~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/vice/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Zed Pobre
  • Date: 2005-02-01 11:30:26 UTC
  • mfrom: (1.1.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050201113026-3eyakzsmmheclvjg
Tags: 1.16-1
* New upstream version
* Fixes crash on 64-bit architectures (closes: #287640)
* x128 working again (closes: #286767)
* Works fine with /dev/dsp in use (not in the main changelog, but tested
  on my local machine as working).  Presumably, this also takes care of
  the issue with dsp being held.  I'm not sure if this is because I'm
  testing it on a 2.6 kernel now -- if you are still having problems
  with /dev/dsp, please reopen the bugs. (closes: #152952, #207942)
* Don't kill Makefile.in on clean

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# French Translation File for VICE
2
 
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Eric <>
 
2
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the Vice Emulator package.
 
4
#
 
5
# If you need help translating to french interesting open source projects contact me!
 
6
# Paul Dub� <dube.paul@sympatico.ca>, 2005, alias Kaddict
 
7
# If email comes to an end try <dubepaul@gmail.com>
 
8
# Long Live To Vice and to it's developpers!! The C64 started my ADDICTion ;)
4
9
#
5
10
msgid ""
6
11
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: Vice 1.14\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2004-01-24 15:33+0100\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2003-11-02 16:44+0100\n"
10
 
"Last-Translator: Eric (meepmeep) <>\n"
 
12
"Project-Id-Version: Vice 1.16\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2005-01-22 14:47+0100\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2005-01-18 21:38+0100\n"
 
15
"Last-Translator: Paul Dub� (alias Kaddict) <dube.paul@sympatico.ca>\n"
11
16
"Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
12
17
"MIME-Version: 1.0\n"
13
18
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14
19
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
20
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
21
 
16
 
#: src/vsync.c:119
 
22
#: src/vsync.c:123
17
23
msgid "Limit emulation speed to specified value"
18
 
msgstr "Limiter la vitesse d'�mulation � la valeur specifi�e"
 
24
msgstr "Limiter la vitesse d'�mulation � une valeur specifi�e"
19
25
 
20
 
#: src/vsync.c:121
 
26
#: src/vsync.c:125
21
27
msgid "Update every <value> frames (`0' for automatic)"
22
 
msgstr "Mise � jour toutes les <value> frames (`0' pour automatique)"
 
28
msgstr "Mise � jour toutes les <valeur> images (`0' pour auto.)"
23
29
 
24
 
#: src/vsync.c:123
 
30
#: src/vsync.c:127
25
31
msgid "Enable warp mode"
26
32
msgstr "Activer mode turbo"
27
33
 
28
 
#: src/vsync.c:125
 
34
#: src/vsync.c:129
29
35
msgid "Disable warp mode"
30
36
msgstr "D�sactiver mode turbo"
31
37
 
32
 
#: src/vsync.c:429
 
38
#: src/vsync.c:438
33
39
msgid "Your machine is too slow for current settings!"
34
 
msgstr "Votre machine est trop lente pour les param�tres courants!"
 
40
msgstr ""
 
41
"D�sol� mais votre ordinateur est trop lent pour les param�tres choisis!"
35
42
 
36
 
#: src/screenshot.c:152
 
43
#: src/screenshot.c:156
37
44
msgid "Sorry. Multiple recording is not supported."
38
 
msgstr ""
 
45
msgstr "D�sol�. Vous ne pouvez enregistrer plus d'une chose � la fois."
39
46
 
40
47
#: src/autostart.c:180
41
 
#, fuzzy
42
48
msgid "Cannot load snapshot file."
43
 
msgstr ""
44
 
"Impossible de charger le fichier de capture\n"
45
 
"`%s'"
 
49
msgstr "Impossible de charger le fichier de sauvegarde."
46
50
 
47
51
#: src/sound.c:412
48
52
msgid "write to sound device failed."
49
 
msgstr ""
 
53
msgstr "Impossible d'�criture sur le p�riph�rique de son."
50
54
 
51
55
#: src/sound.c:423
52
 
#, fuzzy
53
56
msgid "Cannot open SID engine"
54
 
msgstr "Param�tre SID"
 
57
msgstr "Erreur de chargement de l'engin de son SID"
55
58
 
56
59
#: src/sound.c:458
57
60
msgid "Cannot initialize SID engine"
58
 
msgstr ""
 
61
msgstr "Erreur d'initialisation de l'engin de son SID"
59
62
 
60
63
#: src/sound.c:560
61
 
#, fuzzy, c-format
 
64
#, c-format
62
65
msgid "initialization failed for device `%s'."
63
 
msgstr "Calibrage Hardware du joystick pour le p�riph�rique `%s':"
 
66
msgstr "erreur d'initialisation du p�riph�rique `%s':"
64
67
 
65
68
#: src/sound.c:568
66
69
msgid "sound device lacks stereo capability"
67
 
msgstr ""
 
70
msgstr "le p�riph�rique de son n'est pas st�r�o"
68
71
 
69
72
#: src/sound.c:614
70
73
#, c-format
71
74
msgid "device '%s' not found or not supported."
72
 
msgstr ""
 
75
msgstr "p�riph�rique '%s' non trouv� ou non support�."
73
76
 
74
77
#: src/sound.c:631
75
78
#, c-format
76
79
msgid "Recording device %s doesn't exist!"
77
 
msgstr ""
 
80
msgstr "Le p�riph�rique d'enregistrement %s n'existe pas!"
78
81
 
79
82
#: src/sound.c:635
80
83
msgid "Recording device must be different from playback device"
81
84
msgstr ""
 
85
"Le p�riph�rique d'enregistrement doit �tre diff�rent du p�riph�rique de "
 
86
"lecture"
82
87
 
83
88
#: src/sound.c:641
84
89
#, c-format
85
90
msgid "Warning! Recording device %s seems to be a realtime device!"
86
91
msgstr ""
 
92
"Attention! Le p�riph�rique d'enregistrement %s semble �tre un p�riph�rique "
 
93
"en temps r�el"
87
94
 
88
95
#: src/sound.c:647
89
 
#, fuzzy, c-format
 
96
#, c-format
90
97
msgid "Initialization failed for device `%s'."
91
 
msgstr "Calibrage Hardware du joystick pour le p�riph�rique `%s':"
 
98
msgstr "�chec de l'initialisation du p�riph�rique `%s'."
92
99
 
93
100
#: src/sound.c:658
94
101
msgid "The recording device doesn't support current sound parameters"
95
102
msgstr ""
 
103
"Le p�riph�rique d'enregistrement ne supporte pas les param�tres de son "
 
104
"actuellement configur�s"
96
105
 
97
106
#: src/sound.c:735
98
107
msgid "Sound buffer overflow (cycle based)"
99
 
msgstr ""
 
108
msgstr "Erreur de d�passement de limite du tampon son (bas� sur les cycles)"
100
109
 
101
110
#: src/sound.c:745
102
111
msgid "Sound buffer overflow."
103
 
msgstr ""
 
112
msgstr "Erreur de d�passement de limite du tampon son."
104
113
 
105
114
#: src/sound.c:867
106
115
msgid "cannot flush."
107
 
msgstr ""
 
116
msgstr "impossible de vider."
108
117
 
109
118
#: src/sound.c:912
110
119
msgid "fragment problems."
111
 
msgstr ""
 
120
msgstr "probl�mes de fragments."
112
121
 
113
122
#: src/sound.c:941
114
123
msgid "Buffer drained"
115
 
msgstr ""
 
124
msgstr "Tampon vide"
116
125
 
117
126
#: src/sound.c:977
118
127
msgid "running too slow."
119
 
msgstr ""
 
128
msgstr "l'ex�cution est trop lente."
120
129
 
121
130
#: src/sound.c:989 src/sound.c:995
122
131
msgid "write to sounddevice failed."
123
 
msgstr ""
 
132
msgstr "erreur d'�criture sur le p�riph�rique de son."
124
133
 
125
134
#: src/sound.c:1219
126
135
msgid "store to sounddevice failed."
127
 
msgstr ""
128
 
 
129
 
#: src/event.c:265
130
 
#, fuzzy
131
 
msgid "Could not create start snapshot file."
132
 
msgstr ""
133
 
"Impossible de charger le fichier de capture\n"
134
 
"`%s'"
135
 
 
136
 
#: src/event.c:276 src/event.c:386 src/event.c:403
137
 
#, fuzzy
 
136
msgstr "erreur d'enregistrement sur le p�riph�rique de son."
 
137
 
 
138
#: src/event.c:522
 
139
#, c-format
 
140
msgid "Could not create start snapshot file %s."
 
141
msgstr "Impossible de cr�er le fichier de sauvegarde de d�part %s."
 
142
 
 
143
#: src/event.c:537 src/event.c:800
 
144
#, c-format
 
145
msgid "Error reading end snapshot file %s."
 
146
msgstr "Erreur de lecture dans le fichier de sauvegarde de fin %s."
 
147
 
 
148
#: src/event.c:600 src/event.c:771
 
149
#, c-format
 
150
msgid "Could not create end snapshot file %s."
 
151
msgstr "Impossible de cr�er le fichier de sauvegarde de fin %s."
 
152
 
 
153
#: src/event.c:661
 
154
#, c-format
 
155
msgid "Could not open end snapshot file %s."
 
156
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde de fin %s."
 
157
 
 
158
#: src/event.c:672
 
159
msgid "Could not find event section in end snapshot file."
 
160
msgstr ""
 
161
"Impossible de trouver la section des �v�nements dans le fichier de "
 
162
"sauvegarde de fin."
 
163
 
 
164
#: src/event.c:692
 
165
#, c-format
 
166
msgid "Error reading start snapshot file. Tried %s and %s"
 
167
msgstr ""
 
168
"Erreur de lecture  du fichier de sauvegarde de d�part. %s et %s ont �t� "
 
169
"test�s"
 
170
 
 
171
#: src/event.c:718
138
172
msgid "Error reading start snapshot file."
139
 
msgstr "Erreur de lecture sur le p�riph�rique joystick digital."
140
 
 
141
 
#: src/event.c:314 src/event.c:446
142
 
#, fuzzy
143
 
msgid "Could not create end snapshot file."
144
 
msgstr ""
145
 
"Impossible de charger le fichier de capture\n"
146
 
"`%s'"
147
 
 
148
 
#: src/event.c:362
149
 
#, fuzzy
150
 
msgid "Could not open end snapshot file."
151
 
msgstr ""
152
 
"Impossible de charger le fichier de capture\n"
153
 
"`%s'"
154
 
 
155
 
#: src/event.c:371
156
 
msgid "Could not find event section in end snapshot file."
157
 
msgstr ""
158
 
 
159
 
#: src/event.c:467
160
 
#, fuzzy
161
 
msgid "Error reading end snapshot file."
162
 
msgstr ""
163
 
"Impossible de charger le fichier de capture\n"
164
 
"`%s'"
165
 
 
166
 
#: src/arch/unix/archdep.c:234
167
 
#, c-format
168
 
msgid "Received signal %d (%s)."
169
 
msgstr ""
170
 
 
171
 
#: src/arch/unix/archdep.c:237
172
 
#, c-format
173
 
msgid "Received signal %d."
174
 
msgstr "Signal %d re�u"
175
 
 
176
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:61 src/arch/unix/c64ui.c:60
177
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:61 src/arch/unix/uited.c:52 src/arch/unix/uivic.c:41
 
173
msgstr "Erreur de lecture du fichier de sauvegarde de d�part."
 
174
 
 
175
#: src/arch/unix/c128ui.c:66 src/arch/unix/c64ui.c:65
 
176
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:64 src/arch/unix/uited.c:53 src/arch/unix/uivic.c:42
178
177
#: src/arch/unix/vsidui.c:125
179
178
msgid "*PAL-G"
180
179
msgstr "*PAL-G"
181
180
 
182
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:63 src/arch/unix/c64ui.c:62
183
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:63 src/arch/unix/uited.c:54 src/arch/unix/uivic.c:43
 
181
#: src/arch/unix/c128ui.c:68 src/arch/unix/c64ui.c:67
 
182
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:66 src/arch/unix/uited.c:55 src/arch/unix/uivic.c:44
184
183
#: src/arch/unix/vsidui.c:127
185
184
msgid "*NTSC-M"
186
185
msgstr "*NTSC-M"
187
186
 
188
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:144 src/arch/unix/c128ui.c:169
189
 
#: src/arch/unix/c64ui.c:211 src/arch/unix/c64ui.c:236
190
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:284 src/arch/unix/cbm2ui.c:309
191
 
#, fuzzy
 
187
#: src/arch/unix/c128ui.c:149 src/arch/unix/c128ui.c:174
 
188
#: src/arch/unix/c64ui.c:216 src/arch/unix/c64ui.c:241
 
189
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:294 src/arch/unix/cbm2ui.c:319
192
190
msgid "SID engine"
193
 
msgstr "Param�tre SID"
 
191
msgstr "Engin SID"
194
192
 
195
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:147 src/arch/unix/c128ui.c:173
196
 
#: src/arch/unix/c64ui.c:214 src/arch/unix/c64ui.c:240
197
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:287 src/arch/unix/cbm2ui.c:313
 
193
#: src/arch/unix/c128ui.c:152 src/arch/unix/c128ui.c:178
 
194
#: src/arch/unix/c64ui.c:219 src/arch/unix/c64ui.c:245
 
195
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:297 src/arch/unix/cbm2ui.c:323
198
196
msgid "*Second SID"
199
 
msgstr ""
 
197
msgstr "*Second SID"
200
198
 
201
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:149 src/arch/unix/c128ui.c:175
202
 
#: src/arch/unix/c64ui.c:216 src/arch/unix/c64ui.c:242
203
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:289 src/arch/unix/cbm2ui.c:315
 
199
#: src/arch/unix/c128ui.c:154 src/arch/unix/c128ui.c:180
 
200
#: src/arch/unix/c64ui.c:221 src/arch/unix/c64ui.c:247
 
201
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:299 src/arch/unix/cbm2ui.c:325
204
202
msgid "*Second SID base address"
205
 
msgstr ""
 
203
msgstr "*Adresse de base du second SID"
206
204
 
207
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:152 src/arch/unix/c128ui.c:177
208
 
#: src/arch/unix/c64ui.c:219 src/arch/unix/c64ui.c:244
209
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:292 src/arch/unix/cbm2ui.c:318
 
205
#: src/arch/unix/c128ui.c:157 src/arch/unix/c128ui.c:182
 
206
#: src/arch/unix/c64ui.c:224 src/arch/unix/c64ui.c:249
 
207
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:302 src/arch/unix/cbm2ui.c:328
210
208
msgid "*Emulate filters"
211
 
msgstr "*Emuler les filtres"
 
209
msgstr "*�muler les filtres"
212
210
 
213
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:154 src/arch/unix/c128ui.c:179
214
 
#: src/arch/unix/c64ui.c:221 src/arch/unix/c64ui.c:246
215
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:294 src/arch/unix/cbm2ui.c:320
 
211
#: src/arch/unix/c128ui.c:159 src/arch/unix/c128ui.c:184
 
212
#: src/arch/unix/c64ui.c:226 src/arch/unix/c64ui.c:251
 
213
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:304 src/arch/unix/cbm2ui.c:330
216
214
msgid "Chip model"
217
 
msgstr "Mod�le de chip"
 
215
msgstr "Mod�le de puce"
218
216
 
219
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:158 src/arch/unix/c64ui.c:225
220
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:298
 
217
#: src/arch/unix/c128ui.c:163 src/arch/unix/c64ui.c:230
 
218
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:308
221
219
msgid "reSID sampling method"
222
220
msgstr "M�thode d'�chantillonnage reSID"
223
221
 
224
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:160 src/arch/unix/c64ui.c:227
225
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:300
 
222
#: src/arch/unix/c128ui.c:165 src/arch/unix/c64ui.c:232
 
223
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:310
226
224
msgid "reSID resampling passband..."
227
 
msgstr "Bande passante du r��chantillonnage reSID"
 
225
msgstr "Bande passante de r��chantillonnage reSID..."
228
226
 
229
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:171 src/arch/unix/c64ui.c:238
230
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:311 src/arch/unix/uisound.c:120
 
227
#: src/arch/unix/c128ui.c:176 src/arch/unix/c64ui.c:243
 
228
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:321 src/arch/unix/uisound.c:119
231
229
msgid "*Enable sound playback"
232
 
msgstr "*Aciver la lecture des sons"
 
230
msgstr "*Activer le son"
233
231
 
234
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:203
 
232
#: src/arch/unix/c128ui.c:208
235
233
msgid "Function ROM image"
236
 
msgstr "Fonction image ROM"
 
234
msgstr "Image ROM Fonction"
237
235
 
238
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:208
 
236
#: src/arch/unix/c128ui.c:213
239
237
#, c-format
240
238
msgid ""
241
239
"Could not load function ROM image\n"
242
240
"'%s'"
243
241
msgstr ""
244
 
"Impossible de charger la fonction image ROM\n"
 
242
"Impossible de charger l'Image ROM Fonction\n"
245
243
"'%s'"
246
244
 
247
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:213
 
245
#: src/arch/unix/c128ui.c:218
248
246
msgid "*Enable internal Function ROM"
249
 
msgstr "*Activer la fonction interne ROM"
 
247
msgstr "*Activer l'image ROM Fonction interne"
250
248
 
251
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:215
 
249
#: src/arch/unix/c128ui.c:220
252
250
msgid "Internal Function ROM name..."
253
 
msgstr "Nom de la fonction interne ROM..."
 
251
msgstr "Nom de l'image ROM Fonction interne..."
254
252
 
255
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:219
 
253
#: src/arch/unix/c128ui.c:224
256
254
msgid "*Enable external Function ROM"
257
 
msgstr "*Activer la fonction externe ROM"
 
255
msgstr "*Activer l'image ROM Fonction externe"
258
256
 
259
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:221
 
257
#: src/arch/unix/c128ui.c:226
260
258
msgid "External Function ROM name..."
261
 
msgstr "Nom de la fonction externe ROM..."
 
259
msgstr "Nom de l'image ROM Fonction interne..."
262
260
 
263
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:228
 
261
#: src/arch/unix/c128ui.c:233
264
262
msgid "Function ROM"
265
 
msgstr "Fonction ROM"
 
263
msgstr "ROM Fonction"
266
264
 
267
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:231 src/arch/unix/c64ui.c:259
 
265
#: src/arch/unix/c128ui.c:236 src/arch/unix/c64ui.c:264
268
266
msgid "RAM Expansion Unit"
269
 
msgstr "Unit� d'expantion RAM"
270
 
 
271
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:233 src/arch/unix/c64ui.c:261
272
 
#: src/arch/unix/petui.c:286 src/arch/unix/vic20ui.c:182
 
267
msgstr "Unit� d'expansion RAM"
 
268
 
 
269
#: src/arch/unix/c128ui.c:238 src/arch/unix/c64ui.c:266
 
270
msgid "IDE64 emulation"
 
271
msgstr "�mulation IDE64"
 
272
 
 
273
#: src/arch/unix/c128ui.c:241 src/arch/unix/c64ui.c:269
 
274
msgid "Ethernet emulation"
 
275
msgstr "�mulation ethernet"
 
276
 
 
277
#: src/arch/unix/c128ui.c:244 src/arch/unix/c64ui.c:272
 
278
#: src/arch/unix/petui.c:278 src/arch/unix/vic20ui.c:195
273
279
msgid "*Emulator identification"
274
280
msgstr "*Identification de l'�mulateur"
275
281
 
276
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:235
 
282
#: src/arch/unix/c128ui.c:246
277
283
msgid "*IEEE488 interface emulation"
278
 
msgstr "*Interface d'emulation IEEE488"
 
284
msgstr "*Interface d'�mulation IEEE488"
279
285
 
280
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:238 src/arch/unix/c64ui.c:264
 
286
#: src/arch/unix/c128ui.c:249 src/arch/unix/c64ui.c:275
281
287
msgid "*1351 Mouse Emulation"
282
 
msgstr "*Emulation de souris 1351"
283
 
 
284
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:247 src/arch/unix/c64ui.c:273
285
 
#: src/arch/unix/vic20ui.c:115
286
 
msgid "Load default ROMs"
287
 
msgstr "Charger les ROMs par d�faut"
288
 
 
289
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:251
290
 
#, fuzzy
 
288
msgstr "*�mulation de la souris 1351"
 
289
 
 
290
#: src/arch/unix/c128ui.c:258
291
291
msgid "Load new Int. Kernal ROM"
292
 
msgstr "Charger la nouvelle ROM Kernal"
 
292
msgstr "Charger une nouvelle ROM Kernal interne"
293
293
 
294
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:254
295
 
#, fuzzy
 
294
#: src/arch/unix/c128ui.c:261
296
295
msgid "Load new German Kernal ROM"
297
 
msgstr "Charger la nouvelle ROM Kernal"
 
296
msgstr "Charger une nouvelle ROM Kernal en allemand"
298
297
 
299
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:257
300
 
#, fuzzy
 
298
#: src/arch/unix/c128ui.c:264
301
299
msgid "Load new Basic Lo ROM"
302
 
msgstr "Charger la nouvelle ROM Basic"
 
300
msgstr "Charger une nouvelle ROM Basic basse"
303
301
 
304
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:260
305
 
#, fuzzy
 
302
#: src/arch/unix/c128ui.c:267
306
303
msgid "Load new Basic Hi ROM"
307
 
msgstr "Charger la nouvelle ROM Basic"
 
304
msgstr "Charger une nouvelle ROM Basic haute"
308
305
 
309
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:263
 
306
#: src/arch/unix/c128ui.c:270
310
307
msgid "Load new Chargen ROM"
311
 
msgstr "Charger la nouvelle ROM Chargen"
312
 
 
313
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:267 src/arch/unix/c64ui.c:287
314
 
#: src/arch/unix/vic20ui.c:128
315
 
#, fuzzy
 
308
msgstr "Charger une nouvelle ROM Chargen"
 
309
 
 
310
#: src/arch/unix/c128ui.c:277 src/arch/unix/c64ui.c:297
 
311
#: src/arch/unix/plus4ui.c:95 src/arch/unix/vic20ui.c:133
 
312
msgid "Load default ROMs"
 
313
msgstr "Charger les ROMs par d�faut"
 
314
 
 
315
#: src/arch/unix/c128ui.c:281 src/arch/unix/c64ui.c:301
 
316
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:96 src/arch/unix/petui.c:200
 
317
#: src/arch/unix/plus4ui.c:99 src/arch/unix/vic20ui.c:136
 
318
msgid "Load new computer ROM"
 
319
msgstr "Charger une nouvelle ROM d'ordinateur"
 
320
 
 
321
#: src/arch/unix/c128ui.c:283 src/arch/unix/c64ui.c:303
 
322
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:98 src/arch/unix/petui.c:202
 
323
#: src/arch/unix/plus4ui.c:101 src/arch/unix/vic20ui.c:138
316
324
msgid "Load new drive ROM"
317
 
msgstr "Charger le nouvel editeur ROM"
318
 
 
319
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:270 src/arch/unix/c64ui.c:290
320
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:122 src/arch/unix/petui.c:225
321
 
#: src/arch/unix/vic20ui.c:131
322
 
msgid "Load custom ROM set from file"
323
 
msgstr "Charger la ROM personalis�e depuis un fichier"
324
 
 
325
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:272 src/arch/unix/c64ui.c:292
326
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:124 src/arch/unix/petui.c:227
327
 
#: src/arch/unix/vic20ui.c:133
328
 
msgid "Dump ROM set definition to file"
329
 
msgstr "Transf�rer la d�finition de la ROM dans un fichier"
330
 
 
331
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:295
 
325
msgstr "Charger un nouveau ROM de lecteur"
 
326
 
 
327
#: src/arch/unix/c128ui.c:286 src/arch/unix/c64ui.c:306
 
328
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:101 src/arch/unix/petui.c:205
 
329
#: src/arch/unix/plus4ui.c:104 src/arch/unix/vic20ui.c:141
 
330
msgid "ROM set type"
 
331
msgstr "Type du fichier image ROM:"
 
332
 
 
333
#: src/arch/unix/c128ui.c:289 src/arch/unix/c64ui.c:309
 
334
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:132 src/arch/unix/petui.c:239
 
335
#: src/arch/unix/plus4ui.c:107 src/arch/unix/vic20ui.c:144
 
336
msgid "ROM set archive"
 
337
msgstr "Fichier archive image ROM:"
 
338
 
 
339
#: src/arch/unix/c128ui.c:291 src/arch/unix/c64ui.c:311
 
340
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:134 src/arch/unix/petui.c:241
 
341
#: src/arch/unix/plus4ui.c:109 src/arch/unix/vic20ui.c:146
 
342
msgid "ROM set file"
 
343
msgstr "Fichier image ROM:"
 
344
 
 
345
#: src/arch/unix/c128ui.c:314
332
346
msgid "VIC II Screenshot"
333
347
msgstr "Capture d'�cran VIC II"
334
348
 
335
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:297
 
349
#: src/arch/unix/c128ui.c:316
336
350
msgid "VDC Screenshot"
337
351
msgstr "Capture d'�cran VDC"
338
352
 
339
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:303
 
353
#: src/arch/unix/c128ui.c:322
340
354
msgid "Screenshots..."
341
355
msgstr "Captures d'�crans..."
342
356
 
