~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/knemo/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nds/kcm_knemo.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Mark Purcell
  • Date: 2010-01-06 17:16:51 UTC
  • mfrom: (1.3.2 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 16.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100106171651-sc6cd8xnonb9qbrf
Tags: upstream-0.6.0
Import upstream version 0.6.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcm_knemo.po to Low Saxon
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2009.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-11-11 06:57+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-08-11 05:22+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
 
13
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
 
 
20
#: configdialog.cpp:91
 
21
msgid "System Theme"
 
22
msgstr ""
 
23
 
 
24
#: configdialog.cpp:92
 
25
msgid "Use the current icon theme's network status icons"
 
26
msgstr ""
 
27
 
 
28
#: configdialog.cpp:98
 
29
#, fuzzy
 
30
#| msgid "Text"
 
31
msgid "Text Icon"
 
32
msgstr "Text"
 
33
 
 
34
#: configdialog.cpp:99
 
35
msgid "KNemo theme that shows text of upload/download speed"
 
36
msgstr ""
 
37
 
 
38
#: configdialog.cpp:110
 
39
#, kde-format
 
40
msgid "%1 sec"
 
41
msgstr ""
 
42
 
 
43
#: configdialog.cpp:663
 
44
msgid "Add new interface"
 
45
msgstr "Nieg Koppelsteed tofögen"
 
46
 
 
47
#: configdialog.cpp:664
 
48
msgid ""
 
49
"Please enter the name of the interface to be monitored.\n"
 
50
"It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'."
 
51
msgstr ""
 
52
"Bitte den Naam för de nieg Koppelsteed ingeven, de Du beluern wullt.\n"
 
53
"Normalerwies is dat liek as 'eth1', 'wlan2' oder 'ppp0'."
 
54
 
 
55
#: configdialog.cpp:969
 
56
#, kde-format
 
57
msgid ""
 
58
"The billing day of the month can be any day from 1 - %1, and the complete "
 
59
"date must be a valid, non-future date."
 
60
msgstr ""
 
61
 
 
62
#: configdialog.cpp:1196
 
63
msgid "Interface"
 
64
msgstr "Koppelsteed"
 
65
 
 
66
#: configdialog.cpp:1198
 
67
msgid "Alias"
 
68
msgstr "Alias"
 
69
 
 
70
#: configdialog.cpp:1200
 
71
msgid "Status"
 
72
msgstr "Status"
 
73
 
 
74
#: configdialog.cpp:1201
 
75
msgid "Connection Time"
 
76
msgstr ""
 
77
 
 
78
#: configdialog.cpp:1202
 
79
#, fuzzy
 
80
#| msgid "IP-Address"
 
81
msgid "IP Address"
 
82
msgstr "IP-Adress"
 
83
 
 
84
#: configdialog.cpp:1203
 
85
msgid "Scope & Flags"
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#: configdialog.cpp:1204
 
89
#, fuzzy
 
90
#| msgid "IP-Address"
 
91
msgid "MAC Address"
 
92
msgstr "IP-Adress"
 
93
 
 
94
#: configdialog.cpp:1205
 
95
msgid "Broadcast Address"
 
96
msgstr "Rundroop-Adress"
 
97
 
 
98
#: configdialog.cpp:1206
 
99
msgid "Default Gateway"
 
100
msgstr "Standard-Döörreekner"
 
101
 
 
102
#: configdialog.cpp:1207
 
103
#, fuzzy
 
104
#| msgid "PtP-Address"
 
105
msgid "PtP Address"
 
106
msgstr "PtP-Adress"
 
107
 
 
108
#: configdialog.cpp:1208
 
109
msgid "Packets Received"
 
110
msgstr "Kregen Paketen"
 
111
 
 
112
#: configdialog.cpp:1209
 
113
msgid "Packets Sent"
 
114
msgstr "Loosstüert Paketen"
 
115
 
 
116
#: configdialog.cpp:1210
 
117
msgid "Bytes Received"
 
118
msgstr "Kregen Bytes"
 
119
 
 
120
#: configdialog.cpp:1211
 
121
msgid "Bytes Sent"
 
122
msgstr "Loosstüert Bytes"
 
123
 
 
124
#: configdialog.cpp:1212
 
125
msgid "Download Speed"
 
126
msgstr "Daallaad-Gauheit"
 
127
 
 
128
#: configdialog.cpp:1213
 
129
msgid "Upload Speed"
 
130
msgstr "Hoochlaad-Gauheit"
 
131
 
 
132
#: configdialog.cpp:1214
 
133
msgid "ESSID"
 
134
msgstr "ESSID (Nettwarknaam)"
 
135
 
 
136
#: configdialog.cpp:1215
 
137
msgid "Mode"
 
138
msgstr "Bedriefoort"
 
139
 
 
140
#: configdialog.cpp:1216
 
141
msgid "Frequency"
 
