
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
2824
3055
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
2830
3061
"přehrávat pouze v určitých digitálních přehrávačích.\n"
2831
3062
"Upozornění: Pokud souhlasíte, nebude u těchto stop použita normalizace."
2833
#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
3064
#: ../src/brasero-audio-disc.c:866
2834
3065
msgid "Create _Regular Tracks"
2835
3066
msgstr "Vytvořit _normální stopy"
2837
#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
3068
#: ../src/brasero-audio-disc.c:868
2838
3069
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
2839
3070
msgstr "Klikněte zde pro vypálení všech skladeb jako normálních stop"
2841
#: ../src/brasero-audio-disc.c:876
3072
#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
2842
3073
msgid "Create _DTS Tracks"
2843
3074
msgstr "Vytvořit stopy _DTS"
2845
#: ../src/brasero-audio-disc.c:878
3076
#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
2846
3077
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
2847
3078
msgstr "Klikněte zde pro vypálení všech vhodných skladeb jako stop DTS"
2849
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1301
3080
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1296
2850
3081
msgid "Select one song only please."
2851
3082
msgstr "Prosím, vyberte jen jednu skladbu."
2853
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1302
3084
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1297
2854
3085
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
2855
3086
msgstr "Není možné rozdělit více než jednu skladbu najednou"
2857
#. Translators: the following string
2858
#. * means there was an error while
2860
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
3088
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
2861
3089
msgid "Error while blanking."
2862
3090
msgstr "Chyba při mazání."
2864
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:228
2865
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:273
3092
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
3093
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
2866
3094
msgid "Blank _Again"
2867
3095
msgstr "Znovu sm_azat"
2869
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:245
3097
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
2870
3098
msgid "Unknown error."
2871
3099
msgstr "Neznámá chyba."
2873
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
2874
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:289
3101
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
3102
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
2875
3103
msgid "The disc was successfully blanked."
2876
3104
msgstr "Disk byl úspěšně smazán."
2878
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:271
3106
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
2879
3107
msgid "The disc is ready for use."
2880
3108
msgstr "Disk je připraven k použití."
2882
3110
#. Translators: This is a verb, an action
2883
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:372
3111
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
2885
3113
msgstr "_Smazat"
2887
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
3115
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
2888
3116
msgid "_Fast blanking"
2889
3117
msgstr "_Rychlé mazání"
2891
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:404
3119
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
2892
3120
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
2893
3121
msgstr "Aktivovat rychlé mazání oproti delšímu důkladnému mazání"
2895
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:434
3123
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
2896
3124
msgid "Disc Blanking"
2897
3125
msgstr "Mazání disku"
2899
3127
#: ../src/brasero-playlist.c:390
2901
3129
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
2902
msgstr "Chyba analýzy seznamu skladeb \"%s\"."
3130
msgstr "Chyba analýzy seznamu skladeb „%s“."
2904
3132
#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
2905
#: ../src/brasero-project.c:2575 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
3133
#: ../src/brasero-project.c:2609 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
2906
3134
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
2907
3135
msgid "An unknown error occurred"
2908
3136
msgstr "Nastala neznámá chyba"
3111
3357
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
3112
3358
"contents can be burned"
3114
"Je vybrán pouze jeden soubor (\"%s\"). Tento soubor je obraz disku a jeho "
3360
"Je vybrán pouze jeden soubor („%s“). Tento soubor je obraz disku a jeho "
3115
3361
"obsah lze vypálit."
3117
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
3363
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
3118
3364
msgid "Burn as _Data"
3119
3365
msgstr "Vypálit jako _data"
3121
#: ../src/brasero-data-disc.c:629
3367
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
3122
3368
msgid "Burn as _Image"
3123
3369
msgstr "Vypálit jako _obraz"
3125
#: ../src/brasero-data-disc.c:678 ../src/brasero-data-disc.c:699
3126
#: ../src/brasero-data-disc.c:720
3371
#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
3372
#: ../src/brasero-data-disc.c:721
3128
3374
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3129
msgstr "\"%s\" nelze přidat do výběru."
3375
msgstr "„%s“ nelze přidat do výběru."
3131
#: ../src/brasero-data-disc.c:702
3377
#: ../src/brasero-data-disc.c:703
3132
3378
msgid "It is a recursive symlink"
3133
3379
msgstr "To je rekurzivní symbolický odkaz"
3135
#: ../src/brasero-data-disc.c:723
3381
#: ../src/brasero-data-disc.c:724
3136
3382
msgid "It does not exist at the specified location"
3137
3383
msgstr "Neexistuje na určeném místě"
3139
3385
#: ../src/brasero-data-disc.c:741
3140
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
3386
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:333
3141
3387
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3142
3388
msgstr "Mohou být soubory přejmenovány, aby byly plně kompatibilní s Windows?"
3144
#: ../src/brasero-data-disc.c:746
3145
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
3390
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3391
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:344
3146
3392
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3147
3393
msgstr "Tyto názvy by měly být změněny a zkráceny na 64 znaků."
3395
#: ../src/brasero-data-disc.c:749
3396
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:352
3397
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3398
msgstr "_Přejmenovat pro zajištění plné kompatibility s Windows"
3149
3400
#: ../src/brasero-data-disc.c:750
3150
3401
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3151
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3152
msgstr "_Přejmenovat pro zajištění plné kompatibility s Windows"
3154
#: ../src/brasero-data-disc.c:751
3155
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
3156
3402
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3157
3403
msgstr "_Vypnout volbu Plná kompatibilita s Windows"
3159
3405
#. Translators: %s is the name of the file
3160
#: ../src/brasero-data-disc.c:784
3406
#: ../src/brasero-data-disc.c:783
3162
3408
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3163
msgstr "Chcete nahradit \"%s\"?"
3409
msgstr "Chcete nahradit „%s“?"
3165
#: ../src/brasero-data-disc.c:792
3411
#: ../src/brasero-data-disc.c:791
3167
3413
"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
3168
"overwrite its content on the disc to be burnt."
