1
# translation of knemod.po to Serbian
2
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
6
"Project-Id-Version: knemod\n"
7
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
8
"PO-Revision-Date: 2005-08-02 22:30+0200\n"
9
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
10
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
16
#: _translatorinfo.cpp:1
18
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
20
msgstr "Slobodan Simić"
22
#: _translatorinfo.cpp:3
24
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
26
msgstr "simicsl@verat.net"
28
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
29
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
34
#: interfaceicon.cpp:139
35
msgid "Open &Statistics"
38
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
39
msgid "Not connected."
40
msgstr "Nije povezan."
42
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
46
#: interfaceicon.cpp:266
49
"Connection established to\n"
50
msgstr "Veza uspostavljena."
52
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
53
msgid "Connection established."
54
msgstr "Veza uspostavljena."
56
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
57
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
62
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
63
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
65
msgid "Interface Status"
66
msgstr "Stanje interfejsa"
68
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
69
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
71
msgid "Broadcast Address:"
72
msgstr "Adresa transmisije:"
74
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
75
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
77
msgid "Default Gateway:"
78
msgstr "Podraz. mrežni izlaz:"
80
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
81
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
86
#: interfacestatusdialog.cpp:191
90
#: interfacestatusdialog.cpp:215 interfacestatusdialog.cpp:217
91
#: interfacetooltip.cpp:133 interfacetooltip.cpp:138
95
#: interfacestatusdialog.cpp:233 interfacetooltip.cpp:163
99
#: interfacestatusdialog.cpp:237 interfacetooltip.cpp:167
103
#: interfacetooltip.cpp:178
107
#: interfacetooltip.cpp:179
111
#: interfacetooltip.cpp:180
115
#: interfacetooltip.cpp:181
119
#: interfacetooltip.cpp:182
123
#: interfacetooltip.cpp:183
125
msgstr "Maska podmreže"
127
#: interfacetooltip.cpp:184
131
#: interfacetooltip.cpp:185
135
#: interfacetooltip.cpp:186
136
msgid "Packets Received"
137
msgstr "Primljeno paketa"
139
#: interfacetooltip.cpp:187
141
msgstr "Poslato paketa"
143
#: interfacetooltip.cpp:188
144
msgid "Bytes Received"
145
msgstr "Primljeno bajtova"
147
#: interfacetooltip.cpp:189
149
msgstr "Poslato bajtova"
151
#: interfacetooltip.cpp:190
155
#: interfacetooltip.cpp:191
159
#: interfacetooltip.cpp:192
163
#: interfacetooltip.cpp:193
165
msgstr "Učestanost bita"
167
#: interfacetooltip.cpp:194
171
#: interfacetooltip.cpp:195
173
msgstr "Kvalitet veze"
175
#: interfacetooltip.cpp:196
176
msgid "Broadcast Address"
177
msgstr "Adresa transmisije"
179
#: interfacetooltip.cpp:197
180
msgid "Default Gateway"
181
msgstr "Podraz. mrežni izlaz"
183
#: interfacetooltip.cpp:198
184
msgid "Download Speed"
185
msgstr "Brzina preuzimanja"
187
#: interfacetooltip.cpp:199
189
msgstr "Brzina slanja"
191
#: interfacetooltip.cpp:200
195
#: interfacetooltip.cpp:201
200
#: interfacetray.cpp:36
201
msgid "KNemo - the KDE Network Monitor"
202
msgstr "KNemo - nadgledanje mreže za KDE"
204
#: interfacetray.cpp:51
208
#: interfacetray.cpp:53
209
msgid "&Report Bug..."
210
msgstr "P&rijavi grešku..."
212
#: interfacetray.cpp:57
213
msgid "&Configure KNemo..."
214
msgstr "P&odesi KNemo..."
216
#: interfacetray.cpp:60
217
msgid "&Open Traffic Plotter"
218
msgstr "&Otvori crtač saobraćaja"
220
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
224
#: interfacetray.cpp:97
228
#: interfacetray.cpp:99
229
msgid "Threshold support"
230
msgstr "Podrška za prag"
232
#: interfacetray.cpp:101
233
msgid "Signal plotter"
234
msgstr "Crtač signala"
236
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
242
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
243
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
248
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
249
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
254
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
255
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
260
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
263
msgid "Clear daily statistics"
266
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
272
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
275
msgid "Clear monthly statistics"
278
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
284
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
287
msgid "Clear yearly statistics"
290
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
296
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
302
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
308
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
312
msgstr "Maska podmreže:"
314
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
320
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
326
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
332
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
338
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
340
#, fuzzy, no-c-format
341
msgid "Current connection"
344
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
350
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
356
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
362
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
368
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
374
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
380
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
386
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
388
#, fuzzy, no-c-format
389
msgid "Connected to:"
392
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
395
msgid "Access point:"
398
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
404
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
406
#, fuzzy, no-c-format
407
msgid "Frequency [Channel]:"
408
msgstr "Frekvencija:"
410
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
416
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
422
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
425
msgid "Link Quality:"
426
msgstr "Kvalitet veze:"
428
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
434
#~ msgid "German translation"
435
#~ msgstr "Nemački prevod"
437
#~ msgid "Spanish translation"
438
#~ msgstr "Španski prevod"
440
#~ msgid "Bulgarian translation"
441
#~ msgstr "Bugarski prevod"
443
#~ msgid "Italian translation"
444
#~ msgstr "Italijanski prevod"
446
#~ msgid "Czech translation"
447
#~ msgstr "Češki prevod"
449
#~ msgid "French translation"
450
#~ msgstr "Francuski prevod"
452
#~ msgid "Brazilian Portuguese translation"
453
#~ msgstr "Brazilski portugalski prevod"
455
#~ msgid "Dutch translation"
456
#~ msgstr "Holandski prevod"
458
#~ msgid "Russian translation"
459
#~ msgstr "Ruski prevod"
462
#~ msgid "Hungarian translation"
463
#~ msgstr "Bugarski prevod"
468
#~ msgid "Signal/Noise"
469
#~ msgstr "Signal/Šum"
474
#~ msgid "Signal/Noise:"
475
#~ msgstr "Signal/Šum:"
479
#~ "It seems that you are running KNemo for the first time. In the following dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid interfaces are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
481
#~ "Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will automatically scan for available interfaces.\n"
482
#~ "You can find the KNemo configuration dialog in the KDE Control Center -> Internet & Network -> Network Monitor. To start and stop KNemo use the entry under KDE Components -> Service Manager."
484
#~ "Izgleda da KNemo pokrećete po prvi put. U sledećem dijalogu dodajte interfejse koje želite da nadgledate. Ispravni interfejsi mogu biti npr. „eth2“, „wlan1“ ili „ppp0“.\n"
486
#~ "Savet: Izaberite dugme „Podrazumevano“ u dijalogu podešavanja i KNemo će sam potražiti dostupne interfejse."
488
#~ msgid "Setting up KNemo"
489
#~ msgstr "Podešavam KNemo"
491
#~ msgid "Bug report for"
492
#~ msgstr "Prijava greške za"