142
msgstr "Frequenz"
 
143
 
 
144
#: configdialog.cpp:1217
 
145
msgid "Bit Rate"
 
146
msgstr "Bit-Tall:"
 
147
 
 
148
#: configdialog.cpp:1218
 
149
msgid "Access Point"
 
150
msgstr "Togangpunkt: "
 
151
 
 
152
#: configdialog.cpp:1219
 
153
msgid "Link Quality"
 
154
msgstr "Verbinnengööd"
 
155
 
 
156
#: configdialog.cpp:1220
 
157
msgid "Nickname"
 
158
msgstr "Ökelnaam"
 
159
 
 
160
#: configdialog.cpp:1221
 
161
msgid "Encryption"
 
162
msgstr "Verslöteln"
 
163
 
 
164
#: kdateedit.cpp:365
 
165
msgctxt "the day after today"
 
166
msgid "tomorrow"
 
167
msgstr ""
 
168
 
 
169
#: kdateedit.cpp:366
 
170
msgctxt "this day"
 
171
msgid "today"
 
172
msgstr ""
 
173
 
 
174
#: kdateedit.cpp:367
 
175
msgctxt "the day before today"
 
176
msgid "yesterday"
 
177
msgstr ""
 
178
 
 
179
#: kdatepickerpopup.cpp:94
 
180
msgctxt "@option today"
 
181
msgid "&Today"
 
182
msgstr ""
 
183
 
 
184
#: kdatepickerpopup.cpp:95
 
185
msgctxt "@option tomorrow"
 
186
msgid "To&morrow"
 
187
msgstr ""
 
188
 
 
189
#: kdatepickerpopup.cpp:96
 
190
msgctxt "@option next week"
 
191
msgid "Next &Week"
 
192
msgstr ""
 
193
 
 
194
#: kdatepickerpopup.cpp:97
 
195
msgctxt "@option next month"
 
196
msgid "Next M&onth"
 
197
msgstr ""
 
198
 
 
199
#: kdatepickerpopup.cpp:105
 
200
msgctxt "@option do not specify a date"
 
201
msgid "No Date"
 
202
msgstr ""
 
203
 
 
204
#. i18n: file: configdlg.ui:20
 
205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxStartKNemo)
 
206
#: rc.cpp:3 rc.cpp:217
 
207
msgid "Start KNemo automatically when you login"
 
208
msgstr "KNemo bi't Anmellen automaatsch starten"
 
209
 
 
210
#. i18n: file: configdlg.ui:31
 
211
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interfaces)
 
212
#: rc.cpp:6 rc.cpp:220
 
213
#, fuzzy
 
214
#| msgid "&Interfaces"
 
215
msgid "Interfaces"
 
216
msgstr "&Koppelsteden"
 
217
 
 
218
#. i18n: file: configdlg.ui:39
 
219
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, listBoxInterfaces)
 
220
#: rc.cpp:9 rc.cpp:223
 
221
msgid ""
 
222
"This lists the interfaces that you wish to monitor. Please use the names "
 
223
"understood by <i>ifconfig</i> ('eth0', 'wlan0', 'ppp0', etc.), or click "
 
224
"\"Add all interfaces\" below to include all of the interfaces currently "
 
225
"found on your system."
 
226
msgstr ""
 
227
 
 
228
#. i18n: file: configdlg.ui:49
 
229
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonNew)
 
230
#: rc.cpp:12 rc.cpp:226
 
231
msgid "Add a new interface"
 
232
msgstr "En nieg Koppelsteed tofögen"
 
233
 
 
234
#. i18n: file: configdlg.ui:59
 
235
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAll)
 
236
#: rc.cpp:15 rc.cpp:229
 
237
msgid "Add all interfaces"
 
238
msgstr "All Koppelsteden tofögen"
 
239
 
 
240
#. i18n: file: configdlg.ui:72
 
241
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonDelete)
 
242
#: rc.cpp:18 rc.cpp:232
 
243
msgid "Delete the selected interface"
 
244
msgstr "De utsöcht Koppelsteed wegdoon"
 
245
 
 
246
#. i18n: file: configdlg.ui:102
 
247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
 
248
#: rc.cpp:21 rc.cpp:235
 
249
msgid "Alias:"
 
250
msgstr "Alias:"
 
251
 
 
252
#. i18n: file: configdlg.ui:116
 
253
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEditAlias)
 
254
#: rc.cpp:24 rc.cpp:238
 
255
#, fuzzy
 
256
#| msgid ""
 
257
#| "You can enter an alias for the interface.\n"
 
258
#| "It will be used in the tooltip of the system\n"
 
259
#| "tray icon for better differentiation of the\n"
 
260
#| "icons."
 
261
msgid ""
 
262
"You can enter an alias for the interface.\n"
 
263
"KNemo will use it to differentiate interfaces when it displays tooltips, "
 
264
"dialogs, etc."
 