3414
"overwrite its contents on the disc to be burnt."
3170
3416
"Soubor s tímto názvem již v této složce existuje. Nahrazením přepíšete jeho "
3171
3417
"obsah na vypalovaném disku."
3188
3434
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3189
3435
#. * Replace is a verb
3190
3436
#. Translators: this is a verb
3191
#: ../src/brasero-data-disc.c:805 ../src/brasero-rename.c:383
3437
#: ../src/brasero-data-disc.c:804 ../src/brasero-rename.c:383
3192
3438
msgid "_Replace"
3193
3439
msgstr "Nah_radit"
3195
3441
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3196
3442
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3197
3443
#. * Replace is a verb
3198
#: ../src/brasero-data-disc.c:809
3444
#: ../src/brasero-data-disc.c:808
3199
3445
msgid "Al_ways Replace"
3200
3446
msgstr "_Vždy nahradit"
3202
#: ../src/brasero-data-disc.c:839
3203
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:273
3448
#: ../src/brasero-data-disc.c:838
3449
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:274
3206
3452
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3207
3453
"of the ISO9660 standard to support it?"
3209
"Opravdu chcete přidat \"%s\" do výběru a použít třetí verzi standardu "
3210
"ISO9660 k jeho podpoře?"
3455
"Opravdu chcete přidat „%s“ do výběru a použít třetí verzi standardu ISO9660 "
3212
3458
#: ../src/brasero-data-disc.c:847
3213
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:291
3459
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:293
3215
3461
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3216
3462
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3217
3463
"widespread ones).\n"
3218
3464
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
3219
3465
"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
3221
3467
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
3224
"Velikost souboru přesahuje 2 GB. Soubory větší než 2 GB nejsou podporovány "
3470
"Velikost souboru přesahuje 2 GiB. Soubory větší než 2 GiB nejsou podporovány "
3225
3471
"standardem ISO9660 v jeho první a druhé (nejrozšířenější) verzi.\n"
3226
3472
"Je doporučeno používat třetí verzi standardu ISO9660, která je podporována "
3227
"většinou operačních systémů včetně Linuxu a všemi verzemi Windows ©.\n"
3473
"většinou operačních systémů včetně Linuxu a všemi verzemi Windows™.\n"
3228
3474
"Známou výjimkou je MacOS X, který neumí číst obrazy vytvořené třetí verzí "
3229
3475
"standardu ISO9660."
3231
#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:894
3232
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:234
3233
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
3477
#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:895
3478
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
3479
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:297
3234
3480
msgid "Ne_ver Add Such File"
3235
3481
msgstr "_Nikdy nepřidat takový soubor"
3237
#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:895
3238
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
3239
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:296
3483
#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:896
3484
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:236
3485
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:298
3240
3486
msgid "Al_ways Add Such File"
3241
3487
msgstr "_Vždy přidat takový soubor"
3262
3508
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3263
3509
#. * drive it is in. It's a tooltip.
3264
#: ../src/brasero-data-disc.c:990
3510
#: ../src/brasero-data-disc.c:991
3266
3512
msgid "Import %s"
3267
3513
msgstr "Importovat %s"
3269
3515
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3270
3516
#. * entry and toolbar button (text added later).
3271
#: ../src/brasero-data-disc.c:997
3517
#: ../src/brasero-data-disc.c:998
3273
3519
msgid "I_mport %s"
3274
3520
msgstr "I_mportovat %s"
3276
3522
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3277
#: ../src/brasero-data-disc.c:1027
3523
#: ../src/brasero-data-disc.c:1028
3278
3524
msgid "I_mport"
3279
3525
msgstr "I_mportovat"
3281
3527
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3282
#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
3528
#: ../src/brasero-data-disc.c:1110
3284
3530
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3285
msgstr "Přejete si importovat sezení z \"%s\"?"
3531
msgstr "Přejete si importovat sezení z „%s“?"
3287
#: ../src/brasero-data-disc.c:1112
3533
#: ../src/brasero-data-disc.c:1113
3289
3535
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3291
3537
"To znamená, že staré soubory z předchozích sezení budou po vypálení "
3294
#: ../src/brasero-data-disc.c:1120
3540
#: ../src/brasero-data-disc.c:1121
3295
3541
msgid "I_mport Session"
3296
3542
msgstr "I_mportovat sezení"
3298
#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
3544
#: ../src/brasero-data-disc.c:1123
3299
3545
msgid "Click here to import its contents"
3300
3546
msgstr "Klikněte zde pro importování jeho obsahu"
3302
#: ../src/brasero-data-disc.c:1470
3548
#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
3303
3549
msgid "Please wait while the project is loading."
3304
3550
msgstr "Čekejte prosím, dokud se projekt nenačte."
