~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-he/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/k3b.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-08-25 14:09:25 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100825140925-0ugla0nau8kwbg0i
Tags: 1:10.10+20100824
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of k3b.po to hebrew
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# David Shalmiev <vertigo.rus@gmail.com>, 2008.
 
6
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2009.
 
7
# Tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2010.
 
8
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2010.
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: k3b\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-08-20 09:12+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2010-08-24 20:30+0000\n"
 
15
"Last-Translator: Diego Iastrubni <Unknown>\n"
 
16
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-24 21:04+0000\n"
 
22
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
23
 
 
24
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132
 
25
msgid "Burn Image"
 
26
msgstr "צרוב תמונה"
 
27
 
 
28
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215
 
29
msgid "Image to Burn"
 
30
msgstr "תמונת תקליטור לצריבה"
 
31
 
 
32
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220
 
33
msgid "Choose Image File"
 
34
msgstr "בחר קובץ תמונת תקליטור"
 
35
 
 
36
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221
 
37
msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
 
38
msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|קבצי תמונת תקליטור"
 
39
 
 
40
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223
 
41
msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
 
42
msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 קבצי תמונת תקליטור"
 
43
 
 
44
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225
 
45
msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
 
46
msgstr "*.cue *.CUE|קבצי Cue"
 
47
 
 
48
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227
 
49
msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
 
50
msgstr "*.toc *.TOC|קבצי TOC של Cdrdao וקבצי תמונת תקליטור של Cdrecord"
 
51
 
 
52
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82
 
53
msgid "*|All Files"
 
54
msgstr "*|כל הקבצים"
 
55
 
 
56
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233
 
57
msgid "Image Type"
 
58
msgstr "סוג קובץ תמונת תקליטור"
 
59
 
 
60
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238
 
61
msgid "Auto Detection"
 
62
msgstr "זיהוי אוטומטי"
 
63
 
 
64
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239
 
65
msgid "Plain data image"
 
66
msgstr ""
 
67
 
 
68
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763
 
69
msgid "Cue/bin image"
 
70
msgstr "תמונת תקליטור Cue/Bin"
 
71
 
 
72
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241
 
73
msgid "Audio cue file"
 
74
msgstr "קובץ Cue של שמע"
 
75
 
 
76
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242
 
77
msgid "Cdrdao TOC file"
 
78
msgstr "קובץ TOC של Cdrdao"
 
79
 
 
80
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735
 
81
msgid "Cdrecord clone image"
 
82
msgstr "תמונת תקליטור של Cdrecord"
 
83
 
 
84
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262
 
85
msgid "No image file selected"
 
86
msgstr "קובץ תמונה לא נבחר"
 
87
 
 
88
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105
 
89
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263
 
90
msgid "Writing Mode"
 
91
msgstr "מצב כתיבה"
 
92
 
 
93
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110
 
94
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282
 
95
msgid "Copies"
 
96
msgstr "עותקים"
 
97
 
 
98
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146
 
99
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions)
 
100
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25
 
101
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
102
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319
 
103
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71
 
104
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:80 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147
 
105
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415
 
106
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434
 
107
#: option/k3boptiondialog.cpp:48 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102
 
108
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145
 
109
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rc.cpp:550 rc.cpp:1238
 
110
msgid "Settings"
 
111
msgstr "הגדרות"
 
112
 
 
113
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912
 
114
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154
 
115
msgid "&Image"
 
116
msgstr "&קובץ תמונת תקליטור"
 
117
 
 
118
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343
 
119
msgid "Data mode:"
 
120
msgstr "מצב נתונים:"
 
121
 
 
122
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413
 
123
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
 
124
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267
 
125
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
126
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890
 
127
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:108
 
128
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386
 
129
#: option/k3boptiondialog.cpp:202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:726
 
130
#: rc.cpp:1265
 
131
msgid "Advanced"
 
132
msgstr "מתקדם"
 
133
 
 
134
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369
 
135
msgid ""
 
136
"<p><b>Image types supported by K3b:</p><p><b>Plain image</b><br/>Plain "
 
137
"images are written as is to the medium using a single data track. Typical "
 
138
"plain images are iso images as created by K3b's data project.<p><b>Cue/bin "
 
139
"images</b><br/>Cue/bin images consist of a cue file describing the table of "
 
140
"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The "
 
141
"data will be written to the medium according to the cue file.<p><b>Audio Cue "
 
142
"image</b><br/>Audio cue images are a special kind of cue/bin image "
 
143
"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded "
 
144
"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be "
 
145
"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or "
 
146
"remove tracks.<p><b>Cdrecord clone images</b><br/>K3b creates a cdrecord "
 
147
"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These "
 
148
"images can be reused here.<p><b>Cdrdao TOC files</b><br/>K3b supports "
 
149
"writing cdrdao's own image format, the toc files."
 
150
msgstr ""
 
151
 
 
152
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469
 
153
msgid ""
 
154
"<p>The actual file size does not match the size declared in the file header. "
 
155
"If it has been downloaded make sure the download is complete.</p><p>Only "
 
156
"continue if you know what you are doing.</p>"
 
157
msgstr ""
 
158
 
 
159
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130
 
160
msgid "Warning"
 
161
msgstr "אזהרה"
 
162
 
 
163
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628
 
164
msgid "Seems not to be a usable image"
 
165
msgstr "ניראה שזאת לא תמונת תקליטור תקינה"
 
166
 
 
167
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643
 
168
msgid "File not found"
 
169
msgstr "קובץ לא נמצא"
 
170
 
 
171
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734
 
172
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790
 
173
msgid "Detected:"
 
174
msgstr "זוהה:"
 
175
 
 
176
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656
 
177
msgid "Iso9660 image"
 
178
msgstr "תמונת תקליטור ISO9660"
 
179
 
 
180
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740
 
181
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768
 
182
msgid "Filesize:"
 
183
msgstr "גודל קובץ:"
 
184
 
 
185
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666
 
186
#, kde-format
 
187
msgid "%1 (different than declared volume size)"
 
188
msgstr ""
 
189
 
 
190
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 k3bdiskinfoview.cpp:376
 
191
msgid "Volume Size:"
 
192
msgstr ""
 
193
 
 
194
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 k3bdiskinfoview.cpp:370
 
195
msgid "System Id:"
 
196
msgstr "מזהה מערכת:"
 
197
 
 
198
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 k3bdiskinfoview.cpp:371
 
199
msgid "Volume Id:"
 
200
msgstr "מזהה עוצמת קול:"
 
201
 
 
202
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 k3bdiskinfoview.cpp:372
 
203
msgid "Volume Set Id:"
 
204
msgstr ""
 
205
 
 
206
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 k3bdiskinfoview.cpp:373
 
207
msgid "Publisher Id:"
 
208
msgstr "מזהה מפיץ:"
 
209
 
 
210
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 k3bdiskinfoview.cpp:374
 
211
msgid "Preparer Id:"
 
212
msgstr ""
 
213
 
 
214
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 k3bdiskinfoview.cpp:375
 
215
msgid "Application Id:"
 
216
msgstr "מזהה היישום:"
 
217
 
 
218
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773
 
219
msgid "Image file:"
 
220
msgstr "קובץ תמונת תקליטור:"
 
221
 
 
222
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751
 
223
msgid "TOC file:"
 
224
msgstr "קובץ TOC:"
 
225
 
 
226
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779
 
227
msgid "Cue file:"
 
228
msgstr "קובץ Cue:"
 
229
 
 
230
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791
 
231
msgid "Audio Cue Image"
 
232
msgstr "תמונת תקליטור Cue של שמע"
 
233
 
 
234
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796
 
235
#, kde-format
 
236
msgid "%1 track"
 
237
msgid_plural "%1 tracks"
 
238
msgstr[0] "רצועה %1"
 
239
msgstr[1] "%1 רצועות"
 
240
 
 
241
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810
 
242
msgid "Track"
 
243
msgstr "רצועה"
 
244
 
 
245
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949
 
246
msgid "Md5 Sum:"
 
247
msgstr "סכום ביקורת (MD5):"
 
248
 
 
249
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980
 
250
msgid "Calculation canceled"
 
251
msgstr "חישוב בוטל"
 
252
 
 
253
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982
 
254
msgid "Calculation failed"
 
255
msgstr "חישוב נכשל"
 
256
 
 
257
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997
 
258
msgid "Copy checksum to clipboard"
 
259
msgstr "העתק סכום ביקורת ללוח הגזירים"
 
260
 
 
261
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998
 
262
msgid "Compare checksum..."
 
263
msgstr "השווה סכום ביקורת (MD5)..."
 
264
 
 
265
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004
 
266
msgid "MD5 Sum Check"
 
267
msgstr "בדיקת סכום ביקורת (MD5)"
 
268
 
 
269
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005
 
270
msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
 
271
msgstr "אנא הכנס סכום ביקורת (MD5) לבדיקה"
 
272
 
 
273
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011
 
274
#, kde-format
 
275
msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified."
 
276
msgstr "סכום ביקורת של %1 שווה לסכום שצויין."
 
277
 
 
278
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012
 
279
msgid "MD5 Sums Equal"
 
280
msgstr "סכומי ביקורת (MD5) שווים"
 
281
 
 
282
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014
 
283
#, kde-format
 
284
msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified."
 
285
msgstr "סכום ביקורת (MD5) של %1 שונה מהסכום שצויין."
 
286
 
 
287
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015
 
288
msgid "MD5 Sums Differ"
 
289
msgstr "סכומי ביקורת (MD5) שונים"
 
290
 
 
291
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68
 
292
msgid "Disk Copy"
 
293
msgstr "העתקת תקליטור"
 
294
 
 
295
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69
 
296
msgid "and CD Cloning"
 
297
msgstr "ושכפול תקליטור"
 
298
 
 
299
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79
 
300
msgid "Source Medium"
 
301
msgstr "מקור מדיה"
 
302
 
 
303
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98
 
304
msgid "Copy Mode"
 
305
msgstr "מצב העתקה"
 
306
 
 
307
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230
 
308
msgid "Normal Copy"
 
309
msgstr "העתקה רגילה"
 
310
 
 
311
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235
 
312
msgid "Clone Copy"
 
313
msgstr "שיכפול"
 
314
 
 
315
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167
 
316
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
317
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:479
 
318
msgid "&Options"
 
319
msgstr "&אפשרויות"
 
320
 
 
321
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413
 
322
#: rip/categories.cpp:23 k3bdiskinfoview.cpp:190
 
323
msgid "Data"
 
324
msgstr "מידע"
 
325
 
 
326
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168
 
327
msgid "No error correction"
 
328
msgstr "אין תיקון שגיאות"
 
329
 
 
330
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182
 
331
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186
 
332
msgid "Read retries:"
 
333
msgstr "ניסיונות קריאה:"
 
334
 
 
335
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614
 
336
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313
 
337
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413
 
338
#: k3bdiskinfoview.cpp:178
 
339
msgid "Audio"
 
340
msgstr "שמע"
 
341
 
 
342
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181
 
343
msgid "Copy CD-Text"
 
344
msgstr "העתק CD-Text"
 
345
 
 
346
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92
 
347
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184
 
348
msgid "Paranoia mode:"
 
349
msgstr "מצב פרנויה:"
 
350
 
 
351
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479
 
352
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
353
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:858
 
354
msgid "&Advanced"
 
355
msgstr "&מתקדם"
 
356
 
 
357
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214
 
358
msgid "Skip unreadable data sectors"
 
359
msgstr "דלג על סקטורים לא קריאים"
 
360
 
 
361
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215
 
362
msgid "Disable the source drive's error correction"
 
363
msgstr "בטל את תיקון השגיאות של כונן המקור"
 
364
 
 
365
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216
 
366
msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
 
367
msgstr "העתק CD-Text מתקליטור המקור אם זמין."
 
368
 
 
369
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218
 
370
msgid ""
 
371
"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC "
 
372
"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be "
 
373
"read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on "
 
374
"corrupted sectors."
 
375
msgstr ""
 
376
 
 
377
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223
 
378
msgid ""
 
379
"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
 
380
"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
 
381
"stick to Cddb info."
 
382
msgstr ""
 
383
"<p>אם אפשרות זאת מסומנת, K3b יחפש CD-Text על תקליטור המקור. בטל זאת אם הכונן "
 
384
"התקליטורים שלך עושה בעיות עם קריאת CD-Text או אם אתה רוצה להביא מידע CDDB."
 
385
 
 
386
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226
 
387
msgid ""
 
388
"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from "
 
389
"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy."
 
390
msgstr ""
 
391
"<p> אם אפשרות זאת נבחרה ו K3b לא מצליח לקרוא סקטור מסויים בתקליטור המקורי, "
 
392
"אז הוא יחליף את הסקטור עם אפס בתקליטור החדש."
 
393
 
 
394
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231
 
395
msgid ""
 
396
"<p>This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. "
 
397
"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and "
 
398
"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data "
 
399
"session).<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode."
 
400
msgstr ""
 
401
 
 
402
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236
 
403
msgid ""
 
404
"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does "
 
405
"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be "
 
406
"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous "
 
407
"sectors.<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned."
 
408
msgstr ""
 
409
 
 
410
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213
 
411
msgid ""
 
412
"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write "
 
413
"anyway?"
 
414
msgstr "נראה שאין מספיק מקום פנוי בתיקייה זמנית. לכתוב בכל זאת?"
 
415
 
 
416
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311
 
417
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 projects/k3bdataburndialog.cpp:184
 
418
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169
 
419
#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81
 
420
#, kde-format
 
421
msgid "Do you want to overwrite %1?"
 
422
msgstr "האם ברצונך לשכתב את %1?"
 
423
 
 
424
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312
 
425
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 projects/k3bdataburndialog.cpp:185
 
426
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170
 
427
#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82
 
428
msgid "File Exists"
 
429
msgstr "הקובץ קיים"
 
430
 
 
431
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555
 
432
msgid "Use the same device for burning"
 
433
msgstr "השתמש באותו ההתקן לצריבה"
 
434
 
 
435
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556
 
436
msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
 
437
msgstr "<qt>השתמש באותו ההתקן לצריבה <i>(או הכנס תקליטור חדש)</i>"
 
438
 
 
439
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47
 
440
msgid "Format and Erase"
 
441
msgstr "אתחול ומחיקה"
 
442
 
 
443
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48
 
444
msgid "CD-RW"
 
445
msgstr "CD-RW"
 
446
 
 
447
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48
 
448
msgid "DVD±RW"
 
449
msgstr "DVD±RW"
 
450
 
 
451
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48
 
452
msgid "BD-RE"
 
453
msgstr "BD-RE"
 
454
 
 
455
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72
 
456
msgid "Force"
 
457
msgstr "כפה"
 
458
 
 
459
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73
 
460
msgid "Quick format"
 
461
msgstr "אתחול מהיר"
 
462
 
 
463
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87
 
464
msgid "Force formatting of empty DVDs"
 
465
msgstr "כפה אתחול של תקליטורי DVD ריקים"
 
466
 
 
467
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88
 
468
msgid ""
 
469
"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. "
 
470
"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in "
 
471
"restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to format "
 
472
"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat "
 
473
"procedures.<p>DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After "
 
474
"that it just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in "
 
475
"restricted overwrite mode."
 
476
msgstr ""
 
477
 
 
478
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98
 
479
msgid "Try to perform quick formatting"
 
480
msgstr "נסה לבצע אתחול מהיר"
 
481
 
 
482
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99
 
483
msgid ""
 
484
"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
 
485
"format.<p>Erasing a rewritable medium completely can take a very long time "
 
486
"and some writers perform a full format even if quick format is enabled."
 
487
msgstr ""
 
488
 
 
489
#: projects/kostore/KoStore.cpp:195
 
490
msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
 
491
msgstr ""
 
492
 
 
493
#: projects/kostore/KoStore.cpp:196
 
494
msgid "KOffice Storage"
 
495
msgstr "אחסון KOffice"
 
496
 
 
497
#: projects/k3bview.cpp:54
 
498
msgid "&Burn"
 
499
msgstr "&צרוב"
 
500
 
 
501
#: projects/k3bview.cpp:56
 
502
msgid "Open the burn dialog for the current project"
 
503
msgstr "האם הנך באמת רוצה לנקות את הפרויקט הנוכחי?"
 
504
 
 
505
#: projects/k3bview.cpp:57
 
506
msgid "&Properties"
 
507
msgstr "&מאפיינים"
 
508
 
 
509
#: projects/k3bview.cpp:59
 
510
msgid "Open the properties dialog"
 
511
msgstr "פתח את תיבת הדו-שיח של המאפיינים"
 
512
 
 
513
#: projects/k3bview.cpp:91 projects/k3bdataview.cpp:133
 
514
#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349
 
515
msgid "Please add files to your project first."
 
516
msgstr "אנא, הוסף קודם קבצים לפרויקט שלך."
 
517
 
 
518
#: projects/k3bview.cpp:92 projects/k3bmixedview.cpp:125
 
519
#: projects/k3bdataview.cpp:134
 
520
msgid "No Data to Burn"
 
521
msgstr "אין מידע לצרוב"
 
522
 
 
523
#: projects/k3bmixedview.cpp:124
 
524
msgid "Please add files and audio titles to your project first."
 
525
msgstr "אנא, הוסף קודם קבצים וכותרות שמע לפרויקט שלך."
 
526
 
 
527
#: projects/k3bbootimageview.cpp:55
 
528
msgid "Floppy"
 
529
msgstr "תקליטון"
 
530
 
 
531
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115
 
532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk)
 
533
#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:538
 
534
msgid "Harddisk"
 
535
msgstr "דיסק קשיח"
 
536
 
 
537
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125
 
538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation)
 
539
#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:544
 
540
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432
 
541
msgid "None"
 
542
msgstr "ללא"
 
543
 
 
544
#: projects/k3bbootimageview.cpp:126
 
545
msgid "Hide Advanced Options"
 
546
msgstr "הסתר אפשרויות מתקדמות"
 
547
 
 
548
#: projects/k3bbootimageview.cpp:130
 
549
msgid "Show Advanced Options"
 
550
msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות"
 
551
 
 
552
#: projects/k3bbootimageview.cpp:137
 
553
msgid "Please Choose Boot Image"
 
554
msgstr "אנא בחר תמונת אתחול"
 
555
 
 
556
#: projects/k3bbootimageview.cpp:145
 
557
msgid ""
 
558
"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size "
 
559
"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes "
 
560
"by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not "
 
561
"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a "
 
562
"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them "
 
563
"from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by "
 
564
"using one of the many boot floppy generators that can be found on <a "
 
565
"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-"
 
566
"8\">the Internet</a>."
 
567
msgstr ""
 
568
 
 
569
#: projects/k3bbootimageview.cpp:154
 
570
msgid "No Floppy image selected"
 
571
msgstr "קובץ תמונה לא נבחר"
 
572
 
 
573
#: projects/k3bbootimageview.cpp:155
 
574
msgid "Use harddisk emulation"
 
575
msgstr ""
 
576
 
 
577
#: projects/k3bbootimageview.cpp:156
 
578
msgid "Use no emulation"
 
579
msgstr "מידע DVD"
 
580
 
 
581
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45
 
582
msgid "Linux/Unix only"
 
583
msgstr "לינוקס/יוניקס בלבד"
 
584
 
 
585
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46
 
586
msgid "Linux/Unix + Windows"
 
587
msgstr "לינוקס/יוניקס + חלונות"
 
588
 
 
589
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47
 
590
msgid "Very large files (UDF)"
 
591
msgstr "קבצים מאוד גדולים (UDF)"
 
592
 
 
593
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48
 
594
msgid "DOS Compatibility"
 
595
msgstr "תאימות DOS"
 
596
 
 
597
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49
 
598
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71
 
599
msgid "Custom"
 
600
msgstr "מותאם אישית"
 
601
 
 
602
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146
 
603
msgid ""
 
604
"<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system "
 
605
"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used "
 
606
"settings."
 
607
msgstr ""
 
608
"<p><b>הגדרות מוכנות מראש</b><p> K3b תומך בהגדרות מוכנות מראש למערכות הקבצים "
 
609
"הבאות אשר מאפשר בחירה מהירה של הגדרות אשר משומשות לעתים קרובות."
 
610
 
 
611
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150
 
612
msgid ""
 
613
"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly "
 
614
"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, "
 
615
"symbolic links, and POSIX compatible file permissions."
 
616
msgstr ""
 
617
 
 
618
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154
 
619
msgid ""
 
620
"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
 
621
"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
 
622
"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to "
 
623
"103 characters."
 
624
msgstr ""
 
625
 
 
626
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158
 
627
msgid ""
 
628
"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
 
629
"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
 
630
msgstr ""
 
631
 
 
632
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161
 
633
msgid ""
 
634
"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
 
635
"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
 
636
"permissions are supported."
 
637
msgstr ""
 
638
"מערכת הקבצים מיועלת לשימוש עם מערכות ישנות. זה אומר ששמות קבצים מוגבלים ל - "
 
639
"8.3 אורך תווים ואין תמיכה בקישורים סימבלויים או בהרשאות קבצים."
 
640
 
 
641
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216
 
642
msgid "Rock Ridge"
 
643
msgstr "Rock Ridge"
 
644
 
 
645
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218
 
646
msgid "Joliet"
 
647
msgstr "Joliet"
 
648
 
 
649
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220
 
650
msgid "UDF"
 
651
msgstr "UDF"
 
652
 
 
653
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222
 
654
msgid "Custom (ISO9660 only)"
 
655
msgstr "התאמה אישית (רק ISO9660)"
 
656
 
 
657
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224
 
658
#, kde-format
 
659
msgid "Custom (%1)"
 
660
msgstr "התאמה אישית (%1)"
 
661
 
 
662
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241
 
663
msgid ""
 
664
"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
 
665
"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small "
 
666
"space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions "
 
667
"symbolic links are not supported and will always be followed as if the "
 
668
"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
 
669
msgstr ""
 
670
 
 
671
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247
 
672
msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
 
673
msgstr "הרחבות Rock Ridge מבוטלות"
 
674
 
 
675
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253
 
676
msgid ""
 
677
"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be "
 
678
"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 "
 
679
"filenames.<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it "
 
680
"is safe to disable Joliet."
 
681
msgstr ""
 
682
 
 
683
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258
 
684
msgid "Joliet Extensions Disabled"
 
685
msgstr "הרחבות Joliet מבוטלות"
 
686
 
 
687
#: projects/k3bvcdview.cpp:51 projects/k3bdataviewimpl.cpp:48
 
688
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63
 
689
#: projects/k3bmovixview.cpp:53
 
690
msgid "Properties"
 
691
msgstr "העדפות"
 
692
 
 
693
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81
 
694
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
 
695
#: projects/k3bvcdview.cpp:55 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42
 
696
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:187 projects/k3baudioviewimpl.cpp:65
 
697
#: projects/k3bmovixview.cpp:56 k3baudioplayer.cpp:229 rc.cpp:1029
 
698
msgid "Remove"
 
699
msgstr "הסר"
 
700
 
 
701
#: projects/k3bvcdview.cpp:85
 
702
msgid ""
 
703
"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install "
 
704
"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or "
 
705
"download it from http://www.vcdimager.org"
 
706
msgstr ""
 
707
 
 
708
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64
 
709
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
 
710
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70
 
711
msgid "Audio Project"
 
712
msgstr "פרויקט שמע"
 
713
 
 
714
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
 
715
#, kde-format
 
716
msgid "1 track (%2 minutes)"
 
717
msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)"
 
718
msgstr[0] "רצועה 1 (%2  דקות)"
 
719
msgstr[1] "%1 רצועות (%2 דקות)"
 
720
 
 
721
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40
 
722
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 k3bdiskinfoview.cpp:227
 
723
msgid "CD-Text"
 
724
msgstr "CD-Text"
 
725
 
 
726
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85
 
727
msgid "Gimmicks"
 
728
msgstr "גימיקים"
 
729
 
 
730
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
 
731
msgid "Hide first track"
 
732
msgstr "הסתר רצועה ראשונה"
 
733
 
 
734
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90
 
735
msgid "Audio Ripping"
 
736
msgstr "העתקת שמע"
 
737
 
 
738
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181
 
739
msgid "Ignore read errors"
 
740
msgstr "התעלם משגיאות קריאה"
 
741
 
 
742
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115
 
743
msgid "Hide the first track in the first pregap"
 
744
msgstr "הסתר את הרצועה הראשונה בקדם־המרווח הראשון"
 
745
 
 
746
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120
 
747
msgid ""
 
748
"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The "
 
749
"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
 
750
"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
 
751
"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
 
752
"contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the "
 
753
"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite "
 
754
"amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with "
 
755
"cdrdao."
 
756
msgstr ""
 
757
 
 
758
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287
 
759
msgid ""
 
760
"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
 
761
"uses <em>normalize-audio</em> (http://normalize.nongnu.org/) to normalize "
 
762
"audio tracks. In order to use this functionality, please install it first. "
 
763
"(sudo apt-get install normalize-audio) "
 
764
msgstr ""
 
765
 
 
766
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313
 
767
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319
 
768
msgid ""
 
769
"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
 
770
"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
 
771
"files."
 
772
msgstr ""
 
773
 
 
774
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317
 
775
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323
 
776
msgid "Disable normalization"
 
777
msgstr "בטל נירמול (נוֹרְמָלִיזַצְיָה)"
 
778
 
 
779
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318
 
780
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324
 
781
msgid "Disable on-the-fly burning"
 
782
msgstr "בטל מצב צריבה תוך כדי (on־the־fly)"
 
783
 
 
784
#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57
 
785
msgid "Volume Name:"
 
786
msgstr "שם כרך:"
 
787
 
 
788
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36
 
789
msgid "Select the Multisession Mode for the project."
 
790
msgstr "בחר את מצב ריבוי הצריבות עבור הפרויקט."
 
791
 
 
792
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37
 
793
msgid ""
 
794
"<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to "
 
795
"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the "
 
796
"whole media) and the state of the inserted media (appendable or "
 
797
"not).<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and "
 
798
"close the disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or "
 
799
"DVD, not closing the disk to allow further sessions to be "
 
800
"appended.<p><b>Continue Multisession</b><br>Continue an appendable data CD "
 
801
"(as for example created in <em>Start Multisession</em> mode) and add another "
 
802
"session without closing the disk to allow further sessions to be "
 
803
"appended.<p><b>Finish Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as "
 
804
"for example created in <em>Start Multisession</em> mode), add another "
 
805
"session, and close the disk.<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW "
 
806
"restricted overwrite media K3b will not actually create multiple sessions "
 
807
"but grow the file system to include the new data.</em>"
 
808
msgstr ""
 
809
 
 
810
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73
 
811
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363
 
812
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 k3bdatamodewidget.cpp:33
 
813
#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 k3bwriterselectionwidget.cpp:270
 
814
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523
 
815
msgid "Auto"
 
816
msgstr "אוטומטית"
 
817
 
 
818
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74
 
819
msgid "No Multisession"
 
820
msgstr "ללא ריבוי צריבות"
 
821
 
 
822
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
 
823
msgid "Start Multisession"
 
824
msgstr "התחל ריבוי צריבות"
 
825
 
 
826
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77
 
827
msgid "Continue Multisession "
 
828
msgstr "המשך ריבוי צריבות "
 
829
 
 
830
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
 
831
msgid "Finish Multisession "
 
832
msgstr "סיים ריבוי צריבות "
 
833
 
 
834
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122
 
835
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48
 
836
msgid "MusicBrainz Query"
 
837
msgstr "שאילתת MusicBrainz"
 
838
 
 
839
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123
 
840
#, kde-format
 
841
msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
 
842
msgstr "נמצאו התאמות מרובות עבור רצועה %1 (%2). אנא בחר אחת."
 
843
 
 
844
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40
 
845
msgid "New Folder..."
 
846
msgstr "תיקייה חדשה..."
 
847
 
 
848
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418
 
849
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645
 
850
msgid "Rename"
 
851
msgstr "שנה שם"
 
852
 
 
853
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46
 
854
msgid "Parent Folder"
 
855
msgstr "תיקיית אב"
 
856
 
 
857
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50
 
858
msgid "Open"
 
859
msgstr "פתח"
 
860
 
 
861
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52
 
862
msgid "&Import Session..."
 
863
msgstr "&ייבא צריבה..."
 
864
 
 
865
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54
 
866
msgid "&Clear Imported Session"
 
867
msgstr "&נקה צריבה קודמת"
 
868
 
 
869
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56
 
870
msgid "&Edit Boot Images..."
 
871
msgstr "&ערוך תמונות אתחול..."
 
872
 
 
873
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59
 
874
msgid "Import a previously burned session into the current project"
 
875
msgstr "ייבא צריבה קודמת אל הפרוייקט הנוכחי"
 
876
 
 
877
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60
 
878
msgid "Remove the imported items from a previous session"
 
879
msgstr "הסר את הפריטים המיובאים מהצריבה הקודמת"
 
880
 
 
881
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61
 
882
msgid "Modify the bootable settings of the current project"
 
883
msgstr "שנה את ההגדרות האתחול של הפרוייקט הנוכחי"
 
884
 
 
885
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107
 
886
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113
 
887
msgid "New Folder"
 
888
msgstr "תיקייה חדשה"
 
889
 
 
890
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106
 
891
msgid "Please insert the name for the new folder:"
 
892
msgstr "אנא הכנס את השם עבור התיקייה החדשה:"
 
893
 
 
894
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111
 
895
msgid ""
 
896
"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
 
897
"folder:"
 
898
msgstr "קובץ עם השם שהכנסת כבר קיים. אנא הכנס את השם עבור התיקייה החדשה:"
 
899
 
 
900
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240
 
901
msgid "Edit Boot Images"
 
902
msgstr "ערוך תמונות אתחול"
 
903
 
 
904
#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27
 
905
msgid "Boot Images"
 
906
msgstr "תמונת אתחול"
 
907
 
 
908
#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58
 
909
msgid ""
 
910
"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
 
911
"does not support video transcoding and preparation of video object files "
 
912
"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO "
 
913
"files."
 
914
msgstr ""
 
915
 
 
916
#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62
 
917
msgid "K3b Video DVD Restrictions"
 
918
msgstr "הגבלות של K3b על תקליטורי וידאו DVD"
 
919
 
 
920
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68
 
921
msgid "Custom Data Project Filesystems"
 
922
msgstr "מערכות קבצים מידע מותאות אישית"
 
923
 
 
924
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73
 
925
msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
 
926
msgstr "קביעת העדפות של מערכת קבצים מיוחדת ISO9660."
 
927
 
 
928
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80
 
929
msgid "IS09660 Settings"
 
930
msgstr "הגדרות ISO9660"
 
931
 
 
932
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84
 
933
msgid "Rock Ridge Settings"
 
934
msgstr "הגדרות קיצוץ"
 
935
 
 
936
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88
 
937
msgid "Joliet Settings"
 
938
msgstr "הגדרות מערכת קבצים Joliet"
 
939
 
 
940
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92
 
941
msgid "Misc Settings"
 
942
msgstr "הגדרות"
 
943
 
 
944
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97
 
945
msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
 
946
msgstr "הרשה שמות קבצים לא מתורגמים של ISO9660"
 
947
 
 
948
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100
 
949
msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
 
950
msgstr "הרשה אורך מקסימלי של שמות קבצים של ISO9660 (בעלת 37 תווים)"
 
951
 
 
952
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103
 
953
msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
 
954
msgstr "הרשה ערכת תווים מלאה של ASCII עבור שמות קבצים של ISO9660"
 
955
 
 
956
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106
 
957
msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
 
958
msgstr "הרשה ~ ו # בשמות קבצים של ISO9660"
 
959
 
 
960
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109
 
961
msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
 
962
msgstr "הרשה תווים עם אותיות קטנות בשמות קבצים של ISO9660"
 
963
 
 
964
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112
 
965
msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
 
966
msgstr "הרשה נקודות מרובות בשמות קבצים של ISO9660"
 
967
 
 
968
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115
 
969
msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
 
970
msgstr "הרשה 31 תווים בשמות קבצים של ISO9660"
 
971
 
 
972
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118
 
973
msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
 
974
msgstr "הרשה נקודה מובילה בשמות קבצים של ISO9660"
 
975
 
 
976
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121
 
977
msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
 
978
msgstr "השמט מספרי גרסה בשמות קבצים של ISO9660"
 
979
 
 
980
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124
 
981
msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
 
982
msgstr "השמט נקודה מסיימת בשמות קבצים של ISO9660"
 
983
 
 
984
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130
 
985
msgid "ISO Level"
 
986
msgstr "רמת ISO"
 
987
 
 
988
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133
 
989
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136
 
990
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139
 
991
#, kde-format
 
992
msgid "Level %1"
 
993
msgstr "רמה %1"
 
994
 
 
995
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146
 
996
msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
 
997
msgstr "הרשה 103 תווים בשמות קבצים של מערכת הקבצים Joliet"
 
998
 
 
999
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151
 
1000
msgid "Create TRANS.TBL files"
 
1001
msgstr "צור קבצי TRANS.TBL"
 
1002
 
 
1003
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154
 
1004
msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
 
1005
msgstr "הסתר קבצי TRANS.TBL במערכת הקבצים Joliet"
 
1006
 
 
1007
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163
 
1008
msgid "Do not cache inodes"
 
1009
msgstr "אל תכניס inodes למטמון"
 
1010
 
 
1011
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167
 
1012
msgid "Do not import previous session"
 
1013
msgstr "אל תייבא מהצריבה קודמת"
 
1014
 
 
1015
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284
 
1016
msgid "Force all options below"
 
1017
msgstr "כפה את כל האפשרויות למטה"
 
1018
 
 
1019
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289
 
1020
msgid ""
 
1021
"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
 
1022
"<ul>\n"
 
1023
"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are "
 
1024
"restricted to 8.3 characters.</li>\n"
 
1025
"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
 
1026
"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
 
1027
"</ul>\n"
 
1028
"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
 
1029
"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
 
1030
"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum "
 
1031
"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be "
 
1032
"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)"
 
1033
msgstr ""
 
1034
 
 
1035
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56
 
1036
msgid "eMovix Project"
 
1037
msgstr "פרויקט eMovix"
 
1038
 
 
1039
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57
 
1040
#, kde-format
 
1041
msgid "1 file (%2)"
 
1042
msgid_plural "%1 files (%2)"
 
1043
msgstr[0] "קובץ אחד (%2)"
 
1044
msgstr[1] "%1 קבצים (%2)"
 
1045
 
 
1046
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60
 
1047
msgid "eMovix"
 
1048
msgstr "eMovix"
 
1049
 
 
1050
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80
 
1051
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60
 
1052
msgid "Filesystem"
 
1053
msgstr "מערכת קבצים"
 
1054
 
 
1055
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98
 
1056
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156
 
1057
msgid "Datatrack Mode"
 
1058
msgstr "מצב רצועה־מידע"
 
1059
 
 
1060
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104
 
1061
msgid "Multisession"
 
1062
msgstr "רב־צריבות"
 
1063
 
 
1064
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12
 
1065
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
1066
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bmixedburndialog.cpp:101
 
1067
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 projects/k3bdataburndialog.cpp:170
 
1068
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 option/k3boptiondialog.cpp:132 rc.cpp:583
 
1069
msgid "Misc"
 
1070
msgstr "שונות"
 
1071
 
 
1072
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200
 
1073
msgid "Could not find a valid eMovix installation."
 
1074
msgstr "לא הייתה אפשרות למצוא התקנה תקינה של eMovix."
 
1075
 
 
1076
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 projects/k3bdataburndialog.cpp:199
 
1077
msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
 
1078
msgstr "רוב הצורבים לא תומכים בכתיבה של תקליטורים רבי־צריבות במצב DAO."
 
1079
 
 
1080
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48
 
1081
msgid "Add Silence..."
 
1082
msgstr "הוספת דממה..."
 
1083
 
 
1084
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50
 
1085
msgid "Merge Tracks"
 
1086
msgstr "מזג רצועות"
 
1087
 
 
1088
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52
 
1089
msgid "Source to Track"
 
1090
msgstr "מקור לרצועה"
 
1091
 
 
1092
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54
 
1093
msgid "Split Track..."
 
1094
msgstr "פיצול רצועה..."
 
1095
 
 
1096
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56
 
1097
msgid "Edit Source..."
 
1098
msgstr "עריכת מקור..."
 
1099
 
 
1100
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60
 
1101
msgid "Musicbrainz Lookup"
 
1102
msgstr "חיפוש ב-Musicbrainz"
 
1103
 
 
1104
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62
 
1105
msgid "Try to determine meta information over the Internet"
 
1106
msgstr "נסה לקבוע את מידע המטא  מהאינטרנט"
 
1107
 
 
1108
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152
 
1109
msgid "Add Silence"
 
1110
msgstr "הוסף דממה"
 
1111
 
 
1112
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156
 
1113
msgid "Length of silence:"
 
1114
msgstr "אורך דממה:"
 
1115
 
 
1116
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243
 
1117
msgid "Edit Audio Track Source"
 
1118
msgstr "ערוך מקור רצועת שמע"
 
1119
 
 
1120
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281
 
1121
msgid "Please select an audio track."
 
1122
msgstr "אנא בחר רצועת שמע."
 
1123
 
 
1124
#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282
 
1125
msgid "outside of project"
 
1126
msgstr "מחוץ לפרויקט"
 
1127
 
 
1128
#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302
 
1129
msgctxt "file name"
 
1130
msgid "Name"
 
1131
msgstr "שם"
 
1132
 
 
1133
#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304
 
1134
msgctxt "file type"
 
1135
msgid "Type"
 
1136
msgstr "סוג"
 
1137
 
 
1138
#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306
 
1139
msgctxt "file size"
 
1140
msgid "Size"
 
1141
msgstr "גודל"
 
1142
 
 
1143
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85
 
1144
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages)
 
1145
#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:526
 
1146
msgid "Local Path"
 
1147
msgstr "נתיב מקומי"
 
1148
 
 
1149
#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310
 
1150
msgctxt "symbolic link target"
 
1151
msgid "Link"
 
1152
msgstr "קישור"
 
1153
 
 
1154
#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78
 
1155
#, kde-format
 
1156
msgid "Generating fingerprint for track %1."
 
1157
msgstr "יוצר טביעת אצבע לרצועה %1."
 
1158
 
 
1159
#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117
 
1160
#, kde-format
 
1161
msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
 
1162
msgstr "שולח שאילתה ל-MusicBrainz עבור רצועה %1."
 
1163
 
 
1164
#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45
 
1165
msgid "Audio Track Properties"
 
1166
msgstr "מאפייני רצועת שמע"
 
1167
 
 
1168
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47
 
1169
msgid "File Properties"
 
1170
msgstr "מאפייני הקובץ"
 
1171
 
 
1172
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573
 
1173
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 k3bdiskinfoview.cpp:297
 
1174
msgid "Type:"
 
1175
msgstr "סוג:"
 
1176
 
 
1177
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92
 
1178
msgid "Location:"
 
1179
msgstr "מיקום:"
 
1180
 
 
1181
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376
 
1182
msgid "Size:"
 
1183
msgstr "גודל:"
 
1184
 
 
1185
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96
 
1186
msgid "Used blocks:"
 
1187
msgstr "בלוקים בשימוש:"
 
1188
 
 
1189
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105
 
1190
msgid "Local name:"
 
1191
msgstr "שם מקומי:"
 
1192
 
 
1193
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108
 
1194
msgid "Local location:"
 
1195
msgstr "מיקום מקומי:"
 
1196
 
 
1197
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129
 
1198
msgid "Hide on Rockridge"
 
1199
msgstr "הסתר ב-Rockridge"
 
1200
 
 
1201
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130
 
1202
msgid "Hide on Joliet"
 
1203
msgstr "הסתר ב-Joliet"
 
1204
 
 
1205
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142
 
1206
msgid "Sort weight:"
 
1207
msgstr "משקל המיון:"
 
1208
 
 
1209
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161
 
1210
msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
 
1211
msgstr "הסתר קובץ זה במערכת קבצים של RockRidge"
 
1212
 
 
1213
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162
 
1214
msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
 
1215
msgstr "הסתר קובץ זה במערכת הקבצים של Joliet"
 
1216
 
 
1217
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163
 
1218
msgid "Modify the physical sorting"
 
1219
msgstr "שנה את המיון הפיזי"
 
1220
 
 
1221
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164
 
1222
msgid ""
 
1223
"<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) "
 
1224
"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This is "
 
1225
"useful, for example, for having different README files for RockRidge and "
 
1226
"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
 
1227
"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
 
1228
msgstr ""
 
1229
 
 
1230
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171
 
1231
msgid ""
 
1232
"<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) "
 
1233
"will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for example, "
 
1234
"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be "
 
1235
"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet "
 
1236
"filesystem.</p>"
 
1237
msgstr ""
 
1238
 
 
1239
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178
 
1240
msgid ""
 
1241
"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 "
 
1242
"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
 
1243
"the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order "
 
1244
"to optimize the data layout on a medium.<p><b>Caution:</b> This does not "
 
1245
"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts "
 
1246
"the order in which the file data is written to the image."
 