343
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:332
 
357
#: src/arch/unix/c128ui.c:351
344
358
msgid "Machine type"
345
 
msgstr ""
 
359
msgstr "Type de machine"
346
360
 
347
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:334 src/arch/unix/cbm2ui.c:230
348
 
#: src/arch/unix/petui.c:261 src/arch/unix/vic20ui.c:168
 
361
#: src/arch/unix/c128ui.c:353 src/arch/unix/cbm2ui.c:240
 
362
#: src/arch/unix/petui.c:253 src/arch/unix/vic20ui.c:181
349
363
msgid "ROM sets"
350
 
msgstr "Param�tres de la ROM"
 
364
msgstr "Images ROMs"
351
365
 
352
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:342 src/arch/unix/c64ui.c:325
 
366
#: src/arch/unix/c128ui.c:361 src/arch/unix/c64ui.c:344
353
367
msgid "VIC-II settings"
354
368
msgstr "Param�tres VIC-II"
355
369
 
356
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:344
 
370
#: src/arch/unix/c128ui.c:363
357
371
msgid "VDC settings"
358
372
msgstr "Param�tres VDC"
359
373
 
360
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:346 src/arch/unix/c64ui.c:327
361
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:376 src/arch/unix/vsidui.c:175
 
374
#: src/arch/unix/c128ui.c:365 src/arch/unix/c64ui.c:346
 
375
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:361 src/arch/unix/vsidui.c:175
362
376
msgid "SID settings"
363
 
msgstr "Param�tre SID"
 
377
msgstr "Param�tres SID"
364
378
 
365
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:348
 
379
#: src/arch/unix/c128ui.c:367
366
380
msgid "Memory and I/O extensions"
367
 
msgstr "Extentions M�moire et I/O"
 
381
msgstr "Extentions m�moire et E/S"
368
382
 
369
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:350 src/arch/unix/c64ui.c:331
370
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:369 src/arch/unix/vic20ui.c:355
 
383
#: src/arch/unix/c128ui.c:369 src/arch/unix/c64ui.c:350
 
384
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:354 src/arch/unix/plus4ui.c:137
 
385
#: src/arch/unix/vic20ui.c:374
371
386
msgid "RS232 settings"
372
387
msgstr "Param�tres RS232"
373
388
 
374
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:352
375
 
#, fuzzy
 
389
#: src/arch/unix/c128ui.c:371
376
390
msgid "Model settings"
377
 
msgstr "Param�tres du mod�le PET"
 
391
msgstr "Param�tres du mod�le"
378
392
 
379
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:417 src/arch/unix/c64ui.c:394
380
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:465 src/arch/unix/petui.c:386
381
 
#: src/arch/unix/plus4ui.c:153 src/arch/unix/vic20ui.c:476
 
393
#: src/arch/unix/c128ui.c:436 src/arch/unix/c64ui.c:413
 
394
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:450 src/arch/unix/petui.c:378
 
395
#: src/arch/unix/plus4ui.c:198 src/arch/unix/vic20ui.c:495
382
396
#: src/arch/unix/vsidui.c:259
383
397
msgid "File"
384
398
msgstr "Fichier"
385
399
 
386
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:436 src/arch/unix/c64ui.c:413
387
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:482 src/arch/unix/petui.c:403
388
 
#: src/arch/unix/plus4ui.c:170 src/arch/unix/vic20ui.c:495
 
400
#: src/arch/unix/c128ui.c:455 src/arch/unix/c64ui.c:432
 
401
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:467 src/arch/unix/petui.c:395
 
402
#: src/arch/unix/plus4ui.c:215 src/arch/unix/vic20ui.c:514
389
403
msgid "Snapshot"
390
 
msgstr "Capture"
 
404
msgstr "Sauvegardes"
391
405
 
392
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:443 src/arch/unix/c64ui.c:420
393
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:489 src/arch/unix/petui.c:410
394
 
#: src/arch/unix/plus4ui.c:177 src/arch/unix/vic20ui.c:502
 
406
#: src/arch/unix/c128ui.c:462 src/arch/unix/c64ui.c:439
 
407
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:474 src/arch/unix/petui.c:402
 
408
#: src/arch/unix/plus4ui.c:222 src/arch/unix/vic20ui.c:521
395
409
msgid "Options"
396
410
msgstr "Options"
397
411
 
398
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:455 src/arch/unix/c64ui.c:432
399
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:499 src/arch/unix/petui.c:418
400
 
#: src/arch/unix/plus4ui.c:185 src/arch/unix/vic20ui.c:508
401
 
#: src/arch/unix/vsidui.c:272 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1195
402
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1287
 
412
#: src/arch/unix/c128ui.c:474 src/arch/unix/c64ui.c:451
 
413
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:484 src/arch/unix/petui.c:410
 
414
#: src/arch/unix/plus4ui.c:230 src/arch/unix/vic20ui.c:527
 
415
#: src/arch/unix/vsidui.c:272 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1209
 
416
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1301
403
417
msgid "Settings"
404
418
msgstr "Param�tres"
405
419
 
406
420
#. Translators: RJ means right justify and should be
407
421
#. saved in your tranlation! e.g. german "RJHilfe"
408
 
#: src/arch/unix/c128ui.c:469 src/arch/unix/c64ui.c:446
409
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:513 src/arch/unix/petui.c:432
410
 
#: src/arch/unix/plus4ui.c:199 src/arch/unix/vic20ui.c:523
 
422
#: src/arch/unix/c128ui.c:488 src/arch/unix/c64ui.c:465
 
423
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:498 src/arch/unix/petui.c:424
 
424
#: src/arch/unix/plus4ui.c:244 src/arch/unix/vic20ui.c:542
411
425
msgid "RJHelp"
412
426
msgstr "RJAide"
413
427
 
414
 
#: src/arch/unix/c64ui.c:64 src/arch/unix/vsidui.c:129
 
428
#: src/arch/unix/c64ui.c:69 src/arch/unix/vsidui.c:129
415
429
msgid "*Old NTSC-M"
416
430
msgstr "*Ancien NTSC-M"
417
431
 
418
 
#: src/arch/unix/c64ui.c:277 src/arch/unix/petui.c:184
 
432
#: src/arch/unix/c64ui.c:284 src/arch/unix/petui.c:169
 
433
#: src/arch/unix/plus4ui.c:79
419
434
msgid "Load new kernal ROM"
420
435
msgstr "Charger la nouvelle ROM kernal"
421
436
 
422
 
#: src/arch/unix/c64ui.c:280 src/arch/unix/petui.c:190
 
437
#: src/arch/unix/c64ui.c:287 src/arch/unix/petui.c:175
 
438
#: src/arch/unix/plus4ui.c:82
423
439
msgid "Load new BASIC ROM"
424
440
msgstr "Charger la nouvelle ROM BASIC"
425
441
 
426
 
#: src/arch/unix/c64ui.c:283 src/arch/unix/petui.c:194
 
442
#: src/arch/unix/c64ui.c:290 src/arch/unix/petui.c:208
427
443
msgid "Load new character ROM"
428
 
msgstr "Charger la nouvelle ROM character"
 
444
msgstr "Charger la nouvelle ROM de caract�res"
429
445
 
430
 
#: src/arch/unix/c64ui.c:315 src/arch/unix/cbm2ui.c:399
431
 
#: src/arch/unix/petui.c:320 src/arch/unix/plus4ui.c:68
432
 
#: src/arch/unix/vic20ui.c:396
 
446
#: src/arch/unix/c64ui.c:334 src/arch/unix/cbm2ui.c:384
 
447
#: src/arch/unix/petui.c:312 src/arch/unix/plus4ui.c:71
 
448
#: src/arch/unix/vic20ui.c:415
433
449
msgid "Screenshot..."
434
 
msgstr "Capture d'�can..."
 
450
msgstr "Capture d'�cran..."
435
451
 
436
 
#: src/arch/unix/c64ui.c:323
 
452
#: src/arch/unix/c64ui.c:342 src/arch/unix/plus4ui.c:131
437
453
msgid "ROM settings"
438
 
msgstr "Param�tres de la ROM"
439
 
 
440
 
#: src/arch/unix/c64ui.c:329
441
 
msgid "I/O extensions at $DFxx"
442
 
msgstr "I/O extensions � $DFxx"
443
 
 
444
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:71
 
454
msgstr "Param�tres ROM"
 
455
 
 
456
#: src/arch/unix/c64ui.c:348
 
457
msgid "I/O extensions"
 
458
msgstr "Extensions d'E/S"
 
459
 
 
460
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:74
 
461
msgid "Load new Kernal"
 
462
msgstr "Charger le nouveau Kernal"
 
463
 
 
464
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:77
 
465
msgid "Load new Chargen"
 
466
msgstr "Charger le nouveau Chargen"
 
467
 
 
468
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:80
 
469
msgid "Load new Basic"
 
470
msgstr "Charger le nouveau Basic"
 
471
 
 
472
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:87
445
473
msgid "Basic 128k, low chars"
446
474
msgstr "Basic 128k, bas niveau"
447
475
 
448
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:73
 
476
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:89
449
477
msgid "Basic 256k, low chars"
450
478
msgstr "Basic 256k, bas niveau"
451
479
 
452
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:75
 
480
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:91
453
481
msgid "Basic 128k, high chars"
454
482
msgstr "Basic 128k, haut niveau"
455
483
 
456
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:77
 
484
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:93
457
485
msgid "Basic 256k, high chars"
458
486
msgstr "Basic 256k, haut niveau"
459
487
 
460
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:80
461
 
msgid "Load new Kernal"
462
 
msgstr "Charger la nouvelle Kernal"
463
 
 
464
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:83
465
 
msgid "Load new Chargen"
466
 
msgstr "Charger la nouvelle Kernal"
467
 
 
468
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:87
469
 
msgid "Load new Basic"
470
 
msgstr "Charger le nouveau Basic"
471
 
 
472
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:90
473
 
msgid "Unload Basic ROM"
474
 
msgstr "D�charger la ROM Basic"
475
 
 
476
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:94
 
488
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:104
477
489
msgid "Load new Cart $1***"
478
 
msgstr "Charger la nouvelle carte $1***"
 
490
msgstr "Charger la cassette $1***"
479
491
 
480
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:97
 
492
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:107
481
493
msgid "Unload Cart $1***"
482
 
msgstr "D�charger la nouvelle carte $1***"
 
494
msgstr "D�charger la cassette $1***"
483
495
 
484
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:101
 
496
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:111
485
497
msgid "Load new Cart $2-3***"
486
 
msgstr "Charger la nouvelle carte $2-3***"
 
498
msgstr "Charger la cassette $2-3***"
487
499
 
488
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:104
 
500
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:114
489
501
msgid "Unload Cart $2-3***"
490
 
msgstr "D�charger la nouvelle carte $2-3***"
 
502
msgstr "D�charger la cassette $2-3***"
491
503
 
492
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:108
 
504
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:118
493
505
msgid "Load new Cart $4-5***"
494
 
msgstr "Charger la nouvelle carte $4-5***"
 
506
msgstr "Charger la cassette $4-5***"
495
507
 
496
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:111
 
508
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:121
497
509
msgid "Unload Cart $4-5***"
498
 
msgstr "D�charger la nouvelle carte $4-5***"
 
510
msgstr "D�charger la cassette $4-5***"
499
511
 
500
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:115
 
512
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:125
501
513
msgid "Load new Cart $6-7***"
502
 
msgstr "Charger la nouvelle carte $6-7***"
 
514
msgstr "Charger la cassette $6-7***"
503
515
 
504
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:118
 
516
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:128
505
517
msgid "Unload Cart $6-7***"
506
 
msgstr "D�charger la nouvelle carte $6-7***"
 
518
msgstr "D�charger la cassette $6-7***"
507
519
 
508
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:203 src/arch/unix/petui.c:116
 
520
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:213 src/arch/unix/petui.c:119
509
521
msgid "*Graphics"
510
 
msgstr "*Graphismes"
 
522
msgstr "*Graphiques"
511
523
 
512
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:205 src/arch/unix/petui.c:118
 
524
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:215 src/arch/unix/petui.c:121
513
525
msgid "*Business (UK)"
514
526
msgstr "*Business (UK)"
515
527
 
516
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:227 src/arch/unix/petui.c:258
 
528
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:237 src/arch/unix/petui.c:250
517
529
msgid "Model defaults"
518
 
msgstr "Mod�le par d�faut"
 
530
msgstr "Valeurs par d�faut du mod�le"
519
531
 
520
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:233 src/arch/unix/petui.c:266
 
532
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:243 src/arch/unix/petui.c:258
521
533
msgid "Memory size"
522
534
msgstr "Taille de la m�moire"
523
535
 
524
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:235
 
536
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:245
525
537
msgid "Hardwired switches"
526
 
msgstr "Hardwired commutateurs"
 
538
msgstr "Commutateurs mat�riels"
527
539
 
528
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:238
 
540
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:248
529
541
msgid "*Bank 15 $0800-$0FFF RAM"
530
 
msgstr "*Bank 15 $0800-$0FFF RAM"
 
542
msgstr "*Banque 15 $0800-$0FFF RAM"
531
543
 
532
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:240
 
544
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:250
533
545
msgid "*Bank 15 $1000-$1FFF RAM"
534
 
msgstr "*Bank 15 $1000-$1FFF RAM"
 
546
msgstr "*Banque 15 $1000-$1FFF RAM"
535
547
 
536
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:242
 
548
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:252
537
549
msgid "*Bank 15 $2000-$3FFF RAM"
538
 
msgstr "*Bank 15 $2000-$3FFF RAM"
 
550
msgstr "*Banque 15 $2000-$3FFF RAM"
539
551
 
540
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:244
 
552
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:254
541
553
msgid "*Bank 15 $4000-$5FFF RAM"
542
 
msgstr "*Bank 15 $4000-$5FFF RAM"
 
554
msgstr "*Banque 15 $4000-$5FFF RAM"
543
555
 
544
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:246
 
556
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:256
545
557
msgid "*Bank 15 $6000-$7FFF RAM"
546
 
msgstr "*Bank 15 $6000-$7FFF RAM"
 
558
msgstr "*Banque 15 $6000-$7FFF RAM"
547
559
 
548
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:248
 
560
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:258
549
561
msgid "*Bank 15 $C000-$CFFF RAM"
550
 
msgstr "*Bank 15 $C000-$CFFF RAM"
 
562
msgstr "*Banque 15 $C000-$CFFF RAM"
551
563
 
552
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:252 src/arch/unix/petui.c:283
 
564
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:262 src/arch/unix/petui.c:275
553
565
msgid "Keyboard type"
554
566
msgstr "Type de clavier"
555
567
 
556
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:328 src/arch/unix/petui.c:236
557
 
msgid "ACIA device"
558
 
msgstr "P�rif�rique ACIA"
559
 
 
560
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:331 src/arch/unix/petui.c:239
561
 
#: src/arch/unix/uirs232.c:217 src/arch/unix/vic20ui.c:336
562
 
msgid "Serial 1 device..."
563
 
msgstr "P�rif�rique s�rie 1..."
564
 
 
565
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:333 src/arch/unix/petui.c:241
566
 
#: src/arch/unix/uirs232.c:219 src/arch/unix/vic20ui.c:338
567
 
msgid "Serial 1 baudrate"
568
 
msgstr "Vitesse de transmission du p�rif�rique s�rie 1 (en bauds)"
569
 
 
570
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:336 src/arch/unix/petui.c:244
571
 
#: src/arch/unix/vic20ui.c:341
572
 
msgid "Serial 2 device..."
573
 
msgstr "P�rif�rique s�rie 2..."
574
 
 
575
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:338 src/arch/unix/petui.c:246
576
 
#: src/arch/unix/uirs232.c:224 src/arch/unix/vic20ui.c:343
577
 
msgid "Serial 2 baudrate"
578
 
msgstr "Vitesse de transmission du p�rif�rique s�rie 2 (en bauds)"
579
 
 
580
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:341 src/arch/unix/petui.c:249
581
 
#: src/arch/unix/uirs232.c:227 src/arch/unix/vic20ui.c:346
582
 
msgid "Dump filename..."
583
 
msgstr "Nom du fichier de sauegarde..."
584
 
 
585
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:344 src/arch/unix/petui.c:252
586
 
#: src/arch/unix/uirs232.c:230 src/arch/unix/vic20ui.c:349
587
 
msgid "Program name to exec..."
588
 
msgstr "Nom du programme � executer..."
589
 
 
590
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:367
 
568
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:352
591
569
msgid "CBM-II model settings"
592
570
msgstr "Param�tres du mod�le CBM-II"
593
571
 
594
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:372 src/arch/unix/petui.c:297
595
 
#, fuzzy
 
572
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:357 src/arch/unix/petui.c:289
596
573
msgid "Crtc settings"
597
 
msgstr "Param�tres VDC"
 
574
msgstr "Param�tres CRTC"
598
575
 
599
 
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:374
 
576
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:359
600
577
msgid "*VIC-II settings"
601
578
msgstr "*Param�tres VIC-II"
602
579
 
603
580
#: src/arch/unix/joy.c:83
604
581
msgid "Set device for joystick port 1"
605
 
msgstr "D�finir le p�riphique pour le port joystick 1"
 
582
msgstr "D�finir le p�riphique pour le port joystick #1"
606
583
 
607
584
#: src/arch/unix/joy.c:85
608
585
msgid "Set device for joystick port 2"
609
 
msgstr "D�finir le p�riphique pour le port joystick 2"
 
586
msgstr "D�finir le p�riphique pour le port joystick #2"
610
587
 
611
 
#: src/arch/unix/joy.c:200 src/arch/unix/joy.c:249 src/arch/unix/joy.c:401
 
588
#: src/arch/unix/joy.c:209 src/arch/unix/joy.c:258 src/arch/unix/joy.c:410
612
589
#, c-format
613
590
msgid "Cannot open joystick device `%s'."
614
591
msgstr "Impossible d'ouvrir le p�riph�rique joystick `%s'."
615
592
 
616
 
#: src/arch/unix/joy.c:211
 
593
#: src/arch/unix/joy.c:220
617
594
#, c-format
618
595
msgid "Error reading joystick device `%s'."
619
596
msgstr "Erreur de lecture sur le p�riph�rique joystick `%s'."
620
597
 
621
 
#: src/arch/unix/joy.c:230
 
598
#: src/arch/unix/joy.c:239
622
599
#, c-format
623
600
msgid "Hardware joystick calibration for device `%s':"
624
 
msgstr "Calibrage Hardware du joystick pour le p�riph�rique `%s':"
 
601
msgstr "Calibrage physique du joystick `%s':"
625
602
 
626
 
#: src/arch/unix/joy.c:283
 
603
#: src/arch/unix/joy.c:292
627
604
msgid "Error reading digital joystick device."
628
 
msgstr "Erreur de lecture sur le p�riph�rique joystick digital."
 
605
msgstr "Erreur de lecture sur le joystick digitale."
629
606
 
630
 
#: src/arch/unix/joy.c:303
 
607
#: src/arch/unix/joy.c:312
631
608
msgid "Error reading joystick device."
632
 
msgstr "Erreur de lecture sur le p�riph�rique joystick."
 
609
msgstr "Erreur de lecture sur le joystick."
633
610
 
634
 
#: src/arch/unix/joy.c:349
 
611
#: src/arch/unix/joy.c:358
635
612
msgid "Linux joystick interface initialization..."
636
 
msgstr "Initialisation de l'interface Linux du joystick..."
 
613
msgstr "Initialisation de l'interface des joysticks de Linux..."
637
614
 
638
 
#: src/arch/unix/joy.c:375
 
615
#: src/arch/unix/joy.c:384
639
616
#, c-format
640
617
msgid "%s unknown type"
641
 
msgstr "%s type inconnu"
 
618
msgstr "type inconnu: %s"
642
619
 
643
 
#: src/arch/unix/joy.c:377 src/arch/unix/joy.c:393
 
620
#: src/arch/unix/joy.c:386 src/arch/unix/joy.c:402
644
621
#, c-format
645
622
msgid "Built in driver version: %d.%d.%d"
646
 
msgstr "Construit en version pilote: %d.%d.%d"
 
623
msgstr "Version du pilote int�gr�: %d.%d.%d"
647
624
 
648
 
#: src/arch/unix/joy.c:380
 
625
#: src/arch/unix/joy.c:389
649
626
msgid "Kernel driver version  : 0.8 ??"
650
627
msgstr "Version du pilote Kernel : 0.8 ??"
651
628
 
652
 
#: src/arch/unix/joy.c:382
 
629
#: src/arch/unix/joy.c:391
653
630
msgid "Please update your Joystick driver !"
654
 
msgstr "SVP mettre � jour le pilote joystick !"
 
631
msgstr "SVP, mettre � jour le pilote du joystick !"
655
632
 
656
 
#: src/arch/unix/joy.c:383
 
633
#: src/arch/unix/joy.c:392
657
634
msgid "Fall back to old api routine"
658
 
msgstr ""
 
635
msgstr "De retour � une ancienne routine API"
659
636
 
660
 
#: src/arch/unix/joy.c:396
 
637
#: src/arch/unix/joy.c:405
661
638
#, c-format
662
639
msgid "Kernel driver version  : %d.%d.%d"
663
640
msgstr "Version du pilote Kernel : %d.%d.%d"
664
641
 
665
 
#: src/arch/unix/petui.c:92
 
642
#: src/arch/unix/petui.c:95
666
643
msgid "*4 kByte"
667
 
msgstr "*4 kByte"
 
644
msgstr "*4 kOctets"
668
645
 
669
 
#: src/arch/unix/petui.c:94
 
646
#: src/arch/unix/petui.c:97
670
647
msgid "*8 kByte"
671
 
msgstr "*8 kByte"
 
648
msgstr "*8 kOctets"
672
649
 
673
 
#: src/arch/unix/petui.c:96
 
650
#: src/arch/unix/petui.c:99
674
651
msgid "*16 kByte"
675
 
msgstr "*16 kByte"
 
652
msgstr "*16 kOctets"
676
653
 
677
 
#: src/arch/unix/petui.c:98
 
654
#: src/arch/unix/petui.c:101
678
655
msgid "*32 kByte"
679
 
msgstr "*32 kByte"
 
656
msgstr "*32 kOctets"
680
657
 
681
 
#: src/arch/unix/petui.c:100
 
658
#: src/arch/unix/petui.c:103
682
659
msgid "*96 kByte"
683
 
msgstr "*96 kByte"
 
660
msgstr "*96 kOctets"
684
661
 
685
 
#: src/arch/unix/petui.c:102
 
662
#: src/arch/unix/petui.c:105
686
663
msgid "*128 kByte"
687
 
msgstr "*128 kByte"
 
664
msgstr "*128 kOctets"
688
665
 
689
 
#: src/arch/unix/petui.c:108
 
666
#: src/arch/unix/petui.c:111
690
667
msgid "*2 kByte"
691
 
msgstr "*2 kByte"
 
668
msgstr "*2 kOctets"
692
669
 
693
 
#: src/arch/unix/petui.c:110
 
670
#: src/arch/unix/petui.c:113
694
671
msgid "*256 Byte"
695
 
msgstr "*256 Byte"
 
672
msgstr "*256 kOctets"
696
673
 
697
 
#: src/arch/unix/petui.c:120
 
674
#: src/arch/unix/petui.c:123
698
675
msgid "*Business (DE)"
699
676
msgstr "*Business (DE)"
700
677
 
701
 
#: src/arch/unix/petui.c:126
 
678
#: src/arch/unix/petui.c:129
702
679
msgid "*Auto (from ROM)"
703
 
msgstr "*Auto (de la ROM)"
 
680
msgstr "*Auto (depuis la ROM)"
704
681
 
705
 
#: src/arch/unix/petui.c:128
 
682
#: src/arch/unix/petui.c:131
706
683
msgid "*40 Columns"
707
684
msgstr "*40 Colonnes"
708
685
 
709
 
#: src/arch/unix/petui.c:130
 
686
#: src/arch/unix/petui.c:133
710
687
msgid "*80 Columns"
711
688
msgstr "*80 Colonnes"
712
689
 
713
 
#: src/arch/unix/petui.c:187
 
690
#: src/arch/unix/petui.c:172
714
691
msgid "Load new editor ROM"
715
 
msgstr "Charger le nouvel editeur ROM"
 
692
msgstr "Charger le nouvel �diteur ROM"
716
693
 
717
 
#: src/arch/unix/petui.c:197
 
694
#: src/arch/unix/petui.c:211
718
695
msgid "*Original character set"
719
 
msgstr "*Jeu de caract�re d'origine"
 
696
msgstr "*Jeu de caract�res original"
720
697
 
721
 
#: src/arch/unix/petui.c:200
 
698
#: src/arch/unix/petui.c:214
722
699
msgid "*German character set"
723
 
msgstr "*Jeu de caract�re Allemand"
 
700
msgstr "*Jeu de caract�re Allemands"
724
701
 
725
 
#: src/arch/unix/petui.c:204
 
702
#: src/arch/unix/petui.c:218
726
703
msgid "Load new $9*** ROM"
727
 
msgstr "Charger la nouvelle$9*** ROM"
 
704
msgstr "Charger la nouvelle $9*** ROM"
728
705
 
729
 
#: src/arch/unix/petui.c:207
 
706
#: src/arch/unix/petui.c:221
730
707
msgid "Unload $9*** ROM"
731
 
msgstr "D�charger $9*** ROM"
 