3306
#: ../src/brasero-data-disc.c:1480
3552
#: ../src/brasero-data-disc.c:1512
3307
3553
msgid "_Cancel Loading"
3308
3554
msgstr "_Zrušit načítání"
3310
#: ../src/brasero-data-disc.c:1482
3556
#: ../src/brasero-data-disc.c:1514
3311
3557
msgid "Cancel loading current project"
3312
3558
msgstr "Zrušit načítání aktuálního projektu"
3314
#: ../src/brasero-data-disc.c:1886
3560
#: ../src/brasero-data-disc.c:1918
3315
3561
msgid "File Renaming"
3316
3562
msgstr "Přejmenování souboru"
3318
#: ../src/brasero-data-disc.c:1890
3564
#: ../src/brasero-data-disc.c:1922
3319
3565
msgid "_Rename"
3320
3566
msgstr "_Přejmenovat"
3322
#: ../src/brasero-data-disc.c:1898
3568
#: ../src/brasero-data-disc.c:1930
3323
3569
msgid "Renaming mode"
3324
3570
msgstr "Režim přejmenování"
3326
#: ../src/brasero-data-disc.c:2329 ../src/brasero-video-disc.c:1228
3572
#: ../src/brasero-data-disc.c:2366 ../src/brasero-video-disc.c:1234
3328
3574
msgstr "Velikost"
3330
#: ../src/brasero-data-disc.c:2359
3576
#: ../src/brasero-data-disc.c:2396
3334
#: ../src/brasero-file-chooser.c:325 ../src/brasero-project.c:2185
3580
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2219
3335
3581
msgid "Audio files"
3336
3582
msgstr "Hudební soubory"
3338
#: ../src/brasero-file-chooser.c:333 ../src/brasero-project.c:2194
3584
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2228
3372
3618
msgid "Set a vertical layout"
3373
3619
msgstr "Nastavit svislé rozložení"
3375
#: ../src/brasero-layout.c:1184
3621
#: ../src/brasero-layout.c:1186
3376
3622
msgid "Click to close the side pane"
3377
3623
msgstr "Klikněte pro zavření postranního panelu"
3380
#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
3381
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3382
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3383
#. * don't allow the "/"
3384
#: ../src/brasero-player.c:301
3389
#: ../src/brasero-player.c:427
3391
msgstr "Žádný soubor"
3393
#: ../src/brasero-player.c:470
3394
msgid "Start and stop playing"
3395
msgstr "Zahájit a zastavit přehrávání"
3397
#: ../src/brasero-player.c:866
3401
#: ../src/brasero-player.c:873
3404
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
3407
"<span weight=\"bold\">Velikost:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
3410
#: ../src/brasero-player.c:896
3413
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3414
"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3416
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3417
"od <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3419
#: ../src/brasero-player.c:1130
3422
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3423
"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3425
"<span weight=\"bold\">Načítají se informace</span>\n"
3426
"o <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3428
#: ../src/brasero-project.c:193
3625
#: ../src/brasero-player.c:540
3627
msgid "%i × %i pixels"
3628
msgstr "%i × %i pixelů"
3631
#: ../src/brasero-player.c:845
3633
msgstr "Žádný náhled"
3635
#: ../src/brasero-project.c:194
3429
3636
msgid "Save current project"
3430
3637
msgstr "Uložit aktuální projekt"
3432
#: ../src/brasero-project.c:194
3639
#: ../src/brasero-project.c:195
3433
3640
msgid "Save _As…"
3434
3641
msgstr "Uložit j_ako…"
3436
#: ../src/brasero-project.c:195
3643
#: ../src/brasero-project.c:196
3437
3644
msgid "Save current project to a different location"
3438
3645
msgstr "Uložit aktuální projekt do jiného umístění"
3440
#: ../src/brasero-project.c:196
3647
#: ../src/brasero-project.c:197
3441
3648
msgid "_Add Files"
3442
3649
msgstr "Přid_at soubory"
3444
#: ../src/brasero-project.c:197
3651
#: ../src/brasero-project.c:198
3445
3652
msgid "Add files to the project"
3446
3653
msgstr "Přidat soubory do projektu"
3448
#: ../src/brasero-project.c:198
3655
#: ../src/brasero-project.c:199
3449
3656
msgid "_Remove Files"
3450
3657
msgstr "Odst_ranit soubory"
3452
3659
#. Translators: "empty" is a verb here
3453
#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/brasero-project.c:2267
3660
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2301
3454
3661
msgid "E_mpty Project"
3455
3662
msgstr "Vyprázd_nit projekt"
3457
#: ../src/brasero-project.c:202
3664
#: ../src/brasero-project.c:203
3458
3665
msgid "Remove all files from the project"
3459
3666
msgstr "Odstranit všechny soubory z projektu"
3461
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
3462
#: ../src/brasero-project.c:203 ../src/brasero-project.c:1074
3668
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1076
3464
3670
msgstr "_Vypálit…"
3466
#: ../src/brasero-project.c:204
3672
#: ../src/brasero-project.c:205
3467
3673
msgid "Burn the disc"
3468
3674
msgstr "Vypálit disk"
3470
#: ../src/brasero-project.c:684
3676
#: ../src/brasero-project.c:687
3472
3678
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
3475
"Chcete-li přidat soubory do tohoto projektu, klikněte na tlačítko \"Přidat\" "
3681
"Chcete-li přidat soubory do tohoto projektu, klikněte na tlačítko „Přidat“ "
3476
3682
"nebo přetáhněte soubory do této oblasti."
3478
#: ../src/brasero-project.c:686
3684
#: ../src/brasero-project.c:689
3480
3686
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
3481
3687
"\"Delete\" key"
3483
3689
"Chcete-li soubory odstranit, vyberte je a pak klikněte na tlačítko "
3484
"\"Odstranit\" nebo stiskněte klávesu \"Delete\"."
3690
"„Odstranit“ nebo stiskněte klávesu „Delete“."
3486
#: ../src/brasero-project.c:793
3692
#: ../src/brasero-project.c:796
3488
3694
msgid "Estimated project size: %s"
3489
3695
msgstr "Odhadovaná velikost projektu: %s"
3491
#: ../src/brasero-project.c:939 ../src/brasero-project.c:955
3697
#: ../src/brasero-project.c:942 ../src/brasero-project.c:958
3492
3698
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
3493
3699
msgstr "Projekt přesahuje velikost disku i se zapnutou volbou přeplňování."
3495
#: ../src/brasero-project.c:966
3701
#: ../src/brasero-project.c:969
3497
3703
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
3498
3704
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3505
3711
"nebyla správně rozpoznána, a proto je nutná volba přeplňování.\n"
3506
3712
"POZNÁMKA: Tato volba může způsobit selhání."
3508
#: ../src/brasero-project.c:1086
3714
#: ../src/brasero-project.c:1088
3509
3715
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3510
3716
msgstr "Spustí vypalování obsahu z výběru"
3512
#: ../src/brasero-project.c:1256
3718
#: ../src/brasero-project.c:1257
3513
3719
msgid "Please add songs to the project."