1247
msgstr ""
 
1248
 
 
1249
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205
 
1250
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270
 
1251
#, kde-format
 
1252
msgid "Link to %1"
 
1253
msgstr "קישור אל %1"
 
1254
 
 
1255
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216
 
1256
msgid "Folder"
 
1257
msgstr "תיקייה"
 
1258
 
 
1259
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223
 
1260
#, kde-format
 
1261
msgid "in 1 file"
 
1262
msgid_plural "in %1 files"
 
1263
msgstr[0] "בקובץ 1"
 
1264
msgstr[1] "ב -%1 קבצים"
 
1265
 
 
1266
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224
 
1267
#, kde-format
 
1268
msgid "and 1 folder"
 
1269
msgid_plural "and %1 folders"
 
1270
msgstr[0] "ותיקייה אחת"
 
1271
msgstr[1] "ו־%1 תיקיות"
 
1272
 
 
1273
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228
 
1274
msgid "Special file"
 
1275
msgstr "קובץ מיוחד"
 
1276
 
 
1277
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290
 
1278
#, kde-format
 
1279
msgid "1 Item"
 
1280
msgid_plural "%1 Items"
 
1281
msgstr[0] "פריט 1"
 
1282
msgstr[1] "%1 פריטים"
 
1283
 
 
1284
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293
 
1285
#, kde-format
 
1286
msgid "1 File"
 
1287
msgid_plural "%1 Files"
 
1288
msgstr[0] "קובץ 1"
 
1289
msgstr[1] "%1 קבצים"
 
1290
 
 
1291
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298
 
1292
#, kde-format
 
1293
msgid "1 Folder"
 
1294
msgid_plural "%1 Folders"
 
1295
msgstr[0] "תיקייה 1"
 
1296
msgstr[1] "%1 תיקיות"
 
1297
 
 
1298
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296
 
1299
msgid " (broken)"
 
1300
msgstr " (שבור)"
 
1301
 
 
1302
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313
 
1303
msgctxt "Movix File Position"
 
1304
msgid "No."
 
1305
msgstr "לא."
 
1306
 
 
1307
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315
 
1308
msgctxt "Movix File Title"
 
1309
msgid "Title"
 
1310
msgstr "כותר"
 
1311
 
 
1312
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317
 
1313
msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)"
 
1314
msgid "Type"
 
1315
msgstr "סוג"
 
1316
 
 
1317
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319
 
1318
msgctxt "Movix File Size"
 
1319
msgid "Size"
 
1320
msgstr "גודל"
 
1321
 
 
1322
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321
 
1323
msgctxt "Movix File Path"
 
1324
msgid "Local Path"
 
1325
msgstr "נתיב מקומי"
 
1326
 
 
1327
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323
 
1328
msgctxt "Movix File Link"
 
1329
msgid "Link"
 
1330
msgstr "קישור"
 
1331
 
 
1332
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 k3bprojecttabwidget.cpp:82
 
1333
msgid "Project"
 
1334
msgstr "פרויקט"
 
1335
 
 
1336
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 k3bpassivepopup.cpp:126
 
1337
msgid "Close"
 
1338
msgstr "סגור"
 
1339
 
 
1340
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75
 
1341
msgid "Save Settings and close"
 
1342
msgstr "שמור הגדרות וסגור"
 
1343
 
 
1344
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
 
1345
msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
 
1346
msgstr "שומר את ההגדרות של הפרויקט וסוגר את תיבת הדו־שיח."
 
1347
 
 
1348
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79
 
1349
msgid "Cancel"
 
1350
msgstr "ביטול"
 
1351
 
 
1352
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80
 
1353
msgid "Discard all changes and close"
 
1354
msgstr "התעלם מכל השינויים וסגור."
 
1355
 
 
1356
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81
 
1357
msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
 
1358
msgstr "סוגר את חלון הדו-שיח ולא שומר את השינויים."
 
1359
 
 
1360
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 k3binteractiondialog.cpp:111
 
1361
msgid "Start"
 
1362
msgstr "התחל"
 
1363
 
 
1364
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152
 
1365
msgid "Start the image creation"
 
1366
msgstr "התחל את תהליך יצירת התמונה"
 
1367
 
 
1368
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154
 
1369
msgid "Burn"
 
1370
msgstr "צרוב"
 
1371
 
 
1372
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155
 
1373
msgid "Start the burning process"
 
1374
msgstr "התחל את תהליך הצריבה"
 
1375
 
 
1376
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154
 
1377
#, kde-format
 
1378
msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
 
1379
msgstr "תיקיית התמונות  '%1' אינה קיימת. האם אתה רוצה ש K3b יצור אותה?"
 
1380
 
 
1381
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157
 
1382
#, kde-format
 
1383
msgid "Failed to create folder '%1'."
 
1384
msgstr "לא הייתה אפשרות ליצור את התיקייה '%1'."
 
1385
 
 
1386
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261
 
1387
msgid "Writing"
 
1388
msgstr "צורב"
 
1389
 
 
1390
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304
 
1391
msgid "Image"
 
1392
msgstr "קובץ תמונת תקליטור"
 
1393
 
 
1394
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396
 
1395
msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image."
 
1396
msgstr "השתמש בטאב 'תמונה' על מנת להתאים את נתיב התמונה (לא חובה)"
 
1397
 
 
1398
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
 
1399
msgid "Mixed Project"
 
1400
msgstr "פרויקט מעורב"
 
1401
 
 
1402
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104
 
1403
msgid "Mixed Mode Type"
 
1404
msgstr "מצב מעורב"
 
1405
 
 
1406
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108
 
1407
msgid "Data in second session (CD-Extra)"
 
1408
msgstr "מידע בצריבה קודמת על אותו דיסק (CD-EXTRA)"
 
1409
 
 
1410
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109
 
1411
msgid ""
 
1412
"<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. "
 
1413
"The first session will contain all audio tracks and the second session will "
 
1414
"contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue "
 
1415
"book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-"
 
1416
"Extra</em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD "
 
1417
"player will only recognize the first session and ignore the second session "
 
1418
"with the data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD "
 
1419
"player this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems "
 
1420
"reading a blue book CD since it is a multisession CD."
 
1421
msgstr ""
 
1422
 
 
1423
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125
 
1424
msgid "Data in first track"
 
1425
msgstr "המידע ברצועה הראשונה"
 
1426
 
 
1427
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126
 
1428
msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
 
1429
msgstr "K3b יכתוב את קבצי המידע לפני כל קבצי השמע."
 
1430
 
 
1431
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129
 
1432
msgid "Data in last track"
 
1433
msgstr "המידע ברצועה האחרונה"
 
1434
 
 
1435
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130
 
1436
msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
 
1437
msgstr "K3b יכתוב את קבצי המידע אחרי כל קבצי השמע."
 
1438
 
 
1439
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133
 
1440
msgid ""
 
1441
"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
 
1442
"unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to "
 
1443
"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data "
 
1444
"track."
 
1445
msgstr ""
 
1446
 
 
1447
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:293
 
1448
msgid ""
 
1449
"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
 
1450
"uses <em>normalize-audio</em> (http://normalize.nongnu.org/) to normalize "
 
1451
"audio tracks. In order to use this functionality, please install it first "
 
1452
"(sudo apt-get install normalize-audio)."
 
1453
msgstr ""
 
1454
 
 
1455
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58
 
1456
msgid "Please be patient..."
 
1457
msgstr "אנא המתן בסבלנות..."
 
1458
 
 
1459
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62
 
1460
#, kde-format
 
1461
msgid "Adding files to project \"%1\"..."
 
1462
msgstr "מוסף קבצים לפרויקט %1..."
 
1463
 
 
1464
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80
 
1465
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803
 
1466
msgid "Insufficient permissions to read the following files"
 
1467
msgstr "הרשאות לא מספקות לקריאה של הקבצים הבאים"
 
1468
 
 
1469
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84
 
1470
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807
 
1471
msgid "Unable to find the following files"
 
1472
msgstr "אין אפשרות למצוא את הקבצים הבאים"
 
1473
 
 
1474
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88
 
1475
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811
 
1476
msgid "No non-local files supported"
 
1477
msgstr "קבצים לא מקומיים לא נתמכים"
 
1478
 
 
1479
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92
 
1480
msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
 
1481
msgstr "אין אפשרות למצוא את הקבצים הבאים"
 
1482
 
 
1483
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93
 
1484
msgid ""
 
1485
"You may manually convert these audio files to wave using another application "
 
1486
"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
 
1487
msgstr ""
 
1488
 
 
1489
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99
 
1490
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148
 
1491
msgid "Problems while adding files to the project."
 
1492
msgstr "אנא, הוסף קודם קבצים לפרויקט שלך."
 
1493
 
 
1494
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153
 
1495
#, kde-format
 
1496
msgid "Analysing file '%1'..."
 
1497
msgstr "מנתח קובץ '%1'..."
 
1498
 
 
1499
#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58
 
1500
msgid "Play Track"
 
1501
msgstr "מנגן רצועה"
 
1502
 
 
1503
#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67
 
1504
msgid "Convert Tracks"
 
1505
msgstr "המר רצועות"
 
1506
 
 
1507
#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350
 
1508
msgid "No tracks to convert"
 
1509
msgstr ""
 
1510
 
 
1511
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70
 
1512
msgid "Data Project"
 
1513
msgstr "פרויקט מידע"
 
1514
 
 
1515
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47
 
1516
#, kde-format
 
1517
msgid "Size: %1"
 
1518
msgstr "גודל: %1"
 
1519
 
 
1520
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161
 
1521
msgid "Multisession Mode"
 
1522
msgstr "מצב רב־צריבות"
 
1523
 
 
1524
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262
 
1525
msgid ""
 
1526
"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has "
 
1527
"been disabled."
 
1528
msgstr ""
 
1529
 
 
1530
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264
 
1531
msgid "Multisession Problem"
 
1532
msgstr ""
 
1533
 
 
1534
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15
 
1535
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget)
 
1536
#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543
 
1537
#: rc.cpp:208
 
1538
msgid "Volume Descriptor"
 
1539
msgstr "מזהה כרך"
 
1540
 
 
1541
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613
 
1542
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876
 
1543
msgid "min"
 
1544
msgstr "דקות"
 
1545
 
 
1546
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228
 
1547
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 k3bdiskinfoview.cpp:300
 
1548
#: k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306
 
1549
#, kde-format
 
1550
msgid "%1 min"
 
1551
msgstr "%1 דקות"
 
1552
 
 
1553
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223
 
1554
#, kde-format
 
1555
msgid "Available: %1 of %2"
 
1556
msgstr "זמין %1 מתוך %2"
 
1557
 
 
1558
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231
 
1559
#, kde-format
 
1560
msgid "Capacity exceeded by %1"
 
1561
msgstr "חריגת קיבולת ב - %1"
 
1562
 
 
1563
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435
 
1564
msgid "Minutes"
 
1565
msgstr "דקות"
 
1566
 
 
1567
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437
 
1568
msgid "Megabytes"
 
1569
msgstr "מגה־בייטים"
 
1570
 
 
1571
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440
 
1572
msgid "Automatic Size"
 
1573
msgstr "גודל אוטומטי"
 
1574
 
 
1575
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444
 
1576
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526
 
1577
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528
 
1578
#, kde-format
 
1579
msgid "%1 MB"
 
1580
msgstr "%1 מ\"ב"
 
1581
 
 
1582
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458
 
1583
msgid "Custom..."
 
1584
msgstr "התאמה אישית..."
 
1585
 
 
1586
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460
 
1587
msgid "From Medium..."
 
1588
msgstr "מתוך מדיה..."
 
1589
 
 
1590
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478
 
1591
msgid "User Defaults"
 
1592
msgstr "ברירות המחדל של המשתמש"
 
1593
 
 
1594
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481
 
1595
msgid "Save User Defaults"
 
1596
msgstr "שמור את הגדרות ברירת המחדל של המשתמש"
 
1597
 
 
1598
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485
 
1599
msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
 
1600
msgstr "למה 4.4 במקום 4.7?"
 
1601
 
 
1602
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489
 
1603
msgid "Show Size In"
 
1604
msgstr "הצג גודל ב-"
 
1605
 
 
1606
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495
 
1607
msgid "CD Size"
 
1608
msgstr "גודל תקליטור CD"
 
1609
 
 
1610
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501
 
1611
msgid "DVD Size"
 
1612
msgstr "גודל תקליטור DVD"
 
1613
 
 
1614
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507
 
1615
msgid "Blu-ray Size"
 
1616
msgstr "גודל Blu-Ray"
 
1617
 
 
1618
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539
 
1619
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540
 
1620
#, kde-format
 
1621
msgid "unused"
 
1622
msgid_plural "%1 minutes"
 
1623
msgstr[0] "לא בשימוש"
 
1624
msgstr[1] "%1 דקות"
 
1625
 
 
1626
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598
 
1627
msgid ""
 
1628
"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it "
 
1629
"says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of "
 
1630
"approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media "
 
1631
"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising "
 
1632
"reasons.<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
 
1633
msgstr ""
 
1634
 
 
1635
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611
 
1636
msgid "GB"
 
1637
msgstr "GB"
 
1638
 
 
1639
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 option/k3badvancedoptiontab.cpp:67
 
1640
msgid "MB"
 
1641
msgstr "מ\"ב"
 
1642
 
 
1643
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626
 
1644
msgid "Custom Size"
 
1645
msgstr "גודל מותאם אישית"
 
1646
 
 
1647
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627
 
1648
msgid ""
 
1649
"<p>Please specify the size of the medium. Use suffixes <b>GB</b>,<b>MB</b>, "
 
1650
"and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and "
 
1651
"<em>minutes</em> respectively."
 
1652
msgstr ""
 
1653
 
 
1654
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684
 
1655
msgid "Medium is not empty."
 
1656
msgstr "התקליטור אינו ריק."
 
1657
 
 
1658
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687
 
1659
msgid "No usable medium found."
 
1660
msgstr "לא נמצא תקליטור"
 
1661
 
 
1662
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877
 
1663
msgid "Right click for media sizes"
 
1664
msgstr "מקש עכבר ימני על מנת לראות גודל תקליטורים"
 
1665
 
 
1666
#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62
 
1667
msgid "default"
 
1668
msgstr "ברירת מחדל"
 
1669
 
 
1670
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122
 
1671
#, kde-format
 
1672
msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
 
1673
msgstr "רצועה %1 לא נמצאה במסד הנתונים של MusicBrainz."
 
1674
 
 
1675
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64
 
1676
msgid "Video CD (Version 1.1)"
 
1677
msgstr "תקליטור וידאו (VCD) (גרסה 1.1)"
 
1678
 
 
1679
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66
 
1680
msgid "Video CD (Version 2.0)"
 
1681
msgstr "תקליטור וידאו (VCD) (גרסה 2.0)"
 
1682
 
 
1683
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68
 
1684
msgid "Super Video CD"
 
1685
msgstr "תקליטור וידאו (SVCD)"
 
1686
 
 
1687
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70
 
1688
msgid "High-Quality Video CD"
 
1689
msgstr "תקליטור וידאו (VCD) באיכות גבוהה"
 
1690
 
 
1691
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29
 
1692
#: rip/k3bvideocdview.cpp:366
 
1693
msgid "Video CD"
 
1694
msgstr "תקליטור וידאו (VCD)"
 
1695
 
 
1696
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75
 
1697
#, kde-format
 
1698
msgid "1 MPEG (%2)"
 
1699
msgid_plural "%1 MPEGs (%2)"
 
1700
msgstr[0] ""
 
1701
msgstr[1] ""
 
1702
 
 
1703
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102
 
1704
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104
 
1705
#, kde-format
 
1706
msgid "Select Video CD type %1"
 
1707
msgstr "בחר סוג תקליטור וידאו %1"
 
1708
 
 
1709
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105
 
1710
msgid "Automatic video type recognition."
 
1711
msgstr "זיהוי אוטומטי של סוג הוידאו."
 
1712
 
 
1713
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106
 
1714
msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices"
 
1715
msgstr "מצב תאימות עבור התקנים שבורים"
 
1716
 
 
1717
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107
 
1718
msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation"
 
1719
msgstr "פירוש רצועות סיניות בעזרת VCD3.0"
 
1720
 
 
1721
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108
 
1722
msgid "Use 2336 byte sectors for output"
 
1723
msgstr "השתמש בסקטורים באורך 2336 בתים בפלט"
 
1724
 
 
1725
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110
 
1726
msgid "Specify ISO volume label for Video CD"
 
1727
msgstr "ציין תווית כרך ISO עבור תקליטור וידאו (VCD)"
 
1728
 
 
1729
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111
 
1730
msgid "Specify album id for VideoCD set"
 
1731
msgstr "ציין מזהה כותר עבור קבוצת תקליטורי וידאו (VCD)"
 
1732
 
 
1733
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112
 
1734
msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )"
 
1735
msgstr "ציין מספרי סידוריים של קבוצת הכותרים ( <= מונה כרכים )"
 
1736
 
 
1737
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113
 
1738
msgid "Specify number of volumes in album set"
 
1739
msgstr "ציין את מספר הכרכים בקבוצה הכותרים"
 
1740
 
 
1741
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114
 
1742
msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0"
 
1743
msgstr ""
 
1744
"אפשר תמיכה ביישומים של CD-i עבור תקליטורי וידאו (VCD) מסוגים 1.1 & 2.0"
 
1745
 
 
1746
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115
 
1747
msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)"
 
1748
msgstr "פרמטרי הגדרות (רק עבור VCD גרסה 2.0)"
 
1749
 
 
1750
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215
 
1751
msgid ""
 
1752
"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
 
1753
"disc formats."
 
1754
msgstr ""
 
1755
"שליטה על הניגון, PBC, הוא זמין עבור תבנית תקליטורי VCD 2.0 ותקליטורי SVCD "
 
1756
"1.0."
 
1757
 
 
1758
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118
 
1759
msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder"
 
1760
msgstr "הוסף תמיד תיקיית 'SEGMENT/' ריקה"
 
1761
 
 
1762
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119
 
1763
msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. "
 
1764
msgstr "זה קובע האם הגבלות APS הן קשיחות או בעלות גמישות. "
 
1765
 
 
1766
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120
 
1767
msgid ""
 
1768
"This controls whether to update the scan data information contained in the "
 
1769
"MPEG-2 video streams."
 
1770
msgstr ""
 
1771
"זה קובע האם לעדכן את המידע הנסרק הנמצא בתוך השידורים הזורמים של MPEG-2."
 
1772
 
 
1773
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121
 
1774
msgid ""
 
1775
"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by "
 
1776
"the playing device."
 
1777
msgstr ""
 
1778
 
 
1779
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123
 
1780
msgid "This option allows customization of Gaps and Margins."
 
1781
msgstr "אפשרות זו מאפשרת קביעת הגדרות מוגרות אישית של הרווחים והשוליים."
 
1782
 
 
1783
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124
 
1784
msgid ""
 
1785
"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area "
 
1786
"begins."
 
1787
msgstr ""
 
1788
 
 
1789
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125
 
1790
msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
 
1791
msgstr ""
 
1792
"מאפשר לקבוע את קדם המרווח של הרצועות עבור כל הרצועות בסקטורים בצורה גלובלית."
 
1793
 
 
1794
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126
 
1795
msgid "Sets the front margin for sequence items."
 
1796
msgstr "קובע את השוליים הקדמיים עבור פריטים רציפים."
 
1797
 
 
1798
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127
 
1799
msgid "Sets the rear margin for sequence items."
 
1800
msgstr "קובע את השוליים האחוריים עבור פריטים רציפים."
 
1801
 
 
1802
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131
 
1803
msgid ""
 
1804
"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, "
 
1805
"which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form ISO-"
 
1806
"9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up to "
 
1807
"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li><li>Up "
 
1808
"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul><p>The "
 
1809
"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR "
 
1810
"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate "
 
1811
"single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the following "
 
1812
"two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ "
 
1813
"23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is "
 
1814
"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.<p><b>It is recommended "
 
1815
"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>"
 
1816
msgstr ""
 
1817
 
 
1818
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142
 
1819
msgid ""
 
1820
"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an "
 
1821
"improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one "
 
1822
"added the following items to the features already available in the Video CD "
 
1823
"1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items "
 
1824
"(<b>\"SPI\"</b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio "
 
1825
"(only) streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for "
 
1826
"interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for "
 
1827
"playing related access by providing a scan point index file was added. "
 
1828
"(<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed "
 
1829
"captions.</li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By "
 
1830
"adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following "
 
1831
"resolutions became available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC "
 
1832
"SIF).</li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz "
 
1833
"(PAL SIF).</li></ul><p>For segment play items the following audio encodings "
 
1834
"became available:<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams "
 
1835
"at 128, 192, 224 or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, "
 
1836
"96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio "
 
1837
"only streams and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-"
 
1838
"ed streams should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still "
 
1839
"picture items) in order to accommodate single speed drives.</b>"
 
1840
msgstr ""
 
1841
 
 
1842
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160
 
1843
msgid ""
 
1844
"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be "
 
1845
"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video "
 
1846
"CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full "
 
1847
"subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as <b>IEC-"
 
1848
"62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from "
 
1849
"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.<p>The "
 
1850
"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--"
 
1851
"are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video "
 
1852
"stream.</li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher "
 
1853
"resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay "
 
1854
"graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle "
 
1855
"displaying in addition to the already existing closed caption "
 
1856
"facility.</li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual "
 
1857
"machine.</li></ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two "
 
1858
"resolutions are supported for motion video and (low resolution) still "
 
1859
"pictures:<ul><li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 "
 
1860
"Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
 
1861
msgstr ""
 
1862
 
 
1863
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173
 
1864
msgid ""
 
1865
"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super "
 
1866
"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the "
 
1867
"market.<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following "
 
1868
"items:<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set "
 
1869
"to <b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field "
 
1870
"value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of "
 
1871
"<b>SUPERVCD</b>.</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of "
 
1872
"being optional.</li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being "
 
1873
"mandatory.</li></ul>"
 
1874
msgstr ""
 
1875
 
 
1876
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180
 
1877
msgid ""
 
1878
"<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct VideoCD "
 
1879
"type.</li><li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the "
 
1880
"user.</li></ul><p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is "
 
1881
"best to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the VideoCD type, you "
 
1882
"must turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players "
 
1883
"without SVCD support.</p>"
 
1884
msgstr ""
 
1885
 
 
1886
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186
 
1887
msgid ""
 
1888
"<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) "
 
1889
"\"/MPEGAV\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature "
 
1890
"<b>\"ENTRYSVD\"</b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file "
 
1891
"<b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li></ul>"
 
1892
msgstr ""
 
1893
 
 
1894
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188
 
1895
msgid ""
 
1896
"<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese "
 
1897
"<b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> format which differs from the format defined in "
 
1898
"the <b>IEC-62107</b> specification.</li></ul><p><b>The differences are most "
 
1899
"exposed on SVCDs containing more than one video track.</b>"
 
1900
msgstr ""
 
1901
 
 
1902
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191
 
1903
msgid ""
 
1904
"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification "
 
1905
"media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 "
 
1906
"minutes</b>"
 
1907
msgstr ""
 
1908
 
 
1909
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194
 
1910
msgid ""
 
1911
"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard "
 
1912
"requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is "
 
1913
"designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of "
 
1914
"the standard</li><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the "
 
1915
"end-user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the "
 
1916
"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge."
 
1917
msgstr ""
 
1918
 
 
1919
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200
 
1920
msgid ""
 
1921
"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0<p>The engine "
 
1922
"works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the "
 
1923
"VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor "
 
1924
"and lots more."
 
1925
msgstr ""
 
1926
 
 
1927
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226
 
1928
msgid ""
 
1929
"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD "
 
1930
"1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the "
 
1931
"possibility of interaction with the user through the remote control or some "
 
1932
"other input device available."
 
1933
msgstr ""
 
1934
 
 
1935
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209
 
1936
msgid ""
 
1937
"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be "
 
1938
"present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
 
1939
msgstr ""
 
1940
 
 
1941
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212
 
1942
msgid ""
 
1943
"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD "
 
1944
"which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry "
 
1945
"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-"
 
1946
"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its "
 
1947
"turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in "
 
1948
"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point "
 
1949
"sector.<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps "
 
1950
"option, i.e. every sector containing an I-frame will be regarded as an "
 
1951
"APS.<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to "
 
1952
"figure out display parameters, such as display resolution and frame rate, "
 
1953
"relaxing the aps requirement may lead to non-working entry points."
 
1954
msgstr ""
 
1955
 
 
1956
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218
 
1957
msgid ""
 
1958
"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to "
 
1959
"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of "
 
1960
"all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for "
 
1961
"implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing "
 
1962
"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets "
 
1963
"option."
 
1964
msgstr ""
 
1965
 
 
1966
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222
 
1967
msgid ""
 
1968
"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The "
 
1969
"allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for "
 
1970
"all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under "
 
1971
"18</li></ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player "
 
1972
"dependant.<p><b>Most players ignore that value.<b>"
 
1973
msgstr ""
 
1974
 
 
1975
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229
 
1976
msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins."
 
1977
msgstr "<p>אפשרות זו מאפשרת לקבוע הגדרות מותאמות אישית של הרווחים והשוליים."
 
1978
 
 
1979
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230
 
1980
msgid ""
 
1981
"<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the "
 
1982
"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The ECMA-130 "
 
1983
"specification requires the last data track before the lead-out to carry a "
 
1984
"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
 
1985
"parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-"
 
1986
"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too "
 
1987
"low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
 
1988
msgstr ""
 
1989
 
 
1990
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235
 
1991
msgid ""
 
1992
"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The "
 
1993
"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors "
 
1994
"long.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
 
1995
msgstr ""
 
1996
 
 
1997
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239
 
1998
msgid ""
 
1999
"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-"
 
2000
"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video "
 
2001
"CDs.<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors "
 
2002
"long.<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD "
 
2003
"1.0/1.1/2.0, otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
 
2004
msgstr ""
 
2005
 
 
2006
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243
 
2007
msgid ""
 
2008
"<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
 
2009
"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video "
 
2010
"CDs.<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors "
 
2011
"long.<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD "
 
2012
"1.0/1.1/2.0, otherwise 0."
 
2013
msgstr ""
 
2014
"<p>השוליים נועדו לפצות על מיפוי סקטורים לא מדויק במדיות CD-ROM. מעניין לדעת, "
 
2015
"הם נזנחו עבור תקליטורי וידאו SVCD. <p>עבור Video CD גרסאות 1.0/1.1/2.0 "
 
2016
"שוליים אלו צריכים להיות לפחות 15 סקטורים. <p>ערכים מותרים: [0..150]. ברירת "
 
2017
"מחדל: 45 עבור Video CD 1.0/1.1/2.0, אחרת 0."
 
2018
 
 
2019
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258
 
2020
msgid "Generic"
 
2021
msgstr "כללי"
 
2022
 
 
2023
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260
 
2024
msgid "Playback Control (PBC)"
 
2025
msgstr "שליטה על הניגון (PBC)"
 
2026
 
 
2027
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261
 
2028
msgid "SEGMENT Folder must always be present"
 
2029
msgstr "תיקיית SEGMENT חייבת תמיד להיות נוכחת"
 
2030
 
 
2031
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262
 
2032
msgid "Relaxed aps"
 
2033
msgstr ""
 
2034
 
 
2035
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263
 
2036
msgid "Update scan offsets"
 
2037
msgstr "עדכן הפרשי סריקה"
 
2038
 
 
2039
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272
 
2040
msgid "Gaps"
 
2041
msgstr "מרווחים"
 
2042
 
 
2043
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277
 
2044
msgid "Customize gaps and margins"
 
2045
msgstr "הגדרות מותאמות אישית של המרווחים והשוליים"
 
2046
 
 
2047
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279
 
2048
msgid "Leadout pre gap (0..300):"
 
2049
msgstr "קדם־מרווח של Leadout (בין 0..300):"
 
2050
 
 
2051
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284
 
2052
msgid "Track pre gap (0..300):"
 
2053
msgstr "קדם־מרווח של הרצועות (0..300):"
 
2054
 
 
2055
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289
 
2056
msgid "Track front margin (0..150):"
 
2057
msgstr "השוליים הקדמיים של הרצועה (0..150):"
 
2058
 
 
2059
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298
 
2060
msgid "Track rear margin (0..150):"
 
2061
msgstr "השוליים האחוריים של הרצועה (0..150):"
 
2062
 
 
2063
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371
 
2064
msgid "Restriction category (0..3):"
 
2065
msgstr "קטגוריית הגבלות (0..3):"
 
2066
 
 
2067
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254
 
2068
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
 
2069
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145
 
2070
#: k3bdiskinfoview.cpp:250 rc.cpp:693
 
2071
msgid "Type"
 
2072
msgstr "סוג"
 
2073
 
 
2074
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395
 
2075
msgid "VideoCD 1.1"
 
2076
msgstr "תקליטור וידאו (VCD) גרסה 1.1"
 
2077
 
 
2078
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396
 
2079
msgid "VideoCD 2.0"
 
2080
msgstr "תקליטור וידאו (VCD) גרסה 2.0"
 
2081
 
 
2082
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397
 
2083
msgid "Super-VideoCD"
 
2084
msgstr "תקליטור וידאו (SVCD)"
 
2085
 
 
2086
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398
 
2087
msgid "HQ-VideoCD"
 
2088
msgstr "תקליטור וידאו באיכות גבוהה (HQCD)"
 
2089
 
 
2090
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416
 
2091
msgid "Autodetect VideoCD type"
 
2092
msgstr "זהה סוג תקל��טור וידאו (VCD)"
 
2093
 
 
2094
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417
 
2095
msgid "Enable broken SVCD mode"
 
2096
msgstr "אפשר מצב שבור של תקליטור וידאו (SVCD)"
 
2097
 
 
2098
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421
 
2099
#, kde-format
 
2100
msgid "Enable %1 track interpretation"
 
2101
msgstr "אפשר פירוש של רצועה %1"
 
2102
 
 
2103
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425
 
2104
msgid "Use 2336 byte sectors"
 
2105
msgstr "השתמש בסקטורים בגודל 2336 בתים"
 
2106
 
 
2107
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426
 
2108
msgid "Enable CD-i support"
 
2109
msgstr "אפשר תמיכת CD-i"
 
2110
 
 
2111
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435
 
2112
msgid "VideoCD on CD-i"
 
2113
msgstr "תקליטור וידאו (VCD) על CD-i"
 
2114
 
 
2115
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456
 
2116
msgid "System:"
 
2117
msgstr "מערכת:"
 
2118
 
 
2119
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457
 
2120
msgid "Application:"
 
2121
msgstr "יישום:"
 
2122
 
 
2123
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466
 
2124
msgid "ISO application id for VideoCD"
 
2125
msgstr "מזהה יישום של ISO עבור תקליטור וידאו (VCD)"
 
2126
 
 
2127
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54
 
2128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
 
2129
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:214
 
2130
msgid "&Volume name:"
 
2131
msgstr "שם &כרך:"
 
2132
 
 
2133
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471
 
2134
msgid "Volume &set name:"
 
2135
msgstr "&קבע שם כרך:"
 
2136
 
 
2137
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472
 
2138
msgid "Volume set s&ize:"
 
2139
msgstr "שינוי &גודל של כרך:"
 
2140
 
 
2141
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135
 
2142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
2143
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:226
 
2144
msgid "Volume set &number:"
 
2145
msgstr "מ&ספר כרך:"
 
2146
 
 
2147
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474
 
2148
msgid "&Publisher:"
 
2149
msgstr "מ&פיץ:"
 
2150
 
 
2151
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
 
2152
msgid "Start Offset"
 
2153
msgstr "היסט התחלה"
 
2154
 
 
2155
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39
 
2156
msgid "End Offset"
 
2157
msgstr "היסט סיום"
 
2158
 
 
2159
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62
 
2160
msgid ""
 
2161
"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
 
2162
"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
 
2163
"windows to fine-tune your selection."
 
2164
msgstr ""
 
2165
 
 
2166
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102
 
2167
msgid "Used part of the audio source"
 
2168
msgstr "חלק משומש של מקור השמע"
 
2169
 
 
2170
#: projects/k3bmovixview.cpp:59
 
2171
msgid "Remove Subtitle File"
 
2172
msgstr "הסר קובץ כתוביות"
 
2173
 
 
2174
#: projects/k3bmovixview.cpp:62
 
2175
msgid "Add Subtitle File..."
 
2176
msgstr "הוסף קובץ כתוביות..."
 
2177
 
 
2178
#: projects/k3bmovixview.cpp:144
 
2179
msgid "K3b currently only supports local files."
 
2180
msgstr "היישום K3b כרגע תומך רק בקבצים מקומיים."
 
2181
 
 
2182
#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98
 
2183
msgid ""
 
2184
"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
 
2185
"Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be "
 
2186
"converted to a restricted character set in the new session. This character "
 
2187
"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to "
 
2188
"display these converted filenames yet."
 
2189
msgstr ""
 
2190
 
 
2191
#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103
 
2192
msgid "Session Import Warning"
 
2193
msgstr "אזהרת ייבוא צריבות קודמות"
 
2194
 
 
2195
#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163
 
2196
msgid "Please insert an appendable medium"
 
2197
msgstr ""
 
2198
 
 
2199
#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210
 
2200
#, kde-format
 
2201
msgid "1 audio track"
 
2202
msgid_plural "%1 audio tracks"
 
2203
msgstr[0] "רצועת שמע 1"
 
2204
msgstr[1] "%1 רצועות שמע"
 
2205
 
 
2206
#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 k3bdiskinfoview.cpp:240
 
2207
#, kde-format
 
2208
msgid "Session %1"
 
2209
msgstr "צריבה %1"
 
2210
 
 
2211
#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273
 
2212
msgid "Session Import"
 
2213
msgstr "ייבוא צריבות קודמות"
 
2214
 
 
2215
#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277
 
2216
msgid "Please select a session to import."
 
2217
msgstr "אנא בחר הצריבה לייבוא."
 
2218
 
 
2219
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176
 
2220
msgid "Play"
 
2221
msgstr "נגן"
 
2222
 
 
2223
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178
 
2224
msgid "Pause"
 
2225
msgstr "השהה"
 
2226
 
 
2227
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129
 
2228
msgid "Play/Pause"
 
2229
msgstr "נגן/השהה"
 
2230
 
 
2231
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177
 
2232
msgid "Stop"
 
2233
msgstr "עצור"
 
2234
 
 
2235
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179
 
2236
msgid "Next"
 
2237
msgstr "הבא"
 
2238
 
 
2239
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148
 
2240
msgid "Prev"
 
2241
msgstr "הקודם"
 
2242
 
 
2243
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180
 
2244
msgid "Previous"
 
2245
msgstr "הקודם"
 
2246
 
 
2247
#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:157
 
2248
msgctxt "audio track number"
 
2249
msgid "No."
 
2250
msgstr "לא."
 
2251
 
 
2252
#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319
 
2253
msgid "Artist (CD-Text)"
 
2254
msgstr "אמן (CD-Text)"
 
2255
 
 
2256
#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321
 
2257
msgid "Title (CD-Text)"
 
2258
msgstr "כותר (CD-Text)"
 
2259
 
 
2260
#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323
 
2261
msgctxt "audio type like mp3 or whatever"
 
2262
msgid "Type"
 
2263
msgstr "סוג"
 
2264
 
 
2265
#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325
 
2266
msgctxt "audio track length"
 
2267
msgid "Length"
 
2268
msgstr "אורך"
 
2269
 
 
2270
#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373
 
2271
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86
 
2272
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 k3baudioplayer.cpp:119
 
2273
msgid "Filename"
 
2274
msgstr "שם הקובץ"
 
2275
 
 
2276
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47
 
2277
msgid "Video DVD Project"
 
2278
msgstr "פרויקט וידאו (DVD)"
 
2279
 
 
2280
#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30
 
2281
msgid "Data Section"
 
2282
msgstr ""
 
2283
 
 
2284
#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31
 
2285
msgid "Audio Section"
 
2286
msgstr ""
 
2287
 
 
2288
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55
 
2289
msgid "Video Track Properties"
 
2290
msgstr "מאפייני רצועת וידאו"
 
2291
 
 
2292
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389
 
2293
#, kde-format
 
2294
msgid "%1 bit/s"
 
2295
msgstr "%1 סיביות/שניה"
 
2296
 
 
2297
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209
 
2298
msgid "May also look like | << on the remote control. "
 
2299
msgstr "עשוי להראות כמו >> | על השלט רחוק. "
 
2300
 
 
2301
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210
 
2302
msgid "May also look like >> | on the remote control."
 
2303
msgstr "עשוי להראות כמו | << על השלט רחוק."
 
2304
 
 
2305
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211
 
2306
msgid "This key may be mapped to the STOP key."
 
2307
msgstr "מקש זה עשוי להיות ממופה למקש STOP."
 
2308
 
 
2309
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212
 
2310
msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key."
 
2311
msgstr "מקש זה בדרך כלל ממופה למקש < או למקש ה -  PLAY."
 
2312
 
 
2313
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213
 
2314
msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>."
 
2315
msgstr "היעד לדילוג בזמן פסק הזמן של <wait>."
 
2316
 
 
2317
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214
 
2318
msgid "Delay reactivity of keys."
 
2319
msgstr "השהיית פעילות של מקשים."
 
2320
 
 
2321
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216
 
2322
msgid "Activate the use of numeric keys."
 
2323
msgstr "הפעל את השימוש במקשים המספריים."
 
2324
 
 
2325
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217
 
2326
msgid "Overwrite default numeric keys."
 
2327
msgstr "שכתב את ברירת המחדל של המקשים המספריים."
 
2328
 
 
2329
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218
 
2330
msgid "Numeric keys."
 
2331
msgstr "מקשים מספריים."
 
2332
 
 
2333
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219
 
2334
msgid "Times to repeat the playback of 'play track'."
 
2335
msgstr "מספר החזרות של הניגון של 'נגן רצועה'."
 
2336
 
 
2337
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220
 
2338
msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'."
 
2339
msgstr "הזמן בשניות לחכות אחרי ניגון של 'נגן רצועה'."
 
2340
 
 
2341
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222
 
2342
msgid ""
 
2343
"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is "
 
2344
"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random."
 
2345
msgstr ""
 
2346
 
 
2347
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224
 
2348
msgid ""
 
2349
"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of "
 
2350
"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended "
 
2351
"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to "
 
2352
"loop once and have a delayed reactivity."
 
2353
msgstr ""
 
2354
 
 
2355
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228
 
2356
msgid ""
 
2357
"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9."
 
2358
msgstr "אלו למעשה מקשים מדומים, המייצגים את המקשים המספריים 0, 1, ..., 9."
 
2359
 
 
2360
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229
 
2361
msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings."
 
2362
msgstr "<p>אם מקשים מספריים אופשרו, אתה יכול לשכתב את הגדרות ברירות המחדל."
 
