1
# translation of k3b.po to hebrew
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# David Shalmiev <vertigo.rus@gmail.com>, 2008.
6
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2009.
7
# Tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2010.
8
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2010.
11
"Project-Id-Version: k3b\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2010-08-20 09:12+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2010-08-24 20:30+0000\n"
15
"Last-Translator: Diego Iastrubni <Unknown>\n"
16
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-24 21:04+0000\n"
22
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
24
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:132
28
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:215
30
msgstr "תמונת תקליטור לצריבה"
32
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:220
33
msgid "Choose Image File"
34
msgstr "בחר קובץ תמונת תקליטור"
36
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:221
37
msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
38
msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|קבצי תמונת תקליטור"
40
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:223
41
msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
42
msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 קבצי תמונת תקליטור"
44
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:225
45
msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
46
msgstr "*.cue *.CUE|קבצי Cue"
48
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:227
49
msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
50
msgstr "*.toc *.TOC|קבצי TOC של Cdrdao וקבצי תמונת תקליטור של Cdrecord"
52
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:229 k3b.cpp:1374 k3bfileview.cpp:82
56
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233
58
msgstr "סוג קובץ תמונת תקליטור"
60
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:238
61
msgid "Auto Detection"
62
msgstr "זיהוי אוטומטי"
64
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:239
65
msgid "Plain data image"
68
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:240 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:763
70
msgstr "תמונת תקליטור Cue/Bin"
72
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:241
73
msgid "Audio cue file"
74
msgstr "קובץ Cue של שמע"
76
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:242
77
msgid "Cdrdao TOC file"
78
msgstr "קובץ TOC של Cdrdao"
80
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:243 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:735
81
msgid "Cdrecord clone image"
82
msgstr "תמונת תקליטור של Cdrecord"
84
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:262
85
msgid "No image file selected"
86
msgstr "קובץ תמונה לא נבחר"
88
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:285 misc/k3bmediacopydialog.cpp:105
89
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 projects/k3bprojectburndialog.cpp:263
93
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:291 misc/k3bmediacopydialog.cpp:110
94
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:282
98
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:146
99
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions)
100
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:25
101
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
102
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:319
103
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:120 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:71
104
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:80 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:147
105
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:268 projects/k3bvcdburndialog.cpp:415
106
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:434
107
#: option/k3boptiondialog.cpp:48 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:102
108
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:145
109
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 rc.cpp:550 rc.cpp:1238
113
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:330 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:912
114
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:154
116
msgstr "&קובץ תמונת תקליטור"
118
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:343
122
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:413
123
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
124
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:267
125
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
126
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:349 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:890
127
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:108
128
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:148 projects/k3bvcdburndialog.cpp:386
129
#: option/k3boptiondialog.cpp:202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 rc.cpp:726
134
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:369
136
"<p><b>Image types supported by K3b:</p><p><b>Plain image</b><br/>Plain "
137
"images are written as is to the medium using a single data track. Typical "
138
"plain images are iso images as created by K3b's data project.<p><b>Cue/bin "
139
"images</b><br/>Cue/bin images consist of a cue file describing the table of "
140
"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The "
141
"data will be written to the medium according to the cue file.<p><b>Audio Cue "
142
"image</b><br/>Audio cue images are a special kind of cue/bin image "
143
"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded "
144
"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be "
145
"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or "
146
"remove tracks.<p><b>Cdrecord clone images</b><br/>K3b creates a cdrecord "
147
"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These "
148
"images can be reused here.<p><b>Cdrdao TOC files</b><br/>K3b supports "
149
"writing cdrdao's own image format, the toc files."
152
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:469
154
"<p>The actual file size does not match the size declared in the file header. "
155
"If it has been downloaded make sure the download is complete.</p><p>Only "
156
"continue if you know what you are doing.</p>"
159
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:472 option/k3bmiscoptiontab.cpp:130
163
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:628
164
msgid "Seems not to be a usable image"
165
msgstr "ניראה שזאת לא תמונת תקליטור תקינה"
167
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:643
168
msgid "File not found"
169
msgstr "קובץ לא נמצא"
171
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:655 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:734
172
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:762 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:790
176
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:656
177
msgid "Iso9660 image"
178
msgstr "תמונת תקליטור ISO9660"
180
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:664 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:740
181
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:768
185
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:666
187
msgid "%1 (different than declared volume size)"
190
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:675 k3bdiskinfoview.cpp:376
194
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:682 k3bdiskinfoview.cpp:370
198
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:690 k3bdiskinfoview.cpp:371
200
msgstr "מזהה עוצמת קול:"
202
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:698 k3bdiskinfoview.cpp:372
203
msgid "Volume Set Id:"
206
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:706 k3bdiskinfoview.cpp:373
207
msgid "Publisher Id:"
210
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:714 k3bdiskinfoview.cpp:374
214
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:721 k3bdiskinfoview.cpp:375
215
msgid "Application Id:"
216
msgstr "מזהה היישום:"
218
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:745 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:773
220
msgstr "קובץ תמונת תקליטור:"
222
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:751
226
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:779
230
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:791
231
msgid "Audio Cue Image"
232
msgstr "תמונת תקליטור Cue של שמע"
234
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:796
237
msgid_plural "%1 tracks"
239
msgstr[1] "%1 רצועות"
241
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:810
245
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:949
247
msgstr "סכום ביקורת (MD5):"
249
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980
250
msgid "Calculation canceled"
253
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:982
254
msgid "Calculation failed"
257
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:997
258
msgid "Copy checksum to clipboard"
259
msgstr "העתק סכום ביקורת ללוח הגזירים"
261
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:998
262
msgid "Compare checksum..."
263
msgstr "השווה סכום ביקורת (MD5)..."
265
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1004
266
msgid "MD5 Sum Check"
267
msgstr "בדיקת סכום ביקורת (MD5)"
269
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1005
270
msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
271
msgstr "אנא הכנס סכום ביקורת (MD5) לבדיקה"
273
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1011
275
msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified."
276
msgstr "סכום ביקורת של %1 שווה לסכום שצויין."
278
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1012
279
msgid "MD5 Sums Equal"
280
msgstr "סכומי ביקורת (MD5) שווים"
282
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1014
284
msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified."
285
msgstr "סכום ביקורת (MD5) של %1 שונה מהסכום שצויין."
287
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1015
288
msgid "MD5 Sums Differ"
289
msgstr "סכומי ביקורת (MD5) שונים"
291
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:68
293
msgstr "העתקת תקליטור"
295
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69
296
msgid "and CD Cloning"
297
msgstr "ושכפול תקליטור"
299
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:79
300
msgid "Source Medium"
303
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:98
307
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 misc/k3bmediacopydialog.cpp:230
311
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:101 misc/k3bmediacopydialog.cpp:235
315
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:167
316
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
317
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:141 rc.cpp:479
321
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:163 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413
322
#: rip/categories.cpp:23 k3bdiskinfoview.cpp:190
326
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:168
327
msgid "No error correction"
328
msgstr "אין תיקון שגיאות"
330
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:169 misc/k3bmediacopydialog.cpp:182
331
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:95 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186
332
msgid "Read retries:"
333
msgstr "ניסיונות קריאה:"
335
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:614
336
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:313
337
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:358 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:413
338
#: k3bdiskinfoview.cpp:178
342
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:181
344
msgstr "העתק CD-Text"
346
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:185 projects/k3baudioburndialog.cpp:92
347
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:184
348
msgid "Paranoia mode:"
351
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:479
352
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
353
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:193 rc.cpp:858
357
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:214
358
msgid "Skip unreadable data sectors"
359
msgstr "דלג על סקטורים לא קריאים"
361
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:215
362
msgid "Disable the source drive's error correction"
363
msgstr "בטל את תיקון השגיאות של כונן המקור"
365
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216
366
msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
367
msgstr "העתק CD-Text מתקליטור המקור אם זמין."
369
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:218
371
"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC "
372
"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be "
373
"read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on "
377
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223
379
"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
380
"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
381
"stick to Cddb info."
383
"<p>אם אפשרות זאת מסומנת, K3b יחפש CD-Text על תקליטור המקור. בטל זאת אם הכונן "
384
"התקליטורים שלך עושה בעיות עם קריאת CD-Text או אם אתה רוצה להביא מידע CDDB."
386
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226
388
"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from "
389
"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy."
391
"<p> אם אפשרות זאת נבחרה ו K3b לא מצליח לקרוא סקטור מסויים בתקליטור המקורי, "
392
"אז הוא יחליף את הסקטור עם אפס בתקליטור החדש."
394
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:231
396
"<p>This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. "
397
"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and "
398
"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data "
399
"session).<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode."
402
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:236
404
"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does "
405
"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be "
406
"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous "
407
"sectors.<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned."
410
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:273 projects/k3bprojectburndialog.cpp:213
412
"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write "
414
msgstr "נראה שאין מספיק מקום פנוי בתיקייה זמנית. לכתוב בכל זאת?"
416
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:302 misc/k3bmediacopydialog.cpp:311
417
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:216 projects/k3bdataburndialog.cpp:184
418
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:552 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:169
419
#: k3b.cpp:1076 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:81
421
msgid "Do you want to overwrite %1?"
422
msgstr "האם ברצונך לשכתב את %1?"
424
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:303 misc/k3bmediacopydialog.cpp:312
425
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:217 projects/k3bdataburndialog.cpp:185
426
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:553 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:170
427
#: k3b.cpp:1077 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:82
431
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:555
432
msgid "Use the same device for burning"
433
msgstr "השתמש באותו ההתקן לצריבה"
435
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:556
436
msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
437
msgstr "<qt>השתמש באותו ההתקן לצריבה <i>(או הכנס תקליטור חדש)</i>"
439
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47
440
msgid "Format and Erase"
441
msgstr "אתחול ומחיקה"
443
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48
447
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48
451
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48
455
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72
459
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73
463
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87
464
msgid "Force formatting of empty DVDs"
465
msgstr "כפה אתחול של תקליטורי DVD ריקים"
467
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88
469
"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. "
470
"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in "
471
"restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to format "
472
"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat "
473
"procedures.<p>DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After "
474
"that it just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in "
475
"restricted overwrite mode."
478
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98
479
msgid "Try to perform quick formatting"
480
msgstr "נסה לבצע אתחול מהיר"
482
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99
484
"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
485
"format.<p>Erasing a rewritable medium completely can take a very long time "
486
"and some writers perform a full format even if quick format is enabled."
489
#: projects/kostore/KoStore.cpp:195
490
msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
493
#: projects/kostore/KoStore.cpp:196
494
msgid "KOffice Storage"
495
msgstr "אחסון KOffice"
497
#: projects/k3bview.cpp:54
501
#: projects/k3bview.cpp:56
502
msgid "Open the burn dialog for the current project"
503
msgstr "האם הנך באמת רוצה לנקות את הפרויקט הנוכחי?"
505
#: projects/k3bview.cpp:57
509
#: projects/k3bview.cpp:59
510
msgid "Open the properties dialog"
511
msgstr "פתח את תיבת הדו-שיח של המאפיינים"
513
#: projects/k3bview.cpp:91 projects/k3bdataview.cpp:133
514
#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:349
515
msgid "Please add files to your project first."
516
msgstr "אנא, הוסף קודם קבצים לפרויקט שלך."
518
#: projects/k3bview.cpp:92 projects/k3bmixedview.cpp:125
519
#: projects/k3bdataview.cpp:134
520
msgid "No Data to Burn"
521
msgstr "אין מידע לצרוב"
523
#: projects/k3bmixedview.cpp:124
524
msgid "Please add files and audio titles to your project first."
525
msgstr "אנא, הוסף קודם קבצים וכותרות שמע לפרויקט שלך."
527
#: projects/k3bbootimageview.cpp:55
531
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:115
532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk)
533
#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 rc.cpp:538
537
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:125
538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation)
539
#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:544
540
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432
544
#: projects/k3bbootimageview.cpp:126
545
msgid "Hide Advanced Options"
546
msgstr "הסתר אפשרויות מתקדמות"
548
#: projects/k3bbootimageview.cpp:130
549
msgid "Show Advanced Options"
550
msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות"
552
#: projects/k3bbootimageview.cpp:137
553
msgid "Please Choose Boot Image"
554
msgstr "אנא בחר תמונת אתחול"
556
#: projects/k3bbootimageview.cpp:145
558
"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size "
559
"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes "
560
"by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not "
561
"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a "
562
"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them "
563
"from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by "
564
"using one of the many boot floppy generators that can be found on <a "
565
"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-"
566
"8\">the Internet</a>."
569
#: projects/k3bbootimageview.cpp:154
570
msgid "No Floppy image selected"
571
msgstr "קובץ תמונה לא נבחר"
573
#: projects/k3bbootimageview.cpp:155
574
msgid "Use harddisk emulation"
577
#: projects/k3bbootimageview.cpp:156
578
msgid "Use no emulation"
581
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:45
582
msgid "Linux/Unix only"
583
msgstr "לינוקס/יוניקס בלבד"
585
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46
586
msgid "Linux/Unix + Windows"
587
msgstr "לינוקס/יוניקס + חלונות"
589
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47
590
msgid "Very large files (UDF)"
591
msgstr "קבצים מאוד גדולים (UDF)"
593
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48
594
msgid "DOS Compatibility"
597
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49
598
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71
602
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146
604
"<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system "
605
"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used "
608
"<p><b>הגדרות מוכנות מראש</b><p> K3b תומך בהגדרות מוכנות מראש למערכות הקבצים "
609
"הבאות אשר מאפשר בחירה מהירה של הגדרות אשר משומשות לעתים קרובות."
611
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150
613
"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly "
614
"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, "
615
"symbolic links, and POSIX compatible file permissions."
618
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154
620
"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
621
"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
622
"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to "
626
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158
628
"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
629
"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
632
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:161
634
"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
635
"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
636
"permissions are supported."
638
"מערכת הקבצים מיועלת לשימוש עם מערכות ישנות. זה אומר ששמות קבצים מוגבלים ל - "
639
"8.3 אורך תווים ואין תמיכה בקישורים סימבלויים או בהרשאות קבצים."
641
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216
645
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218
649
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220
653
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222
654
msgid "Custom (ISO9660 only)"
655
msgstr "התאמה אישית (רק ISO9660)"
657
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224
660
msgstr "התאמה אישית (%1)"
662
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:241
664
"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
665
"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small "
666
"space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions "
667
"symbolic links are not supported and will always be followed as if the "
668
"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
671
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:247
672
msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
673
msgstr "הרחבות Rock Ridge מבוטלות"
675
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:253
677
"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be "
678
"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 "
679
"filenames.<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it "
680
"is safe to disable Joliet."
683
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:258
684
msgid "Joliet Extensions Disabled"
685
msgstr "הרחבות Joliet מבוטלות"
687
#: projects/k3bvcdview.cpp:51 projects/k3bdataviewimpl.cpp:48
688
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:181 projects/k3baudioviewimpl.cpp:63
689
#: projects/k3bmovixview.cpp:53
693
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81
694
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
695
#: projects/k3bvcdview.cpp:55 projects/k3bdataviewimpl.cpp:42
696
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:187 projects/k3baudioviewimpl.cpp:65
697
#: projects/k3bmovixview.cpp:56 k3baudioplayer.cpp:229 rc.cpp:1029
701
#: projects/k3bvcdview.cpp:85
703
"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install "
704
"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or "
705
"download it from http://www.vcdimager.org"
708
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64
709
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
710
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70
711
msgid "Audio Project"
714
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
716
msgid "1 track (%2 minutes)"
717
msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)"
718
msgstr[0] "רצועה 1 (%2 דקות)"
719
msgstr[1] "%1 רצועות (%2 דקות)"
721
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:40
722
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:76 k3bdiskinfoview.cpp:227
726
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85
730
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
731
msgid "Hide first track"
732
msgstr "הסתר רצועה ראשונה"
734
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:90
735
msgid "Audio Ripping"
738
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:98 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:181
739
msgid "Ignore read errors"
740
msgstr "התעלם משגיאות קריאה"
742
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:115
743
msgid "Hide the first track in the first pregap"
744
msgstr "הסתר את הרצועה הראשונה בקדם־המרווח הראשון"
746
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:120
748
"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The "
749
"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
750
"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
751
"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
752
"contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the "
753
"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite "
754
"amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with "
758
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:287
760
"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
761
"uses <em>normalize-audio</em> (http://normalize.nongnu.org/) to normalize "
762
"audio tracks. In order to use this functionality, please install it first. "
763
"(sudo apt-get install normalize-audio) "
766
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313
767
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:300 projects/k3bmixedburndialog.cpp:319
769
"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
770
"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
774
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:298 projects/k3baudioburndialog.cpp:317
775
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:304 projects/k3bmixedburndialog.cpp:323
776
msgid "Disable normalization"
777
msgstr "בטל נירמול (נוֹרְמָלִיזַצְיָה)"
779
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318
780
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:305 projects/k3bmixedburndialog.cpp:324
781
msgid "Disable on-the-fly burning"
782
msgstr "בטל מצב צריבה תוך כדי (on־the־fly)"
784
#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57
788
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36
789
msgid "Select the Multisession Mode for the project."
790
msgstr "בחר את מצב ריבוי הצריבות עבור הפרויקט."
792
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37
794
"<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to "
795
"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the "
796
"whole media) and the state of the inserted media (appendable or "
797
"not).<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and "
798
"close the disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or "
799
"DVD, not closing the disk to allow further sessions to be "
800
"appended.<p><b>Continue Multisession</b><br>Continue an appendable data CD "
801
"(as for example created in <em>Start Multisession</em> mode) and add another "
802
"session without closing the disk to allow further sessions to be "
803
"appended.<p><b>Finish Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as "
804
"for example created in <em>Start Multisession</em> mode), add another "
805
"session, and close the disk.<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW "
806
"restricted overwrite media K3b will not actually create multiple sessions "
807
"but grow the file system to include the new data.</em>"
810
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73
811
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:363
812
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:364 k3bdatamodewidget.cpp:33
813
#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 k3bwriterselectionwidget.cpp:270
814
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523
818
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74
819
msgid "No Multisession"
820
msgstr "ללא ריבוי צריבות"
822
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
823
msgid "Start Multisession"
824
msgstr "התחל ריבוי צריבות"
826
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77
827
msgid "Continue Multisession "
828
msgstr "המשך ריבוי צריבות "
830
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
831
msgid "Finish Multisession "
832
msgstr "סיים ריבוי צריבות "
834
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:122
835
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:48
836
msgid "MusicBrainz Query"
837
msgstr "שאילתת MusicBrainz"
839
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:123
841
msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
842
msgstr "נמצאו התאמות מרובות עבור רצועה %1 (%2). אנא בחר אחת."
844
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:40
845
msgid "New Folder..."
846
msgstr "תיקייה חדשה..."
848
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:44 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:418
849
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:645
853
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:46
854
msgid "Parent Folder"
857
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:50
861
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:52
862
msgid "&Import Session..."
863
msgstr "&ייבא צריבה..."
865
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:54
866
msgid "&Clear Imported Session"
867
msgstr "&נקה צריבה קודמת"
869
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:56
870
msgid "&Edit Boot Images..."
871
msgstr "&ערוך תמונות אתחול..."
873
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:59
874
msgid "Import a previously burned session into the current project"
875
msgstr "ייבא צריבה קודמת אל הפרוייקט הנוכחי"
877
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:60
878
msgid "Remove the imported items from a previous session"
879
msgstr "הסר את הפריטים המיובאים מהצריבה הקודמת"
881
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:61
882
msgid "Modify the bootable settings of the current project"
883
msgstr "שנה את ההגדרות האתחול של הפרוייקט הנוכחי"
885
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:105 projects/k3bdataviewimpl.cpp:107
886
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:110 projects/k3bdataviewimpl.cpp:113
890
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:106
891
msgid "Please insert the name for the new folder:"
892
msgstr "אנא הכנס את השם עבור התיקייה החדשה:"
894
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111
896
"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
898
msgstr "קובץ עם השם שהכנסת כבר קיים. אנא הכנס את השם עבור התיקייה החדשה:"
900
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:240
901
msgid "Edit Boot Images"
902
msgstr "ערוך תמונות אתחול"
904
#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27
908
#: projects/k3bvideodvdview.cpp:58
910
"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
911
"does not support video transcoding and preparation of video object files "
912
"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO "
916
#: projects/k3bvideodvdview.cpp:62
917
msgid "K3b Video DVD Restrictions"
918
msgstr "הגבלות של K3b על תקליטורי וידאו DVD"
920
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:68
921
msgid "Custom Data Project Filesystems"
922
msgstr "מערכות קבצים מידע מותאות אישית"
924
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:73
925
msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
926
msgstr "קביעת העדפות של מערכת קבצים מיוחדת ISO9660."
928
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:80
929
msgid "IS09660 Settings"
930
msgstr "הגדרות ISO9660"
932
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:84
933
msgid "Rock Ridge Settings"
934
msgstr "הגדרות קיצוץ"
936
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:88
937
msgid "Joliet Settings"
938
msgstr "הגדרות מערכת קבצים Joliet"
940
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:92
941
msgid "Misc Settings"
944
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:97
945
msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
946
msgstr "הרשה שמות קבצים לא מתורגמים של ISO9660"
948
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:100
949
msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
950
msgstr "הרשה אורך מקסימלי של שמות קבצים של ISO9660 (בעלת 37 תווים)"
952
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:103
953
msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
954
msgstr "הרשה ערכת תווים מלאה של ASCII עבור שמות קבצים של ISO9660"
956
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:106
957
msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
958
msgstr "הרשה ~ ו # בשמות קבצים של ISO9660"
960
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:109
961
msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
962
msgstr "הרשה תווים עם אותיות קטנות בשמות קבצים של ISO9660"
964
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:112
965
msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
966
msgstr "הרשה נקודות מרובות בשמות קבצים של ISO9660"
968
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:115
969
msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
970
msgstr "הרשה 31 תווים בשמות קבצים של ISO9660"
972
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:118
973
msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
974
msgstr "הרשה נקודה מובילה בשמות קבצים של ISO9660"
976
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:121
977
msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
978
msgstr "השמט מספרי גרסה בשמות קבצים של ISO9660"
980
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:124
981
msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
982
msgstr "השמט נקודה מסיימת בשמות קבצים של ISO9660"
984
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:130
988
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:133
989
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:136
990
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:139
995
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:146
996
msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
997
msgstr "הרשה 103 תווים בשמות קבצים של מערכת הקבצים Joliet"
999
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:151
1000
msgid "Create TRANS.TBL files"
1001
msgstr "צור קבצי TRANS.TBL"
1003
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:154
1004
msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
1005
msgstr "הסתר קבצי TRANS.TBL במערכת הקבצים Joliet"
1007
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:163
1008
msgid "Do not cache inodes"
1009
msgstr "אל תכניס inodes למטמון"
1011
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:167
1012
msgid "Do not import previous session"
1013
msgstr "אל תייבא מהצריבה קודמת"
1015
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:284
1016
msgid "Force all options below"
1017
msgstr "כפה את כל האפשרויות למטה"
1019
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:289
1021
"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
1023
"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are "
1024
"restricted to 8.3 characters.</li>\n"
1025
"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
1026
"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
1028
"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
1029
"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
1030
"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum "
1031
"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be "
1032
"violated with the additional ISO-9660 features K3b offers.)"
1035
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56
1036
msgid "eMovix Project"
1037
msgstr "פרויקט eMovix"
1039
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:57
1042
msgid_plural "%1 files (%2)"
1043
msgstr[0] "קובץ אחד (%2)"
1044
msgstr[1] "%1 קבצים (%2)"
1046
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:60
1050
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:64 projects/k3bmixedburndialog.cpp:80
1051
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:81 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60
1053
msgstr "מערכת קבצים"
1055
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 projects/k3bmixedburndialog.cpp:98
1056
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:156
1057
msgid "Datatrack Mode"
1058
msgstr "מצב רצועה־מידע"
1060
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:104
1061
msgid "Multisession"
1064
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:12
1065
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
1066
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:113 projects/k3bmixedburndialog.cpp:101
1067
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:144 projects/k3bdataburndialog.cpp:170
1068
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:366 option/k3boptiondialog.cpp:132 rc.cpp:583
1072
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:200
1073
msgid "Could not find a valid eMovix installation."
1074
msgstr "לא הייתה אפשרות למצוא התקנה תקינה של eMovix."
1076
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:227 projects/k3bdataburndialog.cpp:199
1077
msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
1078
msgstr "רוב הצורבים לא תומכים בכתיבה של תקליטורים רבי־צריבות במצב DAO."
1080
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:193 projects/k3baudioviewimpl.cpp:48
1081
msgid "Add Silence..."
1082
msgstr "הוספת דממה..."
1084
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:198 projects/k3baudioviewimpl.cpp:50
1085
msgid "Merge Tracks"
1088
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:203 projects/k3baudioviewimpl.cpp:52
1089
msgid "Source to Track"
1090
msgstr "מקור לרצועה"
1092
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:208 projects/k3baudioviewimpl.cpp:54
1093
msgid "Split Track..."
1094
msgstr "פיצול רצועה..."
1096
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:213 projects/k3baudioviewimpl.cpp:56
1097
msgid "Edit Source..."