265
msgstr ""
 
266
"Du kannst en Alias för de Koppelsteed ingeven.\n"
 
267
"De warrt för as Kortinfo vun't Systeemafsnitt-\n"
 
268
"Lüttbild bruukt, dormit sik de Lüttbiller beter\n"
 
269
"ünnerscheden laat.."
 
270
 
 
271
#. i18n: file: configdlg.ui:138
 
272
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
273
#: rc.cpp:28 rc.cpp:242
 
274
msgid "Icon Appearance"
 
275
msgstr ""
 
276
 
 
277
#. i18n: file: configdlg.ui:144
 
278
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxDisconnected)
 
279
#: rc.cpp:31 rc.cpp:245
 
280
#, fuzzy
 
281
#| msgid ""
 
282
#| "When selected the icon for this interface will be\n"
 
283
#| "hidden when the interface is not connected. \n"
 
284
#| "When reconnected the icon will be shown again."
 
285
msgid ""
 
286
"If selected, the icon for this interface will hide when the interface is not "
 
287
"connected. When a connection is reestablished, the icon will appear again."
 
288
msgstr ""
 
289
"Wenn anmaakt, warrt dat Lüttbild för disse\n"
 
290
"Koppelsteed versteken, wenn de afkoppelt is. \n"
 
291
"Dat Lüttbild warrt wedder wiest, wenn de wedder\n"
 
292
"tokoppelt is."
 
293
 
 
294
#. i18n: file: configdlg.ui:147
 
295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxDisconnected)
 
296
#: rc.cpp:34 rc.cpp:248
 
297
#, fuzzy
 
298
#| msgid "Hide icon when &not connected"
 
299
msgid "Hide icon when not connected"
 
300
msgstr "Lüttbild versteken, wenn &afkoppelt"
 
301
 
 
302
#. i18n: file: configdlg.ui:154
 
303
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxUnavailable)
 
304
#: rc.cpp:37 rc.cpp:251
 
305
#, fuzzy
 
306
#| msgid ""
 
307
#| "When selected the icon for this interface will be\n"
 
308
#| "hidden when the interface does not exist. \n"
 
309
#| "This is useful for interfaces that are dynamically\n"
 
310
#| "created and destroyed, for example interfaces\n"
 
311
#| "of bluetooth adaptors."
 
312
msgid ""
 
313
"When selected, the icon for this interface will hide when the interface does "
 
314
"not exist. This is useful for dynamically created interfaces, such as "
 
315
"tunnels."
 
316
msgstr ""
 
317
"Wenn anmaakt, warrt dat Lüttbild för disse\n"
 
318
"Koppelsteed versteken, wenn dat ehr nich gifft. \n"
 
319
"Dat is goot, wenn Koppelsteden bruukt warrt,\n"
 
320
"de nich jümmers anslaten oder aktiev sünd,\n"
 
321
"a.B. Bluetooth-Reedschappen."
 
322
 
 
323
#. i18n: file: configdlg.ui:157
 
324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxUnavailable)
 
325
#: rc.cpp:40 rc.cpp:254
 
326
#, fuzzy
 
327
#| msgid "Hide icon &when not existing"
 
328
msgid "Hide icon when not available"
 
329
msgstr "Lüttbild versteken, &wenn nich vörhannen"
 
330
 
 
331
#. i18n: file: configdlg.ui:166
 
332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
 
333
#: rc.cpp:43 rc.cpp:257
 
334
msgid "Traffic activity threshold:"
 
335
msgstr "Grenzweert för Överdregenaktiviteet"
 
336
 
 
337
#. i18n: file: configdlg.ui:176
 
338
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinBoxTrafficThreshold)
 
339
#: rc.cpp:46 rc.cpp:260
 
340
msgid ""
 
341
"If you are on a network with a lot of low-level traffic, you can increase "
 
342
"this value so the tray icon does not constantly report activity."
 
343
msgstr ""
 
344
 
 
345
#. i18n: file: configdlg.ui:179
 
346
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinBoxTrafficThreshold)
 
347
#: rc.cpp:49 rc.cpp:263
 
348
#, fuzzy
 
349
#| msgid " packets/s"
 
350
msgid " packets/sec"
 
351
msgstr " Paket/en"
 
352
 
 
353
#. i18n: file: configdlg.ui:199
 
354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
355
#: rc.cpp:52 rc.cpp:266
 
356
#, fuzzy
 
357
#| msgid "Iconset:"
 
358
msgid "Icon theme:"
 
359
msgstr "Lüttbildsett:"
 
360
 
 
361
#. i18n: file: configdlg.ui:212
 
362
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapError)
 
363
#: rc.cpp:55 rc.cpp:269
 
364
#, fuzzy
 
365
#| msgid "Available:"
 
366
msgid "Unavailable"
 
367
msgstr "Verföögbor:"
 
368
 
 
369
#. i18n: file: configdlg.ui:222
 
370
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapDisconnected)
 