2363
 
 
2364
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230
 
2365
msgid ""
 
2366
"<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute "
 
2367
"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, "
 
2368
"before executing user triggered action or an immediate jump is "
 
2369
"performed.<p>After the specified number of repetitions have completed, the "
 
2370
"<wait> time begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If "
 
2371
"this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' "
 
2372
"will be displayed once."
 
2373
msgstr ""
 
2374
 
 
2375
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234
 
2376
msgid ""
 
2377
"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the "
 
2378
"<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)."
 
2379
msgstr ""
 
2380
 
 
2381
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288
 
2382
msgid "Event Disabled"
 
2383
msgstr "אירוע בוטל"
 
2384
 
 
2385
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706
 
2386
msgid "VideoCD END"
 
2387
msgstr "סיום תקליטור וידאו (VCD)"
 
2388
 
 
2389
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365
 
2390
msgid "File Info"
 
2391
msgstr "מידע קובץ"
 
2392
 
 
2393
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377
 
2394
msgid "Length:"
 
2395
msgstr "אורך:"
 
2396
 
 
2397
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378
 
2398
msgid "Muxrate:"
 
2399
msgstr "קצב ריבוב:"
 
2400
 
 
2401
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436
 
2402
msgid "Enable playback control (for the whole CD)"
 
2403
msgstr "אפשר שליטה של הניגון (עבור כל התקליטור)"
 
2404
 
 
2405
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437
 
2406
msgid "Use numeric keys"
 
2407
msgstr "השתמש במקשים מספריים"
 
2408
 
 
2409
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439
 
2410
msgid "Reactivity delayed to the end of playing track"
 
2411
msgstr "הפעילות מושהית עד לסיום ניגון הרצועה"
 
2412
 
 
2413
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547
 
2414
msgid "Playing"
 
2415
msgstr "מנגן"
 
2416
 
 
2417
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453
 
2418
msgid "Playing track"
 
2419
msgstr "מנגן רצועה"
 
2420
 
 
2421
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134
 
2422
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop)
 
2423
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:374
 
2424
msgid " time(s)"
 
2425
msgstr " פעם(ים)"
 
2426
 
 
2427
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458
 
2428
msgid "forever"
 
2429
msgstr "תמיד"
 
2430
 
 
2431
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461
 
2432
msgid "then wait"
 
2433
msgstr "אז חכה"
 
2434
 
 
2435
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466
 
2436
msgid " seconds"
 
2437
msgstr " שניות"
 
2438
 
 
2439
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467
 
2440
msgid "infinite"
 
2441
msgstr "אינסופי"
 
2442
 
 
2443
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469
 
2444
msgid "after timeout playing"
 
2445
msgstr "ניגון לאחר פסק זמן"
 
2446
 
 
2447
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482
 
2448
msgid "Key Pressed Interaction"
 
2449
msgstr "פעולת גומלין להקשה על מקש"
 
2450
 
 
2451
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487
 
2452
msgid "Previous:"
 
2453
msgstr "קודם:"
 
2454
 
 
2455
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488
 
2456
msgid "Next:"
 
2457
msgstr "הבא:"
 
2458
 
 
2459
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489
 
2460
msgid "Return:"
 
2461
msgstr "חזרה:"
 
2462
 
 
2463
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490
 
2464
msgid "Default:"
 
2465
msgstr "ברירת מחדל:"
 
2466
 
 
2467
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516
 
2468
msgid "Playback Control"
 
2469
msgstr "שליטה על הניגון"
 
2470
 
 
2471
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558
 
2472
msgid "Numeric Keys"
 
2473
msgstr "מקשים מספריים"
 
2474
 
 
2475
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546
 
2476
msgid "Key"
 
2477
msgstr "מקש"
 
2478
 
 
2479
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553
 
2480
msgid "Overwrite default assignment"
 
2481
msgstr "שכתב משימה ברירת מחדל"
 
2482
 
 
2483
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629
 
2484
msgid "Rate:"
 
2485
msgstr "קצב:"
 
2486
 
 
2487
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575
 
2488
msgid "Sampling frequency:"
 
2489
msgstr "תדירות דגימה:"
 
2490
 
 
2491
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576
 
2492
msgid "Mode:"
 
2493
msgstr "מצב:"
 
2494
 
 
2495
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577
 
2496
msgid "Copyright:"
 
2497
msgstr "זכויות יוצרים:"
 
2498
 
 
2499
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630
 
2500
msgid "Chroma format:"
 
2501
msgstr "תבנית עצמת צבע:"
 
2502
 
 
2503
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631
 
2504
msgid "Video format:"
 
2505
msgstr "תבנית וידאו:"
 
2506
 
 
2507
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632
 
2508
msgid "Resolution:"
 
2509
msgstr "אבחנה:"
 
2510
 
 
2511
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633
 
2512
msgid "High resolution:"
 
2513
msgstr "אבחנה גבוהה:"
 
2514
 
 
2515
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676
 
2516
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311
 
2517
msgid "Video"
 
2518
msgstr "וידאו"
 
2519
 
 
2520
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718
 
2521
msgid "ItSelf"
 
2522
msgstr "בעצמו"
 
2523
 
 
2524
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721
 
2525
#, kde-format
 
2526
msgid "Segment-%1 - %2"
 
2527
msgstr "מקטע- %1 - %2"
 
2528
 
 
2529
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723
 
2530
#, kde-format
 
2531
msgid "Sequence-%1 - %2"
 
2532
msgstr "רצף- %1 - %2"
 
2533
 
 
2534
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41
 
2535
msgid "Split Audio Track"
 
2536
msgstr "פצל רצועת שמע"
 
2537
 
 
2538
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53
 
2539
msgid "Please select the position where the track should be split."
 
2540
msgstr "אנא בחר את המיקום שבו הרצועה אמורה להתפצל."
 
2541
 
 
2542
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58
 
2543
msgid "Split track at:"
 
2544
msgstr "פצל רצועה ב:"
 
2545
 
 
2546
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101
 
2547
msgid "Split Here"
 
2548
msgstr "פצל כאן"
 
2549
 
 
2550
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105
 
2551
msgid "Remove part"
 
2552
msgstr "הסר חלק"
 
2553
 
 
2554
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95
 
2555
#, kde-format
 
2556
msgid "Moving files to project \"%1\"..."
 
2557
msgstr "מוסף קבצים לפרויקט %1..."
 
2558
 
 
2559
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117
 
2560
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123
 
2561
#, kde-format
 
2562
msgid "Adding files to project '%1'"
 
2563
msgstr "מוסף קבצים לפרויקט %1..."
 
2564
 
 
2565
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197
 
2566
msgid ""
 
2567
"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such "
 
2568
"it can be burned to a medium directly since it already contains a file "
 
2569
"system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
 
2570
msgstr ""
 
2571
 
 
2572
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201
 
2573
msgid "Adding image file to project"
 
2574
msgstr "מוסיף קבצים לפרויקט"
 
2575
 
 
2576
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202
 
2577
msgid "Add the file to the project"
 
2578
msgstr "הוסף את הקובץ לפרוייקט"
 
2579
 
 
2580
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203
 
2581
msgid "Burn the image directly"
 
2582
msgstr "צרוב את התמונה ישירות"
 
2583
 
 
2584
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398
 
2585
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625
 
2586
msgid "File already exists"
 
2587
msgstr "קובץ כבר קיים"
 
2588
 
 
2589
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399
 
2590
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626
 
2591
#, kde-format
 
2592
msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
 
2593
msgstr "<p>הקובץ <em>%1</em> כבר קיים בתיקיית הפרויקט <em>%2</em>."
 
2594
 
 
2595
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179
 
2596
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
 
2597
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406
 
2598
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:199
 
2599
msgid "Replace"
 
2600
msgstr "החלפה"
 
2601
 
 
2602
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408
 
2603
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635
 
2604
msgid "Replace the existing file"
 
2605
msgstr "החלף את הקובץ הקיים"
 
2606
 
 
2607
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409
 
2608
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636
 
2609
msgid "Replace All"
 
2610
msgstr "החלף הכל"
 
2611
 
 
2612
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411
 
2613
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638
 
2614
msgid "Always replace existing files"
 
2615
msgstr "החלף תמיד את הקבצים הקיימים"
 
2616
 
 
2617
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412
 
2618
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 k3bwriterselectionwidget.cpp:272
 
2619
msgid "Ignore"
 
2620
msgstr "התעלם"
 
2621
 
 
2622
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414
 
2623
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641
 
2624
msgid "Keep the existing file"
 
2625
msgstr "שמור את הקבצים הקיימים"
 
2626
 
 
2627
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415
 
2628
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642
 
2629
msgid "Ignore All"
 
2630
msgstr "התעלם מהכל"
 
2631
 
 
2632
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417
 
2633
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644
 
2634
msgid "Always keep the existing file"
 
2635
msgstr "שמור תמיד את הקבצים הקיימים"
 
2636
 
 
2637
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420
 
2638
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647
 
2639
msgid "Rename the new file"
 
2640
msgstr "שנה את שם הקובץ החדש"
 
2641
 
 
2642
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461
 
2643
msgid "Adding link to folder"
 
2644
msgstr "מוסיף קישור לתיקייה"
 
2645
 
 
2646
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462
 
2647
#, kde-format
 
2648
msgid ""
 
2649
"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b "
 
2650
"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b "
 
2651
"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders "
 
2652
"inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable "
 
2653
"the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning "
 
2654
"and choose to add the link to the project.</b>"
 
2655
msgstr ""
 
2656
 
 
2657
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473
 
2658
msgid "Follow link now"
 
2659
msgstr "עקוב אחרי הקישור עכשיו"
 
2660
 
 
2661
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474
 
2662
msgid "Always follow links"
 
2663
msgstr "עקוב אחר קישורים"
 
2664
 
 
2665
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475
 
2666
msgid "Add link to project"
 
2667
msgstr "הוסף קישור לפרויקט"
 
2668
 
 
2669
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476
 
2670
msgid "Always add links"
 
2671
msgstr "תמיד הוסף קישורים"
 
2672
 
 
2673
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754
 
2674
msgid "Enter New Filename"
 
2675
msgstr "הכנס שם קובץ חדש"
 
2676
 
 
2677
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755
 
2678
msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
 
2679
msgstr "קובץ בעל שם זהה כבר קיים. אנא הכנס שם חדש:"
 
2680
 
 
2681
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771
 
2682
msgid "Do you also want to add hidden files?"
 
2683
msgstr "האם ברצונך גם להוסיף קבצים נסתרים?"
 
2684
 
 
2685
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772
 
2686
msgid "Hidden Files"
 
2687
msgstr "קבצים נסתרים"
 
2688
 
 
2689
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772
 
2690
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788
 
2691
msgid "Add"
 
2692
msgstr "הוסף"
 
2693
 
 
2694
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772
 
2695
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788
 
2696
msgid "Do Not Add"
 
2697
msgstr "אל תוסיף"
 
2698
 
 
2699
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786
 
2700
msgid ""
 
2701
"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and "
 
2702
"broken symlinks)?"
 
2703
msgstr ""
 
2704
 
 
2705
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788
 
2706
msgid "System Files"
 
2707
msgstr "קבצי מערכת"
 
2708
 
 
2709
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815
 
2710
#, kde-format
 
2711
msgid "To burn files bigger than %1 please use %2"
 
2712
msgstr "על מנת לצרוב קבצים יותר גדולים מ - %1 אנא השתמש ב - %2"
 
2713
 
 
2714
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820
 
2715
msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
 
2716
msgstr "מספר שמות קבצים השתנו בגלל ההגבלות של mkisofs"
 
2717
 
 
2718
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824
 
2719
msgid ""
 
2720
"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
 
2721
"convmv tool"
 
2722
msgstr ""
 
2723
"שמות הקבצים הבאים מכילים קידוד לא תקין. הינך יכול לתקן זאת בעזרת הכלי convmv"
 
2724
 
 
2725
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234
 
2726
msgctxt "VideoCD Track Number"
 
2727
msgid "No."
 
2728
msgstr "לא."
 
2729
 
 
2730
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236
 
2731
msgctxt "VideoCD Track Title"
 
2732
msgid "Title"
 
2733
msgstr "כותר"
 
2734
 
 
2735
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238
 
2736
msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)"
 
2737
msgid "Type"
 
2738
msgstr "סוג"
 
2739
 
 
2740
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240
 
2741
msgctxt "VideoCD Track Resolution"
 
2742
msgid "Resolution"
 
2743
msgstr "אבחנה (רזולוציה)"
 
2744
 
 
2745
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243
 
2746
msgctxt "VideoCD Track High Resolution"
 
2747
msgid "High Resolution"
 
2748
msgstr "רב אבחנה (רזולוציה גבוהה)"
 
2749
 
 
2750
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245
 
2751
msgctxt "VideoCD Track Framerate"
 
2752
msgid "Framerate"
 
2753
msgstr "קצב מסגרות"
 
2754
 
 
2755
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247
 
2756
msgctxt "VideoCD Track Muxrate"
 
2757
msgid "Muxrate"
 
2758
msgstr "קצב ריבוב"
 
2759
 
 
2760
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249
 
2761
msgctxt "VideoCD Track Duration"
 
2762
msgid "Duration"
 
2763
msgstr "משך זמן"
 
2764
 
 
2765
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251
 
2766
msgctxt "VideoCD Track File Size"
 
2767
msgid "File Size"
 
2768
msgstr "גודל הקובץ"
 
2769
 
 
2770
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253
 
2771
msgctxt "VideoCD Track Filename"
 
2772
msgid "Filename"
 
2773
msgstr "שם הקובץ"
 
2774
 
 
2775
#: projects/k3baudioview.cpp:136
 
2776
msgid ""
 
2777
"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the "
 
2778
"audio project."
 
2779
msgstr "לא נמצאו מקודדי שמע. אתה לא תהיה מסוגל להוסיף קבצים אל פרויקט השמע."
 
2780
 
 
2781
#: option/k3bdevicewidget.cpp:57 k3bsystemproblemdialog.cpp:105
 
2782
msgid "Modify Permissions..."
 
2783
msgstr "ערוך הרשאות..."
 
2784
 
 
2785
#: option/k3bdevicewidget.cpp:58
 
2786
msgid "Refresh"
 
2787
msgstr "רענן"
 
2788
 
 
2789
#: option/k3bdevicewidget.cpp:59
 
2790
msgid "Rescan the devices"
 
2791
msgstr "סרוק את ההתקנים מחדש"
 
2792
 
 
2793
#: option/k3bdevicewidget.cpp:73
 
2794
msgid "CD/DVD/BD Drives"
 
2795
msgstr "כונני CD/DVD/BD"
 
2796
 
 
2797
#: option/k3bdevicewidget.cpp:123
 
2798
msgid "Writer Drives"
 
2799
msgstr "כונני כתיבה"
 
2800
 
 
2801
#: option/k3bdevicewidget.cpp:128
 
2802
msgid "Read-only Drives"
 
2803
msgstr "כונני קריאה בלבד"
 
2804
 
 
2805
#: option/k3bdevicewidget.cpp:144
 
2806
msgid "System device name:"
 
2807
msgstr "שם התקן המערכת:"
 
2808
 
 
2809
#: option/k3bdevicewidget.cpp:150
 
2810
msgid "Vendor:"
 
2811
msgstr "יצרן:"
 
2812
 
 
2813
#: option/k3bdevicewidget.cpp:156
 
2814
msgid "Description:"
 
2815
msgstr "תיאור:"
 
2816
 
 
2817
#: option/k3bdevicewidget.cpp:162
 
2818
msgid "Firmware:"
 
2819
msgstr "גרסת חומרה:"
 
2820
 
 
2821
#: option/k3bdevicewidget.cpp:171
 
2822
msgid "Write Capabilities:"
 
2823
msgstr "יכולת כתיבה:"
 
2824
 
 
2825
#: option/k3bdevicewidget.cpp:178
 
2826
msgid "Read Capabilities:"
 
2827
msgstr "יכולת קריאה:"
 
2828
 
 
2829
#: option/k3bdevicewidget.cpp:189
 
2830
msgid "Buffer Size:"
 
2831
msgstr "גודל חוצץ:"
 
2832
 
 
2833
#: option/k3bdevicewidget.cpp:199
 
2834
msgid "Supports Burnfree:"
 
2835
msgstr "תמיכה ב-Burnfree:"
 
2836
 
 
2837
#: option/k3bdevicewidget.cpp:200
 
2838
msgid "yes"
 
2839
msgstr "כן"
 
2840
 
 
2841
#: option/k3bdevicewidget.cpp:200
 
2842
msgid "no"
 
2843
msgstr "לא"
 
2844
 
 
2845
#: option/k3bdevicewidget.cpp:206
 
2846
msgid "Write modes:"
 
2847
msgstr "מצבי כתיבה:"
 
2848
 
 
2849
#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222
 
2850
msgid "none"
 
2851
msgstr "ללא"
 
2852
 
 
2853
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 k3binteractiondialog.cpp:297
 
2854
msgid "Default Settings"
 
2855
msgstr "הגדרות ברירת המחדל"
 
2856
 
 
2857
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
 
2858
msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
 
2859
msgstr "טען את הגדרות ברירת המחדל של K3b"
 
2860
 
 
2861
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 k3binteractiondialog.cpp:298
 
2862
msgid "Saved Settings"
 
2863
msgstr "הגדרות שמורות"
 
2864
 
 
2865
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
 
2866
msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
 
2867
msgstr ""
 
2868
 
 
2869
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 k3binteractiondialog.cpp:299
 
2870
msgid "Last Used Settings"
 
2871
msgstr "ההגדרות המשומשות האחרונות"
 
2872
 
 
2873
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55
 
2874
msgid "Load the last used settings at dialog startup."
 
2875
msgstr ""
 
2876
 
 
2877
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56
 
2878
msgid ""
 
2879
"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
 
2880
"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
 
2881
msgstr ""
 
2882
 
 
2883
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59
 
2884
msgid ""
 
2885
"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
 
2886
"defines which set it will be."
 
2887
msgstr ""
 
2888
 
 
2889
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112
 
2890
#, kde-format
 
2891
msgid "Folder (%1) does not exist. Create?"
 
2892
msgstr "התיקייה (%1) אינה קיימת. האם ליצור אותה?"
 
2893
 
 
2894
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113
 
2895
msgid "Create Folder"
 
2896
msgstr "צור תיקייה"
 
2897
 
 
2898
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114
 
2899
msgid "Create"
 
2900
msgstr "צור"
 
2901
 
 
2902
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioripjob.cpp:312
 
2903
#: rip/k3baudioripjob.cpp:423 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187
 
2904
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297
 
2905
#, kde-format
 
2906
msgid "Unable to create folder %1"
 
2907
msgstr "לא הייתה אפשרות ליצור את התיקייה '%1'"
 
2908
 
 
2909
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
 
2910
msgid ""
 
2911
"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as "
 
2912
"the temporary folder."
 
2913
msgstr ""
 
2914
 
 
2915
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137
 
2916
#, kde-format
 
2917
msgid "You do not have permission to write to %1."
 
2918
msgstr "אין לך הרשאות לכתוב אל %1."
 
2919
 
 
2920
#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46
 
2921
msgid "Unable to load KCDDB configuration module."
 
2922
msgstr "אינו יכול לטעות את מודול הגדרות של KCDDB."
 
2923
 
 
2924
#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47
 
2925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
2926
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:37 rc.cpp:744
 
2927
msgid ""
 
2928
"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does "
 
2929
"not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b "
 
2930
"menu structure.</p>"
 
2931
msgstr ""
 
2932
 
 
2933
#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45
 
2934
msgid ""
 
2935
"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect "
 
2936
"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to "
 
2937
"all devices."
 
2938
msgstr ""
 
2939
"היישום K3b מנסה לזהות את כל ההתקנים כהלכה. אם היישום K3b אינו מסוגל לזהות את "
 
2940
"ההתקן, אתה צריך לשנות את ההרשאות ולתת ליישום K3b הרשאות כתיבה לכל ההתקנים."
 
2941
 
 
2942
#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 k3b.cpp:1399
 
2943
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:621
 
2944
msgid "Unable to start K3b::Setup."
 
2945
msgstr "אין אפשרות להפעיל את K3b::Setup."
 
2946
 
 
2947
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107
 
2948
msgid "&Search"
 
2949
msgstr "&חיפוש"
 
2950
 
 
2951
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119
 
2952
msgid "Set Default"
 
2953
msgstr "קבע ברירת מחדל"
 
2954
 
 
2955
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120
 
2956
msgid "Change the versions K3b should use."
 
2957
msgstr "שנה את גרסאות שבהן K3b ישתמש."
 
2958
 
 
2959
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121
 
2960
msgid ""
 
2961
"<p>If K3b finds more than one installed version of a program it will choose "
 
2962
"one as the <em>default</em>, which will be used to do the work. If you want "
 
2963
"to change the default, select the desired version and press this button."
 
2964
msgstr ""
 
2965
 
 
2966
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125
 
2967
msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use."
 
2968
msgstr "השתמש בכפתור ברירת המחדל לשנות את הגרסאות שבהם K3b ישתמש."
 
2969
 
 
2970
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134
 
2971
msgid "Path"
 
2972
msgstr "נתיב"
 
2973
 
 
2974
#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46
 
2975
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme)
 
2976
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:756
 
2977
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116
 
2978
msgid "Version"
 
2979
msgstr "גרסה"
 
2980
 
 
2981
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136
 
2982
msgid "Features"
 
2983
msgstr "תכונות"
 
2984
 
 
2985
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152
 
2986
msgid "Programs"
 
2987
msgstr "תכניות"
 
2988
 
 
2989
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149
 
2990
msgid "User parameters have to be separated by space."
 
2991
msgstr "ערכי משתמש חייבים להיות מופרדים על ידי מקש הרווח."
 
2992
 
 
2993
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156
 
2994
msgid "Program"
 
2995
msgstr "תוכנה"
 
2996
 
 
2997
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157
 
2998
msgid "Parameters"
 
2999
msgstr "ערכים"
 
3000
 
 
3001
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163
 
3002
msgid "User Parameters"
 
3003
msgstr "ערכי משתמש"
 
3004
 
 
3005
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180
 
3006
msgid "Search Path"
 
3007
msgstr "נתיב חיפוש"
 
3008
 
 
3009
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171
 
3010
msgid ""
 
3011
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
 
3012
"executable specify it in the search path.</qt>"
 
3013
msgstr ""
 
3014
"<qt><b>רמז:</b> כדי לכפות על K3b להשתמש בשם אחר מברירת המחדל עבור קובץ "
 
3015
"בר־הרצה ציין אותו בנתיב החיפוש.</qt>"
 
3016
 
 
3017
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228
 
3018
msgid " (not found)"
 
3019
msgstr " (לא נמצא)"
 
3020
 
 
3021
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111
 
3022
msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
 
3023
msgstr "K3b - יוצר תקליטורי CD/DVD"
 
3024
 
 
3025
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131
 
3026
msgid "Drag or Type Theme URL"
 
3027
msgstr "גרור או הקלד את נתיב הערכה"
 
3028
 
 
3029
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143
 
3030
#, kde-format
 
3031
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
 
3032
msgstr "אין אפשרות למצוא את ארכיון ערכת הסמלים %1"
 
3033
 
 
3034
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145
 
3035
#, kde-format
 
3036
msgid ""
 
3037
"Unable to download the icon theme archive.\n"
 
3038
"Please check that address %1 is correct."
 
3039
msgstr ""
 
3040
"לא מסוגל להוריד את ארכיון ערכת הסמלים.\n"
 
3041
"אנא בדוק שהכתובת %1 נכונה."
 
3042
 
 
3043
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177
 
3044
msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
 
3045
msgstr "הקובץ הוא לא קובץ תקין של ערכת סמלים של K3b."
 
3046
 
 
3047
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185
 
3048
#, kde-format
 
3049
msgid ""
 
3050
"A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
 
3051
msgstr "קובץ הערכה <%1> כבר קיים. האם ברצונך לשכתב אותו?"
 
3052
 
 
3053
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187
 
3054
msgid "Theme exists"
 
3055
msgstr "ערכת נושא קיימת"
 
3056
 
 
3057
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206
 
3058
#, kde-format
 
3059
msgid ""
 
3060
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> "
 
3061
"theme?<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
 
3062
msgstr ""
 
3063
 
 
3064
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211
 
3065
msgid "Delete"
 
3066
msgstr "מחק"
 
3067
 
 
3068
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59
 
3069
msgid "Burning"
 
3070
msgstr "צורב"
 
3071
 
 
3072
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63
 
3073
msgid "Allow &overburning"
 
3074
msgstr ""
 
3075
 
 
3076
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64
 
3077
msgid "&Force unsafe operations"
 
3078
msgstr "&כפה פעולות לא בטוחות"
 
3079
 
 
3080
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65
 
3081
msgid "&Manual writing buffer size"
 
3082
msgstr "כתיבת גודל חוצץ &ידנית"
 
3083
 
 
3084
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68
 
3085
msgid "Show &advanced GUI elements"
 
3086
msgstr ""
 
3087
 
 
3088
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23
 
3089
msgid "Miscellaneous"
 
3090
msgstr "שונות"
 
3091
 
 
3092
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79
 
3093
msgid "Do not &eject medium after write process"
 
3094
msgstr "אל תשלוף &תקליטור בסיום תהליך הכתיבה"
 
3095
 
 
3096
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81
 
3097
msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
 
3098
msgstr "מחיקה אוטומטית של תקליטורי CD-RW ו DVD-RW"
 
3099
 
 
3100
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99
 
3101
msgid "Allow burning more than the official media capacities"
 
3102
msgstr "אפשר צריבה מעל הקיבולת הרשמית של המדיה"
 
3103
 
 
3104
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100
 
3105
msgid ""
 
3106
"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and "
 
3107
"cdrdao"
 
3108
msgstr ""
 
3109
 
 
3110
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101
 
3111
msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
 
3112
msgstr "מחיקה אוטומטית של תקליטורי CD-RW ו DVD-RW ללא אישור משתמש"
 
3113
 
 
3114
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102
 
3115
msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
 
3116
msgstr "אל תשלוף &תקליטור בסיום תהליך הצריבה"
 
3117
 
 
3118
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103
 
3119
msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
 
3120
msgstr ""
 
3121
 
 
3122
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105
 
3123
msgid ""
 
3124
"<p>If this option is checked additional GUI elements which allow to "
 
3125
"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection "
 
3126
"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a "
 
3127
"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)<p><b>Be aware "
 
3128
"that K3b does not support all possible tools in all project types and "
 
3129
"actions.</b>"
 
3130
msgstr ""
 
3131
 
 
3132
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113
 
3133
msgid ""
 
3134
"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-"
 
3135
"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this "
 
3136
"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual "
 
3137
"total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this "
 
3138
"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning "
 
3139
"beyond the official capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can "
 
3140
"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write "
 
3141
"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual "
 
3142
"maximum capacity of the media brand with a simulated burn."
 
3143
msgstr ""
 
3144
 
 
3145
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124
 
3146
msgid ""
 
3147
"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
 
3148
"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
 
3149
msgstr ""
 
3150
"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b ימחק אוטומטית תקליטורי CD-RW ויאתחל תקליטורי DVD-"
 
3151
"RW אם ימצא אחד כזה במקום מדיה ריקה לפני הצריבה."
 
3152
 
 
3153
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128
 
3154
#, kde-format
 
3155
msgid ""
 
3156
"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in "
 
3157
"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB "
 
3158
"for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value "
 
3159
"specified will be used for both CD and DVD burning."
 
3160
msgstr ""
 
3161
 
 
3162
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134
 
3163
msgid ""
 
3164
"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
 
3165
"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
 
3166
"starting the burning and does not want the tray to be open all the "
 
3167
"time.<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be "
 
3168
"reloaded. Otherwise the system will not detect the changes and still treat "
 
3169
"it as an empty medium."
 
3170
msgstr ""
 
3171
 
 
3172
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140
 
3173
msgid ""
 
3174
"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which "
 
3175
"would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the "
 
3176
"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high "
 
3177
"speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option "
 
3178
"may result in damaged media."
 
3179
msgstr ""
 
3180
 
 
3181
#: option/k3boptiondialog.cpp:133
 
3182
msgid "Miscellaneous Settings"
 
3183
msgstr "הגדרות שונות"
 
3184
 
 
3185
#: option/k3boptiondialog.cpp:142
 
3186
msgid "Devices"
 
3187
msgstr "התקנים"
 
3188
 
 
3189
#: option/k3boptiondialog.cpp:143
 
3190
msgid "Setup Devices"
 
3191
msgstr "הגדר התקנים"
 
3192
 
 
3193
#: option/k3boptiondialog.cpp:153
 
3194
msgid "Setup External Programs"
 
3195
msgstr "הגדרת תכניות חיצוניות"
 
3196
 
 
3197
#: option/k3boptiondialog.cpp:162
 
3198
msgid "Notifications"
 
3199
msgstr "הודעות"
 
3200
 
 
3201
#: option/k3boptiondialog.cpp:163
 
3202
msgid "System Notifications"
 
3203
msgstr "הודעות מערכת"
 
3204
 
 
3205
#: option/k3boptiondialog.cpp:172
 
3206
msgid "Plugins"
 
3207
msgstr "תוספים"
 
3208
 
 
3209
#: option/k3boptiondialog.cpp:173
 
3210
msgid "K3b Plugin Configuration"
 
3211
msgstr "הגדרת התוספים של K3b"
 
3212
 
 
3213
#: option/k3boptiondialog.cpp:182
 
3214
msgid "Themes"
 
3215
msgstr "ערכות נושא"
 
3216
 
 
3217
#: option/k3boptiondialog.cpp:183
 
3218
msgid "K3b GUI Themes"
 
3219
msgstr "ערכות נושא של הממשק המשתמש הגרפי של K3b"
 
3220
 
 
3221
#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:449
 
3222
msgid "CDDB"
 
3223
msgstr "CDDB"
 
3224
 
 
3225
#: option/k3boptiondialog.cpp:193
 
3226
msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval"
 
3227
msgstr "שליפת מידע CDDB מתוך תקליטור שמע"
 
3228
 
 
3229
#: option/k3boptiondialog.cpp:203
 
3230
msgid "Advanced Settings"
 
3231
msgstr "הגדרות מתקדמות"
 
3232
 
 
3233
#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49
 
3234
msgid ""
 
3235
"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, "
 
3236
"or press \"Search\" to let K3b search for the programs."
 
3237
msgstr ""
 
3238
 
 
3239
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
 
3240
msgid "Keep original dimensions"
 
3241
msgstr "השתמש בגדלים מקוריים"
 
3242
 
 
3243
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
 
3244
msgid "640x? (automatic height)"
 
3245
msgstr "640x (גובה אוטומטי)"
 
3246
 
 
3247
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
 
3248
msgid "320x? (automatic height)"
 
3249
msgstr "320x (גובה אוטומטי)"
 
3250
 
 
3251
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83
 
3252
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92
 
3253
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307
 
3254
msgid "Title"
 
3255
msgstr "שם כותר"
 
3256
 
 
3257
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84
 
3258
msgid "Video Size"
 
3259
msgstr "גודל וידאו:"
 
3260
 
 
3261
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85
 
3262
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128
 
3263
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144
 
3264
msgid "File Size"
 
3265
msgstr "גודל הקובץ"
 
3266
 
 
3267
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100
 
3268
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64
 
3269
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67
 
3270
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70
 
3271
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164
 
3272
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165
 
3273
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166
 
3274
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248
 
3275
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249
 
3276
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250
 
3277
#, kde-format
 
3278
msgid "%1 kbps"
 
3279
msgstr "%1 קב\"ש"
 
3280
 
 
3281
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194
 
3282
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195
 
3283
msgid "auto"
 
3284
msgstr "אוטומטית"
 
3285
 
 
3286
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 rip/k3bpatternparser.cpp:124
 
3287
#: rip/k3bpatternparser.cpp:160 rip/k3bpatternparser.cpp:168
 
3288
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282
 
3289
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321
 
3290
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412
 
3291
#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222
 
3292
#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 k3bdiskinfoview.cpp:299
 
3293
msgid "unknown"
 
3294
msgstr "לא ידוע"
 
3295
 
 
3296
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294
 
3297
msgid ""
 
3298
"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
 
3299
"with their respective meaning in every track name.<br><p><table "
 
3300
"border=\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em><"
 
3301
"/td></tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or "
 
3302
"%{title_number}</td></tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of "
 
3303
"the Video DVD)</td><td>%{i} or "
 
3304
"%{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</td><td>%{b} "
 
3305
"or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars language "
 
3306
"code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</td><td>language "
 
3307
"name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</td><td>audio format "
 
3308
"(on the Video DVD)</td><td>%{a} or "
 
3309
"%{audio_format}</td></tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the "
 
3310
"Video DVD)</td><td>%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of "
 
3311
"the original video</td><td>%{v} or "
 
3312
"%{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the resulting video "
 
3313
"(<em>Caution: auto-clipping values are not taken into "
 
3314
"account.</em>)</td><td>%{s} or "
 
3315
"%{video_size}</td></tr><tr><td>%r</td><td>aspect ratio of the original "
 
3316
"video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr><tr><td>%d</td><td>current "
 
3317
"date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></table><p><em>Hint: K3b also accepts "
 
3318
"slight variations of the long special strings. One can, for example, leave "
 
3319
"out the underscores.</em>"
 
3320
msgstr ""
 
3321
 
 
3322
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347
 
3323
msgid "Video Picture Size"
 
3324
msgstr "גודל וידאו:"
 
3325
 
 
3326
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351
 
3327
msgid ""
 
3328
"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value "
 
3329
"is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect "
 
3330
"ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the "
 
3331
"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being "
 
3332
"performed."
 
3333
msgstr ""
 
3334
 
 
3335
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365
 
3336
msgid "Width"
 
3337
msgstr "רוחב"
 
3338
 
 
3339
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367
 
3340
msgid "Height"
 
3341
msgstr "אורך"
 
3342
 
 
3343
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53
 
3344
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77
 
3345
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102
 
3346
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127
 
3347
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230
 
3348
msgid "unknown language"
 
3349
msgstr "שפה לא ידועה"
 
3350
 
 
3351
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49
 
3352
#, kde-format
 
3353
msgid "%1 %2Ch (%3)"
 
3354
msgstr "%1 %2Ch (%3)"
 
3355
 
 
3356
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60
 
3357
msgid "No audio streams"
 
3358
msgstr "אין שמע זורם"
 
3359
 
 
3360
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68
 
3361
msgid "Audio Streams"
 
3362
msgstr "שמע זורם"
 
3363
 
 
3364
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73
 
3365
#, kde-format
 
3366
msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
 
3367
msgstr "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
 
3368
 
 
3369
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99
 
3370
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124
 
3371
msgid "RLE"
 
3372
msgstr "RLE"
 
3373
 
 
3374
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100
 
3375
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125
 
3376
msgid "Extended"
 
3377
msgstr "מורחב"
 
3378
 
 
3379
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109
 
3380
msgid "No Subpicture streams"
 
3381
msgstr ""
 
3382
 
 
3383
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117
 
3384
msgid "Subpicture Streams"
 
3385
msgstr ""
 
3386
 
 
3387
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221
 
3388
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199
 
3389
#, kde-format
 
3390
msgid "Title %1 (%2)"
 
3391
msgstr "כותר %1 ‏ (%2)"
 
3392
 
 
3393
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227
 
3394
msgid "MPEG1"
 
3395
msgstr "MPEG1"
 
3396
 
 
3397
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227
 
3398
msgid "MPEG2"
 
3399
msgstr "MPEG2"
 
3400
 
 
3401
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257
 
3402
#, kde-format
 
3403
msgid "%1 chapter"
 
3404
msgid_plural "%1 chapters"
 
3405
msgstr[0] "פרק %1"
 
3406
msgstr[1] "%1 פרקים"
 
3407
 
 
3408
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267
 
3409
msgid "letterboxed"
 
3410
msgstr ""
 
3411
 
 
3412
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269
 
3413
msgid "anamorph"
 
3414
msgstr "חסר צורה"
 
3415
 
 
3416
#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74
 
3417
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
 
3418
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:762
 
3419
msgid "Preview"
 
3420
msgstr "תצוגה מקדימה"
 
3421
 
 
3422
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315
 
3423
msgid "Subpicture"
 
3424
msgstr "תת תמונה"
 
3425
 
 
3426
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110
 
3427
msgid "Ripping Video DVD Titles"
 
3428
msgstr "קורע תקליטור DVD"
 
3429
 
 
3430
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116
 
3431
#, kde-format
 
3432
msgid "Transcoding 1 title to %2/%3"
 
3433
msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3"
 
3434
msgstr[0] "משנה קידוד כותר 1 אל %2/%3"
 
3435
msgstr[1] "משנה קידוד כותרות %1 אל %2/%3"
 
3436
 
 
3437
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145
 
3438
#, kde-format
 
3439
msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'"
 
3440
msgstr "כותר %1 נקרע בהצלחה ל־%2"
 
3441
 
 
3442
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150
 
3443
#, kde-format
 
3444
msgid "Failed to rip title %1"
 
3445
msgstr "נכשל בעת קריעת כותר %1"
 
3446
 
 
3447
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
 
3448
#, kde-format
 
3449
msgid "Determined clipping values for title %1"
 
3450
msgstr ""
 
3451
 
 
3452
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181
 
3453
#, kde-format
 
3454
msgid "Top: %1, Bottom: %2"
 
3455
msgstr "עליון: %1, תחתון: %2"
 
3456
 
 
3457
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
 
3458
#, kde-format
 
3459
msgid "Left: %1, Right: %2"
 
3460
msgstr "שמאל: %1, ימין: %2"
 
3461
 
 
3462
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189
 
3463
msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
 
3464
msgstr ""
 
3465
 
 
3466
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199
 
3467
#, kde-format
 
3468
msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
 
3469
msgstr ""
 
3470
 
 
3471
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79
 
3472
msgid "Show files"
 
3473
msgstr "הצג קבצים"
 
3474
 
 
3475
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80
 
3476
msgid ""
 
3477
"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for "
 
3478
"further processing with another application"
 
3479
msgstr ""
 
3480
 
 
3481
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140
 
3482
msgid "Please select the titles to rip."
 
3483
msgstr "אנא בחר רצועות לקריעה"
 
3484
 
 
3485
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141
 
3486
msgid "No Titles Selected"
 
3487
msgstr "לא נבחרו רצועות"
 
3488
 
 
3489
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192
 
3490
#, kde-format
 
3491
msgid ""
 
3492
"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD "
 
3493
"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
 
3494
msgstr ""
 
3495
"K3b לא יכל לבטל את העגינה של ההתקן '%1' אשר מכיל את התקליטור '%2'. קריעת "
 
3496
"וידיאו (DVD) לא יעבוד כל עוד ההתקן מעוגן, אנא תבטל את העגינה באופן ידני."
 
3497
 
 
3498
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197
 
3499
msgid "Unmounting failed"
 
3500
msgstr "העגינה נכשלה."
 
3501
 
 
3502
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207
 
3503
msgid ""
 
3504
"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install "
 
3505
"<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
 
3506
msgstr ""
 
3507
"<p>אינו מצליח לקרוא תוכן וידיאו DVD: נמצא וידאו מוצפן.<p> יש צורך להתקין "
 
3508
"<i>libdvdcss</i> על מנת לפענח."
 
3509
 
 
3510
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218
 
3511
msgid "Video DVD"
 
3512
msgstr "תקליטור וידאו (DVD)"
 
3513
 
 
3514
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219
 
3515
#, kde-format
 
3516
msgid "%1 title"
 
3517
msgid_plural "%1 titles"
 
3518
msgstr[0] "כותר %1"
 
3519
msgstr[1] "%1 כותרות"
 
3520
 
 
3521
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227
 
3522
msgid ""
 
3523
"K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
 
3524
msgstr ""
 
3525
"K3b משתמש ב- transcode על מנת לקרוע וידאו DVD. אנא וודא שיש לך את היישום "
 
3526
"מותקן."
 
3527
 
 
3528
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241
 
3529
msgid ""
 
3530
"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode "
 
3531
"lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make sure it "
 
3532
"is installed properly."
 
