2
2
# translation of gnome-media.HEAD.ro.po to
3
3
# Romanian translation for gnome-media.
4
4
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
6
5
# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2002-2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
7
6
# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
7
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
10
10
"Project-Id-Version: gnome-media.HEAD.ro\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 15:54+0300\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 15:54+0300\n"
14
"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
15
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
12
"media&component=general\n"
13
"POT-Creation-Date: 2010-02-07 21:36+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2010-02-12 16:30+0300\n"
15
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
16
"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
23
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
22
25
#: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control-applet.desktop.in.h:1
23
26
msgid "Show desktop volume control"
52
55
msgid " - GNOME Volume Control Applet"
53
56
msgstr "- Miniaplicație control volum GNOME"
55
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:125
58
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:124
56
59
msgid "Waiting for sound system to respond"
57
60
msgstr "Se așteatpă răspuns de la sistemul de sunet"
59
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:155 ../gst-mixer/src/main.c:39
62
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39
60
63
msgid "Startup page"
61
64
msgstr "Pagină pornire"
63
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:169
66
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:168
64
67
msgid " - GNOME Volume Control"
65
68
msgstr "- Control volum GNOME"
67
70
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:273
68
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1762
71
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1874
72
75
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:277
73
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1678
76
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1788
163
167
msgstr[1] "%u intrări"
164
168
msgstr[2] "%u de intrări"
166
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1304
170
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1316
167
171
msgid "System Sounds"
168
172
msgstr "Sunete sistem"
170
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:268
171
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:524
174
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:310
175
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:605
172
176
msgid "Co_nnector:"
173
177
msgstr "Co_nector:"
175
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:470
179
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:518
176
180
msgid "Peak detect"
177
181
msgstr "Detectare vârf"
179
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1362
180
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1515
183
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1467
184
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1620
181
185
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865
185
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1367
189
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1472
187
191
msgstr "Dispozitiv"
189
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1585
193
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1694
190
194
msgid "_Output volume: "
191
195
msgstr "V_olum ieșire:"
193
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1615
197
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1725
194
198
msgid "Sound Effects"
195
199
msgstr "Efecte sunet"
197
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1622
201
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1732
198
202
msgid "_Alert volume: "
199
203
msgstr "Volum _alertă:"
201
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1635
205
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1745
203
207
msgstr "Hardware"
205
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1640
209
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1750
206
210
msgid "C_hoose a device to configure:"
207
211
msgstr "Ale_geți un dispozitiv pentru configurare:"
209
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1667
210
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794
213
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1777
214
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1906
211
215
msgid "Settings for the selected device:"
212
216
msgstr "Configurări pentru dispozitivul ales:"
214
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1685
218
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1795
215
219
msgid "_Input volume: "
216
220
msgstr "Volum _intrare:"
218
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1705
222
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1818
219
223
msgid "Input level:"
220
224
msgstr "Nivel intrare:"
222
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1732
226
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1844
223
227
msgid "C_hoose a device for sound input:"
224
228
msgstr "Ale_geți un dispozitiv pentru intrare sunet:"
226
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1767
230
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1879
227
231
msgid "C_hoose a device for sound output:"
228
232
msgstr "Ale_geți un dispozitiv pentru ieșire sunet:"
230
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1805
234
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1917
231
235
msgid "Applications"
232
236
msgstr "Aplicații"
234
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1809
238
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1921
235
239
msgid "No application is currently playing or recording audio."
236
240
msgstr "Nici o aplicație nu redă sau înregistrează sunete în acest moment."
238
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1933
242
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2045
239
243
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730
240
244
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
241
245
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754
429
433
msgstr[1] "%s (%llu octeți)"
430
434
msgstr[2] "%s (%llu de octeți)"
432
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1005
436
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007
433
437
msgid "Unknown size"
434
438
msgstr "Mărime necunoscută"
436
440
#. Attempts to get length ran out.
