~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/gnome-media/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2010-02-23 11:48:04 UTC
  • mfrom: (0.1.39 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100223114804-ou6lhloq9kc11fu8
Tags: 2.29.91-0ubuntu1
* New upstream version:
  - gnome-volume-control
  + bug 599663 - make changing the volume unmute (lp: #460390)
  + bug 606325 - show unamplified volume on outputs as well
  + bug 606914 - applet should not set volume on startup (lp: #498550)
  + bug 598921 - handle the last input source being removed
  + bug 605694 - fix GvcChannelMap leak (lp: #485923)
  + bug 607681 - set default scroll-wheel delta to 5% (lp: #358131)
  + other misc fixes
  - gstreamer-profiles:
  + bug 524364 - libglade -> gtkbuilder (lp: #508227)
  - general
  + bug 609933 - fix linking with pedantic linkers
  + bug 101811 - remove unnecessary markup from glade message
  - added/updated translations
* debian/control.in:
  - build-depends on libgladeui-1-dev and not on libglade2-dev
* debian/gnome-media-common.install,
  debian/libgnome-media0.install:
  - new version update

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# translation of gnome-media.HEAD.ro.po to
3
3
# Romanian translation for gnome-media.
4
4
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5
 
#
6
5
# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2002-2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
7
6
# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
 
7
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: gnome-media.HEAD.ro\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 15:54+0300\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 15:54+0300\n"
14
 
"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
15
 
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
 
12
"media&component=general\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-02-07 21:36+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2010-02-12 16:30+0300\n"
 
15
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
 
16
"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
20
 
"2:1))\n"
 
20
"Language: ro\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 
22
"20)) ? 1 : 2);;\n"
 
23
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
21
24
 
22
25
#: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control-applet.desktop.in.h:1
23
26
msgid "Show desktop volume control"
39
42
msgstr "Sunet"
40
43
 
41
44
#: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:49
42
 
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:156
 
45
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:155
43
46
msgid "Enable debugging code"
44
47
msgstr "Activare cod depanare"
45
48
 
46
49
#: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:50
47
 
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:157
 
50
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:156
48
51
msgid "Version of this application"
49
52
msgstr "Versiunea aceastei aplicații"
50
53
 
52
55
msgid " - GNOME Volume Control Applet"
53
56
msgstr "- Miniaplicație control volum GNOME"
54
57
 
55
 
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:125
 
58
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:124
56
59
msgid "Waiting for sound system to respond"
57
60
msgstr "Se așteatpă răspuns de la sistemul de sunet"
58
61
 
59
 
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:155 ../gst-mixer/src/main.c:39
 
62
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39
60
63
msgid "Startup page"
61
64
msgstr "Pagină pornire"
62
65
 
63
 
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:169
 
66
#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:168
64
67
msgid " - GNOME Volume Control"
65
68
msgstr "- Control volum GNOME"
66
69
 
67
70
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:273
68
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1762
 
71
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1874
69
72
msgid "Output"
70
73
msgstr "Ieșire"
71
74
 
72
75
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:277
73
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1678
 
76
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1788
74
77
msgid "Input"
75
78
msgstr "Intrare"
76
79
 
86
89
 
87
90
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:112
88
91
msgctxt "balance"
 
92
msgid "Rear"
 
93
msgstr "Spate"
 
94
 
 
95
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113
 
96
msgctxt "balance"
89
97
msgid "Front"
90
98
msgstr "Față"
91
99
 
92
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113
93
 
msgctxt "balance"
94
 
msgid "Rear"
95
 
msgstr "Spate"
96
 
 
97
100
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:116
98
101
msgctxt "balance"
99
102
msgid "Minimum"
116
119
msgid "_Subwoofer:"
117
120
msgstr "_Subwoofer:"
118
121
 
119
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:584
 
122
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588
 
123
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:597
120
124
msgctxt "volume"
121
125
msgid "100%"
122
126
msgstr "100%"
123
127
 
124
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588
 
128
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592
125
129
msgctxt "volume"
126
130
msgid "Unamplified"
127
131
msgstr "Neamplificat"
128
132
 
129
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:844
 
133
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:854
130
134
msgid "Mute"
131
135
msgstr "Mut"
132
136
 
133
137
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-combo-box.c:148
134
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1433
 