708
msgstr "D�charger la ROM $9***"
732
709
 
733
 
#: src/arch/unix/petui.c:211
 
710
#: src/arch/unix/petui.c:225
734
711
msgid "Load new $A*** ROM"
735
 
msgstr "Charger la nouvelle$A*** ROM"
 
712
msgstr "Charger la nouvelle ROM $A***"
736
713
 
737
 
#: src/arch/unix/petui.c:214
 
714
#: src/arch/unix/petui.c:228
738
715
msgid "Unload $A*** ROM"
739
 
msgstr "D�charger $A*** ROM"
 
716
msgstr "D�charger la ROM $A***"
740
717
 
741
 
#: src/arch/unix/petui.c:218
 
718
#: src/arch/unix/petui.c:232
742
719
msgid "Load new $B*** ROM"
743
 
msgstr "Charger la nouvelle$B*** ROM"
 
720
msgstr "Charger la nouvelle ROM $B***"
744
721
 
745
 
#: src/arch/unix/petui.c:221
 
722
#: src/arch/unix/petui.c:235
746
723
msgid "Unload $B*** ROM"
747
 
msgstr "D�charger $B*** ROM"
 
724
msgstr "D�charger la ROM $B***"
748
725
 
749
 
#: src/arch/unix/petui.c:264
 
726
#: src/arch/unix/petui.c:256
750
727
msgid "Video size"
751
 
msgstr "Taille de la video"
 
728
msgstr "Taille vid�o"
752
729
 
753
 
#: src/arch/unix/petui.c:268
 
730
#: src/arch/unix/petui.c:260
754
731
msgid "I/O size"
755
 
msgstr "Taille de l'I/O"
 
732
msgstr "Taille d'E/S"
756
733
 
757
 
#: src/arch/unix/petui.c:270
 
734
#: src/arch/unix/petui.c:262
758
735
msgid "*CRTC chip enable"
759
 
msgstr ""
 
736
msgstr "*Puce CRTC activ�e"
760
737
 
761
 
#: src/arch/unix/petui.c:273
 
738
#: src/arch/unix/petui.c:265
762
739
msgid "*SuperPET I/O enable (disables 8x96)"
763
 
msgstr ""
 
740
msgstr "*E/S SuperPET activ� (emp�che 8x96 de fonctionner)"
764
741
 
765
 
#: src/arch/unix/petui.c:275
 
742
#: src/arch/unix/petui.c:267
766
743
msgid "SuperPET ACIA"
767
 
msgstr ""
 
744
msgstr "ACIA SuperPET"
768
745
 
769
 
#: src/arch/unix/petui.c:278
 
746
#: src/arch/unix/petui.c:270
770
747
msgid "*$9*** as RAM (8296 only)"
771
748
msgstr "*$9*** comme RAM (8296 seulement)"
772
749
 
773
 
#: src/arch/unix/petui.c:280
 
750
#: src/arch/unix/petui.c:272
774
751
msgid "*$A*** as RAM (8296 only)"
775
752
msgstr "*$A*** comme RAM (8296 seulement)"
776
753
 
777
 
#: src/arch/unix/petui.c:292
 
754
#: src/arch/unix/petui.c:284
778
755
msgid "PET model settings"
779
756
msgstr "Param�tres du mod�le PET"
780
757
 
781
 
#: src/arch/unix/petui.c:294
 
758
#: src/arch/unix/petui.c:286
782
759
msgid "*PET userport diagnostic pin"
783
 
msgstr ""
784
 
 
785
 
#: src/arch/unix/plus4ui.c:78
 
760
msgstr "*Pin de diagnostique userport PET"
 
761
 
 
762
#: src/arch/unix/plus4ui.c:85
 
763
msgid "Load new 3 plus 1 LO ROM"
 
764
msgstr "Charger le nouveau ROM 3+1 LO"
 
765
 
 
766
#: src/arch/unix/plus4ui.c:88
 
767
msgid "Load new 3 plus 1 HI ROM"
 
768
msgstr "Charger le nouveau ROM 3+1 HI"
 
769
 
 
770
#: src/arch/unix/plus4ui.c:119
786
771
msgid "*16KB"
787
 
msgstr ""
 
772
msgstr "*16KO"
788
773
 
789
 
#: src/arch/unix/plus4ui.c:80
 
774
#: src/arch/unix/plus4ui.c:121
790
775
msgid "*32KB"
791
 
msgstr ""
 
776
msgstr "*32KO"
792
777
 
793
 
#: src/arch/unix/plus4ui.c:82
 
778
#: src/arch/unix/plus4ui.c:123
794
779
msgid "*64KB"
795
 
msgstr ""
 
780
msgstr "*64KO"
796
781
 
797
 
#: src/arch/unix/plus4ui.c:90
798
 
#, fuzzy
 
782
#: src/arch/unix/plus4ui.c:133
799
783
msgid "RAM settings"
800
 
msgstr "Param�tres de la ROM"
 
784
msgstr "Param�tres de la RAM"
801
785
 
802
 
#: src/arch/unix/plus4ui.c:92
803
 
#, fuzzy
 
786
#: src/arch/unix/plus4ui.c:135
804
787
msgid "TED settings"
805
 
msgstr "Param�tres VDC"
 
788
msgstr "Param�tres TED"
806
789
 
807
790
#: src/arch/unix/rs232.c:120
808
791
msgid "Specify name of first RS232 device (/dev/ttyS0)"
809
 
msgstr ""
 
792
msgstr "Sp�cifiez le nom du 1er port RS232 (/dev/ttyS0)"
810
793
 
811
794
#: src/arch/unix/rs232.c:122
812
795
msgid "Specify baudrate of first RS232 device"
813
 
msgstr ""
 
796
msgstr "Sp�cifiez la vitesse du 1er port RS232 (bps)"
814
797
 
815
798
#: src/arch/unix/rs232.c:124
816
799
msgid "Specify name of second RS232 device (/dev/ttyS1)"
817
 
msgstr ""
 
800
msgstr "Sp�cifiez le nom du 2e port RS232 (/dev/ttyS0)"
818
801
 
819
802
#: src/arch/unix/rs232.c:126
820
803
msgid "Specify baudrate of second RS232 device"
821
 
msgstr ""
 
804
msgstr "Sp�cifiez la vitesse du 2e port RS232"
822
805
 
823
806
#: src/arch/unix/rs232.c:128
824
807
msgid "Specify name of third RS232 device (rs232.dump)"
825
 
msgstr ""
 
808
msgstr "Sp�cifiez le nom du 3e port RS232 (/dev/ttyS0)"
826
809
 
827
810
#: src/arch/unix/rs232.c:130
828
811
msgid "Specify baudrate of third RS232 device"
829
 
msgstr ""
 
812
msgstr "Sp�cifiez la vitesse du 2e port RS232"
830
813
 
831
814
#: src/arch/unix/rs232.c:132
832
815
msgid "Specify command to pipe data in/out, preceed with '|' (|lpr)"
833
816
msgstr ""
 
817
"Sp�cifiez la commande de transfer de donn�es, pr�c�d�e d'une '|' (|lpr)"
834
818
 
835
819
#: src/arch/unix/rs232.c:134
836
820
msgid "Specify baudrate of 4th RS232 device"
837
 
msgstr ""
 
821
msgstr "Sp�cifiez la vitesse du 4i�me port RS232"
838
822
 
839
823
#: src/arch/unix/rs232.c:265
840
824
msgid "No more devices available."
841
 
msgstr ""
 
825
msgstr "Il n'y a plus de p�riph�riques disponibles."
842
826
 
843
827
#: src/arch/unix/rs232.c:270
844
828
#, c-format
845
829
msgid "rs232_open(device=%d)."
846
 
msgstr ""
 
830
msgstr "rs232_open(device=%d)."
847
831
 
848
832
#: src/arch/unix/rs232.c:285
849
833
#, c-format
850
834
msgid "Cannot open file \"%s\": %s"
851
 
msgstr ""
 
835
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier \"%s\": %s"
852
836
 
853
837
#: src/arch/unix/rs232.c:312
854
838
#, c-format
855
839
msgid "Attempt to close invalid fd %d."
856
 
msgstr ""
 
840
msgstr "Tentative de fermeture d'un lecteur invalide (%d)."
857
841
 
858
842
#: src/arch/unix/rs232.c:316
859
843
#, c-format
860
844
msgid "Attempt to close non-open fd %d."
861
 
msgstr ""
 
845
msgstr "Tentative de fermeture d'un lecteur non ouvert (%d)."
862
846
 
863
847
#: src/arch/unix/rs232.c:336
864
848
#, c-format
865
849
msgid "Attempt to write to invalid fd %d."
866
 
msgstr ""
 
850
msgstr "Tentative d'�criture sur un lecteur invalide (%d)."
867
851
 
868
852
#: src/arch/unix/rs232.c:340
869
853
#, c-format
870
854
msgid "Attempt to write to non-open fd %d."
871
 
msgstr ""
 
855
msgstr "Tentative d'�criture sur un lecteur non ouvert (%d)."
872
856
 
873
857
#: src/arch/unix/rs232.c:352
874
858
#, c-format
875
859
msgid "Error writing: %s."
876
 
msgstr ""
 
860
msgstr "Erreur lors de l'�critude de %s."
877
861
 
878
862
#: src/arch/unix/rs232.c:367
879
863
#, c-format
880
864
msgid "Attempt to read from invalid fd %d."
881
 
msgstr ""
 
865
msgstr "Tentative de lecture sur un lecteur invalide (%d)."
882
866
 
883
867
#: src/arch/unix/rs232.c:371
884
868
#, c-format
885
869
msgid "Attempt to read from non-open fd %d."
886
 
msgstr ""
887
 
 
888
 
#: src/arch/unix/uic64cart.c:57
889
 
msgid "Invalid cartridge"
890
 
msgstr "Cartouche invalide"
891
 
 
892
 
#: src/arch/unix/uic64cart.c:66 src/arch/unix/vic20ui.c:205
 
870
msgstr "Tentative de lecture sur un lecteur non ouvert (%d)."
 
871
 
 
872
#: src/arch/unix/signals.c:41
 
873
#, c-format
 
874
msgid "Received signal %d (%s)."
 
875
msgstr "Signal %d (%s) re�u."
 
876
 
 
877
#: src/arch/unix/signals.c:44
 
878
#, c-format
 
879
msgid "Received signal %d."
 
880
msgstr "Signal %d re�u."
 
881
 
 
882
#: src/arch/unix/uiacia1.c:39 src/arch/unix/uirs232user.c:39
 
883
msgid "*Serial 1"
 
884
msgstr "*Port s�rie #1"
 
885
 
 
886
#: src/arch/unix/uiacia1.c:41 src/arch/unix/uirs232user.c:41
 
887
msgid "*Serial 2"
 
888
msgstr "*Port s�rie #2"
 
889
 
 
890
#: src/arch/unix/uiacia1.c:43 src/arch/unix/uirs232user.c:43
 
891
msgid "*Dump to file"
 
892
msgstr "*Rediriger vers un fichier"
 
893
 
 
894
#: src/arch/unix/uiacia1.c:45 src/arch/unix/uirs232user.c:45
 
895
msgid "*Exec process"
 
896
msgstr "*Ex�cuter le processus"
 
897
 
 
898
#: src/arch/unix/uiattach.c:74
 
899
#, c-format
 
900
msgid "Attach Disk Image as unit #%d"
 
901
msgstr "Ins�rer une image de disque dans l'unit� #%d"
 
902
 
 
903
#: src/arch/unix/uiattach.c:89 src/arch/unix/uiattach.c:142
 
904
msgid "Invalid Disk Image"
 
905
msgstr "Image de disque invalide."
 
906
 
 
907
#: src/arch/unix/uiattach.c:97
 
908
msgid "Invalid Disk Image or Filename"
 
909
msgstr "Image de disque invalide, ou nom de fichier erronn�."
 
910
 
 
911
#: src/arch/unix/uiattach.c:112 src/arch/unix/uiattach.c:146
 
912
msgid "Unit #8..."
 
913
msgstr "Lecteur #8..."
 
914
 
 
915
#: src/arch/unix/uiattach.c:115 src/arch/unix/uiattach.c:148
 
916
msgid "Unit #9..."
 
917
msgstr "Lecteur #9..."
 
918
 
 
919
#: src/arch/unix/uiattach.c:118 src/arch/unix/uiattach.c:150
 
920
msgid "Unit #10..."
 
921
msgstr "Lecteur #10..."
 
922
 
 
923
#: src/arch/unix/uiattach.c:121 src/arch/unix/uiattach.c:152
 
924
msgid "Unit #11..."
 
925
msgstr "Lecteur #11..."
 
926
 
 
927
#: src/arch/unix/uiattach.c:166 src/arch/unix/uicommands.c:403
 
928
msgid "Unit #8"
 
929
msgstr "Lecteur #8"
 
930
 
 
931
#: src/arch/unix/uiattach.c:168 src/arch/unix/uicommands.c:405
 
932
msgid "Unit #9"
 
933
msgstr "Lecteur #9"
 
934
 
 
935
#: src/arch/unix/uiattach.c:170 src/arch/unix/uicommands.c:407
 
936
msgid "Unit #10"
 
937
msgstr "Lecteur #10"
 
938
 
 
939
#: src/arch/unix/uiattach.c:172 src/arch/unix/uicommands.c:409
 
940
msgid "Unit #11"
 
941
msgstr "Lecteur #11"
 
942
 
 
943
#: src/arch/unix/uiattach.c:175
 
944
msgid "All"
 
945
msgstr "Tous"
 
946
 
 
947
#: src/arch/unix/uiattach.c:181
 
948
msgid "Attach a disk image"
 
949
msgstr "Ins�rer une image de disque"
 
950
 
 
951
#: src/arch/unix/uiattach.c:183
 
952
msgid "Create and attach an empty disk"
 
953
msgstr "Cr�er et ins�rer une image de disque vide"
 
954
 
 
955
#: src/arch/unix/uiattach.c:185
 
956
msgid "Detach disk image"
 
957
msgstr "Retirer une image de disque"
 
958
 
 
959
#: src/arch/unix/uiattach.c:187
 
960
msgid "Fliplist"
 
961
msgstr "Groupement de disques"
 
962
 
 
963
#: src/arch/unix/uiattach.c:212
 
964
msgid "Attach a tape image"
 
965
msgstr "Ins�rer une image de datassette"
 
966
 
 
967
#: src/arch/unix/uiattach.c:220 src/arch/unix/uiattach.c:228
 
968
msgid "Invalid Tape Image"
 
969
msgstr "Image de datassette invalide"
 
970
 
 
971
#: src/arch/unix/uiattach.c:247
 
972
msgid "Attach a tape image..."
 
973
msgstr "Ins�rer une image datassette..."
 
974
 
 
975
#: src/arch/unix/uiattach.c:250
 
976
msgid "Detach tape image"
 
977
msgstr "Retirer une image datassette..."
 
978
 
 
979
#: src/arch/unix/uiattach.c:275
 
980
msgid "Smart-attach a file"
 
981
msgstr "Ins�rer un fichier de mani�re intelligente"
 
982
 
 
983
#: src/arch/unix/uiattach.c:284 src/arch/unix/uiattach.c:293
 
984
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1673
 
985
msgid "Unknown image type"
 
986
msgstr "Type d'image inconnu"
 
987
 
 
988
#: src/arch/unix/uiattach.c:307
 
989
msgid "Smart-attach disk/tape..."
 
990
msgstr "Insertion intelligente d'un(e) image de disque/datassette"
 
991
 
 
992
#: src/arch/unix/uic64cart.c:57 src/arch/unix/uic64cart.c:74
 
993
msgid "Cannot attach cartridge"
 
994
msgstr "Impossible d'attacher la cassette"
 
995
 
 
996
#: src/arch/unix/uic64cart.c:66 src/arch/unix/vic20ui.c:218
893
997
msgid "Attach cartridge image"
894
 
msgstr "Attacher l'image d'une cartouche"
895
 
 
896
 
#: src/arch/unix/uic64cart.c:74 src/arch/unix/vic20ui.c:211
897
 
msgid "Invalid cartridge image"
898
 
msgstr "Image de cartouche invalide"
 
998
msgstr "Ins�rer une image de cartouche"
899
999
 
900
1000
#: src/arch/unix/uic64cart.c:137
901
1001
msgid "Save cartridge image..."
902
 
msgstr "Sauvegarder l'image d'une cartouche..."
 
1002
msgstr "Sauvegarder l'image de la cartouche..."
903
1003
 
904
1004
#: src/arch/unix/uic64cart.c:143
905
1005
msgid "Smart attach CRT image..."
906
 
msgstr "Attache raoide d'une image CRT... "
 
1006
msgstr "Insertion intelligente d'un(e) image de cartouche"
907
1007
 
908
1008
#: src/arch/unix/uic64cart.c:147
909
1009
msgid "Attach generic 8KB image..."
910
 
msgstr "Attacher une image generique 8KB..."
 
1010
msgstr "Ins�rer une image g�n�rique de 8Ko..."
911
1011
 
912
1012
#: src/arch/unix/uic64cart.c:150
913
1013
msgid "Attach generic 16KB image..."
914
 
msgstr "Attacher une image generique 16KB..."
 
1014
msgstr "Ins�rer une image g�n�rique de 16Ko..."
915
1015
 
916
1016
#: src/arch/unix/uic64cart.c:153
917
1017
msgid "Attach Action Replay image..."
918
 
msgstr "Attacher une image Action Replay..."
 
1018
msgstr "Ins�rer une image de cartouche Action Replay..."
919
1019
 
920
1020
#: src/arch/unix/uic64cart.c:156
921
1021
msgid "Attach Atomic Power image..."
922
 
msgstr "Attacher une image Atomic Power..."
 
1022
msgstr "Ins�rer une image de cartouche Atomic Power..."
923
1023
 
924
1024
#: src/arch/unix/uic64cart.c:159
925
1025
msgid "Attach Epyx fastload image..."
926
 
msgstr "Attacher une image Epyx fastload..."
 
1026
msgstr "Ins�rer une image de cartouche Epyx FastLoad..."
927
1027
 
928
1028
#: src/arch/unix/uic64cart.c:162
929
1029
msgid "Attach IEEE488 interface image..."
930
 
msgstr "Attacher une image IEEE488 interface..."
 
1030
msgstr "Ins�rer une image de cartouche interface IEEE488..."
931
1031
 
932
1032
#: src/arch/unix/uic64cart.c:165
933
 
#, fuzzy
934
1033
msgid "Attach Retro Replay image..."
935
 
msgstr "Attacher une image Action Replay..."
 
1034
msgstr "Ins�rer une image de cartouche Retro Replay..."
936
1035
 
937
1036
#: src/arch/unix/uic64cart.c:168
938
 
#, fuzzy
939
1037
msgid "Attach IDE64 interface image..."
940
 
msgstr "Attacher une image IEEE488 interface..."
 
1038
msgstr "Ins�rer une image de cartouche interface IDE64..."
941
1039
 
942
1040
#: src/arch/unix/uic64cart.c:171
943
1041
msgid "Attach Super Snapshot 4 image..."
944
 
msgstr "Attacher une image Super Snapshot 4..."
 
1042
msgstr "Ins�rer une image de cartouche Super Snapshot 4..."
945
1043
 
946
1044
#: src/arch/unix/uic64cart.c:174
947
1045
msgid "Attach Super Snapshot 5 image..."
948
 
msgstr "Attacher une image Super Snapshot 5..."
 
1046
msgstr "Ins�rer une image de cartouche Super Snapshot 5..."
949
1047
 
950
1048
#: src/arch/unix/uic64cart.c:178
951
1049
msgid "Enable Expert Cartridge..."
952
 
msgstr "Activer Expert Cartouche..."
 
1050
msgstr "Activer les param�tres des cartouches experts..."
953
1051
 
954
 
#: src/arch/unix/uic64cart.c:182 src/arch/unix/vic20ui.c:257
 
1052
#: src/arch/unix/uic64cart.c:182 src/arch/unix/vic20ui.c:270
955
1053
msgid "Set cartridge as default"
956
 
msgstr "D�finir la cartouche par d�faut"
 
1054
msgstr "D�finir cette cartouche par d�faut"
957
1055
 
958
 
#: src/arch/unix/uic64cart.c:188 src/arch/unix/vic20ui.c:263
 
1056
#: src/arch/unix/uic64cart.c:188 src/arch/unix/vic20ui.c:276
959
1057
msgid "Attach a cartridge image"
960
 
msgstr ""
 
1058
msgstr "Ins�rer une image de cartouch"
961
1059
 
962
1060
#: src/arch/unix/uic64cart.c:190
963
1061
msgid "Detach cartridge image"
964
 
msgstr "D�finir la cartouche par d�faut"
 
1062
msgstr "Retirer une image de cartouche"
965
1063
 
966
1064
#: src/arch/unix/uic64cart.c:192
967
1065
msgid "Cartridge freeze"
968
 
msgstr "Geler une cartouche"
 
1066
msgstr "Geler la cartouche"
969
1067
 
970
1068
#: src/arch/unix/uic64cart.c:194
971
1069
msgid "*Cartridge control"
977
1075
"Available command-line options:\n"
978
1076
"\n"
979
1077
msgstr ""
980
 
 
981
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:93
982
 
#, c-format
983
 
msgid "Attach Disk Image as unit #%d"
984
 
msgstr "Attacher l'image disque comme l'unit� #%d"
985
 
 
986
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:108 src/arch/unix/uicommands.c:145
987
 
msgid "Invalid Disk Image"
988
 
msgstr "Image disque invalide"
989
 
 
990
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:116
991
 
msgid "Invalid Disk Image or Filename"
992
 
msgstr "Image disque ou fichier invalides"
993
 
 
994
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:178
995
 
msgid "Attach a tape image"
996
 
msgstr "Attacher l'image d'une cassette"
997
 
 
998
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:186 src/arch/unix/uicommands.c:194
999
 
msgid "Invalid Tape Image"
1000
 
msgstr "Image de cassette invalide"
1001
 
 
1002
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:234
1003
 
msgid "Smart-attach a file"
1004
 
msgstr ""
1005
 
 
1006
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:243 src/arch/unix/uicommands.c:252
1007
 
msgid "Unknown image type"
1008
 
msgstr "Type d'image inconnu"
1009
 
 
1010
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:274 src/arch/unix/uicommands.c:531
1011
 
#: src/arch/unix/uisettings.c:335
 
1078
"\n"
 
1079
"Options de ligne de commande disponibles:\n"
 
1080
"\n"
 
1081
 
 
1082
#: src/arch/unix/uicommands.c:66 src/arch/unix/uicommands.c:323
 
1083
#: src/arch/unix/uikeyboard.c:112
1012
1084
msgid "VICE setting"
1013
 
msgstr "Configuration de VICE"
 
1085
msgstr "Param�tres de VICE"
1014
1086
 
1015
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:275
 
1087
#: src/arch/unix/uicommands.c:67
1016
1088
msgid "Change current working directory"
1017
 
msgstr "Changer le r�pertoire de travail courant"
 
1089
msgstr "Modifier le r�pertoire en cours"
1018
1090
 
1019
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:278 src/arch/unix/uicommands.c:536
 
1091
#: src/arch/unix/uicommands.c:70 src/arch/unix/uicommands.c:328
1020
1092
msgid "Directory not found"
1021
 
msgstr "R�pertoire non trouv�"
 
1093
msgstr "R�pertoire introuvable"
1022
1094
 
1023
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:307
 
1095
#: src/arch/unix/uicommands.c:102
1024
1096
msgid "Couldn't run /bin/sh???"
1025
 
msgstr "Impossible de lancer /bin/sh???"
 
1097
msgstr "Impossible d'ex�cuter /bin/sh (c'est d�j� beau d'en �tre ici! :P)"
1026
1098
 
1027
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:310
 
1099
#: src/arch/unix/uicommands.c:105
1028
1100
msgid "Couldn't run xterm"
1029
 
msgstr "Impossible de lancer xterm"
 
1101
msgstr "Impossible d'ex�cuter xterm"
1030
1102
 
1031
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:315
 
1103
#: src/arch/unix/uicommands.c:110
1032
1104
msgid "Unknown error while running c1541"
1033
 
msgstr "Erreur inconnue lors du l'execution de c1541"
 
1105
msgstr "Erreur d'ex�cution non sp�cifi�e lors de l'utilisation de c1541"
1034
1106
 
1035
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:351
 
1107
#: src/arch/unix/uicommands.c:140
1036
1108
msgid "No HTML browser is defined."
1037
 
msgstr "Aucun bowser HTML trouv�."
 
1109
msgstr "Aucun navigateur web (HTML) n'est d�fini."
1038
1110
 
1039
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:370 src/arch/unix/uicommands.c:384
1040
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:397
 
1111
#: src/arch/unix/uicommands.c:159 src/arch/unix/uicommands.c:173
 
1112
#: src/arch/unix/uicommands.c:186
1041
1113
msgid "Browser command too long."
1042
 
msgstr "Commande du browser trop longue."
 
1114
msgstr "Commande au navigateur trop longue."
1043
1115
 
1044
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:410
 
1116
#: src/arch/unix/uicommands.c:199
1045
1117
#, c-format
1046
1118
msgid "Executing `%s'..."
1047
 
msgstr "Execution de `%s'..."
 