1098
msgstr "עריכת מקור..."
1100
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:222 projects/k3baudioviewimpl.cpp:60
1101
msgid "Musicbrainz Lookup"
1102
msgstr "חיפוש ב-Musicbrainz"
1104
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:226 projects/k3baudioviewimpl.cpp:62
1105
msgid "Try to determine meta information over the Internet"
1106
msgstr "נסה לקבוע את מידע המטא מהאינטרנט"
1108
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:505 projects/k3baudioviewimpl.cpp:152
1112
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:509 projects/k3baudioviewimpl.cpp:156
1113
msgid "Length of silence:"
1116
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:598 projects/k3baudioviewimpl.cpp:243
1117
msgid "Edit Audio Track Source"
1118
msgstr "ערוך מקור רצועת שמע"
1120
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:739 projects/k3baudioviewimpl.cpp:281
1121
msgid "Please select an audio track."
1122
msgstr "אנא בחר רצועת שמע."
1124
#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:282
1125
msgid "outside of project"
1126
msgstr "מחוץ לפרויקט"
1128
#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:302
1133
#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:304
1138
#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:306
1143
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:85
1144
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages)
1145
#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:308 rc.cpp:526
1149
#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:310
1150
msgctxt "symbolic link target"
1154
#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:78
1156
msgid "Generating fingerprint for track %1."
1157
msgstr "יוצר טביעת אצבע לרצועה %1."
1159
#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:117
1161
msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
1162
msgstr "שולח שאילתה ל-MusicBrainz עבור רצועה %1."
1164
#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:45
1165
msgid "Audio Track Properties"
1166
msgstr "מאפייני רצועת שמע"
1168
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:47
1169
msgid "File Properties"
1170
msgstr "מאפייני הקובץ"
1172
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:573
1173
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:628 k3bdiskinfoview.cpp:297
1177
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92
1181
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:94 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:376
1185
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96
1186
msgid "Used blocks:"
1187
msgstr "בלוקים בשימוש:"
1189
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:105
1193
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108
1194
msgid "Local location:"
1195
msgstr "מיקום מקומי:"
1197
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129
1198
msgid "Hide on Rockridge"
1199
msgstr "הסתר ב-Rockridge"
1201
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:130
1202
msgid "Hide on Joliet"
1203
msgstr "הסתר ב-Joliet"
1205
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:142
1206
msgid "Sort weight:"
1207
msgstr "משקל המיון:"
1209
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161
1210
msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
1211
msgstr "הסתר קובץ זה במערכת קבצים של RockRidge"
1213
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162
1214
msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
1215
msgstr "הסתר קובץ זה במערכת הקבצים של Joliet"
1217
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163
1218
msgid "Modify the physical sorting"
1219
msgstr "שנה את המיון הפיזי"
1221
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:164
1223
"<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) "
1224
"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This is "
1225
"useful, for example, for having different README files for RockRidge and "
1226
"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
1227
"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
1230
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:171
1232
"<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) "
1233
"will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for example, "
1234
"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be "
1235
"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet "
1239
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178
1241
"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 "
1242
"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
1243
"the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order "
1244
"to optimize the data layout on a medium.<p><b>Caution:</b> This does not "
1245
"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 folder. It sorts "
1246
"the order in which the file data is written to the image."
1249
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:205
1250
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:270
1253
msgstr "קישור אל %1"
1255
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:216
1259
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223
1262
msgid_plural "in %1 files"
1264
msgstr[1] "ב -%1 קבצים"
1266
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224
1268
msgid "and 1 folder"
1269
msgid_plural "and %1 folders"
1270
msgstr[0] "ותיקייה אחת"
1271
msgstr[1] "ו־%1 תיקיות"
1273
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:228
1274
msgid "Special file"
1277
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:290
1280
msgid_plural "%1 Items"
1282
msgstr[1] "%1 פריטים"
1284
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293
1287
msgid_plural "%1 Files"
1289
msgstr[1] "%1 קבצים"
1291
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298
1294
msgid_plural "%1 Folders"
1295
msgstr[0] "תיקייה 1"
1296
msgstr[1] "%1 תיקיות"
1298
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:296
1302
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:313
1303
msgctxt "Movix File Position"
1307
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:315
1308
msgctxt "Movix File Title"
1312
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:317
1313
msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)"
1317
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:319
1318
msgctxt "Movix File Size"
1322
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:321
1323
msgctxt "Movix File Path"
1327
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:323
1328
msgctxt "Movix File Link"
1332
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:61 k3bprojecttabwidget.cpp:82
1336
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:74 k3bpassivepopup.cpp:126
1340
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75
1341
msgid "Save Settings and close"
1342
msgstr "שמור הגדרות וסגור"
1344
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
1345
msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
1346
msgstr "שומר את ההגדרות של הפרויקט וסוגר את תיבת הדו־שיח."
1348
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:79
1352
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:80
1353
msgid "Discard all changes and close"
1354
msgstr "התעלם מכל השינויים וסגור."
1356
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81
1357
msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
1358
msgstr "סוגר את חלון הדו-שיח ולא שומר את השינויים."
1360
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:151 k3binteractiondialog.cpp:111
1364
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:152
1365
msgid "Start the image creation"
1366
msgstr "התחל את תהליך יצירת התמונה"
1368
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:154
1372
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:155
1373
msgid "Start the burning process"
1374
msgstr "התחל את תהליך הצריבה"
1376
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:198 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:154
1378
msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
1379
msgstr "תיקיית התמונות '%1' אינה קיימת. האם אתה רוצה ש K3b יצור אותה?"
1381
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:201 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:157
1383
msgid "Failed to create folder '%1'."
1384
msgstr "לא הייתה אפשרות ליצור את התיקייה '%1'."
1386
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:261
1390
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:304
1392
msgstr "קובץ תמונת תקליטור"
1394
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:396
1395
msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image."
1396
msgstr "השתמש בטאב 'תמונה' על מנת להתאים את נתיב התמונה (לא חובה)"
1398
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
1399
msgid "Mixed Project"
1400
msgstr "פרויקט מעורב"
1402
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:104
1403
msgid "Mixed Mode Type"
1406
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108
1407
msgid "Data in second session (CD-Extra)"
1408
msgstr "מידע בצריבה קודמת על אותו דיסק (CD-EXTRA)"
1410
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:109
1412
"<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. "
1413
"The first session will contain all audio tracks and the second session will "
1414
"contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue "
1415
"book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-"
1416
"Extra</em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD "
1417
"player will only recognize the first session and ignore the second session "
1418
"with the data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD "
1419
"player this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems "
1420
"reading a blue book CD since it is a multisession CD."
1423
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125
1424
msgid "Data in first track"
1425
msgstr "המידע ברצועה הראשונה"
1427
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:126
1428
msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
1429
msgstr "K3b יכתוב את קבצי המידע לפני כל קבצי השמע."
1431
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129
1432
msgid "Data in last track"
1433
msgstr "המידע ברצועה האחרונה"
1435
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:130
1436
msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
1437
msgstr "K3b יכתוב את קבצי המידע אחרי כל קבצי השמע."
1439
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:133
1441
"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
1442
"unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to "
1443
"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data "
1447
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:293
1449
"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
1450
"uses <em>normalize-audio</em> (http://normalize.nongnu.org/) to normalize "
1451
"audio tracks. In order to use this functionality, please install it first "
1452
"(sudo apt-get install normalize-audio)."
1455
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:58
1456
msgid "Please be patient..."
1457
msgstr "אנא המתן בסבלנות..."
1459
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:62
1461
msgid "Adding files to project \"%1\"..."
1462
msgstr "מוסף קבצים לפרויקט %1..."
1464
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80
1465
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:803
1466
msgid "Insufficient permissions to read the following files"
1467
msgstr "הרשאות לא מספקות לקריאה של הקבצים הבאים"
1469
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84
1470
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:807
1471
msgid "Unable to find the following files"
1472
msgstr "אין אפשרות למצוא את הקבצים הבאים"
1474
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88
1475
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:811
1476
msgid "No non-local files supported"
1477
msgstr "קבצים לא מקומיים לא נתמכים"
1479
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92
1480
msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
1481
msgstr "אין אפשרות למצוא את הקבצים הבאים"
1483
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93
1485
"You may manually convert these audio files to wave using another application "
1486
"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
1489
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99
1490
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:148
1491
msgid "Problems while adding files to the project."
1492
msgstr "אנא, הוסף קודם קבצים לפרויקט שלך."
1494
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153
1496
msgid "Analysing file '%1'..."
1497
msgstr "מנתח קובץ '%1'..."
1499
#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:58
1503
#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:67
1504
msgid "Convert Tracks"
1507
#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:350
1508
msgid "No tracks to convert"
1511
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70
1512
msgid "Data Project"
1513
msgstr "פרויקט מידע"
1515
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:70 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47
1520
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:161
1521
msgid "Multisession Mode"
1522
msgstr "מצב רב־צריבות"
1524
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:262
1526
"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has "
1530
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:264
1531
msgid "Multisession Problem"
1534
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:15
1535
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataVolumeDescWidget)
1536
#: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:33 projects/k3bvcdburndialog.cpp:543
1538
msgid "Volume Descriptor"
1541
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:217 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:613
1542
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:876
1546
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:225 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:228
1547
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:233 k3bdiskinfoview.cpp:300
1548
#: k3bdiskinfoview.cpp:302 k3bdiskinfoview.cpp:306
1553
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:223
1555
msgid "Available: %1 of %2"
1556
msgstr "זמין %1 מתוך %2"
1558
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:231
1560
msgid "Capacity exceeded by %1"
1561
msgstr "חריגת קיבולת ב - %1"
1563
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:435
1567
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437
1571
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:440
1572
msgid "Automatic Size"
1573
msgstr "גודל אוטומטי"
1575
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:442 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444
1576
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:446 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:526
1577
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:527 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:528
1582
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458
1584
msgstr "התאמה אישית..."
1586
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460
1587
msgid "From Medium..."
1588
msgstr "מתוך מדיה..."
1590
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:478
1591
msgid "User Defaults"
1592
msgstr "ברירות המחדל של המשתמש"
1594
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:481
1595
msgid "Save User Defaults"
1596
msgstr "שמור את הגדרות ברירת המחדל של המשתמש"
1598
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:485
1599
msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
1600
msgstr "למה 4.4 במקום 4.7?"
1602
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:489
1603
msgid "Show Size In"
1604
msgstr "הצג גודל ב-"
1606
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:495
1608
msgstr "גודל תקליטור CD"
1610
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501
1612
msgstr "גודל תקליטור DVD"
1614
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507
1615
msgid "Blu-ray Size"
1616
msgstr "גודל Blu-Ray"
1618
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:538 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:539
1619
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:540
1622
msgid_plural "%1 minutes"
1623
msgstr[0] "לא בשימוש"
1626
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:598
1628
"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it "
1629
"says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of "
1630
"approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media "
1631
"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising "
1632
"reasons.<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
1635
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611
1639
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:612 option/k3badvancedoptiontab.cpp:67
1643
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:626
1645
msgstr "גודל מותאם אישית"
1647
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:627
1649
"<p>Please specify the size of the medium. Use suffixes <b>GB</b>,<b>MB</b>, "
1650
"and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and "
1651
"<em>minutes</em> respectively."
1654
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:684
1655
msgid "Medium is not empty."
1656
msgstr "התקליטור אינו ריק."
1658
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:687
1659
msgid "No usable medium found."
1660
msgstr "לא נמצא תקליטור"
1662
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:877
1663
msgid "Right click for media sizes"
1664
msgstr "מקש עכבר ימני על מנת לראות גודל תקליטורים"
1666
#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62
1670
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:122
1672
msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
1673
msgstr "רצועה %1 לא נמצאה במסד הנתונים של MusicBrainz."
1675
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64
1676
msgid "Video CD (Version 1.1)"
1677
msgstr "תקליטור וידאו (VCD) (גרסה 1.1)"
1679
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66
1680
msgid "Video CD (Version 2.0)"
1681
msgstr "תקליטור וידאו (VCD) (גרסה 2.0)"
1683
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68
1684
msgid "Super Video CD"
1685
msgstr "תקליטור וידאו (SVCD)"
1687
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:70
1688
msgid "High-Quality Video CD"
1689
msgstr "תקליטור וידאו (VCD) באיכות גבוהה"
1691
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:72 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:29
1692
#: rip/k3bvideocdview.cpp:366
1694
msgstr "תקליטור וידאו (VCD)"
1696
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:75
1699
msgid_plural "%1 MPEGs (%2)"
1703
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 projects/k3bvcdburndialog.cpp:102
1704
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104
1706
msgid "Select Video CD type %1"
1707
msgstr "בחר סוג תקליטור וידאו %1"
1709
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105
1710
msgid "Automatic video type recognition."
1711
msgstr "זיהוי אוטומטי של סוג הוידאו."
1713
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106
1714
msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices"
1715
msgstr "מצב תאימות עבור התקנים שבורים"
1717
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107
1718
msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation"
1719
msgstr "פירוש רצועות סיניות בעזרת VCD3.0"
1721
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108
1722
msgid "Use 2336 byte sectors for output"
1723
msgstr "השתמש בסקטורים באורך 2336 בתים בפלט"
1725
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110
1726
msgid "Specify ISO volume label for Video CD"
1727
msgstr "ציין תווית כרך ISO עבור תקליטור וידאו (VCD)"
1729
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111
1730
msgid "Specify album id for VideoCD set"
1731
msgstr "ציין מזהה כותר עבור קבוצת תקליטורי וידאו (VCD)"
1733
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112
1734
msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )"
1735
msgstr "ציין מספרי סידוריים של קבוצת הכותרים ( <= מונה כרכים )"
1737
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113
1738
msgid "Specify number of volumes in album set"
1739
msgstr "ציין את מספר הכרכים בקבוצה הכותרים"
1741
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114
1742
msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0"
1744
"אפשר תמיכה ביישומים של CD-i עבור תקליטורי וידאו (VCD) מסוגים 1.1 & 2.0"
1746
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115
1747
msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)"
1748
msgstr "פרמטרי הגדרות (רק עבור VCD גרסה 2.0)"
1750
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:215
1752
"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
1755
"שליטה על הניגון, PBC, הוא זמין עבור תבנית תקליטורי VCD 2.0 ותקליטורי SVCD "
1758
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118
1759
msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder"
1760
msgstr "הוסף תמיד תיקיית 'SEGMENT/' ריקה"
1762
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119
1763
msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. "
1764
msgstr "זה קובע האם הגבלות APS הן קשיחות או בעלות גמישות. "
1766
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120
1768
"This controls whether to update the scan data information contained in the "
1769
"MPEG-2 video streams."
1771
"זה קובע האם לעדכן את המידע הנסרק הנמצא בתוך השידורים הזורמים של MPEG-2."
1773
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121
1775
"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by "
1776
"the playing device."
1779
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123
1780
msgid "This option allows customization of Gaps and Margins."
1781
msgstr "אפשרות זו מאפשרת קביעת הגדרות מוגרות אישית של הרווחים והשוליים."
1783
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124
1785
"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area "
1789
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125
1790
msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
1792
"מאפשר לקבוע את קדם המרווח של הרצועות עבור כל הרצועות בסקטורים בצורה גלובלית."
1794
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126
1795
msgid "Sets the front margin for sequence items."
1796
msgstr "קובע את השוליים הקדמיים עבור פריטים רציפים."
1798
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127
1799
msgid "Sets the rear margin for sequence items."
1800
msgstr "קובע את השוליים האחוריים עבור פריטים רציפים."
1802
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131
1804
"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, "
1805
"which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form ISO-"
1806
"9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up to "
1807
"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li><li>Up "
1808
"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul><p>The "
1809
"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR "
1810
"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate "
1811
"single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the following "
1812
"two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ "
1813
"23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is "
1814
"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.<p><b>It is recommended "
1815
"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>"
1818
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142
1820
"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an "
1821
"improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one "
1822
"added the following items to the features already available in the Video CD "
1823
"1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items "
1824
"(<b>\"SPI\"</b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio "
1825
"(only) streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for "
1826
"interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for "
1827
"playing related access by providing a scan point index file was added. "
1828
"(<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed "
1829
"captions.</li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By "
1830
"adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following "
1831
"resolutions became available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC "
1832
"SIF).</li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz "
1833
"(PAL SIF).</li></ul><p>For segment play items the following audio encodings "
1834
"became available:<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams "
1835
"at 128, 192, 224 or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, "
1836
"96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio "
1837
"only streams and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-"
1838
"ed streams should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still "
1839
"picture items) in order to accommodate single speed drives.</b>"
1842
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:160
1844
"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be "
1845
"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video "
1846
"CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full "
1847
"subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as <b>IEC-"
1848
"62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from "
1849
"MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed.<p>The "
1850
"following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--"
1851
"are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video "
1852
"stream.</li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher "
1853
"resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay "
1854
"graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle "
1855
"displaying in addition to the already existing closed caption "
1856
"facility.</li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual "
1857
"machine.</li></ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two "
1858
"resolutions are supported for motion video and (low resolution) still "
1859
"pictures:<ul><li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 "
1860
"Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
1863
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:173
1865
"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super "
1866
"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the "
1867
"market.<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following "
1868
"items:<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set "
1869
"to <b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field "
1870
"value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of "
1871
"<b>SUPERVCD</b>.</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of "
1872
"being optional.</li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being "
1873
"mandatory.</li></ul>"
1876
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180
1878
"<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct VideoCD "
1879
"type.</li><li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the "
1880
"user.</li></ul><p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is "
1881
"best to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the VideoCD type, you "
1882
"must turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players "
1883
"without SVCD support.</p>"
1886
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:186
1888
"<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) "
1889
"\"/MPEGAV\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature "
1890
"<b>\"ENTRYSVD\"</b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file "
1891
"<b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li></ul>"
1894
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188
1896
"<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese "
1897
"<b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> format which differs from the format defined in "
1898
"the <b>IEC-62107</b> specification.</li></ul><p><b>The differences are most "
1899
"exposed on SVCDs containing more than one video track.</b>"
1902
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:191
1904
"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification "
1905
"media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 "
1909
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194
1911
"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard "
1912
"requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is "
1913
"designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of "
1914
"the standard</li><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the "
1915
"end-user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the "
1916
"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge."
1919
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200
1921
"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0<p>The engine "
1922
"works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the "
1923
"VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor "
1927
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:226
1929
"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD "
1930
"1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the "
1931
"possibility of interaction with the user through the remote control or some "
1932
"other input device available."
1935
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:209
1937
"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be "
1938
"present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
1941
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212
1943
"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD "
1944
"which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry "
1945
"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-"
1946
"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its "
1947
"turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in "
1948
"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point "
1949
"sector.<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps "
1950
"option, i.e. every sector containing an I-frame will be regarded as an "
1951
"APS.<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to "
1952
"figure out display parameters, such as display resolution and frame rate, "
1953
"relaxing the aps requirement may lead to non-working entry points."
1956
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:218
1958
"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to "
1959
"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of "
1960
"all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for "
1961
"implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing "
1962
"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets "
1966
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:222
1968
"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The "
1969
"allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for "
1970
"all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under "
1971
"18</li></ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player "
1972
"dependant.<p><b>Most players ignore that value.<b>"
1975
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229
1976
msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins."
1977
msgstr "<p>אפשרות זו מאפשרת לקבוע הגדרות מותאמות אישית של הרווחים והשוליים."
1979
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:230
1981
"<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the "
1982
"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The ECMA-130 "
1983
"specification requires the last data track before the lead-out to carry a "
1984
"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
1985
"parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-"
1986
"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too "
1987
"low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
1990
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:235
1992
"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The "
1993
"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors "
1994
"long.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
1997
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:239
1999
"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-"
2000
"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video "
2001
"CDs.<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors "
2002
"long.<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD "
2003
"1.0/1.1/2.0, otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
2006
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:243
2008
"<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
2009
"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video "
2010
"CDs.<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors "
2011
"long.<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD "
2012
"1.0/1.1/2.0, otherwise 0."
2014
"<p>השוליים נועדו לפצות על מיפוי סקטורים לא מדויק במדיות CD-ROM. מעניין לדעת, "
2015
"הם נזנחו עבור תקליטורי וידאו SVCD. <p>עבור Video CD גרסאות 1.0/1.1/2.0 "
2016
"שוליים אלו צריכים להיות לפחות 15 סקטורים. <p>ערכים מותרים: [0..150]. ברירת "
2017
"מחדל: 45 עבור Video CD 1.0/1.1/2.0, אחרת 0."
2019
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258
2023
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260
2024
msgid "Playback Control (PBC)"
2025
msgstr "שליטה על הניגון (PBC)"
2027
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:261
2028
msgid "SEGMENT Folder must always be present"
2029
msgstr "תיקיית SEGMENT חייבת תמיד להיות נוכחת"
2031
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262
2035
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263
2036
msgid "Update scan offsets"
2037
msgstr "עדכן הפרשי סריקה"
2039
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:272
2043
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:277
2044
msgid "Customize gaps and margins"
2045
msgstr "הגדרות מותאמות אישית של המרווחים והשוליים"
2047
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279
2048
msgid "Leadout pre gap (0..300):"
2049
msgstr "קדם־מרווח של Leadout (בין 0..300):"
2051
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284
2052
msgid "Track pre gap (0..300):"
2053
msgstr "קדם־מרווח של הרצועות (0..300):"
2055
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:289
2056
msgid "Track front margin (0..150):"
2057
msgstr "השוליים הקדמיים של הרצועה (0..150):"
2059
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:298
2060
msgid "Track rear margin (0..150):"
2061
msgstr "השוליים האחוריים של הרצועה (0..150):"
2063
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:371
2064
msgid "Restriction category (0..3):"
2065
msgstr "קטגוריית הגבלות (0..3):"
2067
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:254
2068
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
2069
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:394 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:145
2070
#: k3bdiskinfoview.cpp:250 rc.cpp:693
2074
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:395
2076
msgstr "תקליטור וידאו (VCD) גרסה 1.1"
2078
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:396
2080
msgstr "תקליטור וידאו (VCD) גרסה 2.0"
2082
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397
2083
msgid "Super-VideoCD"
2084
msgstr "תקליטור וידאו (SVCD)"
2086
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398
2088
msgstr "תקליטור וידאו באיכות גבוהה (HQCD)"
2090
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:416
2091
msgid "Autodetect VideoCD type"
2092
msgstr "זהה סוג תקל��טור וידאו (VCD)"
2094
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:417
2095
msgid "Enable broken SVCD mode"
2096
msgstr "אפשר מצב שבור של תקליטור וידאו (SVCD)"
2098
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:421
2100
msgid "Enable %1 track interpretation"
2101
msgstr "אפשר פירוש של רצועה %1"
2103
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:425
2104
msgid "Use 2336 byte sectors"
2105
msgstr "השתמש בסקטורים בגודל 2336 בתים"
2107
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:426
2108
msgid "Enable CD-i support"
2109
msgstr "אפשר תמיכת CD-i"
2111
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:435
2112
msgid "VideoCD on CD-i"
2113
msgstr "תקליטור וידאו (VCD) על CD-i"
2115
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:456
2119
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:457
2120
msgid "Application:"
2123
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466
2124
msgid "ISO application id for VideoCD"
2125
msgstr "מזהה יישום של ISO עבור תקליטור וידאו (VCD)"
2127
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:54
2128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
2129
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:470 rc.cpp:214
2130
msgid "&Volume name:"
2133
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:471
2134
msgid "Volume &set name:"
2135
msgstr "&קבע שם כרך:"
2137
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:472
2138
msgid "Volume set s&ize:"
2139
msgstr "שינוי &גודל של כרך:"
2141
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135
2142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2143
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473 rc.cpp:226
2144
msgid "Volume set &number:"
2147
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474
2151
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
2152
msgid "Start Offset"
2155
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39
2159
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:62
2161
"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
2162
"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
2163
"windows to fine-tune your selection."
2166
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:102
2167
msgid "Used part of the audio source"
2168
msgstr "חלק משומש של מקור השמע"
2170
#: projects/k3bmovixview.cpp:59
2171
msgid "Remove Subtitle File"
2172
msgstr "הסר קובץ כתוביות"
2174
#: projects/k3bmovixview.cpp:62
2175
msgid "Add Subtitle File..."
2176
msgstr "הוסף קובץ כתוביות..."
2178
#: projects/k3bmovixview.cpp:144
2179
msgid "K3b currently only supports local files."
2180
msgstr "היישום K3b כרגע תומך רק בקבצים מקומיים."
2182
#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:98
2184
"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
2185
"Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be "
2186
"converted to a restricted character set in the new session. This character "
2187
"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to "
2188
"display these converted filenames yet."
2191
#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:103
2192
msgid "Session Import Warning"
2193
msgstr "אזהרת ייבוא צריבות קודמות"
2195
#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:163
2196
msgid "Please insert an appendable medium"
2199
#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:210
2201
msgid "1 audio track"
2202
msgid_plural "%1 audio tracks"
2203
msgstr[0] "רצועת שמע 1"
2204
msgstr[1] "%1 רצועות שמע"
2206
#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:214 k3bdiskinfoview.cpp:240
2211
#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:273
2212
msgid "Session Import"
2213
msgstr "ייבוא צריבות קודמות"
2215
#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:277
2216
msgid "Please select a session to import."