138
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1538
135
139
msgid "_Profile:"
136
140
msgstr "_Profil:"
137
141
 
138
142
#. translators:
139
143
#. * The device has been disabled
140
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:991
 
144
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1003
141
145
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:896
142
146
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:992
143
147
msgid "Disabled"
145
149
 
146
150
#. translators:
147
151
#. * The number of sound outputs on a particular device
148
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:998
 
152
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1010
149
153
#, c-format
150
154
msgid "%u Output"
151
155
msgid_plural "%u Outputs"
155
159
 
156
160
#. translators:
157
161
#. * The number of sound inputs on a particular device
158
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1008
 
162
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1020
159
163
#, c-format
160
164
msgid "%u Input"
161
165
msgid_plural "%u Inputs"
163
167
msgstr[1] "%u intrări"
164
168
msgstr[2] "%u de intrări"
165
169
 
166
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1304
 
170
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1316
167
171
msgid "System Sounds"
168
172
msgstr "Sunete sistem"
169
173
 
170
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:268
171
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:524
 
174
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:310
 
175
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:605
172
176
msgid "Co_nnector:"
173
177
msgstr "Co_nector:"
174
178
 
175
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:470
 
179
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:518
176
180
msgid "Peak detect"
177
181
msgstr "Detectare vârf"
178
182
 
179
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1362
180
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1515
 
183
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1467
 
184
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1620
181
185
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865
182
186
msgid "Name"
183
187
msgstr "Nume"
184
188
 
185
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1367
 
189
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1472
186
190
msgid "Device"
187
191
msgstr "Dispozitiv"
188
192
 
189
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1585
 
193
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1694
190
194
msgid "_Output volume: "
191
195
msgstr "V_olum ieșire:"
192
196
 
193
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1615
 
197
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1725
194
198
msgid "Sound Effects"
195
199
msgstr "Efecte sunet"
196
200
 
197
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1622
 
201
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1732
198
202
msgid "_Alert volume: "
199
203
msgstr "Volum _alertă:"
200
204
 
201
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1635
 
205
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1745
202
206
msgid "Hardware"
203
207
msgstr "Hardware"
204
208
 
205
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1640
 
209
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1750
206
210
msgid "C_hoose a device to configure:"
207
211
msgstr "Ale_geți un dispozitiv pentru configurare:"
208
212
 
209
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1667
210
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794
 
213
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1777
 
214
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1906
211
215
msgid "Settings for the selected device:"
212
216
msgstr "Configurări pentru dispozitivul ales:"
213
217
 
214
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1685
 
218
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1795
215
219
msgid "_Input volume: "
216
220
msgstr "Volum _intrare:"
217
221
 
218
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1705
 
222
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1818
219
223
msgid "Input level:"
220
224
msgstr "Nivel intrare:"
221
225
 
222
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1732
 
226
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1844
223
227
msgid "C_hoose a device for sound input:"
224
228
msgstr "Ale_geți un dispozitiv pentru intrare sunet:"
225
229
 
226
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1767
 
230
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1879
227
231
msgid "C_hoose a device for sound output:"
228
232
msgstr "Ale_geți un dispozitiv pentru ieșire sunet:"
229
233
 
230
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1805
 
234
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1917
231
235
msgid "Applications"
232
236
msgstr "Aplicații"
233
237
 
234
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1809
 
238
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1921
235
239
msgid "No application is currently playing or recording audio."
236
240
msgstr "Nici o aplicație nu redă sau înregistrează sunete în acest moment."
237
241
 
238
 
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1933
 
242
#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2045
239
243
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730
240
244
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
241
245
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754
266
270
msgstr "Înregistrează clipuri sonore"
267
271
 
268
272
#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
269
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1236
 
273
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238
270
274
msgid "Sound Recorder"
271
275
msgstr "Înregistrare sunet"
272
276
 
274
278
#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
275
279
#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
276
280
#. * a proper filename. See gnome-record.c:94.
277
 
#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1739
278
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2688
 
281
#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
 
282
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690
279
283
msgid "Untitled"
280
284
msgstr "Fără titlu"
281
285
 
282
 
#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:146 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
 
286
#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743
283
287
#, c-format
284
288
msgid "Untitled-%d"
285
289
msgstr "Fără titlu-%d"
358
362
"Nu s-a putut încărca fișierul:\n"
359
363
"%s"
360
364
 
