~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-he/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/plasma_applet_folderview.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-08-25 14:09:25 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100825140925-0ugla0nau8kwbg0i
Tags: 1:10.10+20100824
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-08-23 23:19+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-08-10 20:42+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Ofir Klinger <klinger.ofir@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-24 21:13+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: folderview.cpp:517
 
21
msgctxt "Sort Icons"
 
22
msgid "Unsorted"
 
23
msgstr "לא ממויין"
 
24
 
 
25
#: folderview.cpp:524
 
26
msgid "Top to Bottom, Left to Right"
 
27
msgstr "מלמעלה למטה, ומשמאל לימין"
 
28
 
 
29
#: folderview.cpp:525
 
30
msgid "Top to Bottom, Right to Left"
 
31
msgstr "מלמעלה למטה, ומימין לשמאל"
 
32
 
 
33
#: folderview.cpp:526
 
34
msgid "Left to Right, Top to Bottom"
 
35
msgstr "משמאל לימין, ומלמעלה למטה"
 
36
 
 
37
#: folderview.cpp:527
 
38
msgid "Right to Left, Top to Bottom"
 
39
msgstr "מימין לשמאל, ומלמעלה למטה"
 
40
 
 
41
#: folderview.cpp:560
 
42
msgctxt ""
 
43
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
 
44
"folderview show"
 
45
msgid "Location"
 
46
msgstr "מיקום"
 
47
 
 
48
#: folderview.cpp:561
 
49
msgctxt ""
 
50
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
 
51
"shown"
 
52
msgid "Display"
 
53
msgstr "תצוגה"
 
54
 
 
55
#: folderview.cpp:562
 
56
msgctxt ""
 
57
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
 
58
"contents"
 
59
msgid "Filter"
 
60
msgstr "מסנן"
 
61
 
 
62
#: folderview.cpp:1071
 
63
msgid "&Paste"
 
64
msgstr "&הדבק"
 
65
 
 
66
#: folderview.cpp:1249
 
67
msgid "Desktop Folder"
 
68
msgstr "תקיית שולחן העבודה"
 
69
 
 
70
#: folderview.cpp:1317
 
71
msgid "&Reload"
 
72
msgstr "&רענן"
 
73
 
 
74
#: folderview.cpp:1320
 
75
msgid "&Refresh Desktop"
 
76
msgstr "&רענן שולחן העבודה"
 
77
 
 
78
#: folderview.cpp:1320
 
79
msgid "&Refresh View"
 
80
msgstr "&רענן תצוגה"
 
81
 
 
82
#: folderview.cpp:1328 popupview.cpp:258
 
83
msgid "&Rename"
 
84
msgstr "&שנה שם"
 
85
 
 
86
#: folderview.cpp:1333 popupview.cpp:262
 
87
msgid "&Move to Trash"
 
88
msgstr "ה&עבר לאשפה"
 
89
 
 
90
#: folderview.cpp:1339 popupview.cpp:267
 
91
msgid "&Empty Trash Bin"
 
92
msgstr "&רוקן סל מיחזור"
 
93
 
 
94
#: folderview.cpp:1344 popupview.cpp:272
 
95
msgid "&Delete"
 
96
msgstr "&מחק"
 
97
 
 
98
#: folderview.cpp:1363
 
99
msgid "Align to Grid"
 
100
msgstr "יישר לרשת"
 
101
 
 
102
#: folderview.cpp:1368
 
103
msgctxt "Icons on the desktop"
 
104
msgid "Lock in Place"
 
105
msgstr "נעל במקום"
 
106
 
 
107
#: folderview.cpp:1375
 
108
msgctxt "Sort icons"
 
109
msgid "By Name"
 
110
msgstr "לפי שם"
 
111
 
 
112
#: folderview.cpp:1376
 
113
msgctxt "Sort icons"
 
114
msgid "By Size"
 
115
msgstr "לפי גודל"
 
116
 
 
117
#: folderview.cpp:1377
 
118
msgctxt "Sort icons"
 