2217
msgstr "אנא בחר הצריבה לייבוא."
2219
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:117 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:176
2223
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:123 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:178
2227
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:129
2231
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:136 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:177
2235
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:142 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:179
2239
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148
2243
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:180
2247
#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:317 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:157
2248
msgctxt "audio track number"
2252
#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:319
2253
msgid "Artist (CD-Text)"
2254
msgstr "אמן (CD-Text)"
2256
#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:321
2257
msgid "Title (CD-Text)"
2258
msgstr "כותר (CD-Text)"
2260
#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:323
2261
msgctxt "audio type like mp3 or whatever"
2265
#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:325
2266
msgctxt "audio track length"
2270
#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:327 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:373
2271
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:86
2272
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:142 k3baudioplayer.cpp:119
2276
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47
2277
msgid "Video DVD Project"
2278
msgstr "פרויקט וידאו (DVD)"
2280
#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:30
2281
msgid "Data Section"
2284
#: projects/k3bmixedprojectmodel.cpp:31
2285
msgid "Audio Section"
2288
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:55
2289
msgid "Video Track Properties"
2290
msgstr "מאפייני רצועת וידאו"
2292
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:78 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389
2295
msgstr "%1 סיביות/שניה"
2297
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:209
2298
msgid "May also look like | << on the remote control. "
2299
msgstr "עשוי להראות כמו >> | על השלט רחוק. "
2301
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210
2302
msgid "May also look like >> | on the remote control."
2303
msgstr "עשוי להראות כמו | << על השלט רחוק."
2305
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:211
2306
msgid "This key may be mapped to the STOP key."
2307
msgstr "מקש זה עשוי להיות ממופה למקש STOP."
2309
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212
2310
msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key."
2311
msgstr "מקש זה בדרך כלל ממופה למקש < או למקש ה - PLAY."
2313
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:213
2314
msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>."
2315
msgstr "היעד לדילוג בזמן פסק הזמן של <wait>."
2317
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214
2318
msgid "Delay reactivity of keys."
2319
msgstr "השהיית פעילות של מקשים."
2321
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216
2322
msgid "Activate the use of numeric keys."
2323
msgstr "הפעל את השימוש במקשים המספריים."
2325
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:217
2326
msgid "Overwrite default numeric keys."
2327
msgstr "שכתב את ברירת המחדל של המקשים המספריים."
2329
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218
2330
msgid "Numeric keys."
2331
msgstr "מקשים מספריים."
2333
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:219
2334
msgid "Times to repeat the playback of 'play track'."
2335
msgstr "מספר החזרות של הניגון של 'נגן רצועה'."
2337
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220
2338
msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'."
2339
msgstr "הזמן בשניות לחכות אחרי ניגון של 'נגן רצועה'."
2341
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222
2343
"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is "
2344
"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random."
2347
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224
2349
"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of "
2350
"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended "
2351
"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to "
2352
"loop once and have a delayed reactivity."
2355
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:228
2357
"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9."
2358
msgstr "אלו למעשה מקשים מדומים, המייצגים את המקשים המספריים 0, 1, ..., 9."
2360
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:229
2361
msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings."
2362
msgstr "<p>אם מקשים מספריים אופשרו, אתה יכול לשכתב את הגדרות ברירות המחדל."
2364
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230
2366
"<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute "
2367
"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, "
2368
"before executing user triggered action or an immediate jump is "
2369
"performed.<p>After the specified number of repetitions have completed, the "
2370
"<wait> time begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If "
2371
"this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' "
2372
"will be displayed once."
2375
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:234
2377
"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the "
2378
"<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)."
2381
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:288
2382
msgid "Event Disabled"
2385
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:297 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:706
2387
msgstr "סיום תקליטור וידאו (VCD)"
2389
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:365
2393
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377
2397
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:378
2401
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:436
2402
msgid "Enable playback control (for the whole CD)"
2403
msgstr "אפשר שליטה של הניגון (עבור כל התקליטור)"
2405
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:437
2406
msgid "Use numeric keys"
2407
msgstr "השתמש במקשים מספריים"
2409
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:439
2410
msgid "Reactivity delayed to the end of playing track"
2411
msgstr "הפעילות מושהית עד לסיום ניגון הרצועה"
2413
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:547
2417
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:453
2418
msgid "Playing track"
2421
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134
2422
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop)
2423
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457 rc.cpp:374
2427
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458
2431
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461
2435
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466
2439
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:467
2443
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469
2444
msgid "after timeout playing"
2445
msgstr "ניגון לאחר פסק זמן"
2447
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:482
2448
msgid "Key Pressed Interaction"
2449
msgstr "פעולת גומלין להקשה על מקש"
2451
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487
2455
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488
2459
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:489
2463
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:490
2465
msgstr "ברירת מחדל:"
2467
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:516
2468
msgid "Playback Control"
2469
msgstr "שליטה על הניגון"
2471
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:558
2472
msgid "Numeric Keys"
2473
msgstr "מקשים מספריים"
2475
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546
2479
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:553
2480
msgid "Overwrite default assignment"
2481
msgstr "שכתב משימה ברירת מחדל"
2483
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:629
2487
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:575
2488
msgid "Sampling frequency:"
2489
msgstr "תדירות דגימה:"
2491
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:576
2495
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:577
2497
msgstr "זכויות יוצרים:"
2499
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:630
2500
msgid "Chroma format:"
2501
msgstr "תבנית עצמת צבע:"
2503
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631
2504
msgid "Video format:"
2505
msgstr "תבנית וידאו:"
2507
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632
2511
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633
2512
msgid "High resolution:"
2513
msgstr "אבחנה גבוהה:"
2515
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:676
2516
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:311
2520
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:718
2524
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:721
2526
msgid "Segment-%1 - %2"
2527
msgstr "מקטע- %1 - %2"
2529
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:723
2531
msgid "Sequence-%1 - %2"
2532
msgstr "רצף- %1 - %2"
2534
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:41
2535
msgid "Split Audio Track"
2536
msgstr "פצל רצועת שמע"
2538
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:53
2539
msgid "Please select the position where the track should be split."
2540
msgstr "אנא בחר את המיקום שבו הרצועה אמורה להתפצל."
2542
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:58
2543
msgid "Split track at:"
2544
msgstr "פצל רצועה ב:"
2546
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:101
2550
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:105
2554
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:95
2556
msgid "Moving files to project \"%1\"..."
2557
msgstr "מוסף קבצים לפרויקט %1..."
2559
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:117
2560
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:123
2562
msgid "Adding files to project '%1'"
2563
msgstr "מוסף קבצים לפרויקט %1..."
2565
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:197
2567
"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such "
2568
"it can be burned to a medium directly since it already contains a file "
2569
"system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
2572
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:201
2573
msgid "Adding image file to project"
2574
msgstr "מוסיף קבצים לפרויקט"
2576
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:202
2577
msgid "Add the file to the project"
2578
msgstr "הוסף את הקובץ לפרוייקט"
2580
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:203
2581
msgid "Burn the image directly"
2582
msgstr "צרוב את התמונה ישירות"
2584
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:398
2585
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:625
2586
msgid "File already exists"
2587
msgstr "קובץ כבר קיים"
2589
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399
2590
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:626
2592
msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
2593
msgstr "<p>הקובץ <em>%1</em> כבר קיים בתיקיית הפרויקט <em>%2</em>."
2595
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179
2596
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
2597
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:406
2598
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 rc.cpp:199
2602
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:408
2603
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635
2604
msgid "Replace the existing file"
2605
msgstr "החלף את הקובץ הקיים"
2607
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:409
2608
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636
2612
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:411
2613
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638
2614
msgid "Always replace existing files"
2615
msgstr "החלף תמיד את הקבצים הקיימים"
2617
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:412
2618
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 k3bwriterselectionwidget.cpp:272
2622
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:414
2623
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641
2624
msgid "Keep the existing file"
2625
msgstr "שמור את הקבצים הקיימים"
2627
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:415
2628
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:642
2632
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:417
2633
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:644
2634
msgid "Always keep the existing file"
2635
msgstr "שמור תמיד את הקבצים הקיימים"
2637
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:420
2638
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:647
2639
msgid "Rename the new file"
2640
msgstr "שנה את שם הקובץ החדש"
2642
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:461
2643
msgid "Adding link to folder"
2644
msgstr "מוסיף קישור לתיקייה"
2646
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:462
2649
"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b "
2650
"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b "
2651
"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders "
2652
"inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable "
2653
"the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning "
2654
"and choose to add the link to the project.</b>"
2657
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:473
2658
msgid "Follow link now"
2659
msgstr "עקוב אחרי הקישור עכשיו"
2661
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:474
2662
msgid "Always follow links"
2663
msgstr "עקוב אחר קישורים"
2665
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:475
2666
msgid "Add link to project"
2667
msgstr "הוסף קישור לפרויקט"
2669
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:476
2670
msgid "Always add links"
2671
msgstr "תמיד הוסף קישורים"
2673
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:754
2674
msgid "Enter New Filename"
2675
msgstr "הכנס שם קובץ חדש"
2677
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:755
2678
msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
2679
msgstr "קובץ בעל שם זהה כבר קיים. אנא הכנס שם חדש:"
2681
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771
2682
msgid "Do you also want to add hidden files?"
2683
msgstr "האם ברצונך גם להוסיף קבצים נסתרים?"
2685
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772
2686
msgid "Hidden Files"
2687
msgstr "קבצים נסתרים"
2689
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772
2690
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788
2694
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:772
2695
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788
2699
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786
2701
"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and "
2705
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:788
2706
msgid "System Files"
2709
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:815
2711
msgid "To burn files bigger than %1 please use %2"
2712
msgstr "על מנת לצרוב קבצים יותר גדולים מ - %1 אנא השתמש ב - %2"
2714
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:820
2715
msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
2716
msgstr "מספר שמות קבצים השתנו בגלל ההגבלות של mkisofs"
2718
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:824
2720
"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
2723
"שמות הקבצים הבאים מכילים קידוד לא תקין. הינך יכול לתקן זאת בעזרת הכלי convmv"
2725
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:234
2726
msgctxt "VideoCD Track Number"
2730
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236
2731
msgctxt "VideoCD Track Title"
2735
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238
2736
msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)"
2740
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240
2741
msgctxt "VideoCD Track Resolution"
2743
msgstr "אבחנה (רזולוציה)"
2745
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:243
2746
msgctxt "VideoCD Track High Resolution"
2747
msgid "High Resolution"
2748
msgstr "רב אבחנה (רזולוציה גבוהה)"
2750
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:245
2751
msgctxt "VideoCD Track Framerate"
2755
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:247
2756
msgctxt "VideoCD Track Muxrate"
2760
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:249
2761
msgctxt "VideoCD Track Duration"
2765
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:251
2766
msgctxt "VideoCD Track File Size"
2770
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:253
2771
msgctxt "VideoCD Track Filename"
2775
#: projects/k3baudioview.cpp:136
2777
"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the "
2779
msgstr "לא נמצאו מקודדי שמע. אתה לא תהיה מסוגל להוסיף קבצים אל פרויקט השמע."
2781
#: option/k3bdevicewidget.cpp:57 k3bsystemproblemdialog.cpp:105
2782
msgid "Modify Permissions..."
2783
msgstr "ערוך הרשאות..."
2785
#: option/k3bdevicewidget.cpp:58
2789
#: option/k3bdevicewidget.cpp:59
2790
msgid "Rescan the devices"
2791
msgstr "סרוק את ההתקנים מחדש"
2793
#: option/k3bdevicewidget.cpp:73
2794
msgid "CD/DVD/BD Drives"
2795
msgstr "כונני CD/DVD/BD"
2797
#: option/k3bdevicewidget.cpp:123
2798
msgid "Writer Drives"
2799
msgstr "כונני כתיבה"
2801
#: option/k3bdevicewidget.cpp:128
2802
msgid "Read-only Drives"
2803
msgstr "כונני קריאה בלבד"
2805
#: option/k3bdevicewidget.cpp:144
2806
msgid "System device name:"
2807
msgstr "שם התקן המערכת:"
2809
#: option/k3bdevicewidget.cpp:150
2813
#: option/k3bdevicewidget.cpp:156
2814
msgid "Description:"
2817
#: option/k3bdevicewidget.cpp:162
2819
msgstr "גרסת חומרה:"
2821
#: option/k3bdevicewidget.cpp:171
2822
msgid "Write Capabilities:"
2823
msgstr "יכולת כתיבה:"
2825
#: option/k3bdevicewidget.cpp:178
2826
msgid "Read Capabilities:"
2827
msgstr "יכולת קריאה:"
2829
#: option/k3bdevicewidget.cpp:189
2830
msgid "Buffer Size:"
2833
#: option/k3bdevicewidget.cpp:199
2834
msgid "Supports Burnfree:"
2835
msgstr "תמיכה ב-Burnfree:"
2837
#: option/k3bdevicewidget.cpp:200
2841
#: option/k3bdevicewidget.cpp:200
2845
#: option/k3bdevicewidget.cpp:206
2846
msgid "Write modes:"
2847
msgstr "מצבי כתיבה:"
2849
#: option/k3bdevicewidget.cpp:217 option/k3bdevicewidget.cpp:222
2853
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:48 k3binteractiondialog.cpp:297
2854
msgid "Default Settings"
2855
msgstr "הגדרות ברירת המחדל"
2857
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
2858
msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
2859
msgstr "טען את הגדרות ברירת המחדל של K3b"
2861
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:51 k3binteractiondialog.cpp:298
2862
msgid "Saved Settings"
2863
msgstr "הגדרות שמורות"
2865
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
2866
msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
2869
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:54 k3binteractiondialog.cpp:299
2870
msgid "Last Used Settings"
2871
msgstr "ההגדרות המשומשות האחרונות"
2873
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:55
2874
msgid "Load the last used settings at dialog startup."
2877
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56
2879
"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
2880
"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
2883
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:59
2885
"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
2886
"defines which set it will be."
2889
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112
2891
msgid "Folder (%1) does not exist. Create?"
2892
msgstr "התיקייה (%1) אינה קיימת. האם ליצור אותה?"
2894
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113
2895
msgid "Create Folder"
2898
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114
2902
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3baudioripjob.cpp:312
2903
#: rip/k3baudioripjob.cpp:423 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:187
2904
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:297
2906
msgid "Unable to create folder %1"
2907
msgstr "לא הייתה אפשרות ליצור את התיקייה '%1'"
2909
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
2911
"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as "
2912
"the temporary folder."
2915
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137
2917
msgid "You do not have permission to write to %1."
2918
msgstr "אין לך הרשאות לכתוב אל %1."
2920
#: option/k3bcddboptiontab.cpp:46
2921
msgid "Unable to load KCDDB configuration module."
2922
msgstr "אינו יכול לטעות את מודול הגדרות של KCDDB."
2924
#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47
2925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2926
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:37 rc.cpp:744
2928
"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does "
2929
"not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b "
2930
"menu structure.</p>"
2933
#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:45
2935
"K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect "
2936
"your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access to "
2939
"היישום K3b מנסה לזהות את כל ההתקנים כהלכה. אם היישום K3b אינו מסוגל לזהות את "
2940
"ההתקן, אתה צריך לשנות את ההרשאות ולתת ליישום K3b הרשאות כתיבה לכל ההתקנים."
2942
#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:85 k3b.cpp:1399
2943
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:621
2944
msgid "Unable to start K3b::Setup."
2945
msgstr "אין אפשרות להפעיל את K3b::Setup."
2947
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107
2951
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:119
2953
msgstr "קבע ברירת מחדל"
2955
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120
2956
msgid "Change the versions K3b should use."
2957
msgstr "שנה את גרסאות שבהן K3b ישתמש."
2959
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121
2961
"<p>If K3b finds more than one installed version of a program it will choose "
2962
"one as the <em>default</em>, which will be used to do the work. If you want "
2963
"to change the default, select the desired version and press this button."
2966
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:125
2967
msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use."
2968
msgstr "השתמש בכפתור ברירת המחדל לשנות את הגרסאות שבהם K3b ישתמש."
2970
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134
2974
#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:46
2975
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme)
2976
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 rc.cpp:756
2977
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:116
2981
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136
2985
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:141 option/k3boptiondialog.cpp:152
2989
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:149
2990
msgid "User parameters have to be separated by space."
2991
msgstr "ערכי משתמש חייבים להיות מופרדים על ידי מקש הרווח."
2993
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:156
2997
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157
3001
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:163
3002
msgid "User Parameters"
3005
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:169 option/k3bexternalbinwidget.cpp:180
3009
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:171
3011
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
3012
"executable specify it in the search path.</qt>"
3014
"<qt><b>רמז:</b> כדי לכפות על K3b להשתמש בשם אחר מברירת המחדל עבור קובץ "
3015
"בר־הרצה ציין אותו בנתיב החיפוש.</qt>"
3017
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:228
3018
msgid " (not found)"
3021
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:111
3022
msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
3023
msgstr "K3b - יוצר תקליטורי CD/DVD"
3025
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:131
3026
msgid "Drag or Type Theme URL"
3027
msgstr "גרור או הקלד את נתיב הערכה"
3029
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143
3031
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
3032
msgstr "אין אפשרות למצוא את ארכיון ערכת הסמלים %1"
3034
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145
3037
"Unable to download the icon theme archive.\n"
3038
"Please check that address %1 is correct."
3040
"לא מסוגל להוריד את ארכיון ערכת הסמלים.\n"
3041
"אנא בדוק שהכתובת %1 נכונה."
3043
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177
3044
msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
3045
msgstr "הקובץ הוא לא קובץ תקין של ערכת סמלים של K3b."
3047
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:185
3050
"A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
3051
msgstr "קובץ הערכה <%1> כבר קיים. האם ברצונך לשכתב אותו?"
3053
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:187
3054
msgid "Theme exists"
3055
msgstr "ערכת נושא קיימת"
3057
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206
3060
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> "
3061
"theme?<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
3064
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211
3068
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59
3072
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:63
3073
msgid "Allow &overburning"
3076
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:64
3077
msgid "&Force unsafe operations"
3078
msgstr "&כפה פעולות לא בטוחות"
3080
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:65
3081
msgid "&Manual writing buffer size"
3082
msgstr "כתיבת גודל חוצץ &ידנית"
3084
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68
3085
msgid "Show &advanced GUI elements"
3088
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:77 rip/categories.cpp:23
3089
msgid "Miscellaneous"
3092
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:79
3093
msgid "Do not &eject medium after write process"
3094
msgstr "אל תשלוף &תקליטור בסיום תהליך הכתיבה"
3096
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:81
3097
msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
3098
msgstr "מחיקה אוטומטית של תקליטורי CD-RW ו DVD-RW"
3100
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:99
3101
msgid "Allow burning more than the official media capacities"
3102
msgstr "אפשר צריבה מעל הקיבולת הרשמית של המדיה"
3104
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:100
3106
"Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and "
3110
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:101
3111
msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
3112
msgstr "מחיקה אוטומטית של תקליטורי CD-RW ו DVD-RW ללא אישור משתמש"
3114
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:102
3115
msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
3116
msgstr "אל תשלוף &תקליטור בסיום תהליך הצריבה"
3118
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:103
3119
msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
3122
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:105
3124
"<p>If this option is checked additional GUI elements which allow to "
3125
"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection "
3126
"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a "
3127
"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)<p><b>Be aware "
3128
"that K3b does not support all possible tools in all project types and "
3132
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:113
3134
"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-"
3135
"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this "
3136
"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual "
3137
"total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this "
3138
"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning "
3139
"beyond the official capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can "
3140
"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write "
3141
"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual "
3142
"maximum capacity of the media brand with a simulated burn."
3145
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:124
3147
"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
3148
"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
3150
"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b ימחק אוטומטית תקליטורי CD-RW ויאתחל תקליטורי DVD-"
3151
"RW אם ימצא אחד כזה במקום מדיה ריקה לפני הצריבה."
3153
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:128
3156
"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in "
3157
"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB "
3158
"for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value "
3159
"specified will be used for both CD and DVD burning."
3162
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:134
3164
"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
3165
"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
3166
"starting the burning and does not want the tray to be open all the "
3167
"time.<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be "
3168
"reloaded. Otherwise the system will not detect the changes and still treat "
3169
"it as an empty medium."
3172
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:140
3174
"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which "
3175
"would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the "
3176
"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high "
3177
"speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option "
3178
"may result in damaged media."
3181
#: option/k3boptiondialog.cpp:133
3182
msgid "Miscellaneous Settings"
3183
msgstr "הגדרות שונות"
3185
#: option/k3boptiondialog.cpp:142
3189
#: option/k3boptiondialog.cpp:143
3190
msgid "Setup Devices"
3191
msgstr "הגדר התקנים"
3193
#: option/k3boptiondialog.cpp:153
3194
msgid "Setup External Programs"
3195
msgstr "הגדרת תכניות חיצוניות"
3197
#: option/k3boptiondialog.cpp:162
3198
msgid "Notifications"
3201
#: option/k3boptiondialog.cpp:163
3202
msgid "System Notifications"
3203
msgstr "הודעות מערכת"
3205
#: option/k3boptiondialog.cpp:172
3209
#: option/k3boptiondialog.cpp:173
3210
msgid "K3b Plugin Configuration"
3211
msgstr "הגדרת התוספים של K3b"
3213
#: option/k3boptiondialog.cpp:182
3217
#: option/k3boptiondialog.cpp:183
3218
msgid "K3b GUI Themes"
3219
msgstr "ערכות נושא של הממשק המשתמש הגרפי של K3b"
3221
#: option/k3boptiondialog.cpp:192 rip/k3baudiocdview.cpp:449
3225
#: option/k3boptiondialog.cpp:193
3226
msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval"
3227
msgstr "שליפת מידע CDDB מתוך תקליטור שמע"
3229
#: option/k3boptiondialog.cpp:203
3230
msgid "Advanced Settings"
3231
msgstr "הגדרות מתקדמות"
3233
#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:49
3235
"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, "
3236
"or press \"Search\" to let K3b search for the programs."
3239
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
3240
msgid "Keep original dimensions"
3241
msgstr "השתמש בגדלים מקוריים"
3243
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
3244
msgid "640x? (automatic height)"
3245
msgstr "640x (גובה אוטומטי)"
3247
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
3248
msgid "320x? (automatic height)"
3249
msgstr "320x (גובה אוטומטי)"
3251
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83
3252
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:92
3253
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:307
3257
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84
3259
msgstr "גודל וידאו:"
3261
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:85
3262
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:128
3263
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144
3267
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:100
3268
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:64
3269
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:67
3270
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:70
3271
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:164
3272
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:165
3273
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:166
3274
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:248
3275
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:249
3276
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:250
3281
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:194
3282
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:195
3286
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:285 rip/k3bpatternparser.cpp:124
3287
#: rip/k3bpatternparser.cpp:160 rip/k3bpatternparser.cpp:168
3288
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:282
3289
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:321
3290
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:357 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:412
3291
#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:222
3292
#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:256 k3bdiskinfoview.cpp:299
3296
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:294
3298
"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
3299
"with their respective meaning in every track name.<br><p><table "
3300
"border=\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em><"
3301
"/td></tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or "
3302
"%{title_number}</td></tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of "
3303
"the Video DVD)</td><td>%{i} or "
3304
"%{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</td><td>%{b} "
3305
"or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars language "
3306
"code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</td><td>language "
3307
"name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</td><td>audio format "
3308
"(on the Video DVD)</td><td>%{a} or "
3309
"%{audio_format}</td></tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the "
3310
"Video DVD)</td><td>%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of "
3311
"the original video</td><td>%{v} or "
3312
"%{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the resulting video "
3313
"(<em>Caution: auto-clipping values are not taken into "
3314
"account.</em>)</td><td>%{s} or "
3315
"%{video_size}</td></tr><tr><td>%r</td><td>aspect ratio of the original "
3316
"video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr><tr><td>%d</td><td>current "
3317
"date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></table><p><em>Hint: K3b also accepts "
3318
"slight variations of the long special strings. One can, for example, leave "
3319
"out the underscores.</em>"
3322
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347
3323
msgid "Video Picture Size"
3324
msgstr "גודל וידאו:"
3326
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351
3328
"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value "
3329
"is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect "
3330
"ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the "
3331
"height to fixed values will result in no aspect ratio correction being "
3335
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:365
3339
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:367
3343
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:53
3344
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:77
3345
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:102
3346
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:127
3347
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:230
3348
msgid "unknown language"
3349
msgstr "שפה לא ידועה"
3351
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:49
3353
msgid "%1 %2Ch (%3)"
3354
msgstr "%1 %2Ch (%3)"
3356
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60
3357
msgid "No audio streams"
3358
msgstr "אין שמע זורם"
3360
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:68
3361
msgid "Audio Streams"
3364
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:73
3366
msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
3367
msgstr "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
3369
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:99
3370
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:124
3374
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:100
3375
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:125
3379
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109
3380
msgid "No Subpicture streams"
3383
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117
3384
msgid "Subpicture Streams"
3387
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:221
3388
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:199
3390
msgid "Title %1 (%2)"
3391
msgstr "כותר %1 (%2)"
3393
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227
3397
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:227
3401
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:257
3404
msgid_plural "%1 chapters"
3406
msgstr[1] "%1 פרקים"
3408
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:267
3412
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:269
3416
#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:74
3417
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
3418
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:309 rc.cpp:762
3420
msgstr "תצוגה מקדימה"
3422
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:315
3426
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110
3427
msgid "Ripping Video DVD Titles"
3428
msgstr "קורע תקליטור DVD"
3430
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116
3432
msgid "Transcoding 1 title to %2/%3"
3433
msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3"
3434
msgstr[0] "משנה קידוד כותר 1 אל %2/%3"
3435
msgstr[1] "משנה קידוד כותרות %1 אל %2/%3"
3437
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145
3439
msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'"
3440
msgstr "כותר %1 נקרע בהצלחה ל־%2"
3442
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150
3444
msgid "Failed to rip title %1"
3445
msgstr "נכשל בעת קריעת כותר %1"
3447
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
3449
msgid "Determined clipping values for title %1"
3452
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181
3454
msgid "Top: %1, Bottom: %2"
3455
msgstr "עליון: %1, תחתון: %2"
3457
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
3459
msgid "Left: %1, Right: %2"
3460
msgstr "שמאל: %1, ימין: %2"
3462
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189
3463
msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
3466
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199
3468
msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
3471
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79
3475
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80
3477
"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for "
3478
"further processing with another application"
3481
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:140
3482
msgid "Please select the titles to rip."