3533
msgstr ""
 
3534
"<p>K3b משתמש ב transcode על מנת לקרוע וידאו DVD. ההתקנה הנוכחית של transcode "
 
3535
"חסרה תמיכה בקודקים ש - k3b עושה בהם שימוש.<p> אנא וודא ש - transcode מותקן "
 
3536
"כראוי."
 
3537
 
 
3538
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254
 
3539
msgid "Unable to read Video DVD contents."
 
3540
msgstr "אינו מסוגל לקרוא תוכן וידאו DVD."
 
3541
 
 
3542
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 rip/k3baudiocdview.cpp:247
 
3543
#: rip/k3bvideocdview.cpp:376
 
3544
msgid "Check All"
 
3545
msgstr "בחר הכל"
 
3546
 
 
3547
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 rip/k3baudiocdview.cpp:249
 
3548
#: rip/k3bvideocdview.cpp:379
 
3549
msgid "Uncheck All"
 
3550
msgstr "בטל בחירה"
 
3551
 
 
3552
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 rip/k3baudiocdview.cpp:251
 
3553
#: rip/k3bvideocdview.cpp:382
 
3554
msgid "Check Track"
 
3555
msgstr "בחר רצועה"
 
3556
 
 
3557
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 rip/k3baudiocdview.cpp:253
 
3558
#: rip/k3bvideocdview.cpp:385
 
3559
msgid "Uncheck Track"
 
3560
msgstr "בטל בחירת רצועה"
 
3561
 
 
3562
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305
 
3563
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 rip/k3baudiocdview.cpp:259
 
3564
#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200
 
3565
msgid "Start Ripping"
 
3566
msgstr "התחל העתקה"
 
3567
 
 
3568
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307
 
3569
msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
 
3570
msgstr "פותח חלון דו־שיח לקריעת DVD"
 
3571
 
 
3572
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308
 
3573
msgid ""
 
3574
"<p>Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as "
 
3575
"XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the "
 
3576
"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further "
 
3577
"processing with another application, please use \"Show files\" button.<p>If "
 
3578
"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and "
 
3579
"extras it is recommended to use the K3b Copy tool."
 
3580
msgstr ""
 
3581
 
 
3582
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153
 
3583
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175
 
3584
msgid "Video DVD Ripping"
 
3585
msgstr "קריעת תקליטור וידאו DVD"
 
3586
 
 
3587
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176
 
3588
#, kde-format
 
3589
msgid "1 title from %2"
 
3590
msgid_plural "%1 titles from %2"
 
3591
msgstr[0] "כותר אחד מ - %2"
 
3592
msgstr[1] "%1 כותרים מ - %2"
 
3593
 
 
3594
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226
 
3595
#, kde-format
 
3596
msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
 
3597
msgstr "%1 %2Ch (%3%4)"
 
3598
 
 
3599
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241
 
3600
msgid "not supported"
 
3601
msgstr "לא נתמך"
 
3602
 
 
3603
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455
 
3604
#, kde-format, no-c-format
 
3605
msgctxt "Ch is short for Channels"
 
3606
msgid "%1Ch"
 
3607
msgid_plural "%1Ch"
 
3608
msgstr[0] "%1Ch"
 
3609
msgstr[1] "%1Ch"
 
3610
 
 
3611
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549
 
3612
msgid ""
 
3613
"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
 
3614
"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or "
 
3615
"choose AC3 audio streams for all ripped titles."
 
3616
msgstr ""
 
3617
 
 
3618
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552
 
3619
msgid "AC3 Pass-through"
 
3620
msgstr "מצב AC3 pass-through"
 
3621
 
 
3622
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568
 
3623
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201
 
3624
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264
 
3625
msgid "Do you want to overwrite these files?"
 
3626
msgstr "האם ברצונך לשכתב קבצים אלו?"
 
3627
 
 
3628
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570
 
3629
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175
 
3630
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203
 
3631
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266
 
3632
msgid "Files Exist"
 
3633
msgstr "הקובץ כבר קיים"
 
3634
 
 
3635
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53
 
3636
msgctxt ""
 
3637
"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!"
 
3638
msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
 
3639
msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
 
3640
 
 
3641
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54
 
3642
msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
 
3643
msgstr "%{אמןאלבום} - %{שםאלבום}/%{מספר} - %{אמן} - %{שם}"
 
3644
 
 
3645
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55
 
3646
msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
 
3647
msgstr "%{סוגה}/%{אמןאלבום} - %{שםאלבום}/רצועה%{מספר}"
 
3648
 
 
3649
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56
 
3650
msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
 
3651
msgstr "מוזיקה/רצועות-שהעותקו/%a - %t"
 
3652
 
 
3653
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58
 
3654
msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
 
3655
msgstr "%{אמןאלבום} - %{שםאלבום}"
 
3656
 
 
3657
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427
 
3658
msgid "Playlist"
 
3659
msgstr "רשימת השמעה"
 
3660
 
 
3661
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60
 
3662
msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle    }"
 
3663
msgstr "רשימות השמעה/%{אמןאלבום}/%{שםאלבום    }"
 
3664
 
 
3665
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127
 
3666
msgid ""
 
3667
"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
 
3668
"with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A "
 
3669
"differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table "
 
3670
"border=\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em><"
 
3671
"/td></tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or "
 
3672
"%{artist}</td></tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or "
 
3673
"%{title}</td></tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or "
 
3674
"%{number}</td></tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or "
 
3675
"%{year}</td></tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} "
 
3676
"or %{comment}</td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or "
 
3677
"%{genre}</td></tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or "
 
3678
"%{albumartist}</td></tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or "
 
3679
"%{albumtitle}</td></tr><tr><td>%C</td><td>extended CD "
 
3680
"information</td><td>%{C} or "
 
3681
"%{albumcomment}</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or "
 
3682
"%{date}</td></tr><tr><td>%e</td><td>file extension (if left out, it is added "
 
3683
"automatically)</td><td>%{e} or %{ext}</td></tr></table>"
 
3684
msgstr ""
 
3685
 
 
3686
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153
 
3687
#, c-format
 
3688
msgctxt ""
 
3689
"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!"
 
3690
msgid ""
 
3691
"<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to "
 
3692
"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can "
 
3693
"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or "
 
3694
"if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the "
 
3695
"album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not "
 
3696
"specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended "
 
3697
"information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if "
 
3698
"the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also "
 
3699
"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. "
 
3700
"!a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
 
3701
"differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the "
 
3702
"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} "
 
3703
"can be one character out of [atnycgATCd]."
 
3704
msgstr ""
 
3705
 
 
3706
#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:159
 
3707
msgid "Artist"
 
3708
msgstr "אמן"
 
3709
 
 
3710
#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:161
 
3711
msgctxt "audio track title"
 
3712
msgid "Title"
 
3713
msgstr "שם כותר"
 
3714
 
 
3715
#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:163 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127
 
3716
#: rip/k3bvideocdview.cpp:201 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143
 
3717
#: k3bdiskinfoview.cpp:256 k3baudioplayer.cpp:120
 
3718
msgid "Length"
 
3719
msgstr "אורך"
 
3720
 
 
3721
#: rip/k3baudioripjob.cpp:186 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172
 
3722
#, kde-format
 
3723
msgid "Removed partial file '%1'."
 
3724
msgstr "קובץ חלקי \"%1\" הוסר."
 
3725
 
 
3726
#: rip/k3baudioripjob.cpp:198
 
3727
msgid "Extracting Digital Audio"
 
3728
msgstr "מחלץ שמע דיגיטלי"
 
3729
 
 
3730
#: rip/k3baudioripjob.cpp:205
 
3731
msgid "Could not load libcdparanoia."
 
3732
msgstr "לא הייתה אפשרות לטעון את libcdparanoia."
 
3733
 
 
3734
#: rip/k3baudioripjob.cpp:216
 
3735
msgid "Reading CD table of contents."
 
3736
msgstr "קורא תוכן עניינים של תקליטור CD."
 
3737
 
 
3738
#: rip/k3baudioripjob.cpp:220
 
3739
#, kde-format
 
3740
msgid "Could not open device %1"
 
3741
msgstr "לא הייתה אפשרות לפתוח את ההתקן %1"
 
3742
 
 
3743
#: rip/k3baudioripjob.cpp:238 rip/k3baudioripjob.cpp:280
 
3744
msgid "Searching index 0 for all tracks"
 
3745
msgstr "מחפש אינדקס 0 לכל הרצועות"
 
3746
 
 
3747
#: rip/k3baudioripjob.cpp:255
 
3748
msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
 
3749
msgstr "מתחיל חילוץ שמע ספרתי (קריעה)."
 
3750
 
 
3751
#: rip/k3baudioripjob.cpp:356 rip/k3baudioripjob.cpp:474
 
3752
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231
 
3753
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348
 
3754
#, kde-format
 
3755
msgid "Unable to open '%1' for writing."
 
3756
msgstr "אין אפשרות לפתוח את %1 לכתיבה."
 
3757
 
 
3758
#: rip/k3baudioripjob.cpp:363
 
3759
#, kde-format
 
3760
msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
 
3761
msgstr "קורע רצועה %1 (%2 - %3)"
 
3762
 
 
3763
#: rip/k3baudioripjob.cpp:368
 
3764
#, kde-format
 
3765
msgid "Ripping track %1"
 
3766
msgstr "קורע רצועה %1"
 
3767
 
 
3768
#: rip/k3baudioripjob.cpp:379
 
3769
#, kde-format
 
3770
msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
 
3771
msgstr "רצועה %1 נקרעה בהצלחה אל %2."
 
3772
 
 
3773
#: rip/k3baudioripjob.cpp:388 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270
 
3774
#, kde-format
 
3775
msgid "Error while encoding track %1."
 
3776
msgstr "שגיאה בעת קידוד רצועה %1."
 
3777
 
 
3778
#: rip/k3baudioripjob.cpp:404
 
3779
#, kde-format
 
3780
msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
 
3781
msgstr "שגיאה לא ניתנת לשחזור בעת קריעת רצועה %1."
 
3782
 
 
3783
#: rip/k3baudioripjob.cpp:411
 
3784
msgid "Error while initializing audio ripping."
 
3785
msgstr "שגיאה בעת אתחול קריעת שמע."
 
3786
 
 
3787
#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301
 
3788
#, kde-format
 
3789
msgid "Writing playlist to %1."
 
3790
msgstr "כותב רשימת השמעה אל %1."
 
3791
 
 
3792
#: rip/k3baudioripjob.cpp:519 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395
 
3793
#, kde-format
 
3794
msgid "Writing cue file to %1."
 
3795
msgstr "כותב קובץ cue אל %1."
 
3796
 
 
3797
#: rip/k3baudioripjob.cpp:554
 
3798
msgid "Ripping Audio Tracks"
 
3799
msgstr "קורע רצועות שמע"
 
3800
 
 
3801
#: rip/k3baudioripjob.cpp:556
 
3802
#, kde-format
 
3803
msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
 
3804
msgstr "קורע רצועות שמע מתוך \"%1\""
 
3805
 
 
3806
#: rip/k3baudioripjob.cpp:563 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439
 
3807
#, kde-format
 
3808
msgid "1 track (encoding to %2)"
 
3809
msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)"
 
3810
msgstr[0] "רצועה 1 (מקודד אל %2)"
 
3811
msgstr[1] "%1 רצועות (מקודד אל %2)"
 
3812
 
 
3813
#: rip/k3baudioripjob.cpp:568 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444
 
3814
#, kde-format
 
3815
msgid "1 track"
 
3816
msgid_plural "%1 tracks"
 
3817
msgstr[0] "רצועה 1"
 
3818
msgstr[1] "%1 רצועות"
 
3819
 
 
3820
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125
 
3821
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430
 
3822
msgid "Converting Audio Tracks"
 
3823
msgstr "ממיר רצועות שמע"
 
3824
 
 
3825
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143
 
3826
msgid "Starting audio conversion."
 
3827
msgstr "מתחיל המרת שמע."
 
3828
 
 
3829
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239
 
3830
#, kde-format
 
3831
msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
 
3832
msgstr "ממיר רצועה %1 (%2 - %3)"
 
3833
 
 
3834
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244
 
3835
#, kde-format
 
3836
msgid "Converting track %1"
 
3837
msgstr "ממיר רצועה %1"
 
3838
 
 
3839
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286
 
3840
#, kde-format
 
3841
msgid "Successfully converted track %1."
 
3842
msgstr "רצועה %1 הומרה בהצלחה."
 
3843
 
 
3844
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432
 
3845
#, kde-format
 
3846
msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
 
3847
msgstr "ממיר רצועות שמע מתוך \"%1\""
 
3848
 
 
3849
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50
 
3850
msgid "Video CD Ripping"
 
3851
msgstr "העתקת תקליטור וידאו"
 
3852
 
 
3853
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74
 
3854
msgid "Destination Folder"
 
3855
msgstr "תיקיית יעד"
 
3856
 
 
3857
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79
 
3858
msgid "Rip files to:"
 
3859
msgstr "העתק קבצים אל:"
 
3860
 
 
3861
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86
 
3862
msgid "Free space in folder:"
 
3863
msgstr "מקום פנוי בתיקייה:"
 
3864
 
 
3865
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
 
3866
msgid "Necessary storage size:"
 
3867
msgstr "הגודל הנדרש לאחסון:"
 
3868
 
 
3869
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103
 
3870
msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
 
3871
msgstr "התעלם מ- EXT/PSD_X.VCD/"
 
3872
 
 
3873
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104
 
3874
msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
 
3875
msgstr "השתמש בגודל סקטור של 2336 בתים לקובץ תמונת תקליטור"
 
3876
 
 
3877
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108
 
3878
msgid "Extract XML structure"
 
3879
msgstr "חלץ מבנה XML"
 
3880
 
 
3881
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118
 
3882
msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
 
3883
msgstr "מתחיל חילוץ רצועות תקליטור וידאו שנבחרו"
 
3884
 
 
3885
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129
 
3886
#, kde-format
 
3887
msgid "Free space in destination folder: %1"
 
3888
msgstr "מקום פנוי בתיקיית היעד: %1"
 
3889
 
 
3890
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131
 
3891
msgid "Necessary space for extracted files"
 
3892
msgstr "מקום פנוי נדרש עבור הקבצים"
 
3893
 
 
3894
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133
 
3895
msgid "Ignore extended PSD"
 
3896
msgstr "התעלם מ-PSD מורחב"
 
3897
 
 
3898
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134
 
3899
msgid ""
 
3900
"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under "
 
3901
"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
 
3902
msgstr ""
 
3903
"<p>התעלם מ-PSD מורחב(ממוקם במערכת קבצים ISO-9660 תחת `/EXT/PSD_X.VCD') "
 
3904
"והשתמש ב-PSD <em>הסטנדרטי</em>.</p>"
 
3905
 
 
3906
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136
 
3907
msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
 
3908
msgstr "הנח שגודל הסקטורים של תקליטור הוא 2336 בתים"
 
3909
 
 
3910
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
 
3911
msgid ""
 
3912
"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
 
3913
"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image "
 
3914
"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
 
3915
msgstr ""
 
3916
"<p>אפשרות זו תהיה הגיונית רק אם אתה קורא מתמונת תקליטור של BIN. זה מציין "
 
3917
"לתכנת `vcdxrip' להעריך שגודל הסקטור הוא 2336 עבור קובץ תמונת תקליטור. "
 
3918
".</p><b>הערה: אפשרות זו מיועדת להעלם.</b>"
 
3919
 
 
3920
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140
 
3921
msgid "Create XML description file."
 
3922
msgstr "צור קובץ תיאור של XML."
 
3923
 
 
3924
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141
 
3925
msgid ""
 
3926
"<p>This option creates an XML description file with all video CD "
 
3927
"information.</p><p>This file will always contain all of the "
 
3928
"information.</p><p>Example: If you only extract sequences, the description "
 
3929
"file will also hold the information for files and segments.</p><p>The "
 
3930
"filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The "
 
3931
"default is VIDEOCD.xml.</p>"
 
3932
msgstr ""
 
3933
"<p>אפשרות זו יוצרת קובץ תיאור XML עם כל המידע של תקליטור הוידאו.</p><p>קובץ "
 
3934
"זה יכיל תמיד את כל המידע.</p><p>דוגמה: אם אתה תמיד מחלץ רצפים, התיאור יכיל "
 
3935
"את המידע עבור קבצים ומקטעים.</p><p>שם הקובץ הוא תמיד כשם תקליטור הוידאו, עם "
 
3936
"סיומת .xml. ברירת המחדל היא VIDEOCD.xml.</p>"
 
3937
 
 
3938
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173
 
3939
msgid "Continue although the folder is not empty?"
 
3940
msgstr "למהשיך למרות שהתיקייה אינה ריקה?"
 
3941
 
 
3942
#: rip/k3bpatternparser.cpp:133
 
3943
#, kde-format
 
3944
msgid "Track %1"
 
3945
msgstr "רצועה %1"
 
3946
 
 
3947
#: rip/k3baudiocdview.cpp:153
 
3948
msgid "Searching for Artist information..."
 
3949
msgstr "מחפש מידע אודות אומן..."
 
3950
 
 
3951
#: rip/k3baudiocdview.cpp:184
 
3952
#, kde-format
 
3953
msgid ""
 
3954
"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?"
 
3955
msgstr "נמצא CD-Text  (%1 - %2) האם אתה רוצה להשתמש בזה במקום CDDB (%3 - %4)"
 
3956
 
 
3957
#: rip/k3baudiocdview.cpp:189
 
3958
msgid "Found Cd-Text"
 
3959
msgstr "נמצא CD-Text"
 
3960
 
 
3961
#: rip/k3baudiocdview.cpp:190
 
3962
msgid "Use CD-Text"
 
3963
msgstr "השתמש ב - CD-Text"
 
3964
 
 
3965
#: rip/k3baudiocdview.cpp:191
 
3966
msgid "Use CDDB"
 
3967
msgstr "השתמש ב - CDDB"
 
3968
 
 
3969
#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106
 
3970
#: rip/k3bvideocdview.cpp:368 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124
 
3971
#, kde-format
 
3972
msgid "1 track (%2)"
 
3973
msgid_plural "%1 tracks (%2)"
 
3974
msgstr[0] "רצועה 1 (%2)"
 
3975
msgstr[1] "%1 רצועות (%2)"
 
3976
 
 
3977
#: rip/k3baudiocdview.cpp:238
 
3978
msgid "Audio CD"
 
3979
msgstr "תקליטור שמע"
 
3980
 
 
3981
#: rip/k3baudiocdview.cpp:255
 
3982
msgid "Edit Track CDDB Info"
 
3983
msgstr "ערוך מידע cddb של הרצועה"
 
3984
 
 
3985
#: rip/k3baudiocdview.cpp:257
 
3986
msgid "Edit Album CDDB Info"
 
3987
msgstr "ערוך מידע cddb של האלבום"
 
3988
 
 
3989
#: rip/k3baudiocdview.cpp:261
 
3990
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47
 
3991
msgid "Query CDDB"
 
3992
msgstr "בצע שאילתת CDDB"
 
3993
 
 
3994
#: rip/k3baudiocdview.cpp:263
 
3995
msgid "Save CDDB Entry Locally"
 
3996
msgstr "שמור רשומת Cddb מקומית"
 
3997
 
 
3998
#: rip/k3baudiocdview.cpp:265
 
3999
msgid "Show Data Part"
 
4000
msgstr ""
 
4001
 
 
4002
#: rip/k3baudiocdview.cpp:267
 
4003
msgid "Mounts the data part of CD"
 
4004
msgstr ""
 
4005
 
 
4006
#: rip/k3baudiocdview.cpp:304 rip/k3bvideocdview.cpp:460
 
4007
msgid "Please select the tracks to rip."
 
4008
msgstr "אנא בחר רצועה להעתקה."
 
4009
 
 
4010
#: rip/k3baudiocdview.cpp:305 rip/k3bvideocdview.cpp:460
 
4011
msgid "No Tracks Selected"
 
4012
msgstr "שום רצועה לא נבחרה"
 
4013
 
 
4014
#: rip/k3baudiocdview.cpp:325
 
4015
#, kde-format
 
4016
msgid "CDDB Track %1"
 
4017
msgstr "רצועת Cddb %1"
 
4018
 
 
4019
#: rip/k3baudiocdview.cpp:340 rip/k3baudiocdview.cpp:402
 
4020
msgid "Title:"
 
4021
msgstr "שם הרצועה:"
 
4022
 
 
4023
#: rip/k3baudiocdview.cpp:343 rip/k3baudiocdview.cpp:404
 
4024
msgid "Artist:"
 
4025
msgstr "אומן:"
 
4026
 
 
4027
#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406
 
4028
msgid "Extra info:"
 
4029
msgstr "מידע נוסף:"
 
4030
 
 
4031
#: rip/k3baudiocdview.cpp:364
 
4032
msgid "Album Cddb"
 
4033
msgstr "אלבום Cddb"
 
4034
 
 
4035
#: rip/k3baudiocdview.cpp:408
 
4036
msgid "Genre:"
 
4037
msgstr "סגנון:"
 
4038
 
 
4039
#: rip/k3baudiocdview.cpp:410
 
4040
msgid "Year:"
 
4041
msgstr "שנה:"
 
4042
 
 
4043
#: rip/k3baudiocdview.cpp:413
 
4044
msgid "Category:"
 
4045
msgstr "קטגוריה:"
 
4046
 
 
4047
#: rip/k3baudiocdview.cpp:447
 
4048
#, kde-format
 
4049
msgid "Saved entry in category %1."
 
4050
msgstr "נשמר ערך בקטגוריה  %1."
 
4051
 
 
4052
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105
 
4053
msgid "Audio Project Conversion"
 
4054
msgstr "המרת פרויקט שמע"
 
4055
 
 
4056
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126
 
4057
msgid "Filename (relative to base folder)"
 
4058
msgstr "שם קובץ (יחסי לתיקיית הבסיס)"
 
4059
 
 
4060
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151
 
4061
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169
 
4062
msgid "File Naming"
 
4063
msgstr "נתינת שמות לקובץ"
 
4064
 
 
4065
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184
 
4066
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247
 
4067
msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
 
4068
msgstr "אנא בדוק את תבנית השמות. כל הקבצים אמורים להיות יחודיים."
 
4069
 
 
4070
#: rip/k3bvideocdview.cpp:199
 
4071
msgid "Item Name"
 
4072
msgstr "שם פריט"
 
4073
 
 
4074
#: rip/k3bvideocdview.cpp:200
 
4075
msgid "Extracted Name"
 
4076
msgstr "שם מחולץ"
 
4077
 
 
4078
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74
 
4079
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages)
 
4080
#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:523
 
4081
msgid "Size"
 
4082
msgstr "גודל"
 
4083
 
 
4084
#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444
 
4085
msgid "Video CD MPEG tracks"
 
4086
msgstr "רצועות MPEG של תקליטור וידאו (VCD)"
 
4087
 
 
4088
#: rip/k3bvideocdview.cpp:268
 
4089
msgid "Video CD DATA track"
 
4090
msgstr "רצועת מידע של תקליטור וידאו (VCD)"
 
4091
 
 
4092
#: rip/k3bvideocdview.cpp:286
 
4093
#, kde-format
 
4094
msgid "Sequence-%1"
 
4095
msgstr "רצף- %1"
 
4096
 
 
4097
#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337
 
4098
#: rip/k3bvideocdview.cpp:448
 
4099
msgid "Files"
 
4100
msgstr "קבצים"
 
4101
 
 
4102
#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452
 
4103
msgid "Segments"
 
4104
msgstr "Segments"
 
4105
 
 
4106
#: rip/k3bvideocdview.cpp:391
 
4107
msgid "View Files"
 
4108
msgstr ""
 
4109
 
 
4110
#: rip/k3bvideocdview.cpp:393
 
4111
msgid "View plain data files"
 
4112
msgstr ""
 
4113
 
 
4114
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123
 
4115
msgid "CD Ripping"
 
4116
msgstr "קריעת תקליטור CD"
 
4117
 
 
4118
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182
 
4119
msgid "Do not read pregaps"
 
4120
msgstr "אל תקרא את קדם־המרווח (pregap)."
 
4121
 
 
4122
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200
 
4123
msgid "Starts copying the selected tracks"
 
4124
msgstr "התחל העתקה של הקבצים הנבחרים"
 
4125
 
 
4126
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209
 
4127
msgid "Maximal number of read retries"
 
4128
msgstr "מספר מירבי של ניסיונות קריאה"
 
4129
 
 
4130
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210
 
4131
msgid ""
 
4132
"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio "
 
4133
"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the "
 
4134
"<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
 
4135
msgstr ""
 
4136
"<p>מגדיר את המספר המירבי של ניסיונות קריאה של התקליטור, אחרי זה K3b ידלג על "
 
4137
"הסקטור אם האפשרות<em>התעלם משגיאות קריאה</em> מופעלת, אחרת K3b יעצור את "
 
4138
"התהליך."
 
4139
 
 
4140
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214
 
4141
msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
 
4142
msgstr "אל תקרא את קדם־המרווח (pregap) בסוף כל רצועה"
 
4143
 
 
4144
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215
 
4145
msgid ""
 
4146
"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
 
4147
"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
 
4148
"itself.</p><p>Although the default behavior of nearly all ripping software "
 
4149
"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. "
 
4150
"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be "
 
4151
"regenerated.</p>"
 
4152
msgstr ""
 
4153
 
 
4154
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266
 
4155
msgid "Overwrite"
 
4156
msgstr "שכתב"
 
4157
 
 
4158
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368
 
4159
msgid "Cue-file"
 
4160
msgstr "קובץ Cue"
 
4161
 
 
4162
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406
 
4163
#, kde-format
 
4164
msgid "Track%1"
 
4165
msgstr "רצועה%1"
 
4166
 
 
4167
#: rip/categories.cpp:22
 
4168
msgid "Blues"
 
4169
msgstr "בלוז"
 
4170
 
 
4171
#: rip/categories.cpp:22
 
4172
msgid "Classical"
 
4173
msgstr "קלאסי"
 
4174
 
 
4175
#: rip/categories.cpp:22
 
4176
msgctxt "music genre"
 
4177
msgid "Country"
 
4178
msgstr "קאונטרי"
 
4179
 
 
4180
#: rip/categories.cpp:23
 
4181
msgid "Folk"
 
4182
msgstr "פולקה"
 
4183
 
 
4184
#: rip/categories.cpp:23
 
4185
msgid "Jazz"
 
4186
msgstr "ג'אז"
 
4187
 
 
4188
#: rip/categories.cpp:24
 
4189
msgid "New Age"
 
4190
msgstr "ניו אייג'"
 
4191
 
 
4192
#: rip/categories.cpp:24
 
4193
msgid "Reggae"
 
4194
msgstr "רגאי"
 
4195
 
 
4196
#: rip/categories.cpp:24
 
4197
msgid "Rock"
 
4198
msgstr "רוק"
 
4199
 
 
4200
#: rip/categories.cpp:24
 
4201
msgid "Soundtrack"
 
4202
msgstr "פסקול"
 
4203
 
 
4204
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62
 
4205
msgid "Job canceled by user."
 
4206
msgstr "המשימה בוטלה על ידי המשתמש."
 
4207
 
 
4208
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91
 
4209
msgid "Check files"
 
4210
msgstr "בדוק קבצים"
 
4211
 
 
4212
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
 
4213
#, kde-format
 
4214
msgid "Could not find %1 executable."
 
4215
msgstr "לא הייתה אפשרות למצוא %1 בר הרצה."
 
4216
 
 
4217
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102
 
4218
#, kde-format
 
4219
msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
 
4220
msgstr "על מנת לקרוע תקליטור וידאו, אתה חייב להתקין VcdImager בגירסה %1."
 
4221
 
 
4222
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112
 
4223
msgid ""
 
4224
"You can find this on your distribution disks or download it from "
 
4225
"http://www.vcdimager.org"
 
4226
msgstr ""
 
4227
"אתה יכול למצוא את זה במנהל החבילות של ההפצה שלך או להוריד מ - "
 
4228
"http://www.vcdimager.org"
 
4229
 
 
4230
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111
 
4231
#, kde-format
 
4232
msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
 
4233
msgstr "קובץ ההרצה %1 הוא ישן מידי! צריך גרסה %2 או יותר"
 
4234
 
 
4235
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119
 
4236
#, kde-format
 
4237
msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
 
4238
msgstr "משתמש ב-%1 %2 - זכויות יוצרים (C) %3"
 
4239
 
 
4240
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170
 
4241
msgid "Extracting"
 
4242
msgstr "מחלץ"
 
4243
 
 
4244
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171
 
4245
msgid "Start extracting."
 
4246
msgstr "התחל חילוץ."
 
4247
 
 
4248
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172
 
4249
#, kde-format
 
4250
msgid "Extract files from %1 to %2."
 
4251
msgstr "התחל חילוץ מקובץ %1 עד לקובץ %2."
 
4252
 
 
4253
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177
 
4254
#, kde-format
 
4255
msgid "Could not start %1."
 
4256
msgstr "לא הייתה אפשרות להתחיל %1."
 
4257
 
 
4258
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267
 
4259
msgid "Files successfully extracted."
 
4260
msgstr "קבצים חולצו בהצלחה."
 
4261
 
 
4262
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270
 
4263
#, kde-format
 
4264
msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
 
4265
msgstr "%1 החזיר הודעת שגיאה לא ידועה (קוד %2)."
 
4266
 
 
4267
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271
 
4268
msgid "Please send me an email with the last output..."
 
4269
msgstr "אנא שלח לי דואל אלקטרוני עם הפלט האחרון."
 
4270
 
 
4271
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277
 
4272
#, kde-format
 
4273
msgid "%1 did not exit cleanly."
 
4274
msgstr "%1 לא יצא באופן תקין."
 
4275
 
 
4276
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291
 
4277
#, kde-format
 
4278
msgid "%1 encountered non-form2 sector"
 
4279
msgstr "%1 נתקל בסקטור שלא מסוג form2"
 
4280
 
 
4281
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292
 
4282
msgid "leaving loop"
 
4283
msgstr "עוזב לולאה"
 
4284
 
 
4285
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300
 
4286
msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
 
4287
msgstr "זוהה קובץ PBC מורחב של VCD2.0"
 
4288
 
 
4289
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345
 
4290
#, kde-format
 
4291
msgid "Extracting %1"
 
4292
msgstr "מחלץ %1"
 
4293
 
 
4294
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338
 
4295
#, kde-format
 
4296
msgid "Extracting %1 to %2"
 
4297
msgstr "מחלץ מתוך %1 אל %2"
 
4298
 
 
4299
#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173
 
4300
msgid "Wave"
 
4301
msgstr "Wave"
 
4302
 
 
4303
#: k3b.cpp:236
 
4304
msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
 
4305
msgstr "K3b - יוצר תקליטורי CD ו DVD"
 
4306
 
 
4307
#: k3b.cpp:298
 
4308
msgid "Save All"
 
4309
msgstr "שמור הכל"
 
4310
 
 
4311
#: k3b.cpp:301
 
4312
msgid "Close All"
 
4313
msgstr "סגור הכל"
 
4314
 
 
4315
#: k3b.cpp:316
 
4316
msgid "&New Project"
 
4317
msgstr "&פרויקט חדש"
 
4318
 
 
4319
#: k3b.cpp:319
 
4320
msgid "New &Audio CD Project"
 
4321
msgstr "פרויקט תקליטור &שמע חדש"
 
4322
 
 
4323
#: k3b.cpp:321
 
4324
msgid "New &Data Project"
 
4325
msgstr "פרוייקט צריבת &נתונים חדש"
 
4326
 
 
4327
#: k3b.cpp:323
 
4328
msgid "New &Mixed Mode CD Project"
 
4329
msgstr "פרויקט תקליטור מצב מ&עורב חדש"
 
4330
 
 
4331
#: k3b.cpp:325
 
4332
msgid "New &Video CD Project"
 
4333
msgstr "פרויקט תקליטור &וידאו (VCD) חדש"
 
4334
 
 
4335
#: k3b.cpp:327
 
4336
msgid "New &eMovix Project"
 
4337
msgstr "פרוייקט &eMovix חדש"
 
4338
 
 
4339
#: k3b.cpp:329
 
4340
msgid "New V&ideo DVD Project"
 
4341
msgstr "פרויקט תקליטור &וידאו (DVD) חדש"
 
4342
 
 
4343
#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76
 
4344
msgid "Continue Multisession Project"
 
4345
msgstr "המשך פרוייקט ריבוי צריבות"
 
4346
 
 
4347
#: k3b.cpp:350
 
4348
msgid "&Add Files..."
 
4349
msgstr "&הוסף קבצים..."
 
4350
 
 
4351
#: k3b.cpp:353
 
4352
msgid "&Clear Project"
 
4353
msgstr "&נקה פרויקט"
 
4354
 
 
4355
#: k3b.cpp:357
 
4356
msgid "Lock Panels"
 
4357
msgstr "נעל לוחות"
 
4358
 
 
4359
#: k3b.cpp:362
 
4360
msgid "Show Projects Header"
 
4361
msgstr "הצג את כותרת המסמך"
 
4362
 
 
4363
#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78
 
4364
msgid "&Format/Erase rewritable disk..."
 
4365
msgstr "&אתחול/מחיקה של תקליטור לצריבה רב פעמית..."
 
4366
 
 
4367
#: k3b.cpp:373
 
4368
msgid "Format"
 
4369
msgstr "אתחול"
 
4370
 
 
4371
#: k3b.cpp:376
 
4372
msgid "&Burn Image..."
 
4373
msgstr "&צרוב תמונה..."
 
4374
 
 
4375
#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77
 
4376
msgid "Copy &Medium..."
 
4377
msgstr "העתק &מדיה..."
 
4378
 
 
4379
#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46
 
4380
msgid "Copy"
 
4381
msgstr "העתק"
 
4382
 
 
4383
#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79
 
4384
msgid "Rip Audio CD..."
 
4385
msgstr "קריעת תקליטור שמע CD..."
 
4386
 
 
4387
#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80
 
4388
msgid "Rip Video DVD..."
 
4389
msgstr "קריעת תקליטור וידאו (DVD)...."
 
4390
 
 
4391
#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81
 
4392
msgid "Rip Video CD..."
 
4393
msgstr "קריעת תקליטור וידאו (CD)..."
 
4394
 
 
4395
#: k3b.cpp:420
 
4396
msgid "System Check"
 
4397
msgstr "בדיקת מערכת"
 
4398
 
 
4399
#: k3b.cpp:430
 
4400
msgid "&Setup System Permissions..."
 
4401
msgstr "&הגדר הרשאות מערכת..."
 
4402
 
 
4403
#: k3b.cpp:439
 
4404
msgid "Creates a new project"
 
4405
msgstr "יוצר פרויקט חדש"
 
4406
 
 
4407
#: k3b.cpp:441
 
4408
msgid "Creates a new data project"
 
4409
msgstr "יוצר פרוייקט נתונים חדש"
 
4410
 
 
4411
#: k3b.cpp:443
 
4412
msgid "Creates a new audio CD project"
 
4413
msgstr "יוצר פרויקט תקליטור שמע CD חדש"
 
4414
 
 
4415
#: k3b.cpp:445
 
4416
msgid "Creates a new eMovix project"
 
4417
msgstr "יוצר פרוייקט eMovix חדש"
 
4418
 
 
4419
#: k3b.cpp:447
 
4420
msgid "Creates a new Video CD project"
 
4421
msgstr "יוצר פרויקט תקליטור וידאו (VCD) חדש"
 
4422
 
 
4423
#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85
 
4424
msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog"
 
4425
msgstr "פתח את חלון הדו-שיח אתחול/מחיקה של תקליטור לצריבה רב פעמית"
 
4426
 
 
4427
#: k3b.cpp:451
 
4428
msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc"
 
4429
msgstr "כתוב כ-ISO9660 או cue/bin או שכפל תמונת תקליטור של cdrecord"
 
4430
 
 
4431
#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83
 
4432
msgid "Open the media copy dialog"
 
4433
msgstr "פתח את חלון הדו-שיח של העתקה"
 
4434
 
 
4435
#: k3b.cpp:455
 
4436
msgid "Opens an existing project"
 
4437
msgstr "פותח פרויקט קיים"
 
4438
 
 
4439
#: k3b.cpp:457
 
4440
msgid "Opens a recently used file"
 
4441
msgstr "פותח קובץ שהשתמשו בו לאחרונה"
 
4442
 
 
4443
#: k3b.cpp:459
 
4444
msgid "Saves the current project"
 
4445
msgstr "שומר את הפרויקט הנוכחי"
 
4446
 
 
4447
#: k3b.cpp:461
 
4448
msgid "Saves the current project to a new url"
 
4449
msgstr "שומר את הפרויקט הנוכחי לקישור חדש"
 
4450
 
 
4451
#: k3b.cpp:463
 
4452
msgid "Saves all open projects"
 
4453
msgstr "שומר את כל הפרוייקטים הפתוחים"
 
4454
 
 
4455
#: k3b.cpp:465
 
4456
msgid "Closes the current project"
 
4457
msgstr "סוגר את הפרויקט הנוכחי"
 
4458
 
 
4459
#: k3b.cpp:467
 
4460
msgid "Closes all open projects"
 
4461
msgstr "סוגר את כל הפרוייקטים הפתוחים"
 
4462
 
 
4463
#: k3b.cpp:469
 
4464
msgid "Quits the application"
 
4465
msgstr "יוצא מהיישום"
 
4466
 
 
4467
#: k3b.cpp:471
 
4468
msgid "Configure K3b settings"
 
4469
msgstr "הגדר את K3b"
 
4470
 
 
4471
#: k3b.cpp:474
 
4472
msgid "Setup the system permissions"
 
4473
msgstr "התקן הרשאות מערכת"
 
4474
 
 
4475
#: k3b.cpp:477
 
4476
msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
 
4477
msgstr "חלץ בצורה דיגיטלית רצועות מתקליטור שמע"
 
4478
 
 
4479
#: k3b.cpp:479
 
4480
msgid "Transcode Video DVD titles"
 
4481
msgstr "שנה קידוד של כותרי וידאו DVD"
 
4482
 
 
4483
#: k3b.cpp:481
 
4484
msgid "Extract tracks from a Video CD"
 
4485
msgstr "חלץ רצועות מתוך וידאו CD"
 
4486
 
 
4487
#: k3b.cpp:483
 
4488
msgid "Add files to the current project"
 
4489
msgstr "הוסף קבצים לפרוייקט הנוכחי"
 
4490
 
 
4491
#: k3b.cpp:485
 
4492
msgid "Clear the current project"
 
4493
msgstr "נקה את הפרוייקט הנוכחי"
 
4494
 
 
4495
#: k3b.cpp:515
 
4496
msgid "Projects"
 
4497
msgstr "פרויקטים"
 
4498
 
 
4499
#: k3b.cpp:528
 
4500
msgid "Current Projects"
 
4501
msgstr "פרויקטים נוכחיים"
 
4502
 
 
4503
#: k3b.cpp:551
 
4504
msgid "Folders"
 
4505
msgstr "תיקיות"
 
4506
 
 
4507
#: k3b.cpp:563
 
4508
msgid "Contents"
 
4509
msgstr "תכנים"
 
4510
 
 
4511
#: k3b.cpp:591
 
4512
msgid "&Location Bar"
 
4513
msgstr ""
 
4514
 
 
4515
#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006
 
4516
msgid "Opening file..."
 
4517
msgstr "פותח קובץ..."
 
4518
 
 
4519
#: k3b.cpp:698
 
4520
msgid "Could not open document."
 
4521
msgstr "לא הייתה אפשרות לפתוח מסמך."
 
4522
 
 
4523
#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320
 
4524
msgid "Error"
 
4525
msgstr "שגיאה"
 
4526
 
 
4527
#: k3b.cpp:962
 
4528
#, kde-format
 
4529
msgid "%1 has unsaved data."
 
4530
msgstr "ל-%1 יש מידע לא שמור."
 