361
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1538
362
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1798 ../grecord/src/gsr-window.c:2499
 
365
#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540
 
366
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501
363
367
msgid "Ready"
364
368
msgstr "Pregătit"
365
369
 
412
416
msgid "Continue _without Saving"
413
417
msgstr "Continuă _fără salvare"
414
418
 
415
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:878
 
419
#: ../grecord/src/gsr-window.c:880
416
420
msgid "Question"
417
421
msgstr "Întrebare"
418
422
 
419
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:985
 
423
#: ../grecord/src/gsr-window.c:987
420
424
#, c-format
421
425
msgid "%s (Has not been saved)"
422
426
msgstr "%s (Nu a fost salvat)"
423
427
 
424
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1001
 
428
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
425
429
#, c-format
426
430
msgid "%s (%llu byte)"
427
431
msgid_plural "%s (%llu bytes)"
429
433
msgstr[1] "%s (%llu octeți)"
430
434
msgstr[2] "%s (%llu de octeți)"
431
435
 
432
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1005
 
436
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007
433
437
msgid "Unknown size"
434
438
msgstr "Mărime necunoscută"
435
439
 
436
440
#. Attempts to get length ran out.
437
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1014 ../grecord/src/gsr-window.c:1024
438
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1040 ../grecord/src/gsr-window.c:1049
439
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1406
440
 
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:303
 
441
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026
 
442
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051
 
443
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408
 
444
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
441
445
msgid "Unknown"
442
446
msgstr "Necunoscut"
443
447
 
444
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1026
 
448
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028
445
449
#, c-format
446
450
msgid "%.1f kHz"
447
451
msgstr "%.1f kHz"
448
452
 
449
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1034
 
453
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036
450
454
#, c-format
451
455
msgid "%.0f kb/s"
452
456
msgstr "%.0f kb/s"
453
457
 
454
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1037
 
458
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039
455
459
#, c-format
456
460
msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
457
461
msgstr "%.0f kb/s (estimat)"
458
462
 
459
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1052
 
463
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
460
464
msgid "1 (mono)"
461
465
msgstr "1 (mono)"
462
466
 
463
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1055
 
467
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057
464
468
msgid "2 (stereo)"
465
469
msgstr "2 (stereo)"
466
470
 
467
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1082
 
471
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084
468
472
#, c-format
469
473
msgid "%s Information"
470
474
msgstr "Informații %s"
471
475
 
472
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1106 ../grecord/src/gsr-window.c:2411
 
476
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413
473
477
msgid "File Information"
474
478
msgstr "Informații fișier"
475
479
 
476
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1121
 
480
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123
477
481
msgid "Folder:"
478
482
msgstr "Dosar:"
479
483
 
480
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1127 ../grecord/src/gsr-window.c:2418
 
484
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420
481
485
msgid "Filename:"
482
486
msgstr "Nume fișier:"
483
487
 
484
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1133
 
488
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135
485
489
msgid "File size:"
486
490
msgstr "Mărime fișier:"
487
491
 
488
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1142
 
492
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
489
493
msgid "Audio Information"
490
494
msgstr "Informație audio"
491
495
 
492
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1157
 
496
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159
493
497
msgid "File duration:"
494
498
msgstr "Durată fișier:"
495
499
 
496
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1163
 
500
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165
497
501
msgid "Number of channels:"
498
502
msgstr "Număr de canale:"
499
503
 
500
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1169
 
504
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171
501
505
msgid "Sample rate:"
502
506
msgstr "Rată eșantionare:"
503
507
 
504
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1175
 
508
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177
505
509
msgid "Bit rate:"
506
510
msgstr "Rată biți:"
507
511
 
508
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1239
 
512
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241
509
513
msgid ""
510
514
"A sound recorder for GNOME\n"
511
515
" gnome-multimedia@gnome.org"
513
517
"O aplicație de înregistrat sunete pentru GNOME\n"
514
518
" gnome-multimedia@gnome.org"
515
519
 
516
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1510
 
520
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512
517
521
msgid "Playing..."
518
522
msgstr "Se redă..."
519
523
 
