~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/knemo/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to translations/sr@Latn/messages/knemo.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Mark Purcell
  • Date: 2010-01-06 17:16:51 UTC
  • mfrom: (1.3.2 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 16.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100106171651-sc6cd8xnonb9qbrf
Tags: upstream-0.6.0
Import upstream version 0.6.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of knemod.po to Serbian
2
 
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
3
 
#
4
 
msgid ""
5
 
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: knemod\n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2007-03-30 07:28+0200\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2005-08-02 22:30+0200\n"
9
 
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
10
 
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
11
 
"MIME-Version: 1.0\n"
12
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
 
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
15
 
 
16
 
#: _translatorinfo.cpp:1
17
 
msgid ""
18
 
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
19
 
"Your names"
20
 
msgstr "Slobodan Simić"
21
 
 
22
 
#: _translatorinfo.cpp:3
23
 
msgid ""
24
 
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
25
 
"Your emails"
26
 
msgstr "simicsl@verat.net"
27
 
 
28
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 233
29
 
#: interface.cpp:174 rc.cpp:94
30
 
#, no-c-format
31
 
msgid "Traffic"
32
 
msgstr "Saobraćaj"
33
 
 
34
 
#: interfaceicon.cpp:139
35
 
msgid "Open &Statistics"
36
 
msgstr ""
37
 
 
38
 
#: interfaceicon.cpp:174 interfacestatusdialog.cpp:166 interfacetooltip.cpp:94
39
 
msgid "Not connected."
40
 
msgstr "Nije povezan."
41
 
 
42
 
#: interfaceicon.cpp:196 interfacestatusdialog.cpp:171 interfacetooltip.cpp:99
43
 
msgid "Not existing."
44
 
msgstr "Ne postoji."
45
 
 
46
 
#: interfaceicon.cpp:266
47
 
#, fuzzy
48
 
msgid ""
49
 
"Connection established to\n"
50
 
msgstr "Veza uspostavljena."
51
 
 
52
 
#: interfaceicon.cpp:272 interfacestatusdialog.cpp:144 interfacetooltip.cpp:68
53
 