119
msgid "By Type"
 
120
msgstr "לפי סוג"
 
121
 
 
122
#: folderview.cpp:1378
 
123
msgctxt "Sort icons"
 
124
msgid "By Date"
 
125
msgstr "לפי תאריך"
 
126
 
 
127
#: folderview.cpp:1392
 
128
msgctxt "Sort icons"
 
129
msgid "Folders First"
 
130
msgstr "תיקיות ראשונות"
 
131
 
 
132
#: folderview.cpp:1397
 
133
msgid "Sort Icons"
 
134
msgstr "מיין סמלים"
 
135
 
 
136
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:104
 
137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
138
#: folderview.cpp:1411 rc.cpp:17
 
139
msgid "Icons"
 
140
msgstr "סמלים"
 
141
 
 
142
#: folderview.cpp:1814
 
143
#, kde-format
 
144
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
 
145
msgid "1 folder"
 
146
msgid_plural "%1 folders"
 
147
msgstr[0] "תקייה אחת"
 
148
msgstr[1] "%1 תיקיות"
 
149
 
 
150
#: folderview.cpp:1815
 
151
#, kde-format
 
152
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
 
153
msgid "1 file"
 
154
msgid_plural "%1 files"
 
155
msgstr[0] "קובץ אחד"
 
156
msgstr[1] "%1 קבצים"
 
157
 
 
158
#: folderview.cpp:1819 tooltipwidget.cpp:197
 
159
#, kde-format
 
160
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
 
161
msgid "%1, %2."
 
162
msgstr "%1, %2."
 
163
 
 
164
#: folderview.cpp:1821
 
165
#, kde-format
 
166
msgid "1 file."
 
167
msgid_plural "%1 files."
 
168
msgstr[0] "קובץ אחד."
 
169
msgstr[1] "%1 קבצים."
 
170
 
 
171
#: iconview.cpp:1244
 
172
msgid "This folder is empty."
 
173
msgstr "תיקייה זו ריקה."
 
174
 
 
175
#: iconview.cpp:2118
 
176
msgid "Set as &Wallpaper"
 
177
msgstr "&קבע כתמונת רקע"
 
178
 
 
179
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:29
 
180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerTitle)
 
181
#: rc.cpp:3
 
182
msgid "Header"
 
183
msgstr ""
 
184
 
 
185
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:58
 
186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCustomLabel)
 
187
#: rc.cpp:6
 
188
msgid "Custom title:"
 
189
msgstr "כותרת מותאמת אישית:"
 
190
 
 
191
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:79
 
192
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, labelEdit)
 
193
#: rc.cpp:9
 
194
msgid ""
 
195
"This edit field contains the label which is shown at the top of the applet.\n"
 
196
"\n"
 
197
"By default it contains the name of the place being shown in the applet, but "
 
198
"if you prefer to have a custom label you can enter it here."
 
199
msgstr ""
 
200
"שדה עריכה זה מכיל את התווית שמוצגת מעל היישומון.\n"
 
201
"\n"
 
202
"היא מכילה בתור ברירת מחדל את שם המקום המוצג ביישומון, אבל אם אתה מעדיף "
 
203
"להגדיר תווית מותאמת אישית באפשרותך להכניס אותה כאן."
 
204
 
 
205
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:82
 
206
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, labelEdit)
 
207
#: rc.cpp:14
 
208
msgid "Enter a customized title"
 
209
msgstr "הכנס כותרת מותאמת אישית"
 
210
 
 
211
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:127
 
212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, flowLabel)
 
213
#: rc.cpp:20
 
214
msgid "Arrangement:"
 
215
msgstr "סידור:"
 
216
 
 
217
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:140
 
218
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, flowCombo)
 
219
#: rc.cpp:23
 
220
msgid ""
 
221
"Use this control to choose if you want the icons to be arranged top to "
 
222
"bottom starting on the left side of the view, or arranged left to right "
 
223
"starting at the top of the view."
 