520
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1642
 
524
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644
521
525
msgid "GConf audio output"
522
526
msgstr "Ieșire audio GConf"
523
527
 
524
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1651 ../gst-mixer/src/misc.c:62
 
528
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62
525
529
msgid "Playback"
526
530
msgstr "Redare"
527
531
 
528
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1730
 
532
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732
529
533
msgid "Recording..."
530
534
msgstr "Înregistrare..."
531
535
 
532
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1820
 
536
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
533
537
msgid "GConf audio recording"
534
538
msgstr "Înregistrare audio GConf"
535
539
 
536
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1829
 
540
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831
537
541
msgid ""
538
542
"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
539
543
"\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
542
546
"le corectați în configurările „Preferințe sunet” din meniul Sistem - "
543
547
"Preferințe."
544
548
 
545
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2001
 
549
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003
546
550
msgid "file output"
547
551
msgstr "fișier de ieșire"
548
552
 
549
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2019
 
553
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021
550
554
msgid "level"
551
555
msgstr "nivel"
552
556
 
553
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2043
 
557
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
554
558
#, c-format
555
559
msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
556
560
msgstr "Nu s-a putut analiza profilul audio „%s”. "
557
561
 
558
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2060
 
562
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
559
563
#, c-format
560
564
msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
561
565
msgstr "Nu s-a putut realiza captura folosind profilul audio „%s”. "
562
566
 
563
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2069
 
567
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071
564
568
#, c-format
565
569
msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
566
570
msgstr "Nu s-a putut scrie în fișier folosind profilul audio „%s”. "
567
571
 
568
572
#. File menu.
569
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2123
 
573
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
570
574
msgid "_File"
571
575
msgstr "_Fișier"
572
576
 
573
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
 
577
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
574
578
msgid "Create a new sample"
575
579
msgstr "Creează un nou eșantion"
576
580
 
577
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
 
581
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
578
582
msgid "Open a file"
579
583
msgstr "Deschide un fișier"
580
584
 
581
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
 
585
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
582
586
msgid "Save the current file"
583
587
msgstr "Salvează fișierul curent"
584
588
 
585
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
 
589
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
586
590
msgid "Save the current file with a different name"
587
591
msgstr "Salvează fișierul curent sub un alt nume"
588
592
 
589
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132
 
593
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
590
594
msgid "Open Volu_me Control"
591
595
msgstr "Deschide control volu_m"
592
596
 
593
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
 
597
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
594
598
msgid "Open the audio mixer"
595
599
msgstr "Deschide mixerul audio"
596
600
 
597
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
 
601
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
598
602
msgid "Show information about the current file"
599
603
msgstr "Arată informații despre fișierul curent"
600
604
 
601
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
 
605
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
602
606
msgid "Close the current file"
603
607
msgstr "Închide fișierul curent"
604
608
 
605
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
 
609
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
606
610
msgid "Quit the program"
607
611
msgstr "Închide aplicația"
608
612
 
609
613
#. Control menu
610
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142
 
614
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
611
615
msgid "_Control"
612
616
msgstr "_Control"
613
617
 
614
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
 
618
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
615
619
msgid "Record sound"
616
620
msgstr "Înregistrează sunet"
617
621
 
618
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
 
622
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
619
623
msgid "Play sound"
620
624
msgstr "Redă sunet"
621
625
 
622
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
 
626
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
623
627
msgid "Stop sound"
624
628
msgstr "Oprește sunet"
625
629
 
626
630
#. Help menu
627
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151
 
631
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
628
632
msgid "_Help"
629
633
msgstr "_Ajutor"
630
634
 
631
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2152
 
635
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
632
636
msgid "Contents"
633
637
msgstr "Conținut"
634
638
 
635
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
 
639
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
636
640
msgid "Open the manual"
637
641
msgstr "Deschide manualul"
638
642
 
639
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
 
643
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157
640
644
msgid "About this application"
641
645
msgstr "Despre această aplicație"
642
646
 
643
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2277
 
647
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279
644
648
msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
645
649
msgstr ""
646
650
"Nu s-a putut încărca ui.xml. Probabil programul nu a fost corect instalat"
647
651
 
648
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2300
 
652
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
649
653
msgid "Open"
650
654
msgstr "Deschide"
651
655
 