3514
3720
msgstr "Prosím, přidejte skladby do projektu."
3516
#: ../src/brasero-project.c:1864
3518
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3520
msgstr "Opravdu chcete vytvořit nový projekt a zahodit změny v aktuálním?"
3722
#: ../src/brasero-project.c:1895 ../src/brasero-project.c:1930
3723
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3724
msgstr "Opravdu chcete vytvořit nový projekt a zahodit aktuální?"
3522
#: ../src/brasero-project.c:1869
3726
#: ../src/brasero-project.c:1900
3523
3727
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
3524
3728
msgstr "Pokud vytvoříte nový prázdný projekt, všechny změny budou ztraceny."
3526
#: ../src/brasero-project.c:1872
3730
#: ../src/brasero-project.c:1903
3527
3731
msgid "_Discard Changes"
3528
3732
msgstr "Zaho_dit změny"
3530
#: ../src/brasero-project.c:1880
3734
#: ../src/brasero-project.c:1911
3531
3735
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
3532
3736
msgstr "Přejete si výběr souborů zahodit nebo jej přidat do nového projektu?"
3534
#: ../src/brasero-project.c:1885 ../src/brasero-project.c:1904
3738
#: ../src/brasero-project.c:1916 ../src/brasero-project.c:1935
3536
3740
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
3538
3742
msgstr "Pokud vytvoříte nový prázdný projekt, výběr souborů bude ztracen."
3540
#: ../src/brasero-project.c:1887
3744
#: ../src/brasero-project.c:1918
3541
3745
msgid "_Discard File Selection"
3542
3746
msgstr "Zaho_dit výběr souborů"
3544
#: ../src/brasero-project.c:1891
3748
#: ../src/brasero-project.c:1922
3545
3749
msgid "_Keep File Selection"
3546
3750
msgstr "_Ponechat výběr souborů"
3548
#: ../src/brasero-project.c:1899
3549
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3550
msgstr "Opravdu chcete vytvořit nový projekt a zahodit aktuální?"
3552
#: ../src/brasero-project.c:1906
3752
#: ../src/brasero-project.c:1937
3553
3753
msgid "_Discard Project"
3554
3754
msgstr "Zaho_dit projekt"
3556
#: ../src/brasero-project.c:2143
3756
#: ../src/brasero-project.c:2177
3557
3757
msgid "Select Files"
3558
3758
msgstr "Vyberte soubory"
3560
#: ../src/brasero-project.c:2256
3760
#: ../src/brasero-project.c:2290
3561
3761
msgid "Do you really want to empty the current project?"
3562
3762
msgstr "Opravdu chcete vyprázdnit aktuální projekt?"
3564
#: ../src/brasero-project.c:2261
3764
#: ../src/brasero-project.c:2295
3566
3766
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3567
3767
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3571
3771
"bude ztracena. Žádný z těchto souborů nebude smazán ze svého umístění, jen "
3572
3772
"zde již nebudou uvedeny."
3574
#: ../src/brasero-project.c:2318
3774
#: ../src/brasero-project.c:2352
3576
3776
msgstr "_Uložit"
3578
#: ../src/brasero-project.c:2329
3778
#: ../src/brasero-project.c:2363
3580
3780
msgstr "Přid_at"
3582
#: ../src/brasero-project.c:2334 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3782
#: ../src/brasero-project.c:2368 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
3583
3783
msgid "_Remove"
3584
3784
msgstr "Odst_ranit"
3586
3786
#. Translators: %s is the name of the project
3587
#: ../src/brasero-project.c:2398
3787
#: ../src/brasero-project.c:2432
3589
3789
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
3590
3790
msgstr "Brasero — %s (datový disk)"
3592
3792
#. Translators: %s is the name of the project
3593
#: ../src/brasero-project.c:2401
3793
#: ../src/brasero-project.c:2435
3595
3795
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
3596
3796
msgstr "Brasero — %s (hudební disk)"
3598
3798
#. Translators: %s is the name of the project
3599
#: ../src/brasero-project.c:2404
3799
#: ../src/brasero-project.c:2438
3601
3801
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
3602
3802
msgstr "Brasero — %s (videodisk)"
3604
#: ../src/brasero-project.c:2574 ../src/brasero-project.c:2890
3804
#: ../src/brasero-project.c:2608 ../src/brasero-project.c:2911
3605
3805
msgid "Your project has not been saved."
3606
3806
msgstr "Váš projekt nebyl uložen."
3608
#: ../src/brasero-project.c:2588
3808
#: ../src/brasero-project.c:2622
3609
3809
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3610
3810
msgstr "Uložit změny v aktuálním projektu před zavřením?"
3612
#: ../src/brasero-project.c:2593 ../src/brasero-project.c:2895
3812
#: ../src/brasero-project.c:2627 ../src/brasero-project.c:2916
3613
3813
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3614
3814
msgstr "Pokud neuložíte, změny budou nenávratně ztraceny."