3483
msgstr "אנא בחר רצועות לקריעה"
3485
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:141
3486
msgid "No Titles Selected"
3487
msgstr "לא נבחרו רצועות"
3489
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192
3492
"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD "
3493
"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
3495
"K3b לא יכל לבטל את העגינה של ההתקן '%1' אשר מכיל את התקליטור '%2'. קריעת "
3496
"וידיאו (DVD) לא יעבוד כל עוד ההתקן מעוגן, אנא תבטל את העגינה באופן ידני."
3498
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:197
3499
msgid "Unmounting failed"
3500
msgstr "העגינה נכשלה."
3502
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:207
3504
"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install "
3505
"<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
3507
"<p>אינו מצליח לקרוא תוכן וידיאו DVD: נמצא וידאו מוצפן.<p> יש צורך להתקין "
3508
"<i>libdvdcss</i> על מנת לפענח."
3510
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:218
3512
msgstr "תקליטור וידאו (DVD)"
3514
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:219
3517
msgid_plural "%1 titles"
3519
msgstr[1] "%1 כותרות"
3521
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227
3523
"K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
3525
"K3b משתמש ב- transcode על מנת לקרוע וידאו DVD. אנא וודא שיש לך את היישום "
3528
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:241
3530
"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode "
3531
"lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make sure it "
3532
"is installed properly."
3534
"<p>K3b משתמש ב transcode על מנת לקרוע וידאו DVD. ההתקנה הנוכחית של transcode "
3535
"חסרה תמיכה בקודקים ש - k3b עושה בהם שימוש.<p> אנא וודא ש - transcode מותקן "
3538
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:254
3539
msgid "Unable to read Video DVD contents."
3540
msgstr "אינו מסוגל לקרוא תוכן וידאו DVD."
3542
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285 rip/k3baudiocdview.cpp:247
3543
#: rip/k3bvideocdview.cpp:376
3547
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:290 rip/k3baudiocdview.cpp:249
3548
#: rip/k3bvideocdview.cpp:379
3552
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:295 rip/k3baudiocdview.cpp:251
3553
#: rip/k3bvideocdview.cpp:382
3557
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:300 rip/k3baudiocdview.cpp:253
3558
#: rip/k3bvideocdview.cpp:385
3559
msgid "Uncheck Track"
3560
msgstr "בטל בחירת רצועה"
3562
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:305
3563
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118 rip/k3baudiocdview.cpp:259
3564
#: rip/k3bvideocdview.cpp:388 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200
3565
msgid "Start Ripping"
3568
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:307
3569
msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
3570
msgstr "פותח חלון דו־שיח לקריעת DVD"
3572
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:308
3574
"<p>Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as "
3575
"XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the "
3576
"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further "
3577
"processing with another application, please use \"Show files\" button.<p>If "
3578
"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and "
3579
"extras it is recommended to use the K3b Copy tool."
3582
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:153
3583
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:175
3584
msgid "Video DVD Ripping"
3585
msgstr "קריעת תקליטור וידאו DVD"
3587
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:176
3589
msgid "1 title from %2"
3590
msgid_plural "%1 titles from %2"
3591
msgstr[0] "כותר אחד מ - %2"
3592
msgstr[1] "%1 כותרים מ - %2"
3594
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:226
3596
msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
3597
msgstr "%1 %2Ch (%3%4)"
3599
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:241
3600
msgid "not supported"
3603
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:455
3604
#, kde-format, no-c-format
3605
msgctxt "Ch is short for Channels"
3611
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:549
3613
"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
3614
"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or "
3615
"choose AC3 audio streams for all ripped titles."
3618
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:552
3619
msgid "AC3 Pass-through"
3620
msgstr "מצב AC3 pass-through"
3622
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:568
3623
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:201
3624
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:264
3625
msgid "Do you want to overwrite these files?"
3626
msgstr "האם ברצונך לשכתב קבצים אלו?"
3628
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:570
3629
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:175
3630
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:203
3631
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266
3633
msgstr "הקובץ כבר קיים"
3635
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53
3637
"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!"
3638
msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
3639
msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
3641
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:54
3642
msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
3643
msgstr "%{אמןאלבום} - %{שםאלבום}/%{מספר} - %{אמן} - %{שם}"
3645
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55
3646
msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
3647
msgstr "%{סוגה}/%{אמןאלבום} - %{שםאלבום}/רצועה%{מספר}"
3649
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56
3650
msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
3651
msgstr "מוזיקה/רצועות-שהעותקו/%a - %t"
3653
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:58
3654
msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
3655
msgstr "%{אמןאלבום} - %{שםאלבום}"
3657
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:59 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:427
3659
msgstr "רשימת השמעה"
3661
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:60
3662
msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
3663
msgstr "רשימות השמעה/%{אמןאלבום}/%{שםאלבום }"
3665
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:127
3667
"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
3668
"with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A "
3669
"differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table "
3670
"border=\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em><"
3671
"/td></tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or "
3672
"%{artist}</td></tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or "
3673
"%{title}</td></tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or "
3674
"%{number}</td></tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or "
3675
"%{year}</td></tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} "
3676
"or %{comment}</td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or "
3677
"%{genre}</td></tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or "
3678
"%{albumartist}</td></tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or "
3679
"%{albumtitle}</td></tr><tr><td>%C</td><td>extended CD "
3680
"information</td><td>%{C} or "
3681
"%{albumcomment}</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or "
3682
"%{date}</td></tr><tr><td>%e</td><td>file extension (if left out, it is added "
3683
"automatically)</td><td>%{e} or %{ext}</td></tr></table>"
3686
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153
3689
"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!"
3691
"<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to "
3692
"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can "
3693
"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or "
3694
"if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the "
3695
"album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not "
3696
"specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended "
3697
"information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if "
3698
"the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also "
3699
"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. "
3700
"!a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
3701
"differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the "
3702
"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} "
3703
"can be one character out of [atnycgATCd]."
3706
#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:159
3710
#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:161
3711
msgctxt "audio track title"
3715
#: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:163 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:127
3716
#: rip/k3bvideocdview.cpp:201 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:143
3717
#: k3bdiskinfoview.cpp:256 k3baudioplayer.cpp:120
3721
#: rip/k3baudioripjob.cpp:186 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:172
3723
msgid "Removed partial file '%1'."
3724
msgstr "קובץ חלקי \"%1\" הוסר."
3726
#: rip/k3baudioripjob.cpp:198
3727
msgid "Extracting Digital Audio"
3728
msgstr "מחלץ שמע דיגיטלי"
3730
#: rip/k3baudioripjob.cpp:205
3731
msgid "Could not load libcdparanoia."
3732
msgstr "לא הייתה אפשרות לטעון את libcdparanoia."
3734
#: rip/k3baudioripjob.cpp:216
3735
msgid "Reading CD table of contents."
3736
msgstr "קורא תוכן עניינים של תקליטור CD."
3738
#: rip/k3baudioripjob.cpp:220
3740
msgid "Could not open device %1"
3741
msgstr "לא הייתה אפשרות לפתוח את ההתקן %1"
3743
#: rip/k3baudioripjob.cpp:238 rip/k3baudioripjob.cpp:280
3744
msgid "Searching index 0 for all tracks"
3745
msgstr "מחפש אינדקס 0 לכל הרצועות"
3747
#: rip/k3baudioripjob.cpp:255
3748
msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
3749
msgstr "מתחיל חילוץ שמע ספרתי (קריעה)."
3751
#: rip/k3baudioripjob.cpp:356 rip/k3baudioripjob.cpp:474
3752
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:231
3753
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:348
3755
msgid "Unable to open '%1' for writing."
3756
msgstr "אין אפשרות לפתוח את %1 לכתיבה."
3758
#: rip/k3baudioripjob.cpp:363
3760
msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
3761
msgstr "קורע רצועה %1 (%2 - %3)"
3763
#: rip/k3baudioripjob.cpp:368
3765
msgid "Ripping track %1"
3766
msgstr "קורע רצועה %1"
3768
#: rip/k3baudioripjob.cpp:379
3770
msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
3771
msgstr "רצועה %1 נקרעה בהצלחה אל %2."
3773
#: rip/k3baudioripjob.cpp:388 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:270
3775
msgid "Error while encoding track %1."
3776
msgstr "שגיאה בעת קידוד רצועה %1."
3778
#: rip/k3baudioripjob.cpp:404
3780
msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
3781
msgstr "שגיאה לא ניתנת לשחזור בעת קריעת רצועה %1."
3783
#: rip/k3baudioripjob.cpp:411
3784
msgid "Error while initializing audio ripping."
3785
msgstr "שגיאה בעת אתחול קריעת שמע."
3787
#: rip/k3baudioripjob.cpp:427 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:301
3789
msgid "Writing playlist to %1."
3790
msgstr "כותב רשימת השמעה אל %1."
3792
#: rip/k3baudioripjob.cpp:519 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:395
3794
msgid "Writing cue file to %1."
3795
msgstr "כותב קובץ cue אל %1."
3797
#: rip/k3baudioripjob.cpp:554
3798
msgid "Ripping Audio Tracks"
3799
msgstr "קורע רצועות שמע"
3801
#: rip/k3baudioripjob.cpp:556
3803
msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
3804
msgstr "קורע רצועות שמע מתוך \"%1\""
3806
#: rip/k3baudioripjob.cpp:563 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:439
3808
msgid "1 track (encoding to %2)"
3809
msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)"
3810
msgstr[0] "רצועה 1 (מקודד אל %2)"
3811
msgstr[1] "%1 רצועות (מקודד אל %2)"
3813
#: rip/k3baudioripjob.cpp:568 rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:444
3816
msgid_plural "%1 tracks"
3818
msgstr[1] "%1 רצועות"
3820
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:125
3821
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:430
3822
msgid "Converting Audio Tracks"
3823
msgstr "ממיר רצועות שמע"
3825
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:143
3826
msgid "Starting audio conversion."
3827
msgstr "מתחיל המרת שמע."
3829
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:239
3831
msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
3832
msgstr "ממיר רצועה %1 (%2 - %3)"
3834
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:244
3836
msgid "Converting track %1"
3837
msgstr "ממיר רצועה %1"
3839
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:286
3841
msgid "Successfully converted track %1."
3842
msgstr "רצועה %1 הומרה בהצלחה."
3844
#: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:432
3846
msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
3847
msgstr "ממיר רצועות שמע מתוך \"%1\""
3849
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50
3850
msgid "Video CD Ripping"
3851
msgstr "העתקת תקליטור וידאו"
3853
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:74
3854
msgid "Destination Folder"
3857
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79
3858
msgid "Rip files to:"
3859
msgstr "העתק קבצים אל:"
3861
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:86
3862
msgid "Free space in folder:"
3863
msgstr "מקום פנוי בתיקייה:"
3865
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
3866
msgid "Necessary storage size:"
3867
msgstr "הגודל הנדרש לאחסון:"
3869
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:103
3870
msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
3871
msgstr "התעלם מ- EXT/PSD_X.VCD/"
3873
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:104
3874
msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
3875
msgstr "השתמש בגודל סקטור של 2336 בתים לקובץ תמונת תקליטור"
3877
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108
3878
msgid "Extract XML structure"
3879
msgstr "חלץ מבנה XML"
3881
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:118
3882
msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
3883
msgstr "מתחיל חילוץ רצועות תקליטור וידאו שנבחרו"
3885
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129
3887
msgid "Free space in destination folder: %1"
3888
msgstr "מקום פנוי בתיקיית היעד: %1"
3890
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:131
3891
msgid "Necessary space for extracted files"
3892
msgstr "מקום פנוי נדרש עבור הקבצים"
3894
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:133
3895
msgid "Ignore extended PSD"
3896
msgstr "התעלם מ-PSD מורחב"
3898
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:134
3900
"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under "
3901
"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
3903
"<p>התעלם מ-PSD מורחב(ממוקם במערכת קבצים ISO-9660 תחת `/EXT/PSD_X.VCD') "
3904
"והשתמש ב-PSD <em>הסטנדרטי</em>.</p>"
3906
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136
3907
msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
3908
msgstr "הנח שגודל הסקטורים של תקליטור הוא 2336 בתים"
3910
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
3912
"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
3913
"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image "
3914
"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
3916
"<p>אפשרות זו תהיה הגיונית רק אם אתה קורא מתמונת תקליטור של BIN. זה מציין "
3917
"לתכנת `vcdxrip' להעריך שגודל הסקטור הוא 2336 עבור קובץ תמונת תקליטור. "
3918
".</p><b>הערה: אפשרות זו מיועדת להעלם.</b>"
3920
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140
3921
msgid "Create XML description file."
3922
msgstr "צור קובץ תיאור של XML."
3924
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:141
3926
"<p>This option creates an XML description file with all video CD "
3927
"information.</p><p>This file will always contain all of the "
3928
"information.</p><p>Example: If you only extract sequences, the description "
3929
"file will also hold the information for files and segments.</p><p>The "
3930
"filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The "
3931
"default is VIDEOCD.xml.</p>"
3933
"<p>אפשרות זו יוצרת קובץ תיאור XML עם כל המידע של תקליטור הוידאו.</p><p>קובץ "
3934
"זה יכיל תמיד את כל המידע.</p><p>דוגמה: אם אתה תמיד מחלץ רצפים, התיאור יכיל "
3935
"את המידע עבור קבצים ומקטעים.</p><p>שם הקובץ הוא תמיד כשם תקליטור הוידאו, עם "
3936
"סיומת .xml. ברירת המחדל היא VIDEOCD.xml.</p>"
3938
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:173
3939
msgid "Continue although the folder is not empty?"
3940
msgstr "למהשיך למרות שהתיקייה אינה ריקה?"
3942
#: rip/k3bpatternparser.cpp:133
3947
#: rip/k3baudiocdview.cpp:153
3948
msgid "Searching for Artist information..."
3949
msgstr "מחפש מידע אודות אומן..."
3951
#: rip/k3baudiocdview.cpp:184
3954
"Found Cd-Text (%1 - %2). Do you want to use it instead of CDDB (%3 - %4)?"
3955
msgstr "נמצא CD-Text (%1 - %2) האם אתה רוצה להשתמש בזה במקום CDDB (%3 - %4)"
3957
#: rip/k3baudiocdview.cpp:189
3958
msgid "Found Cd-Text"
3959
msgstr "נמצא CD-Text"
3961
#: rip/k3baudiocdview.cpp:190
3963
msgstr "השתמש ב - CD-Text"
3965
#: rip/k3baudiocdview.cpp:191
3967
msgstr "השתמש ב - CDDB"
3969
#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:106
3970
#: rip/k3bvideocdview.cpp:368 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:124
3972
msgid "1 track (%2)"
3973
msgid_plural "%1 tracks (%2)"
3974
msgstr[0] "רצועה 1 (%2)"
3975
msgstr[1] "%1 רצועות (%2)"
3977
#: rip/k3baudiocdview.cpp:238
3979
msgstr "תקליטור שמע"
3981
#: rip/k3baudiocdview.cpp:255
3982
msgid "Edit Track CDDB Info"
3983
msgstr "ערוך מידע cddb של הרצועה"
3985
#: rip/k3baudiocdview.cpp:257
3986
msgid "Edit Album CDDB Info"
3987
msgstr "ערוך מידע cddb של האלבום"
3989
#: rip/k3baudiocdview.cpp:261
3990
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:47
3992
msgstr "בצע שאילתת CDDB"
3994
#: rip/k3baudiocdview.cpp:263
3995
msgid "Save CDDB Entry Locally"
3996
msgstr "שמור רשומת Cddb מקומית"
3998
#: rip/k3baudiocdview.cpp:265
3999
msgid "Show Data Part"
4002
#: rip/k3baudiocdview.cpp:267
4003
msgid "Mounts the data part of CD"
4006
#: rip/k3baudiocdview.cpp:304 rip/k3bvideocdview.cpp:460
4007
msgid "Please select the tracks to rip."
4008
msgstr "אנא בחר רצועה להעתקה."
4010
#: rip/k3baudiocdview.cpp:305 rip/k3bvideocdview.cpp:460
4011
msgid "No Tracks Selected"
4012
msgstr "שום רצועה לא נבחרה"
4014
#: rip/k3baudiocdview.cpp:325
4016
msgid "CDDB Track %1"
4017
msgstr "רצועת Cddb %1"
4019
#: rip/k3baudiocdview.cpp:340 rip/k3baudiocdview.cpp:402
4023
#: rip/k3baudiocdview.cpp:343 rip/k3baudiocdview.cpp:404
4027
#: rip/k3baudiocdview.cpp:345 rip/k3baudiocdview.cpp:406
4031
#: rip/k3baudiocdview.cpp:364
4035
#: rip/k3baudiocdview.cpp:408
4039
#: rip/k3baudiocdview.cpp:410
4043
#: rip/k3baudiocdview.cpp:413
4047
#: rip/k3baudiocdview.cpp:447
4049
msgid "Saved entry in category %1."
4050
msgstr "נשמר ערך בקטגוריה %1."
4052
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:105
4053
msgid "Audio Project Conversion"
4054
msgstr "המרת פרויקט שמע"
4056
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:126
4057
msgid "Filename (relative to base folder)"
4058
msgstr "שם קובץ (יחסי לתיקיית הבסיס)"
4060
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:151
4061
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:169
4063
msgstr "נתינת שמות לקובץ"
4065
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:184
4066
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:247
4067
msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
4068
msgstr "אנא בדוק את תבנית השמות. כל הקבצים אמורים להיות יחודיים."
4070
#: rip/k3bvideocdview.cpp:199
4074
#: rip/k3bvideocdview.cpp:200
4075
msgid "Extracted Name"
4078
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:74
4079
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages)
4080
#: rip/k3bvideocdview.cpp:202 rc.cpp:523
4084
#: rip/k3bvideocdview.cpp:267 rip/k3bvideocdview.cpp:444
4085
msgid "Video CD MPEG tracks"
4086
msgstr "רצועות MPEG של תקליטור וידאו (VCD)"
4088
#: rip/k3bvideocdview.cpp:268
4089
msgid "Video CD DATA track"
4090
msgstr "רצועת מידע של תקליטור וידאו (VCD)"
4092
#: rip/k3bvideocdview.cpp:286
4097
#: rip/k3bvideocdview.cpp:291 rip/k3bvideocdview.cpp:337
4098
#: rip/k3bvideocdview.cpp:448
4102
#: rip/k3bvideocdview.cpp:292 rip/k3bvideocdview.cpp:452
4106
#: rip/k3bvideocdview.cpp:391
4110
#: rip/k3bvideocdview.cpp:393
4111
msgid "View plain data files"
4114
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:123
4116
msgstr "קריעת תקליטור CD"
4118
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:182
4119
msgid "Do not read pregaps"
4120
msgstr "אל תקרא את קדם־המרווח (pregap)."
4122
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200
4123
msgid "Starts copying the selected tracks"
4124
msgstr "התחל העתקה של הקבצים הנבחרים"
4126
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:209
4127
msgid "Maximal number of read retries"
4128
msgstr "מספר מירבי של ניסיונות קריאה"
4130
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:210
4132
"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio "
4133
"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the "
4134
"<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
4136
"<p>מגדיר את המספר המירבי של ניסיונות קריאה של התקליטור, אחרי זה K3b ידלג על "
4137
"הסקטור אם האפשרות<em>התעלם משגיאות קריאה</em> מופעלת, אחרת K3b יעצור את "
4140
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:214
4141
msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
4142
msgstr "אל תקרא את קדם־המרווח (pregap) בסוף כל רצועה"
4144
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:215
4146
"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
4147
"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
4148
"itself.</p><p>Although the default behavior of nearly all ripping software "
4149
"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. "
4150
"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be "
4154
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:266
4158
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:368
4162
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:406
4167
#: rip/categories.cpp:22
4171
#: rip/categories.cpp:22
4175
#: rip/categories.cpp:22
4176
msgctxt "music genre"
4180
#: rip/categories.cpp:23
4184
#: rip/categories.cpp:23
4188
#: rip/categories.cpp:24
4192
#: rip/categories.cpp:24
4196
#: rip/categories.cpp:24
4200
#: rip/categories.cpp:24
4204
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:62
4205
msgid "Job canceled by user."
4206
msgstr "המשימה בוטלה על ידי המשתמש."
4208
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:91
4212
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
4214
msgid "Could not find %1 executable."
4215
msgstr "לא הייתה אפשרות למצוא %1 בר הרצה."
4217
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102
4219
msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
4220
msgstr "על מנת לקרוע תקליטור וידאו, אתה חייב להתקין VcdImager בגירסה %1."
4222
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:103 rip/k3bvideocdrip.cpp:112
4224
"You can find this on your distribution disks or download it from "
4225
"http://www.vcdimager.org"
4227
"אתה יכול למצוא את זה במנהל החבילות של ההפצה שלך או להוריד מ - "
4228
"http://www.vcdimager.org"
4230
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:111
4232
msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
4233
msgstr "קובץ ההרצה %1 הוא ישן מידי! צריך גרסה %2 או יותר"
4235
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:119
4237
msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
4238
msgstr "משתמש ב-%1 %2 - זכויות יוצרים (C) %3"
4240
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:170
4244
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:171
4245
msgid "Start extracting."
4246
msgstr "התחל חילוץ."
4248
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:172
4250
msgid "Extract files from %1 to %2."
4251
msgstr "התחל חילוץ מקובץ %1 עד לקובץ %2."
4253
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:177
4255
msgid "Could not start %1."
4256
msgstr "לא הייתה אפשרות להתחיל %1."
4258
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:267
4259
msgid "Files successfully extracted."
4260
msgstr "קבצים חולצו בהצלחה."
4262
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:270
4264
msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
4265
msgstr "%1 החזיר הודעת שגיאה לא ידועה (קוד %2)."
4267
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:271
4268
msgid "Please send me an email with the last output..."
4269
msgstr "אנא שלח לי דואל אלקטרוני עם הפלט האחרון."
4271
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:277
4273
msgid "%1 did not exit cleanly."
4274
msgstr "%1 לא יצא באופן תקין."
4276
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:291
4278
msgid "%1 encountered non-form2 sector"
4279
msgstr "%1 נתקל בסקטור שלא מסוג form2"
4281
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:292
4282
msgid "leaving loop"
4285
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:300
4286
msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
4287
msgstr "זוהה קובץ PBC מורחב של VCD2.0"
4289
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:327 rip/k3bvideocdrip.cpp:345
4291
msgid "Extracting %1"
4294
#: rip/k3bvideocdrip.cpp:338
4296
msgid "Extracting %1 to %2"
4297
msgstr "מחלץ מתוך %1 אל %2"
4299
#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:173
4304
msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
4305
msgstr "K3b - יוצר תקליטורי CD ו DVD"
4316
msgid "&New Project"
4317
msgstr "&פרויקט חדש"
4320
msgid "New &Audio CD Project"
4321
msgstr "פרויקט תקליטור &שמע חדש"
4324
msgid "New &Data Project"
4325
msgstr "פרוייקט צריבת &נתונים חדש"
4328
msgid "New &Mixed Mode CD Project"
4329
msgstr "פרויקט תקליטור מצב מ&עורב חדש"
4332
msgid "New &Video CD Project"
4333
msgstr "פרויקט תקליטור &וידאו (VCD) חדש"
4336
msgid "New &eMovix Project"
4337
msgstr "פרוייקט &eMovix חדש"
4340
msgid "New V&ideo DVD Project"
4341
msgstr "פרויקט תקליטור &וידאו (DVD) חדש"
4343
#: k3b.cpp:331 k3bdevicemenu.cpp:76
4344
msgid "Continue Multisession Project"
4345
msgstr "המשך פרוייקט ריבוי צריבות"
4348
msgid "&Add Files..."
4349
msgstr "&הוסף קבצים..."