652
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
 
656
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
653
657
msgid "Save"
654
658
msgstr "Salvează"
655
659
 
656
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
 
660
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306
657
661
msgid "Save As"
658
662
msgstr "Salvează ca"
659
663
 
660
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2360
 
664
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362
661
665
msgid "Record from _input:"
662
666
msgstr "Înregistrează de la _intrare:"
663
667
 
664
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2378
 
668
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380
665
669
msgid "_Record as:"
666
670
msgstr "În_registrează ca:"
667
671
 
668
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2425
 
672
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427
669
673
msgid "<none>"
670
674
msgstr "<nici unul>"
671
675
 
672
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2439
 
676
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441
673
677
msgid "Length:"
674
678
msgstr "Lungime:"
675
679
 
676
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2477
 
680
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479
677
681
msgid "Level:"
678
682
msgstr "Nivel:"
679
683
 
680
684
#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
681
 
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2572
 
685
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574
682
686
#, c-format
683
687
msgid "%s - Sound Recorder"
684
688
msgstr "%s - Înregistrare sunet"
765
769
msgid "%s Option Selection"
766
770
msgstr "Opțiune selectare %s"
767
771
 
768
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:108
 
772
#: ../gst-mixer/src/volume.c:112
769
773
#, c-format
770
774
msgid "Track %s"
771
775
msgstr "Pista %s"
772
776
 
773
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:111
 
777
#: ../gst-mixer/src/volume.c:115
774
778
#, c-format
775
779
msgid "Channel %d of track %s"
776
780
msgstr "Canalul %d al pistei %s"
777
781
 
778
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:114
 
782
#: ../gst-mixer/src/volume.c:118
779
783
#, c-format
780
784
msgid "Track %s, channel %d"
781
785
msgstr "Pista %s, canalul %d"
782
786
 
783
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:134
 
787
#: ../gst-mixer/src/volume.c:138
784
788
#, c-format
785
789
msgid "Lock channels for %s together"
786
790
msgstr "Blochează canalele pentru %s împreună"
787
791
 
788
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:152
 
792
#: ../gst-mixer/src/volume.c:156
789
793
#, c-format
790
794
msgid "Track %s: lock channels together"
791
795
msgstr "Pista %s: blochează canalele împreună"
792
796
 
793
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:197
 
797
#: ../gst-mixer/src/volume.c:201
794
798
msgid "mono"
795
799
msgstr "mono"
796
800
 
797
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
 
801
#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
798
802
msgid "left"
799
803
msgstr "stânga"
800
804
 
801
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
 
805
#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
802
806
msgid "right"
803
807
msgstr "dreapta"
804
808
 
805
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:202
 
809
#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
806
810
msgid "front left"
807
811
msgstr "față stânga"
808
812
 
809
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
 
813
#: ../gst-mixer/src/volume.c:207
810
814
msgid "front right"
811
815
msgstr "față dreapta"
812
816
 
813
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:204
 
817
#: ../gst-mixer/src/volume.c:208
814
818
msgid "rear left"
815
819
msgstr "spate stânga"
816
820
 
817
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:205
 
821
#: ../gst-mixer/src/volume.c:209
818
822
msgid "rear right"
819
823
msgstr "spate dreapta"
820
824
 
821
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
 
825
#: ../gst-mixer/src/volume.c:210
822
826
msgid "front center"
823
827
msgstr "față centru"
824
828
 
826
830
#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
827
831
#. * this has an established and different translation in your
828
832
#. * language, leave it unchanged.
829
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:211
 
833
#: ../gst-mixer/src/volume.c:215
830
834
msgid "LFE"
831
835
msgstr "LFE"
832
836
 
833
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:212
 
837
#: ../gst-mixer/src/volume.c:216
834
838
msgid "side left"
835
839
msgstr "lateral stânga"
836
840
 
837
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:213
 
841
#: ../gst-mixer/src/volume.c:217
838
842
msgid "side right"
839
843
msgstr "lateral dreapta"
840
844
 
841
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:214
 
845
#: ../gst-mixer/src/volume.c:218
842
846
msgid "unknown"
843
847
msgstr "necunoscut"
844
848
 
845
849
#. Here, we can actually tell people that this
846
850
#. * is a slider that will change channel X.
847
 