1119
msgstr "Ex�cution de `%s'..."
1048
1120
 
1049
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:412
 
1121
#: src/arch/unix/uicommands.c:201
1050
1122
msgid "Cannot run HTML browser."
1051
 
msgstr "Impossible de lancer le browser HTML."
 
1123
msgstr "Impossible d'ex�cuter le navigateur web (HTML)."
1052
1124
 
1053
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:451
 
1125
#: src/arch/unix/uicommands.c:240
1054
1126
#, c-format
1055
1127
msgid "Quickloading file %s."
1056
 
msgstr "Chargement rapide du fichier %s."
 
1128
msgstr "Chargement rapide du fichier de sauvegarde %s."
1057
1129
 
1058
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:454
 
1130
#: src/arch/unix/uicommands.c:243
1059
1131
msgid "Load snapshot"
1060
 
msgstr "Charger capture"
 
1132
msgstr "Chargement du fichier de sauvegarde"
1061
1133
 
1062
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:468
 
1134
#: src/arch/unix/uicommands.c:257
1063
1135
#, c-format
1064
1136
msgid ""
1065
1137
"Cannot load snapshot file\n"
1066
1138
"`%s'"
1067
1139
msgstr ""
1068
 
"Impossible de charger le fichier de capture\n"
 
1140
"Impossible de charger le fichier de sauvegarde\n"
1069
1141
"`%s'"
1070
1142
 
1071
1143
#. quick snapshot, save ROMs & disks (??)
1072
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:498
 
1144
#: src/arch/unix/uicommands.c:287
1073
1145
#, c-format
1074
1146
msgid "Quicksaving file %s."
1075
 
msgstr "Sauvegarde rapide du fichier %s."
 
1147
msgstr "Enregistrement rapide du fichier %s."
1076
1148
 
1077
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:500 src/arch/unix/x11/gnome/uisnapshot.c:126
 
1149
#: src/arch/unix/uicommands.c:289 src/arch/unix/x11/gnome/uisnapshot.c:126
1078
1150
#: src/arch/unix/x11/xaw/uisnapshot.c:116
1079
1151
#, c-format
1080
1152
msgid ""
1081
1153
"Cannot write snapshot file\n"
1082
1154
"`%s'\n"
1083
1155
msgstr ""
1084
 
"Impossible d'�crire le fichier de capture\n"
 
1156
"Impossible d'�crire le fichier de sauvegarde\n"
1085
1157
"`%s'\n"
1086
1158
 
1087
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:532 src/arch/unix/uicommands.c:1058
 
1159
#: src/arch/unix/uicommands.c:324 src/arch/unix/uicommands.c:449
1088
1160
msgid "Select history directory"
1089
 
msgstr ""
 
1161
msgstr "S�lectionnez le r�pertoire des captures"
1090
1162
 
1091
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:588
 
1163
#: src/arch/unix/uicommands.c:380
1092
1164
msgid "Record sound to file"
1093
 
msgstr ""
1094
 
 
1095
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:670
1096
 
#, fuzzy
1097
 
msgid "Load "
1098
 
msgstr "Charger les param�tres personalis�s"
1099
 
 
1100
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:670 src/arch/unix/x11/xaw/uicartridge.c:167
1101
 
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:401
1102
 
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiscreenshot.c:254
1103
 
#: src/arch/unix/x11/xaw/uisnapshot.c:285
1104
 
msgid "Save"
1105
 
msgstr ""
1106
 
 
1107
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:670
1108
 
msgid "Fliplist File"
1109
 
msgstr ""
1110
 
 
1111
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:680
1112
 
#, c-format
1113
 
msgid "Successfully read `%s'."
1114
 
msgstr ""
1115
 
 
1116
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:682
1117
 
#, fuzzy, c-format
1118
 
msgid "Error reading `%s'."
1119
 
msgstr "Erreur de lecture sur le p�riph�rique joystick `%s'."
1120
 
 
1121
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:685
1122
 
#, c-format
1123
 
msgid "Successfully wrote `%s'."
1124
 
msgstr ""
1125
 
 
1126
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:687
1127
 
#, fuzzy, c-format
1128
 
msgid "Error writing `%s'."
1129
 
msgstr "Execution de `%s'..."
1130
 
 
1131
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:728
1132
 
#, c-format
1133
 
msgid "Attach #%d"
1134
 
msgstr "Attacher #%d"
1135
 
 
1136
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:735
1137
 
#, c-format
1138
 
msgid "Detach #%d"
1139
 
msgstr "D�tacher #%d"
1140
 
 
1141
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:751
1142
 
msgid "*Write Protect"
1143
 
msgstr ""
1144
 
 
1145
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:777
1146
 
msgid "Next: "
1147
 
msgstr "Suivant: "
1148
 
 
1149
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:777 src/arch/unix/uicommands.c:792
1150
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:847 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:857
1151
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1533
1152
 
msgid "<empty>"
1153
 
msgstr ""
1154
 
 
1155
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:792
1156
 
msgid "Previous: "
1157
 
msgstr "Pr�c�dent: "
1158
 
 
1159
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:807
1160
 
msgid "Add: "
1161
 
msgstr "Ajouter: "
1162
 
 
1163
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:822
1164
 
msgid "Remove: "
1165
 
msgstr "Enlever: "
1166
 
 
1167
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:920 src/arch/unix/uicommands.c:932
1168
 
msgid "Unit #8..."
1169
 
msgstr "Unit� #8..."
1170
 
 
1171
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:922 src/arch/unix/uicommands.c:935
1172
 
msgid "Unit #9..."
1173
 
msgstr "Unit� #9..."
1174
 
 
1175
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:924 src/arch/unix/uicommands.c:938
1176
 
msgid "Unit #10..."
1177
 
msgstr "Unit� #10..."
1178
 
 
1179
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:926 src/arch/unix/uicommands.c:941
1180
 
msgid "Unit #11..."
1181
 
msgstr "Unit� #11..."
1182
 
 
1183
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:948 src/arch/unix/uicommands.c:970
1184
 
msgid "Unit #8"
1185
 
msgstr "Unit� #8"
1186
 
 
1187
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:950 src/arch/unix/uicommands.c:972
1188
 
msgid "Unit #9"
1189
 
msgstr "Unit� #9"
1190
 
 
1191
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:952
1192
 
msgid "Unit #10"
1193
 
msgstr "Unit� #10"
1194
 
 
1195
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:954
1196
 
msgid "Unit #11"
1197
 
msgstr "Unit� #11"
1198
 
 
1199
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:957
1200
 
msgid "All"
1201
 
msgstr "Tous"
1202
 
 
1203
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:963
 
1165
msgstr "Enregistrer le son dans un fichier"
 
1166
 
 
1167
#: src/arch/unix/uicommands.c:396
1204
1168
msgid "Soft"
1205
 
msgstr "Soft"
 
1169
msgstr "� chaud"
1206
1170
 
1207
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:966
 
1171
#: src/arch/unix/uicommands.c:399
1208
1172
msgid "Hard"
1209
 
msgstr "Hard"
1210
 
 
1211
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:978
1212
 
#, fuzzy
1213
 
msgid "Add current image (Unit 8)"
1214
 
msgstr "Ajouter l'image courrante"
1215
 
 
1216
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:981
1217
 
#, fuzzy
1218
 
msgid "Remove current image (Unit 8)"
1219
 
msgstr "Enlever l'image courrante"
1220
 
 
1221
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:984
1222
 
#, fuzzy
1223
 
msgid "Attach next image (Unit 8)"
1224
 
msgstr "Attacher l'image suivante"
1225
 
 
1226
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:987
1227
 
#, fuzzy
1228
 
msgid "Attach previous image (Unit 8)"
1229
 
msgstr "Attacher l'image disque comme l'unit� #%d"
1230
 
 
1231
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:990
1232
 
msgid "Load fliplist file"
1233
 
msgstr ""
1234
 
 
1235
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:992
1236
 
#, fuzzy
1237
 
msgid "Save fliplist file"
1238
 
msgstr "Sauvegarder le fichier de capture"
1239
 
 
1240
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:998
1241
 
msgid "Attach a disk image"
1242
 
msgstr "Attacher une image disque"
1243
 
 
1244
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:1000
1245
 
msgid "Create and attach an empty disk"
1246
 
msgstr "Cr�er et attacher un disque vide"
1247
 
 
1248
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:1002
1249
 
msgid "Detach disk image"
1250
 
msgstr "D�tacher une image disque"
1251
 
 
1252
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:1004
1253
 
msgid "Fliplist"
1254
 
msgstr ""
1255
 
 
1256
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:1010
1257
 
msgid "Attach a tape image..."
1258
 
msgstr "Attacher une image de cassette..."
1259
 
 
1260
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:1013
1261
 
msgid "Detach tape image"
1262
 
msgstr "D�tacher une image de cassette"
1263
 
 
1264
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:1019
1265
 
msgid "Smart-attach disk/tape..."
1266
 
msgstr ""
1267
 
 
1268
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:1026
 
1173
msgstr "� froid"
 
1174
 
 
1175
#: src/arch/unix/uicommands.c:415
1269
1176
msgid "Change working directory..."
1270
 
msgstr "Changer le r�pertoire de travail..."
 
1177
msgstr "Modifier le r�pertoire en cours"
1271
1178
 
1272
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:1034
1273
 
#, fuzzy
 
1179
#: src/arch/unix/uicommands.c:423
1274
1180
msgid "*Save new snapshot"
1275
 
msgstr "Sauvegarder capture"
 
1181
msgstr "*Enregistrer une nouvelle sauvegarde"
1276
1182
 
1277
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:1036
1278
 
#, fuzzy
 
1183
#: src/arch/unix/uicommands.c:425
1279
1184
msgid "*Load existing snapshot"
1280
 
msgstr "Charger capture"
 
1185
msgstr "*Charger une sauvegarde"
1281
1186
 
1282
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:1038
 
1187
#: src/arch/unix/uicommands.c:427
1283
1188
msgid "*Start with reset"
1284
 
msgstr ""
1285
 
 
1286
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:1044
 
1189
msgstr "*R�initialiser au d�marrage"
 
1190
 
 
1191
#: src/arch/unix/uicommands.c:429
 
1192
msgid "*Overwrite running playback"
 
1193
msgstr "*�craser le 'playback' actuel"
 
1194
 
 
1195
#: src/arch/unix/uicommands.c:435
1287
1196
msgid "Load snapshot..."
1288
 
msgstr "Charger la capture..."
 
1197
msgstr "Charger une sauvegarde...."
1289
1198
 
1290
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:1047
 
1199
#: src/arch/unix/uicommands.c:438
1291
1200
msgid "Save snapshot..."
1292
 
msgstr "Sauvegarder la capture..."
 
1201
msgstr "Enregistrer une sauvegarde..."
1293
1202
 
1294
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:1051
 
1203
#: src/arch/unix/uicommands.c:442
1295
1204
msgid "Quickload snapshot"
1296
 
msgstr "Chargement rapide de la capture"
 
1205
msgstr "Chargement du fichier de sauvegarde rapide"
1297
1206
 
1298
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:1054
 
1207
#: src/arch/unix/uicommands.c:445
1299
1208
msgid "Quicksave snapshot"
1300
 
msgstr "Sauvegarde rapide de la capture"
 
1209
msgstr "Enregistrement du fichier de sauvegarde rapide"
1301
1210
 
1302
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:1060
 
1211
#: src/arch/unix/uicommands.c:451
1303
1212
msgid "Start recording events"
1304
 
msgstr ""
 
1213
msgstr "D�marrer les �v�nements d'enregistrement"
1305
1214
 
1306
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:1062
 
1215
#: src/arch/unix/uicommands.c:453
1307
1216
msgid "Stop recording events"
1308
 
msgstr ""
 
1217
msgstr "Arr�ter les �v�nements d'enregistrements"
1309
1218
 
1310
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:1064
 
1219
#: src/arch/unix/uicommands.c:455
1311
1220
msgid "Start playing back events"
1312
 
msgstr ""
 
1221
msgstr "D�marrer la lecture des �v�nements"
1313
1222
 
1314
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:1066
 
1223
#: src/arch/unix/uicommands.c:457
1315
1224
msgid "Stop playing back events"
1316
 
msgstr ""
 
1225
msgstr "Arr�ter la lecture des �v�nements"
1317
1226
 
1318
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:1068
 
1227
#: src/arch/unix/uicommands.c:459
1319
1228
msgid "Set recording milestone"
1320
 
msgstr ""
 
1229
msgstr "Lever le signet d'enregistrement"
1321
1230
 
1322
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:1070
 
1231
#: src/arch/unix/uicommands.c:461
1323
1232
msgid "Return to milestone"
1324
 
msgstr ""
 
1233
msgstr "Retourner au signet d'enregistrement"
1325
1234
 
1326
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:1073
 
1235
#: src/arch/unix/uicommands.c:464
1327
1236
msgid "Recording start mode"
1328
 
msgstr ""
 
1237
msgstr "Mode de d�part d'enregistrement"
1329
1238
 
1330
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:1079
 
1239
#: src/arch/unix/uicommands.c:470
1331
1240
msgid "Snapshot commands"
1332
 
msgstr "Commandes de capture"
 
1241
msgstr "Commandes d'enregistrement"
1333
1242
 
1334
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:1085
 
1243
#: src/arch/unix/uicommands.c:476
1335
1244
msgid "Sound record..."
1336
 
msgstr ""
 
1245
msgstr "Enregistrement du son..."
1337
1246
 
1338
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:1092
 
1247
#: src/arch/unix/uicommands.c:483
1339
1248
msgid "Activate monitor"
1340
 
msgstr "Activer la console"
 
1249
msgstr "Activer le moniteur"
1341
1250
 
1342
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:1095
 
1251
#: src/arch/unix/uicommands.c:486
1343
1252
msgid "Run C1541"
1344
 
msgstr "Executer C1541"
 
1253
msgstr "Lancer C1541"
1345
1254
 
1346
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:1103
 
1255
#: src/arch/unix/uicommands.c:494
1347
1256
msgid "Browse manuals"
1348
 
msgstr "Parcourir le manuel"
 
1257
msgstr "Lire les manuels"
1349
1258
 
1350
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:1105
 
1259
#: src/arch/unix/uicommands.c:496
1351
1260
msgid "About VICE..."
1352
 
msgstr "A propos de VICE..."
 
1261
msgstr "� propos de VICE..."
1353
1262
 
1354
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:1111 src/arch/unix/uidatasette.c:98
 
1263
#: src/arch/unix/uicommands.c:502 src/arch/unix/uidatasette.c:98
1355
1264
#: src/arch/unix/x11/gnome/uipalcontrol.c:154
1356
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1928
 
1265
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1942
1357
1266
msgid "Reset"
1358
 
msgstr "Reset"
 
1267
msgstr "R�initialiser"
1359
1268
 
1360
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:1113
 
1269
#: src/arch/unix/uicommands.c:504
1361
1270
msgid "*Pause"
1362
1271
msgstr "*Pause"
1363
1272
 
1364
 
#: src/arch/unix/uicommands.c:1120
 
1273
#: src/arch/unix/uicommands.c:511
1365
1274
msgid "Exit emulator"
1366
1275
msgstr "Quitter l'�mulateur"
1367
1276
 
1368
1277
#: src/arch/unix/uicrtc.c:41
1369
1278
msgid "*Default (Green)"
1370
 
msgstr ""
 
1279
msgstr "*D�faut (Vert)"
1371
1280
 
1372
1281
#: src/arch/unix/uicrtc.c:43
1373
1282
msgid "*Amber"
1374
 
msgstr ""
 
1283
msgstr "*Ambre"
1375
1284
 
1376
1285
#: src/arch/unix/uicrtc.c:45
1377
1286
msgid "*White"
1378
 
msgstr ""
 
1287
msgstr "*Blanc"
1379
1288
 
1380
 
#: src/arch/unix/uicrtc.c:48 src/arch/unix/uited.c:44 src/arch/unix/uivdc.c:43
1381
 
#: src/arch/unix/uivic.c:53 src/arch/unix/uivicii.c:62
 
1289
#: src/arch/unix/uicrtc.c:48 src/arch/unix/uited.c:45 src/arch/unix/uivdc.c:43
 
1290
#: src/arch/unix/uivic.c:54 src/arch/unix/uivicii.c:62
1382
1291
msgid "Load custom"
1383
 
msgstr "Charger les param�tres personalis�s"
 
1292
msgstr "Charger un fichier..."
1384
1293
 
1385
1294
#: src/arch/unix/uicrtc.c:93 src/arch/unix/uicrtc.c:106
1386
 
#: src/arch/unix/uited.c:100 src/arch/unix/uited.c:125
1387
 
#: src/arch/unix/uivdc.c:98 src/arch/unix/uivdc.c:111 src/arch/unix/uivic.c:98
1388
 
#: src/arch/unix/uivic.c:117 src/arch/unix/uivicii.c:111
1389
 
#: src/arch/unix/uivicii.c:134
 
1295
#: src/arch/unix/uited.c:120 src/arch/unix/uited.c:149
 
1296
#: src/arch/unix/uivdc.c:98 src/arch/unix/uivdc.c:111
 
1297
#: src/arch/unix/uivic.c:119 src/arch/unix/uivic.c:144
 
1298
#: src/arch/unix/uivicii.c:130 src/arch/unix/uivicii.c:157
1390
1299
msgid "*Double size"
1391
 
msgstr "*Double taille"
 
1300
msgstr "*Double pixels"
1392
1301
 
1393
1302
#: src/arch/unix/uicrtc.c:95 src/arch/unix/uicrtc.c:108
1394
 
#: src/arch/unix/uited.c:102 src/arch/unix/uited.c:127
 
1303
#: src/arch/unix/uited.c:122 src/arch/unix/uited.c:151
1395
1304
#: src/arch/unix/uivdc.c:100 src/arch/unix/uivdc.c:113
1396
 
#: src/arch/unix/uivic.c:100 src/arch/unix/uivic.c:119
1397
 
#: src/arch/unix/uivicii.c:113 src/arch/unix/uivicii.c:136
 
1305
#: src/arch/unix/uivic.c:121 src/arch/unix/uivic.c:146
 
1306
#: src/arch/unix/uivicii.c:132 src/arch/unix/uivicii.c:159
1398
1307
msgid "*Double scan"
1399
 
msgstr "*Double balayage"
 
1308
msgstr "*Doubler les lignes"
1400
1309
 
1401
 
#: src/arch/unix/uicrtc.c:97 src/arch/unix/uited.c:104
1402
 
#: src/arch/unix/uivdc.c:102 src/arch/unix/uivic.c:102
1403
 
#: src/arch/unix/uivicii.c:115
 
1310
#: src/arch/unix/uicrtc.c:97 src/arch/unix/uited.c:124
 
1311
#: src/arch/unix/uivdc.c:102 src/arch/unix/uivic.c:123
 
1312
#: src/arch/unix/uivicii.c:134
1404
1313
msgid "*Video cache"
1405
 
msgstr ""
 
1314
msgstr "*Cache vid�o"
1406
1315
 
1407
 
#: src/arch/unix/uicrtc.c:100 src/arch/unix/uited.c:119
1408
 
#: src/arch/unix/uivic.c:111 src/arch/unix/uivicii.c:128
 
1316
#: src/arch/unix/uicrtc.c:100 src/arch/unix/uited.c:143
 
1317
#: src/arch/unix/uivic.c:138 src/arch/unix/uivicii.c:151
1409
1318
msgid "*Scale 2x render"
1410
 
msgstr ""
 
1319
msgstr "*Rendu 2x plus net"
1411
1320
 
1412
 
#: src/arch/unix/uicrtc.c:104 src/arch/unix/uited.c:123
1413
 
#: src/arch/unix/uivdc.c:109 src/arch/unix/uivic.c:115
1414
 
#: src/arch/unix/uivicii.c:132
 
1321
#: src/arch/unix/uicrtc.c:104 src/arch/unix/uited.c:147
 
1322
#: src/arch/unix/uivdc.c:109 src/arch/unix/uivic.c:142
 
1323
#: src/arch/unix/uivicii.c:155
1415
1324
msgid "*Enable fullscreen"
1416
 
msgstr ""
 
1325
msgstr "*Mode plein �cran"
1417
1326
 
1418
 
#: src/arch/unix/uicrtc.c:110 src/arch/unix/uited.c:129
1419
 
#: src/arch/unix/uivdc.c:115 src/arch/unix/uivic.c:121
1420
 
#: src/arch/unix/uivicii.c:138
 
1327
#: src/arch/unix/uicrtc.c:110 src/arch/unix/uited.c:153
 
1328
#: src/arch/unix/uivdc.c:115 src/arch/unix/uivic.c:148
 
1329
#: src/arch/unix/uivicii.c:161
1421
1330
msgid "Fullscreen device"
1422
 
msgstr ""
 
1331
msgstr "P�riph�rique plein �cran"
1423
1332
 
1424
 
#: src/arch/unix/uicrtc.c:115 src/arch/unix/uited.c:134
1425
 
#: src/arch/unix/uivdc.c:120 src/arch/unix/uivic.c:126
1426
 
#: src/arch/unix/uivicii.c:143
 
1333
#: src/arch/unix/uicrtc.c:115 src/arch/unix/uited.c:158
 
1334
#: src/arch/unix/uivdc.c:120 src/arch/unix/uivic.c:153
 
1335
#: src/arch/unix/uivicii.c:166
1427
1336
msgid "VidMode Resolutions"
1428
 
msgstr ""
 
1337
msgstr "R�solutions et modes vid�os"
1429
1338
 
1430
 
#: src/arch/unix/uicrtc.c:119 src/arch/unix/uited.c:138
1431
 
#: src/arch/unix/uivdc.c:124 src/arch/unix/uivic.c:130
1432
 
#: src/arch/unix/uivicii.c:147
 
1339
#: src/arch/unix/uicrtc.c:119 src/arch/unix/uited.c:162
 
1340
#: src/arch/unix/uivdc.c:124 src/arch/unix/uivic.c:157
 
1341
#: src/arch/unix/uivicii.c:170
1433
1342
msgid "DGA1 Resolutions"
1434
 
msgstr ""
 
1343
msgstr "R�solutions DGA1"
1435
1344
 
1436
 
#: src/arch/unix/uicrtc.c:123 src/arch/unix/uited.c:142
1437
 
#: src/arch/unix/uivdc.c:128 src/arch/unix/uivic.c:134
1438
 
#: src/arch/unix/uivicii.c:151
 
1345
#: src/arch/unix/uicrtc.c:123 src/arch/unix/uited.c:166
 
1346
#: src/arch/unix/uivdc.c:128 src/arch/unix/uivic.c:161
 
1347
#: src/arch/unix/uivicii.c:174
1439
1348
msgid "DGA2 Resolutions"
1440
 
msgstr ""
 
1349
msgstr "R�solutions DGA2"
1441
1350
 
1442
1351
#: src/arch/unix/uicrtc.c:128
1443
1352
msgid "*CRTC Screen color"
1444
 
msgstr "*Couleur d'�cran CRTC"
 
1353
msgstr "*Couleurs CRTC"
1445
1354
 
1446
 
#: src/arch/unix/uicrtc.c:131 src/arch/unix/uited.c:147
1447
 
#: src/arch/unix/uivdc.c:105 src/arch/unix/uivic.c:142
1448
 
#: src/arch/unix/uivicii.c:164
 
1355
#: src/arch/unix/uicrtc.c:131 src/arch/unix/uited.c:171
 
1356
#: src/arch/unix/uivdc.c:105 src/arch/unix/uivic.c:169
 
1357
#: src/arch/unix/uivicii.c:187
1449
1358
msgid "*Use XSync()"
1450
 
msgstr ""
 
1359
msgstr "*Utiliser XSync()"
1451
1360
 
1452
1361
#: src/arch/unix/uidatasette.c:53 src/arch/unix/uidatasette.c:85
1453
1362
msgid "Datasette speed tuning"
1454
 
msgstr ""
 
1363
msgstr "R�glage de la vitesse du datassette"
1455
1364
 
1456
1365
#: src/arch/unix/uidatasette.c:56 src/arch/unix/uidatasette.c:83
1457
1366
msgid "Datasette zero gap delay"
1458
 
msgstr ""
 
1367
msgstr "D�lai du datassette lors de la lecture des groupes de z�ros"
1459
1368
 
1460
1369
#: src/arch/unix/uidatasette.c:67 src/arch/unix/uipalemu.c:100
1461
 
#, fuzzy, c-format
 
1370
#, c-format
1462
1371
msgid "Invalid value: %s"
1463
 
msgstr "Valeur de vitesse invalide"
 
1372
msgstr "Valeurs initiale: %s"
1464
1373
 
1465
1374
#: src/arch/unix/uidatasette.c:81
1466
1375
msgid "*Reset Datasette on CPU Reset"
1467
 
msgstr ""
 
1376
msgstr "*R�initialiser la datassette avec le CPU"
1468
1377
 
1469
1378
#: src/arch/unix/uidatasette.c:88
1470
1379
msgid "Stop"
1471
 
msgstr ""
 
1380
msgstr "Arr�t"
1472
1381
 
1473
1382
#: src/arch/unix/uidatasette.c:90
1474
1383
msgid "Play"
1475
 
msgstr ""
 