371
#: rc.cpp:58 rc.cpp:272
 
372
msgid "Disconnected"
 
373
msgstr ""
 
374
 
 
375
#. i18n: file: configdlg.ui:232
 
376
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapConnected)
 
377
#: rc.cpp:61 rc.cpp:275
 
378
msgid "Connected"
 
379
msgstr ""
 
380
 
 
381
#. i18n: file: configdlg.ui:242
 
382
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapOutgoing)
 
383
#: rc.cpp:64 rc.cpp:278
 
384
msgid "Transmitting data"
 
385
msgstr ""
 
386
 
 
387
#. i18n: file: configdlg.ui:252
 
388
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapIncoming)
 
389
#: rc.cpp:67 rc.cpp:281
 
390
msgid "Receiving data"
 
391
msgstr ""
 
392
 
 
393
#. i18n: file: configdlg.ui:262
 
394
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pixmapTraffic)
 
395
#: rc.cpp:70 rc.cpp:284
 
396
msgid "Transmitting and receiving data"
 
397
msgstr ""
 
398
 
 
399
#. i18n: file: configdlg.ui:292
 
400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorIncomingLabel)
 
401
#: rc.cpp:73 rc.cpp:287
 
402
#, fuzzy
 
403
#| msgid "Incoming traffic:"
 
404
msgid "Incoming text:"
 
405
msgstr "Ankamen Verkehr:"
 
406
 
 
407
#. i18n: file: configdlg.ui:322
 
408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorOutgoingLabel)
 
409
#: rc.cpp:76 rc.cpp:290
 
410
#, fuzzy
 
411
#| msgid "Outgoing traffic:"
 
412
msgid "Outgoing text:"
 
413
msgstr "Rutgahn Verkehr:"
 
414
 
 
415
#. i18n: file: configdlg.ui:352
 
416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorDisabledLabel)
 
417
#: rc.cpp:79 rc.cpp:293
 
418
msgid "Disconnected text:"
 
419
msgstr ""
 
420
 
 
421
#. i18n: file: configdlg.ui:382
 
422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorUnavailableLabel)
 
423
#: rc.cpp:82 rc.cpp:296
 
424
#, fuzzy
 
425
#| msgid "Available:"
 
426
msgid "Unavailable text:"
 
427
msgstr "Verföögbor:"
 
428
 
 
429
#. i18n: file: configdlg.ui:408
 
430
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
431
#. i18n: file: configdlg.ui:945
 
432
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
 
433
#. i18n: file: configdlg.ui:408
 
434
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
435
#. i18n: file: configdlg.ui:945
 
436
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxStatistics)
 
437
#: rc.cpp:85 rc.cpp:199 rc.cpp:299 rc.cpp:413
 
438
msgid "Statistics"
 
439
msgstr "Statistik"
 
440
 
 
441
#. i18n: file: configdlg.ui:414
 
442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxStatistics)
 
443
#: rc.cpp:88 rc.cpp:302
 
444
msgid "Activate statistics"
 
445
msgstr "Statistik anmaken"
 
446
 
 
447
#. i18n: file: configdlg.ui:424
 
448
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
449
#: rc.cpp:91 rc.cpp:305
 
450
#, fuzzy
 
451
#| msgid "Statistics"
 
452
msgid "Monthly Statistics"
 
453
msgstr "Statistik"
 
454
 
 
455
#. i18n: file: configdlg.ui:430
 
456
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxCustomBilling)
 
457
#: rc.cpp:94 rc.cpp:308
 
458
msgid ""
 
459
"<p>If this is checked, you will have much greater control over how KNemo "
 
460
"handles monthly statistics. You can set different start dates and make "
 
461
"billing periods span 1 - 6 months.</p><p>If you uncheck this option, KNemo "
 
462
"will recalculate all billing periods as monthly statistics.</p>"
 
463
msgstr ""
 
464
 
 
465
#. i18n: file: configdlg.ui:433
 
466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxCustomBilling)
 
467
#: rc.cpp:97 rc.cpp:311
 
468
msgid "Custom billing periods"
 
469
msgstr ""
 
470
 
 
471
#. i18n: file: configdlg.ui:461
 
472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, billingStartLabel)
 
473
#: rc.cpp:100 rc.cpp:314
 
474
msgid "Billing start date:"
 
475
msgstr ""
 
476
 
 
477
#. i18n: file: configdlg.ui:471
 
478
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateEdit, billingStartInput)
 
479
#: rc.cpp:103 rc.cpp:317
 
480
msgid ""
 
481
"<p>By default, this shows the start date of the current month or billing "
 
482
"period. If you change the date, KNemo will recalculate billing periods from "
 
483
"that date forward. Any billing periods before that date will remain "
 
484
"unmodified.</p><p>If you set an erroneous date, just select an earlier good "
 
485
"billing date, and KNemo will repair it.</p>"
 