#: ../gst-mixer/src/volume.c:220
 
851
#: ../gst-mixer/src/volume.c:224
848
852
#, c-format
849
853
msgid "Volume of %s channel on %s"
850
854
msgstr "Volumul canalului %s pentru %s"
855
859
 
856
860
#: ../gst-mixer/src/window.c:136
857
861
msgid "translator-credits"
858
 
msgstr "Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>Adi Roiban <adi@roiban.ro>"
 
862
msgstr ""
 
863
"Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>\n"
 
864
"Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
 
865
"Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>"
859
866
 
860
867
#. change window title
861
868
#: ../gst-mixer/src/window.c:173
872
879
msgid "Control volume on a different device"
873
880
msgstr "Controlează volumul pentru un dispozitiv diferit"
874
881
 
875
 
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:206
 
882
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204
876
883
msgid "None"
877
884
msgstr "Nici unul"
878
885
 
879
886
#. Element does not support setting devices
880
 
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:248
 
887
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246
881
888
msgid "Unsupported"
882
889
msgstr "Nesuportat"
883
890
 
884
 
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:270
 
891
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268
885
892
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:841
886
893
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892
887
894
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996
888
895
msgid "Default"
889
896
msgstr "Implicit"
890
897
 
891
 
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:627
 
898
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
892
899
msgid "Failure instantiating main window"
893
900
msgstr "Eroare la instanțierea fereastrei principale"
894
901
 
895
 
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:680
 
902
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678
896
903
msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
897
904
msgstr "Eroare la încărcarea fișierului de interfață; verificați instalarea."
898
905
 
901
908
msgstr "Configurări implicite pentru aplicațiile GStreamer"
902
909
 
903
910
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
 
911
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
904
912
msgid "Multimedia Systems Selector"
905
913
msgstr "Selector sisteme multimedia"
906
914
 
 
915
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
 
916
msgid "Audio"
 
917
msgstr "Audio"
 
918
 
 
919
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
 
920
msgid "Click Ok to finish."
 
921
msgstr "Apăsați pe Ok pentru a termina."
 
922
 
 
923
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
 
924
msgid "D_evice:"
 
925
msgstr "Dispoziti_v:"
 
926
 
 
927
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
 
928
msgid "Default Input"
 
929
msgstr "Intrare implicită"
 
930
 
 
931
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
 
932
msgid "Default Output"
 
933
msgstr "Ieșire implicită"
 
934
 
 
935
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
 
936
msgid "P_ipeline:"
 
937
msgstr "_Bandă de ansamblare:"
 
938
 
 
939
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
 
940
msgid "P_lugin:"
 
941
msgstr "Modu_l:"
 
942
 
 
943
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9
 
944
msgid "Pipeli_ne:"
 
945
msgstr "Ba_ndă de ansamblare:"
 
946
 
 
947
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10
 
948
msgid "Te_st"
 
949
msgstr "Te_st"
 
950
 
 
951
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
 
952
msgid "Testing Pipeline"
 
953
msgstr "Se testează banda de ansamblare"
 
954
 
 
955
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
 
956
msgid "Testing..."
 
957
msgstr "Se testează..."
 
958
 
 
959
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
 
960
msgid "Video"
 
961
msgstr "Video"
 
962
 
 
963
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
 
964
msgid "_Device:"
 
965
msgstr "_Dispozitiv:"
 
966
 
 
967
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
 
968
msgid "_Plugin:"
 
969
msgstr "_Modul:"
 
970
 
 
971
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
 
972
msgid "_Test"
 
973
msgstr "_Test"
 
974
 
907
975
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
908
976
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:86
909
977
msgid "Autodetect"
995
1063
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
996
1064
msgstr "Nu s-a putut construi conexiunea de test pentru „%s”"
997
1065
 
998
 
#: ../profiles/audio-profile-edit.c:122 ../profiles/audio-profiles-edit.c:538
 
1066
#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
999
1067
#, c-format
1000
1068
msgid "There was an error displaying help: %s"
1001
1069
msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului: %s"
1002
1070
 
1003
 
#: ../profiles/audio-profile-edit.c:335
 
1071
#: ../profiles/audio-profile-edit.c:341
1004
1072
#, c-format
1005
1073
msgid "Editing profile \"%s\""
1006
1074
msgstr "Se editeză profilul „%s”"
1032
1100
msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
1033
1101
msgstr "A intervenit o eroare la uitarea căii de profil %s. (%s)\n"
1034
1102
 