4531
 
 
4532
#: k3b.cpp:963
 
4533
msgid "Closing Project"
 
4534
msgstr "סוגר פרויקט"
 
4535
 
 
4536
#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064
 
4537
msgid "*.k3b|K3b Projects"
 
4538
msgstr "*.k3b|פרויקטים של K3b"
 
4539
 
 
4540
#: k3b.cpp:997
 
4541
msgid "Open Files"
 
4542
msgstr "פתח קבצים"
 
4543
 
 
4544
#: k3b.cpp:1029
 
4545
msgid "Saving file..."
 
4546
msgstr "שומר קובץ..."
 
4547
 
 
4548
#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085
 
4549
msgid "Could not save the current document."
 
4550
msgstr "לא הייתה אפשרות לשמור את המסמך הנוכחי."
 
4551
 
 
4552
#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085
 
4553
msgid "I/O Error"
 
4554
msgstr "שגיאת קלט/פלט"
 
4555
 
 
4556
#: k3b.cpp:1056
 
4557
msgid "Saving file with a new filename..."
 
4558
msgstr "שומר קובץ בשם חדש..."
 
4559
 
 
4560
#: k3b.cpp:1065
 
4561
msgid "Save As"
 
4562
msgstr "שמירה בשם"
 
4563
 
 
4564
#: k3b.cpp:1105
 
4565
msgid "Closing file..."
 
4566
msgstr "סוגר קובץ..."
 
4567
 
 
4568
#: k3b.cpp:1207
 
4569
msgid "Creating new Audio CD Project."
 
4570
msgstr "יוצר פרויקט תקליטור שמע CD חדש."
 
4571
 
 
4572
#: k3b.cpp:1216
 
4573
msgid "Creating new Data CD Project."
 
4574
msgstr "יוצר פרויקט תקליטור נתונים CD חדש."
 
4575
 
 
4576
#: k3b.cpp:1232
 
4577
msgid "Creating new Video DVD Project."
 
4578
msgstr "יוצר פרויקט וידאו DVD חדש."
 
4579
 
 
4580
#: k3b.cpp:1242
 
4581
msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
 
4582
msgstr "יוצר פרויקט תקליטור CD במצב מעורב."
 
4583
 
 
4584
#: k3b.cpp:1251
 
4585
msgid "Creating new Video CD Project."
 
4586
msgstr "יוצר פרויקט תקליטור וידאו (VCD) חדש."
 
4587
 
 
4588
#: k3b.cpp:1261
 
4589
msgid "Creating new eMovix Project."
 
4590
msgstr "יוצר פרוייקט eMovix חדש."
 
4591
 
 
4592
#: k3b.cpp:1376
 
4593
msgid "Select Files to Add to Project"
 
4594
msgstr "בחר קבצים על מנת  להוסיף לפרויקט"
 
4595
 
 
4596
#: k3b.cpp:1390
 
4597
msgid "Please create a project before adding files"
 
4598
msgstr "אנא צור פרויקט לפני הוספת קבצים"
 
4599
 
 
4600
#: k3b.cpp:1390
 
4601
msgid "No Active Project"
 
4602
msgstr "אין פרויקט פעיל"
 
4603
 
 
4604
#: k3b.cpp:1559
 
4605
msgid "Do you really want to clear the current project?"
 
4606
msgstr "האם הנך באמת רוצה לנקות את הפרויקט הנוכחי?"
 
4607
 
 
4608
#: k3b.cpp:1560
 
4609
msgid "Clear Project"
 
4610
msgstr "נקה פרויקט"
 
4611
 
 
4612
#: k3b.cpp:1585
 
4613
msgid "Audio CD Rip"
 
4614
msgstr "קריעת תקליטור שמע"
 
4615
 
 
4616
#: k3b.cpp:1600
 
4617
msgid "Video DVD Rip"
 
4618
msgstr "קריעת  וידאו DVD"
 
4619
 
 
4620
#: k3b.cpp:1621
 
4621
msgid "Video CD Rip"
 
4622
msgstr "קריעת וידאו CD"
 
4623
 
 
4624
#: k3bjobprogressdialog.cpp:109
 
4625
msgid "Show Debugging Output"
 
4626
msgstr "הצג פלט ניפוי שגיאות"
 
4627
 
 
4628
#: k3bjobprogressdialog.cpp:208
 
4629
msgid "Overall progress:"
 
4630
msgstr "התקדמות תהליך כולל:"
 
4631
 
 
4632
#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294
 
4633
#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316
 
4634
#, kde-format
 
4635
msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize"
 
4636
msgid "%1 of %2"
 
4637
msgstr ""
 
4638
 
 
4639
#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374
 
4640
msgid "Success."
 
4641
msgstr "הצלחה."
 
4642
 
 
4643
#: k3bjobprogressdialog.cpp:376
 
4644
msgid "Successfully finished."
 
4645
msgstr "הסתיים בהצלחה."
 
4646
 
 
4647
#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387
 
4648
msgid "Canceled."
 
4649
msgstr "בוטל."
 
4650
 
 
4651
#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392
 
4652
msgid "Error."
 
4653
msgstr "שגיאה."
 
4654
 
 
4655
#: k3bjobprogressdialog.cpp:394
 
4656
msgid "Finished with errors"
 
4657
msgstr "הסתיים עם שגיאות"
 
4658
 
 
4659
#: k3bjobprogressdialog.cpp:488
 
4660
msgid "Do you really want to cancel?"
 
4661
msgstr "האם אתה באמת רוצה לבטל?"
 
4662
 
 
4663
#: k3bjobprogressdialog.cpp:488
 
4664
msgid "Cancel Confirmation"
 
4665
msgstr "ווידוא ביטול"
 
4666
 
 
4667
#: k3bjobprogressdialog.cpp:541
 
4668
#, kde-format
 
4669
msgctxt ""
 
4670
"@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration"
 
4671
msgid "Elapsed time: %1"
 
4672
msgstr ""
 
4673
 
 
4674
#: k3bjobprogressdialog.cpp:548
 
4675
#, kde-format
 
4676
msgctxt ""
 
4677
"@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration"
 
4678
msgid "Remaining: %1"
 
4679
msgstr ""
 
4680
 
 
4681
#: main.cpp:42
 
4682
msgid ""
 
4683
"<p>K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping "
 
4684
"application.<br/>It supports a variety of project types as well as copying "
 
4685
"of optical media, burning of different types of images, and ripping Audio "
 
4686
"CDs, Video CDs, and Video DVDs.<br/>Its convenient user interface is "
 
4687
"targeted at all audiences, trying to be as simple as possible for novice "
 
4688
"users while also providing all features an advanced user might need."
 
4689
msgstr ""
 
4690
 
 
4691
#: main.cpp:53
 
4692
msgid "K3b"
 
4693
msgstr "K3b"
 
4694
 
 
4695
#: main.cpp:55
 
4696
msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg"
 
4697
msgstr "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg"
 
4698
 
 
4699
#: main.cpp:55
 
4700
msgid "http://www.k3b.org"
 
4701
msgstr "http://www.k3b.org"
 
4702
 
 
4703
#: main.cpp:57
 
4704
msgid "Sebastian Trüg"
 
4705
msgstr "Sebastian Trüg"
 
4706
 
 
4707
#: main.cpp:57
 
4708
msgid "Maintainer and Lead Developer"
 
4709
msgstr "מתחזק ומפתח ראשי"
 
4710
 
 
4711
#: main.cpp:58
 
4712
msgid "Michał Małek"
 
4713
msgstr "Michał Małek"
 
4714
 
 
4715
#: main.cpp:58
 
4716
msgid "Developer"
 
4717
msgstr "מפתח"
 
4718
 
 
4719
#: main.cpp:59
 
4720
msgid "Christian Kvasny"
 
4721
msgstr "Christian Kvasny"
 
4722
 
 
4723
#: main.cpp:59
 
4724
msgid "Video CD Project and Video CD ripping"
 
4725
msgstr "פרויקט תקליטור וידאו  וקריעת תקליטורי וידאו"
 
4726
 
 
4727
#: main.cpp:60
 
4728
msgid "Montel Laurent"
 
4729
msgstr "Montel Laurent"
 
4730
 
 
4731
#: main.cpp:60
 
4732
msgid "Initial port to KDE Platform 4"
 
4733
msgstr "הסבה לסביבת KDE 4"
 
4734
 
 
4735
#: main.cpp:61
 
4736
msgid "Ralf Habacker"
 
4737
msgstr "Ralf Habacker"
 
4738
 
 
4739
#: main.cpp:61
 
4740
msgid "Windows port"
 
4741
msgstr "הסבה לחלונות"
 
4742
 
 
4743
#: main.cpp:63
 
4744
msgid "Klaus-Dieter Krannich"
 
4745
msgstr "Klaus-Dieter Krannich"
 
4746
 
 
4747
#: main.cpp:63
 
4748
msgid "Advanced Cdrdao integration"
 
4749
msgstr "שילוב Cdrdao מתקדם"
 
4750
 
 
4751
#: main.cpp:64
 
4752
msgid "Thomas Froescher"
 
4753
msgstr "Thomas Froescher"
 
4754
 
 
4755
#: main.cpp:65
 
4756
msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
 
4757
msgstr "קריעת תקליטורי וידאו DVD וקידוד וידאו בגירסאות ישנות מ - 1.0"
 
4758
 
 
4759
#: main.cpp:67
 
4760
msgid "Alexis Younes aka Ayo"
 
4761
msgstr "Alexis Younes aka Ayo"
 
4762
 
 
4763
#: main.cpp:68
 
4764
msgid "For his bombastic artwork."
 
4765
msgstr "בשביל העבודה הבומבסטית שלו."
 
4766
 
 
4767
#: main.cpp:70
 
4768
msgid "Christoph Thielecke"
 
4769
msgstr "Christoph Thielecke"
 
4770
 
 
4771
#: main.cpp:71
 
4772
msgid "For extensive testing and the first German translation."
 
4773
msgstr "עבור בדיקה מקיפה והתרגום הגרמני הראשון"
 
4774
 
 
4775
#: main.cpp:73
 
4776
msgid "Andy Polyakov"
 
4777
msgstr "Andy Polyakov"
 
4778
 
 
4779
#: main.cpp:74
 
4780
msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
 
4781
msgstr "עבור הכלים המצויינים של dvd+rw ושיתוף פעולה טוב"
 
4782
 
 
4783
#: main.cpp:76
 
4784
msgid "Roberto De Leo"
 
4785
msgstr "Roberto De Leo"
 
4786
 
 
4787
#: main.cpp:77
 
4788
msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
 
4789
msgstr "עבור החבילה המגניבה eMovix וההתמדה בעבודה"
 
4790
 
 
4791
#: main.cpp:79
 
4792
msgid "John Steele Scott"
 
4793
msgstr "John Steele Scott"
 
4794
 
 
4795
#: main.cpp:80
 
4796
msgid "For the flac decoding plugin."
 
4797
msgstr "עבור התוסף המפענח של flac."
 
4798
 
 
4799
#: main.cpp:82
 
4800
msgid "György Szombathelyi"
 
4801
msgstr "György Szombathelyi"
 
4802
 
 
4803
#: main.cpp:83
 
4804
msgid "For the very useful isofslib."
 
4805
msgstr "For the very useful isofslib."
 
4806
 
 
4807
#: main.cpp:85
 
4808
msgid "Erik de Castro Lopo"
 
4809
msgstr "Erik de Castro Lopo"
 
4810
 
 
4811
#: main.cpp:86
 
4812
msgid ""
 
4813
"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
 
4814
"framework."
 
4815
msgstr ""
 
4816
"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
 
4817
"framework."
 
4818
 
 
4819
#: main.cpp:88
 
4820
msgid "Jakob Petsovits"
 
4821
msgstr "Jakob Petsovits"
 
4822
 
 
4823
#: main.cpp:89
 
4824
msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
 
4825
msgstr "For the very cool conditional audio ripping pattern."
 
4826
 
 
4827
#: main.cpp:91
 
4828
msgid "Heiner Eichmann"
 
4829
msgstr "Heiner Eichmann"
 
4830
 
 
4831
#: main.cpp:92
 
4832
msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
 
4833
msgstr "For his work on the BSD port and some great patches."
 
4834
 
 
4835
#: main.cpp:94
 
4836
msgid "Adriaan De Groot"
 
4837
msgstr "Adriaan De Groot"
 
4838
 
 
4839
#: main.cpp:95
 
4840
msgid "For his work on the BSD port."
 
4841
msgstr "For his work on the BSD port."
 
4842
 
 
4843
#: main.cpp:97
 
4844
msgid "Thiago Macieira"
 
4845
msgstr "Thiago Macieira"
 
4846
 
 
4847
#: main.cpp:98
 
4848
msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
 
4849
msgstr ""
 
4850
 
 
4851
#: main.cpp:100
 
4852
msgid "Marcel Dierkes"
 
4853
msgstr "Marcel Dierkes"
 
4854
 
 
4855
#: main.cpp:101
 
4856
msgid "For the great K3b icon eyecandy."
 
4857
msgstr "על סמלילים יפים ל־K3b"
 
4858
 
 
4859
#: main.cpp:103
 
4860
msgid "Christoph Burger-Scheidlin"
 
4861
msgstr "Christoph Burger-Scheidlin"
 
4862
 
 
4863
#: main.cpp:104
 
4864
msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
 
4865
msgstr "על עזרתו הבלתי־נלאית בניקוי הבאגים של K3b."
 
4866
 
 
4867
#: main.cpp:106
 
4868
msgid "Robert Wadley"
 
4869
msgstr "Robert Wadley"
 
4870
 
 
4871
#: main.cpp:107
 
4872
msgid ""
 
4873
"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
 
4874
msgstr ""
 
4875
 
 
4876
#: main.cpp:109
 
4877
msgid "Dmitry Novikov"
 
4878
msgstr "Dmitry Novikov"
 
4879
 
 
4880
#: main.cpp:110
 
4881
msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
 
4882
msgstr ""
 
4883
 
 
4884
#: main.cpp:112
 
4885
msgid "Jeremy C. Andrus"
 
4886
msgstr "Jeremy C. Andrus"
 
4887
 
 
4888
#: main.cpp:113
 
4889
msgid "First Windows port of libk3bdevice."
 
4890
msgstr "הסבה ראשונה לחלונות של libk3bdevice"
 
4891
 
 
4892
#: main.cpp:117
 
4893
msgid "file(s) to open"
 
4894
msgstr "קובץ(ים) לפתיחה"
 
4895
 
 
4896
#: main.cpp:118
 
4897
msgid "Create a new data CD project and add all given files"
 
4898
msgstr "צור פרוייקט תקליטור נתונים CD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
 
4899
 
 
4900
#: main.cpp:119
 
4901
msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
 
4902
msgstr "צור פרוייקט תקליטור שמע CD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
 
4903
 
 
4904
#: main.cpp:120
 
4905
msgid "Create a new video CD project and add all given files"
 
4906
msgstr "צור פרוייקט תקליטור וידאו (VCD) חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
 
4907
 
 
4908
#: main.cpp:121
 
4909
msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
 
4910
msgstr "צור פרוייקט תקליטור CD מעורב חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
 
4911
 
 
4912
#: main.cpp:122
 
4913
msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
 
4914
msgstr "צור פרוייקט תקליטור eMovix - CD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
 
4915
 
 
4916
#: main.cpp:123
 
4917
msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
 
4918
msgstr "צור פרוייקט תקליטור וידאו DVD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
 
4919
 
 
4920
#: main.cpp:124
 
4921
msgid "Open the project burn dialog for the current project"
 
4922
msgstr "פתח את חלון דו-שיח הצריבה של עבור הפרוייקט הנוכחי"
 
4923
 
 
4924
#: main.cpp:125
 
4925
msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device"
 
4926
msgstr "פתח את חלון דו-שיח העתקה, הוסף את התקן המקור (לא חובה)"
 
4927
 
 
4928
#: main.cpp:126
 
4929
msgid "Write an image to a CD or DVD"
 
4930
msgstr "כתוב תמונת לתקליטור CD או DVD"
 
4931
 
 
4932
#: main.cpp:127
 
4933
msgid "Format a rewritable medium"
 
4934
msgstr "אתחול מדיה לצריבה רב פעמית"
 
4935
 
 
4936
#: main.cpp:128
 
4937
msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
 
4938
msgstr "חלץ קבצי שמע בצורה דיגיטלית (+קידוד)"
 
4939
 
 
4940
#: main.cpp:129
 
4941
msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
 
4942
msgstr "קרע תקליטור וידאו DVD (+שינוי קידוד)"
 
4943
 
 
4944
#: main.cpp:130
 
4945
msgid "Rip Video CD Tracks"
 
4946
msgstr "קרע רצועות וידאו CD"
 
4947
 
 
4948
#: main.cpp:131
 
4949
msgid "Set the GUI language"
 
4950
msgstr "הגדר את שפת הממשק הגרפי"
 
4951
 
 
4952
#: main.cpp:132
 
4953
msgid "Disable the splash screen"
 
4954
msgstr "בטל מסך פתיחה"
 
4955
 
 
4956
#: main.cpp:133
 
4957
msgid ""
 
4958
"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its "
 
4959
"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media "
 
4960
"Manager.)"
 
4961
msgstr ""
 
4962
 
 
4963
#: k3bdatamodewidget.cpp:34
 
4964
msgid "Mode1"
 
4965
msgstr "מצב1"
 
4966
 
 
4967
#: k3bdatamodewidget.cpp:35
 
4968
msgid "Mode2"
 
4969
msgstr "מצב2"
 
4970
 
 
4971
#: k3bdatamodewidget.cpp:37
 
4972
msgid "Select the mode for the data-track"
 
4973
msgstr "בחר את המצב עבור רצועת מידע"
 
4974
 
 
4975
#: k3bdatamodewidget.cpp:38
 
4976
msgid ""
 
4977
"<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different "
 
4978
"modes:</p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data "
 
4979
"mode.</p><p><b>Mode 1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as "
 
4980
"introduced in the <em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode "
 
4981
"when writing pure data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 "
 
4982
"Form 1</em>, but since the other modes are rarely used it is common to refer "
 
4983
"to it as <em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes "
 
4984
"on one CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession "
 
4985
"CDs."
 
4986
msgstr ""
 
4987
 
 
4988
#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
 
4989
msgid "Temp:"
 
4990
msgstr "זמני:"
 
4991
 
 
4992
#: k3bstatusbarmanager.cpp:118
 
4993
msgid "No info"
 
4994
msgstr "אין מידע"
 
4995
 
 
4996
#: k3bstatusbarmanager.cpp:174
 
4997
#, kde-format
 
4998
msgid "1 folder"
 
4999
msgid_plural "%1 folders"
 
5000
msgstr[0] "תיקייה 1"
 
5001
msgstr[1] "%1 תיקיות"
 
5002
 
 
5003
#: k3bstatusbarmanager.cpp:171
 
5004
#, kde-format
 
5005
msgid "1 file in %2"
 
5006
msgid_plural "%1 files in %2"
 
5007
msgstr[0] "קובץ 1 בתוך- %2"
 
5008
msgstr[1] "הקבצים %1 בתוך - %2"
 
5009
 
 
5010
#: k3bstatusbarmanager.cpp:201
 
5011
#, kde-format
 
5012
msgid "Audio CD (1 track)"
 
5013
msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)"
 
5014
msgstr[0] "תקליטור שמע (רצועה 1)"
 
5015
msgstr[1] "תקליטור שמע (%1 רצועות)"
 
5016
 
 
5017
#: k3bstatusbarmanager.cpp:207
 
5018
#, kde-format
 
5019
msgid "Data Project (%1)"
 
5020
msgstr "פרוייקט נתונים (%1)"
 
5021
 
 
5022
#: k3bstatusbarmanager.cpp:214
 
5023
#, kde-format
 
5024
msgid "Mixed CD (1 track and %2)"
 
5025
msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)"
 
5026
msgstr[0] "תקליטור CD מערבב (רצועה 1 ו- %2)"
 
5027
msgstr[1] "תקליטור CD מערבב (%1 רצועות  ו- %2)"
 
5028
 
 
5029
#: k3bstatusbarmanager.cpp:221
 
5030
#, kde-format
 
5031
msgid "Video CD (1 track)"
 
5032
msgid_plural "Video CD (%1 tracks)"
 
5033
msgstr[0] "תקליטור וידאו CD (רצועה 1)"
 
5034
msgstr[1] "תקליטור וידאו CD (%1 רצועות)"
 
5035
 
 
5036
#: k3bstatusbarmanager.cpp:227
 
5037
#, kde-format
 
5038
msgid "eMovix Project (%1)"
 
5039
msgstr "פרוייקט eMovix (%1)"
 
5040
 
 
5041
#: k3bstatusbarmanager.cpp:233
 
5042
#, kde-format
 
5043
msgid "Video DVD (%1)"
 
5044
msgstr "תקליטור וידאו DVD (%1)"
 
5045
 
 
5046
#: k3bdirview.cpp:205
 
5047
msgid ""
 
5048
"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make "
 
5049
"sure it is installed."
 
5050
msgstr ""
 
5051
"היישום K3b משתמש ב - vcdxrip מהחבילה vcdimager על מנת לקרוע וידאו CD. אנא "
 
5052
"וודא שהוא מותקן."
 
5053
 
 
5054
#: k3bdirview.cpp:238
 
5055
#, kde-format
 
5056
msgid ""
 
5057
"<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
 
5058
msgstr "<p>K3b לא הצליח לעגן את המדיה<b>%1</b>בהתקן  <em>%2 - %3</em>"
 
5059
 
 
5060
#: k3bdirview.cpp:242
 
5061
msgid "Mount Failed"
 
5062
msgstr "העגינה נכשלה."
 
5063
 
 
5064
#: k3bdirview.cpp:254
 
5065
#, kde-format
 
5066
msgid ""
 
5067
"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
 
5068
msgstr ""
 
5069
"<p>K3b לא הצליח לבטל את העגינה של המדיה<b>%1</b>בהתקן  <em>%2 - %3</em>"
 
5070
 
 
5071
#: k3bdirview.cpp:258
 
5072
msgid "Unmount Failed"
 
5073
msgstr "ביטול העגינה נכשל."
 
5074
 
 
5075
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54
 
5076
msgid "Free space in temporary folder:"
 
5077
msgstr "מקום פנוי בתיקייה זמנית:"
 
5078
 
 
5079
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79
 
5080
msgid "The folder in which to save the image files"
 
5081
msgstr "התיקייה בה ישמרו קובצי תמונת תקליטור"
 
5082
 
 
5083
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83
 
5084
msgid ""
 
5085
"<p>This is the folder in which K3b will save the <em>image "
 
5086
"files</em>.<p>Please make sure that it resides on a partition that has "
 
5087
"enough free space."
 
5088
msgstr ""
 
5089
"<p>זאת התיקייה אשר K3b ישמור בא את<em>קובצי תמונות התקליטור</em>.<p> אנא "
 
5090
"וודא שהיא נמצאת על מחיצה המכילה מספיק מקום פנוי"
 
5091
 
 
5092
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190
 
5093
msgid "Select Temporary Folder"
 
5094
msgstr "בחר תיקייה זמנית"
 
5095
 
 
5096
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192
 
5097
msgid "Wri&te image files to:"
 
5098
msgstr "כת&וב קבצי תמונה אל:"
 
5099
 
 
5100
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193
 
5101
msgid "Temporary Folder"
 
5102
msgstr "תיקייה זמנית"
 
5103
 
 
5104
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196
 
5105
msgid "Select Temporary File"
 
5106
msgstr "בחר קובץ זמני"
 
5107
 
 
5108
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198
 
5109
msgid "Wri&te image file to:"
 
5110
msgstr "כת&וב קובץ תמונה אל:"
 
5111
 
 
5112
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199
 
5113
msgid "Temporary File"
 
5114
msgstr "קובץ זמני"
 
5115
 
 
5116
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209
 
5117
msgid "Size of project:"
 
5118
msgstr "גודל הפרויקט:"
 
5119
 
 
5120
#: k3bdiroperator.cpp:48
 
5121
msgid "K3b Bookmarks"
 
5122
msgstr "סימניות K3b"
 
5123
 
 
5124
#: k3bdiroperator.cpp:51
 
5125
msgid "Bookmarks"
 
5126
msgstr "סימניות"
 
5127
 
 
5128
#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96
 
5129
msgid "&Add to Project"
 
5130
msgstr "&הוסף לפרויקט"
 
5131
 
 
5132
#: k3bwritingmodewidget.cpp:26
 
5133
msgid ""
 
5134
"Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
 
5135
msgstr "תן ל-K3b לבחור את המצב המתאים ביותר. זוהי האפשרות המומלצת."
 
5136
 
 
5137
#: k3bwritingmodewidget.cpp:27
 
5138
msgid ""
 
5139
"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser "
 
5140
"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode "
 
5141
"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all "
 
5142
"writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video "
 
5143
"compatibility."
 
5144
msgstr ""
 
5145
 
 
5146
#: k3bwritingmodewidget.cpp:32
 
5147
msgid ""
 
5148
"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser "
 
5149
"will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for "
 
5150
"writing multisession CDs."
 
5151
msgstr ""
 
5152
 
 
5153
#: k3bwritingmodewidget.cpp:37
 
5154
msgid ""
 
5155
"RAW writing mode. The error correction data is created by the software "
 
5156
"instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write "
 
5157
"in DAO and TAO."
 
5158
msgstr ""
 
5159
 
 
5160
#: k3bwritingmodewidget.cpp:40
 
5161
msgid ""
 
5162
"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
 
5163
"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
 
5164
msgstr ""
 
5165
"השיטה Incremental sequential היא שיטת ברירת המחדל לכתיבה של תקליטורי (DVD-"
 
5166
"R(W. היא מאפשרת ריבוי צריבות של תקליטורי (DVD-R(W. היא רק נוגעת לתקליטורי "
 
5167
"(DVD-R(W."
 
5168
 
 
5169
#: k3bwritingmodewidget.cpp:42
 
5170
msgid ""
 
5171
"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. "
 
5172
"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession "
 
5173
"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem "
 
5174
"within the first session, thus allowing new files to be added to an already "
 
5175
"burned disk."
 
5176
msgstr ""
 
5177
 
 
5178
#: k3bwritingmodewidget.cpp:98
 
5179
msgid "Select the writing mode to use"
 
5180
msgstr "בחר את מצב הכתיבה שיעשה בו שימוש"
 
5181
 
 
5182
#: k3bwritingmodewidget.cpp:99
 
5183
msgid "Writing mode"
 
5184
msgstr "מצב כתיבה"
 
5185
 
 
5186
#: k3bwritingmodewidget.cpp:100
 
5187
msgid ""
 
5188
"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) "
 
5189
"since there is only one way to write them."
 
5190
msgstr ""
 
5191
 
 
5192
#: k3bwritingmodewidget.cpp:103
 
5193
msgid ""
 
5194
"The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
 
5195
msgstr ""
 
5196
 
 
5197
#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
 
5198
msgid "DAO"
 
5199
msgstr "דיסק בבת אחת (DAO)"
 
5200
 
 
5201
#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
 
5202
msgid "TAO"
 
5203
msgstr "רצועה בבת אחת (TAO)"
 
5204
 
 
5205
#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
 
5206
msgid "RAW"
 
5207
msgstr "גולמי (RAW)"
 
5208
 
 
5209
#: k3bwritingmodewidget.cpp:165
 
5210
msgid "Restricted Overwrite"
 
5211
msgstr "שכתוב מוגבל"
 
5212
 
 
5213
#: k3bwritingmodewidget.cpp:167
 
5214
msgid "Incremental"
 
5215
msgstr "תוספת (Incremental)"
 
5216
 
 
5217
#: k3bburnprogressdialog.cpp:39
 
5218
msgid "Estimated writing speed:"
 
5219
msgstr "מהירות כתיבה מוערך:"
 
5220
 
 
5221
#: k3bburnprogressdialog.cpp:51
 
5222
msgid "Software buffer:"
 
5223
msgstr "חוצץ התקן:"
 
5224
 
 
5225
#: k3bburnprogressdialog.cpp:52
 
5226
msgid "Device buffer:"
 
5227
msgstr "חוצץ התקן:"
 
5228
 
 
5229
#: k3bburnprogressdialog.cpp:89
 
5230
#, kde-format
 
5231
msgid "Writer: %1 %2"
 
5232
msgstr "צורב: %1 %2"
 
5233
 
 
5234
#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93
 
5235
#: k3bburnprogressdialog.cpp:94
 
5236
msgid "no info"
 
5237
msgstr "אין מידע"
 
5238
 
 
5239
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46
 
5240
msgid "Device in use"
 
5241
msgstr "התקן בשימוש"
 
5242
 
 
5243
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50
 
5244
msgid "Quit the other applications"
 
5245
msgstr "צא מהיישומים האחרים"
 
5246
 
 
5247
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82
 
5248
msgid "Check again"
 
5249
msgstr "בדוק שנית"
 
5250
 
 
5251
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52
 
5252
msgid "Continue"
 
5253
msgstr "המשך"
 
5254
 
 
5255
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73
 
5256
#, kde-format
 
5257
msgid ""
 
5258
"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications "
 
5259
"(<em>%2</em>).<p>It is highly recommended to quit those before continuing. "
 
5260
"Otherwise K3b might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: "
 
5261
"Sometimes shutting down an application does not happen instantly. In that "
 
5262
"case you might have to use the '%3' button."
 
5263
msgstr ""
 
5264
 
 
5265
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101
 
5266
msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
 
5267
msgstr "<p>האם אתה בטוח שאתה רוצה שהיישום K3b יהרוג את התהליכים הבאים:<em>"
 
5268
 
 
5269
#: k3binteractiondialog.cpp:86
 
5270
msgid "Load default settings"
 
5271
msgstr "טען את הגדרות ברירת המחדל של K3b"
 
5272
 
 
5273
#: k3binteractiondialog.cpp:87
 
5274
msgid "Load saved settings"
 
5275
msgstr "טען את הגדרות שבשימוש"
 
5276
 
 
5277
#: k3binteractiondialog.cpp:88
 
5278
msgid "Load last used settings"
 
5279
msgstr "טען את הגדרות שבשימוש"
 
5280
 
 
5281
#: k3binteractiondialog.cpp:112
 
5282
msgid "Start the task"
 
5283
msgstr "היסט התחלה"
 
5284
 
 
5285
#: k3binteractiondialog.cpp:202
 
5286
msgid "Load default or saved settings"
 
5287
msgstr "טען את הגדרות ברירת המחדל של K3b"
 
5288
 
 
5289
#: k3binteractiondialog.cpp:203
 
5290
msgid "Save current settings to reuse them later"
 
5291
msgstr ""
 
5292
 
 
5293
#: k3binteractiondialog.cpp:207
 
5294
msgid ""
 
5295
"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings "
 
5296
"saved before, or the last used ones."
 
5297
msgstr ""
 
5298
 
 
5299
#: k3binteractiondialog.cpp:209
 
5300
msgid ""
 
5301
"<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be "
 
5302
"loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults "
 
5303
"are not overwritten by this.</b>"
 
5304
msgstr ""
 
5305
 
 
5306
#: k3binteractiondialog.cpp:287
 
5307
msgid "Action Dialog Settings"
 
5308
msgstr "הגדרות צריבה"
 
5309
 
 
5310
#: k3binteractiondialog.cpp:288
 
5311
msgid ""
 
5312
"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the "
 
5313
"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these "
 
5314
"sets should be loaded if an action dialog is opened again.<p><em>Be aware "
 
5315
"that this choice can always be changed from the K3b configuration "
 
5316
"dialog.</em>"
 
5317
msgstr ""
 
5318
 
 
5319
#: k3bdiskinfoview.cpp:80
 
5320
msgid "No medium present"
 
5321
msgstr "אין מדיה"
 
5322
 
 
5323
#: k3bdiskinfoview.cpp:101
 
5324
msgid "Medium"
 
5325
msgstr "מדיה"
 
5326
 
 
5327
#: k3bdiskinfoview.cpp:105
 
5328
msgid "ISO9660 Filesystem Info"
 
5329
msgstr "מידע מערכת קבצים ISO9660"
 
5330
 
 
5331
#: k3bdiskinfoview.cpp:110
 
5332
msgid "Tracks"
 
5333
msgstr "רצועות"
 
5334
 
 
5335
#: k3bdiskinfoview.cpp:182
 
5336
msgid "Data/Mode1"
 
5337
msgstr "מידע/מצב1"
 
5338
 
 
5339
#: k3bdiskinfoview.cpp:184
 
5340
msgid "Data/Mode2"
 
5341
msgstr "מידע/מצב2"
 
5342
 
 
5343
#: k3bdiskinfoview.cpp:186
 
5344
msgid "Data/Mode2 XA Form1"
 
5345
msgstr "מידע/מצב2 XA תבנית1"
 
5346
 
 
5347
#: k3bdiskinfoview.cpp:188
 
5348
msgid "Data/Mode2 XA Form2"
 
5349
msgstr "מידע/מצב2 XA תבנית2"
 
5350
 
 
5351
#: k3bdiskinfoview.cpp:197
 
5352
msgid "copy"
 
5353
msgstr "עותק"
 
5354
 
 
5355
#: k3bdiskinfoview.cpp:197
 
5356
msgid "no copy"
 
5357
msgstr "לא עותק"
 
5358
 
 
5359
#: k3bdiskinfoview.cpp:199
 
5360
msgid "preemp"
 
5361
msgstr "קדם־הגבר"
 
5362
 
 
5363
#: k3bdiskinfoview.cpp:199
 
5364
msgid "no preemp"
 
5365
msgstr "ללא קדם־הגבר"
 
5366
 
 
5367
#: k3bdiskinfoview.cpp:200
 
5368
msgid "incremental"
 
5369
msgstr "מתווסף"
 
5370
 
 
5371
#: k3bdiskinfoview.cpp:200
 
5372
msgid "uninterrupted"
 
5373
msgstr "ללא הפרעות"
 
5374
 
 
5375
#: k3bdiskinfoview.cpp:252
 
5376
msgid "Attributes"
 
5377
msgstr "תכונות"
 
5378
 
 
5379
#: k3bdiskinfoview.cpp:254
 
5380
msgid "First-Last Sector"
 
5381
msgstr "סקטור ראשון-אחרון"
 
5382
 
 
5383
#: k3bdiskinfoview.cpp:296
 
5384
msgid "Unknown (probably CD-ROM)"
 
5385
msgstr "לא ידוע (כנראה כונן תקליטורים)"
 
5386
 
 
5387
#: k3bdiskinfoview.cpp:299
 
5388
msgid "Media ID:"
 
5389
msgstr "מזהה מדיה:"
 
5390
 
 
5391
#: k3bdiskinfoview.cpp:300
 
5392
msgid "Capacity:"
 
5393
msgstr "קיבולת:"
 
5394
 
 
5395
#: k3bdiskinfoview.cpp:302
 
5396
msgid "Used Capacity:"
 
5397
msgstr "קיבולת בשימוש:"
 
5398
 
 
5399
#: k3bdiskinfoview.cpp:306
 
5400
msgid "Remaining:"
 
5401
msgstr "נותר:"
 
5402
 
 
5403
#: k3bdiskinfoview.cpp:307
 
5404
msgid "Rewritable:"
 
5405
msgstr "ניתן לכתיבה מחודשת:"
 
5406
 
 
5407
#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309
 
5408
msgctxt "Availability"
 
5409
msgid "yes"
 
5410
msgstr "כן"
 
5411
 
 
5412
#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309
 
5413
msgctxt "Availability"
 
5414
msgid "no"
 
5415
msgstr "לא"
 
5416
 
 
5417
#: k3bdiskinfoview.cpp:308
 
5418
msgid "Appendable:"
 
5419
msgstr "ניתן להוספה:"
 
5420
 
 
5421
#: k3bdiskinfoview.cpp:309
 
5422
msgid "Empty:"
 
5423
msgstr "ריק:"
 
5424
 
 
5425
#: k3bdiskinfoview.cpp:311
 
5426
msgctxt "Number of layers on an optical medium"
 
5427
msgid "Layers:"
 
5428
msgstr "שכבות:"
 
5429
 
 
5430
#: k3bdiskinfoview.cpp:317
 
5431
msgid "not formatted"
 
5432
msgstr "לא מאותחל"
 
5433
 
 
5434
#: k3bdiskinfoview.cpp:320
 
5435
msgid "incomplete"
 
5436
msgstr "לא מושלם"
 
5437
 
 
5438
#: k3bdiskinfoview.cpp:323
 
5439
msgid "in progress"
 
5440
msgstr "בתהליך"
 
5441
 
 
5442
#: k3bdiskinfoview.cpp:326
 
5443
msgid "complete"
 
5444
msgstr "מלאה"
 
5445
 
 
5446
#: k3bdiskinfoview.cpp:329
 
5447
msgid "unknown state"
 
5448
msgstr "מצב לא ידוע"
 
5449
 
 
5450
#: k3bdiskinfoview.cpp:332
 
5451
msgid "Background Format:"
 
5452
msgstr "אתחול ברקע:"
 
5453
 
 
5454
#: k3bdiskinfoview.cpp:335
 
5455
msgid "Sessions:"
 
5456
msgstr "צריבות:"
 
5457
 
 
5458
#: k3bdiskinfoview.cpp:357
 
5459
msgid "Supported writing speeds:"
 
5460
msgstr "מזהה מהירויות צריבה נתמכות:"
 
5461
 
 
5462
#: k3bdiskinfoview.cpp:379
 
5463
#, kde-format
 
5464
msgctxt "Size of one block, always 2048"
 
5465
msgid "%1 B"
 
5466
msgstr "ב %1"
 
5467
 
 
5468
#: k3bdiskinfoview.cpp:380
 
5469
#, kde-format
 
5470
msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)"
 
5471
msgid "1 block"
 
5472
msgid_plural "%1 blocks"
 
5473
msgstr[0] "בלוק 1"
 
5474
msgstr[1] "%1 בלוקים"
 
5475
 
 
5476
#: k3bdiskinfoview.cpp:381
 
5477
#, kde-format
 
5478
msgid "1 B"
 
5479
msgid_plural "%1 B"
 
5480
msgstr[0] "ב 1"
 
5481
msgstr[1] "%1 ב"
 
5482
 
 
5483
#: k3bfileview.cpp:76
 
5484
msgid "Filter:"
 
5485
msgstr "מסנן:"
 
5486
 
 
5487
#: k3bfileview.cpp:83
 
5488
msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
 
5489
msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |קבצי שמע"
 
5490
 
 
5491
#: k3bfileview.cpp:84
 
5492
msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
 
5493
msgstr "audio/x-wav |קבצי שמע מסוג Wave"
 
5494
 
 
5495
#: k3bfileview.cpp:85
 
5496
msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
 
5497
msgstr "audio/x-mp3 |קבצי שמע מסוג MP3"
 
5498
 
 
5499
#: k3bfileview.cpp:86
 
5500
msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
 
5501
msgstr "application/x-ogg |קבצי שמע מסוג Ogg Vorbis"
 
5502
 
 
5503
#: k3bfileview.cpp:87
 
5504
msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
 
5505
msgstr "video/mpeg |קבצי וידאו מסוג MPEG"
 
5506
 
 
5507
#: k3bfileview.cpp:90
 
5508
msgid "Show Bookmarks"
 
5509
msgstr "הראה סימניות"
 
5510
 
 
5511
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47
 
5512
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
 
5513
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109
 
5514
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
5515
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355
 
5516
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3)
 
5517
#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:905 rc.cpp:1065 rc.cpp:1288
 
5518
msgid "Options"
 
5519
msgstr "הגדרות"
 
5520
 
 
5521
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91
 
5522
msgid "Medium will be overwritten."
 
5523
msgstr "מדיה תשוכתב."
 