224
msgstr ""
 
225
"השתמש בפקד זה כדי לקבוע אם אתה רוצה שהסמלים יסודרו מלמעלה למטה בצד ימין של "
 
226
"התצורה, או יסודרו מימין לשמאל מגג התצוגה."
 
227
 
 
228
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:147
 
229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
230
#: rc.cpp:26
 
231
msgid "Sorting:"
 
232
msgstr "מיון:"
 
233
 
 
234
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:160
 
235
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo)
 
236
#: rc.cpp:29
 
237
msgid ""
 
238
"Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in "
 
239
"the view."
 
240
msgstr "השתמש בפקד זה כדי לקבוע את הקריטריון שלפיו ימויינו הסמלים בתצוגה."
 
241
 
 
242
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:180
 
243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
244
#: rc.cpp:32 tooltipwidget.cpp:145
 
245
msgid "Size:"
 
246
msgstr "גודל:"
 
247
 
 
248
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:195
 
249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
250
#: rc.cpp:35
 
251
msgid "Small"
 
252
msgstr "קטן"
 
253
 
 
254
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:205
 
255
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider)
 
256
#: rc.cpp:38
 
257
msgid ""
 
258
"Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view."
 
259
msgstr "השתמש שדה גרירה זה כדי להגדיל או להקטין את הגודל של הסמלים בתצוגה."
 
260
 
 
261
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:227
 
262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
263
#: rc.cpp:41
 
264
msgid "Large"
 
265
msgstr "גדול"
 
266
 
 
267
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:236
 
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
269
#: rc.cpp:44
 
270
msgid "Previews:"
 
271
msgstr "תצוגות מקדימות:"
 
272
 
 
273
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:248
 
274
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews)
 
275
#: rc.cpp:47
 
276
msgid ""
 
277
"Check this option if you want to see previews of the file contents in the "
 
278
"icons."
 
279
msgstr ""
 
280
"בחר באפשרות זו אם ברצונך להראות תצוגות מקדימות של הקבצים במקום סמלים."
 
281
 
 
282
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:258
 
283
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
 
284
#: rc.cpp:50
 
285
msgid ""
 
286
"Click this button to choose for which types of files previews will be shown."
 
287
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לבחור עבור איזה סוגי קבצים יוצגו תצוגות מקדימות."
 
288
 
 
289
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:261
 
290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
 
291
#: rc.cpp:53
 
292
msgid "More Preview Options..."
 
293
msgstr "עוד אפשרויות תצוגה מקדימה..."
 
294
 
 
295
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:283
 
296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
297
#: rc.cpp:56
 
298
msgid "Lock in place:"
 
299
msgstr "נעל במקום:"
 
300
 
 
301
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:295
 
302
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace)
 
303
#: rc.cpp:59
 
304
msgid ""
 
305
"Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n"
 
306
"\n"
 
307
"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons "
 
308
"while interacting with them."
 
309
msgstr ""
 
310
"בחר באפשרות זו אם אתה לא רוצה שהסמלים יהיו ניתנים להזזה בתצוגה.\n"
 
311
"\n"
 
312
"אפשרות זו שימושית אם אתה רוצה למנוע תזוזה מיקרית של הסמלים כאשר אתה משתמש "
 
313
"בהם."
 
314
 
 
315
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:305
 
316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
 
317
#: rc.cpp:64
 
318
msgid "Align to grid:"
 
319
msgstr "יישר לרשת:"
 
320
 
 
321
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:317
 
322
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid)
 
323
#: rc.cpp:67
 
324
msgid ""
 
325
"Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n"
 
326
"\n"
 
327
"When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest "
 
328
"grid cell when you move them around in the view."
 
329
msgstr ""
 
330
"יש לבחור אפשרות זו כדי לסדר את הסימלונים ברשת.\n"
 
331
"\n"
 
332
"בחירת אפשרות זו תגרום לסימלונים להיצמד אוטומטית לתא הקרוב ביותר ברשת במהלך "
 
333
"הזזתם בתוך אזור התצוגה."
 