437
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1014 ../grecord/src/gsr-window.c:1024
438
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1040 ../grecord/src/gsr-window.c:1049
439
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1406
440
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:303
441
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026
442
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051
443
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408
444
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
442
446
msgstr "Necunoscut"
444
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1026
448
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028
447
451
msgstr "%.1f kHz"
449
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1034
453
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036
451
455
msgid "%.0f kb/s"
452
456
msgstr "%.0f kb/s"
454
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1037
458
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039
456
460
msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
457
461
msgstr "%.0f kb/s (estimat)"
459
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1052
463
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
461
465
msgstr "1 (mono)"
463
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1055
467
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057
464
468
msgid "2 (stereo)"
465
469
msgstr "2 (stereo)"
467
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1082
471
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084
469
473
msgid "%s Information"
470
474
msgstr "Informații %s"
472
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1106 ../grecord/src/gsr-window.c:2411
476
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413
473
477
msgid "File Information"
474
478
msgstr "Informații fișier"
476
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1121
480
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123
480
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1127 ../grecord/src/gsr-window.c:2418
484
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420
481
485
msgid "Filename:"
482
486
msgstr "Nume fișier:"
484
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1133
488
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135
485
489
msgid "File size:"
486
490
msgstr "Mărime fișier:"
488
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1142
492
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
489
493
msgid "Audio Information"
490
494
msgstr "Informație audio"
492
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1157
496
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159
493
497
msgid "File duration:"
494
498
msgstr "Durată fișier:"
496
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1163
500
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165
497
501
msgid "Number of channels:"
498
502
msgstr "Număr de canale:"
500
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1169
504
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171
501
505
msgid "Sample rate:"
502
506
msgstr "Rată eșantionare:"
504
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1175
508
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177
505
509
msgid "Bit rate:"
506
510
msgstr "Rată biți:"
508
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1239
512
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241
510
514
"A sound recorder for GNOME\n"
511
515
" gnome-multimedia@gnome.org"
513
517
"O aplicație de înregistrat sunete pentru GNOME\n"
514
518
" gnome-multimedia@gnome.org"
516
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1510
520
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512
517
521
msgid "Playing..."
518
522
msgstr "Se redă..."
520
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1642
524
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644
521
525
msgid "GConf audio output"
522
526
msgstr "Ieșire audio GConf"
524
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1651 ../gst-mixer/src/misc.c:62
528
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62
528
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1730
532
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732
529
533
msgid "Recording..."
530
534
msgstr "Înregistrare..."
532
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1820
536
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
533
537
msgid "GConf audio recording"
534
538
msgstr "Înregistrare audio GConf"
536
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1829
540
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831
538
542
"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
539
543
"\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
542
546
"le corectați în configurările „Preferințe sunet” din meniul Sistem - "
545
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2001
549
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003
546
550
msgid "file output"
547
551
msgstr "fișier de ieșire"
549
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2019
553
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021
553
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2043
557
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
555
559
msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
556
560
msgstr "Nu s-a putut analiza profilul audio „%s”. "
558
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2060
562
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
560
564
msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
561
565
msgstr "Nu s-a putut realiza captura folosind profilul audio „%s”. "
563
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2069
567
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071
565
569
msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
566
570
msgstr "Nu s-a putut scrie în fișier folosind profilul audio „%s”. "
569
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2123
573
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
573
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
577
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
574
578
msgid "Create a new sample"
575
579
msgstr "Creează un nou eșantion"
577
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
581
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
578
582
msgid "Open a file"
579
583
msgstr "Deschide un fișier"
581
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
585
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
582
586
msgid "Save the current file"
583
587
msgstr "Salvează fișierul curent"
585
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
589
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
586
590
msgid "Save the current file with a different name"