5524
 
 
5525
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125
 
5526
msgid "Burn Medium"
 
5527
msgstr "צרוב מדיה"
 
5528
 
 
5529
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131
 
5530
msgid "Speed:"
 
5531
msgstr "מהירות:"
 
5532
 
 
5533
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137
 
5534
msgid "Writing app:"
 
5535
msgstr "יישום צריבה:"
 
5536
 
 
5537
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169
 
5538
msgid "The medium that will be used for burning"
 
5539
msgstr "המדיה אשר תיצרב"
 
5540
 
 
5541
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170
 
5542
msgid "The speed at which to burn the medium"
 
5543
msgstr "המהירות שבה תיצרב המדיה"
 
5544
 
 
5545
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171
 
5546
msgid "The external application to actually burn the medium"
 
5547
msgstr "התכנית החיצונית שתצרוב למעשה את המדיה"
 
5548
 
 
5549
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173
 
5550
msgid ""
 
5551
"<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there "
 
5552
"will only be one medium available which does not leave much choice."
 
5553
msgstr ""
 
5554
"<p>בחר את המדיה אשר אתה רוצה לצרוב עליה.<p> ברוב המקרים לא יהיו יותר מידי "
 
5555
"אפשרויות בחירה בגלל שתיהייה רק מדיה אחת."
 
5556
 
 
5557
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
 
5558
msgid ""
 
5559
"<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will "
 
5560
"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the "
 
5561
"recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This "
 
5562
"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is "
 
5563
"unable to set the writing speed.<p>1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s "
 
5564
"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your "
 
5565
"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns."
 
5566
msgstr ""
 
5567
 
 
5568
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187
 
5569
msgid ""
 
5570
"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to "
 
5571
"actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited "
 
5572
"application for every task automatically but in some cases it may be "
 
5573
"possible that one of the applications does not work as intended with a "
 
5574
"certain writer. In this case one may select the application manually."
 
5575
msgstr ""
 
5576
 
 
5577
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316
 
5578
msgid "More..."
 
5579
msgstr "עוד..."
 
5580
 
 
5581
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604
 
5582
msgid ""
 
5583
"Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)."
 
5584
msgstr "אנא הכנס את המהירות שבא היישום K3b יצרוב (לדוגמא: 16x)."
 
5585
 
 
5586
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607
 
5587
msgid ""
 
5588
"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
 
5589
"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
 
5590
"medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for "
 
5591
"future sessions (Example: 16x)."
 
5592
msgstr ""
 
5593
 
 
5594
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627
 
5595
msgid "Set writing speed manually"
 
5596
msgstr "קבע מהירות צריבה בצורה ידנית"
 
5597
 
 
5598
#: k3bpassivepopup.cpp:133
 
5599
msgid "Keep Open"
 
5600
msgstr "השאר פתוח"
 
5601
 
 
5602
#: k3bwelcomewidget.cpp:86
 
5603
msgid "More actions..."
 
5604
msgstr "עוד פעולות..."
 
5605
 
 
5606
#: k3bwelcomewidget.cpp:263
 
5607
msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
 
5608
msgstr "<p align=\"center\">ברוכים הבאים ל-K3b הכלי לצריבת תקליטורי CD ו-DVD"
 
5609
 
 
5610
#: k3bwelcomewidget.cpp:397
 
5611
msgid "Add Button"
 
5612
msgstr "הוסף כפתור"
 
5613
 
 
5614
#: k3bwelcomewidget.cpp:420
 
5615
msgid "Remove Button"
 
5616
msgstr "הסר כפתור"
 
5617
 
 
5618
#: k3bapplication.cpp:123
 
5619
msgid "Creating GUI..."
 
5620
msgstr "יוצר ממשק גרפי..."
 
5621
 
 
5622
#: k3bapplication.cpp:135
 
5623
msgid "Ready."
 
5624
msgstr "מוכן."
 
5625
 
 
5626
#: k3bapplication.cpp:140
 
5627
msgid "Checking System"
 
5628
msgstr "בודק מערכת"
 
5629
 
 
5630
#: k3bapplication.cpp:175
 
5631
msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
 
5632
msgstr "היישום K3b כרגע עסוק בפעולות אחרות ולא יכול להתחיל פעולות חדשות."
 
5633
 
 
5634
#: k3bapplication.cpp:176
 
5635
msgid "K3b is busy"
 
5636
msgstr "היישום K3b עסוק"
 
5637
 
 
5638
#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34
 
5639
msgid "Medium Selection"
 
5640
msgstr "בחירת מדיה"
 
5641
 
 
5642
#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40
 
5643
msgid "Please select a medium:"
 
5644
msgstr "אנא בחר מדיה:"
 
5645
 
 
5646
#: k3bprojectmanager.cpp:192
 
5647
#, kde-format
 
5648
msgid "AudioCD%1"
 
5649
msgstr "תקליטור CD לשמע %1"
 
5650
 
 
5651
#: k3bprojectmanager.cpp:198
 
5652
#, kde-format
 
5653
msgid "Data%1"
 
5654
msgstr "מידע%1"
 
5655
 
 
5656
#: k3bprojectmanager.cpp:204
 
5657
#, kde-format
 
5658
msgid "MixedCD%1"
 
5659
msgstr "תקליטור CD מעורב %1"
 
5660
 
 
5661
#: k3bprojectmanager.cpp:210
 
5662
#, kde-format
 
5663
msgid "VideoCD%1"
 
5664
msgstr "תקליטור CD של וידאו %1"
 
5665
 
 
5666
#: k3bprojectmanager.cpp:216
 
5667
#, kde-format
 
5668
msgid "eMovix%1"
 
5669
msgstr "eMovix%1"
 
5670
 
 
5671
#: k3bprojectmanager.cpp:222
 
5672
#, kde-format
 
5673
msgid "VideoDVD%1"
 
5674
msgstr "תקליטור וידאו של DVD %1"
 
5675
 
 
5676
#: k3bjobprogressosd.cpp:199
 
5677
msgid "Hide OSD"
 
5678
msgstr "החבא OSD"
 
5679
 
 
5680
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89
 
5681
msgid "Waiting for Disk"
 
5682
msgstr "מחכה למדיה"
 
5683
 
 
5684
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94
 
5685
msgid "Eject"
 
5686
msgstr "הוצא"
 
5687
 
 
5688
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96
 
5689
msgid "Load"
 
5690
msgstr "טען"
 
5691
 
 
5692
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118
 
5693
msgid "Found medium:"
 
5694
msgstr "נמצאה מדיה:"
 
5695
 
 
5696
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359
 
5697
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445
 
5698
#, kde-format
 
5699
msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?"
 
5700
msgstr "נמצאה %1 מדיה ב %2 - %3. האם לשכתב אותה?"
 
5701
 
 
5702
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364
 
5703
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514
 
5704
#, kde-format
 
5705
msgid "Found %1"
 
5706
msgstr "נמצא %1"
 
5707
 
 
5708
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:273 k3bemptydiscwaiter.cpp:366
 
5709
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:452 k3bemptydiscwaiter.cpp:516
 
5710
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:576 k3bappdevicemanager.cpp:60
 
5711
msgid "&Eject"
 
5712
msgstr "&הוצא"
 
5713
 
 
5714
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332
 
5715
msgid "Preformatting DVD+RW"
 
5716
msgstr "קדם אתחול DVD+RW"
 
5717
 
 
5718
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509
 
5719
#, kde-format
 
5720
msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?"
 
5721
msgstr "נמצאה מדיה %1 ב %2 - %3. האם לפרמט אותה?"
 
5722
 
 
5723
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515
 
5724
msgid "&Format"
 
5725
msgstr "&פרמט"
 
5726
 
 
5727
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537
 
5728
msgid "Formatting DVD-RW"
 
5729
msgstr "מאתחל DVD-RW"
 
5730
 
 
5731
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572
 
5732
#, kde-format
 
5733
msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?"
 
5734
msgstr "נמצאה מדיה הניתנת לכתיבה ב %1 - %2. האם למחוק אותה?"
 
5735
 
 
5736
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574
 
5737
msgid "Found Rewritable Disk"
 
5738
msgstr "נמצא תקליטור לצריבה רב פעמית"
 
5739
 
 
5740
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575
 
5741
msgid "E&rase"
 
5742
msgstr "&מחיקה"
 
5743
 
 
5744
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582
 
5745
msgid "Erasing CD-RW"
 
5746
msgstr "מוחק תקליטור CD-RW"
 
5747
 
 
5748
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650
 
5749
msgid "Waiting for Medium"
 
5750
msgstr "מחכה למדיה"
 
5751
 
 
5752
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715
 
5753
msgid "Erasing failed."
 
5754
msgstr "מחיקה נכשלה."
 
5755
 
 
5756
#: k3bmediumdelegate.cpp:141
 
5757
#, kde-format
 
5758
msgid "%1 in 1 track"
 
5759
msgid_plural "%1 in %2 tracks"
 
5760
msgstr[0] "%1 ברצועה אחת"
 
5761
msgstr[1] "%1 ב־%2 רצועות"
 
5762
 
 
5763
#: k3bmediumdelegate.cpp:145
 
5764
#, kde-format
 
5765
msgid " and %1 session"
 
5766
msgid_plural " and %1 sessions"
 
5767
msgstr[0] ""
 
5768
msgstr[1] ""
 
5769
 
 
5770
#: k3bmediumdelegate.cpp:158
 
5771
#, kde-format
 
5772
msgid "Free space: %1"
 
5773
msgstr "מקום פנוי: %1"
 
5774
 
 
5775
#: k3bmediumdelegate.cpp:170
 
5776
#, kde-format
 
5777
msgid "Capacity: %1"
 
5778
msgstr "קיבולת: %1"
 
5779
 
 
5780
#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551
 
5781
msgid "no file"
 
5782
msgstr "אין קובץ"
 
5783
 
 
5784
#: k3baudioplayer.cpp:232
 
5785
msgid "Clear List"
 
5786
msgstr "נקה רשימה"
 
5787
 
 
5788
#: k3baudioplayer.cpp:352
 
5789
msgid "No running aRtsd found"
 
5790
msgstr "השרת aRtsd לא רץ"
 
5791
 
 
5792
#: k3baudioplayer.cpp:359
 
5793
msgid "Unknown file format"
 
5794
msgstr "תבנית קובץ לא ידועה"
 
5795
 
 
5796
#: k3baudioplayer.cpp:593
 
5797
msgid "playing"
 
5798
msgstr "מנגן"
 
5799
 
 
5800
#: k3baudioplayer.cpp:596
 
5801
msgid "paused"
 
5802
msgstr "מושהה"
 
5803
 
 
5804
#: k3baudioplayer.cpp:599
 
5805
msgid "stopped"
 
5806
msgstr "מופסק"
 
5807
 
 
5808
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95
 
5809
msgid "System Configuration Problems"
 
5810
msgstr "בעיות תצורת המערכת"
 
5811
 
 
5812
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96
 
5813
#, kde-format
 
5814
msgid "1 problem"
 
5815
msgid_plural "%1 problems"
 
5816
msgstr[0] "בעיה 1"
 
5817
msgstr[1] "%1 בעיות"
 
5818
 
 
5819
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100
 
5820
msgid "Do not show again"
 
5821
msgstr "אל תציג שנית"
 
5822
 
 
5823
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151
 
5824
msgid "Solution"
 
5825
msgstr "פתרון"
 
5826
 
 
5827
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180
 
5828
msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem."
 
5829
msgstr "לחץ על \"ערוך הרשאות...\" כדי לפתור בעיה זו."
 
5830
 
 
5831
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187
 
5832
msgid "No optical drive found."
 
5833
msgstr "לא נמצא כונן אופטי."
 
5834
 
 
5835
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188
 
5836
msgid "K3b did not find any optical device in your system."
 
5837
msgstr "K3b לא מצא שום התקן אופטי במערכת."
 
5838
 
 
5839
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190
 
5840
msgid ""
 
5841
"Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices."
 
5842
msgstr "בדוק ש־HAL רץ, כיוון שהוא משומש על ידי K3b למציאת התקנים."
 
5843
 
 
5844
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198
 
5845
msgid "No CD/DVD/BD writer found."
 
5846
msgstr "לא נמצא צורב CD/DVD/BD."
 
5847
 
 
5848
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199
 
5849
msgid ""
 
5850
"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will "
 
5851
"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b "
 
5852
"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image "
 
5853
"creation."
 
5854
msgstr ""
 
5855
 
 
5856
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:266
 
5857
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:338
 
5858
#, kde-format
 
5859
msgid "Unable to find %1 executable"
 
5860
msgstr "אין אפשרות למצוא את %1 בר הרצה"
 
5861
 
 
5862
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210
 
5863
msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs."
 
5864
msgstr "K3b משתמש ב-cdrecord לכתיבת תקליטורים."
 
5865
 
 
5866
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211
 
5867
msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
 
5868
msgstr "התקן את חבילת cdrtools אשר כוללת את cdrecord."
 
5869
 
 
5870
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:302
 
5871
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:309 k3bsystemproblemdialog.cpp:317
 
5872
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:349 k3bsystemproblemdialog.cpp:455
 
5873
#, kde-format
 
5874
msgid "Used %1 version %2 is outdated"
 
5875
msgstr ""
 
5876
 
 
5877
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218
 
5878
msgid ""
 
5879
"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly "
 
5880
"recommended to at least use version 2.0."
 
5881
msgstr ""
 
5882
 
 
5883
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221
 
5884
msgid "Install a more recent version of the cdrtools."
 
5885
msgstr "התקן גרסה יותר מעודכנת של cdrtools."
 
5886
 
 
5887
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:267
 
5888
msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs."
 
5889
msgstr "K3b משתמשת ב-cdrdao לכתיבת תקליטורים."
 
5890
 
 
5891
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:268
 
5892
msgid "Install the cdrdao package."
 
5893
msgstr "התקן את חבילת cdrdao."
 
5894
 
 
5895
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:294
 
5896
msgid ""
 
5897
"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be "
 
5898
"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10."
 
5899
msgstr ""
 
5900
"היישום K3b משתמש ב-growisofs בכדי לכתוב תקליטורי DVD. ללא growisofs לא תוכל "
 
5901
"לכתוב ל-DVD. אנא ודא התקנה של לפחות גרסה 5.10."
 
5902
 
 
5903
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297 k3bsystemproblemdialog.cpp:340
 
5904
msgid "Install the dvd+rw-tools package."
 
5905
msgstr "התקן את חבילת dvd+rw-tools."
 
5906
 
 
5907
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303
 
5908
msgid ""
 
5909
"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions "
 
5910
"will not work and K3b will refuse to use them."
 
5911
msgstr ""
 
5912
"היישום K3b זקוק לפחות ל-growisofs גרסה 5.10 על מנת לכתוב תקליטורי DVD. כל "
 
5913
"הגרסאות הישנות לא יעבדו ו-K3b יסרב להשתמש בהן."
 
5914
 
 
5915
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313
 
5916
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:321 k3bsystemproblemdialog.cpp:354
 
5917
#, kde-format
 
5918
msgid "Install a more recent version of %1."
 
5919
msgstr "התקן גרסה יותר מעודכנת של %1."
 
5920
 
 
5921
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:310
 
5922
msgid ""
 
5923
"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple "
 
5924
"sessions using a growisofs version older than 5.12."
 
5925
msgstr ""
 
5926
"היישום K3b לא יהיה מסוגל להעתיק תקליטורי DVD בזמן אמת (on-the-fly) או להשתמש "
 
5927
"בצריבות מרובות ב DVD+RW  (multiple sessions)  בשימוש growisofs בגירסה יותר "
 
5928
"ישנה מ - 5.12"
 
5929
 
 
5930
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:318
 
5931
msgid ""
 
5932
"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be "
 
5933
"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older "
 
5934
"than 7.0."
 
5935
msgstr ""
 
5936
 
 
5937
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:339
 
5938
msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs."
 
5939
msgstr ""
 
5940
"היישום K3b משתמש באתחול של dvd+rw על מנת לאתחל תקליטורי DVD-RW ותקליטורי "
 
5941
"DVD+RW."
 
5942
 
 
5943
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:352
 
5944
msgid ""
 
5945
"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce "
 
5946
"problems when creating data projects."
 
5947
msgstr ""
 
5948
"היישום K3b חייב mkisofs בגירסה 1.14 לפחות. גירסאות ישנות יותר יכולות לעשות "
 
5949
"בעיות בזמן צריבת פרוייקט נתונים."
 
5950
 
 
5951
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:376
 
5952
#, kde-format
 
5953
msgid "Device %1 - %2 is automounted."
 
5954
msgstr "התקן צריבה %1 - %2 נעגן אוטומטי."
 
5955
 
 
5956
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378
 
5957
msgid ""
 
5958
"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW "
 
5959
"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature "
 
5960
"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b."
 
5961
msgstr ""
 
5962
"היישום K3b אינו מסוגל לבטל עגינה של התקנים הנעגנים אוטומטית. זה למה צריבת "
 
5963
"DVD+RW יכול להיכשל. אין צורך לדווח על זה כבאג, אין אפשרות לפתור את זה מתוך "
 
5964
"K3b."
 
5965
 
 
5966
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:382
 
5967
msgid ""
 
5968
"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or "
 
5969
"use a user-space mounting solution like pmount or ivman."
 
5970
msgstr ""
 
5971
"החלף את שורות העגינה האוטומטית ב - /etc/fstab עם שורות רגילות. או השתמש "
 
5972
"בממשק משתמש לעגינה כגון pmount או ivman."
 
5973
 
 
5974
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:391
 
5975
msgid "No ATAPI writing support in kernel"
 
5976
msgstr "אין תמיכה בקרנל לכתיבה להתקני ATAPI"
 
5977
 
 
5978
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392
 
5979
msgid ""
 
5980
"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at "
 
5981
"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation."
 
5982
msgstr ""
 
5983
"הקרנל שלך לא תומך בכתיבה ללא אמולציה של התקן SCSI, אבל יש לפחות צורב אחד "
 
5984
"במערכת שלך שלא מוגדר לשימוש באמולציית SCSI."
 
5985
 
 
5986
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396
 
5987
msgid ""
 
5988
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
 
5989
"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may "
 
5990
"still enable DMA on ide-scsi emulated drives."
 
5991
msgstr ""
 
5992
"האפשרות הכי טוב ומומלצת היא לאפשר ide-scsi (אמלוציית SCSI) עבור כל ההתקנים. "
 
5993
"בצורה הזאת לא יהיו לך יותר בעיות. היה מודע שאתה עדיין יכול להפעיל DMA על "
 
5994
"התקני ide-scsi שעברו אמולציה."
 
5995
 
 
5996
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:412 k3bsystemproblemdialog.cpp:431
 
5997
#, kde-format
 
5998
msgid "%1 %2 does not support ATAPI"
 
5999
msgstr "%1 %2 לא תומך בפרוטוקול ATAPI"
 
6000
 
 
6001
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:413 k3bsystemproblemdialog.cpp:434
 
6002
#, kde-format
 
6003
msgid ""
 
6004
"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices "
 
6005
"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not "
 
6006
"configured to use SCSI emulation."
 
6007
msgstr ""
 
6008
"הגירסה המוגדרת של %1 אינה תומכת בכתיבה להתקני ATAPI ללא אמולציית SCSI ויש "
 
6009
"לפחות התקן אחד במערכת שלך אשר מוגדר לשימומש עם  אמולציית SCSI."
 
6010
 
 
6011
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:418
 
6012
#, kde-format
 
6013
msgid ""
 
6014
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
 
6015
"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or "
 
6016
"select as the default) a more recent version of %1."
 
6017
msgstr ""
 
6018
"האפשרות הכי טוב ומומלצת היא לאפשר ide-scsi (אמלוציית SCSI) עבור כל ההתקנים. "
 
6019
"בצורה הזאת לא יהיו לך יותר בעיות. או שאתה יכול להתקין (או לבחור כברירת מחדל) "
 
6020
"גירסה יותר חדשה של %1"
 
6021
 
 
6022
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:440
 
6023
msgid ""
 
6024
"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly."
 
6025
msgstr "התקן cdrdao >= 1.1.8 אשר תומך בכתיבה להתקני ATAPI ישירות."
 
6026
 
 
6027
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:442
 
6028
#, kde-format
 
6029
msgid ""
 
6030
"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for "
 
6031
"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can "
 
6032
"install (or select as the default) a more recent version of %1."
 
6033
msgstr ""
 
6034
"האפשרות הכי טוב ומומלצת היא להשתמש ב -  ide-scsi (אמלוציית SCSI) עבור כל "
 
6035
"ההתקנים. בצורה הזאת לא יהיו לך יותר בעיות. או שאתה יכול להתקין (או לבחור "
 
6036
"כברירת מחדל) גירסה יותר חדשה של %1."
 
6037
 
 
6038
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:456
 
6039
msgid ""
 
6040
"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs "
 
6041
"version older than 6.0."
 
6042
msgstr ""
 
6043
"היישום k3b אינו מסוגל לצרוב DVD+R דו-שכבתי עם גירסת growisofs ישנה מ 6.0"
 
6044
 
 
6045
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:458
 
6046
msgid "Install a more recent version of growisofs."
 
6047
msgstr "התקן גרסה יותר מעודכנת של growisofs."
 
6048
 
 
6049
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:470
 
6050
#, kde-format
 
6051
msgid "No write access to device %1"
 
6052
msgstr "אין גישת כתיבה להתקן %1"
 
6053
 
 
6054
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471
 
6055
#, kde-format
 
6056
msgid ""
 
6057
"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without "
 
6058
"it you might encounter problems with %1 - %2"
 
6059
msgstr ""
 
6060
"היישום K3b צריך הרשאות כתיבה לכל ההתקנים על מנת לבצע משימות משויימות. בלי "
 
6061
"ההרשאות האלו יכול להיות שיהיו שגיאות עם %1 - %2"
 
6062
 
 
6063
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:473
 
6064
#, kde-format
 
6065
msgid ""
 
6066
"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or "
 
6067
"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand."
 
6068
msgstr ""
 
6069
"אנא וודא שיש לך הרשאות כתיבה אל %1. במקרה שאתה לא משתמש ב - devfs או udev "
 
6070
"לחץ על \"ערוך הרשאות...\" והגדר את ההרשאות."
 
6071
 
 
6072
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479
 
6073
#, kde-format
 
6074
msgid "DMA disabled on device %1 - %2"
 
6075
msgstr "DMA מכובה בהתקן %1 - %2"
 
6076
 
 
6077
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:480
 
6078
msgid ""
 
6079
"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write "
 
6080
"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the "
 
6081
"cause."
 
6082
msgstr ""
 
6083
"עם רוב התקני CD/DVD/BD הפעלת DMA מגביר באופן ניכר את מהירות הכתיבה/קריאה. אם "
 
6084
"אתה חוה מהירויות מאוד נמוכות יכול להיות שזה המקרה."
 
6085
 
 
6086
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:483
 
6087
#, kde-format
 
6088
msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'."
 
6089
msgstr "הפעל DMA באופן זמני עם 'hdparm -d 1 %1'."
 
6090
 
 
6091
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498
 
6092
#, kde-format
 
6093
msgid "User parameters specified for external program %1"
 
6094
msgstr "פרמטרי המשתמש המצוינים לתכניות חיצוניות %1"
 
6095
 
 
6096
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:499
 
6097
msgid ""
 
6098
"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the "
 
6099
"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that "
 
6100
"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report."
 
6101
msgstr ""
 
6102
 
 
6103
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:502
 
6104
#, kde-format
 
6105
msgid ""
 
6106
"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b "
 
6107
"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
 
6108
msgstr ""
 
6109
 
 
6110
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:544
 
6111
msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
 
6112
msgstr "לוקאלי המערכת הוא ANSI_X3.4-1968"
 
6113
 
 
6114
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:545
 
6115
msgid ""
 
6116
"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is "
 
6117
"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done "
 
6118
"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting "
 
6119
"will result in problems when creating data projects."
 
6120
msgstr ""
 
6121
 
 
6122
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:549
 
6123
msgid ""
 
6124
"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables "
 
6125
"are set. Normally the distribution setup tools take care of this."
 
6126
msgstr ""
 
6127
 
 
6128
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562
 
6129
msgid "Running K3b as root user"
 
6130
msgstr ""
 
6131
 
 
6132
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:563
 
6133
msgid ""
 
6134
"It is not recommended to run K3b under the root user account. This "
 
6135
"introduces unnecessary security risks."
 
6136
msgstr ""
 
6137
 
 
6138
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:565
 
6139
msgid ""
 
6140
"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
 
6141
"permissions appropriately."
 
6142
msgstr ""
 
6143
 
 
6144
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:568
 
6145
msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"."
 
6146
msgstr ""
 
6147
 
 
6148
#: k3bappdevicemanager.cpp:54
 
6149
msgid "Media &Info"
 
6150
msgstr "&מידע מדיה"
 
6151
 
 
6152
#: k3bappdevicemanager.cpp:56
 
6153
msgid "&Unmount"
 
6154
msgstr "&בטל עגינה"
 
6155
 
 
6156
#: k3bappdevicemanager.cpp:58
 
6157
msgid "&Mount"
 
6158
msgstr "&עגינה"
 
6159
 
 
6160
#: k3bappdevicemanager.cpp:62
 
6161
msgid "L&oad"
 
6162
msgstr "&טען"
 
6163
 
 
6164
#: k3bappdevicemanager.cpp:68
 
6165
msgid "Set Read Speed..."
 
6166
msgstr "קבע מהירות קריאה..."
 
6167
 
 
6168
#: k3bappdevicemanager.cpp:71
 
6169
msgid "Display generic medium information"
 
6170
msgstr "הצג מידע כללי אודות המדיה"
 
6171
 
 
6172
#: k3bappdevicemanager.cpp:73
 
6173
msgid "Unmount the medium"
 
6174
msgstr "בטל עגינה של המדיה"
 
6175
 
 
6176
#: k3bappdevicemanager.cpp:75
 
6177
msgid "Mount the medium"
 
6178
msgstr "עגן מדיה"
 
6179
 
 
6180
#: k3bappdevicemanager.cpp:77
 
6181
msgid "Eject the medium"
 
6182
msgstr "הוצא מדיה"
 
6183
 
 
6184
#: k3bappdevicemanager.cpp:79
 
6185
msgid "(Re)Load the medium"
 
6186
msgstr "טען (מחדש) את המדיה"
 
6187
 
 
6188
#: k3bappdevicemanager.cpp:81
 
6189
msgid "Force the drive's read speed"
 
6190
msgstr "כפה את מהירות הקריאה של ההתקן"
 
6191
 
 
6192
#: k3bappdevicemanager.cpp:285
 
6193
msgid "CD Read Speed"
 
6194
msgstr "מהירות קריאת תקליטור"
 
6195
 
 
6196
#: k3bappdevicemanager.cpp:286
 
6197
#, kde-format
 
6198
msgid ""
 
6199
"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be "
 
6200
"used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow "
 
6201
"down the drive when watching movies which are read directly from the drive "
 
6202
"and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence "
 
6203
"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs."
 
6204
msgstr ""
 
6205
 
 
6206
#: k3bappdevicemanager.cpp:304
 
6207
msgid "Setting the read speed failed."
 
6208
msgstr "קביעת מהירות קריאה נכשלה."
 
6209
 
 
6210
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42
 
6211
msgid "Debugging Output"
 
6212
msgstr "פלט ניפוי שגיאות"
 
6213
 
 
6214
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47
 
6215
msgid "Save to file"
 
6216
msgstr "שמור לקובץ"
 
6217
 
 
6218
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48
 
6219
msgid "Copy to clipboard"
 
6220
msgstr "העתק ללוח העריכה"
 
6221
 
 
6222
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90
 
6223
#, kde-format
 
6224
msgid "Could not open file %1"
 
6225
msgstr "לא הייתה אפשרות לפתוח קובץ %1"
 
6226
 
 
6227
#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4
 
6228
#. i18n: ectx: Menu (device)
 
6229
#. i18n: file: k3bui.rc:19
 
6230
#. i18n: ectx: Menu (device)
 
6231
#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4
 
6232
#. i18n: ectx: Menu (device)
 
6233
#: rc.cpp:3 rc.cpp:12 rc.cpp:998 rc.cpp:1010
 
6234
msgid "&Device"
 
6235
msgstr "&התקן"
 
6236
 
 
6237
#. i18n: file: k3bui.rc:4
 
6238
#. i18n: ectx: Menu (project)
 
6239
#: rc.cpp:6 rc.cpp:992
 
6240
msgid "&Project"
 
6241
msgstr "&פרויקט"
 
6242
 
 
6243
#. i18n: file: k3bui.rc:9
 
6244
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
6245
#: rc.cpp:9 rc.cpp:995
 
6246
msgid "&Tools"
 
6247
msgstr "&כלים"
 
6248
 
 
6249
#. i18n: file: k3bui.rc:23
 
6250
#. i18n: ectx: Menu (view_panels)
 
6251
#: rc.cpp:15 rc.cpp:1001
 
6252
msgid "Panels"
 
6253
msgstr ""
 
6254
 
 
6255
#. i18n: file: k3bui.rc:35
 
6256
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
6257
#: rc.cpp:18 rc.cpp:1004
 
6258
msgid "&Help"
 
6259
msgstr "&עזרה"
 
6260
 
 
6261
#. i18n: file: k3bui.rc:40
 
6262
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
6263
#: rc.cpp:21 rc.cpp:1007
 
6264
msgid "Main Toolbar"
 
6265
msgstr "סרגל כלים ראשי"
 
6266
 
 
6267
#: rc.cpp:22
 
6268
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
6269
msgid "Your names"
 
6270
msgstr ""
 
6271
"צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:,Ddorda,Diego "
 
6272
"Iastrubni,tahmar1900"
 
6273
 
 
6274
#: rc.cpp:23
 
6275
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
6276
msgid "Your emails"
 
6277
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,,Ddorda@ubuntu.com,,"
 
6278
 
 
6279
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8
 
6280
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget)
 
6281
#: rc.cpp:26
 
6282
msgid "K3bAudioCDTextWidget"
 
6283
msgstr "K3bAudioCDTextWidget"
 
6284
 
 
6285
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14
 
6286
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText)
 
6287
#: rc.cpp:29
 
6288
msgid "Write CD-Text"
 
6289
msgstr "כתוב CD-Text"
 
6290
 
 
6291
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30
 
6292
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText)
 
6293
#: rc.cpp:32
 
6294
msgid ""
 
6295
"<p><b>CD-Text</b>\n"
 
6296
"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the "
 
6297
"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the "
 
6298
"CD title.\n"
 
6299
"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
 
6300
"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
 
6301
"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
 
6302
"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
 
6303
"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never "
 
6304
"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
 
6305
msgstr ""
 
6306
 
 
6307
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48
 
6308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
6309
#: rc.cpp:39
 
6310
msgid "Perf&ormer:"
 
6311
msgstr "מ&בצע:"
 
6312
 
 
6313
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66
 
6314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer)
 
6315
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83
 
6316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle)
 
6317
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247
 
6318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio)
 
6319
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268
 
6320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract)
 
6321
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289
 
6322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright)
 
6323
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42
 
6324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter)
 
6325
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72
 
6326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer)
 
6327
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128
 
6328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger)
 
6329
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180
 
6330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle)
 
6331
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220
 
6332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer)
 
6333
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37
 
6334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin)
 
6335
#: rc.cpp:42 rc.cpp:48 rc.cpp:238 rc.cpp:244 rc.cpp:250 rc.cpp:268 rc.cpp:277
 
6336
#: rc.cpp:292 rc.cpp:304 rc.cpp:313 rc.cpp:902
 
6337
msgid "..."
 
6338
msgstr "..."
 
6339
 
 
6340
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69
 
6341
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer)
 
6342
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86
 
6343
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle)
 
6344
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39
 
6345
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter)
 
6346
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69
 
6347
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer)
 
6348
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125
 
6349
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger)
 
6350
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177
 
6351
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle)
 
6352
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217
 
6353
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer)
 
6354
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:265 rc.cpp:274 rc.cpp:289 rc.cpp:301 rc.cpp:310
 
6355
msgid "Copy to all tracks"
 
6356
msgstr "העתק את כל הרצועות"
 
6357
 
 
6358
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95
 
6359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
6360
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189
 
6361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
6362
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129
 
6363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
6364
#: rc.cpp:54 rc.cpp:307 rc.cpp:476
 
6365
msgid "&Title:"
 
6366
msgstr "&שם הכותר:"
 
6367
 
 
6368
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129
 
6369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields)
 
6370
#: rc.cpp:57
 
6371
msgid "More Fiel&ds..."
 
6372
msgstr "עוד ש&דות..."
 
6373
 
 
6374
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16
 
6375
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget)
 
6376
#: rc.cpp:60
 
6377
msgid "Custom Data Filesystems"
 
6378
msgstr "מערכת קבצים"
 
6379
 
 
6380
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28
 
6381
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings)
 
6382
#: rc.cpp:63
 
6383
msgid "File System Settings"
 
6384
msgstr "מערכות קבצים"
 
6385
 
 
6386
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38
 
6387
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings)
 
6388
#: rc.cpp:66
 
6389
msgid "ISO9660 Filesystem"
 
6390
msgstr "מערכת קבצים ISO9660"
 
6391
 
 
6392
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55
 
6393
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
 
6394
#: rc.cpp:69
 
6395
msgid "File Systems"
 
6396
msgstr "מערכות קבצים"
 
6397
 
 
6398
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61
 
6399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge)
 
6400
#: rc.cpp:72
 
6401
msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
 
6402
msgstr "צור תוספות של Rock Ridge"
 
6403
 
 
6404
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67
 
6405
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge)
 
6406
#: rc.cpp:75
 
6407
msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
 
6408
msgstr "הוסף תוספות של Rock Ridge למערכת הקבצים"
 
6409
 
 
6410
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73
 
6411
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge)
 
6412
#: rc.cpp:78
 
6413
msgid ""
 
6414
"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing "
 
6415
"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol "
 
6416
"(IEEE-P1282).\n"
 
6417
"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX "
 
6418
"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
 
6419
"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
 
6420
"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory "
 
6421
"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 "
 
6422
"tree.\n"
 
6423
"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD "
 
6424
"or DVD.</b>"
 
6425
msgstr ""
 
6426
 
 
6427
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80
 
6428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet)
 
6429
#: rc.cpp:84
 
6430
msgid "Generate &Joliet extensions"
 
6431
msgstr "צור תוספות של Joliet"
 
6432
 
 
6433
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83
 
6434
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet)
 
6435
#: rc.cpp:87
 
6436
msgid "Add Joliet extensions to the file system"
 
6437
msgstr "הוסף תוספות של Joliet למערכת הקבצים"
 
6438
 
 
6439
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90
 
6440
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet)
 
6441
#: rc.cpp:90
 
6442
msgid ""
 
6443
"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to "
 
6444
"the ISO-9660 file system.\n"
 
6445
"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-"
 
6446
"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
 
6447
"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
 
6448
"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
 
6449
"filename length limitation of 64 chars (independent from the character "
 
6450
"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern "
 
6451
"file systems all allow 255 characters per path name component.\n"
 
6452
"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
 
6453
"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
 
6454
"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
 
6455
"DVDs</b> for that reason."
 
6456
msgstr ""
 
6457
 
 
6458
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97
 
6459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf)
 
6460
#: rc.cpp:97
 
6461
msgid "Generate &UDF structures"
 
6462
msgstr "צור מבנים של UDF"
 
6463
 
 
6464
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100
 
6465
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf)
 
6466
#: rc.cpp:100
 
6467
msgid "Add UDF structures to the file system"
 
6468
msgstr "הוסף מבנים של UDF למערכת הקבצים"
 
6469
 
 
6470
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104
 
6471
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf)
 
6472
#: rc.cpp:103
 
6473
msgid ""
 
6474
"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
 
6475
"addition to the ISO9660 filesystem.\n"
 
6476
"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly "
 
6477
"used for DVDs."
 
6478
msgstr ""
 
6479
 
 
6480
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114
 
6481
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
 
6482
#: rc.cpp:107
 
6483
msgid "Other Settings"
 
6484
msgstr "הגדרות מומחה"
 
6485
 
 
6486
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120
 
6487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions)
 
6488
#: rc.cpp:110
 
6489
msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
 
6490
msgstr "שמור הרשאות קבצים (גיבוי)"
 
6491
 
 
6492
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124
 
6493
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions)
 
6494
#: rc.cpp:113
 
6495
msgid ""
 
6496
"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will "
 
6497
"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files "
 
6498
"will have equal permissions and be owned by root).\n"
 
6499
"<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may "
 
6500
"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns "
 
6501
"a file on the CD or DVD does not exist."
 
6502
msgstr ""
 
6503
 
 
6504
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15
 
6505
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings)
 
6506
#: rc.cpp:117
 
6507
msgid "Data Image Settings"
 
6508
msgstr "הגדרות תמונת תקליטור מידע"
 
6509
 
 
6510
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21
 
6511
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName)
 
6512
#: rc.cpp:120
 
6513
msgid "Volume Name"
 
6514
msgstr "שם כרך:"
 
6515
 
 
6516
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34
 
6517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields)
 
6518
#: rc.cpp:123
 
6519
msgid "&More fields..."
 
6520
msgstr "&עוד שדות..."
 
6521
 
 
6522
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44
 
6523
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem)
 
6524
#: rc.cpp:126
 
6525
msgid "File System"
 
6526
msgstr "מערכות קבצים"
 
6527
 
 
6528
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56
 
6529
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems)
 
6530
#: rc.cpp:129
 
6531
msgid "File system presets"
 
6532
msgstr "מערכות קבצים"
 
6533
 
 
6534
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63
 
6535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems)
 
6536
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79
 
6537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize)
 
6538
#: rc.cpp:132 rc.cpp:786
 
6539
msgid "&Custom..."
 
6540
msgstr "&התאמה אישית..."
 