334
 
 
335
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:339
 
336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
337
#: rc.cpp:72
 
338
msgid "Icon Text"
 
339
msgstr ""
 
340
 
 
341
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:346
 
342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
343
#: rc.cpp:75
 
344
msgid "Lines:"
 
345
msgstr "שורות:"
 
346
 
 
347
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:365
 
348
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
 
349
#: rc.cpp:78
 
350
msgid ""
 
351
"Use this control to choose how many lines of text will be shown below the "
 
352
"icons."
 
353
msgstr "השתמש בפקד זה כדי לקבוע כמה שורות טקסט יוצגו מתחת לסמלים."
 
354
 
 
355
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:368
 
356
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
 
357
#: rc.cpp:81
 
358
msgid "1 line"
 
359
msgstr "שורה אחת"
 
360
 
 
361
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:371
 
362
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
 
363
#: rc.cpp:84
 
364
msgid " lines"
 
365
msgstr " שורות"
 
366
 
 
367
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:400
 
368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
369
#: rc.cpp:87
 
370
msgid "Color:"
 
371
msgstr "צבע:"
 
372
 
 
373
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:413
 
374
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton)
 
375
#: rc.cpp:90
 
376
msgid ""
 
377
"Click this button to choose the color which is used for the text labels in "
 
378
"the view."
 
379
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לבחור את הצבע שישמש לטקסט של התוויות בתצוגה."
 
380
 
 
381
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:423
 
382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
383
#: rc.cpp:93
 
384
msgid "Shadows:"
 
385
msgstr "צללים:"
 
386
 
 
387
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:440
 
388
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows)
 
389
#: rc.cpp:96
 
390
msgid ""
 
391
"<html><body><p>Check this option if you want the text labels to cast a "
 
392
"shadow on the background.</p>\n"
 
393
"<p></p>\n"
 
394
"<p>Shadows help make the text easier to read by making it stand out more "
 
395
"from the background.</p>\n"
 
396
"<p></p>\n"
 
397
"<p><i>Note that with dark text colors, this option will cause the text to "
 
398
"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.</i></p></body></html>"
 
399
msgstr ""
 
400
"<html><body dir=\"rtl\"><p>סמן אפשרות זו אם אתה רוצה שהטקסט של התוויות יטיל "
 
401
"צללית על הרקע.</p>\n"
 
402
"<p></p>\n"
 
403
"<p>הצלליות גורמות לטקסט להיות קריא יותר, על ידי כך שהן גורמות לטקסט לבלוט "
 
404
"ברקע של שולחן העבודה.</p>\n"
 
405
"<p></p>\n"
 
406
"<p><i>שים לב כי אם אתה משתמש בצבעי טקסט כהים, אפשרות זו תגרום לטקסט להיות "
 
407
"מוקף בהילה בהירה במקום להטיל צל.</i></p></body></html>"
 
408
 
 
409
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:34
 
410
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterType)
 
411
#: rc.cpp:103
 
412
msgid ""
 
413
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
 
414
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
415
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
416
"type=\"text/css\">\n"
 
417
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
418
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
419
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
420
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
421
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
 
422
"\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching "
 
423
"BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
 
424
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
425
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you have "
 
426
"\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files "
 
427
"will be shown.</p></body></html>"
 
428
msgstr ""
 
429
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
 
430
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
431
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
432
"type=\"text/css\">\n"
 
433
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
434
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
435
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
436
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
437
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">אם בחרת ב-\"הצג את הקבצים "
 
438
"התואמים\" או ב-\"הסתר את הקצבים התואמים\", רק הקבצים אשר עונים לשני התנאים "
 
439
"יוצגו או יוסתרו, בהתאמה.</p>\n"
 
440
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
441
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">לדוגמא, אם \"*\" הוא "
 
442
"התבנית, אולם לא נבחר כלום תחת סוג הקובץ, לא יוצגו קבצים "
 
443
"כלל.</p></body></html>"
 