1384
msgstr "Jouer"
1476
1385
 
1477
1386
#: src/arch/unix/uidatasette.c:92
1478
1387
msgid "Forward"
1479
 
msgstr ""
 
1388
msgstr "En avant"
1480
1389
 
1481
1390
#: src/arch/unix/uidatasette.c:94
1482
1391
msgid "Rewind"
1483
 
msgstr ""
 
1392
msgstr "En arri�re"
1484
1393
 
1485
1394
#: src/arch/unix/uidatasette.c:96
1486
1395
msgid "Record"
1487
 
msgstr ""
 
1396
msgstr "Enregistrer"
1488
1397
 
1489
1398
#: src/arch/unix/uidatasette.c:104
1490
1399
msgid "Datassette control"
1491
 
msgstr ""
 
1400
msgstr "Contr�le datassette"
1492
1401
 
1493
1402
#: src/arch/unix/uidrive.c:125 src/arch/unix/uidrivec128.c:147
1494
 
#: src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:139 src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:92
1495
 
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:120
1496
 
#, fuzzy
 
1403
#: src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:139 src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:93
 
1404
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:121
1497
1405
msgid "*Enable true drive emulation"
1498
 
msgstr "*Utiliser l'�mulation reSID"
 
1406
msgstr "*Activer l'�mulation r�elle de lecteur"
1499
1407
 
1500
1408
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:47 src/arch/unix/uidrivec128.c:79
1501
1409
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:101 src/arch/unix/uidrivec128.c:123
1502
1410
#: src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:47 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:77
1503
1411
#: src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:97 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:117
1504
 
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:42 src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:62
1505
 
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:72 src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:82
1506
 
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:46 src/arch/unix/uidriveplus4.c:64
1507
 
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:82 src/arch/unix/uidriveplus4.c:100
1508
 
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:78 src/arch/unix/uijoystick2.c:107
1509
 
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:81 src/arch/unix/uiperipheral.c:95
1510
 
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:109 src/arch/unix/uiperipheral.c:123
1511
 
#: src/arch/unix/uiprinter.c:179 src/arch/unix/uiprinter.c:191
1512
 
#: src/arch/unix/vic20ui.c:288
 
1412
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:43 src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:63
 
1413
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:73 src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:83
 
1414
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:47 src/arch/unix/uidriveplus4.c:65
 
1415
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:83 src/arch/unix/uidriveplus4.c:101
 
1416
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:78 src/arch/unix/uijoystick2.c:115
 
1417
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:60 src/arch/unix/uiperipheral.c:74
 
1418
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:88 src/arch/unix/uiperipheral.c:102
 
1419
#: src/arch/unix/uiprinter.c:158 src/arch/unix/uiprinter.c:170
 
1420
#: src/arch/unix/vic20ui.c:301
1513
1421
msgid "*None"
1514
1422
msgstr "*Aucun"
1515
1423
 
1516
1424
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:150 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:142
1517
 
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:123
 
1425
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:124
1518
1426
msgid "Drive #8 model"
1519
 
msgstr ""
 
1427
msgstr "Mod�le du lecteur #8"
1520
1428
 
1521
1429
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:152 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:144
1522
 
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:125
1523
 
#, fuzzy
 
1430
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:126
1524
1431
msgid "Drive #8 RAM expansion"
1525
 
msgstr "Unit� d'expantion RAM"
 
1432
msgstr "Expansion de RAM du lecteur #8"
1526
1433
 
1527
1434
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:154 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:146
1528
 
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:127
 
1435
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:128
1529
1436
msgid "*Drive #8 enable parallel cable"
1530
 
msgstr ""
 
1437
msgstr "*Activer l'utilisation du c�ble parral�le pour le lecteur #8"
1531
1438
 
1532
1439
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:156 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:148
1533
 
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:98 src/arch/unix/uidriveplus4.c:129
 
1440
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:99 src/arch/unix/uidriveplus4.c:130
1534
1441
msgid "Drive #8 40-track image support"
1535
 
msgstr ""
 
1442
msgstr "Support d'images de 40 pistes sur le lecteur #8"
1536
1443
 
1537
1444
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:158 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:150
1538
 
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:100 src/arch/unix/uidriveplus4.c:131
 
1445
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:101 src/arch/unix/uidriveplus4.c:132
1539
1446
msgid "Drive #8 idle method"
1540
 
msgstr ""
 
1447
msgstr "M�thode d'idle du lecteur #8"
1541
1448
 
1542
1449
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:161 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:153
1543
 
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:134
 
1450
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:135
1544
1451
msgid "Drive #9 model"
1545
 
msgstr ""
 
1452
msgstr "Mod�le du lecteur #9"
1546
1453
 
1547
1454
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:163 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:155
1548
 
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:136
1549
 
#, fuzzy
 
1455
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:137
1550
1456
msgid "Drive #9 RAM expansion"
1551
 
msgstr "Unit� d'expantion RAM"
 
1457
msgstr "Expansion de RAM du lecteur #9"
1552
1458
 
1553
1459
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:165 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:157
1554
 
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:138
 
1460
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:139
1555
1461
msgid "*Drive #9 enable parallel cable"
1556
 
msgstr ""
 
1462
msgstr "*Activer l'utilisation du c�ble parral�le pour le lecteur #9"
1557
1463
 
1558
1464
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:167 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:159
1559
 
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:107 src/arch/unix/uidriveplus4.c:140
 
1465
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:108 src/arch/unix/uidriveplus4.c:141
1560
1466
msgid "Drive #9 40-track image support"
1561
 
msgstr ""
 
1467
msgstr "Support d'images de 40 pistes sur le lecteur #9"
1562
1468
 
1563
1469
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:169 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:161
1564
 
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:109 src/arch/unix/uidriveplus4.c:142
 
1470
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:110 src/arch/unix/uidriveplus4.c:143
1565
1471
msgid "Drive #9 idle method"
1566
 
msgstr ""
 
1472
msgstr "M�thode d'idle du lecteur #9"
1567
1473
 
1568
1474
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:172 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:164
1569
 
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:145
 
1475
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:146
1570
1476
msgid "Drive #10 model"
1571
 
msgstr ""
 
1477
msgstr "Mod�le du lecteur #10"
1572
1478
 
1573
1479
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:174 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:166
1574
 
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:147
1575
 
#, fuzzy
 
1480
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:148
1576
1481
msgid "Drive #10 RAM expansion"
1577
 
msgstr "Unit� d'expantion RAM"
 
1482
msgstr "Expansion de RAM du lecteur #10"
1578
1483
 
1579
1484
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:176 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:168
1580
 
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:149
 
1485
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:150
1581
1486
msgid "*Drive #10 enable parallel cable"
1582
 
msgstr ""
 
1487
msgstr "*Activer l'utilisation du c�ble parral�le pour le lecteur #10"
1583
1488
 
1584
1489
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:178 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:170
1585
 
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:116 src/arch/unix/uidriveplus4.c:151
 
1490
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:117 src/arch/unix/uidriveplus4.c:152
1586
1491
msgid "Drive #10 40-track image support"
1587
 
msgstr ""
 
1492
msgstr "Support d'images de 40 pistes sur le lecteur #10"
1588
1493
 
1589
1494
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:180 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:172
1590
 
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:118 src/arch/unix/uidriveplus4.c:153
 
1495
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:119 src/arch/unix/uidriveplus4.c:154
1591
1496
msgid "Drive #10 idle method"
1592
 
msgstr ""
 
1497
msgstr "M�thode d'idle du lecteur #10"
1593
1498
 
1594
1499
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:183 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:175
1595
 
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:156
 
1500
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:157
1596
1501
msgid "Drive #11 model"
1597
 
msgstr ""
 
1502
msgstr "Mod�le du lecteur #11"
1598
1503
 
1599
1504
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:185 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:177
1600
 
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:158
1601
 
#, fuzzy
 
1505
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:159
1602
1506
msgid "Drive #11 RAM expansion"
1603
 
msgstr "Unit� d'expantion RAM"
 
1507
msgstr "Expansion de RAM du lecteur #11"
1604
1508
 
1605
1509
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:187 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:179
1606
 
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:160
 
1510
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:161
1607
1511
msgid "*Drive #11 enable parallel cable"
1608
 
msgstr ""
 
1512
msgstr "*Activer l'utilisation du c�ble parral�le pour le lecteur #11"
1609
1513
 
1610
1514
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:189 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:181
1611
 
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:125 src/arch/unix/uidriveplus4.c:162
 
1515
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:126 src/arch/unix/uidriveplus4.c:163
1612
1516
msgid "Drive #11 40-track image support"
1613
 
msgstr ""
 
1517
msgstr "Support d'images de 40 pistes sur le lecteur #11"
1614
1518
 
1615
1519
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:191 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:183
1616
 
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:127 src/arch/unix/uidriveplus4.c:164
 
1520
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:128 src/arch/unix/uidriveplus4.c:165
1617
1521
msgid "Drive #11 idle method"
1618
 
msgstr ""
 
1522
msgstr "M�thode d'idle du lecteur #11"
1619
1523
 
1620
1524
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:197 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:189
1621
 
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:134 src/arch/unix/uidriveplus4.c:170
1622
 
#, fuzzy
 
1525
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:135 src/arch/unix/uidriveplus4.c:171
1623
1526
msgid "Drive settings"
1624
 
msgstr "Param�tres VDC"
 
1527
msgstr "Param�tres des lecteurs"
1625
1528
 
1626
1529
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:205 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:197
 
1530
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:179
1627
1531
msgid "Load new 1541 ROM"
1628
 
msgstr "Charger la nouvelle ROM 1541"
 
1532
msgstr "Charger le nouveau ROM 1541"
1629
1533
 
1630
1534
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:208 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:200
 
1535
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:182
1631
1536
msgid "Load new 1541-II ROM"
1632
 
msgstr "Charger la nouvelle ROM 1541-II"
 
1537
msgstr "Charger le nouveau ROM 1541-II"
1633
1538
 
1634
1539
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:211 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:203
1635
 
#, fuzzy
 
1540
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:188
1636
1541
msgid "Load new 1570 ROM"
1637
 
msgstr "Charger la nouvelle ROM 1571"
 
1542
msgstr "Charger le nouveau ROM 1570"
1638
1543
 
1639
1544
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:214 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:206
 
1545
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:191
1640
1546
msgid "Load new 1571 ROM"
1641
 
msgstr "Charger la nouvelle ROM 1571"
 
1547
msgstr "Charger le nouveau ROM 1571"
1642
1548
 
1643
1549
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:217
1644
 
#, fuzzy
1645
1550
msgid "Load new 1571CR ROM"
1646
 
msgstr "Charger la nouvelle ROM 1571"
 
1551
msgstr "Charger le nouveau ROM 1571CR"
1647
1552
 
1648
1553
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:220 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:209
 
1554
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:194
1649
1555
msgid "Load new 1581 ROM"
1650
 
msgstr "Charger la nouvelle ROM 1581"
 
1556
msgstr "Charger le nouveau ROM 1581"
1651
1557
 
1652
1558
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:223 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:212
 
1559
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:143
1653
1560
msgid "Load new 2031 ROM"
1654
 
msgstr "Charger la nouvelle ROM 2031"
 
1561
msgstr "Charger le nouveau ROM 2031"
 
1562
 
 
1563
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:226 src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:146
 
1564
msgid "Load new 2040 ROM"
 
1565
msgstr "Charger le nouveau ROM 2040"
 
1566
 
 
1567
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:229 src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:149
 
1568
msgid "Load new 3040 ROM"
 
1569
msgstr "Charger le nouveau ROM 3040"
 
1570
 
 
1571
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:232 src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:152
 
1572
msgid "Load new 4040 ROM"
 
1573
msgstr "Charger le nouveau ROM 4040"
 
1574
 
 
1575
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:235 src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:155
 
1576
msgid "Load new 1001 ROM"
 
1577
msgstr "Charger le nouveau ROM 1001"
1655
1578
 
1656
1579
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:67 src/arch/unix/uidriveiec.c:81
1657
1580
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:95 src/arch/unix/uidriveiec.c:109
1658
 
#, fuzzy
1659
1581
msgid "*$2000-$3FFF RAM expansion"
1660
 
msgstr "*Bank 15 $2000-$3FFF RAM"
 
1582
msgstr "*Expansion de RAM $2000-$3FFF"
1661
1583
 
1662
1584
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:69 src/arch/unix/uidriveiec.c:83
1663
1585
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:97 src/arch/unix/uidriveiec.c:111
1664
 
#, fuzzy
1665
1586
msgid "*$4000-$5FFF RAM expansion"
1666
 
msgstr "*Bank 15 $4000-$5FFF RAM"
 
1587
msgstr "*Expansion de RAM $4000-$5FFF"
1667
1588
 
1668
1589
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:71 src/arch/unix/uidriveiec.c:85
1669
1590
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:99 src/arch/unix/uidriveiec.c:113
1670
 
#, fuzzy
1671
1591
msgid "*$6000-$7FFF RAM expansion"
1672
 
msgstr "*Bank 15 $6000-$7FFF RAM"
 
1592
msgstr "*Expansion de RAM $6000-$7FFF"
1673
1593
 
1674
1594
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:73 src/arch/unix/uidriveiec.c:87
1675
1595
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:101 src/arch/unix/uidriveiec.c:115
1676
1596
msgid "*$8000-$9FFF RAM expansion"
1677
 
msgstr ""
 
1597
msgstr "*Expansion de RAM $8000-$9FFF"
1678
1598
 
1679
1599
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:75 src/arch/unix/uidriveiec.c:89
1680
1600
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:103 src/arch/unix/uidriveiec.c:117
1681
1601
msgid "*$A000-$BFFF RAM expansion"
1682
 
msgstr ""
 
1602
msgstr "*Expansion de RAM $A000-$BFFF"
1683
1603
 
1684
1604
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:123 src/arch/unix/uidriveiec.c:133
1685
1605
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:143 src/arch/unix/uidriveiec.c:153
1686
1606
msgid "*Never extend"
1687
 
msgstr ""
 
1607
msgstr "*Ne jamais �tendre"
1688
1608
 
1689
1609
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:125 src/arch/unix/uidriveiec.c:135
1690
1610
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:145 src/arch/unix/uidriveiec.c:155
1691
1611
msgid "*Ask on extend"
1692
 
msgstr ""
 
1612
msgstr "*Demander"
1693
1613
 
1694
1614
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:127 src/arch/unix/uidriveiec.c:137
1695
1615
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:147 src/arch/unix/uidriveiec.c:157
1696
1616
msgid "*Extend on access"
1697
 
msgstr ""
 
1617
msgstr "*�tendre � l'acc�s"
1698
1618
 
1699
1619
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:163 src/arch/unix/uidriveiec.c:173
1700
1620
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:183 src/arch/unix/uidriveiec.c:193
1701
1621
msgid "*No traps"
1702
 
msgstr ""
 
1622
msgstr "*Pas de trappes"
1703
1623
 
1704
1624
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:165 src/arch/unix/uidriveiec.c:175
1705
1625
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:185 src/arch/unix/uidriveiec.c:195
1706
1626
msgid "*Skip cycles"
1707
 
msgstr ""
 
1627
msgstr "*Sauter les cycles"
1708
1628
 
1709
1629
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:167 src/arch/unix/uidriveiec.c:177
1710
1630
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:187 src/arch/unix/uidriveiec.c:197
1711
1631
msgid "*Trap idle"
1712
 
msgstr ""
 
1632
msgstr "*Attente des trappes"
1713
1633
 
1714
 
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:95
 
1634
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:96
1715
1635
msgid "Drive #8 floppy disk type"
1716
 
msgstr ""
 
1636
msgstr "Type du lecteur #8"
1717
1637
 
1718
 
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:104
 
1638
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:105
1719
1639
msgid "Drive #9 floppy disk type"
1720
 
msgstr ""
 
1640
msgstr "Type du lecteur #9"
1721
1641
 
1722
 
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:113
 
1642
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:114
1723
1643
msgid "Drive #10 floppy disk type"
1724
 
msgstr ""
 
1644
msgstr "Type du lecteur #10"
1725
1645
 
1726
 
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:122
 
1646
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:123
1727
1647
msgid "Drive #11 floppy disk type"
1728
 
msgstr ""
1729
 
 
1730
 
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:81 src/arch/unix/uijoystick2.c:110
1731
 
#: src/arch/unix/vic20ui.c:291
 
1648
msgstr "Type du lecteur #11"
 
1649
 
 
1650
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:185
 
1651
msgid "Load new 1551 ROM"
 
1652
msgstr "Charger le nouveau ROM 1551"
 
1653
 
 
1654
#: src/arch/unix/uifliplist.c:87
 
1655
msgid "Load "
 
1656
msgstr "Charger "
 
1657
 
 
1658
#: src/arch/unix/uifliplist.c:87 src/arch/unix/x11/xaw/uicartridge.c:167
 
1659
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:404
 
1660
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiscreenshot.c:253
 
1661
#: src/arch/unix/x11/xaw/uisnapshot.c:285
 
1662
msgid "Save"
 
1663
msgstr "Enregistrer"
 
1664
 
 
1665
#: src/arch/unix/uifliplist.c:87
 
1666
msgid "Fliplist File"
 
1667
msgstr "Fichier de groupement"
 
1668
 
 
1669
#: src/arch/unix/uifliplist.c:97
 
1670
#, c-format
 
1671
msgid "Successfully read `%s'."
 
1672
msgstr "Lecture de `%s' r�ussie."
 
1673
 
 
1674
#: src/arch/unix/uifliplist.c:99
 
1675
#, c-format
 
1676
msgid "Error reading `%s'."
 
1677
msgstr "Erreur lors de la lecture de `%s'."
 
1678
 
 
1679
#: src/arch/unix/uifliplist.c:102
 
1680
#, c-format
 
1681
msgid "Successfully wrote `%s'."
 
1682
msgstr "�criture de `%s' r�ussie."
 
1683
 
 
1684
#: src/arch/unix/uifliplist.c:104
 
1685
#, c-format
 
1686
msgid "Error writing `%s'."
 
1687
msgstr "Erreur lors de la l'�criture de `%s'."
 
1688
 
 
1689
#: src/arch/unix/uifliplist.c:117
 
1690
msgid "Add current image (Unit 8)"
 
1691
msgstr "Ajouter l'image de disque courante (#8) au groupement"
 
1692
 
 
1693
#: src/arch/unix/uifliplist.c:120
 
1694
msgid "Remove current image (Unit 8)"
 
1695
msgstr "Retirer l'image de disque courante (#8) au groupement"
 
1696
 
 
1697
#: src/arch/unix/uifliplist.c:123
 
1698
msgid "Attach next image (Unit 8)"
 
1699
msgstr "Ins�rer le prochain disque du groupement dans le lecteur #8"
 
1700
 
 
1701
#: src/arch/unix/uifliplist.c:126
 
1702
msgid "Attach previous image (Unit 8)"
 
1703
msgstr "Ins�rer le disque pr�c�dent du groupement dans le lecteur #8"
 
1704
 
 
1705
#: src/arch/unix/uifliplist.c:129
 
1706
msgid "Load fliplist file"
 
1707
msgstr "Charger un groupement de disques"
 
1708
 
 
1709
#: src/arch/unix/uifliplist.c:131
 
1710
msgid "Save fliplist file"
 
1711
msgstr "Enregistrer le groupement de disques actuel"
 
1712
 
 
1713
#: src/arch/unix/uifliplist.c:194
 
1714
#, c-format
 
1715
msgid "Attach #%d"
 
1716
msgstr "Ins�rer #%d"
 
1717
 
 
1718
#: src/arch/unix/uifliplist.c:201
 
1719
#, c-format
 
1720
msgid "Detach #%d"
 
1721
msgstr "Retirer #%d"
 
1722
 
 
1723
#: src/arch/unix/uifliplist.c:217
 
1724
msgid "*Write Protect"
 
1725
msgstr "*Protection en �criture"
 
1726
 
 
1727
#: src/arch/unix/uifliplist.c:243
 
1728
msgid "Next: "
 
1729
msgstr "Suivant: "
 
1730
 
 
1731
#: src/arch/unix/uifliplist.c:243 src/arch/unix/uifliplist.c:258
 
1732
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:861 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:871
 
1733
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1547
 
1734
msgid "<empty>"
 
1735
msgstr "<vide>"
 
1736
 
 
1737
#: src/arch/unix/uifliplist.c:258
 
1738
msgid "Previous: "
 
1739
msgstr "Pr�c�dent: "
 
1740
 
 
1741
#: src/arch/unix/uifliplist.c:273
 
1742
msgid "Add: "
 
1743
msgstr "Ajouter: "
 
1744
 
 
1745
#: src/arch/unix/uifliplist.c:288
 
1746
msgid "Remove: "
 
1747
msgstr "Retirer: "
 
1748
 
 
1749
#: src/arch/unix/uiide64.c:42
 
1750
msgid "IDE64 image name"
 
1751
msgstr "Nom d'image IDE64"
 
1752
 
 
1753
#: src/arch/unix/uiide64.c:43 src/arch/unix/uireu.c:42
 
1754
#: src/arch/unix/uitfe.c:44
 
1755
msgid "Name:"
 
1756
msgstr "Nom:"
 
1757
 
 
1758
#: src/arch/unix/uiide64.c:73
 
1759
msgid "Enter number of cylinders"
 
1760
msgstr "Entrez le nombre de cylindres"
 
1761
 
 
1762
#: src/arch/unix/uiide64.c:74
 
1763
msgid "IDE64 cylinders"
 
1764
msgstr "Cylindres IDE64"
 
1765
 
 
1766
#: src/arch/unix/uiide64.c:112
 
1767
msgid "Enter number of heads"
 
1768
msgstr "Entrez le nombre de t�tes"
 
1769
 
 
1770
#: src/arch/unix/uiide64.c:113
 
1771
msgid "IDE64 heads"
 
1772
msgstr "T�tes IDE64"
 
1773
 
 
1774
#: src/arch/unix/uiide64.c:151
 
1775
msgid "Enter number of sectors"
 
1776
msgstr "Entrez le nombre de secteurs"
 
1777
 
 
1778
#: src/arch/unix/uiide64.c:152
 
1779
msgid "IDE64 sectors"
 
1780
msgstr "Secteurs IDE64"
 
1781
 
 
1782
#: src/arch/unix/uiide64.c:166
 
1783
msgid "IDE64 image name..."
 
1784
msgstr "Nom du fichier image IDE64..."
 
1785
 
 
1786
#: src/arch/unix/uiide64.c:169
 
1787
msgid "*Autodetect image size"
 
1788
msgstr "*Autod�tection de la taille de l'image"
 
1789
 
 
1790
#: src/arch/unix/uiide64.c:171
 
1791
msgid "*Cylinders..."
 
1792
msgstr "*Cylindres..."
 
1793
 
 
1794
#: src/arch/unix/uiide64.c:173
 
1795
msgid "*Heads..."
 
1796
msgstr "*T�tes..."
 
1797
 
 
1798
#: src/arch/unix/uiide64.c:175
 
1799
msgid "*Sectors..."
 
1800
msgstr "*Secteurs..."
 