6541
 
 
6542
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75
 
6543
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks)
 
6544
#: rc.cpp:135
 
6545
msgid "Symbolic Links"
 
6546
msgstr "קישורים סימבוליים"
 
6547
 
 
6548
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87
 
6549
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
 
6550
#: rc.cpp:138
 
6551
msgid "Symbolic link handling in the project"
 
6552
msgstr "הוסף קישור סימבולי לפרויקט"
 
6553
 
 
6554
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105
 
6555
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
 
6556
#: rc.cpp:141
 
6557
msgid ""
 
6558
"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock "
 
6559
"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way "
 
6560
"symlinks are handled in a K3b project.\n"
 
6561
"\n"
 
6562
"<p><b>No Change</b><br>\n"
 
6563
"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
 
6564
"\n"
 
6565
"<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n"
 
6566
"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
 
6567
"project. That includes all links to absolute paths like "
 
6568
"'/home/myhome/testfile'.\n"
 
6569
"\n"
 
6570
"<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n"
 
6571
"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
 
6572
"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
 
6573
"\n"
 
6574
"<p><b>Follow symlinks</b><br>\n"
 
6575
"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
 
6576
"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
 
6577
"symbolic links.<br>\n"
 
6578
"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
 
6579
"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
 
6580
"support symbolic links.\n"
 
6581
"\n"
 
6582
"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
 
6583
msgstr ""
 
6584
 
 
6585
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109
 
6586
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
 
6587
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164
 
6588
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
 
6589
#: rc.cpp:159 rc.cpp:190
 
6590
msgid "No Change"
 
6591
msgstr "ללא שינוי"
 
6592
 
 
6593
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114
 
6594
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
 
6595
#: rc.cpp:162
 
6596
msgid "Discard broken symlinks"
 
6597
msgstr "התעלם מקישורים סימבוליים שבורים"
 
6598
 
 
6599
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119
 
6600
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
 
6601
#: rc.cpp:165
 
6602
msgid "Discard all symlinks"
 
6603
msgstr "התעלם מכל הקישורים הסימבוליים"
 
6604
 
 
6605
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124
 
6606
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
 
6607
#: rc.cpp:168
 
6608
msgid "Follow symlinks"
 
6609
msgstr "עקוב אחר קישורים סימבוליים"
 
6610
 
 
6611
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135
 
6612
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace)
 
6613
#: rc.cpp:171
 
6614
msgid "White space handling"
 
6615
msgstr "טיפול ברווחים לבנים (whitespace)"
 
6616
 
 
6617
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147
 
6618
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
 
6619
#: rc.cpp:174
 
6620
msgid "Handling of spaces in filenames"
 
6621
msgstr "אל תשנה רווחים בשם הקובץ"
 
6622
 
 
6623
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160
 
6624
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
 
6625
#: rc.cpp:177
 
6626
msgid ""
 
6627
"<p><b>No Change</b><br>\n"
 
6628
"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they "
 
6629
"are.\n"
 
6630
"<p><b>Strip</b><br>\n"
 
6631
"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all "
 
6632
"filenames.<br>\n"
 
6633
"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
 
6634
"<p><b>Extended Strip</b><br>\n"
 
6635
"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
 
6636
"capitalize all letters following a space.<br>\n"
 
6637
"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
 
6638
"<p><b>Replace</b><br>\n"
 
6639
"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
 
6640
"the specified characters.<br>\n"
 
6641
"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
 
6642
msgstr ""
 
6643
 
 
6644
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169
 
6645
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
 
6646
#: rc.cpp:193
 
6647
msgid "Strip"
 
6648
msgstr "הפשט רווחים"
 
6649
 
 
6650
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174
 
6651
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
 
6652
#: rc.cpp:196
 
6653
msgid "Extended Strip"
 
6654
msgstr "הפשטה מורחבת"
 
6655
 
 
6656
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196
 
6657
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace)
 
6658
#: rc.cpp:202
 
6659
msgid "The string to replace spaces with"
 
6660
msgstr "המחרוזת שתחליף את הרווחים"
 
6661
 
 
6662
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199
 
6663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace)
 
6664
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453
 
6665
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace)
 
6666
#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32
 
6667
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace)
 
6668
#: rc.cpp:205 rc.cpp:855 rc.cpp:974
 
6669
msgid "_"
 
6670
msgstr "_"
 
6671
 
 
6672
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41
 
6673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
 
6674
#: rc.cpp:211
 
6675
msgid "V&olume set name:"
 
6676
msgstr "&קבע שם כרך:"
 
6677
 
 
6678
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81
 
6679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
 
6680
#: rc.cpp:217
 
6681
msgid "P&reparer:"
 
6682
msgstr "&מכין:"
 
6683
 
 
6684
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94
 
6685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
 
6686
#: rc.cpp:220
 
6687
msgid "P&ublisher:"
 
6688
msgstr "מ&פיץ:"
 
6689
 
 
6690
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107
 
6691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
6692
#: rc.cpp:223
 
6693
msgid "Volu&me set size:"
 
6694
msgstr "שינוי &גודל של כרך:"
 
6695
 
 
6696
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169
 
6697
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
 
6698
#: rc.cpp:229
 
6699
msgid "S&ystem:"
 
6700
msgstr "מ&ערכת:"
 
6701
 
 
6702
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189
 
6703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
 
6704
#: rc.cpp:232
 
6705
msgid "&Application:"
 
6706
msgstr "&תכנה:"
 
6707
 
 
6708
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244
 
6709
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio)
 
6710
#: rc.cpp:235
 
6711
msgid "Select a bibliographic file from the project"
 
6712
msgstr "בחר את מצב ריבוי הצריבות עבור הפרויקט."
 
6713
 
 
6714
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265
 
6715
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract)
 
6716
#: rc.cpp:241
 
6717
msgid "Select an abstract file from the project"
 
6718
msgstr "השתמש ב\"גרור/השלך\" כדי להוסיף קבצים לפרויקט."
 
6719
 
 
6720
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286
 
6721
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright)
 
6722
#: rc.cpp:247
 
6723
msgid "Select a copyright file from the project"
 
6724
msgstr "אנא, הוסף קודם קבצים לפרויקט שלך."
 
6725
 
 
6726
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298
 
6727
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
6728
#: rc.cpp:253
 
6729
msgid "Abstract file:"
 
6730
msgstr "קובץ מופשט:"
 
6731
 
 
6732
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308
 
6733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
6734
#: rc.cpp:256
 
6735
msgid "Copyright file:"
 
6736
msgstr "זכויות יוצרים:"
 
6737
 
 
6738
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318
 
6739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
6740
#: rc.cpp:259
 
6741
msgid "Bibliographic file:"
 
6742
msgstr "קובץ ביבליוגרפי:"
 
6743
 
 
6744
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21
 
6745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
 
6746
#: rc.cpp:262
 
6747
msgid "Messa&ge:"
 
6748
msgstr "מס&ר:"
 
6749
 
 
6750
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51
 
6751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
 
6752
#: rc.cpp:271
 
6753
msgid "&UPC EAN:"
 
6754
msgstr "&UPC EAN:"
 
6755
 
 
6756
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81
 
6757
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
6758
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29
 
6759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
6760
#: rc.cpp:280 rc.cpp:458
 
6761
msgid "So&ngwriter:"
 
6762
msgstr "&תמלילן:"
 
6763
 
 
6764
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94
 
6765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
 
6766
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74
 
6767
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
 
6768
#: rc.cpp:283 rc.cpp:464
 
6769
msgid "&Composer:"
 
6770
msgstr "&מלחין:"
 
6771
 
 
6772
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107
 
6773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
 
6774
#: rc.cpp:286
 
6775
msgid "&Disk id:"
 
6776
msgstr "מזהה &תקליטור:"
 
6777
 
 
6778
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137
 
6779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
6780
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61
 
6781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
6782
#: rc.cpp:295 rc.cpp:461
 
6783
msgid "&Arranger:"
 
6784
msgstr "מ&ארגן:"
 
6785
 
 
6786
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159
 
6787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
6788
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103
 
6789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
6790
#: rc.cpp:298 rc.cpp:470
 
6791
msgid "&Performer:"
 
6792
msgstr "מ&בצע:"
 
6793
 
 
6794
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18
 
6795
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
 
6796
#: rc.cpp:316
 
6797
msgid "Playback Settings"
 
6798
msgstr "אפשרויות ניגון"
 
6799
 
 
6800
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24
 
6801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
6802
#: rc.cpp:319
 
6803
msgid "MPlayer subtitle fontset:"
 
6804
msgstr "ערכת גופנים לכתוביות של MPLAYER:"
 
6805
 
 
6806
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34
 
6807
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset)
 
6808
#: rc.cpp:322
 
6809
msgid "Select the font to be used to render subtitles"
 
6810
msgstr ""
 
6811
 
 
6812
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44
 
6813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
 
6814
#: rc.cpp:325
 
6815
msgid "Unwanted MPlayer options:"
 
6816
msgstr "אפשרויות לא רצויות של MPLAYER:"
 
6817
 
 
6818
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56
 
6819
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay)
 
6820
#: rc.cpp:328
 
6821
msgid "The files are played in random order"
 
6822
msgstr "הקבצים מנוגנים בסדר אקראי"
 
6823
 
 
6824
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59
 
6825
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay)
 
6826
#: rc.cpp:331
 
6827
msgid ""
 
6828
"<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
 
6829
"determined randomly every time it is played."
 
6830
msgstr ""
 
6831
"<p>אם אפשרות זו מסומנת, הסדר שהקבצים ינוגנו יקבע בצורה אקראית בכל פעם שיופעל "
 
6832
"הניגון"
 
6833
 
 
6834
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62
 
6835
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay)
 
6836
#: rc.cpp:334
 
6837
msgid "Pla&y files randomly"
 
6838
msgstr "נ&גן קבצים אקראית"
 
6839
 
 
6840
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69
 
6841
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma)
 
6842
#: rc.cpp:337
 
6843
msgid "Do not use DMA for media access"
 
6844
msgstr "אל תשתמש ב-DMA עבור גישה למדיה"
 
6845
 
 
6846
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72
 
6847
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma)
 
6848
#: rc.cpp:340
 
6849
msgid ""
 
6850
"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA "
 
6851
"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may "
 
6852
"be necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
 
6853
msgstr ""
 
6854
 
 
6855
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75
 
6856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma)
 
6857
#: rc.cpp:343
 
6858
msgid "&Do not use DMA"
 
6859
msgstr "&אל תשתמש ב-DMA"
 
6860
 
 
6861
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84
 
6862
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions)
 
6863
#: rc.cpp:346
 
6864
msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
 
6865
msgstr "האפשרויות של MPLAYER שאתה לא רוצה ש-MPLAYER ישתמש בהן"
 
6866
 
 
6867
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89
 
6868
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions)
 
6869
#: rc.cpp:349
 
6870
msgid ""
 
6871
"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
 
6872
"<p>They have to be separated by spaces:\n"
 
6873
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
 
6874
msgstr ""
 
6875
"<p>כאן אפשר לציין את האפשרויות של MPlayer שלא יעשה בהם שימוש.\n"
 
6876
"<p>הן צריכות להיות מופרדות בעזרת רווחים:\n"
 
6877
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
 
6878
 
 
6879
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96
 
6880
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions)
 
6881
#: rc.cpp:354
 
6882
msgid "Additional MPlayer options"
 
6883
msgstr "אפשרויות MPlayer נוספות"
 
6884
 
 
6885
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101
 
6886
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions)
 
6887
#: rc.cpp:357
 
6888
msgid ""
 
6889
"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
 
6890
"<p>They have to be separated by spaces:\n"
 
6891
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
 
6892
msgstr ""
 
6893
"<p>האפשרויות של MPLAYER שצריך להשתמש בהן בכל מקרה.\n"
 
6894
"<p>הן צריכות להיות מופרדות על ידי רווחים:\n"
 
6895
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
 
6896
 
 
6897
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108
 
6898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
 
6899
#: rc.cpp:362
 
6900
msgid "Additional MPlayer options:"
 
6901
msgstr "אפשרויות MPlayer נוספות:"
 
6902
 
 
6903
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118
 
6904
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
6905
#: rc.cpp:365
 
6906
msgid "Loop playlist:"
 
6907
msgstr "נגן רשימת השמעה בלולאה:"
 
6908
 
 
6909
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128
 
6910
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop)
 
6911
#: rc.cpp:368
 
6912
msgid "How many times should the playlist be looped"
 
6913
msgstr "כמה פעמים רשימת ההשמעה תנוגן בלולאה"
 
6914
 
 
6915
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131
 
6916
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop)
 
6917
#: rc.cpp:371
 
6918
msgid "infinity"
 
6919
msgstr "אינסופי"
 
6920
 
 
6921
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144
 
6922
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground)
 
6923
#: rc.cpp:377
 
6924
msgid "Audio Player Background:"
 
6925
msgstr "רקע נגן השמע:"
 
6926
 
 
6927
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154
 
6928
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground)
 
6929
#: rc.cpp:380
 
6930
msgid "Background video to show during audio playback"
 
6931
msgstr ""
 
6932
 
 
6933
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159
 
6934
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground)
 
6935
#: rc.cpp:383
 
6936
msgid ""
 
6937
"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
 
6938
"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
 
6939
"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
 
6940
"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
 
6941
"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
 
6942
"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or "
 
6943
"<i>/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a "
 
6944
"background one has to copy the file to that folder."
 
6945
msgstr ""
 
6946
 
 
6947
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169
 
6948
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
 
6949
#: rc.cpp:388
 
6950
msgid "Startup Behavior"
 
6951
msgstr "התנהגות בעת הפעלה"
 
6952
 
 
6953
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175
 
6954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout)
 
6955
#: rc.cpp:391
 
6956
msgid "Keyboard Layout:"
 
6957
msgstr "פריסת מקלדת:"
 
6958
 
 
6959
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185
 
6960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
6961
#: rc.cpp:394
 
6962
msgid "eMovix boot message language:"
 
6963
msgstr "שפת האתחול של eMovix:"
 
6964
 
 
6965
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195
 
6966
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage)
 
6967
#: rc.cpp:397
 
6968
msgid "Select the language of the eMovix help screens"
 
6969
msgstr ""
 
6970
 
 
6971
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202
 
6972
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
 
6973
#: rc.cpp:400
 
6974
msgid "Default boot label:"
 
6975
msgstr "תווית ברירת המחדל של האתחול:"
 
6976
 
 
6977
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212
 
6978
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel)
 
6979
#: rc.cpp:403
 
6980
msgid "Select the default Linux kernel configuration"
 
6981
msgstr ""
 
6982
 
 
6983
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222
 
6984
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel)
 
6985
#: rc.cpp:406
 
6986
msgid ""
 
6987
"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
 
6988
"<p>eMovix provides a variety of different boot configurations which can be "
 
6989
"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The "
 
6990
"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
 
6991
"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general "
 
6992
"Vesa video driver.\n"
 
6993
"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
 
6994
"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
 
6995
"boards.\n"
 
6996
"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
 
6997
"driver in different screen resolutions.\n"
 
6998
"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the ASCII-Art "
 
6999
"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
 
7000
"ASCII characters.\n"
 
7001
"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of "
 
7002
"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix "
 
7003
"medium.\n"
 
7004
"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
 
7005
"instead of the medium."
 
7006
msgstr ""
 
7007
 
 
7008
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229
 
7009
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout)
 
7010
#: rc.cpp:416
 
7011
msgid "Select the layout of the keyboard"
 
7012
msgstr "בחר את המצב עבור רצועת מידע"
 
7013
 
 
7014
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232
 
7015
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout)
 
7016
#: rc.cpp:419
 
7017
msgid ""
 
7018
"<p>The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such "
 
7019
"as controlling the media player."
 
7020
msgstr ""
 
7021
 
 
7022
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248
 
7023
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
7024
#: rc.cpp:422
 
7025
msgid "Behavior After Playing"
 
7026
msgstr "התנהגות לאחר ניגון"
 
7027
 
 
7028
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254
 
7029
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject)
 
7030
#: rc.cpp:425
 
7031
msgid "Eject the disk after playing has finished"
 
7032
msgstr "הוצא את התקליטור בסיום הניגון"
 
7033
 
 
7034
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257
 
7035
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject)
 
7036
#: rc.cpp:428
 
7037
msgid ""
 
7038
"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
 
7039
"finished."
 
7040
msgstr "<p>אם אפשרות זו סומנה, התקליטור יוצא החוצה כאשר MPLAYER יסיים."
 
7041
 
 
7042
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260
 
7043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject)
 
7044
#: rc.cpp:431
 
7045
msgid "E&ject disk"
 
7046
msgstr "&הוצא תקליטור"
 
7047
 
 
7048
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267
 
7049
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown)
 
7050
#: rc.cpp:434
 
7051
msgid "Shutdown after playing has finished"
 
7052
msgstr "כבה בסיום הניגון"
 
7053
 
 
7054
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270
 
7055
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown)
 
7056
#: rc.cpp:437
 
7057
msgid ""
 
7058
"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
 
7059
"finished playing."
 
7060
msgstr "<p>אם אפשרות זו סומנה, המחשב יכבה אחרי ש-MPLAYER יסיים את הניגון."
 
7061
 
 
7062
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273
 
7063
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown)
 
7064
#: rc.cpp:440
 
7065
msgid "Sh&utdown"
 
7066
msgstr "&כבה"
 
7067
 
 
7068
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280
 
7069
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot)
 
7070
#: rc.cpp:443
 
7071
msgid "Reboot after playing has finished"
 
7072
msgstr "הפעל מחדש בסיום הניגון"
 
7073
 
 
7074
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283
 
7075
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot)
 
7076
#: rc.cpp:446
 
7077
msgid ""
 
7078
"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has "
 
7079
"finished playing."
 
7080
msgstr ""
 
7081
 
 
7082
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286
 
7083
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot)
 
7084
#: rc.cpp:449
 
7085
msgid "Re&boot"
 
7086
msgstr "ה&פעל מחדש"
 
7087
 
 
7088
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8
 
7089
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget)
 
7090
#: rc.cpp:452
 
7091
msgid "K3bAudioTrackWidget"
 
7092
msgstr "K3bAudioTrackWidget"
 
7093
 
 
7094
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18
 
7095
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
7096
#: rc.cpp:455
 
7097
msgid "C&D-Text"
 
7098
msgstr "C&D-Text"
 
7099
 
 
7100
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87
 
7101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
 
7102
#: rc.cpp:467
 
7103
msgid "&Message:"
 
7104
msgstr "מס&ר:"
 
7105
 
 
7106
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116
 
7107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
 
7108
#: rc.cpp:473
 
7109
msgid "&ISRC:"
 
7110
msgstr "&ISRC:"
 
7111
 
 
7112
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173
 
7113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis)
 
7114
#: rc.cpp:482
 
7115
msgid "Preemph&asis"
 
7116
msgstr "דגש"
 
7117
 
 
7118
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176
 
7119
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis)
 
7120
#: rc.cpp:485
 
7121
msgid ""
 
7122
"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in "
 
7123
"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal "
 
7124
"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too "
 
7125
"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before "
 
7126
"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly "
 
7127
"for playback."
 
7128
msgstr ""
 
7129
 
 
7130
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183
 
7131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted)
 
7132
#: rc.cpp:488
 
7133
msgid "&Copy permitted"
 
7134
msgstr "העתקה מותרת"
 
7135
 
 
7136
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192
 
7137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap)
 
7138
#: rc.cpp:491
 
7139
msgid "Post-Gap:"
 
7140
msgstr "מרווח:"
 
7141
 
 
7142
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202
 
7143
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap)
 
7144
#: rc.cpp:494
 
7145
msgid "Set the length of the track's post-gap"
 
7146
msgstr ""
 
7147
 
 
7148
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210
 
7149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap)
 
7150
#: rc.cpp:497
 
7151
msgid ""
 
7152
"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
 
7153
"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
 
7154
"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The "
 
7155
"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
 
7156
"<p>This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put "
 
7157
"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
 
7158
"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-"
 
7159
"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
 
7160
"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track.</b>\n"
 
7161
"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
 
7162
"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 "
 
7163
"seconds.</b>"
 
7164
msgstr ""
 
7165
 
 
7166
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24
 
7167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
7168
#: rc.cpp:505
 
7169
msgid "Boot images:"
 
7170
msgstr "תמונת אתחול:"
 
7171
 
 
7172
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34
 
7173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew)
 
7174
#: rc.cpp:508
 
7175
msgid "&New..."
 
7176
msgstr "&חדש..."
 
7177
 
 
7178
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37
 
7179
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew)
 
7180
#: rc.cpp:511
 
7181
msgid "Add new boot image"
 
7182
msgstr "הוסף תמונת אתחול חדשה"
 
7183
 
 
7184
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44
 
7185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete)
 
7186
#: rc.cpp:514
 
7187
msgid "&Delete"
 
7188
msgstr "&מחק"
 
7189
 
 
7190
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47
 
7191
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete)
 
7192
#: rc.cpp:517
 
7193
msgid "Remove selected boot image"
 
7194
msgstr "הסר את תמונות האתחול שנבחרו"
 
7195
 
 
7196
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63
 
7197
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages)
 
7198
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99
 
7199
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType)
 
7200
#: rc.cpp:520 rc.cpp:529
 
7201
msgid "Emulation Type"
 
7202
msgstr "סוג אמולציה"
 
7203
 
 
7204
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105
 
7205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy)
 
7206
#: rc.cpp:532
 
7207
msgid "Flopp&y"
 
7208
msgstr "תקליטון"
 
7209
 
 
7210
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108
 
7211
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy)
 
7212
#: rc.cpp:535
 
7213
msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
 
7214
msgstr "דמה כונן תקליטונים של 1440/2880 ק\"ב"
 
7215
 
 
7216
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118
 
7217
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk)
 
7218
#: rc.cpp:541
 
7219
msgid "Emulate a harddisk"
 
7220
msgstr "דמה דיסק קשיח"
 
7221
 
 
7222
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128
 
7223
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation)
 
7224
#: rc.cpp:547
 
7225
msgid "No emulation at all"
 
7226
msgstr "ללא אמולציה"
 
7227
 
 
7228
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152
 
7229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot)
 
7230
#: rc.cpp:553
 
7231
msgid "No boot image"
 
7232
msgstr "ללא תמונת אתחול"
 
7233
 
 
7234
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155
 
7235
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot)
 
7236
#: rc.cpp:556
 
7237
msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
 
7238
msgstr "אל תאתחל מהדיסק קשיח/תקליטון המדומה"
 
7239
 
 
7240
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162
 
7241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable)
 
7242
#: rc.cpp:559
 
7243
msgid "Boot-info-table"
 
7244
msgstr "טבלה מידע של האתחול"
 
7245
 
 
7246
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174
 
7247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment)
 
7248
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184
 
7249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize)
 
7250
#: rc.cpp:562 rc.cpp:565
 
7251
msgid "0"
 
7252
msgstr "0"
 
7253
 
 
7254
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194
 
7255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
7256
#: rc.cpp:568
 
7257
msgid "Boot load segment:"
 
7258
msgstr "מקטע טעינת האתחול:"
 
7259
 
 
7260
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207
 
7261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
7262
#: rc.cpp:571
 
7263
msgid "Boot load size:"
 
7264
msgstr "גודל טעינת האתחול:"
 
7265
 
 
7266
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224
 
7267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions)
 
7268
#: rc.cpp:574
 
7269
msgid "Show Advanced Op&tions"
 
7270
msgstr "הצג &אפשרויות מתקדמות"
 
7271
 
 
7272
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251
 
7273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
7274
#: rc.cpp:577
 
7275
msgid "Boot catalog:"
 
7276
msgstr "קטלוג אתחול:"
 
7277
 
 
7278
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261
 
7279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge)
 
7280
#: rc.cpp:580
 
7281
msgid "boot/boot.catalog"
 
7282
msgstr "boot/boot.catalog"
 
7283
 
 
7284
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18
 
7285
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit)
 
7286
#: rc.cpp:586
 
7287
msgid "Ask to save modified projects on exit"
 
7288
msgstr "שאל האם לשמור פרויקטים ששונו בזמן יציאה"
 
7289
 
 
7290
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21
 
7291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit)
 
7292
#: rc.cpp:589
 
7293
msgid "&Ask to save projects on exit"
 
7294
msgstr "&שאל האם לשמור פרויקטים בזמן יציאה"
 
7295
 
 
7296
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30
 
7297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
7298
#: rc.cpp:592
 
7299
msgid "Default Temporary Directory:"
 
7300
msgstr "תיקיית ברירת מחדל זמנית:"
 
7301
 
 
7302
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40
 
7303
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir)
 
7304
#: rc.cpp:595
 
7305
msgid "The directory where K3b stores temporary files"
 
7306
msgstr "התיקייה בה K3b שומר קבצים זמניים"
 
7307
 
 
7308
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43
 
7309
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir)
 
7310
#: rc.cpp:598
 
7311
msgid ""
 
7312
"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
 
7313
"temporary files such as iso images or decoded audio files.<p>Be aware that "
 
7314
"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog."
 
7315
msgstr ""
 
7316
 
 
7317
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55
 
7318
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
 
7319
#: rc.cpp:601
 
7320
msgid "System"
 
7321
msgstr "מערכת"
 
7322
 
 
7323
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61
 
7324
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig)
 
7325
#: rc.cpp:604
 
7326
msgid "Check system Configuration"
 
7327
msgstr "בדוק הגדרות המערכת"
 
7328
 
 
7329
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64
 
7330
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig)
 
7331
#: rc.cpp:607
 
7332
msgid ""
 
7333
"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
 
7334
"problems on startup and when the user changes the settings."
 
7335
msgstr ""
 
7336
"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יבדוק את הגדרות המערכת לבעיות בזמן אתחול ובזמן "
 
7337
"שהמשתמש ישנה את ההגדרות."
 
7338
 
 
7339
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67
 
7340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig)
 
7341
#: rc.cpp:610
 
7342
msgid "&Check system configuration"
 
7343
msgstr "&בדוק הגדרות המערכת"
 
7344
 
 
7345
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77
 
7346
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
 
7347
#: rc.cpp:613
 
7348
msgid "GUI Settings"
 
7349
msgstr "הגדרות ממשק גרפי"
 
7350
 
 
7351
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83
 
7352
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD)
 
7353
#: rc.cpp:616
 
7354
msgid ""
 
7355
"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which "
 
7356
"always stays on top of all other windows."
 
7357
msgstr ""
 
7358
"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יראה את ההתקדמות בתצוגה על המסך אשר תהיה תמיד מעל "
 
7359
"כל החלונות האחרים."
 
7360
 
 
7361
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86
 
7362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD)
 
7363
#: rc.cpp:619
 
7364
msgid "Show progress &OSD"
 
7365
msgstr "הצג התקדמות על &הצג"
 
7366
 
 
7367
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93
 
7368
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting)
 
7369
#: rc.cpp:622
 
7370
msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
 
7371
msgstr "הסתר את החלון הראשי בעת הצגת חלון ההתקדמות"
 
7372
 
 
7373
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96
 
7374
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting)
 
7375
#: rc.cpp:625
 
7376
msgid ""
 
7377
"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying "
 
7378
"the progress dialog."
 
7379
msgstr ""
 
7380
"אם אפשרות זאת מסומנת היישום k3b יסתיר את החלון הראשי בזמן הצגת חלון "
 
7381
"ההתקדמות<p>"
 
7382
 
 
7383
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99
 
7384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting)
 
7385
#: rc.cpp:628
 
7386
msgid "Hide &main window while writing"
 
7387
msgstr "הסתר חלון ראשי בעת כתיבה"
 
7388
 
 
7389
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106
 
7390
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash)
 
7391
#: rc.cpp:631
 
7392
msgid "Show the splash screen when K3b starts"
 
7393
msgstr "הצג מסך פתיחה בעת הפעלת K3b"
 
7394
 
 
7395
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109
 
7396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash)
 
7397
#: rc.cpp:634
 
7398
msgid "Show splash screen"
 
7399
msgstr "הצג מסך פתיחה"
 
7400
 
 
7401
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116
 
7402
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen)
 
7403
#: rc.cpp:637
 
7404
msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
 
7405
msgstr "אל תשלוף &תקליטור בסיום תהליך הכתיבה"
 
7406
 
 
7407
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119
 
7408
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen)
 
7409
#: rc.cpp:640
 
7410
msgid ""
 
7411
"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the "
 
7412
"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to "
 
7413
"start a new process, for instance, copying another CD."
 
7414
msgstr ""
 
7415
 
 
7416
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122
 
7417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen)
 
7418
#: rc.cpp:643
 
7419
msgid "&Keep action dialogs open"
 
7420
msgstr ""
 
7421
 
 
7422
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131
 
7423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
7424
#: rc.cpp:646
 
7425
msgid "&Default action dialog settings:"
 
7426
msgstr "הגדרות ברירת המחדל"
 
7427
 
 
7428
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144
 
7429
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings)
 
7430
#: rc.cpp:649
 
7431
msgid "Settings to load when opening an action dialog"
 
7432
msgstr ""
 
7433
 
 
7434
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9
 
7435
#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget)
 
7436
#: rc.cpp:652
 
7437
msgid "CDDB Options"
 
7438
msgstr "אפשרויות CDDB"
 
7439
 
 
7440
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38
 
7441
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
 
7442
#: rc.cpp:655
 
7443
msgid "Local"
 
7444
msgstr "מקומי"
 
7445
 
 
7446
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49
 
7447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
 
7448
#: rc.cpp:658
 
7449
msgid "Use local CDDB directory"
 
7450
msgstr "השתמש בתיקיית CDDB מקומית"
 
7451
 
 
7452
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60
 
7453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
 
7454
#: rc.cpp:661
 
7455
msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
 
7456
msgstr "שמור ערכים בתיקייה מקומית (התיקייה הראשונה ברשימה)"
 
7457
 
 
7458
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94
 
7459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
 
7460
#: rc.cpp:664
 
7461
msgid "Directory:"
 
7462
msgstr "תיקייה:"
 
7463
 
 
7464
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100
 
7465
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
 
7466
#: rc.cpp:667
 
7467
msgid "Directory"
 
7468
msgstr "תיקייה"
 
7469
 
 
7470
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127
 
7471
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton)
 
7472
#: rc.cpp:671
 
7473
msgid "Move directory down"
 
7474
msgstr "העבר תיקייה למטה"
 
7475
 
 
7476
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141
 
7477
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton)
 
7478
#: rc.cpp:675
 
7479
msgid "Add directory"
 
7480
msgstr "הוסף תיקייה"
 
7481
 
 
7482
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163
 
7483
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton)
 
7484
#: rc.cpp:680
 
7485
msgid "Remove directory"
 
7486
msgstr "הסר תיקייה"
 
7487
 
 
7488
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177
 
7489
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton)
 
7490
#: rc.cpp:684
 
7491
msgid "Move directory up"
 
7492
msgstr "העבר תיקייה למעלה"
 
7493
 
 
7494
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206
 
7495
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
 
7496
#: rc.cpp:687
 
7497
msgid "Remote"
 
7498
msgstr "מרוחק"
 
7499
 
 
7500
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243
 
7501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
 
7502
#: rc.cpp:690
 
7503
msgid "Server:"
 
7504
msgstr "שרת:"
 
7505
 
 
7506
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265
 
7507
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
 
7508
#: rc.cpp:696
 
7509
msgid "Server"
 
7510
msgstr "שרת"
 
7511
 
 
7512
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276
 
7513
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
 
7514
#: rc.cpp:699
 
7515
msgid "Port"
 
7516
msgstr "יציאה"
 
7517
 
 
7518
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320
 
7519
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput)
 
7520
#: rc.cpp:704
 
7521
msgid "Port "
 
7522
msgstr "יציאה "
 
7523
 
 
7524
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334
 
7525
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton)
 
7526
#: rc.cpp:708
 
7527
msgid "Add server"
 
7528
msgstr "הוסף שרת"
 
7529
 
 
7530
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348
 
7531
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton)
 
7532
#: rc.cpp:712
 
7533
msgid "Remove server"
 
7534
msgstr "שרת מרוחק"
 
7535
 
 
7536
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362
 
7537
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton)
 
7538
#: rc.cpp:716
 
7539
msgid "Move server up"
 
7540
msgstr "העבר שרת למעלה"
 
7541
 
 
7542
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376
 
7543
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton)
 
7544
#: rc.cpp:720
 
7545
msgid "Move server down"
 
7546
msgstr "העבר שרת למטה"
 
7547
 
 
7548
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403
 
7549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
 
7550
#: rc.cpp:723
 
7551
msgid "Enable remote CDDB queries"
 
7552
msgstr "אפשר שאילתות CDDB מרוחקות"
 
7553
 
 
7554
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432
 
7555
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
 
7556
#: rc.cpp:729
 
7557
msgid "CGI Path"
 
7558
msgstr "נתיב CGI"
 
7559
 
 
7560
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452
 
7561
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit)
 
7562
#: rc.cpp:732
 
7563
msgid "~/cddb/cddb.cgi"
 
7564
msgstr "~/cddb/cddb.cgi"
 
7565
 
 
7566
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463
 
7567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
 
7568
#: rc.cpp:735
 
7569
msgid "Path:"
 
7570
msgstr "נתיב:"
 
7571
 
 
7572
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471
 
7573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
 
7574
#: rc.cpp:738
 
7575
msgid "Manual CGI path"
 
7576
msgstr "נתיב CGI ידני"
 
7577
 
 
7578
#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21
 
7579
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure)
 
7580
#: rc.cpp:741
 
7581
msgid "Configure..."
 
7582
msgstr "הגדר..."
 
7583
 
 
7584
#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14
 
7585
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
 
7586
#: rc.cpp:747
 
7587
msgid "Theme Selection"
 
7588
msgstr "בחירת ערכות נושא"
 
7589
 
 
7590
#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24
 
7591
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme)
 
7592
#: rc.cpp:750
 
7593
msgid "Theme"
 
7594
msgstr "ערכת נושא"
 
7595
 
 
7596
#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35
 
7597
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme)
 
7598
#: rc.cpp:753
 
7599
msgid "Author"
 
7600
msgstr "יוצר"
 
7601
 
 
7602
#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57
 
7603
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme)
 
7604
#: rc.cpp:759
 
7605
msgid "Comment"
 
7606
msgstr "הערה"
 
7607
 
 
7608
#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108
 
7609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel)
 
7610
#: rc.cpp:765
 
7611
msgid "No theme selected"
 
7612
msgstr "לא נבחרה ערכת נושא"
 
7613
 
 
7614
#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157
 
7615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme)
 
7616
#: rc.cpp:768
 
7617
msgid "Install New Theme..."
 
7618
msgstr "התקן ערכת נושא חדשה..."
 
7619
 
 
7620
#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164
 
7621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme)
 
7622
#: rc.cpp:771
 
7623
msgid "Remove Theme"
 
7624
msgstr "הסר ערכת נושא"
 
7625
 
 
7626
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22
 
7627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
7628
#: rc.cpp:774
 
7629
msgid ""
 
7630
"Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
 
7631
msgstr ""
 
7632
 
 
7633
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43
 
7634
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
7635
#: rc.cpp:777
 
7636
msgid "Setti&ngs"
 
7637
msgstr "הגד&רות"
 
7638
 
 
7639
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49
 
7640
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
 
7641
#: rc.cpp:780
 
7642
msgid "Video Quality"
 
7643
msgstr "איכות וידאו:"
 
7644
 
 
7645
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57
 
7646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
7647
#: rc.cpp:783
 
7648
msgid "Video Size:"
 
7649
msgstr "גודל וידאו:"
 
7650
 
 
7651
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90
 
7652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
 
7653
#: rc.cpp:789
 
7654
msgid "Video Bitrate:"
 
7655
msgstr "קצב הסיביות של הוידאו:"
 
7656
 
 
7657
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111
 
7658
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate)
 
7659
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286
 
7660
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate)
 
7661
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144
 
7662
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate)
 
7663
#: rc.cpp:792 rc.cpp:825 rc.cpp:1211
 
7664
msgid " kbps"
 
7665
msgstr " קס\"ש"
 
7666
 
 
7667
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137
 
7668
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2)
 
7669
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182
 
7670
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
7671
#: rc.cpp:795 rc.cpp:953
 
7672
msgid "Target Folder"
 
7673
msgstr "תיקיית יעד"
 
7674
 
 
7675
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143
 
7676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
7677
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188
 
7678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
7679
#: rc.cpp:798 rc.cpp:956
 
7680
msgid "Free space in directory:"
 
7681
msgstr "מקום פנוי בתיקייה:"
 
7682
 
 
7683
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156
 
7684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace)
 
7685
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179
 
7686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace)
 
7687
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201
 
7688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace)
 
7689
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224
 
7690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace)
 
7691
#: rc.cpp:801 rc.cpp:807 rc.cpp:959 rc.cpp:965
 
7692
msgid "-"
 
7693
msgstr "-"
 
7694
 
 
7695
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169
 
7696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
 
7697
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214
 
7698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
7699
#: rc.cpp:804 rc.cpp:962
 
7700
msgid "Space needed:"
 
7701
msgstr "מקום נחוץ:"
 
7702
 
 
7703
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195
 
7704
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
 
7705
#: rc.cpp:810
 
7706
msgid "Audio Quality"
 
7707
msgstr "איכות קובץ"
 
7708
 
 
7709
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211
 
7710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR)
 
7711
#: rc.cpp:813
 
7712
msgid "Variable &Bitrate"
 
7713
msgstr "קצב סיביות משתנה"
 
7714
 
 
7715
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220
 
7716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate)
 
7717
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276
 
7718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
7719
#: rc.cpp:816 rc.cpp:822
 
7720
msgid "Audio Bitrate:"
 
7721
msgstr "קצב הסיביות של הוידאו:"
 
7722
 
 
7723
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257
 
7724
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings)
 
7725
#: rc.cpp:819
 
7726
msgid ""
 
7727
"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The "
 
7728
"audio stream from the Video DVD is used without any changes."
 
7729
msgstr ""
 
7730
 
 
7731
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330
 
7732
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
7733
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18
 
7734
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
 
7735
#: rc.cpp:828 rc.cpp:896
 
7736
msgid "Filetype"
 
7737
msgstr "סוג קובץ"
 
7738
 
 
7739
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338
 
7740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
7741
#: rc.cpp:831
 
7742
msgid "Video Codec:"
 
7743
msgstr "מקודד וידאו:"
 
7744
 
 
7745
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348
 
7746
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec)
 
7747
#: rc.cpp:834
 
7748
msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
 
7749
msgstr "בחר את קודק הוידאו אשר ישמש לקידוד רצועות DVD"
 
7750
 
 
7751
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359
 
7752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
7753
#: rc.cpp:837
 
7754
msgid "Audio Codec:"
 
7755
msgstr "קודק שמע:"
 
7756
 
 
7757
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369
 
7758
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec)
 
7759
#: rc.cpp:840
 
7760
msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
 
7761
msgstr "בחר את קודק השמע אשר ישמש לקידוד רצועות DVD"
 
7762
 
 
7763
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382
 
7764
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
 
7765
#: rc.cpp:843
 
7766
msgid "File Namin&g"
 
7767
msgstr "נתינת שמות לקובץ"
 
7768
 
 
7769
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390
 
7770
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
 
7771
#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64
 
7772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
7773
#: rc.cpp:846 rc.cpp:980
 
7774
msgid "Ripped files pattern:"
 
7775
msgstr "תבנית קבצים קרועים:"
 
7776
 
 
7777
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423
 
7778
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel)
 
7779
#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108
 
7780
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel)
 
7781
#: rc.cpp:849 rc.cpp:986
 
7782
msgid "See special strings"
 
7783
msgstr "ראה מחרוזות מיוחדות"
 
7784
 
 
7785
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435
 
7786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace)
 
7787
#: rc.cpp:852
 
7788
msgid "Replace all &blanks with:"
 
7789
msgstr "החלף את כל &הרווחים ב:"
 
7790
 
 
7791
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485
 
7792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
 
7793
#: rc.cpp:861
 
7794
msgid "&2-pass encoding"
 
7795
msgstr ""
 
7796
 
 
7797
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491
 
7798
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
 
7799
#: rc.cpp:864
 
7800
msgid "Enable 2-pass encoding"
 
7801
msgstr ""
 
7802
 
 
7803
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496
 
7804
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
 
7805
#: rc.cpp:867
 
7806
msgid ""
 
7807
"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
 
7808
"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
 
7809
"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
 
7810
"higher quality using a variable bitrate.\n"
 
7811
"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
 
7812
"bitrate and a lower quality.\n"
 
7813
"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
 
7814
msgstr ""
 
7815
 
 
7816
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503
 
7817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping)
 
7818
#: rc.cpp:872
 
7819
msgid "Automatic &Video Clipping"
 
7820
msgstr ""
 
7821
 
 
7822
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509
 
7823
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping)
 
7824
#: rc.cpp:875
 
7825
msgid "Automatically detect the black borders of the video"
 
7826
msgstr "זהה בצורה אוטומטית את הגבולות השחורים של הוידאו"
 
7827
 
 
7828
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514
 
7829
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping)
 
7830
#: rc.cpp:878
 
7831
msgid ""
 
7832
"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
 
7833
"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) "
 
7834
"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the "
 
7835
"Video DVD standard.\n"
 
7836
"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
 
7837
"black bars from the resulting video.\n"
 
7838
"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
 
7839
"material is exceptionally short or dark."
 
7840
msgstr ""
 
7841
 
 
7842
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521
 
7843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
 
7844
#: rc.cpp:883
 
7845
msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
 
7846
msgstr "דגום ל- 44.1 קילו־הרץ"
 
7847
 
 
7848
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527
 
7849
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
 
7850
#: rc.cpp:886
 
7851
msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
 
7852
msgstr "שנה את קצב הזרימה של שמע אל  44.1 קילו־הרץ"
 
7853
 
 
7854
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531
 
7855
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
 
7856
#: rc.cpp:889
 
7857
msgid ""
 
7858
"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of "
 
7859
"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of "
 
7860
"44100 Hz.\n"
 
7861
"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
 
7862
"stream to 44100 Hz."
 