3616
#: ../src/brasero-project.c:2597 ../src/brasero-project.c:2603
3617
#: ../src/brasero-project.c:2898
3816
#: ../src/brasero-project.c:2631 ../src/brasero-project.c:2637
3817
#: ../src/brasero-project.c:2919
3618
3818
msgid "Cl_ose Without Saving"
3619
3819
msgstr "_Zavřít bez uložení"
3621
#: ../src/brasero-project.c:2698
3821
#: ../src/brasero-project.c:2719
3622
3822
msgid "Save Current Project"
3623
3823
msgstr "Uložit aktuální projekt"
3625
#: ../src/brasero-project.c:2716
3825
#: ../src/brasero-project.c:2737
3626
3826
msgid "Save project as a Brasero audio project"
3627
3827
msgstr "Uložit projekt jako hudební projekt Brasero"
3629
#: ../src/brasero-project.c:2717
3829
#: ../src/brasero-project.c:2738
3630
3830
msgid "Save project as a plain text list"
3631
3831
msgstr "Uložit projekt jako obyčejný textový výpis"
3633
#: ../src/brasero-project.c:2721
3833
#: ../src/brasero-project.c:2742
3634
3834
msgid "Save project as a PLS playlist"
3635
3835
msgstr "Uložit projekt jako seznam skladeb PLS"
3637
#: ../src/brasero-project.c:2722
3837
#: ../src/brasero-project.c:2743
3638
3838
msgid "Save project as an M3U playlist"
3639
3839
msgstr "Uložit projekt jako seznam skladeb M3U"
3641
#: ../src/brasero-project.c:2723
3841
#: ../src/brasero-project.c:2744
3642
3842
msgid "Save project as an XSPF playlist"
3643
3843
msgstr "Uložit projekt jako seznam skladeb XSPF"
3645
#: ../src/brasero-project.c:2724
3845
#: ../src/brasero-project.c:2745
3646
3846
msgid "Save project as an iriver playlist"
3647
3847
msgstr "Uložit projekt jako seznam skladeb iriver"
3773
3975
msgstr[1] "Žádný soubor není podporován (vybrány %i soubory)"
3774
3976
msgstr[2] "Žádný soubor není podporován (vybráno %i souborů)"
3776
#: ../src/brasero-project-manager.c:301 ../src/brasero-project-manager.c:455
3978
#: ../src/brasero-project-manager.c:303 ../src/brasero-project-manager.c:457
3777
3979
msgid "No file selected"
3778
3980
msgstr "Nebyl vybrán žádný soubor"
3780
#: ../src/brasero-project-manager.c:592
3982
#: ../src/brasero-project-manager.c:594
3781
3983
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
3782
3984
msgstr "Brasero — Nový hudební projekt"
3784
#: ../src/brasero-project-manager.c:606
3986
#: ../src/brasero-project-manager.c:608
3785
3987
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
3786
3988
msgstr "Brasero — Nový datový projekt"
3788
#: ../src/brasero-project-manager.c:620
3990
#: ../src/brasero-project-manager.c:622
3789
3991
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
3790
3992
msgstr "Brasero — Nový videoprojekt"
3792
#: ../src/brasero-project-manager.c:630
3994
#: ../src/brasero-project-manager.c:632
3793
3995
msgid "Brasero — New Image File"
3794
3996
msgstr "Brasero — Nový soubor s obrazem"
3796
#: ../src/brasero-project-manager.c:645
3998
#: ../src/brasero-project-manager.c:647
3797
3999
msgid "Brasero — Disc Copy"
3798
4000
msgstr "Brasero — Kopírování disku"
3800
#: ../src/brasero-project-manager.c:729
4002
#: ../src/brasero-project-manager.c:731
3801
4003
msgid "Open Project"
3802
4004
msgstr "Otevřít projekt"
3804
#: ../src/brasero-project-manager.c:832
4006
#: ../src/brasero-project-manager.c:834
3808
#: ../src/brasero-project-manager.c:836
4010
#: ../src/brasero-project-manager.c:838
3810
4012
msgstr "_Otevřít"
3812
#: ../src/brasero-project-manager.c:887
4014
#: ../src/brasero-project-manager.c:889
3813
4015
msgid "Browse the file system"
3814
4016
msgstr "Procházet systém souborů"
3816
#: ../src/brasero-project-manager.c:910
4018
#: ../src/brasero-project-manager.c:912
3817
4019
msgid "Search files using keywords"
3818
4020
msgstr "Vyhledat soubory pomocí klíčových slov"
3820
#: ../src/brasero-project-manager.c:930
4022
#: ../src/brasero-project-manager.c:932
3821
4023
msgid "Display playlists and their contents"
3822
4024
msgstr "Zobrazit seznamy skladeb a jejich obsah"
3877
4079
msgid "Recent projects:"
3878
4080
msgstr "Nedávné projekty:"
3880
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:132
3881
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:213
4082
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
4083
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
3882
4084
msgid "Check _Again"
3883
4085
msgstr "Znovu zkontrolov_at"
3885
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:163
3886
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:512
4087
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
4088
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
3887
4089
msgid "The file integrity check could not be performed."
3888
4090
msgstr "Nelze provést kontrolu integrity souborů."
3890
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:176
3891
msgid "The file integrity was performed successfully."
4092
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
4093
msgid "The file integrity check was performed successfully."
3892
4094
msgstr "Kontrola integrity souborů proběhla úspěšně."
3894
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:177
4096
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
3895
4097
msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
3896
4098
msgstr "Zdá se, že na disku nejsou žádné poškozené soubory"
3898
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:205
4100
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
3899
4101
msgid "The following files appear to be corrupted:"
3900
4102
msgstr "Následující soubory jsou zřejmě poškozeny:"
3902
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:248
4104
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
3903
4105
msgid "Corrupted Files"
3904
4106
msgstr "Poškozené soubory"
3906
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:340
4108
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
3907
4109
msgid "Downloading MD5 file"
3908
4110
msgstr "Stahuje se soubor MD5"
3910
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:395
4112
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
3912
4114
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
3913
msgstr "\"%s\" není platné URI"
4115
msgstr "„%s“ není platná adresa URI"
3915
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:513
4117
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
3916
4118
msgid "No MD5 file was given."
3917
4119
msgstr "Nebyl specifikován žádný soubor MD5."
3919
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:689
4121
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
3920
4122
msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
3921
4123
msgstr "Použít soubor _MD5 pro kontrolu disku"
3923
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:690
4125
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
3924
4126
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
3925
4127
msgstr "Použít externí soubor .md5, který obsahuje kontrolní součet disku"
3927
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:703
4129
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
3928
4130
msgid "Open an MD5 file"
3929
4131
msgstr "Otevřít soubor MD5"
3931
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:718
4133
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
3933
4135
msgstr "Z_kontrolovat"
3935
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:749
4137
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
3936
4138
msgid "Disc Checking"
3937
4139
msgstr "Kontrola disku"
3941
4143
msgid "Estimated size: %s"
3942
4144
msgstr "Odhadovaná velikost: %s"
3944
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
4146
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
3945
4147
msgid "Size Estimation"
3946
4148
msgstr "Odhad velikosti"
3948
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
4150
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:571
3949
4151
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
3950
4152
msgstr "Čekejte prosím, dokud se nedokončí odhad velikosti."