1801
 
 
1802
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:81 src/arch/unix/uijoystick2.c:118
 
1803
#: src/arch/unix/vic20ui.c:304
1732
1804
msgid "*Numpad"
1733
 
msgstr "*Pav� num�rique"
 
1805
msgstr "*Clavier num�rique"
1734
1806
 
1735
 
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:84 src/arch/unix/uijoystick2.c:113
1736
 
#: src/arch/unix/vic20ui.c:294
 
1807
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:84 src/arch/unix/uijoystick2.c:121
 
1808
#: src/arch/unix/vic20ui.c:307
1737
1809
msgid "*Custom Keys"
1738
 
msgstr "*Clefs personnalis�es"
 
1810
msgstr "*Touches personnalis�es"
1739
1811
 
1740
 
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:88 src/arch/unix/uijoystick2.c:117
1741
 
#: src/arch/unix/vic20ui.c:298
 
1812
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:88 src/arch/unix/uijoystick2.c:125
 
1813
#: src/arch/unix/vic20ui.c:311
1742
1814
msgid "*Analog Joystick 0"
1743
 
msgstr "*Joystick Analogique 0"
 
1815
msgstr "*Joystick analogue 0"
1744
1816
 
1745
 
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:91 src/arch/unix/uijoystick2.c:120
1746
 
#: src/arch/unix/vic20ui.c:301
 
1817
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:91 src/arch/unix/uijoystick2.c:128
 
1818
#: src/arch/unix/vic20ui.c:314
1747
1819
msgid "*Analog Joystick 1"
1748
 
msgstr "*Joystick Analogique 1"
 
1820
msgstr "*Joystick analogue 1"
1749
1821
 
1750
 
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:95 src/arch/unix/uijoystick2.c:124
1751
 
#: src/arch/unix/vic20ui.c:305
 
1822
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:95 src/arch/unix/uijoystick2.c:132
 
1823
#: src/arch/unix/vic20ui.c:318
1752
1824
msgid "*Digital Joystick 0"
1753
 
msgstr "*Joystick Num�rique 0"
 
1825
msgstr "*Joystick digital 0"
1754
1826
 
1755
 
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:98 src/arch/unix/uijoystick2.c:127
1756
 
#: src/arch/unix/vic20ui.c:308
 
1827
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:98 src/arch/unix/uijoystick2.c:135
 
1828
#: src/arch/unix/vic20ui.c:321
1757
1829
msgid "*Digital Joystick 1"
1758
 
msgstr "*Joystick Num�rique 1"
1759
 
 
1760
 
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:137
 
1830
msgstr "*Joystick digital 1"
 
1831
 
 
1832
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:103 src/arch/unix/uijoystick2.c:140
 
1833
#: src/arch/unix/vic20ui.c:326
 
1834
msgid "*USB Joystick 0"
 
1835
msgstr "*USB Joystick 0"
 
1836
 
 
1837
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:106 src/arch/unix/uijoystick2.c:143
 
1838
#: src/arch/unix/vic20ui.c:329
 
1839
msgid "*USB Joystick 1"
 
1840
msgstr "*USB Joystick 1"
 
1841
 
 
1842
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:153
1761
1843
msgid "Joystick device in port 1"
1762
 
msgstr "Joystick branch� sur le port 1"
 
1844
msgstr "Joystick dans le port #1"
1763
1845
 
1764
 
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:139
 
1846
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:155
1765
1847
msgid "Joystick device in port 2"
1766
 
msgstr "Joystick branch� sur le port 2"
 
1848
msgstr "Joystick dans le port #2"
1767
1849
 
1768
 
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:142 src/arch/unix/uijoystick2.c:148
 
1850
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:158 src/arch/unix/uijoystick2.c:164
1769
1851
msgid "Swap joystick ports"
1770
 
msgstr "Inverser les ports joysticks"
 
1852
msgstr "�changer les joysticks de ports"
1771
1853
 
1772
 
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:154 src/arch/unix/vic20ui.c:317
 
1854
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:170 src/arch/unix/vic20ui.c:338
1773
1855
msgid "Joystick settings"
1774
 
msgstr "Param�tres du Joystick"
 
1856
msgstr "Param�tres des joysticks"
 
1857
 
 
1858
#: src/arch/unix/uikeyboard.c:64
 
1859
msgid "*Symbolic mapping"
 
1860
msgstr "*Mappage symbolique"
 
1861
 
 
1862
#: src/arch/unix/uikeyboard.c:66
 
1863
msgid "*Positional mapping (US)"
 
1864
msgstr "*Mappage positionnel (US)"
 
1865
 
 
1866
#: src/arch/unix/uikeyboard.c:84
 
1867
msgid "Read Keymap File"
 
1868
msgstr "Lire le fichier de mappage clavier"
 
1869
 
 
1870
#: src/arch/unix/uikeyboard.c:112
 
1871
msgid "Write to Keymap File:"
 
1872
msgstr "�crire dans le fichier de mappage clavier:"
 
1873
 
 
1874
#: src/arch/unix/uikeyboard.c:121
 
1875
msgid "Keyboard mapping type"
 
1876
msgstr "Type de mappage clavier"
 
1877
 
 
1878
#: src/arch/unix/uikeyboard.c:124
 
1879
msgid "Set symbolic keymap file"
 
1880
msgstr "D�finir le fichier symbolique de mappage clavier"
 
1881
 
 
1882
#: src/arch/unix/uikeyboard.c:126
 
1883
msgid "Set positional keymap file"
 
1884
msgstr "D�finir le fichier positionnel de mappage clavier"
 
1885
 
 
1886
#: src/arch/unix/uikeyboard.c:129
 
1887
msgid "Dump keymap to file"
 
1888
msgstr "Exporter le mappage clavier dans un fichier"
 
1889
 
 
1890
#: src/arch/unix/uikeyboard.c:135
 
1891
msgid "Keyboard settings"
 
1892
msgstr "Param�tres du clavier"
1775
1893
 
1776
1894
#: src/arch/unix/uipalemu.c:81
1777
1895
msgid "PAL Scanline shade"
1778
 
msgstr ""
 
1896
msgstr "Ombrage des scanlines PAL"
1779
1897
 
1780
1898
#: src/arch/unix/uipalemu.c:82
1781
1899
msgid "Scanline Shade in percent"
1782
 
msgstr ""
 
1900
msgstr "Opacit� de l'ombrage (%)"
1783
1901
 
1784
1902
#: src/arch/unix/uipalemu.c:92 src/arch/unix/uipalemu.c:127
1785
1903
msgid "PAL Blurredness"
1786
 
msgstr ""
 
1904
msgstr "Flou PAL"
1787
1905
 
1788
1906
#: src/arch/unix/uipalemu.c:93
1789
1907
msgid "Blurredness in percent"
1790
 
msgstr ""
 
1908
msgstr "Quantit� de flou (%)"
1791
1909
 
1792
1910
#: src/arch/unix/uipalemu.c:116
1793
 
#, fuzzy
1794
1911
msgid "*Activate PAL emulation"
1795
 
msgstr "*Utiliser l'�mulation reSID"
 
1912
msgstr "*Activer l'�mulation PAL"
1796
1913
 
1797
1914
#: src/arch/unix/uipalemu.c:119
1798
 
#, fuzzy
1799
1915
msgid "*Fast PAL Emulation"
1800
 
msgstr "*Utiliser l'�mulation reSID"
 
1916
msgstr "*�mulation PAL rapide"
1801
1917
 
1802
1918
#: src/arch/unix/uipalemu.c:121
1803
 
#, fuzzy
1804
1919
msgid "*Exact PAL Emulation"
1805
 
msgstr "*Utiliser l'�mulation reSID"
 
1920
msgstr "*�mulation exacte PAL"
1806
1921
 
1807
1922
#: src/arch/unix/uipalemu.c:125
1808
1923
msgid "PAL Scanline Shade"
1809
 
msgstr ""
 
1924
msgstr "Ombrage des scanlines PAL"
1810
1925
 
1811
1926
#: src/arch/unix/uipalette.c:47
1812
1927
msgid "Load custom palette"
1813
 
msgstr ""
 
1928
msgstr "Charger une palette personnalis�e"
1814
1929
 
1815
1930
#: src/arch/unix/uipalette.c:56
1816
1931
#, c-format
1818
1933
"Could not load palette file\n"
1819
1934
"'%s'"
1820
1935
msgstr ""
1821
 
"Impossible de charger le fichier palette\n"
 
1936
"Impossible de charger le fichier de palette\n"
1822
1937
"'%s'"
1823
1938
 
1824
 
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:70
 
1939
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:53
1825
1940
msgid "Path:"
1826
 
msgstr ""
 
1941
msgstr "Emplacement:"
1827
1942
 
1828
 
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:83 src/arch/unix/uiperipheral.c:97
1829
 
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:111 src/arch/unix/uiperipheral.c:125
1830
 
#: src/arch/unix/uiprinter.c:181 src/arch/unix/uiprinter.c:193
 
1943
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:62 src/arch/unix/uiperipheral.c:76
 
1944
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:90 src/arch/unix/uiperipheral.c:104
 
1945
#: src/arch/unix/uiprinter.c:160 src/arch/unix/uiprinter.c:172
1831
1946
msgid "*File system access"
1832
 
msgstr ""
 
1947
msgstr "*Acc�s au syst�me de fichiers"
1833
1948
 
1834
 
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:86 src/arch/unix/uiperipheral.c:100
1835
 
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:114 src/arch/unix/uiperipheral.c:128
1836
 
#: src/arch/unix/uiprinter.c:184 src/arch/unix/uiprinter.c:196
 
1949
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:65 src/arch/unix/uiperipheral.c:79
 
1950
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:93 src/arch/unix/uiperipheral.c:107
 
1951
#: src/arch/unix/uiprinter.c:163 src/arch/unix/uiprinter.c:175
1837
1952
msgid "*Real device access"
1838
 
msgstr ""
 
1953
msgstr "*Acc�s aux p�riph�riques r�els"
1839
1954
 
1840
 
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:89 src/arch/unix/uiperipheral.c:103
1841
 
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:117 src/arch/unix/uiperipheral.c:131
 
1955
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:68 src/arch/unix/uiperipheral.c:82
 
1956
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:96 src/arch/unix/uiperipheral.c:110
1842
1957
msgid "*Raw device access"
1843
 
msgstr ""
 
1958
msgstr "*Acc�s de bas niveaux aux p�riph�riques"
1844
1959
 
1845
1960
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:64 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:83
1846
1961
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:102 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:121
1847
1962
#: src/arch/unix/uiperipheralieee.c:62 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:79
1848
1963
#: src/arch/unix/uiperipheralieee.c:96 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:113
1849
1964
msgid "Device type"
1850
 
msgstr ""
 
1965
msgstr "Type de p�riph�rique"
1851
1966
 
1852
1967
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:66 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:85
1853
1968
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:104 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:123
1854
1969
msgid "*Enable IEC device"
1855
 
msgstr ""
 
1970
msgstr "*Activer le p�riph�rique IEC"
1856
1971
 
1857
1972
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:68 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:87
1858
1973
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:106 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:125
1859
1974
#: src/arch/unix/uiperipheralieee.c:64 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:81
1860
1975
#: src/arch/unix/uiperipheralieee.c:98 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:115
1861
1976
msgid "*Read only access"
1862
 
msgstr ""
 
1977
msgstr "*Acc�s en lecture seuel"
1863
1978
 
1864
1979
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:71 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:90
1865
1980
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:109 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:128
1866
1981
#: src/arch/unix/uiperipheralieee.c:67 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:84
1867
1982
#: src/arch/unix/uiperipheralieee.c:101 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:118
1868
1983
msgid "File system directory..."
1869
 
msgstr ""
 
1984
msgstr "R�pertoire du syst�me de fichiers..."
1870
1985
 
1871
1986
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:73 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:92
1872
1987
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:111 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:130
1873
1988
#: src/arch/unix/uiperipheralieee.c:69 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:86
1874
1989
#: src/arch/unix/uiperipheralieee.c:103 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:120
1875
1990
msgid "*Convert P00 file names"
1876
 
msgstr ""
 
1991
msgstr "*Convertir les noms de fichiers P00"
1877
1992
 
1878
1993
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:75 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:94
1879
1994
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:113 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:132
1880
1995
#: src/arch/unix/uiperipheralieee.c:71 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:88
1881
1996
#: src/arch/unix/uiperipheralieee.c:105 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:122
1882
1997
msgid "*Create P00 files on save"
1883
 
msgstr ""
 
1998
msgstr "*Cr�er des fichiers P00 lors de sauvegardes"
1884
1999
 
1885
2000
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:77 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:96
1886
2001
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:115 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:134
1887
2002
#: src/arch/unix/uiperipheralieee.c:73 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:90
1888
2003
#: src/arch/unix/uiperipheralieee.c:107 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:124
1889
2004
msgid "*Hide raw CBM files"
1890
 
msgstr ""
 
2005
msgstr "*Cacher les fichiers de bas niveau CBM"
1891
2006
 
1892
2007
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:140 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:130
1893
2008
msgid "Device #8"
1894
 
msgstr ""
 
2009
msgstr "Lecteur #8"
1895
2010
 
1896
2011
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:141 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:131
1897
2012
msgid "Device #9"
1898
 
msgstr ""
 
2013
msgstr "Lecteur #9"
1899
2014
 
1900
2015
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:142 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:132
1901
2016
msgid "Device #10"
1902
 
msgstr ""
 
2017
msgstr "Lecteur #10"
1903
2018
 
1904
2019
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:143 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:133
1905
2020
msgid "Device #11"
1906
 
msgstr ""
 
2021
msgstr "Lecteur #11"
1907
2022
 
1908
2023
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:145 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:135
1909
 
#, fuzzy
1910
2024
msgid "Printer settings"
1911
 
msgstr "Param�tres M�moire"
 
2025
msgstr "Param�tres d'imprimante"
1912
2026
 
1913
2027
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:147 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:137
1914
2028
msgid "*Enable Virtual Devices"
1915
 
msgstr ""
 
2029
msgstr "*Activer les p�riph�riques virtuels"
1916
2030
 
1917
2031
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:153 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:143
1918
 
#, fuzzy
1919
2032
msgid "Peripheral settings"
1920
 
msgstr "Param�tres du mod�le PET"
 
2033
msgstr "Param�tres des p�riph�riques"
1921
2034
 
1922
 
#: src/arch/unix/uiprinter.c:79 src/arch/unix/uiprinter.c:94
1923
 
#: src/arch/unix/uiprinter.c:106
 
2035
#: src/arch/unix/uiprinter.c:80 src/arch/unix/uiprinter.c:95
 
2036
#: src/arch/unix/uiprinter.c:107
1924
2037
msgid "*Printer 1 (file dump)"
1925
 
msgstr "*Imprimante 1 (fichier tampon)"
 
2038
msgstr "*Imprimante #1 (sur fichier)"
1926
2039
 
1927
 
#: src/arch/unix/uiprinter.c:82 src/arch/unix/uiprinter.c:96
1928
 
#: src/arch/unix/uiprinter.c:108
 
2040
#: src/arch/unix/uiprinter.c:83 src/arch/unix/uiprinter.c:97
 
2041
#: src/arch/unix/uiprinter.c:109
1929
2042
msgid "*Printer 2 (exec)"
1930
 
msgstr "*Imprimante 2 (exec)"
 
2043
msgstr "*Imprimante #2 (ex�cution)"
1931
2044
 
1932
 
#: src/arch/unix/uiprinter.c:85 src/arch/unix/uiprinter.c:98
1933
 
#: src/arch/unix/uiprinter.c:110
 
2045
#: src/arch/unix/uiprinter.c:86 src/arch/unix/uiprinter.c:99
 
2046
#: src/arch/unix/uiprinter.c:111
1934
2047
msgid "*Printer 3 (exec)"
1935
 
msgstr "*Imprimante (exec)"
 
2048
msgstr "*Imprimante 3 (ex�cution)"
1936
2049
 
1937
 
#: src/arch/unix/uiprinter.c:126
 
2050
#: src/arch/unix/uiprinter.c:127
1938
2051
msgid "Select printer dump file"
1939
 
msgstr "Choix du fichier tampon de l'imprimante"
 
2052
msgstr "S�lectionnez le fichier de sortie d'imprimante"
1940
2053
 
1941
 
#: src/arch/unix/uiprinter.c:154
 
2054
#: src/arch/unix/uiprinter.c:148
1942
2055
msgid "Command to execute for printing (preceed with '|')"
1943
 
msgstr "Commande � executer pour imprimer (pr�c�d�e de '|')"
 
2056
msgstr "Commande � ex�cuter pour imprimer (pr�c�d� de '|')"
1944
2057
 
1945
 
#: src/arch/unix/uiprinter.c:164 src/arch/unix/uirs232.c:156
1946
 
#: src/arch/unix/uirs232.c:185
 
2058
#: src/arch/unix/uiprinter.c:149 src/arch/unix/uirs232.c:100
1947
2059
msgid "Command:"
1948
 
msgstr ""
 
2060
msgstr "Commande:"
1949
2061
 
1950
 
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:47 src/arch/unix/uiprinterieee.c:44
 
2062
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:42 src/arch/unix/uiprinterieee.c:40
1951
2063
msgid "*IEC printer #4 emulation"
1952
 
msgstr "*Emulateur IEC imprimante #4"
 
2064
msgstr "*�mulation d'une imprimante IEC #4"
1953
2065
 
1954
 
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:49
1955
 
#, fuzzy
 
2066
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:44
1956
2067
msgid "*IEC printer #4 enable IEC device"
1957
 
msgstr "P�riph�rique de sortie IEC imprimante #4"
 
2068
msgstr "*Activer l'imprimante IEC #4"
1958
2069
 
1959
 
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:51 src/arch/unix/uiprinterieee.c:46
 
2070
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:46 src/arch/unix/uiprinterieee.c:42
1960
2071
msgid "IEC printer #4 driver"
1961
 
msgstr "Pilote IEC imprimante #4"
 
2072
msgstr "Pilote de l'imprimante IEC #4"
1962
2073
 
1963
 
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:53 src/arch/unix/uiprinterieee.c:48
1964
 
#, fuzzy
 
2074
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:48 src/arch/unix/uiprinterieee.c:44
1965
2075
msgid "IEC printer #4 text output device"
1966
 
msgstr "P�riph�rique de sortie IEC imprimante #4"
 
2076
msgstr "P�riph�rique de sortie texte d'imprimante IEC #4"
1967
2077
 
1968
 
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:55 src/arch/unix/uiprinterieee.c:50
1969
 
#, fuzzy
 
2078
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:50 src/arch/unix/uiprinterieee.c:46
1970
2079
msgid "IEC printer #4 formfeed"
1971
 
msgstr "Pilote IEC imprimante #4"
 
2080
msgstr "\"formfeed\" de l'imprimante IEC #4"
1972
2081
 
1973
 
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:59 src/arch/unix/uiprinterieee.c:54
 
2082
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:54 src/arch/unix/uiprinterieee.c:50
1974
2083
msgid "*IEC printer #5 emulation"
1975
 
msgstr "*Emulateur IEC imprimante #5"
 
2084
msgstr "*�mulation d'une imprimante IEC #5"
1976
2085
 
1977
 
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:61
1978
 
#, fuzzy
 
2086
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:56
1979
2087
msgid "*IEC printer #5 enable IEC device"
1980
 
msgstr "P�riph�rique de sortie IEC imprimante #5"
 
2088
msgstr "*Activer l'imprimante IEC #5"
1981
2089
 
1982
 
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:63 src/arch/unix/uiprinterieee.c:56
 
2090
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:58 src/arch/unix/uiprinterieee.c:52
1983
2091
msgid "IEC printer #5 driver"
1984
 
msgstr "Pilote IEC imprimante #5"
 
2092
msgstr "Pilote de l'imprimante IEC #5"
1985
2093
 
1986
 
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:65 src/arch/unix/uiprinterieee.c:58
1987
 
#, fuzzy
 
2094
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:60 src/arch/unix/uiprinterieee.c:54
1988
2095
msgid "IEC printer #5 text output device"
1989
 
msgstr "P�riph�rique de sortie IEC imprimante #5"
 
2096
msgstr "P�riph�rique de sortie texte d'imprimante IEC #5"
1990
2097
 
1991
 
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:67 src/arch/unix/uiprinterieee.c:60
1992
 
#, fuzzy
 
2098
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:62 src/arch/unix/uiprinterieee.c:56
1993
2099
msgid "IEC printer #5 formfeed"
1994
 
msgstr "Pilote IEC imprimante #5"
 
2100
msgstr "\"formfeed\" de l'imprimante IEC #5"
1995
2101
 
1996
 
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:71 src/arch/unix/uiprinterieee.c:64
 
2102
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:66 src/arch/unix/uiprinterieee.c:60
1997
2103
msgid "*Userport printer emulation"
1998
 
msgstr "*Emulateur du port utilisateur imprimante"
 
2104
msgstr "*�mulation d'imprimante sur port utilisateur"
1999
2105
 
2000
 
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:73 src/arch/unix/uiprinterieee.c:66
 
2106
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:68 src/arch/unix/uiprinterieee.c:62
2001
2107
msgid "Userport printer driver"
2002
 
msgstr "Pilote du port utilisateur imprimante"
 
2108
msgstr "Pilote de l'imprimante sur port utilisateur"
2003
2109
 
2004
 
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:75 src/arch/unix/uiprinterieee.c:68
2005
 
#, fuzzy
 
2110
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:70 src/arch/unix/uiprinterieee.c:64
2006
2111
msgid "Userport printer text output device"
2007
 
msgstr "P�riph�rique de sortie du port utilisateur imprimante"
 
2112
msgstr "P�riph�rique de sortie texte de l'imprimante sur port utilisateur"
2008
2113
 
2009
 
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:77 src/arch/unix/uiprinterieee.c:70
2010
 
#, fuzzy
 
2114
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:72 src/arch/unix/uiprinterieee.c:66
2011
2115
msgid "Userport printer formfeed"
2012
 
msgstr "Pilote du port utilisateur imprimante"
 
2116
msgstr "\"formfeed\" de imprimante sur port utilisateur"
2013
2117
 
2014
 
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:80 src/arch/unix/uiprinterieee.c:73
2015
 
#, fuzzy
 
2118
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:75 src/arch/unix/uiprinterieee.c:69
2016
2119
msgid "Printer text device 1..."
2017
 
msgstr "Pilote d'imprimante 1..."
 
2120
msgstr "P�riph�rique d'imprimante texte #1"
2018
2121
 
2019
 
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:82 src/arch/unix/uiprinterieee.c:75
2020
 
#, fuzzy
 
2122
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:77 src/arch/unix/uiprinterieee.c:71
2021
2123
msgid "Printer text device 2..."
2022
 
msgstr "Pilote d'imprimante 1..."
 
2124
msgstr "P�riph�rique d'imprimante texte #2"
2023
2125
 
2024
 
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:84 src/arch/unix/uiprinterieee.c:77
2025
 
#, fuzzy
 
2126
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:79 src/arch/unix/uiprinterieee.c:73
2026
2127
msgid "Printer text device 3..."
2027
 
msgstr "Pilote d'imprimante 3..."
 
2128
msgstr "P�riph�rique d'imprimante texte #3"
2028
2129
 
2029
 
#: src/arch/unix/uireu.c:51
 
2130
#: src/arch/unix/uireu.c:41
2030
2131
msgid "REU image name"
2031
 
msgstr ""
2032
 
 
2033
 
#: src/arch/unix/uireu.c:65
2034
 
msgid "Name:"
2035
 
msgstr ""
2036
 
 
2037
 
#: src/arch/unix/uireu.c:95
 
2132
msgstr "Nom d'image REU"
 
2133
 
 
2134
#: src/arch/unix/uireu.c:66
2038
2135
msgid "*Enable REU"
2039
 
msgstr ""
 
2136
msgstr "*Activer REU"
2040
2137
 
2041
 
#: src/arch/unix/uireu.c:97
 
2138
#: src/arch/unix/uireu.c:68
2042
2139
msgid "REU size"
2043
 
msgstr ""
 
2140
msgstr "Taille du REU"
2044
2141
 
2045
 
#: src/arch/unix/uireu.c:99
 
2142
#: src/arch/unix/uireu.c:70
2046
2143
msgid "REU image name..."
2047
 
msgstr ""
2048
 
 
2049
 
#: src/arch/unix/uirs232.c:43 src/arch/unix/uirs232.c:57
2050
 
#, fuzzy
2051
 
msgid "*Serial 1"
2052
 
msgstr "Vitesse de transmission du p�rif�rique s�rie 1 (en bauds)"
2053
 
 
2054
 
#: src/arch/unix/uirs232.c:45 src/arch/unix/uirs232.c:59
2055
 
#, fuzzy
2056
 
msgid "*Serial 2"
2057
 
msgstr "Vitesse de transmission du p�rif�rique s�rie 2 (en bauds)"
2058
 
 
2059
 
#: src/arch/unix/uirs232.c:47 src/arch/unix/uirs232.c:61
2060
 
#, fuzzy
2061
 
msgid "*Dump to file"
2062
 
msgstr "Sauvegarder le keymap dans un fichier"
2063
 
 
2064
 
#: src/arch/unix/uirs232.c:49 src/arch/unix/uirs232.c:63
2065
 
msgid "*Exec process"
2066
 
msgstr ""
2067
 
 
2068
 
#: src/arch/unix/uirs232.c:71
 
2144
msgstr "Nom du fichier image REU..."
 