587
591
msgstr "Salvează fișierul curent sub un alt nume"
589
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132
593
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
590
594
msgid "Open Volu_me Control"
591
595
msgstr "Deschide control volu_m"
593
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
597
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
594
598
msgid "Open the audio mixer"
595
599
msgstr "Deschide mixerul audio"
597
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
601
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
598
602
msgid "Show information about the current file"
599
603
msgstr "Arată informații despre fișierul curent"
601
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
605
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
602
606
msgid "Close the current file"
603
607
msgstr "Închide fișierul curent"
605
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
609
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
606
610
msgid "Quit the program"
607
611
msgstr "Închide aplicația"
610
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142
614
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
612
616
msgstr "_Control"
614
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
618
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
615
619
msgid "Record sound"
616
620
msgstr "Înregistrează sunet"
618
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
622
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
619
623
msgid "Play sound"
620
624
msgstr "Redă sunet"
622
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
626
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
623
627
msgid "Stop sound"
624
628
msgstr "Oprește sunet"
627
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151
631
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
631
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2152
635
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
633
637
msgstr "Conținut"
635
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
639
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
636
640
msgid "Open the manual"
637
641
msgstr "Deschide manualul"
639
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
643
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157
640
644
msgid "About this application"
641
645
msgstr "Despre această aplicație"
643
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2277
647
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279
644
648
msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
646
650
"Nu s-a putut încărca ui.xml. Probabil programul nu a fost corect instalat"
648
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2300
652
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
650
654
msgstr "Deschide"
652
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
656
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
654
658
msgstr "Salvează"
656
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
660
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306
658
662
msgstr "Salvează ca"
660
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2360
664
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362
661
665
msgid "Record from _input:"
662
666
msgstr "Înregistrează de la _intrare:"
664
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2378
668
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380
665
669
msgid "_Record as:"
666
670
msgstr "În_registrează ca:"
668
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2425
672
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427
670
674
msgstr "<nici unul>"
672
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2439
676
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441
674
678
msgstr "Lungime:"
676
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2477
680
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479
680
684
#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
681
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2572
685
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574
683
687
msgid "%s - Sound Recorder"
684
688
msgstr "%s - Înregistrare sunet"
765
769
msgid "%s Option Selection"
766
770
msgstr "Opțiune selectare %s"
768
#: ../gst-mixer/src/volume.c:108
772
#: ../gst-mixer/src/volume.c:112
771
775
msgstr "Pista %s"
773
#: ../gst-mixer/src/volume.c:111
777
#: ../gst-mixer/src/volume.c:115
775
779
msgid "Channel %d of track %s"
776
780
msgstr "Canalul %d al pistei %s"
778
#: ../gst-mixer/src/volume.c:114
782
#: ../gst-mixer/src/volume.c:118
780
784
msgid "Track %s, channel %d"
781
785
msgstr "Pista %s, canalul %d"
783
#: ../gst-mixer/src/volume.c:134
787
#: ../gst-mixer/src/volume.c:138
785
789
msgid "Lock channels for %s together"
786
790
msgstr "Blochează canalele pentru %s împreună"
788
#: ../gst-mixer/src/volume.c:152
792
#: ../gst-mixer/src/volume.c:156
790
794
msgid "Track %s: lock channels together"
791
795
msgstr "Pista %s: blochează canalele împreună"
793
#: ../gst-mixer/src/volume.c:197
797
#: ../gst-mixer/src/volume.c:201
797
#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
801
#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
801
#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
805
#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
805
#: ../gst-mixer/src/volume.c:202
809
#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
806
810
msgid "front left"
807
811
msgstr "față stânga"
809
#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
813
#: ../gst-mixer/src/volume.c:207
810
814
msgid "front right"
811
815
msgstr "față dreapta"
813
#: ../gst-mixer/src/volume.c:204
817
#: ../gst-mixer/src/volume.c:208
814
818
msgid "rear left"
815
819
msgstr "spate stânga"
817
#: ../gst-mixer/src/volume.c:205
821
#: ../gst-mixer/src/volume.c:209
818
822
msgid "rear right"
819
823
msgstr "spate dreapta"
821
#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
825
#: ../gst-mixer/src/volume.c:210
822
826
msgid "front center"
823
827
msgstr "față centru"
826
830
#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
827
831
#. * this has an established and different translation in your
828
832
#. * language, leave it unchanged.
829
#: ../gst-mixer/src/volume.c:211
833
#: ../gst-mixer/src/volume.c:215
833
#: ../gst-mixer/src/volume.c:212
837
#: ../gst-mixer/src/volume.c:216
834
838
msgid "side left"
835
839
msgstr "lateral stânga"
837
#: ../gst-mixer/src/volume.c:213
841
#: ../gst-mixer/src/volume.c:217
838
842
msgid "side right"
839
843
msgstr "lateral dreapta"
841
#: ../gst-mixer/src/volume.c:214
845
#: ../gst-mixer/src/volume.c:218
843
847
msgstr "necunoscut"
845
849
#. Here, we can actually tell people that this
846
850
#. * is a slider that will change channel X.