msgid "Connection established."
54
 
msgstr "Veza uspostavljena."
55
 
 
56
 
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 16
57
 
#: interfacestatisticsdialog.cpp:44 rc.cpp:3 rc.cpp:115
58
 
#, fuzzy, no-c-format
59
 
msgid "Statistics"
60
 
msgstr "Stanje"
61
 
 
62
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 16
63
 
#: interfacestatusdialog.cpp:46 rc.cpp:54
64
 
#, no-c-format
65
 
msgid "Interface Status"
66
 
msgstr "Stanje interfejsa"
67
 
 
68
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 129
69
 
#: interfacestatusdialog.cpp:182 rc.cpp:69
70
 
#, no-c-format
71
 
msgid "Broadcast Address:"
72
 
msgstr "Adresa transmisije:"
73
 
 
74
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 137
75
 
#: interfacestatusdialog.cpp:184 rc.cpp:72
76
 
#, no-c-format
77
 
msgid "Default Gateway:"
78
 
msgstr "Podraz. mrežni izlaz:"
79
 
 
80
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 145
81
 
#: interfacestatusdialog.cpp:186 rc.cpp:75
82
 
#, no-c-format
83
 
msgid "HW-Address:"
84
 
msgstr "HW-Adresa:"
85
 
 
86
 
#: interfacestatusdialog.cpp:191
87
 
msgid "PtP-Address:"
88
 
msgstr "PtP-Adresa:"
89
 
 
90
 
#: interfacestatusdialog.cpp:215 interfacestatusdialog.cpp:217
91
 
#: interfacetooltip.cpp:133 interfacetooltip.cpp:138
92
 
msgid "/s"
93
 
msgstr "/s"
94
 
 
95
 
#: interfacestatusdialog.cpp:233 interfacetooltip.cpp:163
96
 
msgid "active"
97
 
msgstr ""
98
 
 
99
 
#: interfacestatusdialog.cpp:237 interfacetooltip.cpp:167
100
 
msgid "off"
101
 
msgstr ""
102
 
 
103
 
#: interfacetooltip.cpp:178
104
 
msgid "Interface"
105
 
msgstr "Interfejs"
106
 
 
107
 
#: interfacetooltip.cpp:179
108
 
msgid "Alias"
109
 
msgstr "Alijas"
110
 
 
111
 
#: interfacetooltip.cpp:180
112
 
msgid "Status"
113
 
msgstr "Stanje"
114
 
 
115
 
#: interfacetooltip.cpp:181
116
 
msgid "Uptime"
117
 
msgstr "Vreme rada"
118
 
 
119
 
#: interfacetooltip.cpp:182
120
 
msgid "IP-Address"
121
 
msgstr "IP-Adresa"
122
 
 
123
 
#: interfacetooltip.cpp:183
124
 
msgid "Subnet Mask"
125
 
msgstr "Maska podmreže"
126
 
 
127
 
#: interfacetooltip.cpp:184
128
 
msgid "HW-Address"
129
 
msgstr "HW-Adresa"
130
 
 
131
 
#: interfacetooltip.cpp:185
132
 
msgid "PtP-Address"
133
 
msgstr "PtP-Adresa"
134
 
 
135
 
#: interfacetooltip.cpp:186
136
 
msgid "Packets Received"
137
 
msgstr "Primljeno paketa"
138
 
 
139
 
#: interfacetooltip.cpp:187
140
 
msgid "Packets Sent"
141
 
msgstr "Poslato paketa"
142
 
 
143
 
#: interfacetooltip.cpp:188
144
 
msgid "Bytes Received"
145
 
msgstr "Primljeno bajtova"
146
 
 
147
 
#: interfacetooltip.cpp:189
148
 
msgid "Bytes Sent"
149
 
msgstr "Poslato bajtova"
150
 
 
151
 
#: interfacetooltip.cpp:190
152
 
msgid "ESSID"
153
 
msgstr "ESSID"
154
 
 
155
 
#: interfacetooltip.cpp:191
156
 
msgid "Mode"
157
 
msgstr "Režim"
158
 
 
159
 
#: interfacetooltip.cpp:192
160
 
msgid "Frequency"
161
 
msgstr "Frekvencija"
162
 
 
163
 
#: interfacetooltip.cpp:193
164
 
msgid "Bit Rate"
165
 
msgstr "Učestanost bita"
166
 
 
167
 
#: interfacetooltip.cpp:194
168
 
msgid "Access Point"
169
 
msgstr ""
170
 
 
171
 
#: interfacetooltip.cpp:195
172
 
msgid "Link Quality"
173
 
msgstr "Kvalitet veze"
174
 
 
175
 
#: interfacetooltip.cpp:196
176
 
msgid "Broadcast Address"
177
 
msgstr "Adresa transmisije"
178
 
 
179
 
#: interfacetooltip.cpp:197
180
 
msgid "Default Gateway"
181
 
msgstr "Podraz. mrežni izlaz"
182
 
 
183
 
#: interfacetooltip.cpp:198
184
 
msgid "Download Speed"
185
 
msgstr "Brzina preuzimanja"
186
 
 
187
 
#: interfacetooltip.cpp:199
188
 
msgid "Upload Speed"
189
 
msgstr "Brzina slanja"
190
 
 
191
 
#: interfacetooltip.cpp:200
192
 
msgid "Nickname"
193
 
msgstr ""
194
 
 
195
 
#: interfacetooltip.cpp:201
196
 
#, fuzzy
197
 
msgid "Encryption"
198
 
msgstr "Veza"
199
 
 
200
 
#: interfacetray.cpp:36
201
 
msgid "KNemo - the KDE Network Monitor"
202
 
msgstr "KNemo - nadgledanje mreže za KDE"
203
 
 
204
 
#: interfacetray.cpp:51
205
 
msgid "&About KNemo"
206
 
msgstr "&O KNemo-u"
207
 
 
208
 
#: interfacetray.cpp:53
209
 
msgid "&Report Bug..."
210
 
msgstr "P&rijavi grešku..."
211
 
 
212
 
#: interfacetray.cpp:57
213
 
msgid "&Configure KNemo..."
214
 
msgstr "P&odesi KNemo..."
215
 
 
216
 
#: interfacetray.cpp:60
217
 
msgid "&Open Traffic Plotter"
218
 
msgstr "&Otvori crtač saobraćaja"
219
 
 
220
 
#: interfacetray.cpp:91 interfacetray.cpp:111
221
 
msgid "KNemo"
222
 
msgstr "KNemo"
223
 
 
224
 
#: interfacetray.cpp:97
225
 
msgid "Author"
226
 
msgstr "Autor"
227
 
 
228
 
#: interfacetray.cpp:99
229
 
msgid "Threshold support"
230
 
msgstr "Podrška za prag"
231
 
 
232
 
#: interfacetray.cpp:101
233
 
msgid "Signal plotter"
234
 
msgstr "Crtač signala"
235
 
 
236
 
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 42
237
 
#: rc.cpp:9
238
 
#, no-c-format
239
 
msgid "Daily"
240
 
msgstr ""
241
 
 
242
 
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 51
243
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:103 rc.cpp:133
244
 