4352
msgid "&Clear Project"
4353
msgstr "&נקה פרויקט"
4360
msgid "Show Projects Header"
4361
msgstr "הצג את כותרת המסמך"
4363
#: k3b.cpp:366 k3bdevicemenu.cpp:78
4364
msgid "&Format/Erase rewritable disk..."
4365
msgstr "&אתחול/מחיקה של תקליטור לצריבה רב פעמית..."
4372
msgid "&Burn Image..."
4373
msgstr "&צרוב תמונה..."
4375
#: k3b.cpp:385 k3bdevicemenu.cpp:77
4376
msgid "Copy &Medium..."
4377
msgstr "העתק &מדיה..."
4379
#: k3b.cpp:392 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46
4383
#: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:79
4384
msgid "Rip Audio CD..."
4385
msgstr "קריעת תקליטור שמע CD..."
4387
#: k3b.cpp:403 k3bdevicemenu.cpp:80
4388
msgid "Rip Video DVD..."
4389
msgstr "קריעת תקליטור וידאו (DVD)...."
4391
#: k3b.cpp:411 k3bdevicemenu.cpp:81
4392
msgid "Rip Video CD..."
4393
msgstr "קריעת תקליטור וידאו (CD)..."
4396
msgid "System Check"
4397
msgstr "בדיקת מערכת"
4400
msgid "&Setup System Permissions..."
4401
msgstr "&הגדר הרשאות מערכת..."
4404
msgid "Creates a new project"
4405
msgstr "יוצר פרויקט חדש"
4408
msgid "Creates a new data project"
4409
msgstr "יוצר פרוייקט נתונים חדש"
4412
msgid "Creates a new audio CD project"
4413
msgstr "יוצר פרויקט תקליטור שמע CD חדש"
4416
msgid "Creates a new eMovix project"
4417
msgstr "יוצר פרוייקט eMovix חדש"
4420
msgid "Creates a new Video CD project"
4421
msgstr "יוצר פרויקט תקליטור וידאו (VCD) חדש"
4423
#: k3b.cpp:449 k3bdevicemenu.cpp:85
4424
msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog"
4425
msgstr "פתח את חלון הדו-שיח אתחול/מחיקה של תקליטור לצריבה רב פעמית"
4428
msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc"
4429
msgstr "כתוב כ-ISO9660 או cue/bin או שכפל תמונת תקליטור של cdrecord"
4431
#: k3b.cpp:453 k3bdevicemenu.cpp:83
4432
msgid "Open the media copy dialog"
4433
msgstr "פתח את חלון הדו-שיח של העתקה"
4436
msgid "Opens an existing project"
4437
msgstr "פותח פרויקט קיים"
4440
msgid "Opens a recently used file"
4441
msgstr "פותח קובץ שהשתמשו בו לאחרונה"
4444
msgid "Saves the current project"
4445
msgstr "שומר את הפרויקט הנוכחי"
4448
msgid "Saves the current project to a new url"
4449
msgstr "שומר את הפרויקט הנוכחי לקישור חדש"
4452
msgid "Saves all open projects"
4453
msgstr "שומר את כל הפרוייקטים הפתוחים"
4456
msgid "Closes the current project"
4457
msgstr "סוגר את הפרויקט הנוכחי"
4460
msgid "Closes all open projects"
4461
msgstr "סוגר את כל הפרוייקטים הפתוחים"
4464
msgid "Quits the application"
4465
msgstr "יוצא מהיישום"
4468
msgid "Configure K3b settings"
4469
msgstr "הגדר את K3b"
4472
msgid "Setup the system permissions"
4473
msgstr "התקן הרשאות מערכת"
4476
msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
4477
msgstr "חלץ בצורה דיגיטלית רצועות מתקליטור שמע"
4480
msgid "Transcode Video DVD titles"
4481
msgstr "שנה קידוד של כותרי וידאו DVD"
4484
msgid "Extract tracks from a Video CD"
4485
msgstr "חלץ רצועות מתוך וידאו CD"
4488
msgid "Add files to the current project"
4489
msgstr "הוסף קבצים לפרוייקט הנוכחי"
4492
msgid "Clear the current project"
4493
msgstr "נקה את הפרוייקט הנוכחי"
4500
msgid "Current Projects"
4501
msgstr "פרויקטים נוכחיים"
4512
msgid "&Location Bar"
4515
#: k3b.cpp:670 k3b.cpp:992 k3b.cpp:1006
4516
msgid "Opening file..."
4517
msgstr "פותח קובץ..."
4520
msgid "Could not open document."
4521
msgstr "לא הייתה אפשרות לפתוח מסמך."
4523
#: k3b.cpp:698 ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320
4529
msgid "%1 has unsaved data."
4530
msgstr "ל-%1 יש מידע לא שמור."
4533
msgid "Closing Project"
4534
msgstr "סוגר פרויקט"
4536
#: k3b.cpp:995 k3b.cpp:1064
4537
msgid "*.k3b|K3b Projects"
4538
msgstr "*.k3b|פרויקטים של K3b"
4545
msgid "Saving file..."
4546
msgstr "שומר קובץ..."
4548
#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085
4549
msgid "Could not save the current document."
4550
msgstr "לא הייתה אפשרות לשמור את המסמך הנוכחי."
4552
#: k3b.cpp:1039 k3b.cpp:1085
4554
msgstr "שגיאת קלט/פלט"
4557
msgid "Saving file with a new filename..."
4558
msgstr "שומר קובץ בשם חדש..."
4565
msgid "Closing file..."
4566
msgstr "סוגר קובץ..."
4569
msgid "Creating new Audio CD Project."
4570
msgstr "יוצר פרויקט תקליטור שמע CD חדש."
4573
msgid "Creating new Data CD Project."
4574
msgstr "יוצר פרויקט תקליטור נתונים CD חדש."
4577
msgid "Creating new Video DVD Project."
4578
msgstr "יוצר פרויקט וידאו DVD חדש."
4581
msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
4582
msgstr "יוצר פרויקט תקליטור CD במצב מעורב."
4585
msgid "Creating new Video CD Project."
4586
msgstr "יוצר פרויקט תקליטור וידאו (VCD) חדש."
4589
msgid "Creating new eMovix Project."
4590
msgstr "יוצר פרוייקט eMovix חדש."
4593
msgid "Select Files to Add to Project"
4594
msgstr "בחר קבצים על מנת להוסיף לפרויקט"
4597
msgid "Please create a project before adding files"
4598
msgstr "אנא צור פרויקט לפני הוספת קבצים"
4601
msgid "No Active Project"
4602
msgstr "אין פרויקט פעיל"
4605
msgid "Do you really want to clear the current project?"
4606
msgstr "האם הנך באמת רוצה לנקות את הפרויקט הנוכחי?"
4609
msgid "Clear Project"
4613
msgid "Audio CD Rip"
4614
msgstr "קריעת תקליטור שמע"
4617
msgid "Video DVD Rip"
4618
msgstr "קריעת וידאו DVD"
4621
msgid "Video CD Rip"
4622
msgstr "קריעת וידאו CD"
4624
#: k3bjobprogressdialog.cpp:109
4625
msgid "Show Debugging Output"
4626
msgstr "הצג פלט ניפוי שגיאות"
4628
#: k3bjobprogressdialog.cpp:208
4629
msgid "Overall progress:"
4630
msgstr "התקדמות תהליך כולל:"
4632
#: k3bjobprogressdialog.cpp:283 k3bjobprogressdialog.cpp:294
4633
#: k3bjobprogressdialog.cpp:305 k3bjobprogressdialog.cpp:316
4635
msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KLocale::formatByteSize"
4639
#: k3bjobprogressdialog.cpp:363 k3bjobprogressdialog.cpp:374
4643
#: k3bjobprogressdialog.cpp:376
4644
msgid "Successfully finished."
4645
msgstr "הסתיים בהצלחה."
4647
#: k3bjobprogressdialog.cpp:385 k3bjobprogressdialog.cpp:387
4651
#: k3bjobprogressdialog.cpp:390 k3bjobprogressdialog.cpp:392
4655
#: k3bjobprogressdialog.cpp:394
4656
msgid "Finished with errors"
4657
msgstr "הסתיים עם שגיאות"
4659
#: k3bjobprogressdialog.cpp:488
4660
msgid "Do you really want to cancel?"
4661
msgstr "האם אתה באמת רוצה לבטל?"
4663
#: k3bjobprogressdialog.cpp:488
4664
msgid "Cancel Confirmation"
4665
msgstr "ווידוא ביטול"
4667
#: k3bjobprogressdialog.cpp:541
4670
"@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration"
4671
msgid "Elapsed time: %1"
4674
#: k3bjobprogressdialog.cpp:548
4677
"@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration"
4678
msgid "Remaining: %1"
4683
"<p>K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping "
4684
"application.<br/>It supports a variety of project types as well as copying "
4685
"of optical media, burning of different types of images, and ripping Audio "
4686
"CDs, Video CDs, and Video DVDs.<br/>Its convenient user interface is "
4687
"targeted at all audiences, trying to be as simple as possible for novice "
4688
"users while also providing all features an advanced user might need."
4696
msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg"
4697
msgstr "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg"
4700
msgid "http://www.k3b.org"
4701
msgstr "http://www.k3b.org"
4704
msgid "Sebastian Trüg"
4705
msgstr "Sebastian Trüg"
4708
msgid "Maintainer and Lead Developer"
4709
msgstr "מתחזק ומפתח ראשי"
4712
msgid "Michał Małek"
4713
msgstr "Michał Małek"
4720
msgid "Christian Kvasny"
4721
msgstr "Christian Kvasny"
4724
msgid "Video CD Project and Video CD ripping"
4725
msgstr "פרויקט תקליטור וידאו וקריעת תקליטורי וידאו"
4728
msgid "Montel Laurent"
4729
msgstr "Montel Laurent"
4732
msgid "Initial port to KDE Platform 4"
4733
msgstr "הסבה לסביבת KDE 4"
4736
msgid "Ralf Habacker"
4737
msgstr "Ralf Habacker"
4740
msgid "Windows port"
4741
msgstr "הסבה לחלונות"
4744
msgid "Klaus-Dieter Krannich"
4745
msgstr "Klaus-Dieter Krannich"
4748
msgid "Advanced Cdrdao integration"
4749
msgstr "שילוב Cdrdao מתקדם"
4752
msgid "Thomas Froescher"
4753
msgstr "Thomas Froescher"
4756
msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
4757
msgstr "קריעת תקליטורי וידאו DVD וקידוד וידאו בגירסאות ישנות מ - 1.0"
4760
msgid "Alexis Younes aka Ayo"
4761
msgstr "Alexis Younes aka Ayo"
4764
msgid "For his bombastic artwork."
4765
msgstr "בשביל העבודה הבומבסטית שלו."
4768
msgid "Christoph Thielecke"
4769
msgstr "Christoph Thielecke"
4772
msgid "For extensive testing and the first German translation."
4773
msgstr "עבור בדיקה מקיפה והתרגום הגרמני הראשון"
4776
msgid "Andy Polyakov"
4777
msgstr "Andy Polyakov"
4780
msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
4781
msgstr "עבור הכלים המצויינים של dvd+rw ושיתוף פעולה טוב"
4784
msgid "Roberto De Leo"
4785
msgstr "Roberto De Leo"
4788
msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
4789
msgstr "עבור החבילה המגניבה eMovix וההתמדה בעבודה"
4792
msgid "John Steele Scott"
4793
msgstr "John Steele Scott"
4796
msgid "For the flac decoding plugin."
4797
msgstr "עבור התוסף המפענח של flac."
4800
msgid "György Szombathelyi"
4801
msgstr "György Szombathelyi"
4804
msgid "For the very useful isofslib."
4805
msgstr "For the very useful isofslib."
4808
msgid "Erik de Castro Lopo"
4809
msgstr "Erik de Castro Lopo"
4813
"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
4816
"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
4820
msgid "Jakob Petsovits"
4821
msgstr "Jakob Petsovits"
4824
msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
4825
msgstr "For the very cool conditional audio ripping pattern."
4828
msgid "Heiner Eichmann"
4829
msgstr "Heiner Eichmann"
4832
msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
4833
msgstr "For his work on the BSD port and some great patches."
4836
msgid "Adriaan De Groot"
4837
msgstr "Adriaan De Groot"
4840
msgid "For his work on the BSD port."
4841
msgstr "For his work on the BSD port."
4844
msgid "Thiago Macieira"
4845
msgstr "Thiago Macieira"
4848
msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
4852
msgid "Marcel Dierkes"
4853
msgstr "Marcel Dierkes"
4856
msgid "For the great K3b icon eyecandy."
4857
msgstr "על סמלילים יפים ל־K3b"
4860
msgid "Christoph Burger-Scheidlin"
4861
msgstr "Christoph Burger-Scheidlin"
4864
msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
4865
msgstr "על עזרתו הבלתי־נלאית בניקוי הבאגים של K3b."
4868
msgid "Robert Wadley"
4869
msgstr "Robert Wadley"
4873
"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
4877
msgid "Dmitry Novikov"
4878
msgstr "Dmitry Novikov"
4881
msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
4885
msgid "Jeremy C. Andrus"
4886
msgstr "Jeremy C. Andrus"
4889
msgid "First Windows port of libk3bdevice."
4890
msgstr "הסבה ראשונה לחלונות של libk3bdevice"
4893
msgid "file(s) to open"
4894
msgstr "קובץ(ים) לפתיחה"
4897
msgid "Create a new data CD project and add all given files"
4898
msgstr "צור פרוייקט תקליטור נתונים CD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
4901
msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
4902
msgstr "צור פרוייקט תקליטור שמע CD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
4905
msgid "Create a new video CD project and add all given files"
4906
msgstr "צור פרוייקט תקליטור וידאו (VCD) חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
4909
msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
4910
msgstr "צור פרוייקט תקליטור CD מעורב חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
4913
msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
4914
msgstr "צור פרוייקט תקליטור eMovix - CD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
4917
msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
4918
msgstr "צור פרוייקט תקליטור וידאו DVD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
4921
msgid "Open the project burn dialog for the current project"
4922
msgstr "פתח את חלון דו-שיח הצריבה של עבור הפרוייקט הנוכחי"
4925
msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device"
4926
msgstr "פתח את חלון דו-שיח העתקה, הוסף את התקן המקור (לא חובה)"
4929
msgid "Write an image to a CD or DVD"
4930
msgstr "כתוב תמונת לתקליטור CD או DVD"
4933
msgid "Format a rewritable medium"
4934
msgstr "אתחול מדיה לצריבה רב פעמית"
4937
msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
4938
msgstr "חלץ קבצי שמע בצורה דיגיטלית (+קידוד)"
4941
msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
4942
msgstr "קרע תקליטור וידאו DVD (+שינוי קידוד)"
4945
msgid "Rip Video CD Tracks"
4946
msgstr "קרע רצועות וידאו CD"
4949
msgid "Set the GUI language"
4950
msgstr "הגדר את שפת הממשק הגרפי"
4953
msgid "Disable the splash screen"
4954
msgstr "בטל מסך פתיחה"
4958
"Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its "
4959
"main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media "
4963
#: k3bdatamodewidget.cpp:34
4967
#: k3bdatamodewidget.cpp:35
4971
#: k3bdatamodewidget.cpp:37
4972
msgid "Select the mode for the data-track"
4973
msgstr "בחר את המצב עבור רצועת מידע"
4975
#: k3bdatamodewidget.cpp:38
4977
"<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different "
4978
"modes:</p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data "
4979
"mode.</p><p><b>Mode 1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as "
4980
"introduced in the <em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode "
4981
"when writing pure data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 "
4982
"Form 1</em>, but since the other modes are rarely used it is common to refer "
4983
"to it as <em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes "
4984
"on one CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession "
4988
#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
4992
#: k3bstatusbarmanager.cpp:118
4996
#: k3bstatusbarmanager.cpp:174
4999
msgid_plural "%1 folders"
5000
msgstr[0] "תיקייה 1"
5001
msgstr[1] "%1 תיקיות"
5003
#: k3bstatusbarmanager.cpp:171
5005
msgid "1 file in %2"
5006
msgid_plural "%1 files in %2"
5007
msgstr[0] "קובץ 1 בתוך- %2"
5008
msgstr[1] "הקבצים %1 בתוך - %2"
5010
#: k3bstatusbarmanager.cpp:201
5012
msgid "Audio CD (1 track)"
5013
msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)"
5014
msgstr[0] "תקליטור שמע (רצועה 1)"
5015
msgstr[1] "תקליטור שמע (%1 רצועות)"
5017
#: k3bstatusbarmanager.cpp:207
5019
msgid "Data Project (%1)"
5020
msgstr "פרוייקט נתונים (%1)"
5022
#: k3bstatusbarmanager.cpp:214
5024
msgid "Mixed CD (1 track and %2)"
5025
msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)"
5026
msgstr[0] "תקליטור CD מערבב (רצועה 1 ו- %2)"
5027
msgstr[1] "תקליטור CD מערבב (%1 רצועות ו- %2)"
5029
#: k3bstatusbarmanager.cpp:221
5031
msgid "Video CD (1 track)"
5032
msgid_plural "Video CD (%1 tracks)"
5033
msgstr[0] "תקליטור וידאו CD (רצועה 1)"
5034
msgstr[1] "תקליטור וידאו CD (%1 רצועות)"
5036
#: k3bstatusbarmanager.cpp:227
5038
msgid "eMovix Project (%1)"
5039
msgstr "פרוייקט eMovix (%1)"
5041
#: k3bstatusbarmanager.cpp:233
5043
msgid "Video DVD (%1)"
5044
msgstr "תקליטור וידאו DVD (%1)"
5046
#: k3bdirview.cpp:205
5048
"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make "
5049
"sure it is installed."
5051
"היישום K3b משתמש ב - vcdxrip מהחבילה vcdimager על מנת לקרוע וידאו CD. אנא "
5054
#: k3bdirview.cpp:238
5057
"<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
5058
msgstr "<p>K3b לא הצליח לעגן את המדיה<b>%1</b>בהתקן <em>%2 - %3</em>"
5060
#: k3bdirview.cpp:242
5061
msgid "Mount Failed"
5062
msgstr "העגינה נכשלה."
5064
#: k3bdirview.cpp:254
5067
"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
5069
"<p>K3b לא הצליח לבטל את העגינה של המדיה<b>%1</b>בהתקן <em>%2 - %3</em>"
5071
#: k3bdirview.cpp:258
5072
msgid "Unmount Failed"
5073
msgstr "ביטול העגינה נכשל."
5075
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:54
5076
msgid "Free space in temporary folder:"
5077
msgstr "מקום פנוי בתיקייה זמנית:"
5079
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:79
5080
msgid "The folder in which to save the image files"
5081
msgstr "התיקייה בה ישמרו קובצי תמונת תקליטור"
5083
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:83
5085
"<p>This is the folder in which K3b will save the <em>image "
5086
"files</em>.<p>Please make sure that it resides on a partition that has "
5087
"enough free space."
5089
"<p>זאת התיקייה אשר K3b ישמור בא את<em>קובצי תמונות התקליטור</em>.<p> אנא "
5090
"וודא שהיא נמצאת על מחיצה המכילה מספיק מקום פנוי"
5092
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:190
5093
msgid "Select Temporary Folder"
5094
msgstr "בחר תיקייה זמנית"
5096
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:192
5097
msgid "Wri&te image files to:"
5098
msgstr "כת&וב קבצי תמונה אל:"
5100
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:193
5101
msgid "Temporary Folder"
5102
msgstr "תיקייה זמנית"
5104
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:196
5105
msgid "Select Temporary File"
5106
msgstr "בחר קובץ זמני"
5108
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198
5109
msgid "Wri&te image file to:"
5110
msgstr "כת&וב קובץ תמונה אל:"
5112
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:199
5113
msgid "Temporary File"
5116
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:209
5117
msgid "Size of project:"
5118
msgstr "גודל הפרויקט:"
5120
#: k3bdiroperator.cpp:48
5121
msgid "K3b Bookmarks"
5122
msgstr "סימניות K3b"
5124
#: k3bdiroperator.cpp:51
5128
#: k3bdiroperator.cpp:55 k3bfiletreeview.cpp:96
5129
msgid "&Add to Project"
5130
msgstr "&הוסף לפרויקט"
5132
#: k3bwritingmodewidget.cpp:26
5134
"Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
5135
msgstr "תן ל-K3b לבחור את המצב המתאים ביותר. זוהי האפשרות המומלצת."
5137
#: k3bwritingmodewidget.cpp:27
5139
"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser "
5140
"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode "
5141
"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all "
5142
"writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video "
5146
#: k3bwritingmodewidget.cpp:32
5148
"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser "
5149
"will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for "
5150
"writing multisession CDs."
5153
#: k3bwritingmodewidget.cpp:37
5155
"RAW writing mode. The error correction data is created by the software "
5156
"instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write "
5160
#: k3bwritingmodewidget.cpp:40
5162
"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
5163
"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
5165
"השיטה Incremental sequential היא שיטת ברירת המחדל לכתיבה של תקליטורי (DVD-"
5166
"R(W. היא מאפשרת ריבוי צריבות של תקליטורי (DVD-R(W. היא רק נוגעת לתקליטורי "
5169
#: k3bwritingmodewidget.cpp:42
5171
"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. "
5172
"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession "
5173
"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem "
5174
"within the first session, thus allowing new files to be added to an already "
5178
#: k3bwritingmodewidget.cpp:98
5179
msgid "Select the writing mode to use"
5180
msgstr "בחר את מצב הכתיבה שיעשה בו שימוש"
5182
#: k3bwritingmodewidget.cpp:99
5183
msgid "Writing mode"
5186
#: k3bwritingmodewidget.cpp:100
5188
"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) "
5189
"since there is only one way to write them."
5192
#: k3bwritingmodewidget.cpp:103
5194
"The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
5197
#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
5199
msgstr "דיסק בבת אחת (DAO)"
5201
#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
5203
msgstr "רצועה בבת אחת (TAO)"
5205
#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
5207
msgstr "גולמי (RAW)"
5209
#: k3bwritingmodewidget.cpp:165
5210
msgid "Restricted Overwrite"
5211
msgstr "שכתוב מוגבל"
5213
#: k3bwritingmodewidget.cpp:167
5215
msgstr "תוספת (Incremental)"
5217
#: k3bburnprogressdialog.cpp:39
5218
msgid "Estimated writing speed:"
5219
msgstr "מהירות כתיבה מוערך:"
5221
#: k3bburnprogressdialog.cpp:51
5222
msgid "Software buffer:"
5225
#: k3bburnprogressdialog.cpp:52
5226
msgid "Device buffer:"
5229
#: k3bburnprogressdialog.cpp:89
5231
msgid "Writer: %1 %2"
5232
msgstr "צורב: %1 %2"
5234
#: k3bburnprogressdialog.cpp:92 k3bburnprogressdialog.cpp:93
5235
#: k3bburnprogressdialog.cpp:94
5239
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:46
5240
msgid "Device in use"
5241
msgstr "התקן בשימוש"
5243
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:50
5244
msgid "Quit the other applications"
5245
msgstr "צא מהיישומים האחרים"
5247
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 k3blsofwrapperdialog.cpp:82
5251
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52
5255
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:73
5258
"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications "
5259
"(<em>%2</em>).<p>It is highly recommended to quit those before continuing. "
5260
"Otherwise K3b might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: "
5261
"Sometimes shutting down an application does not happen instantly. In that "
5262
"case you might have to use the '%3' button."
5265
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:101
5266
msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
5267
msgstr "<p>האם אתה בטוח שאתה רוצה שהיישום K3b יהרוג את התהליכים הבאים:<em>"
5269
#: k3binteractiondialog.cpp:86
5270
msgid "Load default settings"
5271
msgstr "טען את הגדרות ברירת המחדל של K3b"
5273
#: k3binteractiondialog.cpp:87
5274
msgid "Load saved settings"
5275
msgstr "טען את הגדרות שבשימוש"
5277
#: k3binteractiondialog.cpp:88
5278
msgid "Load last used settings"
5279
msgstr "טען את הגדרות שבשימוש"
5281
#: k3binteractiondialog.cpp:112
5282
msgid "Start the task"
5285
#: k3binteractiondialog.cpp:202
5286
msgid "Load default or saved settings"
5287
msgstr "טען את הגדרות ברירת המחדל של K3b"
5289
#: k3binteractiondialog.cpp:203
5290
msgid "Save current settings to reuse them later"
5293
#: k3binteractiondialog.cpp:207
5295
"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings "
5296
"saved before, or the last used ones."