2145
 
 
2146
#: src/arch/unix/uiromset.c:57
 
2147
msgid "Load ROM file"
 
2148
msgstr "Charger image ROM:"
 
2149
 
 
2150
#: src/arch/unix/uiromset.c:65
 
2151
#, c-format
 
2152
msgid ""
 
2153
"Could not load ROM file\n"
 
2154
"'%s'"
 
2155
msgstr ""
 
2156
"Impossible de charger le fichier ROM\n"
 
2157
"'%s'"
 
2158
 
 
2159
#: src/arch/unix/uiromset.c:102
 
2160
msgid "Load custom ROM set archive"
 
2161
msgstr "Charger une ROM depuis un fichier"
 
2162
 
 
2163
#: src/arch/unix/uiromset.c:109
 
2164
#, c-format
 
2165
msgid ""
 
2166
"Could not load ROM set archive\n"
 
2167
"'%s'"
 
2168
msgstr ""
 
2169
"Impossible de charger le fichier ROM\n"
 
2170
"'%s'"
 
2171
 
 
2172
#: src/arch/unix/uiromset.c:136
 
2173
msgid "File to save ROM set archive to"
 
2174
msgstr "Fichier de sauvegarde de l'image ROM"
 
2175
 
 
2176
#: src/arch/unix/uiromset.c:137
 
2177
msgid "ROM set archive:"
 
2178
msgstr "Fichier image ROM:"
 
2179
 
 
2180
#: src/arch/unix/uiromset.c:151
 
2181
msgid "Current ROM set archive"
 
2182
msgstr "Fichier image ROM courant:"
 
2183
 
 
2184
#: src/arch/unix/uiromset.c:167
 
2185
msgid "ROM set item name to create"
 
2186
msgstr "Nom de l'item fichier image � cr�er"
 
2187
 
 
2188
#: src/arch/unix/uiromset.c:168
 
2189
msgid "ROM set name:"
 
2190
msgstr "Nom du fichier image ROM:"
 
2191
 
 
2192
#: src/arch/unix/uiromset.c:183
 
2193
msgid "Delete configuration"
 
2194
msgstr "Supprimer la configuration"
 
2195
 
 
2196
#: src/arch/unix/uiromset.c:183 src/arch/unix/uiromset.c:205
 
2197
msgid "Enter name"
 
2198
msgstr "Entrez le nom"
 
2199
 
 
2200
#: src/arch/unix/uiromset.c:205
 
2201
msgid "Active configuration"
 
2202
msgstr "Configuration active"
 
2203
 
 
2204
#: src/arch/unix/uiromset.c:216
 
2205
msgid "Load ROM set archive"
 
2206
msgstr "Charger fichier image ROM"
 
2207
 
 
2208
#: src/arch/unix/uiromset.c:218
 
2209
msgid "Save ROM set archive"
 
2210
msgstr "Sauvegarder fichier image ROM"
 
2211
 
 
2212
#: src/arch/unix/uiromset.c:220
 
2213
msgid "List current ROM set archive"
 
2214
msgstr "Lister la ROM charg�e"
 
2215
 
 
2216
#: src/arch/unix/uiromset.c:223
 
2217
msgid "Create ROM set item"
 
2218
msgstr "Cr�er un item d'image ROM"
 
2219
 
 
2220
#: src/arch/unix/uiromset.c:225
 
2221
msgid "Delete ROM set item"
 
2222
msgstr "Supprimer un item d'image ROM"
 
2223
 
 
2224
#: src/arch/unix/uiromset.c:227
 
2225
msgid "Select ROM set item"
 
2226
msgstr "S�lectionnez d'item d'image ROM:"
 
2227
 
 
2228
#: src/arch/unix/uiromset.c:244
 
2229
msgid "Load custom ROM set file"
 
2230
msgstr "Charger une ROM depuis un fichier"
 
2231
 
 
2232
#: src/arch/unix/uiromset.c:251
 
2233
#, c-format
 
2234
msgid ""
 
2235
"Could not load ROM set file\n"
 
2236
"'%s'"
 
2237
msgstr ""
 
2238
"Impossible de charger le fichier ROM\n"
 
2239
"'%s'"
 
2240
 
 
2241
#: src/arch/unix/uiromset.c:278
 
2242
msgid "File to save ROM set definition to"
 
2243
msgstr "Fichier vers lequel exporter les d�finitions ROM"
 
2244
 
 
2245
#: src/arch/unix/uiromset.c:279
 
2246
msgid "ROM set file:"
 
2247
msgstr "Fichier image ROM:"
 
2248
 
 
2249
#: src/arch/unix/uiromset.c:293
 
2250
msgid "Current ROM set"
 
2251
msgstr "Fichier image ROM courant"
 
2252
 
 
2253
#: src/arch/unix/uiromset.c:299
 
2254
msgid "Load custom ROM set from file"
 
2255
msgstr "Charger une ROM depuis un fichier"
 
2256
 
 
2257
#: src/arch/unix/uiromset.c:301
 
2258
msgid "Dump ROM set definition to file"
 
2259
msgstr "Dupliquer une ROM dans un fichier"
 
2260
 
 
2261
#: src/arch/unix/uiromset.c:303
 
2262
msgid "List current ROM set"
 
2263
msgstr "Lister le fichier image"
 
2264
 
 
2265
#: src/arch/unix/uirs232.c:81
 
2266
msgid "Select RS232 device file"
 
2267
msgstr "S�lectionnez le fichier du p�riph�rique RS232"
 
2268
 
 
2269
#: src/arch/unix/uirs232.c:99
 
2270
msgid "Command to execute for RS232 (preceed with '|')"
 
2271
msgstr "Commande � ex�cuter pour le port RS232 (pr�c�d� de '|')"
 
2272
 
 
2273
#: src/arch/unix/uirs232.c:105
 
2274
msgid "File to dump RS232 to"
 
2275
msgstr "Fichier de sortie du port RS232"
 
2276
 
 
2277
#: src/arch/unix/uirs232.c:106
 
2278
msgid "Dump file:"
 
2279
msgstr "Rediriger vers un fichier"
 
2280
 
 
2281
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:42
2069
2282
msgid "*No IRQ/NMI"
2070
 
msgstr ""
 
2283
msgstr "*Sans IRQ/NMI"
2071
2284
 
2072
 
#: src/arch/unix/uirs232.c:73
 
2285
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:44
2073
2286
msgid "*IRQ"
2074
 
msgstr ""
 
2287
msgstr "*IRQ"
2075
2288
 
2076
 
#: src/arch/unix/uirs232.c:75
 
2289
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:46
2077
2290
msgid "*NMI"
2078
 
msgstr ""
2079
 
 
2080
 
#: src/arch/unix/uirs232.c:120
2081
 
msgid "Select RS232 device file"
2082
 
msgstr ""
2083
 
 
2084
 
#: src/arch/unix/uirs232.c:145
2085
 
#, fuzzy
2086
 
msgid "Command to execute for RS232 (preceed with '|')"
2087
 
msgstr "Commande � executer pour imprimer (pr�c�d�e de '|')"
2088
 
 
2089
 
#: src/arch/unix/uirs232.c:175
2090
 
msgid "File to dump RS232 to"
2091
 
msgstr ""
2092
 
 
2093
 
#: src/arch/unix/uirs232.c:199
2094
 
#, fuzzy
 
2291
msgstr "*NMI"
 
2292
 
 
2293
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:55
2095
2294
msgid "*ACIA $DExx RS232 interface emulation"
2096
 
msgstr "*Interface d'emulation IEEE488"
 
2295
msgstr "*�mulation d'interface ACIA $DExx RS232"
2097
2296
 
2098
 
#: src/arch/unix/uirs232.c:201
2099
 
#, fuzzy
 
2297
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:57
2100
2298
msgid "ACIA $DExx device"
2101
 
msgstr "P�rif�rique ACIA"
 
2299
msgstr "P�riph�rique ACIA $DExx"
2102
2300
 
2103
 
#: src/arch/unix/uirs232.c:203
 
2301
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:59
2104
2302
msgid "ACIA $DExx Interrupt"
2105
 
msgstr ""
2106
 
 
2107
 
#: src/arch/unix/uirs232.c:206 src/arch/unix/vic20ui.c:327
2108
 
msgid "*No Userport RS232 emulation"
2109
 
msgstr ""
2110
 
 
2111
 
#: src/arch/unix/uirs232.c:208 src/arch/unix/vic20ui.c:329
2112
 
msgid "*Userport 300 baud RS232 emulation"
2113
 
msgstr ""
2114
 
 
2115
 
#: src/arch/unix/uirs232.c:210 src/arch/unix/vic20ui.c:331
2116
 
msgid "*Userport 1200 baud RS232 emulation"
2117
 
msgstr ""
2118
 
 
2119
 
#: src/arch/unix/uirs232.c:212
2120
 
msgid "*CIA 9600 baud RS232 emulation"
2121
 
msgstr ""
2122
 
 
2123
 
#: src/arch/unix/uirs232.c:214 src/arch/unix/vic20ui.c:333
 
2303
msgstr "Interruption ACIA $DExx"
 
2304
 
 
2305
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:62 src/arch/unix/vic20ui.c:348
 
2306
#, fuzzy
 
2307
msgid "*Userport RS232 emulation"
 
2308
msgstr "*Pas d'�mulation de port utilisateur RS232"
 
2309
 
 
2310
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:64 src/arch/unix/vic20ui.c:350
 
2311
#, fuzzy
 
2312
msgid "Userport RS232 baud rate"
 
2313
msgstr "P�riph�rique de port utilisateur RS232"
 
2314
 
 
2315
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:66 src/arch/unix/vic20ui.c:352
2124
2316
msgid "Userport RS232 device"
2125
 
msgstr ""
2126
 
 
2127
 
#: src/arch/unix/uisettings.c:120
 
2317
msgstr "P�riph�rique de port utilisateur RS232"
 
2318
 
 
2319
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:69 src/arch/unix/uirs232petplus4cbm2.c:42
 
2320
#: src/arch/unix/vic20ui.c:355
 
2321
msgid "Serial 1 device..."
 
2322
msgstr "Port s�rie #1..."
 
2323
 
 
2324
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:71 src/arch/unix/uirs232petplus4cbm2.c:44
 
2325
#: src/arch/unix/vic20ui.c:357
 
2326
msgid "Serial 1 baudrate"
 
2327
msgstr "Vitesse du port s�rie #1 (bps)"
 
2328
 
 
2329
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:76 src/arch/unix/uirs232petplus4cbm2.c:49
 
2330
#: src/arch/unix/vic20ui.c:362
 
2331
msgid "Serial 2 baudrate"
 
2332
msgstr "Vitesse du port s�rie #2"
 
2333
 
 
2334
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:79 src/arch/unix/uirs232petplus4cbm2.c:52
 
2335
#: src/arch/unix/vic20ui.c:365
 
2336
msgid "Dump filename..."
 
2337
msgstr "Nom du fichier..."
 
2338
 
 
2339
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:82 src/arch/unix/uirs232petplus4cbm2.c:55
 
2340
#: src/arch/unix/vic20ui.c:368
 
2341
msgid "Program name to exec..."
 
2342
msgstr "Nom du programme � ex�cuter..."
 
2343
 
 
2344
#: src/arch/unix/uirs232petplus4cbm2.c:39
 
2345
msgid "ACIA device"
 
2346
msgstr "P�riph�rique ACIA"
 
2347
 
 
2348
#: src/arch/unix/uirs232petplus4cbm2.c:47 src/arch/unix/vic20ui.c:360
 
2349
msgid "Serial 2 device..."
 
2350
msgstr "Port s�rie #2..."
 
2351
 
 
2352
#: src/arch/unix/uirs232user.c:53
 
2353
msgid "*300 baud"
 
2354
msgstr "*300 bauds"
 
2355
 
 
2356
#: src/arch/unix/uirs232user.c:55
 
2357
msgid "*600 baud"
 
2358
msgstr "*600 bauds"
 
2359
 
 
2360
#: src/arch/unix/uirs232user.c:57
 
2361
msgid "*1200 baud"
 
2362
msgstr "*1200 bauds"
 
2363
 
 
2364
#: src/arch/unix/uirs232user.c:59
 
2365
msgid "*2400 baud"
 
2366
msgstr "*2400 bauds"
 
2367
 
 
2368
#: src/arch/unix/uirs232user.c:61
 
2369
msgid "*4800 baud"
 
2370
msgstr "*4800 baud"
 
2371
 
 
2372
#: src/arch/unix/uirs232user.c:63
 
2373
msgid "*9600 baud"
 
2374
msgstr "*9600 baud"
 
2375
 
 
2376
#: src/arch/unix/uisettings.c:112
2128
2377
msgid "Enter refresh rate"
2129
 
msgstr "Entrer le taux de rafra�schissement"
 
2378
msgstr "Entrer le taux de rafra�chissement"
2130
2379
 
2131
 
#: src/arch/unix/uisettings.c:121 src/arch/unix/uisettings.c:505
 
2380
#: src/arch/unix/uisettings.c:113 src/arch/unix/uisettings.c:312
2132
2381
msgid "Refresh rate"
2133
 
msgstr "Taux de rafra�schissement"
 
2382
msgstr "Taux de rafra�chissement"
2134
2383
 
2135
 
#: src/arch/unix/uisettings.c:193
 
2384
#: src/arch/unix/uisettings.c:185
2136
2385
msgid "Enter speed"
2137
 
msgstr "Entrer la vitesse"
 
2386
msgstr "Entrez la vitesse"
2138
2387
 
2139
 
#: src/arch/unix/uisettings.c:194
 
2388
#: src/arch/unix/uisettings.c:186
2140
2389
msgid "Maximum run speed"
2141
 
msgstr "Vitesse maximum d'execution"
 
2390
msgstr "Vitesse maximale d'ex�cution"
2142
2391
 
2143
 
#: src/arch/unix/uisettings.c:208
 
2392
#: src/arch/unix/uisettings.c:200
2144
2393
msgid "Invalid speed value"
2145
2394
msgstr "Valeur de vitesse invalide"
2146
2395
 
2147
 
#: src/arch/unix/uisettings.c:222 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1336
2148
 
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1036
 
2396
#: src/arch/unix/uisettings.c:214 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1350
 
2397
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1041
2149
2398
msgid "Cannot save settings."
2150
 
msgstr "Impossible de sauvegarder les param�tres."
 
2399
msgstr "Impossible d'enregistrer les param�tres."
2151
2400
 
2152
 
#: src/arch/unix/uisettings.c:225
 
2401
#: src/arch/unix/uisettings.c:217
2153
2402
msgid "Settings saved successfully."
2154
 
msgstr "Sauvegarde des param�tres r�ussie."
 
2403
msgstr "Sauvegarde des param�tres effectu�e correctement."
2155
2404
 
2156
 
#: src/arch/unix/uisettings.c:242
 
2405
#: src/arch/unix/uisettings.c:234
2157
2406
msgid ""
2158
2407
"Cannot load settings:\n"
2159
2408
"resource file not valid."
2160
2409
msgstr ""
2161
 
"Impossible de charger les param�tres:\n"
 
2410
"Impossible de charger les fichiers:\n"
2162
2411
"Fichier de ressources invalide."
2163
2412
 
2164
 
#: src/arch/unix/uisettings.c:244
 
2413
#: src/arch/unix/uisettings.c:236
2165
2414
msgid ""
2166
2415
"Cannot load settings:\n"
2167
2416
"resource file not found."
2168
2417
msgstr ""
2169
 
"Impossible de charger les param�tres:\n"
2170
 
"Fichier de ressources non trouv�."
 
2418
"Impossible de charger les fichiers:\n"
 
2419
"Fichier de ressources introuvable."
2171
2420
 
2172
 
#: src/arch/unix/uisettings.c:248
 
2421
#: src/arch/unix/uisettings.c:240
2173
2422
msgid "Settings loaded."
2174
 
msgstr "Param�tres charg�s."
2175
 
 
2176
 
#: src/arch/unix/uisettings.c:290
2177
 
msgid "*Symbolic mapping"
2178
 
msgstr "*Mappage symbolique"
2179
 
 
2180
 
#: src/arch/unix/uisettings.c:292
2181
 
msgid "*Positional mapping (US)"
2182
 
msgstr "*Mappage de positionnement (US)"
2183
 
 
2184
 
#: src/arch/unix/uisettings.c:310
2185
 
msgid "Read Keymap File"
2186
 
msgstr "Lire le fichier de keymap"
2187
 
 
2188
 
#: src/arch/unix/uisettings.c:335
2189
 
msgid "Write to Keymap File:"
2190
 
msgstr "Ecrire dans le fichier keymap:"
2191
 
 
2192
 
#: src/arch/unix/uisettings.c:344
2193
 
msgid "Keyboard mapping type"
2194
 
msgstr "Type de mappage clavier"
2195
 
 
2196
 
#: src/arch/unix/uisettings.c:347
2197
 
msgid "Set symbolic keymap file"
2198
 
msgstr "D�finir un fichier keymap symbolique"
2199
 
 
2200
 
#: src/arch/unix/uisettings.c:349
2201
 
msgid "Set positional keymap file"
2202
 
msgstr "D�finir un fichier keymap de positionnement"
2203
 
 
2204
 
#: src/arch/unix/uisettings.c:352
2205
 
msgid "Dump keymap to file"
2206
 
msgstr "Sauvegarder le keymap dans un fichier"
2207
 
 
2208
 
#: src/arch/unix/uisettings.c:374
2209
 
msgid "Load custom ROM set definition"
2210
 
msgstr ""
2211
 
 
2212
 
#: src/arch/unix/uisettings.c:382
2213
 
#, c-format
2214
 
msgid ""
2215
 
"Could not load ROM set file\n"
2216
 
"'%s'"
2217
 
msgstr ""
2218
 
 
2219
 
#: src/arch/unix/uisettings.c:403
2220
 
msgid "File to dump ROM set definition to"
2221
 
msgstr ""
2222
 
 
2223
 
#: src/arch/unix/uisettings.c:408
2224
 
msgid "ROM set file:"
2225
 
msgstr ""
2226
 
 
2227
 
#: src/arch/unix/uisettings.c:424
2228
 
msgid "Load ROM file"
2229
 
msgstr ""
2230
 
 
2231
 
#: src/arch/unix/uisettings.c:433
2232
 
#, c-format
2233
 
msgid ""
2234
 
"Could not load ROM file\n"
2235
 
"'%s'"
2236
 
msgstr ""
2237
 
 
2238
 
#: src/arch/unix/uisettings.c:455
 
2423
msgstr "Les param�tres ont �t� charg�s."
 
2424
 
 
2425
#: src/arch/unix/uisettings.c:262
2239
2426
msgid "*Auto"
2240
 
msgstr ""
 
2427
msgstr "*Auto"
2241
2428
 
2242
 
#: src/arch/unix/uisettings.c:478 src/arch/unix/uisettings.c:497
 
2429
#: src/arch/unix/uisettings.c:285 src/arch/unix/uisettings.c:304
2243
2430
msgid "*Custom..."
2244
 
msgstr ""
 
2431
msgstr "*Personnalis�..."
2245
2432
 
2246
 
#: src/arch/unix/uisettings.c:494
 
2433
#: src/arch/unix/uisettings.c:301
2247
2434
msgid "*No limit"
2248
 
msgstr ""
 
2435
msgstr "*Aucune limite"
2249
2436
 
2250
 
#: src/arch/unix/uisettings.c:507
 
2437
#: src/arch/unix/uisettings.c:314
2251
2438
msgid "Maximum speed"
2252
 
msgstr ""
 
2439
msgstr "Vitesse maximale"
2253
2440
 
2254
 
#: src/arch/unix/uisettings.c:509
 
2441
#: src/arch/unix/uisettings.c:316
2255
2442
msgid "*Enable warp mode"
2256
 
msgstr ""
2257
 
 
2258
 
#: src/arch/unix/uisettings.c:515
2259
 
msgid "Keyboard settings"
2260
 
msgstr ""
2261
 
 
2262
 
#: src/arch/unix/uisettings.c:521
 
2443
msgstr "*Activer le mode Turbo"
 
2444
 
 
2445
#: src/arch/unix/uisettings.c:322
2263
2446
msgid "Save settings"
2264
 
msgstr ""
 
2447
msgstr "Enregistrer les param�tres"
2265
2448
 
2266
 
#: src/arch/unix/uisettings.c:523
 
2449
#: src/arch/unix/uisettings.c:324
2267
2450
msgid "Load settings"
2268
 
msgstr ""
 
2451
msgstr "Charger les param�tres"
2269
2452
 
2270
 
#: src/arch/unix/uisettings.c:525
 
2453
#: src/arch/unix/uisettings.c:326
2271
2454
msgid "Restore default settings"
2272
 
msgstr ""
 
2455
msgstr "R�tablir les param�tres par d�faut"
2273
2456
 
2274
 
#: src/arch/unix/uisettings.c:527
 
2457
#: src/arch/unix/uisettings.c:328
2275
2458
msgid "*Save settings on exit"
2276
 
msgstr ""
 
2459
msgstr "*Enregistrer les param�tres � la sortie"
2277
2460
 
2278
 
#: src/arch/unix/uisettings.c:529
 
2461
#: src/arch/unix/uisettings.c:330
2279
2462
msgid "*Confirm on exit"
2280
 
msgstr ""
 
2463
msgstr "*Confirmation � la sortie"
2281
2464
 
2282
2465
#: src/arch/unix/uisid.c:43
2283
 
#, fuzzy
2284
2466
msgid "*Fast SID"
2285
 
msgstr "*Rapide"
 
2467
msgstr "*\"Fast SID\""
2286
2468
 
2287
2469
#: src/arch/unix/uisid.c:46
2288
2470
msgid "*ReSID"
2289
 
msgstr ""
 
2471
msgstr "*ReSID"
2290
2472
 
2291
2473
#: src/arch/unix/uisid.c:50
2292
2474
msgid "*Catweasle MKIII"
2293
 
msgstr ""
 
2475
msgstr "*Catweasle MKIII"
2294
2476
 
2295
2477
#: src/arch/unix/uisid.c:59
2296
2478
msgid "*6581 (old)"
2297
 
msgstr "Jeu de couleurs"
 
2479
msgstr "*6581 (ancien)"
2298
2480
 
2299
2481
#: src/arch/unix/uisid.c:61
2300
2482
msgid "*8580 (new)"
2302
2484
 
2303
2485
#: src/arch/unix/uisid.c:63
2304
2486
msgid "*8580 + digi boost"
2305
 
msgstr ""
 
2487
msgstr "*8580 + boost digital"
2306
2488
 
2307
2489
#: src/arch/unix/uisid.c:72
2308
2490
msgid "*Fast"
2310
2492
 
2311
2493
#: src/arch/unix/uisid.c:74
2312
2494
msgid "*Interpolating"
2313
 
msgstr "*Interpolation"
 
2495
msgstr "*par interpolation"
2314
2496
 
2315
2497
#: src/arch/unix/uisid.c:76
2316
2498
msgid "*Resampling"
2317
 
msgstr "*R��chantillonnage"
2318
 
 
2319
 
#: src/arch/unix/uisid.c:93
 
2499
msgstr "*R��chantillonage"
 
2500
 
 
2501
#: src/arch/unix/uisid.c:78
 
2502
msgid "*Fast Resampling"
 
2503
msgstr "*R��chantillonage rapide"
 
2504
 
 
2505
#: src/arch/unix/uisid.c:95
2320
2506
msgid ""
2321
2507
"Enter passband in percentage of total bandwidth\n"
2322
2508
"(0 - 90, lower is faster, higher is better)"
2323
2509
msgstr ""
2324
 
"Entrer la bande passant en pourcentage de la largeur de bande\n"
2325
 
"(0 - 90, faible est rapide, haute est meilleure)"
 
2510
"Entrez la bande passante (%) de la bande totale\n"
 
2511
"(0 - 90, petit = performances, grand = qualit�)"
2326
2512
 
2327
 
#: src/arch/unix/uisid.c:94
 
2513
#: src/arch/unix/uisid.c:96
2328
2514
msgid "Passband percentage"
2329
2515
msgstr "Pourcentage de bande passante"
2330
2516
 
2331
 
#: src/arch/unix/uisound.c:59
 
2517
#: src/arch/unix/uisound.c:58
2332
2518
msgid "*1.00 sec"
2333
 
msgstr ""
 
2519
msgstr "*1.00 sec"
2334
2520
 
2335
 
#: src/arch/unix/uisound.c:61
 
2521
#: src/arch/unix/uisound.c:60
2336
2522
msgid "*0.75 sec"
2337
 
msgstr ""
 
2523
msgstr "*0.75 sec"
2338
2524
 
2339
 
#: src/arch/unix/uisound.c:63
 
2525
#: src/arch/unix/uisound.c:62
2340
2526
msgid "*0.50 sec"
2341
 
msgstr ""
 
2527
msgstr "*0.50 sec"
2342
2528
 
2343
 
#: src/arch/unix/uisound.c:65
 
2529
#: src/arch/unix/uisound.c:64
2344
2530
msgid "*0.35 sec"
2345
 
msgstr ""
 
2531
msgstr "*0.35 sec"
2346
2532
 
2347
 
#: src/arch/unix/uisound.c:67
 
2533
#: src/arch/unix/uisound.c:66
2348
2534
msgid "*0.30 sec"
2349
 
msgstr ""
 
2535
msgstr "*0.30 sec"
2350
2536
 
2351
 
#: src/arch/unix/uisound.c:69
 
2537
#: src/arch/unix/uisound.c:68
2352
2538
msgid "*0.25 sec"
2353
 
msgstr ""
 
2539
msgstr "*0.25 sec"
2354
2540
 
2355
 
#: src/arch/unix/uisound.c:71
 
2541
#: src/arch/unix/uisound.c:70
2356
2542
msgid "*0.20 sec"
2357
 
msgstr ""
 
2543
msgstr "*0.20 sec"
2358
2544
 
2359
 
#: src/arch/unix/uisound.c:73
 
2545
#: src/arch/unix/uisound.c:72
2360
2546
msgid "*0.15 sec"
2361
 
msgstr ""
 
2547
msgstr "*0.15 sec"
2362
2548
 
2363
 
#: src/arch/unix/uisound.c:75
 
2549
#: src/arch/unix/uisound.c:74
2364
2550
msgid "*0.10 sec"
2365
 
msgstr ""
 
2551
msgstr "*0.10 sec"
2366
2552
 
2367
 
#: src/arch/unix/uisound.c:81
 
2553
#: src/arch/unix/uisound.c:80
2368
2554
msgid "*Keep going"
2369
 
msgstr ""
 
2555
msgstr "*Constant"
2370
2556
 
2371
 
#: src/arch/unix/uisound.c:83
 
2557
#: src/arch/unix/uisound.c:82
2372
2558
msgid "*1 sec suspend"
2373
 
msgstr ""
 
2559
msgstr "*Susprendre 1 sec"
2374
2560
 
2375
 
#: src/arch/unix/uisound.c:85
 
2561
#: src/arch/unix/uisound.c:84
2376
2562
msgid "*2 sec suspend"
2377
 
msgstr ""
 