486
msgstr ""
 
487
 
 
488
#. i18n: file: configdlg.ui:501
 
489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
490
#: rc.cpp:106 rc.cpp:320
 
491
msgid "Months per billing period:"
 
492
msgstr ""
 
493
 
 
494
#. i18n: file: configdlg.ui:526
 
495
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
496
#: rc.cpp:109 rc.cpp:323
 
497
#, fuzzy
 
498
#| msgid "&Notifications"
 
499
msgid "Traffic Notifications"
 
500
msgstr "&Bescheden"
 
501
 
 
502
#. i18n: file: configdlg.ui:534
 
503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
504
#: rc.cpp:112 rc.cpp:326
 
505
msgid "Notify when monthly traffic exceeds:"
 
506
msgstr ""
 
507
 
 
508
#. i18n: file: configdlg.ui:541
 
509
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, warnThreshold)
 
510
#: rc.cpp:115 rc.cpp:329
 
511
msgid ""
 
512
"<p>When traffic for a month or billing period exceeds this threshold, KNemo "
 
513
"will emit a notification. This notification will appear once per session.</"
 
514
"p><p>If the value is 0, KNemo will not emit a notification.</p>"
 
515
msgstr ""
 
516
 
 
517
#. i18n: file: configdlg.ui:547
 
518
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, warnThreshold)
 
519
#: rc.cpp:118 rc.cpp:332
 
520
msgid "GiB"
 
521
msgstr ""
 
522
 
 
523
#. i18n: file: configdlg.ui:580
 
524
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, warnRx)
 
525
#: rc.cpp:121 rc.cpp:335
 
526
msgid "If selected, only incoming traffic applies to the monthly limit"
 
527
msgstr ""
 
528
 
 
529
#. i18n: file: configdlg.ui:583
 
530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, warnRx)
 
531
#: rc.cpp:124 rc.cpp:338
 
532
msgid "Download traffic only"
 
533
msgstr ""
 
534
 
 
535
#. i18n: file: configdlg.ui:613
 
536
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, warnRxTx)
 
537
#: rc.cpp:127 rc.cpp:341
 
538
msgid ""
 
539
"If selected, both incoming and outgoing traffic apply to the monthly limit"
 
540
msgstr ""
 
541
 
 
542
#. i18n: file: configdlg.ui:616
 
543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, warnRxTx)
 
544
#: rc.cpp:130 rc.cpp:344
 
545
#, fuzzy
 
546
#| msgid "Traffic"
 
547
msgid "Total traffic"
 
548
msgstr "Verkehr"
 
549
 
 
550
#. i18n: file: configdlg.ui:642
 
551
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
 
552
#: rc.cpp:133 rc.cpp:347
 
553
#, fuzzy
 
554
#| msgid "&Context Menu"
 
555
msgid "Context Menu"
 
556
msgstr "&Rechtsklickmenü"
 
557
 
 
558
#. i18n: file: configdlg.ui:648
 
559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxCustom)
 
560
#: rc.cpp:136 rc.cpp:350
 
561
#, fuzzy
 
562
#| msgid "&Display custom entries in context menu"
 
563
msgid "Display custom entries in context menu"
 
564
msgstr "Egen Indrääg in't Rechtsklickmenü &wiesen"
 
565
 
 
566
#. i18n: file: configdlg.ui:658
 
567
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
 
568
#: rc.cpp:139 rc.cpp:353
 
569
#, fuzzy
 
570
#| msgid ""
 
571
#| "<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
 
572
#| "<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push "
 
573
#| "on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the "
 
574
#| "entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
 
575
#| "li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
 
576
#| "execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
 
577
#| "CheckBox."
 
578
msgid ""
 
579
"In this area you can add the custom entries for your context menu: "
 
580
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
 
581
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
 
582
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
 
583
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
 
584
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> check "
 
585
"box."
 
586
msgstr ""
 
587
"<p>Hier laat sik egen Indrääg för Dien Rechtsklickmenü tofögen: <ol><li>Maak "
 
588
"<b>Egen Indrääg in't Rechtsklickmenü wiesen</b>an,</li><li>klick op den "
 
589
"Knoop <b>Tofögen</b> un föög de List en nieg Indrag to,</li><li>bewerk den "
 
590
"Indrag na en Dubbelklick in Striep <b>Menütext</b> un <b>Befehl</b>.</"
 
591
"li><li>Maak dat vun Punkt twee af för elk nieg Indrag</li>.</ol>Wenn Du "
 
592
"Befehlen as Systeempleger utföhren wullt, krüüz dat Feld <b>Systeempleger</"
 
593
"b> an."
 