5299
#: k3binteractiondialog.cpp:209
5301
"<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be "
5302
"loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults "
5303
"are not overwritten by this.</b>"
5306
#: k3binteractiondialog.cpp:287
5307
msgid "Action Dialog Settings"
5308
msgstr "הגדרות צריבה"
5310
#: k3binteractiondialog.cpp:288
5312
"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the "
5313
"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these "
5314
"sets should be loaded if an action dialog is opened again.<p><em>Be aware "
5315
"that this choice can always be changed from the K3b configuration "
5319
#: k3bdiskinfoview.cpp:80
5320
msgid "No medium present"
5323
#: k3bdiskinfoview.cpp:101
5327
#: k3bdiskinfoview.cpp:105
5328
msgid "ISO9660 Filesystem Info"
5329
msgstr "מידע מערכת קבצים ISO9660"
5331
#: k3bdiskinfoview.cpp:110
5335
#: k3bdiskinfoview.cpp:182
5339
#: k3bdiskinfoview.cpp:184
5343
#: k3bdiskinfoview.cpp:186
5344
msgid "Data/Mode2 XA Form1"
5345
msgstr "מידע/מצב2 XA תבנית1"
5347
#: k3bdiskinfoview.cpp:188
5348
msgid "Data/Mode2 XA Form2"
5349
msgstr "מידע/מצב2 XA תבנית2"
5351
#: k3bdiskinfoview.cpp:197
5355
#: k3bdiskinfoview.cpp:197
5359
#: k3bdiskinfoview.cpp:199
5363
#: k3bdiskinfoview.cpp:199
5365
msgstr "ללא קדם־הגבר"
5367
#: k3bdiskinfoview.cpp:200
5371
#: k3bdiskinfoview.cpp:200
5372
msgid "uninterrupted"
5375
#: k3bdiskinfoview.cpp:252
5379
#: k3bdiskinfoview.cpp:254
5380
msgid "First-Last Sector"
5381
msgstr "סקטור ראשון-אחרון"
5383
#: k3bdiskinfoview.cpp:296
5384
msgid "Unknown (probably CD-ROM)"
5385
msgstr "לא ידוע (כנראה כונן תקליטורים)"
5387
#: k3bdiskinfoview.cpp:299
5391
#: k3bdiskinfoview.cpp:300
5395
#: k3bdiskinfoview.cpp:302
5396
msgid "Used Capacity:"
5397
msgstr "קיבולת בשימוש:"
5399
#: k3bdiskinfoview.cpp:306
5403
#: k3bdiskinfoview.cpp:307
5405
msgstr "ניתן לכתיבה מחודשת:"
5407
#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309
5408
msgctxt "Availability"
5412
#: k3bdiskinfoview.cpp:307 k3bdiskinfoview.cpp:308 k3bdiskinfoview.cpp:309
5413
msgctxt "Availability"
5417
#: k3bdiskinfoview.cpp:308
5419
msgstr "ניתן להוספה:"
5421
#: k3bdiskinfoview.cpp:309
5425
#: k3bdiskinfoview.cpp:311
5426
msgctxt "Number of layers on an optical medium"
5430
#: k3bdiskinfoview.cpp:317
5431
msgid "not formatted"
5434
#: k3bdiskinfoview.cpp:320
5438
#: k3bdiskinfoview.cpp:323
5442
#: k3bdiskinfoview.cpp:326
5446
#: k3bdiskinfoview.cpp:329
5447
msgid "unknown state"
5448
msgstr "מצב לא ידוע"
5450
#: k3bdiskinfoview.cpp:332
5451
msgid "Background Format:"
5452
msgstr "אתחול ברקע:"
5454
#: k3bdiskinfoview.cpp:335
5458
#: k3bdiskinfoview.cpp:357
5459
msgid "Supported writing speeds:"
5460
msgstr "מזהה מהירויות צריבה נתמכות:"
5462
#: k3bdiskinfoview.cpp:379
5464
msgctxt "Size of one block, always 2048"
5468
#: k3bdiskinfoview.cpp:380
5470
msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)"
5472
msgid_plural "%1 blocks"
5474
msgstr[1] "%1 בלוקים"
5476
#: k3bdiskinfoview.cpp:381
5483
#: k3bfileview.cpp:76
5487
#: k3bfileview.cpp:83
5488
msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
5489
msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |קבצי שמע"
5491
#: k3bfileview.cpp:84
5492
msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
5493
msgstr "audio/x-wav |קבצי שמע מסוג Wave"
5495
#: k3bfileview.cpp:85
5496
msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
5497
msgstr "audio/x-mp3 |קבצי שמע מסוג MP3"
5499
#: k3bfileview.cpp:86
5500
msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
5501
msgstr "application/x-ogg |קבצי שמע מסוג Ogg Vorbis"
5503
#: k3bfileview.cpp:87
5504
msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
5505
msgstr "video/mpeg |קבצי וידאו מסוג MPEG"
5507
#: k3bfileview.cpp:90
5508
msgid "Show Bookmarks"
5509
msgstr "הראה סימניות"
5511
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47
5512
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
5513
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:109
5514
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
5515
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:355
5516
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox3)
5517
#: k3bfileview.cpp:93 rc.cpp:905 rc.cpp:1065 rc.cpp:1288
5521
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:91
5522
msgid "Medium will be overwritten."
5523
msgstr "מדיה תשוכתב."
5525
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:125
5529
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:131
5533
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:137
5534
msgid "Writing app:"
5535
msgstr "יישום צריבה:"
5537
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:169
5538
msgid "The medium that will be used for burning"
5539
msgstr "המדיה אשר תיצרב"
5541
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:170
5542
msgid "The speed at which to burn the medium"
5543
msgstr "המהירות שבה תיצרב המדיה"
5545
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:171
5546
msgid "The external application to actually burn the medium"
5547
msgstr "התכנית החיצונית שתצרוב למעשה את המדיה"
5549
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:173
5551
"<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there "
5552
"will only be one medium available which does not leave much choice."
5554
"<p>בחר את המדיה אשר אתה רוצה לצרוב עליה.<p> ברוב המקרים לא יהיו יותר מידי "
5555
"אפשרויות בחירה בגלל שתיהייה רק מדיה אחת."
5557
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
5559
"<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will "
5560
"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the "
5561
"recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This "
5562
"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is "
5563
"unable to set the writing speed.<p>1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s "
5564
"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your "
5565
"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns."
5568
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187
5570
"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to "
5571
"actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited "
5572
"application for every task automatically but in some cases it may be "
5573
"possible that one of the applications does not work as intended with a "
5574
"certain writer. In this case one may select the application manually."
5577
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316
5581
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:604
5583
"Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)."
5584
msgstr "אנא הכנס את המהירות שבא היישום K3b יצרוב (לדוגמא: 16x)."
5586
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:607
5588
"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
5589
"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
5590
"medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for "
5591
"future sessions (Example: 16x)."
5594
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:627
5595
msgid "Set writing speed manually"
5596
msgstr "קבע מהירות צריבה בצורה ידנית"
5598
#: k3bpassivepopup.cpp:133
5602
#: k3bwelcomewidget.cpp:86
5603
msgid "More actions..."
5604
msgstr "עוד פעולות..."
5606
#: k3bwelcomewidget.cpp:263
5607
msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
5608
msgstr "<p align=\"center\">ברוכים הבאים ל-K3b הכלי לצריבת תקליטורי CD ו-DVD"
5610
#: k3bwelcomewidget.cpp:397
5614
#: k3bwelcomewidget.cpp:420
5615
msgid "Remove Button"
5618
#: k3bapplication.cpp:123
5619
msgid "Creating GUI..."
5620
msgstr "יוצר ממשק גרפי..."
5622
#: k3bapplication.cpp:135
5626
#: k3bapplication.cpp:140
5627
msgid "Checking System"
5630
#: k3bapplication.cpp:175
5631
msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
5632
msgstr "היישום K3b כרגע עסוק בפעולות אחרות ולא יכול להתחיל פעולות חדשות."
5634
#: k3bapplication.cpp:176
5636
msgstr "היישום K3b עסוק"
5638
#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34
5639
msgid "Medium Selection"
5642
#: k3bmediaselectiondialog.cpp:40
5643
msgid "Please select a medium:"
5644
msgstr "אנא בחר מדיה:"
5646
#: k3bprojectmanager.cpp:192
5649
msgstr "תקליטור CD לשמע %1"
5651
#: k3bprojectmanager.cpp:198
5656
#: k3bprojectmanager.cpp:204
5659
msgstr "תקליטור CD מעורב %1"
5661
#: k3bprojectmanager.cpp:210
5664
msgstr "תקליטור CD של וידאו %1"
5666
#: k3bprojectmanager.cpp:216
5671
#: k3bprojectmanager.cpp:222
5674
msgstr "תקליטור וידאו של DVD %1"
5676
#: k3bjobprogressosd.cpp:199
5680
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:89
5681
msgid "Waiting for Disk"
5684
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:94
5688
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:96
5692
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:118
5693
msgid "Found medium:"
5694
msgstr "נמצאה מדיה:"
5696
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:267 k3bemptydiscwaiter.cpp:359
5697
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:445
5699
msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?"
5700
msgstr "נמצאה %1 מדיה ב %2 - %3. האם לשכתב אותה?"
5702
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:271 k3bemptydiscwaiter.cpp:364
5703
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:450 k3bemptydiscwaiter.cpp:514
5708
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:273 k3bemptydiscwaiter.cpp:366
5709
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:452 k3bemptydiscwaiter.cpp:516
5710
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:576 k3bappdevicemanager.cpp:60
5714
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:332
5715
msgid "Preformatting DVD+RW"
5716
msgstr "קדם אתחול DVD+RW"
5718
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:509
5720
msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?"
5721
msgstr "נמצאה מדיה %1 ב %2 - %3. האם לפרמט אותה?"
5723
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:515
5727
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:537
5728
msgid "Formatting DVD-RW"
5729
msgstr "מאתחל DVD-RW"
5731
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:572
5733
msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?"
5734
msgstr "נמצאה מדיה הניתנת לכתיבה ב %1 - %2. האם למחוק אותה?"
5736
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:574
5737
msgid "Found Rewritable Disk"
5738
msgstr "נמצא תקליטור לצריבה רב פעמית"
5740
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:575
5744
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:582
5745
msgid "Erasing CD-RW"
5746
msgstr "מוחק תקליטור CD-RW"
5748
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:650
5749
msgid "Waiting for Medium"
5752
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:715
5753
msgid "Erasing failed."
5754
msgstr "מחיקה נכשלה."
5756
#: k3bmediumdelegate.cpp:141
5758
msgid "%1 in 1 track"
5759
msgid_plural "%1 in %2 tracks"
5760
msgstr[0] "%1 ברצועה אחת"
5761
msgstr[1] "%1 ב־%2 רצועות"
5763
#: k3bmediumdelegate.cpp:145
5765
msgid " and %1 session"
5766
msgid_plural " and %1 sessions"
5770
#: k3bmediumdelegate.cpp:158
5772
msgid "Free space: %1"
5773
msgstr "מקום פנוי: %1"
5775
#: k3bmediumdelegate.cpp:170
5777
msgid "Capacity: %1"
5780
#: k3baudioplayer.cpp:169 k3baudioplayer.cpp:551
5784
#: k3baudioplayer.cpp:232
5788
#: k3baudioplayer.cpp:352
5789
msgid "No running aRtsd found"
5790
msgstr "השרת aRtsd לא רץ"
5792
#: k3baudioplayer.cpp:359
5793
msgid "Unknown file format"
5794
msgstr "תבנית קובץ לא ידועה"
5796
#: k3baudioplayer.cpp:593
5800
#: k3baudioplayer.cpp:596
5804
#: k3baudioplayer.cpp:599
5808
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:88 k3bsystemproblemdialog.cpp:95
5809
msgid "System Configuration Problems"
5810
msgstr "בעיות תצורת המערכת"
5812
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:96
5815
msgid_plural "%1 problems"
5817
msgstr[1] "%1 בעיות"
5819
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100
5820
msgid "Do not show again"
5821
msgstr "אל תציג שנית"
5823
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:151
5827
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:180
5828
msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem."
5829
msgstr "לחץ על \"ערוך הרשאות...\" כדי לפתור בעיה זו."
5831
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:187
5832
msgid "No optical drive found."
5833
msgstr "לא נמצא כונן אופטי."
5835
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188
5836
msgid "K3b did not find any optical device in your system."
5837
msgstr "K3b לא מצא שום התקן אופטי במערכת."
5839
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190
5841
"Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices."
5842
msgstr "בדוק ש־HAL רץ, כיוון שהוא משומש על ידי K3b למציאת התקנים."
5844
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198
5845
msgid "No CD/DVD/BD writer found."
5846
msgstr "לא נמצא צורב CD/DVD/BD."
5848
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199
5850
"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will "
5851
"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b "
5852
"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO9660 image "
5856
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:266
5857
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 k3bsystemproblemdialog.cpp:338
5859
msgid "Unable to find %1 executable"
5860
msgstr "אין אפשרות למצוא את %1 בר הרצה"
5862
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:210
5863
msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs."
5864
msgstr "K3b משתמש ב-cdrecord לכתיבת תקליטורים."
5866
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:211
5867
msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
5868
msgstr "התקן את חבילת cdrtools אשר כוללת את cdrecord."
5870
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 k3bsystemproblemdialog.cpp:302
5871
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:309 k3bsystemproblemdialog.cpp:317
5872
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:349 k3bsystemproblemdialog.cpp:455
5874
msgid "Used %1 version %2 is outdated"
5877
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:218
5879
"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly "
5880
"recommended to at least use version 2.0."
5883
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:221
5884
msgid "Install a more recent version of the cdrtools."
5885
msgstr "התקן גרסה יותר מעודכנת של cdrtools."
5887
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:267
5888
msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs."
5889
msgstr "K3b משתמשת ב-cdrdao לכתיבת תקליטורים."
5891
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:268
5892
msgid "Install the cdrdao package."
5893
msgstr "התקן את חבילת cdrdao."
5895
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:294
5897
"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be "
5898
"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10."
5900
"היישום K3b משתמש ב-growisofs בכדי לכתוב תקליטורי DVD. ללא growisofs לא תוכל "
5901
"לכתוב ל-DVD. אנא ודא התקנה של לפחות גרסה 5.10."
5903
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297 k3bsystemproblemdialog.cpp:340
5904
msgid "Install the dvd+rw-tools package."
5905
msgstr "התקן את חבילת dvd+rw-tools."
5907
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303
5909
"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions "
5910
"will not work and K3b will refuse to use them."
5912
"היישום K3b זקוק לפחות ל-growisofs גרסה 5.10 על מנת לכתוב תקליטורי DVD. כל "
5913
"הגרסאות הישנות לא יעבדו ו-K3b יסרב להשתמש בהן."
5915
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:313
5916
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:321 k3bsystemproblemdialog.cpp:354
5918
msgid "Install a more recent version of %1."
5919
msgstr "התקן גרסה יותר מעודכנת של %1."
5921
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:310
5923
"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple "
5924
"sessions using a growisofs version older than 5.12."
5926
"היישום K3b לא יהיה מסוגל להעתיק תקליטורי DVD בזמן אמת (on-the-fly) או להשתמש "
5927
"בצריבות מרובות ב DVD+RW (multiple sessions) בשימוש growisofs בגירסה יותר "
5930
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:318
5932
"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be "
5933
"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older "
5937
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:339
5938
msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs."
5940
"היישום K3b משתמש באתחול של dvd+rw על מנת לאתחל תקליטורי DVD-RW ותקליטורי "
5943
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:352
5945
"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce "
5946
"problems when creating data projects."
5948
"היישום K3b חייב mkisofs בגירסה 1.14 לפחות. גירסאות ישנות יותר יכולות לעשות "
5949
"בעיות בזמן צריבת פרוייקט נתונים."
5951
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:376
5953
msgid "Device %1 - %2 is automounted."
5954
msgstr "התקן צריבה %1 - %2 נעגן אוטומטי."
5956
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378
5958
"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW "
5959
"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature "
5960
"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b."
5962
"היישום K3b אינו מסוגל לבטל עגינה של התקנים הנעגנים אוטומטית. זה למה צריבת "
5963
"DVD+RW יכול להיכשל. אין צורך לדווח על זה כבאג, אין אפשרות לפתור את זה מתוך "
5966
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:382
5968
"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or "
5969
"use a user-space mounting solution like pmount or ivman."
5971
"החלף את שורות העגינה האוטומטית ב - /etc/fstab עם שורות רגילות. או השתמש "
5972
"בממשק משתמש לעגינה כגון pmount או ivman."
5974
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:391
5975
msgid "No ATAPI writing support in kernel"
5976
msgstr "אין תמיכה בקרנל לכתיבה להתקני ATAPI"
5978
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:392
5980
"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at "
5981
"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation."
5983
"הקרנל שלך לא תומך בכתיבה ללא אמולציה של התקן SCSI, אבל יש לפחות צורב אחד "
5984
"במערכת שלך שלא מוגדר לשימוש באמולציית SCSI."
5986
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396
5988
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
5989
"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may "
5990
"still enable DMA on ide-scsi emulated drives."
5992
"האפשרות הכי טוב ומומלצת היא לאפשר ide-scsi (אמלוציית SCSI) עבור כל ההתקנים. "
5993
"בצורה הזאת לא יהיו לך יותר בעיות. היה מודע שאתה עדיין יכול להפעיל DMA על "
5994
"התקני ide-scsi שעברו אמולציה."
5996
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:412 k3bsystemproblemdialog.cpp:431
5998
msgid "%1 %2 does not support ATAPI"
5999
msgstr "%1 %2 לא תומך בפרוטוקול ATAPI"
6001
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:413 k3bsystemproblemdialog.cpp:434
6004
"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices "
6005
"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not "
6006
"configured to use SCSI emulation."
6008
"הגירסה המוגדרת של %1 אינה תומכת בכתיבה להתקני ATAPI ללא אמולציית SCSI ויש "
6009
"לפחות התקן אחד במערכת שלך אשר מוגדר לשימומש עם אמולציית SCSI."
6011
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:418
6014
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
6015
"all devices. This way you will not have any problems. Or you install (or "
6016
"select as the default) a more recent version of %1."
6018
"האפשרות הכי טוב ומומלצת היא לאפשר ide-scsi (אמלוציית SCSI) עבור כל ההתקנים. "
6019
"בצורה הזאת לא יהיו לך יותר בעיות. או שאתה יכול להתקין (או לבחור כברירת מחדל) "
6020
"גירסה יותר חדשה של %1"
6022
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:440
6024
"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly."
6025
msgstr "התקן cdrdao >= 1.1.8 אשר תומך בכתיבה להתקני ATAPI ישירות."
6027
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:442
6030
"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for "
6031
"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can "
6032
"install (or select as the default) a more recent version of %1."
6034
"האפשרות הכי טוב ומומלצת היא להשתמש ב - ide-scsi (אמלוציית SCSI) עבור כל "
6035
"ההתקנים. בצורה הזאת לא יהיו לך יותר בעיות. או שאתה יכול להתקין (או לבחור "
6036
"כברירת מחדל) גירסה יותר חדשה של %1."
6038
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:456
6040
"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs "
6041
"version older than 6.0."
6043
"היישום k3b אינו מסוגל לצרוב DVD+R דו-שכבתי עם גירסת growisofs ישנה מ 6.0"
6045
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:458
6046
msgid "Install a more recent version of growisofs."
6047
msgstr "התקן גרסה יותר מעודכנת של growisofs."
6049
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:470
6051
msgid "No write access to device %1"
6052
msgstr "אין גישת כתיבה להתקן %1"
6054
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471
6057
"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without "
6058
"it you might encounter problems with %1 - %2"
6060
"היישום K3b צריך הרשאות כתיבה לכל ההתקנים על מנת לבצע משימות משויימות. בלי "
6061
"ההרשאות האלו יכול להיות שיהיו שגיאות עם %1 - %2"
6063
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:473
6066
"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or "
6067
"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand."
6069
"אנא וודא שיש לך הרשאות כתיבה אל %1. במקרה שאתה לא משתמש ב - devfs או udev "
6070
"לחץ על \"ערוך הרשאות...\" והגדר את ההרשאות."
6072
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:479
6074
msgid "DMA disabled on device %1 - %2"
6075
msgstr "DMA מכובה בהתקן %1 - %2"
6077
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:480
6079
"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write "
6080
"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the "
6083
"עם רוב התקני CD/DVD/BD הפעלת DMA מגביר באופן ניכר את מהירות הכתיבה/קריאה. אם "
6084
"אתה חוה מהירויות מאוד נמוכות יכול להיות שזה המקרה."
6086
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:483
6088
msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'."
6089
msgstr "הפעל DMA באופן זמני עם 'hdparm -d 1 %1'."
6091
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498
6093
msgid "User parameters specified for external program %1"
6094
msgstr "פרמטרי המשתמש המצוינים לתכניות חיצוניות %1"
6096
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:499
6098
"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the "
6099
"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that "
6100
"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report."
6103
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:502
6106
"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b "
6107
"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
6110
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:544
6111
msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
6112
msgstr "לוקאלי המערכת הוא ANSI_X3.4-1968"
6114
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:545
6116
"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is "
6117
"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done "
6118
"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting "
6119
"will result in problems when creating data projects."
6122
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:549
6124
"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables "
6125
"are set. Normally the distribution setup tools take care of this."
6128
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562
6129
msgid "Running K3b as root user"
6132
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:563
6134
"It is not recommended to run K3b under the root user account. This "
6135
"introduces unnecessary security risks."
6138
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:565
6140
"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
6141
"permissions appropriately."
6144
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:568
6145
msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"."
6148
#: k3bappdevicemanager.cpp:54
6152
#: k3bappdevicemanager.cpp:56
6156
#: k3bappdevicemanager.cpp:58
6160
#: k3bappdevicemanager.cpp:62
6164
#: k3bappdevicemanager.cpp:68
6165
msgid "Set Read Speed..."
6166
msgstr "קבע מהירות קריאה..."
6168
#: k3bappdevicemanager.cpp:71
6169
msgid "Display generic medium information"
6170
msgstr "הצג מידע כללי אודות המדיה"
6172
#: k3bappdevicemanager.cpp:73
6173
msgid "Unmount the medium"
6174
msgstr "בטל עגינה של המדיה"
6176
#: k3bappdevicemanager.cpp:75
6177
msgid "Mount the medium"
6180
#: k3bappdevicemanager.cpp:77
6181
msgid "Eject the medium"
6184
#: k3bappdevicemanager.cpp:79
6185
msgid "(Re)Load the medium"
6186
msgstr "טען (מחדש) את המדיה"
6188
#: k3bappdevicemanager.cpp:81
6189
msgid "Force the drive's read speed"
6190
msgstr "כפה את מהירות הקריאה של ההתקן"
6192
#: k3bappdevicemanager.cpp:285
6193
msgid "CD Read Speed"
6194
msgstr "מהירות קריאת תקליטור"
6196
#: k3bappdevicemanager.cpp:286
6199
"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be "
6200
"used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow "
6201
"down the drive when watching movies which are read directly from the drive "
6202
"and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence "
6203
"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs."
6206
#: k3bappdevicemanager.cpp:304
6207
msgid "Setting the read speed failed."
6208
msgstr "קביעת מהירות קריאה נכשלה."
6210
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42
6211
msgid "Debugging Output"
6212
msgstr "פלט ניפוי שגיאות"
6214
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:47
6215
msgid "Save to file"
6218
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:48
6219
msgid "Copy to clipboard"
6220
msgstr "העתק ללוח העריכה"
6222
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:90
6224
msgid "Could not open file %1"
6225
msgstr "לא הייתה אפשרות לפתוח קובץ %1"
6227
#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4
6228
#. i18n: ectx: Menu (device)
6229
#. i18n: file: k3bui.rc:19
6230
#. i18n: ectx: Menu (device)
6231
#. i18n: file: k3bdeviceui.rc:4
6232
#. i18n: ectx: Menu (device)
6233
#: rc.cpp:3 rc.cpp:12 rc.cpp:998 rc.cpp:1010
6237
#. i18n: file: k3bui.rc:4
6238
#. i18n: ectx: Menu (project)
6239
#: rc.cpp:6 rc.cpp:992
6243
#. i18n: file: k3bui.rc:9
6244
#. i18n: ectx: Menu (tools)
6245
#: rc.cpp:9 rc.cpp:995
6249
#. i18n: file: k3bui.rc:23
6250
#. i18n: ectx: Menu (view_panels)
6251
#: rc.cpp:15 rc.cpp:1001
6255
#. i18n: file: k3bui.rc:35
6256
#. i18n: ectx: Menu (help)
6257
#: rc.cpp:18 rc.cpp:1004
6261
#. i18n: file: k3bui.rc:40
6262
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
6263
#: rc.cpp:21 rc.cpp:1007
6264
msgid "Main Toolbar"
6265
msgstr "סרגל כלים ראשי"
6268
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
6271
"צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:,Ddorda,Diego "
6272
"Iastrubni,tahmar1900"
6275
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6277
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,,Ddorda@ubuntu.com,,"
6279
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:8
6280
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioCDTextWidget)
6282
msgid "K3bAudioCDTextWidget"
6283
msgstr "K3bAudioCDTextWidget"
6285
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:14
6286
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText)
6288
msgid "Write CD-Text"
6289
msgstr "כתוב CD-Text"
6291
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:30
6292
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText)
6295
"<p><b>CD-Text</b>\n"
6296
"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the "
6297
"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the "
6299
"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
6300
"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
6301
"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
6302
"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
6303
"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never "
6304
"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
6307
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:48
6308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6313
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66
6314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer)
6315
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83
6316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle)
6317
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:247
6318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio)
6319
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:268
6320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract)
6321
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:289
6322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright)
6323
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:42
6324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter)
6325
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:72
6326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer)
6327
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:128
6328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger)
6329
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:180
6330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle)
6331
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:220
6332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer)
6333
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37
6334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin)
6335
#: rc.cpp:42 rc.cpp:48 rc.cpp:238 rc.cpp:244 rc.cpp:250 rc.cpp:268 rc.cpp:277
6336
#: rc.cpp:292 rc.cpp:304 rc.cpp:313 rc.cpp:902
6340
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:69
6341
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer)
6342
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:86
6343
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle)
6344
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:39
6345
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter)
6346
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:69
6347
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer)
6348
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:125
6349
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger)
6350
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:177
6351
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle)
6352
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:217
6353
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer)
6354
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:265 rc.cpp:274 rc.cpp:289 rc.cpp:301 rc.cpp:310
6355
msgid "Copy to all tracks"
6356
msgstr "העתק את כל הרצועות"
6358
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:95
6359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6360
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:189
6361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6362
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129
6363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6364
#: rc.cpp:54 rc.cpp:307 rc.cpp:476
6368
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:129
6369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields)
6371
msgid "More Fiel&ds..."