3952
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
4154
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:572
3953
4155
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
3955
4157
"Aby mohla být tato operace dokončena, musí být analyzovány všechny soubory."
3957
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
3958
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:93
3959
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
4159
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
4160
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
4161
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
3960
4162
msgid "The operation cannot be performed."
3961
4163
msgstr "Operaci nelze provést."
3963
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:80
3964
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:152 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:402
3965
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:152
3966
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:387
4165
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
4166
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
4167
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
4168
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
3967
4169
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
3968
4170
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
3970
4172
msgid "The disc is not supported"
3971
4173
msgstr "Disk není podporován"
3973
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:104
4175
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
3974
4176
msgid "The drive is empty"
3975
4177
msgstr "Jednotka je prázdná"
3977
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:542
4179
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:541
3978
4180
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
3979
4181
msgid "Select a disc"
3980
4182
msgstr "Vyberte disk"
3982
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:575
4184
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:574
3983
4185
msgid "Progress"
3984
4186
msgstr "Průběh"
3986
#: ../src/main.c:110
3987
msgid "Open the specified project"
3988
msgstr "Otevřít specifikovaný projekt"
3990
#: ../src/main.c:111
3994
#: ../src/main.c:116
3995
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
3996
msgstr "Otevřít specifikovaný seznam skladeb jako hudební projekt"
3998
#: ../src/main.c:117
4000
msgstr "SEZNAM SKLADEB"
4002
#: ../src/main.c:122
4003
msgid "Set the drive to be used for burning"
4004
msgstr "Nastavit jednotku, která bude použita k vypalování"
4006
#: ../src/main.c:123
4008
msgstr "CESTA K ZAŘÍZENÍ"
4010
#: ../src/main.c:126
4011
msgid "Create an image file instead of burning"
4012
msgstr "Vytvořit soubor s obrazem namísto vypalování"
4014
#: ../src/main.c:130
4015
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
4017
"Otevřít hudební projekt a přidat soubory z URI uvedené na příkazové řádce"
4019
#: ../src/main.c:134
4020
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
4022
"Otevřít datový projekt a přidat soubory z URI uvedené na příkazové řádce"
4024
#: ../src/main.c:138
4026
msgstr "Kopírovat disk"
4028
#: ../src/main.c:139 ../src/main.c:159 ../src/main.c:163
4029
msgid "PATH TO DEVICE"
4030
msgstr "CESTA K ZAŘÍZENÍ"
4032
#: ../src/main.c:142
4033
msgid "Cover to use"
4034
msgstr "Obal, který se má použít"
4036
#: ../src/main.c:143
4037
msgid "PATH TO COVER"
4038
msgstr "CESTA K OBALU"
4040
#: ../src/main.c:146
4041
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
4042
msgstr "Otevřít videoprojekt a přidat soubory z URI uvedené na příkazové řádce"
4044
#: ../src/main.c:150
4045
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
4046
msgstr "Odkaz na soubor s obrazem k vypálení (automaticky rozpoznán)"
4048
#: ../src/main.c:151
4049
msgid "PATH TO IMAGE"
4050
msgstr "CESTA K OBRAZU"
4052
#: ../src/main.c:154
4053
msgid "Force brasero to display the project selection page"
4054
msgstr "Přimět Brasero zobrazit stránku s výběrem projektů"
4056
#: ../src/main.c:158
4057
msgid "Open the blank disc dialog"
4058
msgstr "Otevřít dialog Mazání disku"
4060
#: ../src/main.c:162
4061
msgid "Open the check disc dialog"
4062
msgstr "Otevřít dialog Kontrola disku"
4064
#: ../src/main.c:166
4065
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
4066
msgstr "Vypálit obsah adresáře burn://"
4068
#: ../src/main.c:170
4069
msgid "Start burning immediately."
4070
msgstr "Spustit vypalování ihned."
4072
#: ../src/main.c:174
4074
"Burn the specified project and remove it.\n"
4075
"This option is mainly useful for integration with other applications."
4077
"Vypálit specifikovaný projekt a odstranit jej.\n"
4078
"Tato volba je užitečná hlavně při integraci s jinými aplikacemi."
4080
#: ../src/main.c:175
4084
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
4085
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
4086
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
4087
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
4088
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
4089
#: ../src/main.c:183
4090
msgid "The XID of the parent window"
4091
msgstr "XID nadřazeného okna"
4093
#. Translators: %s is the path of drive
4094
#: ../src/main.c:240
4096
msgid "\"%s\" cannot write."
4097
msgstr "\"%s\" nemůže zapisovat."
4099
#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:256
4100
msgid "Wrong command line option."
4101
msgstr "V příkazovém řádku byl použit chybný přepínač."
4103
#: ../src/main.c:333
4104
msgid "Incompatible command line options used."
4105
msgstr "V příkazovém řádku byly použity nekompatibilní přepínače."