594
 
 
595
#. i18n: file: configdlg.ui:671
 
596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
 
597
#: rc.cpp:142 rc.cpp:356
 
598
msgid "Root"
 
599
msgstr "Systeempleger"
 
600
 
 
601
#. i18n: file: configdlg.ui:676
 
602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
 
603
#: rc.cpp:145 rc.cpp:359
 
604
msgid "Menu text"
 
605
msgstr "Menütext"
 
606
 
 
607
#. i18n: file: configdlg.ui:681
 
608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewCommands)
 
609
#: rc.cpp:148 rc.cpp:362
 
610
msgid "Command"
 
611
msgstr "Befehl"
 
612
 
 
613
#. i18n: file: configdlg.ui:694
 
614
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAddCommand)
 
615
#: rc.cpp:151 rc.cpp:365
 
616
msgid "Add a new entry"
 
617
msgstr "Nieg Indrag tofögen"
 
618
 
 
619
#. i18n: file: configdlg.ui:710
 
620
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveCommand)
 
621
#: rc.cpp:154 rc.cpp:368
 
622
msgid "Remove the selected entry"
 
623
msgstr "Markeert Indrag wegmaken"
 
624
 
 
625
#. i18n: file: configdlg.ui:739
 
626
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonUp)
 
627
#: rc.cpp:157 rc.cpp:371
 
628
msgid "Move the selected entry up"
 
629
msgstr "Markeert Indrag na baven schuven"
 
630
 
 
631
#. i18n: file: configdlg.ui:749
 
632
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonDown)
 
633
#: rc.cpp:160 rc.cpp:374
 
634
msgid "Move the selected entry down"
 
635
msgstr "Markeert Indrag na nerrn schuven"
 
636
 
 
637
#. i18n: file: configdlg.ui:766
 
638
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tooltip)
 
639
#: rc.cpp:163 rc.cpp:377
 
640
#, fuzzy
 
641
#| msgid "&ToolTip"
 
642
msgid "ToolTip"
 
643
msgstr "&Kortinfo"
 
644
 
 
645
#. i18n: file: configdlg.ui:772
 
646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
647
#: rc.cpp:166 rc.cpp:380
 
648
#, fuzzy
 
649
#| msgid ""
 
650
#| "<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
 
651
#| "tooltips \n"
 
652
#| "of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
 
653
msgid ""
 
654
"Wireless specific information will only appear in the tooltips of wireless "
 
655
"devices"
 
656
msgstr ""
 
657
"<b>Henwies: Toföögt WLAN-egen Informatschonen warrt bloots\n"
 
658
"as Kortinformatschonen över Funkreedschappen wiest un nich as\n"
 
659
"Kortinformatschonen över Standard-Koppelsteden.</b>"
 
660
 
 
661
#. i18n: file: configdlg.ui:814
 
662
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonAddToolTip)
 
663
#: rc.cpp:169 rc.cpp:383
 
664
#, fuzzy
 
665
#| msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
 
666
msgid "Add the selected entry to the tray icon's tooltip"
 
667
msgstr "Markeert Indrag na de List mit wiest Informatschonen tofögen."
 
668
 
 
669
#. i18n: file: configdlg.ui:844
 
670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
 
671
#: rc.cpp:172 rc.cpp:386
 
672
msgid "Active:"
 
673
msgstr ""
 
674
 
 
675
#. i18n: file: configdlg.ui:860
 
676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
 
677
#: rc.cpp:175 rc.cpp:389
 
678
msgid "Available:"
 
679
msgstr "Verföögbor:"
 
680
 
 
681
#. i18n: file: configdlg.ui:870
 
682
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonRemoveToolTip)
 
683
#: rc.cpp:178 rc.cpp:392
 
684
#, fuzzy
 
685
#| msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
 
686
msgid "Remove the selected entry from the tray icon's tooltip"
 
687
msgstr "Markeert Indrag ut de List mit wiest Informatschonen wegmaken"
 
688
 
 
689
#. i18n: file: configdlg.ui:881
 
690
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general)
 
691
#: rc.cpp:181 rc.cpp:395
 
692
msgid "General"
 
693
msgstr ""
 
694
 
 
695
#. i18n: file: configdlg.ui:887
 
696
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6_2)
 
697
#: rc.cpp:184 rc.cpp:398
 
698
#, fuzzy
 
699
#| msgid "&Notifications"
 
700
msgid "Notifications"
 
701
msgstr "&Bescheden"
 
702
 
 
703
#. i18n: file: configdlg.ui:893
 
704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonNotifications)
 
705
#: rc.cpp:187 rc.cpp:401
 
706
#, fuzzy
 
707
#| msgid "&Notifications"
 
708
msgid "Configure Notifications..."
 