847
#: ../gst-mixer/src/volume.c:220
851
#: ../gst-mixer/src/volume.c:224
849
853
msgid "Volume of %s channel on %s"
850
854
msgstr "Volumul canalului %s pentru %s"
872
879
msgid "Control volume on a different device"
873
880
msgstr "Controlează volumul pentru un dispozitiv diferit"
875
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:206
882
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204
877
884
msgstr "Nici unul"
879
886
#. Element does not support setting devices
880
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:248
887
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246
881
888
msgid "Unsupported"
882
889
msgstr "Nesuportat"
884
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:270
891
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268
885
892
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:841
886
893
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892
887
894
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996
889
896
msgstr "Implicit"
891
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:627
898
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
892
899
msgid "Failure instantiating main window"
893
900
msgstr "Eroare la instanțierea fereastrei principale"
895
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:680
902
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678
896
903
msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
897
904
msgstr "Eroare la încărcarea fișierului de interfață; verificați instalarea."
901
908
msgstr "Configurări implicite pentru aplicațiile GStreamer"
903
910
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
911
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
904
912
msgid "Multimedia Systems Selector"
905
913
msgstr "Selector sisteme multimedia"
915
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
919
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
920
msgid "Click Ok to finish."
921
msgstr "Apăsați pe Ok pentru a termina."
923
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
925
msgstr "Dispoziti_v:"
927
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
928
msgid "Default Input"
929
msgstr "Intrare implicită"
931
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
932
msgid "Default Output"
933
msgstr "Ieșire implicită"
935
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
937
msgstr "_Bandă de ansamblare:"
939
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
943
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9
945
msgstr "Ba_ndă de ansamblare:"
947
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10
951
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
952
msgid "Testing Pipeline"
953
msgstr "Se testează banda de ansamblare"
955
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
957
msgstr "Se testează..."
959
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
963
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
965
msgstr "_Dispozitiv:"
967
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
971
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
907
975
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
908
976
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:86
909
977
msgid "Autodetect"
1045
1113
msgstr[1] "Ștergeți aceste %d profile?\n"
1046
1114
msgstr[2] "Ștergeți aceste %d de profile?\n"
1048
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:484
1116
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
1050
1118
msgid "Delete profile \"%s\"?"
1051
1119
msgstr "Ștergeți profilul „%s”?"
1053
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:506
1121
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
1054
1122
msgid "Delete Profile"
1055
1123
msgstr "Ștergere profil"
1057
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:599
1125
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
1058
1126
msgid "Edit GNOME Audio Profiles"
1059
1127
msgstr "Editare profile audio GNOME"
1061
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:648
1129
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639
1062
1130
msgid "_Profiles:"
1063
1131
msgstr "_Profile:"
1065
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:832
1133
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823
1067
1135
msgid "You already have a profile called \"%s\""
1068
1136
msgstr "Aveți deja un profil numit „%s”"
1070
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:857
1138
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848
1072
1140
msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
1073
1141
msgstr "Eroare GCONF (FIXME): %s\n"
1075
#: ../profiles/gmp-util.c:68
1143
#: ../profiles/gmp-util.c:61
1078
1146
"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
1091
1159
"Porniți „%s --help” pentru a vizualiza lista completă a opțiunilor din linia "
1092
1160
"de comandă.\n"
1094
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:1
1162
#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:1
1095
1163
msgid "Edit Audio Profile"
1096
1164
msgstr "Editare profil audio"
1098
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:2
1102
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:3
1166
#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:2
1103
1167
msgid "Profile _description:"
1104
1168
msgstr "_Descriere profil:"
1106
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:4
1170
#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:3
1107
1171
msgid "_Active?"
1108
1172
msgstr "_Activ?"
1110
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:5
1114
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:6
1174
#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:4
1115
1175
msgid "_File extension:"
1116
1176
msgstr "Extensie _fișier:"
1118
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:7
1178
#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:5
1119
1179
msgid "_GStreamer pipeline:"
1120
1180
msgstr "Conexiune _GStreamer:"
1122
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:8
1182
#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:6
1183
#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:3
1123
1184
msgid "_Profile name:"
1124
1185
msgstr "Nume _profil:"
1187
#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:1
1191
#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:2
1126
1195
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
1127
1196
msgid "A description for the audio profile"
1128
1197
msgstr "O descriere pentru profilul audio"