#, no-c-format
245
 
msgid "Sent"
246
 
msgstr "Poslato"
247
 
 
248
 
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 56
249
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 rc.cpp:45 rc.cpp:100 rc.cpp:124
250
 
#, no-c-format
251
 
msgid "Received"
252
 
msgstr "Primljeno"
253
 
 
254
 
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 61
255
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:48 rc.cpp:127
256
 
#, no-c-format
257
 
msgid "Total"
258
 
msgstr ""
259
 
 
260
 
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 82
261
 
#: rc.cpp:21
262
 
#, no-c-format
263
 
msgid "Clear daily statistics"
264
 
msgstr ""
265
 
 
266
 
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 92
267
 
#: rc.cpp:24
268
 
#, no-c-format
269
 
msgid "Monthly"
270
 
msgstr ""
271
 
 
272
 
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 129
273
 
#: rc.cpp:36
274
 
#, no-c-format
275
 
msgid "Clear monthly statistics"
276
 
msgstr ""
277
 
 
278
 
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 139
279
 
#: rc.cpp:39
280
 
#, no-c-format
281
 
msgid "Yearly"
282
 
msgstr ""
283
 
 
284
 
#. i18n: file interfacestatisticsdlg.ui line 179
285
 
#: rc.cpp:51
286
 
#, no-c-format
287
 
msgid "Clear yearly statistics"
288
 
msgstr ""
289
 
 
290
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 34
291
 
#: rc.cpp:57
292
 
#, no-c-format
293
 
msgid "Connection"
294
 
msgstr "Veza"
295
 
 
296
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 62
297
 
#: rc.cpp:60
298
 
#, no-c-format
299
 
msgid "IP"
300
 
msgstr "IP"
301
 
 
302
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 113
303
 
#: rc.cpp:63
304
 
#, no-c-format
305
 
msgid "IP-Address:"
306
 
msgstr "IP-Adresa:"
307
 
 
308
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 121
309
 
#: rc.cpp:66
310
 
#, no-c-format
311
 
msgid "Subnet Mask:"
312
 
msgstr "Maska podmreže:"
313
 
 
314
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 199
315
 
#: rc.cpp:82
316
 
#, no-c-format
317
 
msgid "Interface:"
318
 
msgstr "Interfejs:"
319
 
 
320
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 207
321
 
#: rc.cpp:85
322
 
#, no-c-format
323
 
msgid "Alias:"
324
 
msgstr "Alijas:"
325
 
 
326
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 215
327
 
#: rc.cpp:88
328
 
#, no-c-format
329
 
msgid "Status:"
330
 
msgstr "Stanje:"
331
 
 
332
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 223
333
 
#: rc.cpp:91
334
 
#, no-c-format
335
 
msgid "Uptime:"
336
 
msgstr "Vreme rada:"
337
 
 
338
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 244
339
 
#: rc.cpp:97
340
 
#, fuzzy, no-c-format
341
 
msgid "Current connection"
342
 
msgstr "Veza"
343
 
 
344
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 293
345
 
#: rc.cpp:106
346
 
#, no-c-format
347
 
msgid "Packets:"
348
 
msgstr "Paketa:"
349
 
 
350
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 301
351
 
#: rc.cpp:109
352
 
#, no-c-format
353
 
msgid "Bytes:"
354
 
msgstr "Bajtova:"
355
 
 
356
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 312
357
 
#: rc.cpp:112
358
 
#, no-c-format
359
 
msgid "Speed:"
360
 
msgstr "Brzina:"
361
 
 
362
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 368
363
 
#: rc.cpp:118
364
 
#, no-c-format
365
 
msgid "Today:"
366
 
msgstr ""
367
 
 
368
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 376
369
 
#: rc.cpp:121
370
 
#, no-c-format
371
 
msgid "This year:"
372
 
msgstr ""
373
 
 
374
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 409
375
 
#: rc.cpp:130
376
 
#, no-c-format
377
 
msgid "This month:"