4107
#: ../src/main.c:334
4108
msgid "Only one option can be given at a time"
4109
msgstr "Najednou lze zadat pouze jeden přepínač"
4111
#: ../src/main.c:466
4112
4189
msgid "[URI] [URI] …"
4113
4190
msgstr "[URI] [URI] …"
4115
#: ../src/main.c:478
4117
4194
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4118
msgstr "Pro zobrazení všech dostupných přepínačů napište \"%s --help\"\n"
4195
msgstr "Pro zobrazení všech dostupných přepínačů napište „%s --help“\n"
4120
4197
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
4121
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
4198
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
4123
4200
msgid "Data could not be read (%s)"
4124
4201
msgstr "Data nelze číst (%s)"
4129
4206
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
4130
4207
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
4131
4208
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
4132
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
4209
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
4134
4211
msgid "Data could not be written (%s)"
4135
4212
msgstr "Data nelze zapsat (%s)"
4137
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:722
4214
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
4138
4215
msgid "Generates .cue files from audio"
4139
4216
msgstr "Vytváří soubory .cue z hudebních stop"
4141
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:57
4218
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
4142
4219
msgid "cdrdao burning suite"
4143
4220
msgstr "vypalovací nástroj cdrdao"
4145
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:104
4222
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
4146
4223
msgid "Copying audio track"
4147
4224
msgstr "Kopíruje se hudební stopa"
4149
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:110
4226
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
4150
4227
msgid "Copying data track"
4151
4228
msgstr "Kopíruje se datová stopa"
4153
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:146
4230
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
4155
4232
msgid "Analysing track %02i"
4156
4233
msgstr "Analyzuje se stopa %02i"
4158
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
4159
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
4160
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
4235
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
4236
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
4237
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
4161
4238
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
4163
4240
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4164
4241
msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění k použití této jednotky"
4166
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:481
4243
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
4167
4244
msgid "Converting toc file"
4168
4245
msgstr "Převádí se soubor TOC"
4170
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:699
4247
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
4171
4248
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
4172
4249
msgstr "Kopíruje, vypaluje a maže CD"
4174
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:764
4251
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
4175
4252
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4176
msgstr "Povolit přepínač \"--driver generic-mmc-raw\" (viz příručka cdrdao)"
4253
msgstr "Povolit přepínač „--driver generic-mmc-raw“ (viz příručka cdrdao)"
4178
4255
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
4179
4256
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
4180
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
4257
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
4181
4258
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
4183
4260
msgid "Last session import failed"
4249
4327
#. Translators: %s is the number of the track
4250
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:256 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:253
4328
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
4252
4330
msgid "Writing track %s"
4253
4331
msgstr "Zapisuje se stopa %s"
4255
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:333 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:326
4333
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
4256
4334
msgid "Formatting disc"
4257
4335
msgstr "Formátování disku"
4259
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:338
4337
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
4260
4338
msgid "Writing cue sheet"
4261
4339
msgstr "Zapisuje se cue sheet"
4263
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:375 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
4341
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
4265
4343
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4266
4344
msgstr "Disk je potřeba před zápisem znovu načíst"
4268
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1258
4346
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1275
4269
4347
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
4270
4348
msgstr "Vypaluje, maže a formátuje CD a DVD"
4272
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1402
4350
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1419
4273
4351
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4274
msgstr "Povolit přepínač \"-immed\" (viz příručka wodim)"
4352
msgstr "Povolit přepínač „-immed“ (viz příručka wodim)"
4276
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1405
4354
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1422
4277
4355
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4279
"Minimální zaplnění vyrovnávací paměti jednotky v procentech (viz příručka "
4282
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123
4283
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
4284
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
4286
msgid "An error occurred while writing to disc"
4287
msgstr "Při zápisu na disk nastala chyba"
4289
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1191
4290
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
4357
"Minimální zaplnění vyrovnávací paměti jednotky (v %) (viz příručka wodim):"
4359
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1209
4360
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
4291
4361
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
4292
4362
msgstr "Vypaluje, maže a formátuje CD, DVD a BD"
4294
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1404
4364
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1422
4295
4365
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4296
msgstr "Povolit přepínač \"-immed\" (viz příručka cdrecord)"
4366
msgstr "Povolit přepínač „-immed“ (viz příručka cdrecord)"
4298
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1407
4368
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1425
4300
4370
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
4466
4530
msgid "Normalizing tracks"
4467
4531
msgstr "Normalizují se stopy"
4469
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
4533
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
4534
msgid "Normalization"
4471
4535
msgstr "Normalizace"
4473
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
4537
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:647
4474
4538
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
4475
4539
msgstr "Nastavuje konzistentní úroveň hlasitosti zvuku mezi stopami"
4477
4541
#. Translators: %s is the string error from errno
4478
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1084
4479
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1271
4542
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
4543
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
4481
4545
msgid "Error while padding file (%s)"
4482
4546
msgstr "Chyba při prodlužování souboru (%s)"
4484
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1347
4548
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
4486
4550
msgid "Error while getting duration"
4487
4551
msgstr "Chyba při zjišťování doby trvání"
4489
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1496
4553
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
4491
4555
msgid "Analysing \"%s\""
4492
msgstr "Analyzuje se \"%s\""
4556
msgstr "Analyzuje se „%s“"
4494
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1533
4558
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
4496
4560
msgid "Transcoding \"%s\""
4497
msgstr "Převádí se \"%s\""
4561
msgstr "Převádí se „%s“"
4499
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1768
4563
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
4500
4564
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
4501
4565
msgstr "Převádí jakýkoliv soubor se skladbou na formát vhodný pro hudební CD"
4503
#: ../src/brasero-preview.c:170
4507
#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
4567
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
4508
4568
msgid "Do you really want to split the track?"
4509
4569
msgstr "Opravdu chcete rozdělit stopu?"
4511
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
4571
#: ../src/brasero-split-dialog.c:169
4513
4573
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4514
4574
"seconds and will be padded."
4516
4576
"Pokud stopu rozdělíte, velikost nové stopy bude kratší než 6 sekund a bude "
4517
4577
"tudíž prodloužena."
4519
#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
4579
#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:748
4521
4581
msgstr "_Rozdělit"
4523
#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
4583
#: ../src/brasero-split-dialog.c:603
4524
4584
msgid "The track wasn't split."
4525
4585
msgstr "Stopa nebyla rozdělena."