6372
msgstr "עוד ש&דות..."
6374
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:16
6375
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataCustomFilesystemsWidget)
6377
msgid "Custom Data Filesystems"
6378
msgstr "מערכת קבצים"
6380
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:28
6381
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupIsoSettings)
6383
msgid "File System Settings"
6384
msgstr "מערכות קבצים"
6386
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:38
6387
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewIsoSettings)
6389
msgid "ISO9660 Filesystem"
6390
msgstr "מערכת קבצים ISO9660"
6392
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:55
6393
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
6395
msgid "File Systems"
6396
msgstr "מערכות קבצים"
6398
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:61
6399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge)
6401
msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
6402
msgstr "צור תוספות של Rock Ridge"
6404
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67
6405
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge)
6407
msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
6408
msgstr "הוסף תוספות של Rock Ridge למערכת הקבצים"
6410
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:73
6411
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge)
6414
"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing "
6415
"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol "
6417
"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX "
6418
"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
6419
"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
6420
"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory "
6421
"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 "
6423
"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD "
6427
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:80
6428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet)
6430
msgid "Generate &Joliet extensions"
6431
msgstr "צור תוספות של Joliet"
6433
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:83
6434
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet)
6436
msgid "Add Joliet extensions to the file system"
6437
msgstr "הוסף תוספות של Joliet למערכת הקבצים"
6439
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:90
6440
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet)
6443
"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to "
6444
"the ISO-9660 file system.\n"
6445
"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-"
6446
"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
6447
"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
6448
"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
6449
"filename length limitation of 64 chars (independent from the character "
6450
"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern "
6451
"file systems all allow 255 characters per path name component.\n"
6452
"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
6453
"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
6454
"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
6455
"DVDs</b> for that reason."
6458
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:97
6459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf)
6461
msgid "Generate &UDF structures"
6462
msgstr "צור מבנים של UDF"
6464
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:100
6465
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf)
6467
msgid "Add UDF structures to the file system"
6468
msgstr "הוסף מבנים של UDF למערכת הקבצים"
6470
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:104
6471
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf)
6474
"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
6475
"addition to the ISO9660 filesystem.\n"
6476
"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly "
6480
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:114
6481
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
6483
msgid "Other Settings"
6484
msgstr "הגדרות מומחה"
6486
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:120
6487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions)
6489
msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
6490
msgstr "שמור הרשאות קבצים (גיבוי)"
6492
#. i18n: file: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124
6493
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions)
6496
"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will "
6497
"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files "
6498
"will have equal permissions and be owned by root).\n"
6499
"<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may "
6500
"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns "
6501
"a file on the CD or DVD does not exist."
6504
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15
6505
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings)
6507
msgid "Data Image Settings"
6508
msgstr "הגדרות תמונת תקליטור מידע"
6510
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21
6511
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName)
6516
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34
6517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields)
6519
msgid "&More fields..."
6520
msgstr "&עוד שדות..."
6522
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44
6523
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem)
6526
msgstr "מערכות קבצים"
6528
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56
6529
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems)
6531
msgid "File system presets"
6532
msgstr "מערכות קבצים"
6534
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63
6535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems)
6536
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79
6537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize)
6538
#: rc.cpp:132 rc.cpp:786
6540
msgstr "&התאמה אישית..."
6542
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75
6543
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks)
6545
msgid "Symbolic Links"
6546
msgstr "קישורים סימבוליים"
6548
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87
6549
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
6551
msgid "Symbolic link handling in the project"
6552
msgstr "הוסף קישור סימבולי לפרויקט"
6554
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105
6555
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
6558
"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock "
6559
"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way "
6560
"symlinks are handled in a K3b project.\n"
6562
"<p><b>No Change</b><br>\n"
6563
"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
6565
"<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n"
6566
"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
6567
"project. That includes all links to absolute paths like "
6568
"'/home/myhome/testfile'.\n"
6570
"<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n"
6571
"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
6572
"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
6574
"<p><b>Follow symlinks</b><br>\n"
6575
"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
6576
"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
6577
"symbolic links.<br>\n"
6578
"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
6579
"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
6580
"support symbolic links.\n"
6582
"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
6585
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109
6586
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
6587
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164
6588
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
6589
#: rc.cpp:159 rc.cpp:190
6593
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114
6594
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
6596
msgid "Discard broken symlinks"
6597
msgstr "התעלם מקישורים סימבוליים שבורים"
6599
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119
6600
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
6602
msgid "Discard all symlinks"
6603
msgstr "התעלם מכל הקישורים הסימבוליים"
6605
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124
6606
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
6608
msgid "Follow symlinks"
6609
msgstr "עקוב אחר קישורים סימבוליים"
6611
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135
6612
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace)
6614
msgid "White space handling"
6615
msgstr "טיפול ברווחים לבנים (whitespace)"
6617
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147
6618
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
6620
msgid "Handling of spaces in filenames"
6621
msgstr "אל תשנה רווחים בשם הקובץ"
6623
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160
6624
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
6627
"<p><b>No Change</b><br>\n"
6628
"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they "
6630
"<p><b>Strip</b><br>\n"
6631
"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all "
6633
"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
6634
"<p><b>Extended Strip</b><br>\n"
6635
"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
6636
"capitalize all letters following a space.<br>\n"
6637
"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
6638
"<p><b>Replace</b><br>\n"
6639
"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
6640
"the specified characters.<br>\n"
6641
"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
6644
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169
6645
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
6648
msgstr "הפשט רווחים"
6650
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174
6651
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
6653
msgid "Extended Strip"
6654
msgstr "הפשטה מורחבת"
6656
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196
6657
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace)
6659
msgid "The string to replace spaces with"
6660
msgstr "המחרוזת שתחליף את הרווחים"
6662
#. i18n: file: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199
6663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace)
6664
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:453
6665
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace)
6666
#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32
6667
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace)
6668
#: rc.cpp:205 rc.cpp:855 rc.cpp:974
6672
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:41
6673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
6675
msgid "V&olume set name:"
6676
msgstr "&קבע שם כרך:"
6678
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:81
6679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
6684
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:94
6685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
6690
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:107
6691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6693
msgid "Volu&me set size:"
6694
msgstr "שינוי &גודל של כרך:"
6696
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:169
6697
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
6702
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:189
6703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
6705
msgid "&Application:"
6708
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:244
6709
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio)
6711
msgid "Select a bibliographic file from the project"
6712
msgstr "בחר את מצב ריבוי הצריבות עבור הפרויקט."
6714
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:265
6715
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract)
6717
msgid "Select an abstract file from the project"
6718
msgstr "השתמש ב\"גרור/השלך\" כדי להוסיף קבצים לפרויקט."
6720
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:286
6721
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright)
6723
msgid "Select a copyright file from the project"
6724
msgstr "אנא, הוסף קודם קבצים לפרויקט שלך."
6726
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:298
6727
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6729
msgid "Abstract file:"
6730
msgstr "קובץ מופשט:"
6732
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:308
6733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
6735
msgid "Copyright file:"
6736
msgstr "זכויות יוצרים:"
6738
#. i18n: file: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:318
6739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6741
msgid "Bibliographic file:"
6742
msgstr "קובץ ביבליוגרפי:"
6744
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:21
6745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
6750
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:51
6751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
6756
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81
6757
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6758
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:29
6759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6760
#: rc.cpp:280 rc.cpp:458
6761
msgid "So&ngwriter:"
6764
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94
6765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
6766
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:74
6767
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
6768
#: rc.cpp:283 rc.cpp:464
6772
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:107
6773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
6776
msgstr "מזהה &תקליטור:"
6778
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:137
6779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6780
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:61
6781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6782
#: rc.cpp:295 rc.cpp:461
6786
#. i18n: file: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:159
6787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6788
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:103
6789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6790
#: rc.cpp:298 rc.cpp:470
6794
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18
6795
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
6797
msgid "Playback Settings"
6798
msgstr "אפשרויות ניגון"
6800
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24
6801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6803
msgid "MPlayer subtitle fontset:"
6804
msgstr "ערכת גופנים לכתוביות של MPLAYER:"
6806
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34
6807
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset)
6809
msgid "Select the font to be used to render subtitles"
6812
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44
6813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
6815
msgid "Unwanted MPlayer options:"
6816
msgstr "אפשרויות לא רצויות של MPLAYER:"
6818
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56
6819
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay)
6821
msgid "The files are played in random order"
6822
msgstr "הקבצים מנוגנים בסדר אקראי"
6824
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59
6825
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay)
6828
"<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
6829
"determined randomly every time it is played."
6831
"<p>אם אפשרות זו מסומנת, הסדר שהקבצים ינוגנו יקבע בצורה אקראית בכל פעם שיופעל "
6834
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62
6835
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay)
6837
msgid "Pla&y files randomly"
6838
msgstr "נ&גן קבצים אקראית"
6840
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69
6841
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma)
6843
msgid "Do not use DMA for media access"
6844
msgstr "אל תשתמש ב-DMA עבור גישה למדיה"
6846
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72
6847
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma)
6850
"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA "
6851
"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may "
6852
"be necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
6855
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75
6856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma)
6858
msgid "&Do not use DMA"
6859
msgstr "&אל תשתמש ב-DMA"
6861
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84
6862
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions)
6864
msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
6865
msgstr "האפשרויות של MPLAYER שאתה לא רוצה ש-MPLAYER ישתמש בהן"
6867
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89
6868
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions)
6871
"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
6872
"<p>They have to be separated by spaces:\n"
6873
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
6875
"<p>כאן אפשר לציין את האפשרויות של MPlayer שלא יעשה בהם שימוש.\n"
6876
"<p>הן צריכות להיות מופרדות בעזרת רווחים:\n"
6877
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
6879
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96
6880
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions)
6882
msgid "Additional MPlayer options"
6883
msgstr "אפשרויות MPlayer נוספות"
6885
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101
6886
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions)
6889
"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
6890
"<p>They have to be separated by spaces:\n"
6891
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
6893
"<p>האפשרויות של MPLAYER שצריך להשתמש בהן בכל מקרה.\n"
6894
"<p>הן צריכות להיות מופרדות על ידי רווחים:\n"
6895
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
6897
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108
6898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
6900
msgid "Additional MPlayer options:"
6901
msgstr "אפשרויות MPlayer נוספות:"
6903
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118
6904
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6906
msgid "Loop playlist:"
6907
msgstr "נגן רשימת השמעה בלולאה:"
6909
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128
6910
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop)
6912
msgid "How many times should the playlist be looped"
6913
msgstr "כמה פעמים רשימת ההשמעה תנוגן בלולאה"
6915
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131
6916
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop)
6921
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144
6922
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground)
6924
msgid "Audio Player Background:"
6925
msgstr "רקע נגן השמע:"
6927
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154
6928
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground)
6930
msgid "Background video to show during audio playback"
6933
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159
6934
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground)
6937
"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
6938
"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
6939
"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
6940
"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
6941
"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
6942
"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or "
6943
"<i>/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a "
6944
"background one has to copy the file to that folder."
6947
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169
6948
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
6950
msgid "Startup Behavior"
6951
msgstr "התנהגות בעת הפעלה"
6953
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175
6954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout)
6956
msgid "Keyboard Layout:"
6957
msgstr "פריסת מקלדת:"
6959
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185
6960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6962
msgid "eMovix boot message language:"
6963
msgstr "שפת האתחול של eMovix:"
6965
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195
6966
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage)
6968
msgid "Select the language of the eMovix help screens"
6971
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202
6972
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
6974
msgid "Default boot label:"
6975
msgstr "תווית ברירת המחדל של האתחול:"
6977
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212
6978
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel)
6980
msgid "Select the default Linux kernel configuration"
6983
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222
6984
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel)
6987
"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
6988
"<p>eMovix provides a variety of different boot configurations which can be "
6989
"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The "
6990
"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
6991
"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general "
6992
"Vesa video driver.\n"
6993
"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
6994
"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
6996
"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
6997
"driver in different screen resolutions.\n"
6998
"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the ASCII-Art "
6999
"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
7000
"ASCII characters.\n"
7001
"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of "
7002
"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix "
7004
"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
7005
"instead of the medium."
7008
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229
7009
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout)
7011
msgid "Select the layout of the keyboard"
7012
msgstr "בחר את המצב עבור רצועת מידע"
7014
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232
7015
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout)
7018
"<p>The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such "
7019
"as controlling the media player."
7022
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248
7023
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7025
msgid "Behavior After Playing"
7026
msgstr "התנהגות לאחר ניגון"
7028
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254
7029
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject)
7031
msgid "Eject the disk after playing has finished"
7032
msgstr "הוצא את התקליטור בסיום הניגון"
7034
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257
7035
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject)
7038
"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
7040
msgstr "<p>אם אפשרות זו סומנה, התקליטור יוצא החוצה כאשר MPLAYER יסיים."
7042
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260
7043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject)
7046
msgstr "&הוצא תקליטור"
7048
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267
7049
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown)
7051
msgid "Shutdown after playing has finished"
7052
msgstr "כבה בסיום הניגון"
7054
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270
7055
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown)
7058
"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
7060
msgstr "<p>אם אפשרות זו סומנה, המחשב יכבה אחרי ש-MPLAYER יסיים את הניגון."
7062
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273
7063
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown)
7068
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280
7069
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot)
7071
msgid "Reboot after playing has finished"
7072
msgstr "הפעל מחדש בסיום הניגון"
7074
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283
7075
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot)
7078
"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has "
7082
#. i18n: file: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286
7083
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot)
7088
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:8
7089
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, K3bAudioTrackWidget)
7091
msgid "K3bAudioTrackWidget"
7092
msgstr "K3bAudioTrackWidget"
7094
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:18
7095
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
7100
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:87
7101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
7106
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:116
7107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
7112
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173
7113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis)
7115
msgid "Preemph&asis"
7118
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:176
7119
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis)
7122
"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in "
7123
"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal "
7124
"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too "
7125
"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before "
7126
"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly "
7130
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:183
7131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted)
7133
msgid "&Copy permitted"
7134
msgstr "העתקה מותרת"
7136
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:192
7137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap)
7142
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:202
7143
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap)
7145
msgid "Set the length of the track's post-gap"
7148
#. i18n: file: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:210
7149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap)
7152
"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
7153
"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
7154
"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The "
7155
"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
7156
"<p>This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put "
7157
"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
7158
"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-"
7159
"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
7160
"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track.</b>\n"
7161
"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
7162
"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 "
7166
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:24
7167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7169
msgid "Boot images:"
7170
msgstr "תמונת אתחול:"
7172
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:34
7173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew)
7178
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:37
7179
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew)
7181
msgid "Add new boot image"
7182
msgstr "הוסף תמונת אתחול חדשה"
7184
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:44
7185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete)
7190
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:47
7191
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete)
7193
msgid "Remove selected boot image"
7194
msgstr "הסר את תמונות האתחול שנבחרו"
7196
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:63
7197
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewImages)
7198
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:99
7199
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupImageType)
7200
#: rc.cpp:520 rc.cpp:529
7201
msgid "Emulation Type"
7202
msgstr "סוג אמולציה"
7204
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:105
7205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy)
7210
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:108
7211
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy)
7213
msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
7214
msgstr "דמה כונן תקליטונים של 1440/2880 ק\"ב"
7216
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:118
7217
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk)
7219
msgid "Emulate a harddisk"
7220
msgstr "דמה דיסק קשיח"
7222
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:128
7223
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation)
7225
msgid "No emulation at all"
7226
msgstr "ללא אמולציה"
7228
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:152
7229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot)
7231
msgid "No boot image"
7232
msgstr "ללא תמונת אתחול"
7234
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:155
7235
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot)
7237
msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
7238
msgstr "אל תאתחל מהדיסק קשיח/תקליטון המדומה"
7240
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:162
7241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable)
7243
msgid "Boot-info-table"
7244
msgstr "טבלה מידע של האתחול"
7246
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:174
7247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment)
7248
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:184
7249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize)
7250
#: rc.cpp:562 rc.cpp:565
7254
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:194
7255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7257
msgid "Boot load segment:"
7258
msgstr "מקטע טעינת האתחול:"
7260
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:207
7261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
7263
msgid "Boot load size:"
7264
msgstr "גודל טעינת האתחול:"
7266
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:224
7267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions)
7269
msgid "Show Advanced Op&tions"
7270
msgstr "הצג &אפשרויות מתקדמות"
7272
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:251
7273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7275
msgid "Boot catalog:"
7276
msgstr "קטלוג אתחול:"
7278
#. i18n: file: projects/base_k3bbootimageview.ui:261
7279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge)
7281
msgid "boot/boot.catalog"
7282
msgstr "boot/boot.catalog"
7284
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:18
7285
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit)
7287
msgid "Ask to save modified projects on exit"
7288
msgstr "שאל האם לשמור פרויקטים ששונו בזמן יציאה"
7290
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:21
7291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit)
7293
msgid "&Ask to save projects on exit"
7294
msgstr "&שאל האם לשמור פרויקטים בזמן יציאה"
7296
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30
7297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7299
msgid "Default Temporary Directory:"
7300
msgstr "תיקיית ברירת מחדל זמנית:"
7302
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:40
7303
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir)
7305
msgid "The directory where K3b stores temporary files"
7306
msgstr "התיקייה בה K3b שומר קבצים זמניים"
7308
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:43
7309
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir)
7312
"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
7313
"temporary files such as iso images or decoded audio files.<p>Be aware that "
7314
"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog."
7317
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:55
7318
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
7323
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:61
7324
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig)
7326
msgid "Check system Configuration"
7327
msgstr "בדוק הגדרות המערכת"
7329
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:64
7330
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig)
7333
"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
7334
"problems on startup and when the user changes the settings."
7336
"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יבדוק את הגדרות המערכת לבעיות בזמן אתחול ובזמן "
7337
"שהמשתמש ישנה את ההגדרות."
7339
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:67
7340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig)
7342
msgid "&Check system configuration"
7343
msgstr "&בדוק הגדרות המערכת"
7345
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:77
7346
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
7348
msgid "GUI Settings"
7349
msgstr "הגדרות ממשק גרפי"
7351
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:83
7352
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD)
7355
"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which "
7356
"always stays on top of all other windows."
7358
"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יראה את ההתקדמות בתצוגה על המסך אשר תהיה תמיד מעל "
7359
"כל החלונות האחרים."
7361
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:86
7362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD)
7364
msgid "Show progress &OSD"
7365
msgstr "הצג התקדמות על &הצג"
7367
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:93
7368
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting)
7370
msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
7371
msgstr "הסתר את החלון הראשי בעת הצגת חלון ההתקדמות"
7373
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:96
7374
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting)
7377
"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying "
7378
"the progress dialog."
7380
"אם אפשרות זאת מסומנת היישום k3b יסתיר את החלון הראשי בזמן הצגת חלון "
7383
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:99
7384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting)
7386
msgid "Hide &main window while writing"
7387
msgstr "הסתר חלון ראשי בעת כתיבה"
7389
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106
7390
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash)
7392
msgid "Show the splash screen when K3b starts"
7393
msgstr "הצג מסך פתיחה בעת הפעלת K3b"
7395
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:109
7396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash)
7398
msgid "Show splash screen"
7399
msgstr "הצג מסך פתיחה"
7401
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:116
7402
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen)
7404
msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
7405
msgstr "אל תשלוף &תקליטור בסיום תהליך הכתיבה"
7407
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119
7408
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen)
7411
"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the "
7412
"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to "
7413
"start a new process, for instance, copying another CD."
7416
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:122
7417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen)
7419
msgid "&Keep action dialogs open"
7422
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131
7423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
7425
msgid "&Default action dialog settings:"
7426
msgstr "הגדרות ברירת המחדל"
7428
#. i18n: file: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:144
7429
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings)
7431
msgid "Settings to load when opening an action dialog"
7434
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:9
7435
#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget)
7437
msgid "CDDB Options"
7438
msgstr "אפשרויות CDDB"
7440
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:38
7441
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
7446
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:49
7447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
7449
msgid "Use local CDDB directory"
7450
msgstr "השתמש בתיקיית CDDB מקומית"
7452
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:60
7453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
7455
msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
7456
msgstr "שמור ערכים בתיקייה מקומית (התיקייה הראשונה ברשימה)"
7458
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:94
7459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
7464
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:100
7465
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
7470
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:127
7471
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton)
7473
msgid "Move directory down"
7474
msgstr "העבר תיקייה למטה"
7476
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:141
7477
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton)
7479
msgid "Add directory"
7480
msgstr "הוסף תיקייה"
7482
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:163
7483
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton)
7485
msgid "Remove directory"
7488
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:177
7489
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton)
7491
msgid "Move directory up"
7492
msgstr "העבר תיקייה למעלה"
7494
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:206
7495
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
7500
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:243
7501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
7506
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:265
7507
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
7512
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:276
7513
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
7518
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:320
7519
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput)
7524
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:334
7525
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton)
7530
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:348
7531
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton)
7533
msgid "Remove server"
7536
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:362
7537
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton)
7539
msgid "Move server up"
7540
msgstr "העבר שרת למעלה"
7542
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:376
7543
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton)
7545
msgid "Move server down"
7546
msgstr "העבר שרת למטה"
7548
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:403
7549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
7551
msgid "Enable remote CDDB queries"
7552
msgstr "אפשר שאילתות CDDB מרוחקות"
7554
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:432
7555
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
7560
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:452
7561
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit)
7563
msgid "~/cddb/cddb.cgi"
7564
msgstr "~/cddb/cddb.cgi"
7566
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:463
7567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
7572
#. i18n: file: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471
7573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
7575
msgid "Manual CGI path"
7576
msgstr "נתיב CGI ידני"
7578
#. i18n: file: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21
7579
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure)
7581
msgid "Configure..."
7584
#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:14
7585
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
7587
msgid "Theme Selection"
7588
msgstr "בחירת ערכות נושא"
7590
#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:24
7591
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme)
7596
#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:35
7597
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme)
7602
#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:57
7603
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_viewTheme)
7608
#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:108
7609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel)
7611
msgid "No theme selected"
7612
msgstr "לא נבחרה ערכת נושא"
7614
#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:157
7615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme)
7617
msgid "Install New Theme..."
7618
msgstr "התקן ערכת נושא חדשה..."
7620
#. i18n: file: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:164
7621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme)
7623
msgid "Remove Theme"
7624
msgstr "הסר ערכת נושא"
7626
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:22
7627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
7630
"Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
7633
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:43
7634
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
7639
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:49
7640
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
7642
msgid "Video Quality"
7643
msgstr "איכות וידאו:"
7645
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:57
7646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7649
msgstr "גודל וידאו:"
7651
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90
7652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
7654
msgid "Video Bitrate:"
7655
msgstr "קצב הסיביות של הוידאו:"
7657
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:111
7658
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate)
7659
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:286
7660
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate)
7661
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:144
7662
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate)
7663
#: rc.cpp:792 rc.cpp:825 rc.cpp:1211
7667
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:137
7668
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2)
7669
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182
7670
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7671
#: rc.cpp:795 rc.cpp:953
7672
msgid "Target Folder"
7675
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:143
7676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7677
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188
7678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7679
#: rc.cpp:798 rc.cpp:956
7680
msgid "Free space in directory:"
7681
msgstr "מקום פנוי בתיקייה:"
7683
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:156
7684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace)
7685
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:179
7686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace)
7687
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201
7688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace)
7689
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224
7690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace)
7691
#: rc.cpp:801 rc.cpp:807 rc.cpp:959 rc.cpp:965
7695
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:169
7696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
7697
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214
7698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
7699
#: rc.cpp:804 rc.cpp:962
7700
msgid "Space needed:"
7703
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:195
7704
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
7706
msgid "Audio Quality"
7709
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:211
7710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR)
7712
msgid "Variable &Bitrate"
7713
msgstr "קצב סיביות משתנה"
7715
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:220
7716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate)
7717
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:276
7718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
7719
#: rc.cpp:816 rc.cpp:822
7720
msgid "Audio Bitrate:"
7721
msgstr "קצב הסיביות של הוידאו:"
7723
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:257
7724
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ActiveLabel, m_labelNoAudioSettings)
7727
"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The "
7728
"audio stream from the Video DVD is used without any changes."