1035
 
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:87
 
1103
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78
1036
1104
msgid "_Edit"
1037
1105
msgstr "_Editare"
1038
1106
 
1039
1107
#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
1040
 
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:465
 
1108
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456
1041
1109
#, c-format
1042
1110
msgid "Delete this profile?\n"
1043
1111
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
1045
1113
msgstr[1] "Ștergeți aceste %d profile?\n"
1046
1114
msgstr[2] "Ștergeți aceste %d de profile?\n"
1047
1115
 
1048
 
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:484
 
1116
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
1049
1117
#, c-format
1050
1118
msgid "Delete profile \"%s\"?"
1051
1119
msgstr "Ștergeți profilul „%s”?"
1052
1120
 
1053
 
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:506
 
1121
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
1054
1122
msgid "Delete Profile"
1055
1123
msgstr "Ștergere profil"
1056
1124
 
1057
 
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:599
 
1125
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
1058
1126
msgid "Edit GNOME Audio Profiles"
1059
1127
msgstr "Editare profile audio GNOME"
1060
1128
 
1061
 
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:648
 
1129
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639
1062
1130
msgid "_Profiles:"
1063
1131
msgstr "_Profile:"
1064
1132
 
1065
 
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:832
 
1133
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823
1066
1134
#, c-format
1067
1135
msgid "You already have a profile called \"%s\""
1068
1136
msgstr "Aveți deja un profil numit „%s”"
1069
1137
 
1070
 
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:857
 
1138
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848
1071
1139
#, c-format
1072
1140
msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
1073
1141
msgstr "Eroare GCONF (FIXME): %s\n"
1074
1142
 
1075
 
#: ../profiles/gmp-util.c:68
 
1143
#: ../profiles/gmp-util.c:61
1076
1144
#, c-format
1077
1145
msgid ""
1078
1146
"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
1091
1159
"Porniți „%s --help” pentru a vizualiza lista completă a opțiunilor din linia "
1092
1160
"de comandă.\n"
1093
1161
 
1094
 
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:1
 
1162
#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:1
1095
1163
msgid "Edit Audio Profile"
1096
1164
msgstr "Editare profil audio"
1097
1165
 
1098
 
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:2
1099
 
msgid "New Profile"
1100
 
msgstr "Profil nou"
1101
 
 
1102
 
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:3
 
1166
#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:2
1103
1167
msgid "Profile _description:"
1104
1168
msgstr "_Descriere profil:"
1105
1169
 
1106
 
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:4
 
1170
#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:3
1107
1171
msgid "_Active?"
1108
1172
msgstr "_Activ?"
1109
1173
 
1110
 
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:5
1111
 
msgid "_Create"
1112
 
msgstr "_Creează"
1113
 
 
1114
 
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:6
 
1174
#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:4
1115
1175
msgid "_File extension:"
1116
1176
msgstr "Extensie _fișier:"
1117
1177
 
1118
 
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:7
 
1178
#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:5
1119
1179
msgid "_GStreamer pipeline:"
1120
1180
msgstr "Conexiune _GStreamer:"
1121
1181
 
1122
 
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:8
 
1182
#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:6
 
1183
#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:3
1123
1184
msgid "_Profile name:"
1124
1185
msgstr "Nume _profil:"
1125
1186
 
 
1187
#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:1
 
1188
msgid "New Profile"
 
1189
msgstr "Profil nou"
 
1190
 
 
1191
#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:2
 
1192
msgid "_Create"
 
1193
msgstr "_Creează"
 
1194
 
1126
1195
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
1127
1196
msgid "A description for the audio profile"
1128
1197
msgstr "O descriere pentru profilul audio"
1321
1390
msgid "C_hoose an alert sound:"
1322
1391
msgstr "Ale_geți un sunet de alertă:"
1323
1392
 
1324
 
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1121
 
1393
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124
1325
1394
msgid "Enable _window and button sounds"
1326
1395
msgstr "Acti_vare sunete pentru fereastră și butoane"
1327
1396
 
1462
1531
#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
1463
1532
msgid "Sonar"
1464
1533
msgstr "Sonar"
1465