4527
#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
4587
#: ../src/brasero-split-dialog.c:604
4528
4588
msgid "No silence could be detected"
4529
4589
msgstr "Nelze zjistit žádné tiché místo"
4531
#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
4591
#: ../src/brasero-split-dialog.c:627
4532
4592
msgid "An error occurred while detecting silences."
4533
4593
msgstr "Při zjišťování tichých míst nastala chyba."
4535
#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
4595
#: ../src/brasero-split-dialog.c:706
4536
4596
msgid "This will remove all previous results."
4537
4597
msgstr "Toto odstraní všechny předchozí výsledky."
4539
#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
4599
#: ../src/brasero-split-dialog.c:746
4540
4600
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4541
4601
msgstr "Opravdu chcete pokračovat s automatickým rozdělováním?"
4543
#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
4603
#: ../src/brasero-split-dialog.c:747
4544
4604
msgid "_Don't split"
4545
4605
msgstr "Neroz_dělit"
4547
#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
4607
#: ../src/brasero-split-dialog.c:965
4548
4608
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4549
4609
msgstr "Opravdu chcete vyprázdnit náhledy částí?"
4551
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4611
#: ../src/brasero-split-dialog.c:967 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
4552
4612
msgid "Re_move All"
4553
4613
msgstr "_Odstranit vše"
4555
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
4615
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1053
4556
4616
msgid "Split Track"
4557
4617
msgstr "Rozdělit stopu"
4559
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
4619
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
4560
4620
msgid "M_ethod:"
4561
4621
msgstr "M_etoda:"
4563
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
4623
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4564
4624
msgid "Method to be used to split the track"
4565
4625
msgstr "Metoda použitá k rozdělení stopy"
4567
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4627
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4568
4628
msgid "Split track manually"
4569
4629
msgstr "Rozdělit stopu ručně"
4571
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
4631
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
4572
4632
msgid "Split track in parts with a fixed length"
4573
4633
msgstr "Rozdělit stopu na části o konstantní délce"
4575
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
4635
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083
4576
4636
msgid "Split track in a fixed number of parts"
4577
4637
msgstr "Rozdělit stopu na stálý počet částí"
4579
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4639
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
4580
4640
msgid "Split track for each silence"
4581
4641
msgstr "Rozdělit stopu v místech ticha"
4583
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
4643
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
4585
4645
msgstr "_Rozdělit"
4587
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
4647
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
4588
4648
msgid "Add a splitting point"
4589
4649
msgstr "Přidat bod rozdělení"
4591
4651
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4592
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
4652
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
4593
4653
msgid "Split this track every"
4594
4654
msgstr "Rozdělit tuto stopu každých"
4596
4656
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4597
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
4657
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
4598
4658
msgid "seconds"
4599
4659
msgstr "sekund"
4601
4661
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4602
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
4662
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
4603
4663
msgid "Split this track in"
4604
4664
msgstr "Rozdělit tuto stopu na"
4606
4666
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4607
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
4667
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145
4611
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
4671
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
4612
4672
msgid "Slicing Method"
4613
4673
msgstr "Metoda rozdělení"
4615
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
4675
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
4617
4677
msgstr "Začátek"
4619
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
4679
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1218
4623
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
4683
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
4625
4685
msgstr "_Sloučit"
4627
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
4687
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
4628
4688
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4629
4689
msgstr "Sloučit označenou část s další označenou"
4631
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
4691
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4632
4692
msgid "Remove the selected slices"
4633
4693
msgstr "Odstranit označené části"
4635
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
4695
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
4636
4696
msgid "Clear the slices preview"
4637
4697
msgstr "Smazat náhledy částí"
4639
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
4699
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290
4640
4700
msgid "_List of slices that are to be created:"
4641
4701
msgstr "_Seznam částí, které se vytvoří:"
4643
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
4703
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
4644
4704
msgid "Slices Preview"
4645
4705
msgstr "Náhled částí"
4747
4806
msgid "Set the options for file filtering"
4748
4807
msgstr "Nastavte možnosti filtrování souborů"
4750
#: ../src/brasero-filter-option.c:126
4809
#. filter hidden files
4810
#: ../src/brasero-filter-option.c:63
4751
4811
msgid "Filter _hidden files"
4752
4812
msgstr "Filtrovat _skryté soubory"
4754
#: ../src/brasero-filter-option.c:149
4815
#: ../src/brasero-filter-option.c:70
4755
4816
msgid "Re_place symbolic links"
4756
4817
msgstr "Na_hradit symbolické odkazy"
4758
#: ../src/brasero-filter-option.c:172
4819
#. filter broken symlink button
4820
#: ../src/brasero-filter-option.c:77
4759
4821
msgid "Filter _broken symbolic links"
4760
4822
msgstr "Filtrovat _poškozené symbolické odkazy"
4762
#: ../src/brasero-filter-option.c:190
4824
#: ../src/brasero-filter-option.c:83
4763
4825
msgid "Filtering options"
4764
4826
msgstr "Možnosti filtrování"
4766
4828
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
4767
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:587
4829
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
4769
4831
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4770
msgstr "Soubor \"%s\" nelze otevřít (%s)"
4832
msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít (%s)"
4772
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:615
4834
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
4773
4835
msgid "Creating checksum for image files"
4774
4836
msgstr "Vytváří se kontrolní součet souboru s obrazem"
4776
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:854
4838
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
4778
4840
msgid "No checksum file could be found on the disc"
4779
4841
msgstr "Na disku nelze nalézt žádný soubor s kontrolním součtem"
4781
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:888
4843
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
4782
4844
msgid "Checking file integrity"
4783
4845
msgstr "Kontroluje se integrita souboru"
4785
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:982
4786
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1007
4847
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
4848
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
4788
4850
msgid "File \"%s\" could not be opened"
4789
msgstr "Soubor \"%s\" nelze otevřít"
4851
msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít"
4791
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1080
4792
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1201
4793
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:551
4853
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
4854
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
4855
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
4795
4857
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4796
4858
msgstr "Některé soubory na disku mohou být poškozeny"