7731
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330
7732
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
7733
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18
7734
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
7735
#: rc.cpp:828 rc.cpp:896
7739
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:338
7740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7742
msgid "Video Codec:"
7743
msgstr "מקודד וידאו:"
7745
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348
7746
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec)
7748
msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
7749
msgstr "בחר את קודק הוידאו אשר ישמש לקידוד רצועות DVD"
7751
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:359
7752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7754
msgid "Audio Codec:"
7757
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:369
7758
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec)
7760
msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
7761
msgstr "בחר את קודק השמע אשר ישמש לקידוד רצועות DVD"
7763
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:382
7764
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
7766
msgid "File Namin&g"
7767
msgstr "נתינת שמות לקובץ"
7769
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:390
7770
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
7771
#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64
7772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7773
#: rc.cpp:846 rc.cpp:980
7774
msgid "Ripped files pattern:"
7775
msgstr "תבנית קבצים קרועים:"
7777
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:423
7778
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel)
7779
#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108
7780
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel)
7781
#: rc.cpp:849 rc.cpp:986
7782
msgid "See special strings"
7783
msgstr "ראה מחרוזות מיוחדות"
7785
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:435
7786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace)
7788
msgid "Replace all &blanks with:"
7789
msgstr "החלף את כל &הרווחים ב:"
7791
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:485
7792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
7794
msgid "&2-pass encoding"
7797
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:491
7798
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
7800
msgid "Enable 2-pass encoding"
7803
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:496
7804
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
7807
"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
7808
"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
7809
"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
7810
"higher quality using a variable bitrate.\n"
7811
"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
7812
"bitrate and a lower quality.\n"
7813
"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
7816
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:503
7817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping)
7819
msgid "Automatic &Video Clipping"
7822
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509
7823
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping)
7825
msgid "Automatically detect the black borders of the video"
7826
msgstr "זהה בצורה אוטומטית את הגבולות השחורים של הוידאו"
7828
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:514
7829
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping)
7832
"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
7833
"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) "
7834
"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the "
7835
"Video DVD standard.\n"
7836
"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
7837
"black bars from the resulting video.\n"
7838
"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
7839
"material is exceptionally short or dark."
7842
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:521
7843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
7845
msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
7846
msgstr "דגום ל- 44.1 קילו־הרץ"
7848
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:527
7849
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
7851
msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
7852
msgstr "שנה את קצב הזרימה של שמע אל 44.1 קילו־הרץ"
7854
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:531
7855
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
7858
"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of "
7859
"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of "
7861
"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
7862
"stream to 44100 Hz."
7865
#. i18n: file: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:538
7866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority)
7868
msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
7871
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34
7872
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin)
7874
msgid "Configure Plugin"
7877
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53
7878
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist)
7880
msgid "Create playlist for the ripped files"
7881
msgstr "צור רשימת השמעה עבור הקבצים הקרועים"
7883
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58
7884
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist)
7887
"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
7888
"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n"
7889
"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
7891
"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יצור רשימת ניגון עבור הקבצים שהועתקו\n"
7892
"שאחר כך אפשר להשתמש בה בתכניות כגון: Amrok או JuK.\n"
7893
"<p>אתה יכול להשתמש במחרוזת מיוחדת על מנת לתת לרשימת הניגון שם קובץ ייחודי."
7895
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61
7896
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist)
7898
msgid "Create m&3u playlist"
7899
msgstr "צור רשימת השמעה של m3u"
7901
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89
7902
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative)
7904
msgid "Use relative paths instead of absolute"
7905
msgstr "השתמש בנתיב יחסי במקום בנתיב מוחלט"
7907
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95
7908
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative)
7911
"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative "
7912
"to its location.\n"
7913
"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
7914
"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries "
7916
"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
7919
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98
7920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative)
7922
msgid "&Use relative paths"
7923
msgstr "&השתמש בנתיב יחסי"
7925
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107
7926
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile)
7928
msgid "Rip all tracks to a single file"
7929
msgstr "קרע את כל הרצועות לקובץ בודד"
7931
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114
7932
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile)
7935
"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
7936
"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
7937
"file will contain all tracks one after the other.\n"
7938
"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
7939
"<p><b>Caution:</b> The file will have the name made from playlist pattern."
7941
"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יצור רק קובץ שמע אחד\n"
7942
"לא משנה כמה רצועות הועתקו.\n"
7943
"הקובץ הזה יכיל את כל הרצועות אחת אחרי השנייה.\n"
7944
"<p>זה יכול להיות שימושי בהעתקת אלבום של שידור חי או שידור רדיו.\n"
7945
"<p><b>אזהרה:</b> לקובץ יהיה אותו שם כמו הרצועה הראשונה."
7947
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117
7948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile)
7950
msgid "Create si&ngle file"
7951
msgstr "צור קו&בץ בודד"
7953
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145
7954
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile)
7956
msgid "Write a cuefile"
7957
msgstr "כתוב קובץ cue"
7959
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148
7960
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile)
7963
"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows "
7964
"to easily write a copy of the audio CD on other systems."
7967
#. i18n: file: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151
7968
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile)
7970
msgid "Write &cue file"
7971
msgstr "כתוב קובץ cue&"
7973
#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14
7974
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget)
7976
msgid "Ripping Pattern"
7977
msgstr "תבנית קריעה"
7979
#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22
7980
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace)
7982
msgid "Replace all blan&ks with:"
7983
msgstr "החלף את כל הרווחים ב:"
7985
#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41
7986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7988
msgid "Playlist pattern:"
7989
msgstr "תבנית רשימת השמעה:"
7991
#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80
7992
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern)
7994
msgid "Insert your custom pattern here"
7995
msgstr "הכנס את התבנית המותאמת אישית כאן"
7997
#. i18n: file: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118
7998
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel)
8000
msgid "About conditional inclusion"
8001
msgstr "אודות הכללה מותנת"
8003
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22
8004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8007
"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as "
8008
"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks "
8009
"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are "
8010
"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
8011
"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that "
8012
"depends on the installed applications."
8015
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32
8016
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8018
msgid "Configured Encoders"
8021
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45
8022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders)
8027
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50
8028
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders)
8033
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55
8034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders)
8035
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:63
8036
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
8037
#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1047
8041
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88
8042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit)
8045
msgstr "ערוך מקור..."
8047
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95
8048
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
8053
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:21
8054
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8059
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:27
8060
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8065
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:40
8066
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
8068
msgid "Filename extension:"
8069
msgstr "תבנית שם קובץ"
8071
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:86
8072
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8076
"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
8077
"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16-bit stereo audio "
8078
"frames from stdin.\n"
8079
"<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n"
8080
"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command "
8081
"has to write its output to.<br>\n"
8082
"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an "
8083
"mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n"
8084
"<b>%t</b> - Title<br>\n"
8085
"<b>%a</b> - Artist<br>\n"
8086
"<b>%c</b> - Comment<br>\n"
8087
"<b>%n</b> - Track number<br>\n"
8088
"<b>%m</b> - Album Title<br>\n"
8089
"<b>%r</b> - Album Artist<br>\n"
8090
"<b>%x</b> - Album comment<br>\n"
8091
"<b>%y</b> - Release Year"
8094
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:115
8095
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder)
8097
msgid "Swap the byte order of the input data"
8100
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:119
8101
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder)
8104
"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input "
8105
"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
8106
"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
8107
"order is wrong and this option has to be checked."
8110
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:122
8111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder)
8113
msgid "Swap &Byte Order"
8116
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:129
8117
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader)
8119
msgid "Create a wave header for the input data"
8122
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:132
8123
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader)
8126
"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
8127
"case the encoder application cannot read plain raw audio data."
8130
#. i18n: file: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:135
8131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader)
8133
msgid "Write W&ave Header"
8134
msgstr "כתוב קובץ cue"
8136
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22
8137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual)
8139
msgid "Manual settings (used for all file types)"
8140
msgstr "הגדרות ידניות (בשימוש לכל סוגי הקבצים)"
8142
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49
8143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8145
msgid "Sample rate:"
8148
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63
8149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding)
8152
"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned "
8153
"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
8154
"Floating-point.</p>\n"
8155
"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the "
8156
"U.S. and international standards for logarithmic telephone sound "
8157
"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM "
8158
"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-"
8159
"law data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB "
8160
"becomes LSB).<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a "
8161
"good compromise between good sound quality and fast encoding/decoding time. "
8162
"It is used for telephone sound compression and places where full fidelity is "
8163
"not as important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit "
8164
"PCM audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. "
8165
"It has different meanings in different file handlers. In .wav files it "
8166
"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA "
8167
"ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and "
8168
"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
8169
"called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound "
8170
"compression in European countries and is gaining popularity because of its "
8171
"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
8172
"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
8175
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67
8176
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
8178
msgid "Signed Linear"
8179
msgstr "לינארי מסומן"
8181
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72
8182
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
8184
msgid "Unsigned Linear"
8185
msgstr "לינארי לא מסומן"
8187
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77
8188
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
8190
msgid "u-law (logarithmic)"
8191
msgstr "u-law (לוגריתמי)"
8193
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82
8194
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
8196
msgid "A-law (logarithmic)"
8197
msgstr "A-law (לוגריתמי)"
8199
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87
8200
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
8205
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92
8206
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
8211
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97
8212
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
8217
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102
8218
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
8220
msgid "Floating-Point"
8223
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113
8224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate)
8229
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123
8230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
8235
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133
8236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
8238
msgid "Data encoding:"
8239
msgstr "קידוד מידע:"
8241
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143
8242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8247
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157
8248
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels)
8253
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162
8254
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels)
8259
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167
8260
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels)
8262
msgid "4 (quad sound)"
8263
msgstr "4 (שמע מרובע)"
8265
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179
8266
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize)
8271
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184
8272
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize)
8274
msgid "16-bit Words"
8275
msgstr "מילים של 16 סיביות"
8277
#. i18n: file: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189
8278
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize)
8280
msgid "32-bit Words"
8281
msgstr "מילים של 32 סיביות"
8283
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21
8284
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
8286
msgid "File Quality"
8289
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29
8290
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
8292
msgid "Controls the quality of the encoded files"
8293
msgstr "קובע את האיכות של הקובץ המקודד"
8295
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32
8296
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
8299
"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
8300
"a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly "
8301
"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about "
8302
"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality "
8303
"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, "
8304
"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly "
8305
"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation "
8306
"was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
8309
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35
8310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
8312
msgid "&Quality level:"
8315
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:51
8316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel)
8317
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:55
8318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelQualityLevel)
8319
#: rc.cpp:1163 rc.cpp:1247
8323
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120
8324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
8325
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:120
8326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
8327
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:331
8328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8329
#: rc.cpp:1166 rc.cpp:1250 rc.cpp:1285
8330
msgid "high quality"
8331
msgstr "איכות גבוהה"
8333
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138
8334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
8335
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:138
8336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
8337
#: rc.cpp:1169 rc.cpp:1253
8341
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169
8342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual)
8344
msgid "M&anual settings:"
8345
msgstr "הגדרות ידניות:"
8347
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209
8348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper)
8350
msgid "&Upper bitrate:"
8351
msgstr "קצב סיביות עליון:"
8353
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216
8354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower)
8356
msgid "Lower &bitrate:"
8357
msgstr "קצב סיביות תחתון:"
8359
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256
8360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8361
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266
8362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
8363
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276
8364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8365
#: rc.cpp:1181 rc.cpp:1184 rc.cpp:1187
8367
msgstr "קילו־סיביות לשניה"
8369
#. i18n: file: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292
8370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal)
8372
msgid "&Nominal bitrate:"
8373
msgstr "קצב סיביות בפועל:"
8375
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:8
8376
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, buttonGroup2)
8381
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:17
8382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate)
8384
msgid "Constant Bitrate"
8385
msgstr "קצב סיביות קבוע"
8387
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:50
8388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate)
8390
msgid "Variable Bitrate"
8391
msgstr "קצב סיביות משתנה"
8393
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:111
8394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum)
8396
msgid "Maximum bitrate:"
8397
msgstr "קצב סיביות מרבי:"
8399
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:118
8400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum)
8402
msgid "Minimum bitrate:"
8403
msgstr "קצב סיביות מינימלי:"
8405
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:131
8406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage)
8408
msgid "Average bitrate:"
8409
msgstr "קצב סיביות ממוצע:"
8411
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:163
8412
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox2)
8414
msgid "Channel Mode"
8417
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:169
8418
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboMode)
8420
msgid "Select the channel mode."
8421
msgstr "סחר את מצב הערוץ."
8423
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:178
8424
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboMode)
8427
"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n"
8428
"<p><b>Stereo</b><br>\n"
8429
"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
8430
"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
8431
"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or "
8432
"needs fewer bits because of a lower complexity.\n"
8433
"<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n"
8434
"In this mode, the encoder will make use of correlations between both "
8435
"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, "
8436
"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are "
8437
"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth "
8438
"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a "
8439
"significant gain in encoding quality.\n"
8440
"<p><b>Mono</b><br>\n"
8441
"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it "
8442
"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the "
8443
"left and right channel, attenuated by 6 dB."
8446
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:182
8447
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode)
8448
#: rc.cpp:1229 ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:92
8449
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404
8453
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:187
8454
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode)
8455
#: rc.cpp:1232 ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:93
8456
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402
8457
msgid "Joint Stereo"
8458
msgstr "סטריאו משולב (Joint)"
8460
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:192
8461
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboMode)
8462
#: rc.cpp:1235 ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:94
8463
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:398
8467
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:31
8468
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, m_groupVariableBitrate)
8470
msgid "Quality Settings"
8471
msgstr "הגדרות ברירת המחדל"
8473
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:39
8474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
8479
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:187
8480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual)
8482
msgid "Manual settings:"
8483
msgstr "הגדרות ידניות:"
8485
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:203
8486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelManualSettings)
8491
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:254
8492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings)
8494
msgid "Change Settings..."
8495
msgstr "הגדרות קיצוץ"
8497
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:273
8498
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1)
8500
msgid "Encoder Quality"
8501
msgstr "איכות מקודד"
8503
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:282
8504
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality)
8506
msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
8507
msgstr "בחר את עיצוב הרעש & אלגוריתם הפסיכו־אקוסטי."
8509
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:290
8510
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, m_spinEncoderQuality)
8513
"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the "
8514
"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice "
8515
"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise "
8517
"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
8518
"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
8519
"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
8520
"quality at good speed.\n"
8521
"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
8523
"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
8526
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316
8527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8529
msgid "fast encoding"
8532
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361
8533
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright)
8535
msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
8536
msgstr "סמן את הקובץ המקודד כבעל זכויות יוצרים."
8538
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:364
8539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright)
8541
msgid "Mark copyrighted"
8542
msgstr "סמן כבעל זכויות יוצרים"
8544
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:371
8545
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal)
8547
msgid "Mark the encoded file as being a copy."
8548
msgstr "סמן את הקובץ המקודד כעותק."
8550
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:374
8551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal)
8553
msgid "Mark as original"
8556
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:381
8557
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO)
8559
msgid "Enforce strict ISO compliance"
8560
msgstr "כפה קבלת ISO נוקשה"
8562
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385
8563
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO)
8566
"<p>If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on "
8567
"total frame size.<br>\n"
8568
"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure "
8569
"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware "
8573
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:388
8574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO)
8576
msgid "Strict ISO compliance"
8577
msgstr "קבלת ISO נוקשה"
8579
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395
8580
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError)
8582
msgid "Turn on CRC error protection."
8583
msgstr "הדלק אפשרות הגנה מפני שגיאות של CRC."
8585
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398
8586
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError)
8589
"<p>If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be "
8590
"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the "
8591
"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would "
8592
"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
8595
#. i18n: file: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:401
8596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError)
8598
msgid "Error protection"
8599
msgstr "הגנה משגיאות"
8601
#. i18n: file: tips:2
8602
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
8605
"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n"
8606
"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
8608
"<p>...שאתה לא צריך למחוק תקליטור CDRW לפני שכתוב ידני שלו\n"
8609
"בגלל ש K3b יבצע זאת אוטומטית בשבילך.</p>\n"
8611
#. i18n: file: tips:9
8612
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
8615
"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n"
8616
"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n"
8618
"<p>...שאתה לא צריך להתעסק עם האפשרויות אם אתה לא יודע\n"
8619
"מה משמעותן. היישום K3b יכול לבחור את האפשרויות הטובות ביותר עבורך.</p>\n"
8621
#. i18n: file: tips:16
8622
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
8625
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings "
8627
"KDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
8629
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
8631
"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD "
8632
"Copy: these defaults\n"
8633
"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button "
8634
"<em>K3b defaults</em>\n"
8635
"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the "
8636
"settings you chose\n"
8637
"are appropriate.</p>\n"
8640
#. i18n: file: tips:28
8641
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
8644
"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as "
8645
"<em>advanced</em> if you \n"
8646
"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily "
8650
#. i18n: file: tips:35
8651
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
8654
"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see "
8655
"what happens. K3b opens a specific\n"
8656
"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will "
8657
"be given a list of the tracks with\n"
8658
"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 "
8659
"or Ogg-Vorbis).</p>\n"
8662
#. i18n: file: tips:43
8663
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
8666
"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if "
8667
"you want to burn to a certain\n"
8668
"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear "
8669
"as your burning medium.</p>\n"
8672
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:177
8674
msgid "Command failed: %1"
8675
msgstr "פקודה נכשלה: %1"
8677
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:205
8679
msgid "Could not find program '%1'"
8680
msgstr "לא הייתה אפשרות למצוא תוסף פלט שמע '%1'"
8682
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:212
8683
msgid "Invalid command: the command is empty."
8684
msgstr "פקודה לא תקינה: הפקודה ריקה."
8686
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:37
8687
msgid "Editing external audio encoder"
8688
msgstr "עורך מקודד שמע חיצוני"
8690
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75
8691
msgid "Please specify a name for the command."
8692
msgstr "אנא ציין שם לפקודה."
8694
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76
8695
msgid "No name specified"
8696
msgstr "לא צויין שם"
8698
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80
8699
msgid "Please specify an extension for the command."
8700
msgstr "אנא ציין סיומת לפקודה."
8702
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
8703
msgid "No extension specified"
8704
msgstr "לא צויינה סיומת"
8706
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:85
8707
msgid "Please specify the command line."
8708
msgstr "אנא ציין פקודה."
8710
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86
8711
msgid "No command line specified"
8712
msgstr "שורת פקודה לא צויינה"
8714
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91
8716
msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
8717
msgstr "אנא הוסף את שם הקובץ ליצירה (%f) לשורת הפקודה."
8719
#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92
8720
msgid "No filename specified"
8721
msgstr "קובץ תמונה לא נבחר"
8723
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282
8727
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284
8731
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286
8735
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288
8736
msgid "Audio Visual Research"
8737
msgstr "Audio Visual Research"
8739
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290
8743
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292
8747
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294
8751
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296
8755
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298
8756
msgid "Macintosh HCOM"
8757
msgstr "Macintosh HCOM"
8759
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300
8760
msgid "Maud (Amiga)"
8761
msgstr "Maud (Amiga)"
8763
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302
8767
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304
8771
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306
8772
msgid "Turtle Beach SampleVision"
8773
msgstr "Turtle Beach SampleVision"
8775
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308
8776
msgid "Yamaha TX-16W"
8777
msgstr "Yamaha TX-16W"
8779
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310
8783
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312
8784
msgid "Sound Blaster VOC"
8785
msgstr "Sound Blaster VOC"
8787
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314
8791
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316
8792
msgid "Psion 8-bit A-law"
8793
msgstr "Psion 8-bit A-law"
8795
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318
8799
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:410
8800
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:203
8804
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:63
8805
msgid "Controls the quality of the encoded files."
8806
msgstr "קובע את האיכות של הקובץ המקודד"
8808
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:64
8810
"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
8811
"a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is "
8812
"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives "
8813
"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a "
8814
"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at "
8815
"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity "
8816
"than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one "
8817
"from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
8820
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112
8822
msgid "(targeted VBR of %1)"
8825
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:128
8827
msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
8830
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:132
8832
msgid "Variable Bitrate (%1)"
8835
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:75
8836
msgid "Low quality (56 kbps)"
8837
msgstr "Low quality (56 kbps)"
8839
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76
8840
msgid "Low quality (90 kbps)"
8841
msgstr "Low quality (90 kbps)"
8843
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78
8844
msgid "Portable (average 115 kbps)"
8845
msgstr "Portable (average 115 kbps)"
8847
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79
8848
msgid "Portable (average 130 kbps)"
8849
msgstr "Portable (average 130 kbps)"
8851
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:80
8852
msgid "Portable (average 160 kbps)"
8853
msgstr "Portable (average 160 kbps)"
8855
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:82
8856
msgid "HiFi (average 175 kbps)"
8857
msgstr "HiFi (average 175 kbps)"
8859
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:83
8860
msgid "HiFi (average 190 kbps)"
8861
msgstr "HiFi (average 190 kbps)"
8863
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:84
8864
msgid "HiFi (average 210 kbps)"
8865
msgstr "HiFi (average 210 kbps)"
8867
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:85
8868
msgid "HiFi (average 230 kbps)"
8869
msgstr "HiFi (average 230 kbps)"
8871
#: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87
8872
msgid "Archiving (320 kbps)"
8873
msgstr "Archiving (320 kbps)"
8875
#: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:23
8876
msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
8877
msgstr "הגדרות ידניות:"
8879
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:382
8880
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395
8881
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333
8882
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:341
8883
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:375
8884
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390
8885
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:120
8886
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:117
8890
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:383
8891
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:409
8892
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334
8893
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343
8894
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:376
8895
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392
8896
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121
8897
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118
8898
msgid "Sampling Rate"
8901
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:384
8902
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:411
8906
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:385
8907
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417
8911
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386
8912
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429
8916
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:387
8917
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:441
8919
msgstr "זכויות יוצרים"
8921
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:388
8922
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:443
8926
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389
8927
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:445
8931
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400
8935
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410
8936
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344
8937
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:393
8938
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:121
8939
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:118
8944
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:413
8948
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:415
8949
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120
8950
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122
8951
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124
8956
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434
8960
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436
8964
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:438
8968
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442
8969
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444
8970
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446
8974
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442
8975
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444
8976
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446
8980
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:327
8984
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
8985
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:345
8986
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:377
8987
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394
8991
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:346
8992
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:395
8995
msgid_plural "%1 bits"
8996
msgstr[0] "סיבית אחת"
8997
msgstr[1] "%1 סיביות"
8999
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:208
9000
msgid "Windows Media v1"
9001
msgstr "קובץ מדיה של חלונות v1"
9003
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:210
9004
msgid "Windows Media v2"
9005
msgstr "קובץ מדיה של חלונות v2"
9007
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:216
9008
msgid "MPEG 1 Layer III"
9009
msgstr "MPEG 1 Layer III"
9011
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:218
9012
msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
9013
msgstr "הגדרות שמע/וידאו מתקדמות"
9015
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:369
9019
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:384
9023
#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:69
9027
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:120
9028
msgid "Bitrate Upper"
9029
msgstr "קצב סיביות עליון"
9031
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122
9032
msgid "Bitrate Nominal"
9033
msgstr "קצב הסיביות בפועל"
9035
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:124
9036
msgid "Bitrate Lower"
9037
msgstr "קצב סיביות תחתון"
9039
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:48
9040
msgid "Query a CDDB entry for the current audio project."
9041
msgstr "בצע שאילתת CDDB עבור פרויקט השמע הנוכחי."
9043
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:66
9044
msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query."
9045
msgstr "אנא בחר פרויקט שמע לא ריק לביצוע שאילתת CDDB."
9047
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:70
9049
msgstr "בצע שאילתת CDDB"
9051
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:119
9055
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:113
9056
msgid "Rename Pattern"
9057
msgstr "תבנית שינוי שם"
9059
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:119
9063
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:124
9065
msgstr "נמצאו קבצים"
9067
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128
9071
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:128
9075
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143
9076
msgid "Scan for renamable files"
9077
msgstr "סרוק לקבצים שניתן לשנות את שמם"
9079
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:144
9081
"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the "
9082
"special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and "
9083
"<em>%t</em> (Title) are supported."
9086
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:161
9087
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383
9088
msgid "Rename Audio Files"
9089
msgstr "שנה שמות קבצי שמע"
9091
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:167
9092
msgid "Based on meta info"
9093
msgstr "מבוסס על מידע מטא"
9095
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:187
9096
msgid "Please specify a valid pattern."
9097
msgstr "אנא ציין תבנית תקינה."
9099
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:218
9100
msgid "No renameable files found."
9101
msgstr "לא נמצאו קבצים שניתנים לשינוי שם."
9103
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:266
9104
msgid "Please click the Scan button to search for renameable files."
9105
msgstr "אנא לחץ על כפתור הסריקה על מנת לחפש עבור קבצים שניתן לשנות את שמם."
9107
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:280
9111
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:384
9112
msgid "Rename audio files based on their meta info."
9113
msgstr "שנה שם של קבצי שמע תוך התבססות על מידע המטא שלהם."