709
msgstr "&Bescheden"
 
710
 
 
711
#. i18n: file: configdlg.ui:903
 
712
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxUpdateInterval)
 
713
#: rc.cpp:190 rc.cpp:404
 
714
msgid "Update interval"
 
715
msgstr "Opfrischtiet"
 
716
 
 
717
#. i18n: file: configdlg.ui:909
 
718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
719
#: rc.cpp:193 rc.cpp:407
 
720
msgid "Update interface information every"
 
721
msgstr "Informatschonen över de Koppelsteed opfrischen all"
 
722
 
 
723
#. i18n: file: configdlg.ui:919
 
724
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboBoxPoll)
 
725
#: rc.cpp:196 rc.cpp:410
 
726
msgid ""
 
727
"Set how often KNemo polls interfaces for information. A lower value will "
 
728
"speed up reaction to changes, but it will also increase CPU load."
 
729
msgstr ""
 
730
 
 
731
#. i18n: file: configdlg.ui:951
 
732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
 
733
#: rc.cpp:202 rc.cpp:416
 
734
msgid "Save statistics every"
 
735
msgstr "Statistik sekern all"
 
736
 
 
737
#. i18n: file: configdlg.ui:961
 
738
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, numInputSaveInterval)
 
739
#: rc.cpp:205 rc.cpp:419
 
740
msgid ""
 
741
"Save interface statistics every <i>n</i> seconds. If 0, KNemo will only save "
 
742
"statistics when it closes."
 
743
msgstr ""
 
744
 
 
745
#. i18n: file: configdlg.ui:973
 
746
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, numInputSaveInterval)
 
747
#: rc.cpp:208 rc.cpp:422
 
748
msgid " sec"
 
749
msgstr ""
 
750
 
 
751
#. i18n: file: configdlg.ui:996
 
752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
 
753
#: rc.cpp:211 rc.cpp:425
 
754
#, fuzzy
 
755
#| msgid "Save statistics every"
 
756
msgid "Statistics directory:"
 
757
msgstr "Statistik sekern all"
 
758
 
 
759
#. i18n: file: configdlg.ui:1006
 
760
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, lineEditStatisticsDir)
 
761
#: rc.cpp:214 rc.cpp:428
 
762
msgid "KNemo will log interface statistics in this directory."
 
763
msgstr ""
 
764
 
 
765
#, fuzzy
 
766
#~| msgid "&Misc"
 
767
#~ msgid "Misc"
 
768
#~ msgstr "&Annerswat"
 
769
 
 
770
#~ msgid "Uptime"
 
771
#~ msgstr "Looptiet"
 
772
 
 
773
#~ msgid "s"
 
774
#~ msgstr "s"
 
775
 
 
776
#, fuzzy
 
777
#~| msgid ""
 
778
#~| "This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
 
779
#~| "use the names understood by the command 'ifconfig',\n"
 
780
#~| "for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
 
781
#~ msgid ""
 
782
#~ "This is the list of icons you wish to monitor. Please use the names "
 
783
#~ "understood by the command 'ifconfig'.  For example 'eth0', 'wlan0', or "
 
784
#~ "'ppp0'."
 
785
#~ msgstr ""
 
786
#~ "Dit is de List vun Lüttbiller, de Du beluern wullt. Bitte\n"
 
787
#~ "bruuk Naams, mit de \"ifconfig\" wat anfangen kann,\n"
 
788
#~ "a.B. \"eth0\", \"wlan0\" oder \"ppp0\"."
 
789
 
 
790
#~ msgid ""
 
791
#~ "Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out "
 
792
#~ "all the time. Set this value high enough so that KNemo won't show "
 
793
#~ "incoming and outgoing traffic all the time."
 
794
#~ msgstr ""
 
795
#~ "Bruuk dit för Nettwarken mit veel Överdregen, d.h., wenn de hele Tiet "
 
796
#~ "vele Paketen rinkummt un rutgaht. Stell dissen Weert hooch noog in, "
 
797
#~ "dormit KNemo dat Grundrusen dör rinkamen un rutgahn Överdregen nich wiest."
 
798
 
 
799
#~ msgid "Display:"
 
800
#~ msgstr "Ansicht:"
 
801
 
 
802
#~ msgid "&Configure Sounds && Events..."
 
803
#~ msgstr "Kläng un Begeefnissen &instellen..."
 
804
 
 
805
#~ msgid ""
 
806
#~ "How often should KNemo poll for interface information. Lower number means "
 
807
#~ "more CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less "
 
808
#~ "CPU load but slow reaction on changes."
 
809
#~ msgstr ""
 
810
#~ "Dit gifft an, wo faken KNemo na Koppelsteedinformatschonen kiekt. En "
 
811
#~ "sieter Tall bedüüdt mehr Perzesserlast, man körter Reakschoontiet. En "
 
812
#~ "höger Tall bedüüdt minner Perzesserlast, man länger Reakschoontiet."
 