378
 
msgstr ""
379
 
 
380
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 524
381
 
#: rc.cpp:136
382
 
#, no-c-format
383
 
msgid "Wireless"
384
 
msgstr "Bežično"
385
 
 
386
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 535
387
 
#: rc.cpp:139
388
 
#, fuzzy, no-c-format
389
 
msgid "Connected to:"
390
 
msgstr "Veza"
391
 
 
392
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 554
393
 
#: rc.cpp:143
394
 
#, no-c-format
395
 
msgid "Access point:"
396
 
msgstr ""
397
 
 
398
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 573
399
 
#: rc.cpp:147
400
 
#, no-c-format
401
 
msgid "Bit Rate:"
402
 
msgstr "Uč. bita:"
403
 
 
404
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 581
405
 
#: rc.cpp:150
406
 
#, fuzzy, no-c-format
407
 
msgid "Frequency [Channel]:"
408
 
msgstr "Frekvencija:"
409
 
 
410
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 589
411
 
#: rc.cpp:153
412
 
#, no-c-format
413
 
msgid "Mode:"
414
 
msgstr "Režim:"
415
 
 
416
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 632
417
 
#: rc.cpp:157
418
 
#, no-c-format
419
 
msgid "Nickname:"
420
 
msgstr ""
421
 
 
422
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 657
423
 
#: rc.cpp:160
424
 
#, no-c-format
425
 
msgid "Link Quality:"
426
 
msgstr "Kvalitet veze:"
427
 
 
428
 
#. i18n: file interfacestatusdlg.ui line 665
429
 
#: rc.cpp:163
430
 
#, no-c-format
431
 
msgid "Encryption:"
432
 
msgstr ""
433
 
 
434
 
#~ msgid "German translation"
435
 
#~ msgstr "Nemački prevod"
436
 
 
437
 
#~ msgid "Spanish translation"
438
 
#~ msgstr "Španski prevod"
439
 
 
440
 
#~ msgid "Bulgarian translation"
441
 
#~ msgstr "Bugarski prevod"
442
 
 
443
 
#~ msgid "Italian translation"
444
 
#~ msgstr "Italijanski prevod"
445
 
 
446
 
#~ msgid "Czech translation"
447
 
#~ msgstr "Češki prevod"
448
 
 
449
 
#~ msgid "French translation"
450
 
#~ msgstr "Francuski prevod"
451
 
 
452
 
#~ msgid "Brazilian Portuguese translation"
453
 
#~ msgstr "Brazilski portugalski prevod"
454
 
 
455
 
#~ msgid "Dutch translation"
456
 
#~ msgstr "Holandski prevod"
457
 
 
458
 
#~ msgid "Russian translation"
459
 
#~ msgstr "Ruski prevod"
460
 
 
461
 
#, fuzzy
462
 
#~ msgid "Hungarian translation"
463
 
#~ msgstr "Bugarski prevod"
464
 
 
465
 
#~ msgid "Channel:"
466
 
#~ msgstr "Kanal:"
467
 
 
468
 
#~ msgid "Signal/Noise"
469
 
#~ msgstr "Signal/Šum"
470
 
 
471
 
#~ msgid "ESSID:"
472
 
#~ msgstr "ESSID:"
473
 
 
474
 
#~ msgid "Signal/Noise:"
475
 
#~ msgstr "Signal/Šum:"
476
 
 
477
 
#, fuzzy
478
 
#~ msgid ""
479
 
#~ "It seems that you are running KNemo for the first time. In the following dialog please add all interfaces that you wish to monitor. Valid interfaces are e.g. 'eth2', 'wlan1' or 'ppp0'.\n"
480
 
#~ "\n"
481
 
#~ "Hint: Select the button 'Defaults' in the setup dialog and KNemo will automatically scan for available interfaces.\n"
482
 
#~ "You can find the KNemo configuration dialog in the KDE Control Center -> Internet & Network -> Network Monitor. To start and stop KNemo use the entry under KDE Components -> Service Manager."
483
 
#~ msgstr ""
484
 
#~ "Izgleda da KNemo pokrećete po prvi put. U sledećem dijalogu dodajte interfejse koje želite da nadgledate. Ispravni interfejsi mogu biti npr. „eth2“, „wlan1“ ili „ppp0“.\n"
485
 
#~ "\n"
486
 
#~ "Savet: Izaberite dugme „Podrazumevano“ u dijalogu podešavanja i KNemo će sam potražiti dostupne interfejse."
487
 
 
488
 
#~ msgid "Setting up KNemo"
489
 
#~ msgstr "Podešavam KNemo"
490
 
 
491
 
#~ msgid "Bug report for"
492
 
#~ msgstr "Prijava greške za"