444
 
 
445
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:41
 
446
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterType)
 
447
#: rc.cpp:111
 
448
msgid "Show All Files"
 
449
msgstr "הצג את כל הקבצים"
 
450
 
 
451
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:46
 
452
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterType)
 
453
#: rc.cpp:114
 
454
msgid "Show Files Matching"
 
455
msgstr "הצג את הקבצים התואמים"
 
456
 
 
457
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:51
 
458
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterType)
 
459
#: rc.cpp:117
 
460
msgid "Hide Files Matching"
 
461
msgstr "הסתר את הקצבים התואמים"
 
462
 
 
463
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:96
 
464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll)
 
465
#: rc.cpp:120
 
466
msgid "Select All"
 
467
msgstr "בחר הכל"
 
468
 
 
469
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:103
 
470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll)
 
471
#: rc.cpp:123
 
472
msgid "Deselect All"
 
473
msgstr "בטל סימון של הכל"
 
474
 
 
475
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:112
 
476
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
 
477
#: rc.cpp:126
 
478
msgid ""
 
479
"Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files "
 
480
"Matching\",\n"
 
481
"only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden "
 
482
"respectively.\n"
 
483
"For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in "
 
484
"the MIME types, no files will be shown."
 
485
msgstr ""
 
486
"שים לב שאם בחרת ב-\"הצג את הקבצים התואמים\" או ב-\"הסתר את הקצבים "
 
487
"התואמים\",\n"
 
488
"רק הקבצים אשר עונים לשני התנאים יוצגו או יוסתרו, בהתאמה.\n"
 
489
"לדוגמא, אם \"*\" הוא התבנית, אולם לא נבחר כלום תחת סוג הקובץ, לא יוצגו קבצים "
 
490
"כלל."
 
491
 
 
492
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:115
 
493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
494
#: rc.cpp:131
 
495
msgid "<a href=\"null\">Cannot See Any Files?</a>"
 
496
msgstr "<a href=\"null\">לא יכול לראות קבצים כלל?</a>"
 
497
 
 
498
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:142
 
499
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype)
 
500
#: rc.cpp:134
 
501
msgid "Search file type"
 
502
msgstr "חפש סוג קובץ"
 
503
 
 
504
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:152
 
505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel)
 
506
#: rc.cpp:137
 
507
msgid "File types:"
 
508
msgstr "סוגי קבצים:"
 
509
 
 
510
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:159
 
511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
 
512
#: rc.cpp:140
 
513
msgid "File name pattern:"
 
514
msgstr "תבנית סוג הקובץ:"
 
515
 
 
516
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:172
 
517
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
 
518
#: rc.cpp:143
 
519
msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*"
 
520
msgstr "רשימה מופרדת ברווחים של סיומות, למשל: ‭*.txt, *.od*"
 
521
 
 
522
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:175
 
523
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
 
524
#: rc.cpp:146
 
525
msgid ""
 
526
"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- "
 
527
"and text-files"
 
528
msgstr ""
 
529
"רשימה מופרדת ברווחים של סיומות, למשל: ‭*.txt, *.od*‬ להצגה של קבצי אופן "
 
530
"אופיס וקבצי טקסט"
 
531
 
 
532
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:184
 
533
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
 
534
#: rc.cpp:149
 
535
msgid "Pattern filter"
 
536
msgstr "מסנן התבנית"
 
537
 
 
538
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:16
 
539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder)
 
540
#: rc.cpp:152
 
541
msgid "Show the Desktop folder"
 
542
msgstr "הצג את תקיית שולחן העבודה"
 
543
 
 
544
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:23
 
545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace)
 
546
#: rc.cpp:155
 
547
msgid "Show a place:"
 
548
msgstr "הצג מיקום:"
 
549
 
 
550
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:53
 
551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder)
 
552
#: rc.cpp:158
 
553
msgid "Specify a folder:"
 
554
msgstr "הגדר תיקייה:"
 
555
 
 
556
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:84
 
557
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit)
 