813
 
 
814
#~ msgid "Statistics are stored in the following directory:"
 
815
#~ msgstr "De Statistik warrt binnen dissen Orner sekert:"
 
816
 
 
817
#~ msgid "Traffic &Plotter"
 
818
#~ msgstr "Överdregen&diagramm"
 
819
 
 
820
#~ msgid "Scale"
 
821
#~ msgstr "Skala"
 
822
 
 
823
#~ msgid "Pixel per time period:"
 
824
#~ msgstr "Pixels per Tieteenheit:"
 
825
 
 
826
#~ msgid "Ma&ximum value:"
 
827
#~ msgstr "Ma&ximaalweert:"
 
828
 
 
829
#~ msgid "Automatic &range detection"
 
830
#~ msgstr "&Rebeet autom. opdecken"
 
831
 
 
832
#~ msgid "&Minimum value:"
 
833
#~ msgstr "&Minimaalweert:"
 
834
 
 
835
#~ msgid "&Labels"
 
836
#~ msgstr "&Betekers"
 
837
 
 
838
#~ msgid "Bottom &bar"
 
839
#~ msgstr "Foot&balken"
 
840
 
 
841
#~ msgid "Fo&nt size:"
 
842
#~ msgstr "&Schriftgrött:"
 
843
 
 
844
#~ msgid "Lines"
 
845
#~ msgstr "Regen"
 
846
 
 
847
#~ msgid "&Distance:"
 
848
#~ msgstr "&Afstand:"
 
849
 
 
850
#~ msgid "Vertic&al lines"
 
851
#~ msgstr "&Pielrechte Lienen"
 
852
 
 
853
#~ msgid "V&ertical lines scroll"
 
854
#~ msgstr "P&ielrechte Lienen verschuven"
 
855
 
 
856
#~ msgid "Hori&zontal lines"
 
857
#~ msgstr "&Kimmrechte Lienen"
 
858
 
 
859
#~ msgid "&Colors"
 
860
#~ msgstr "&Klören"
 
861
 
 
862
#~ msgid "Vertical lines:"
 
863
#~ msgstr "Pielrechte Lienen:"
 
864
 
 
865
#~ msgid "Background:"
 
866
#~ msgstr "Achtergrund:"
 
867
 
 
868
#~ msgid "Horizontal lines:"
 
869
#~ msgstr "Kimmrechte Lienen:"
 
870
 
 
871
#~ msgid "Traffic opacity:"
 
872
#~ msgstr "Deckstärk vun't Överdregendiagramm:"
 
873
 
 
874
#~ msgid "%"
 
875
#~ msgstr "%"
 
876
 
 
877
#~ msgid "Sho&w incoming traffic"
 
878
#~ msgstr "Ankamen Verkehr &wiesen"
 
879
 
 
880
#~ msgid "Show &outgoing traffic"
 
881
#~ msgstr "&Rutgahn Verkehr wiesen"
 
882
 
 
883
#~ msgid "Misce&llaneous"
 
884
#~ msgstr "&Annerswat"
 
885
 
 
886
#~ msgid "Subnet Mask"
 
887
#~ msgstr "Nettmask"
 
888
 
 
889
#~ msgid "HW-Address"
 
890
#~ msgstr "Hardware-Adress"
 
891
 
 
892
#~ msgid "Sys"
 
893
#~ msgstr "Sys"
 
894
 
 
895
#~ msgid ""
 
896
#~ "Reads network information from the sysfs file system and direct system "
 
897
#~ "calls.\n"
 
898
#~ "This backend should have a low CPU load and does not access the hard disk."
 
899
#~ msgstr ""
 
900
#~ "Leest Nettwarkinformatschonen ut dat \"sysfs\"-Dateisysteem un "
 
901
#~ "Systeemdirektopropen.\n"
 
902
#~ "Dit Hülpprogramm bruukt minn Perzesserleisten un grippt nich op de "
 
903
#~ "Fastplaat to."
 
904
 
 
905
#~ msgid "Nettools"
 
906
#~ msgstr "Nettwarktüüch"
 
907
 
 
908
#~ msgid ""
 
909
#~ "Reads network information from ifconfig, iwconfig, iwlist, and route.\n"
 
910
#~ "This backend may cause a relatively high CPU load, so it is recommended "
 
911
#~ "only if you are having trouble with the \"Sys\" backend."
 
912
#~ msgstr ""
 
913
#~ "Leest Nettwarkinformatschonen ut \"ifconfig\", \"iwconfig\", \"iwlist\", "
 
914
#~ "un \"route\".\n"
 
915
#~ "Dit Hülpprogramm bruukt teemlich veel Perzesserleisten. Dorwegen warrt "
 
916
#~ "anraadt, dat Du dat bloots bruukst, wenn Du Problemen mit dat \"Sys\"-"
 
917
#~ "Hülpprogramm hest."
 
918
 
 
919
#~ msgid "Backend"
 
920
#~ msgstr "Hülpprogramm"
 
921
 
 
922
#~ msgid "Use the following backend"
 
923
#~ msgstr "Dit Hülpprogramm bruken"
 
924
 
 
925
#~ msgid "Description:"
 
926
#~ msgstr "Beschrieven:"