7863
msgstr ""
 
7864
 
 
7865
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538
 
7866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority)
 
7867
#: rc.cpp:893
 
7868
msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
 
7869
msgstr ""
 
7870
 
 
7871
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34
 
7872
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin)
 
7873
#: rc.cpp:899
 
7874
msgid "Configure Plugin"
 
7875
msgstr "הגדר תוסף"
 
7876
 
 
7877
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53
 
7878
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist)
 
7879
#: rc.cpp:908
 
7880
msgid "Create playlist for the ripped files"
 
7881
msgstr "צור רשימת השמעה עבור הקבצים הקרועים"
 
7882
 
 
7883
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58
 
7884
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist)
 
7885
#: rc.cpp:911
 
7886
msgid ""
 
7887
"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
 
7888
"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n"
 
7889
"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
 
7890
msgstr ""
 
7891
"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יצור רשימת ניגון עבור הקבצים שהועתקו\n"
 
7892
"שאחר כך אפשר להשתמש בה בתכניות כגון: Amrok או JuK.\n"
 
7893
"<p>אתה יכול להשתמש במחרוזת מיוחדת על מנת לתת לרשימת הניגון שם קובץ ייחודי."
 
7894
 
 
7895
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61
 
7896
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist)
 
7897
#: rc.cpp:916
 
7898
msgid "Create m&3u playlist"
 
7899
msgstr "צור רשימת השמעה של m3u"
 
7900
 
 
7901
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89
 
7902
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative)
 
7903
#: rc.cpp:919
 
7904
msgid "Use relative paths instead of absolute"
 
7905
msgstr "השתמש בנתיב יחסי במקום בנתיב מוחלט"
 
7906
 
 
7907
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95
 
7908
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative)
 
7909
#: rc.cpp:922
 
7910
msgid ""
 
7911
"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative "
 
7912
"to its location.\n"
 
7913
"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
 
7914
"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries "
 
7915
"in the\n"
 
7916
"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
 
7917
msgstr ""
 
7918
 
 
7919
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98
 
7920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative)
 
7921
#: rc.cpp:928
 
7922
msgid "&Use relative paths"
 
7923
msgstr "&השתמש בנתיב יחסי"
 
7924
 
 
7925
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107
 
7926
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile)
 
7927
#: rc.cpp:931
 
7928
msgid "Rip all tracks to a single file"
 
7929
msgstr "קרע את כל הרצועות לקובץ בודד"
 
7930
 
 
7931
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114
 
7932
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile)
 
7933
#: rc.cpp:934
 
7934
msgid ""
 
7935
"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
 
7936
"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
 
7937
"file will contain all tracks one after the other.\n"
 
7938
"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
 
7939
"<p><b>Caution:</b> The file will have the name made from playlist pattern."
 
7940
msgstr ""
 
7941
"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יצור רק קובץ שמע אחד\n"
 
7942
"לא משנה כמה רצועות הועתקו.\n"
 
7943
"הקובץ הזה יכיל את כל הרצועות אחת אחרי השנייה.\n"
 
7944
"<p>זה יכול להיות שימושי בהעתקת אלבום של שידור חי או שידור רדיו.\n"
 
7945
"<p><b>אזהרה:</b> לקובץ יהיה אותו שם כמו הרצועה הראשונה."
 
7946
 
 
7947
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117
 
7948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile)
 
7949
#: rc.cpp:941
 
7950
msgid "Create si&ngle file"
 
7951
msgstr "צור קו&בץ בודד"
 
7952
 
 
7953
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145
 
7954
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile)
 
7955
#: rc.cpp:944
 
7956
msgid "Write a cuefile"
 
7957
msgstr "כתוב קובץ cue"
 
7958
 
 
7959
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148
 
7960
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile)
 
7961
#: rc.cpp:947
 
7962
msgid ""
 
7963
"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows "
 
7964
"to easily write a copy of the audio CD on other systems."
 
7965
msgstr ""
 
7966
 
 
7967
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151
 
7968
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile)
 
7969
#: rc.cpp:950
 
7970
msgid "Write &cue file"
 
7971
msgstr "כתוב קובץ cue&"
 
7972
 
 
7973
#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14
 
7974
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget)
 
7975
#: rc.cpp:968
 
7976
msgid "Ripping Pattern"
 
7977
msgstr "תבנית קריעה"
 
7978
 
 
7979
#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22
 
7980
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace)
 
7981
#: rc.cpp:971
 
7982
msgid "Replace all blan&ks with:"
 
7983
msgstr "החלף את כל הרווחים ב:"
 
7984
 
 
7985
#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41
 
7986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
7987
#: rc.cpp:977
 
7988
msgid "Playlist pattern:"
 
7989
msgstr "תבנית רשימת השמעה:"
 
7990
 
 
7991
#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80
 
7992
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern)
 
7993
#: rc.cpp:983
 
7994
msgid "Insert your custom pattern here"
 
7995
msgstr "הכנס את התבנית המותאמת אישית כאן"
 
7996
 
 
7997
#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118
 
7998
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel)
 
7999
#: rc.cpp:989
 
8000
msgid "About conditional inclusion"
 
8001
msgstr "אודות הכללה מותנת"
 
8002
 
 
8003
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22
 
8004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
8005
#: rc.cpp:1013
 
8006
msgid ""
 
8007
"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as "
 
8008
"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks "
 
8009
"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are "
 
8010
"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
 
8011
"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that "
 
8012
"depends on the installed applications."
 
8013
msgstr ""
 
8014
 
 
8015
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32
 
8016
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
8017
#: rc.cpp:1017
 
8018
msgid "Configured Encoders"
 
8019
msgstr "הגדר תוסף"
 
8020
 
 
8021
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45
 
8022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders)
 
8023
#: rc.cpp:1020
 
8024
msgid "Name"
 
8025
msgstr "שם"
 
8026
 
 
8027
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50
 
8028
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders)
 
8029
#: rc.cpp:1023
 
8030
msgid "Extension"
 
8031
msgstr "סיומת:"
 
8032
 
 
8033
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55
 
8034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders)
 
8035
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63
 
8036
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
8037
#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1047
 
8038
msgid "Command"
 
8039
msgstr "הערה"
 
8040
 
 
8041
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88
 
8042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit)
 
8043
#: rc.cpp:1032
 
8044
msgid "Edit..."
 
8045
msgstr "ערוך מקור..."
 
8046
 
 
8047
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95
 
8048
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
 
8049
#: rc.cpp:1035
 
8050
msgid "Add..."
 
8051
msgstr "..."
 
8052
 
 
8053
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21
 
8054
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
8055
#: rc.cpp:1038
 
8056
msgid "General"
 
8057
msgstr "כללי"
 
8058
 
 
8059
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27
 
8060
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
8061
#: rc.cpp:1041
 
8062
msgid "Name:"
 
8063
msgstr "שם:"
 
8064
 
 
8065
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40
 
8066
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
8067
#: rc.cpp:1044
 
8068
msgid "Filename extension:"
 
8069
msgstr "תבנית שם קובץ"
 
8070
 
 
8071
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86
 
8072
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
8073
#: rc.cpp:1051
 
8074
#, no-c-format
 
8075
msgid ""
 
8076
"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
 
8077
"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16-bit stereo audio "
 
8078
"frames from stdin.\n"
 
8079
"<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n"
 
8080
"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command "
 
8081
"has to write its output to.<br>\n"
 
8082
"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an "
 
8083
"mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n"
 
8084
"<b>%t</b> - Title<br>\n"
 
8085
"<b>%a</b> - Artist<br>\n"
 
8086
"<b>%c</b> - Comment<br>\n"
 
8087
"<b>%n</b> - Track number<br>\n"
 
8088
"<b>%m</b> - Album Title<br>\n"
 
8089
"<b>%r</b> - Album Artist<br>\n"
 
8090
"<b>%x</b> - Album comment<br>\n"
 
8091
"<b>%y</b> - Release Year"
 
8092
msgstr ""
 
8093
 
 
8094
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115
 
8095
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder)
 
8096
#: rc.cpp:1068
 
8097
msgid "Swap the byte order of the input data"
 
8098
msgstr ""
 
8099
 
 
8100
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119
 
8101
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder)
 
8102
#: rc.cpp:1071
 
8103
msgid ""
 
8104
"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input "
 
8105
"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
 
8106
"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
 
8107
"order is wrong and this option has to be checked."
 
8108
msgstr ""
 
8109
 
 
8110
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122
 
8111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder)
 
8112
#: rc.cpp:1075
 
8113
msgid "Swap &Byte Order"
 
8114
msgstr ""
 
8115
 
 
8116
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129
 
8117
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader)
 
8118
#: rc.cpp:1078
 
8119
msgid "Create a wave header for the input data"
 
8120
msgstr ""
 
8121
 
 
8122
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132
 
8123
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader)
 
8124
#: rc.cpp:1081
 
8125
msgid ""
 
8126
"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
 
8127
"case the encoder application cannot read plain raw audio data."
 
8128
msgstr ""
 
8129
 
 
8130
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135
 
8131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader)
 
8132
#: rc.cpp:1084
 
8133
msgid "Write W&ave Header"
 
8134
msgstr "כתוב קובץ cue"
 
8135
 
 
8136
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22
 
8137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual)
 
8138
#: rc.cpp:1087
 
8139
msgid "Manual settings (used for all file types)"
 
8140
msgstr "הגדרות ידניות (בשימוש לכל סוגי הקבצים)"
 
8141
 
 
8142
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49
 
8143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
8144
#: rc.cpp:1090
 
8145
msgid "Sample rate:"
 
8146
msgstr "קצב דגימה:"
 
8147
 
 
8148
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63
 
8149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding)
 
8150
#: rc.cpp:1093
 
8151
msgid ""
 
8152
"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned "
 
8153
"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
 
8154
"Floating-point.</p>\n"
 
8155
"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the "
 
8156
"U.S. and international standards for logarithmic telephone sound "
 
8157
"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM "
 
8158
"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-"
 
8159
"law data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB "
 
8160
"becomes LSB).<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a "
 
8161
"good compromise between good sound quality and fast encoding/decoding time. "
 
8162
"It is used for telephone sound compression and places where full fidelity is "
 
8163
"not as important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit "
 
8164
"PCM audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. "
 
8165
"It has different meanings in different file handlers. In .wav files it "
 
8166
"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA "
 
8167
"ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and "
 
8168
"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
 
8169
"called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound "
 
8170
"compression in European countries and is gaining popularity because of its "
 
8171
"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
 
8172
"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
 
8173
msgstr ""
 
8174
 
 
8175
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67
 
8176
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
 
8177
#: rc.cpp:1097
 
8178
msgid "Signed Linear"
 
8179
msgstr "לינארי מסומן"
 
8180
 
 
8181
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72
 
8182
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
 
8183
#: rc.cpp:1100
 
8184
msgid "Unsigned Linear"
 
8185
msgstr "לינארי לא מסומן"
 
8186
 
 
8187
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77
 
8188
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
 
8189
#: rc.cpp:1103
 
8190
msgid "u-law (logarithmic)"
 
8191
msgstr "u-law (לוגריתמי)"
 
8192
 
 
8193
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82
 
8194
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
 
8195
#: rc.cpp:1106
 
8196
msgid "A-law (logarithmic)"
 
8197
msgstr "A-law (לוגריתמי)"
 
8198
 
 
8199
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87
 
8200
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
 
8201
#: rc.cpp:1109
 
8202
msgid "ADPCM"
 
8203
msgstr "ADPCM"
 
8204
 
 
8205
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92
 
8206
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
 
8207
#: rc.cpp:1112
 
8208
msgid "IMA_ADPCM"
 
8209
msgstr "IMA_ADPCM"
 
8210
 
 
8211
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97
 
8212
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
 
8213
#: rc.cpp:1115
 
8214
msgid "GSM"
 
8215
msgstr "GSM"
 
8216
 
 
8217
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102
 
8218
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
 
8219
#: rc.cpp:1118
 
8220
msgid "Floating-Point"
 
8221
msgstr "נקודה־צפה"
 
8222
 
 
8223
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113
 
8224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate)
 
8225
#: rc.cpp:1121
 
8226
msgid "14400"
 
8227
msgstr "14400"
 
8228
 
 
8229
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123
 
8230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
8231
#: rc.cpp:1124
 
8232
msgid "Data size:"
 
8233
msgstr "גודל מידע:"
 
8234
 
 
8235
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133
 
8236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
8237
#: rc.cpp:1127
 
8238
msgid "Data encoding:"
 
8239
msgstr "קידוד מידע:"
 
8240
 
 
8241
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143
 
8242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
8243
#: rc.cpp:1130
 
8244
msgid "Channels:"
 
8245
msgstr "ערוצים:"
 
8246
 
 
8247
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157
 
8248
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels)
 
8249
#: rc.cpp:1133
 
8250
msgid "1 (mono)"
 
8251
msgstr "1 (מונו)"
 
8252
 
 
8253
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162
 
8254
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels)
 
8255
#: rc.cpp:1136
 
8256
msgid "2 (stereo)"
 
8257
msgstr "2 (סטריאו)"
 
8258
 
 
8259
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167
 
8260
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels)
 
8261
#: rc.cpp:1139
 
8262
msgid "4 (quad sound)"
 
8263
msgstr "4 (שמע מרובע)"
 
8264
 
 
8265
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179
 
8266
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize)
 
8267
#: rc.cpp:1142
 
8268
msgid "Bytes"
 
8269
msgstr "בתים"
 
8270
 
 
8271
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184
 
8272
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize)
 
8273
#: rc.cpp:1145
 
8274
msgid "16-bit Words"
 
8275
msgstr "מילים של 16 סיביות"
 
8276
 
 
8277
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189
 
8278
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize)
 
8279
#: rc.cpp:1148
 
8280
msgid "32-bit Words"
 
8281
msgstr "מילים של 32 סיביות"
 
8282
 
 
8283
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21
 
8284
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
8285
#: rc.cpp:1151
 
8286
msgid "File Quality"
 
8287
msgstr "איכות קובץ"
 
8288
 
 
8289
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29
 
8290
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
 
8291
#: rc.cpp:1154
 
8292
msgid "Controls the quality of the encoded files"
 
8293
msgstr "קובע את האיכות של הקובץ המקודד"
 
8294
 
 
8295
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32
 
8296
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
 
8297
#: rc.cpp:1157
 
8298
msgid ""
 
8299
"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
 
8300
"a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly "
 
8301
"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about "
 
8302
"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality "
 
8303
"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, "
 
8304
"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly "
 
8305
"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation "
 
8306
"was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
 
8307
msgstr ""
 
8308
 
 
8309
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35
 
8310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
 
8311
#: rc.cpp:1160
 
8312
msgid "&Quality level:"
 
8313
msgstr "רמת איכות:"
 
8314
 
 
8315
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51
 
8316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel)
 
8317
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55
 
8318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel)
 
8319
#: rc.cpp:1163 rc.cpp:1247
 
8320
msgid "textLabel1"
 
8321
msgstr ""
 
8322
 
 
8323
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120
 
8324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
8325
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120
 
8326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
8327
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331
 
8328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
8329
#: rc.cpp:1166 rc.cpp:1250 rc.cpp:1285
 
8330
msgid "high quality"
 
8331
msgstr "איכות גבוהה"
 
8332
 
 
8333
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138
 
8334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
 
8335
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138
 
8336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
8337
#: rc.cpp:1169 rc.cpp:1253
 
8338
msgid "small file"
 
8339
msgstr "קובץ קטן"
 
8340
 
 
8341
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169
 
8342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual)
 
8343
#: rc.cpp:1172
 
8344
msgid "M&anual settings:"
 
8345
msgstr "הגדרות ידניות:"
 
8346
 
 
8347
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209
 
8348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper)
 
8349
#: rc.cpp:1175
 
8350
msgid "&Upper bitrate:"
 
8351
msgstr "קצב סיביות עליון:"
 
8352
 
 
8353
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216
 
8354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower)
 
8355
#: rc.cpp:1178
 
8356
msgid "Lower &bitrate:"
 
8357
msgstr "קצב סיביות תחתון:"
 
8358
 
 
8359
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256
 
8360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
8361
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266
 
8362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
8363
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276
 
8364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
8365
#: rc.cpp:1181 rc.cpp:1184 rc.cpp:1187
 
8366
msgid "kbps"
 
8367
msgstr "קילו־סיביות לשניה"
 
8368
 
 
8369
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292
 
8370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal)
 
8371
#: rc.cpp:1190
 
8372
msgid "&Nominal bitrate:"
 
8373
msgstr "קצב סיביות בפועל:"
 
8374
 
 
8375
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8
 
8376
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2)
 
8377
#: rc.cpp:1193
 
8378
msgid "Quality"
 
8379
msgstr "איכות"
 
8380
 
 
8381
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17
 
8382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate)
 
8383
#: rc.cpp:1196
 
8384
msgid "Constant Bitrate"
 
8385
msgstr "קצב סיביות קבוע"
 
8386
 
 
8387
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50
 
8388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate)
 
8389
#: rc.cpp:1199
 
8390
msgid "Variable Bitrate"
 
8391
msgstr "קצב סיביות משתנה"
 
8392
 
 
8393
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111
 
8394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum)
 
8395
#: rc.cpp:1202
 
8396
msgid "Maximum bitrate:"
 
8397
msgstr "קצב סיביות מרבי:"
 
8398
 
 
8399
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118
 
8400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum)
 
8401
#: rc.cpp:1205
 
8402
msgid "Minimum bitrate:"
 
8403
msgstr "קצב סיביות מינימלי:"
 
8404
 
 
8405
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131
 
8406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage)
 
8407
#: rc.cpp:1208
 
8408
msgid "Average bitrate:"
 
8409
msgstr "קצב סיביות ממוצע:"
 
8410
 
 
8411
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163
 
8412
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2)
 
8413
#: rc.cpp:1214
 
8414
msgid "Channel Mode"
 
8415
msgstr "ערוצים"
 
8416
 
 
8417
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169
 
8418
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode)
 
8419
#: rc.cpp:1217
 
8420
msgid "Select the channel mode."
 
8421
msgstr "סחר את מצב הערוץ."
 
8422
 
 
8423
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178
 
8424
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode)
 
8425
#: rc.cpp:1220
 
8426
msgid ""
 
8427
"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n"
 
8428
"<p><b>Stereo</b><br>\n"
 
8429
"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
 
8430
"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
 
8431
"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or "
 
8432
"needs fewer bits because of a lower complexity.\n"
 
8433
"<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n"
 
8434
"In this mode, the encoder will make use of correlations between both "
 
8435
"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, "
 
8436
"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are "
 
8437
"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth "
 
8438
"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a "
 
8439
"significant gain in encoding quality.\n"
 
8440
"<p><b>Mono</b><br>\n"
 
8441
"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it "
 
8442
"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the "
 
8443
"left and right channel, attenuated by 6 dB."
 
8444
msgstr ""
 
8445
 
 
8446
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182
 
8447
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode)
 
8448
#: rc.cpp:1229 ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92
 
8449
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404
 
8450
msgid "Stereo"
 
8451
msgstr "סטריאו"
 
8452
 
 
8453
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187
 
8454
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode)
 
8455
#: rc.cpp:1232 ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93
 
8456
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402
 
8457
msgid "Joint Stereo"
 
8458
msgstr "סטריאו משולב (Joint)"
 
8459
 
 
8460
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192
 
8461
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode)
 
8462
#: rc.cpp:1235 ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94
 
8463
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398
 
8464
msgid "Mono"
 
8465
msgstr "מונו"
 
8466
 
 
8467
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31
 
8468
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate)
 
8469
#: rc.cpp:1241
 
8470
msgid "Quality Settings"
 
8471
msgstr "הגדרות ברירת המחדל"
 
8472
 
 
8473
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39
 
8474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
 
8475
#: rc.cpp:1244
 
8476
msgid "Preset:"
 
8477
msgstr "קודם:"
 
8478
 
 
8479
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187
 
8480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual)
 
8481
#: rc.cpp:1256
 
8482
msgid "Manual settings:"
 
8483
msgstr "הגדרות ידניות:"
 
8484
 
 
8485
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203
 
8486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings)
 
8487
#: rc.cpp:1259
 
8488
msgid "textLabel2"
 
8489
msgstr ""
 
8490
 
 
8491
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254
 
8492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings)
 
8493
#: rc.cpp:1262
 
8494
msgid "Change Settings..."
 
8495
msgstr "הגדרות קיצוץ"
 
8496
 
 
8497
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273
 
8498
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1)
 
8499
#: rc.cpp:1268
 
8500
msgid "Encoder Quality"
 
8501
msgstr "איכות מקודד"
 
8502
 
 
8503
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282
 
8504
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality)
 
8505
#: rc.cpp:1271
 
8506
msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
 
8507
msgstr "בחר את עיצוב הרעש & אלגוריתם הפסיכו־אקוסטי."
 
8508
 
 
8509
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290
 
8510
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality)
 
8511
#: rc.cpp:1274
 
8512
msgid ""
 
8513
"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the "
 
8514
"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice "
 
8515
"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise "
 
8516
"shaping).\n"
 
8517
"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
 
8518
"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
 
8519
"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
 
8520
"quality at good speed.\n"
 
8521
"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
 
8522
"quality.\n"
 
8523
"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
 
8524
msgstr ""
 
8525
 
 
8526
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316
 
8527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
8528
#: rc.cpp:1282
 
8529
msgid "fast encoding"
 
8530
msgstr "קידוד מהיר"
 
8531
 
 
8532
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361
 
8533
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright)
 
8534
#: rc.cpp:1291
 
8535
msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
 
8536
msgstr "סמן את הקובץ המקודד כבעל זכויות יוצרים."
 
8537
 
 
8538
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364
 
8539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright)
 
8540
#: rc.cpp:1294
 
8541
msgid "Mark copyrighted"
 
8542
msgstr "סמן כבעל זכויות יוצרים"
 
8543
 
 
8544
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371
 
8545
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal)
 
8546
#: rc.cpp:1297
 
8547
msgid "Mark the encoded file as being a copy."
 
8548
msgstr "סמן את הקובץ המקודד כעותק."
 
8549
 
 
8550
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374
 
8551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal)
 
8552
#: rc.cpp:1300
 
8553
msgid "Mark as original"
 
8554
msgstr "סמן כמקורי"
 
8555
 
 
8556
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381
 
8557
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO)
 
8558
#: rc.cpp:1303
 
8559
msgid "Enforce strict ISO compliance"
 
8560
msgstr "כפה קבלת ISO נוקשה"
 
8561
 
 
8562
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385
 
8563
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO)
 
8564
#: rc.cpp:1306
 
8565
msgid ""
 
8566
"<p>If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on "
 
8567
"total frame size.<br>\n"
 
8568
"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure "
 
8569
"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware "
 
8570
"players."
 
8571
msgstr ""
 
8572
 
 
8573
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388
 
8574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO)
 
8575
#: rc.cpp:1310
 
8576
msgid "Strict ISO compliance"
 
8577
msgstr "קבלת ISO נוקשה"
 
8578
 
 
8579
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395
 
8580
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError)
 
8581
#: rc.cpp:1313
 
8582
msgid "Turn on CRC error protection."
 
8583
msgstr "הדלק אפשרות הגנה מפני שגיאות של CRC."
 
8584
 
 
8585
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398
 
8586
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError)
 
8587
#: rc.cpp:1316
 
8588
msgid ""
 
8589
"<p>If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be "
 
8590
"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the "
 
8591
"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would "
 
8592
"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
 
8593
msgstr ""
 
8594
 
 
8595
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401
 
8596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError)
 
8597
#: rc.cpp:1319
 
8598
msgid "Error protection"
 
8599
msgstr "הגנה משגיאות"
 
8600
 
 
8601
#. i18n: file: tips:2
 
8602
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
8603
#: tips.cpp:3
 
8604
msgid ""
 
8605
"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n"
 
8606
"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
 
8607
msgstr ""
 
8608
"<p>...שאתה לא צריך למחוק תקליטור CDRW לפני שכתוב ידני שלו\n"
 
8609
"בגלל ש K3b יבצע זאת אוטומטית בשבילך.</p>\n"
 
8610
 
 
8611
#. i18n: file: tips:9
 
8612
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
8613
#: tips.cpp:9
 
8614
msgid ""
 
8615
"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n"
 
8616
"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n"
 
8617
msgstr ""
 
8618
"<p>...שאתה לא צריך להתעסק עם האפשרויות אם אתה לא יודע\n"
 
8619
"מה משמעותן. היישום K3b יכול לבחור את האפשרויות הטובות ביותר עבורך.</p>\n"
 
8620
 
 
8621
#. i18n: file: tips:16
 
8622
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
8623
#: tips.cpp:15
 
8624
msgid ""
 
8625
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings "
 
8626
"like most\n"
 
8627
"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
 
8628
"settings menu;\n"
 
8629
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
 
8630
"defaults\n"
 
8631
"for that action.  This way one may, for example, set the defaults for CD "
 
8632
"Copy: these defaults\n"
 
8633
"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button "
 
8634
"<em>K3b defaults</em>\n"
 
8635
"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the "
 
8636
"settings you chose\n"
 
8637
"are appropriate.</p>\n"
 
8638
msgstr ""
 
8639
 
 
8640
#. i18n: file: tips:28
 
8641
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
8642
#: tips.cpp:26
 
8643
msgid ""
 
8644
"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as "
 
8645
"<em>advanced</em> if you \n"
 
8646
"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily "
 
8647
"use.</p>\n"
 
8648
msgstr ""
 
8649
 
 
8650
#. i18n: file: tips:35
 
8651
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
8652
#: tips.cpp:32
 
8653
msgid ""
 
8654
"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see "
 
8655
"what happens. K3b opens a specific\n"
 
8656
"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will "
 
8657
"be given a list of the tracks with\n"
 
8658
"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 "
 
8659
"or Ogg-Vorbis).</p>\n"
 
8660
msgstr ""
 
8661
 
 
8662
#. i18n: file: tips:43
 
8663
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
8664
#: tips.cpp:39
 
8665
msgid ""
 
8666
"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if "
 
8667
"you want to burn to a certain\n"
 
8668
"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear "
 
8669
"as your burning medium.</p>\n"
 
8670
msgstr ""
 
8671
 
 
8672
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177
 
8673
#, kde-format
 
8674
msgid "Command failed: %1"
 
8675
msgstr "פקודה נכשלה: %1"
 
8676
 
 
8677
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205
 
8678
#, kde-format
 
8679
msgid "Could not find program '%1'"
 
8680
msgstr "לא הייתה אפשרות למצוא תוסף פלט שמע '%1'"
 
8681
 
 
8682
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212
 
8683
msgid "Invalid command: the command is empty."
 
8684
msgstr "פקודה לא תקינה: הפקודה ריקה."
 
8685
 
 
8686
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37
 
8687
msgid "Editing external audio encoder"
 
8688
msgstr "עורך מקודד שמע חיצוני"
 
8689
 
 
8690
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75
 
8691
msgid "Please specify a name for the command."
 
8692
msgstr "אנא ציין שם לפקודה."
 
8693
 
 
8694
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76
 
8695
msgid "No name specified"
 
8696
msgstr "לא צויין שם"
 
8697
 
 
8698
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80
 
8699
msgid "Please specify an extension for the command."
 
8700
msgstr "אנא ציין סיומת לפקודה."
 
8701
 
 
8702
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
 
8703
msgid "No extension specified"
 
8704
msgstr "לא צויינה סיומת"
 
8705
 
 
8706
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85
 
8707
msgid "Please specify the command line."
 
8708
msgstr "אנא ציין פקודה."
 
8709
 
 
8710
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86
 
8711
msgid "No command line specified"
 
8712
msgstr "שורת פקודה לא צויינה"
 
8713
 
 
8714
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91
 
8715
#, no-c-format
 
8716
msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
 
8717
msgstr "אנא הוסף את שם הקובץ ליצירה  (%f) לשורת הפקודה."
 
8718
 
 
8719
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92
 
8720
msgid "No filename specified"
 
8721
msgstr "קובץ תמונה לא נבחר"
 
8722
 
 
8723
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282
 
8724
msgid "Sun AU"
 
8725
msgstr "Sun AU"
 
8726
 
 
8727
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284
 
8728
msgid "Amiga 8SVX"
 
8729
msgstr "Amiga 8SVX"
 
8730
 
 
8731
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286
 
8732
msgid "AIFF"
 
8733
msgstr "AIFF"
 
8734
 
 
8735
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288
 
8736
msgid "Audio Visual Research"
 
8737
msgstr "Audio Visual Research"
 
8738
 
 
8739
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290
 
8740
msgid "CD-R"
 
8741
msgstr "CD-R"
 
8742
 
 
8743
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292
 
8744
msgid "CVS"
 
8745
msgstr "CVS"
 
8746
 
 
8747
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294
 
8748
msgid "Text Data"
 
8749
msgstr "מידע טקסט"
 
8750
 
 
8751
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296
 
8752
msgid "GSM Speech"
 
8753
msgstr "GSM Speech"
 
8754
 
 
8755
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298
 
8756
msgid "Macintosh HCOM"
 
8757
msgstr "Macintosh HCOM"
 
8758
 
 
8759
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300
 
8760
msgid "Maud (Amiga)"
 
8761
msgstr "Maud (Amiga)"
 
8762
 
 
8763
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302
 
8764
msgid "IRCAM"
 
8765
msgstr "IRCAM"
 
8766
 
 
8767
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304
 
8768
msgid "SPHERE"
 
8769
msgstr "SPHERE"
 
8770
 
 
8771
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306
 
8772
msgid "Turtle Beach SampleVision"
 
8773
msgstr "Turtle Beach SampleVision"
 
8774
 
 
8775
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308
 
8776
msgid "Yamaha TX-16W"
 
8777
msgstr "Yamaha TX-16W"
 
8778
 
 
8779
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310
 
8780
msgid "VMS"
 
8781
msgstr "VMS"
 
8782
 
 
8783
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312
 
8784
msgid "Sound Blaster VOC"
 
8785
msgstr "Sound Blaster VOC"
 
8786
 
 
8787
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314
 
8788
msgid "Wave (Sox)"
 
8789
msgstr "Wave (Sox)"
 
8790
 
 
8791
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316
 
8792
msgid "Psion 8-bit A-law"
 
8793
msgstr "Psion 8-bit A-law"
 
8794
 
 
8795
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318
 
8796
msgid "Raw"
 
8797
msgstr "Raw"
 
8798
 
 
8799
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410
 
8800
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203
 
8801
msgid "Ogg-Vorbis"
 
8802
msgstr "Ogg-Vorbis"
 
8803
 
 
8804
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63
 
8805
msgid "Controls the quality of the encoded files."
 
8806
msgstr "קובע את האיכות של הקובץ המקודד"
 
8807
 
 
8808
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64
 
8809
msgid ""
 
8810
"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
 
8811
"a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is "
 
8812
"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives "
 
8813
"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a "
 
8814
"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at "
 
8815
"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity "
 
8816
"than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one "
 
8817
"from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
 
8818
msgstr ""
 
8819
 
 
8820
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112
 
8821
#, kde-format
 
8822
msgid "(targeted VBR of %1)"
 
8823
msgstr ""
 
8824
 
 
8825
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128
 
8826
#, kde-format
 
8827
msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
 
8828
msgstr ""
 
8829
 
 
8830
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132
 
8831
#, kde-format
 
8832
msgid "Variable Bitrate (%1)"
 
8833
msgstr ""
 
8834
 
 
8835
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75
 
8836
msgid "Low quality (56 kbps)"
 
8837
msgstr "Low quality (56 kbps)"
 
8838
 
 
8839
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76
 
8840
msgid "Low quality (90 kbps)"
 
8841
msgstr "Low quality (90 kbps)"
 
8842
 
 
8843
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78
 
8844
msgid "Portable (average 115 kbps)"
 
8845
msgstr "Portable (average 115 kbps)"
 
8846
 
 
8847
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79
 
8848
msgid "Portable (average 130 kbps)"
 
8849
msgstr "Portable (average 130 kbps)"
 
8850
 
 
8851
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80
 
8852
msgid "Portable (average 160 kbps)"
 
8853
msgstr "Portable (average 160 kbps)"
 
8854
 
 
8855
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82
 
8856
msgid "HiFi (average 175 kbps)"
 
8857
msgstr "HiFi (average 175 kbps)"
 
8858
 
 
8859
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83
 
8860
msgid "HiFi (average 190 kbps)"
 
8861
msgstr "HiFi (average 190 kbps)"
 
8862
 
 
8863
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84
 
8864
msgid "HiFi (average 210 kbps)"
 
8865
msgstr "HiFi (average 210 kbps)"
 
8866
 
 
8867
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85
 
8868
msgid "HiFi (average 230 kbps)"
 
8869
msgstr "HiFi (average 230 kbps)"
 
8870
 
 
8871
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87
 
8872
msgid "Archiving (320 kbps)"
 
8873
msgstr "Archiving (320 kbps)"
 
8874
 
 
8875
#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23
 
8876
msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
 
8877
msgstr "הגדרות ידניות:"
 
8878
 
 
8879
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382
 
8880
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395
 
8881
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333
 
8882
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341
 
8883
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375
 
8884
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390
 
8885
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120
 
8886
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117
 
8887
msgid "Channels"
 
8888
msgstr "ערוצים"
 
8889
 
 
8890
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383
 
8891
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409
 
8892
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334
 
8893
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343
 
8894
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376
 
8895
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392
 
8896
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121
 
8897
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118
 
8898
msgid "Sampling Rate"
 
8899
msgstr "קצב דגימה"
 
8900
 
 
8901
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384
 
8902
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411
 
8903
msgid "Bitrate"
 
8904
msgstr "קצב סיביות"
 
8905
 
 
8906
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385
 
8907
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417
 
8908
msgid "Layer"
 
8909
msgstr "שכבה"
 
8910
 
 
8911
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386
 
8912
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429
 
8913
msgid "Emphasis"
 
8914
msgstr "הדגשה"
 
8915
 
 
8916
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387
 
8917
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441
 
8918
msgid "Copyright"
 
8919
msgstr "זכויות יוצרים"
 
8920
 
 
8921
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388
 
8922
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443
 
8923
msgid "Original"
 
8924
msgstr "מקורי"
 
8925
 
 
8926
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389
 
8927
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445
 
8928
msgid "CRC"
 
8929
msgstr "CRC"
 
8930
 
 
8931
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400
 
8932
msgid "Dual"
 
8933
msgstr "כפול"
 
8934
 
 
8935
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410
 
8936
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344
 
8937
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393
 
8938
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121
 
8939
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118
 
8940
#, kde-format
 
8941
msgid "%1 Hz"
 
8942
msgstr "%1 הרץ"
 
8943
 
 
8944
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413
 
8945
msgid "VBR"
 
8946
msgstr "VBR"
 
8947
 
 
8948
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415
 
8949
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120
 
8950
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122
 
8951
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124
 
8952
#, kde-format
 
8953
msgid "%1 bps"
 
8954
msgstr "%1 ס\"ש"
 
8955
 
 
8956
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434
 
8957
msgid "50/15 ms"
 
8958
msgstr "50/15 מ\"ש"
 
8959
 
 
8960
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436
 
8961
msgid "CCITT J.17"
 
8962
msgstr "CCITT J.17"
 
8963
 
 
8964
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438
 
8965
msgid "Unknown"
 
8966
msgstr "לא ידוע"
 
8967
 
 
8968
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442
 
8969
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444
 
8970
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446
 
8971
msgid "Yes"
 
8972
msgstr "כן"
 
8973
 
 
8974
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442
 
8975
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444
 
8976
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446
 
8977
msgid "No"
 
8978
msgstr "לא"
 
8979
 
 
8980
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327
 
8981
msgid "WAVE"
 
8982
msgstr "WAVE"
 
8983
 
 
8984
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
 
8985
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345
 
8986
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377
 
8987
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394
 
8988
msgid "Sample Size"
 
8989
msgstr "גודל דגימה"
 
8990
 
 
8991
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346
 
8992
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395
 
8993
#, kde-format
 
8994
msgid "1 bit"
 
8995
msgid_plural "%1 bits"
 
8996
msgstr[0] "סיבית אחת"
 
8997
msgstr[1] "%1 סיביות"
 
8998
 
 
8999
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208
 
9000
msgid "Windows Media v1"
 
9001
msgstr "קובץ מדיה של חלונות v1"
 
9002
 
 
9003
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210
 
9004
msgid "Windows Media v2"
 
9005
msgstr "קובץ מדיה של חלונות v2"
 
9006
 
 
9007
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216
 
9008
msgid "MPEG 1 Layer III"
 
9009
msgstr "MPEG 1 Layer III"
 
9010
 
 
9011
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218
 
9012
msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
 
9013
msgstr "הגדרות שמע/וידאו מתקדמות"
 
9014
 
 
9015
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369
 
9016
msgid "FLAC"
 
9017
msgstr "FLAC"
 
9018
 
 
9019
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384
 
9020
msgid "Vendor"
 
9021
msgstr "יצרן"
 
9022
 
 
9023
#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69
 
9024
msgid "Musepack"
 
9025
msgstr "Musepack"
 
9026
 
 
9027
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120
 
9028
msgid "Bitrate Upper"
 
9029
msgstr "קצב סיביות עליון"
 
9030
 
 
9031
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122
 
9032
msgid "Bitrate Nominal"
 
9033
msgstr "קצב הסיביות בפועל"
 
9034
 
 
9035
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124
 
9036
msgid "Bitrate Lower"
 
9037
msgstr "קצב סיביות תחתון"
 
9038
 
 
9039
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48
 
9040
msgid "Query a CDDB entry for the current audio project."
 
9041
msgstr "בצע שאילתת CDDB עבור פרויקט השמע הנוכחי."
 
9042
 
 
9043
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66
 
9044
msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query."
 
9045
msgstr "אנא בחר פרויקט שמע לא ריק לביצוע שאילתת CDDB."
 
9046
 
 
9047
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70
 
9048
msgid "Query Cddb"
 
9049
msgstr "בצע שאילתת CDDB"
 
9050
 
 
9051
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119
 
9052
msgid "Cddb error"
 
9053
msgstr "שגיאת Cddb"
 
9054
 
 
9055
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113
 
9056
msgid "Rename Pattern"
 
9057
msgstr "תבנית שינוי שם"
 
9058
 
 
9059
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119
 
9060
msgid "Scan"
 
9061
msgstr "סרוק"
 
9062
 
 
9063
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124
 
9064
msgid "Found Files"
 
9065
msgstr "נמצאו קבצים"
 
9066
 
 
9067
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128
 
9068
msgid "New Name"
 
9069
msgstr "שם חדש"
 
9070
 
 
9071
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128
 
9072
msgid "Old Name"
 
9073
msgstr "שם ישן"
 
9074
 
 
9075
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143
 
9076
msgid "Scan for renamable files"
 
9077
msgstr "סרוק לקבצים שניתן לשנות את שמם"
 
9078
 
 
9079
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144
 
9080
msgid ""
 
9081
"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the "
 
9082
"special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and "
 
9083
"<em>%t</em> (Title) are supported."
 
9084
msgstr ""
 
9085
 
 
9086
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161
 
9087
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383
 
9088
msgid "Rename Audio Files"
 
9089
msgstr "שנה שמות קבצי שמע"
 
9090
 
 
9091
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167
 
9092
msgid "Based on meta info"
 
9093
msgstr "מבוסס על מידע מטא"
 
9094
 
 
9095
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187
 
9096
msgid "Please specify a valid pattern."
 
9097
msgstr "אנא ציין תבנית תקינה."
 
9098
 
 
9099
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218
 
9100
msgid "No renameable files found."
 
9101
msgstr "לא נמצאו קבצים שניתנים לשינוי שם."
 
9102
 
 
9103
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266
 
9104
msgid "Please click the Scan button to search for renameable files."
 
9105
msgstr "אנא לחץ על כפתור הסריקה על מנת לחפש עבור קבצים שניתן לשנות את שמם."
 
9106
 
 
9107
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280
 
9108
msgid "Done."
 
9109
msgstr "הסתיים."
 
9110
 
 
9111
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384
 
9112
msgid "Rename audio files based on their meta info."
 
9113
msgstr "שנה שם של קבצי שמע תוך התבססות על מידע המטא שלהם."