558
#: rc.cpp:161
 
559
msgid "Type a path or a URL here"
 
560
msgstr "הקלד את הנתיב או הכתובת כאן"
 
561
 
 
562
#. i18n: file: folderviewPreviewConfig.ui:16
 
563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
564
#: rc.cpp:164
 
565
msgid "Check the file types you want icon previews for:"
 
566
msgstr "סמן את סוגי הקבצים שעבורם אתה רוצה תצוגות מקדימות:"
 
567
 
 
568
#: tooltipwidget.cpp:114
 
569
msgctxt "Music"
 
570
msgid "Artist:"
 
571
msgstr "אמן:"
 
572
 
 
573
#: tooltipwidget.cpp:117
 
574
msgctxt "Music"
 
575
msgid "Title:"
 
576
msgstr "כותרת:"
 
577
 
 
578
#: tooltipwidget.cpp:120
 
579
msgctxt "Music"
 
580
msgid "Album:"
 
581
msgstr "אלבום:"
 
582
 
 
583
#: tooltipwidget.cpp:143
 
584
#, kde-format
 
585
msgid "1 MPixel"
 
586
msgid_plural "%1 MPixels"
 
587
msgstr[0] "1 מגה פיקסל"
 
588
msgstr[1] "%1 מגה פיקסל"
 
589
 
 
590
#: tooltipwidget.cpp:148
 
591
msgid "Camera:"
 
592
msgstr "מצלמה:"
 
593
 
 
594
#: tooltipwidget.cpp:152
 
595
#, kde-format
 
596
msgctxt "Length in millimeters"
 
597
msgid "%1 mm"
 
598
msgstr "%1 מ\"מ"
 
599
 
 
600
#: tooltipwidget.cpp:155
 
601
#, kde-format
 
602
msgctxt "In photography"
 
603
msgid "35 mm equivalent: %1 mm"
 
604
msgstr "מקביל ל-35 מ\"מ: %1 מ\"מ"
 
605
 
 
606
#: tooltipwidget.cpp:157
 
607
msgctxt "On a camera"
 
608
msgid "Focal Length:"
 
609
msgstr "מרחק מוקד:"
 
610
 
 
611
#: tooltipwidget.cpp:167
 
612
msgctxt "On a camera"
 
613
msgid "Exposure Time:"
 
614
msgstr "זמן חשיפה:"
 
615
 
 
616
#: tooltipwidget.cpp:168
 
617
#, kde-format
 
618
msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds"
 
619
msgid "%1 s"
 
620
msgstr "%1 שניות"
 
621
 
 
622
#: tooltipwidget.cpp:177
 
623
msgctxt "On a camera"
 
624
msgid "Aperture:"
 
625
msgstr "מפתח:"
 
626
 
 
627
#: tooltipwidget.cpp:181
 
628
msgctxt "On a camera"
 
629
msgid "ISO Speed:"
 
630
msgstr "מהירות ISO:"
 
631
 
 
632
#: tooltipwidget.cpp:186
 
633
msgid "Time:"
 
634
msgstr "זמן:"
 
635
 
 
636
#: tooltipwidget.cpp:194
 
637
#, kde-format
 
638
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
 
639
msgid "1 page"
 
640
msgid_plural "%1 pages"
 
641
msgstr[0] "עמוד אחד"
 
642
msgstr[1] "%1 עמודים"
 
643
 
 
644
#: tooltipwidget.cpp:195
 
645
#, kde-format
 
646
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
 
647
msgid "1 word"
 
648
msgid_plural "%1 words"
 
649
msgstr[0] "מילה אחת"
 
650
msgstr[1] "%1 מילים"
 
651
 
 
652
#: tooltipwidget.cpp:235
 
653
#, kde-format
 
654
msgctxt "Items in a folder"
 
655
msgid "1 item"
 
656
msgid_plural "%1 items"
 
657
msgstr[0] "פריט אחד"
 
658
msgstr[1] "%1 פריטים"