2563
msgstr "*Susprendre 2 sec"
2378
2564
 
2379
 
#: src/arch/unix/uisound.c:87
 
2565
#: src/arch/unix/uisound.c:86
2380
2566
msgid "*5 sec suspend"
2381
 
msgstr ""
 
2567
msgstr "*Susprendre 5 sec"
2382
2568
 
2383
 
#: src/arch/unix/uisound.c:89
 
2569
#: src/arch/unix/uisound.c:88
2384
2570
msgid "*10 sec suspend"
2385
 
msgstr ""
 
2571
msgstr "*Susprendre 10 sec"
2386
2572
 
2387
 
#: src/arch/unix/uisound.c:107
2388
 
#, fuzzy
 
2573
#: src/arch/unix/uisound.c:106
2389
2574
msgid "*Flexible"
2390
 
msgstr "Fichier"
 
2575
msgstr "*Flexible"
2391
2576
 
2392
 
#: src/arch/unix/uisound.c:110
 
2577
#: src/arch/unix/uisound.c:109
2393
2578
msgid "*Adjusting"
2394
 
msgstr ""
 
2579
msgstr "*Ajust�"
2395
2580
 
2396
 
#: src/arch/unix/uisound.c:113
 
2581
#: src/arch/unix/uisound.c:112
2397
2582
msgid "*Exact"
2398
 
msgstr ""
 
2583
msgstr "*Exact"
2399
2584
 
2400
 
#: src/arch/unix/uisound.c:123
 
2585
#: src/arch/unix/uisound.c:122
2401
2586
msgid "Sound synchronization"
2402
 
msgstr ""
 
2587
msgstr "Synchronisation du son"
2403
2588
 
2404
 
#: src/arch/unix/uisound.c:126
 
2589
#: src/arch/unix/uisound.c:125
2405
2590
msgid "Sample rate"
2406
 
msgstr ""
 
2591
msgstr "Taux d'�chantillonage"
2407
2592
 
2408
 
#: src/arch/unix/uisound.c:128
 
2593
#: src/arch/unix/uisound.c:127
2409
2594
msgid "Buffer size"
2410
 
msgstr ""
 
2595
msgstr "Taille du tampon"
2411
2596
 
2412
 
#: src/arch/unix/uisound.c:130
 
2597
#: src/arch/unix/uisound.c:129
2413
2598
msgid "Suspend time"
2414
 
msgstr ""
 
2599
msgstr "Temps de veille"
2415
2600
 
2416
 
#: src/arch/unix/uisound.c:132
 
2601
#: src/arch/unix/uisound.c:131
2417
2602
msgid "Oversample"
2418
 
msgstr ""
 
2603
msgstr "Sur�chantillonage"
2419
2604
 
2420
 
#: src/arch/unix/uisound.c:138 src/arch/unix/vsidui.c:165
 
2605
#: src/arch/unix/uisound.c:137 src/arch/unix/vsidui.c:165
2421
2606
msgid "Sound settings"
2422
 
msgstr ""
 
2607
msgstr "Param�tres de son"
2423
2608
 
2424
 
#: src/arch/unix/uited.c:107 src/arch/unix/uivicii.c:120
 
2609
#: src/arch/unix/uited.c:127 src/arch/unix/uivic.c:126
 
2610
#: src/arch/unix/uivicii.c:139
2425
2611
msgid "*External color set"
2426
 
msgstr ""
2427
 
 
2428
 
#: src/arch/unix/uited.c:109 src/arch/unix/uivdc.c:138
2429
 
#: src/arch/unix/uivic.c:105 src/arch/unix/uivicii.c:122
2430
 
msgid "Color set"
2431
 
msgstr "Jeu de couleurs"
2432
 
 
2433
 
#: src/arch/unix/uited.c:113
 
2612
msgstr "*Palette de couleurs externe"
 
2613
 
 
2614
#: src/arch/unix/uited.c:129 src/arch/unix/uivic.c:128
 
2615
#: src/arch/unix/uivicii.c:141
2434
2616
#, fuzzy
 
2617
msgid "*Color set"
 
2618
msgstr "*Palette de couleurs"
 
2619
 
 
2620
#: src/arch/unix/uited.c:133
2435
2621
msgid "*Fast PAL emulation"
2436
 
msgstr "*Utiliser l'�mulation reSID"
2437
 
 
2438
 
#: src/arch/unix/uited.c:116 src/arch/unix/uivicii.c:125
2439
 
#, fuzzy
 
2622
msgstr "*�mulation PAL rapide"
 
2623
 
 
2624
#: src/arch/unix/uited.c:137 src/arch/unix/uivic.c:132
 
2625
#: src/arch/unix/uivicii.c:145
 
2626
msgid "*Hardware scaling"
 
2627
msgstr "*'scaling' mat�riel"
 
2628
 
 
2629
#: src/arch/unix/uited.c:140 src/arch/unix/uivicii.c:148
2440
2630
msgid "PAL Emulation"
2441
 
msgstr "*Utiliser l'�mulation reSID"
2442
 
 
2443
 
#: src/arch/unix/uivdc.c:40 src/arch/unix/uivic.c:51
 
2631
msgstr "�mulation PAL"
 
2632
 
 
2633
#: src/arch/unix/uitfe.c:43
 
2634
msgid "Ethernet interface"
 
2635
msgstr "Interface Ethernet"
 
2636
 
 
2637
#: src/arch/unix/uitfe.c:48
 
2638
msgid "*Enable Ethernet"
 
2639
msgstr "*Activer ethernet"
 
2640
 
 
2641
#: src/arch/unix/uitfe.c:50
 
2642
msgid "*RR-NET compatibity mode"
 
2643
msgstr "*Mode de compatibilit� RR-NET"
 
2644
 
 
2645
#: src/arch/unix/uitfe.c:52
 
2646
msgid "Interface..."
 
2647
msgstr "Interface..."
 
2648
 
 
2649
#: src/arch/unix/uivdc.c:40 src/arch/unix/uivic.c:52
2444
2650
#: src/arch/unix/uivicii.c:47
2445
2651
msgid "*Default"
2446
2652
msgstr "*D�faut"
2447
2653
 
2448
2654
#: src/arch/unix/uivdc.c:51
2449
2655
msgid "*Revison 0"
2450
 
msgstr ""
 
2656
msgstr "*R�vision 0"
2451
2657
 
2452
2658
#: src/arch/unix/uivdc.c:53
2453
2659
msgid "*Revison 1"
2454
 
msgstr ""
 
2660
msgstr "*R�vison 1"
2455
2661
 
2456
2662
#: src/arch/unix/uivdc.c:55
2457
2663
msgid "*Revison 2"
2458
 
msgstr ""
 
2664
msgstr "*R�vison 2"
2459
2665
 
2460
2666
#: src/arch/unix/uivdc.c:133
2461
2667
msgid "*64KB display memory"
2462
 
msgstr ""
 
2668
msgstr "M�moire d'affichage de 64Ko"
2463
2669
 
2464
2670
#: src/arch/unix/uivdc.c:135
2465
2671
msgid "Revision"
2466
 
msgstr ""
2467
 
 
2468
 
#: src/arch/unix/uivic.c:108
2469
 
#, fuzzy
 
2672
msgstr "R�vision"
 
2673
 
 
2674
#: src/arch/unix/uivdc.c:138
 
2675
msgid "Color set"
 
2676
msgstr "Palette de couleurs"
 
2677
 
 
2678
#: src/arch/unix/uivic.c:135
2470
2679
msgid "PAL Emulation Settings"
2471
 
msgstr "Param�tres"
 
2680
msgstr "Param�tres d'�mulation PAL"
2472
2681
 
2473
 
#: src/arch/unix/uivic.c:139 src/arch/unix/uivicii.c:156
 
2682
#: src/arch/unix/uivic.c:166 src/arch/unix/uivicii.c:179
2474
2683
#: src/arch/unix/vsidui.c:177
2475
2684
msgid "Video standard"
2476
 
msgstr ""
 
2685
msgstr "Standard vid�o"
2477
2686
 
2478
2687
#: src/arch/unix/uivicii.c:51
2479
2688
msgid "*CCS64"
2480
 
msgstr ""
 
2689
msgstr "*CCS64"
2481
2690
 
2482
2691
#: src/arch/unix/uivicii.c:53
2483
2692
msgid "*Frodo"
2484
 
msgstr ""
 
2693
msgstr "*Frodo"
2485
2694
 
2486
2695
#: src/arch/unix/uivicii.c:55
2487
2696
msgid "*GoDot"
2488
 
msgstr ""
 
2697
msgstr "*GoDot"
2489
2698
 
2490
 
#: src/arch/unix/uivicii.c:118
 
2699
#: src/arch/unix/uivicii.c:137
2491
2700
msgid "*New Luminances"
2492
 
msgstr ""
 
2701
msgstr "*Nouvelles luminescences"
2493
2702
 
2494
 
#: src/arch/unix/uivicii.c:159
 
2703
#: src/arch/unix/uivicii.c:182
2495
2704
msgid "*Sprite-sprite collisions"
2496
 
msgstr ""
 
2705
msgstr "*Collisions sprite-sprite"
2497
2706
 
2498
 
#: src/arch/unix/uivicii.c:161
 
2707
#: src/arch/unix/uivicii.c:184
2499
2708
msgid "*Sprite-background collisions"
2500
 
msgstr ""
 
2709
msgstr "*Collisions sprite-arri�re-plan"
2501
2710
 
2502
2711
#: src/arch/unix/unixmain.c:50
2503
2712
msgid ""
2505
2714
"Exiting..."
2506
2715
msgstr ""
2507
2716
"\n"
2508
 
"Fermeture..."
 
2717
"Sortie..."
2509
2718
 
2510
2719
#. Shouldn't happen.
2511
 
#: src/arch/unix/vic20ui.c:97
 
2720
#: src/arch/unix/vic20ui.c:102
2512
2721
msgid "What?!\n"
2513
 
msgstr ""
 
2722
msgstr "Pardon?!\n"
2514
2723
 
2515
 
#: src/arch/unix/vic20ui.c:118
 
2724
#: src/arch/unix/vic20ui.c:120
2516
2725
msgid "Load new Kernal ROM"
2517
 
msgstr "Charger la nouvelle ROM Kernal"
 
2726
msgstr "Charger le nouveau ROM Kernal"
2518
2727
 
2519
 
#: src/arch/unix/vic20ui.c:121
 
2728
#: src/arch/unix/vic20ui.c:123
2520
2729
msgid "Load new Basic ROM"
2521
 
msgstr "Charger la nouvelle ROM Basic"
 
2730
msgstr "Charger le nouveau ROM Basic"
2522
2731
 
2523
 
#: src/arch/unix/vic20ui.c:124
 
2732
#: src/arch/unix/vic20ui.c:126
2524
2733
msgid "Load new Character ROM"
2525
 
msgstr ""
 
2734
msgstr "Charger le nouveau ROM de caract�res"
2526
2735
 
2527
 
#: src/arch/unix/vic20ui.c:139
 
2736
#: src/arch/unix/vic20ui.c:152
2528
2737
msgid "No expansion memory"
2529
 
msgstr ""
 
2738
msgstr "Aucune expansion de m�moire"
2530
2739
 
2531
 
#: src/arch/unix/vic20ui.c:142
 
2740
#: src/arch/unix/vic20ui.c:155
2532
2741
msgid "3K (block 0)"
2533
 
msgstr ""
 
2742
msgstr "3Ko (block 0)"
2534
2743
 
2535
 
#: src/arch/unix/vic20ui.c:144
 
2744
#: src/arch/unix/vic20ui.c:157
2536
2745
msgid "8K (block 1)"
2537
 
msgstr ""
 
2746
msgstr "8Ko (block 1)"
2538
2747
 
2539
 
#: src/arch/unix/vic20ui.c:146
 
2748
#: src/arch/unix/vic20ui.c:159
2540
2749
msgid "16K (blocks 1/2)"
2541
 
msgstr ""
 
2750
msgstr "16Ko (block 1/2)"
2542
2751
 
2543
 
#: src/arch/unix/vic20ui.c:148
 
2752
#: src/arch/unix/vic20ui.c:161
2544
2753
msgid "24K (blocks 1/2/3)"
2545
 
msgstr ""
 
2754
msgstr "24Ko (block 1/2/3)"
2546
2755
 
2547
 
#: src/arch/unix/vic20ui.c:151
 
2756
#: src/arch/unix/vic20ui.c:164
2548
2757
msgid "All (blocks 0/1/2/3/5)"
2549
 
msgstr ""
 
2758
msgstr "Tous (blocks 0/1/2/3/5)"
2550
2759
 
2551
 
#: src/arch/unix/vic20ui.c:165
 
2760
#: src/arch/unix/vic20ui.c:178
2552
2761
msgid "Common configurations"
2553
 
msgstr ""
 
2762
msgstr "Configurations communes"
2554
2763
 
2555
 
#: src/arch/unix/vic20ui.c:171
 
2764
#: src/arch/unix/vic20ui.c:184
2556
2765
msgid "*Block 0 (3K at $0400-$0FFF)"
2557
 
msgstr ""
 
2766
msgstr "*Block 0 (3Ko � $0400-$0FFF)"
2558
2767
 
2559
 
#: src/arch/unix/vic20ui.c:173
 
2768
#: src/arch/unix/vic20ui.c:186
2560
2769
msgid "*Block 1 (8K at $2000-$3FFF)"
2561
 
msgstr ""
 
2770
msgstr "*Block 1 (8Ko � $2000-$3FFF)"
2562
2771
 
2563
 
#: src/arch/unix/vic20ui.c:175
 
2772
#: src/arch/unix/vic20ui.c:188
2564
2773
msgid "*Block 2 (8K at $4000-$5FFF)"
2565
 
msgstr ""
 
2774
msgstr "*Block 2 (8Ko � $4000-$5FFF)"
2566
2775
 
2567
 
#: src/arch/unix/vic20ui.c:177
 
2776
#: src/arch/unix/vic20ui.c:190
2568
2777
msgid "*Block 3 (8K at $6000-$7FFF)"
2569
 
msgstr ""
 
2778
msgstr "*Block 3 (8Ko � $6000-$7FFF)"
2570
2779
 
2571
 
#: src/arch/unix/vic20ui.c:179
 
2780
#: src/arch/unix/vic20ui.c:192
2572
2781
msgid "*Block 5 (8K at $A000-$BFFF)"
2573
 
msgstr ""
 
2782
msgstr "*Block 5 (8Ko � $A000-$BFFF)"
2574
2783
 
2575
 
#: src/arch/unix/vic20ui.c:189 src/arch/unix/vic20ui.c:404
 
2784
#: src/arch/unix/vic20ui.c:202 src/arch/unix/vic20ui.c:423
2576
2785
msgid "Memory expansions"
2577
 
msgstr ""
2578
 
 
2579
 
#: src/arch/unix/vic20ui.c:236
 
2786
msgstr "Expansions de m�moire"
 
2787
 
 
2788
#: src/arch/unix/vic20ui.c:224
 
2789
msgid "Invalid cartridge image"
 
2790
msgstr "Image de cartouche invalide"
 
2791
 
 
2792
#: src/arch/unix/vic20ui.c:249
2580
2793
msgid "Smart-attach cartridge image..."
2581
 
msgstr ""
 
2794
msgstr "Insertion intelligente d'images de cartouches..."
2582
2795
 
2583
 
#: src/arch/unix/vic20ui.c:241
 
2796
#: src/arch/unix/vic20ui.c:254
2584
2797
msgid "Attach 4/8/16KB image at $2000..."
2585
 
msgstr ""
 
2798
msgstr "Insertion d'une image 4/8/16Ko � $2000..."
2586
2799
 
2587
 
#: src/arch/unix/vic20ui.c:244
 
2800
#: src/arch/unix/vic20ui.c:257
2588
2801
msgid "Attach 4/8/16KB image at $4000..."
2589
 
msgstr ""
 
2802
msgstr "Insertion d'une image 4/8/16Ko � $4000..."
2590
2803
 
2591
 
#: src/arch/unix/vic20ui.c:247
 
2804
#: src/arch/unix/vic20ui.c:260
2592
2805
msgid "Attach 4/8/16KB image at $6000..."
2593
 
msgstr ""
 
2806
msgstr "Insertion d'une image 4/8/16Ko � $6000..."
2594
2807
 
2595
 
#: src/arch/unix/vic20ui.c:250
 
2808
#: src/arch/unix/vic20ui.c:263
2596
2809
msgid "Attach 4/8KB image at $A000..."
2597
 
msgstr ""
 
2810
msgstr "Insertion d'une image 4/8Ko � $A000..."
2598
2811
 
2599
 
#: src/arch/unix/vic20ui.c:253
 
2812
#: src/arch/unix/vic20ui.c:266
2600
2813
msgid "Attach 4KB image at $B000..."
2601
 
msgstr ""
 
2814
msgstr "Insertion d'une image 4Ko � $B000..."
2602
2815
 
2603
 
#: src/arch/unix/vic20ui.c:265
 
2816
#: src/arch/unix/vic20ui.c:278
2604
2817
msgid "Detach cartridge image(s)"
2605
 
msgstr ""
 
2818
msgstr "Retirer une image de cartouche"
2606
2819
 
2607
 
#: src/arch/unix/vic20ui.c:402
 
2820
#: src/arch/unix/vic20ui.c:421
2608
2821
msgid "VIC settings"
2609
 
msgstr ""
 
2822
msgstr "Param�tres VIC"
2610
2823
 
2611
2824
#: src/arch/unix/vsidui.c:68
2612
2825
msgid "Tunes"
2613
 
msgstr ""
 
2826
msgstr "Tons"
2614
2827
 
2615
2828
#: src/arch/unix/vsidui.c:78
2616
2829
msgid "Load PSID file"
2617
 
msgstr ""
 
2830
msgstr "Charger le fichier PSID"
2618
2831
 
2619
2832
#: src/arch/unix/vsidui.c:86
2620
2833
#, c-format
2621
2834
msgid "`%s' is not a valid PSID file."
2622
 
msgstr ""
 
2835
msgstr "`%s' n'est pas un fichier PSID valide."
2623
2836
 
2624
2837
#: src/arch/unix/vsidui.c:113
2625
2838
msgid "Load PSID file..."
2626
 
msgstr ""
 
2839
msgstr "Charger un fichier PSID..."
2627
2840
 
2628
2841
#: src/arch/unix/vsidui.c:173
2629
 
#, fuzzy
2630
2842
msgid "*Override PSID settings"
2631
 
msgstr "Param�tre SID"
 
2843
msgstr "*�craser les param�tres PSID"
2632
2844
 
2633
2845
#: src/arch/unix/vsidui.c:196
2634
2846
msgid "*Default Tune"
2635
 
msgstr ""
 
2847
msgstr "*Ton par d�faut"
2636
2848
 
2637
2849
#: src/arch/unix/vsidui.c:219
2638
2850
#, c-format
2639
2851
msgid "*Tune %d"
2640
 
msgstr ""
 
2852
msgstr "Ton %d"
2641
2853
 
2642
2854
#: src/arch/unix/vsidui.c:289
2643
2855
msgid "VSID: The SID Emulator"
2644
 
msgstr ""
 
2856
msgstr "VSID: L'�mulateur SID"
2645
2857
 
2646
2858
#: src/arch/unix/x11/gnome/about.c:38 src/arch/unix/x11/xaw/about.c:60
2647
2859
msgid "VICE is FREE software!"
2648
 
msgstr "VICE est nu logiciel GRATUIT !"
 
2860
msgstr "VICE est un logiciel GRATUIT et OPEN SOURCE!"
2649
2861
 
2650
2862
#: src/arch/unix/x11/gnome/about.c:43 src/arch/unix/x11/xaw/about.c:65
2651
2863
msgid "No warranty!"
2652
 
msgstr "Pas de garantie"
 
2864
msgstr "Aucune garantie!"
2653
2865
 
2654
2866
#: src/arch/unix/x11/gnome/about.c:48 src/arch/unix/x11/xaw/about.c:70
2655
2867
msgid "Contributors to the VICE project"
2656
 
msgstr "Ont particip� au projet VICE"
 
2868
msgstr "Contributeurs au projet VICE"
2657
2869
 
2658
2870
#: src/arch/unix/x11/gnome/about.c:59
2659
2871
msgid "The VICE Team"
2660
2872
msgstr "L'�quipe VICE"
2661
2873
 
2662
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/about.c:76 src/arch/unix/x11/xaw/about.c:147
 
2874
#: src/arch/unix/x11/gnome/about.c:75 src/arch/unix/x11/xaw/about.c:146
2663
2875
msgid "Official VICE homepage:"
2664
 
msgstr "Page WEB officielle de VICE"
 
2876
msgstr "La page officielle de VICE:"
2665
2877
 
2666
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/about.c:89
 
2878
#: src/arch/unix/x11/gnome/about.c:88
2667
2879
msgid "License"
2668
 
msgstr "Licence"
 
2880
msgstr "License"
2669
2881
 
2670
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/about.c:95
 
2882
#: src/arch/unix/x11/gnome/about.c:94
2671
2883
msgid "Warranty"
2672
2884
msgstr "Garantie"
2673
2885
 
2674
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/about.c:101
 
2886
#: src/arch/unix/x11/gnome/about.c:100
2675
2887
msgid "Contributors"
2676
 
msgstr "Participants"
 
2888
msgstr "Contributeurs"
2677
2889
 
2678
2890
#: src/arch/unix/x11/gnome/gnomevideo.c:101
2679
2891
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:107
2680
 
#, fuzzy, c-format
 
2892
#, c-format
2681
2893
msgid "Successfully initialized using XVideo (%dx%d %.4s)."
2682
 
msgstr "M�moire partag�e %s correctement initialis�e"
 
2894
msgstr "Initialisation r�ussie avec XVideo (%dx%d %.4s)."
2683
2895
 
2684
2896
#: src/arch/unix/x11/gnome/gnomevideo.c:116
2685
2897
msgid "Successfully initialized video."
2686
 
msgstr ""
 
2898
msgstr "Initialisation vid�o r�ussie."
2687
2899
 
2688
2900
#: src/arch/unix/x11/gnome/uicartridge.c:42
2689
2901
#: src/arch/unix/x11/gnome/uicartridge.c:52
2690
2902
#: src/arch/unix/x11/gnome/uicartridge.c:88
2691
2903
msgid "Save Cartridge"
2692
 
msgstr ""
 
2904
msgstr "Sauvegarde de la cartouche"
2693
2905
 
2694
2906
#: src/arch/unix/x11/gnome/uicartridge.c:48
2695
2907
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiedisk.c:65
2696
2908
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiscreenshot.c:88
2697
2909
#: src/arch/unix/x11/gnome/uisnapshot.c:49
2698
2910
msgid "Filename: "
2699
 
msgstr ""
 
2911
msgstr "Nom de fichier: "
2700
2912
 
2701
2913
#: src/arch/unix/x11/gnome/uicartridge.c:98
2702
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiscreenshot.c:223
 
2914
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiscreenshot.c:216
2703
2915
#: src/arch/unix/x11/gnome/uisnapshot.c:119
2704
2916
msgid "Invalid filename"
2705
 
msgstr ""
 
2917
msgstr "Nom de fichier invalide"
2706
2918
 
2707
2919
#: src/arch/unix/x11/gnome/uicartridge.c:103
2708
2920
#: src/arch/unix/x11/xaw/uicartridge.c:103
2711
2923
"Cannot write cartridge image file\n"
2712
2924
"`%s'\n"
2713
2925
msgstr ""
 
2926
"Impossible d'�crire le fichier image de la cartouche\n"
 
2927
"`%s'\n"
2714
2928
 
2715
2929
#: src/arch/unix/x11/gnome/uicartridge.c:105
2716
2930
#: src/arch/unix/x11/gnome/uisnapshot.c:128
2717
2931
#, c-format
2718
2932
msgid "Successfully wrote `%s'\n"
2719
 
msgstr ""
 
2933
msgstr "�criture r�ussie de `%s'\n"
2720
2934
 
2721
2935
#: src/arch/unix/x11/gnome/uicolor.c:150 src/arch/unix/x11/xaw/uicolor.c:126
2722
2936
msgid "XCreateImage failed."
2723
 
msgstr ""
 
2937
msgstr "�chec de XCreateImage."
2724
2938
 
2725
2939
#: src/arch/unix/x11/gnome/uicolor.c:160 src/arch/unix/x11/gnome/uicolor.c:221
2726
2940
#: src/arch/unix/x11/gnome/uicolor.c:226 src/arch/unix/x11/gnome/uicolor.c:231
2728
2942
#: src/arch/unix/x11/xaw/uicolor.c:198 src/arch/unix/x11/xaw/uicolor.c:203
2729
2943
#, c-format
2730
2944
msgid "Cannot allocate color \"#%04X%04X%04X\"."
2731
 
msgstr ""
 
2945
msgstr "Impossible d'allouer la couleur \"#%04X%04X%04X\"."
2732
2946
 
2733
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiedisk.c:59 src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:425
 
2947
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiedisk.c:59 src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:428
2734
2948
msgid "Create empty disk"
2735
 
msgstr ""
 
2949
msgstr "Cr�er un disque vide"
2736
2950
 
2737
2951
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiedisk.c:69
2738
2952
#: src/arch/unix/x11/gnome/uisnapshot.c:43
2739
2953
#: src/arch/unix/x11/gnome/uisnapshot.c:53
2740
2954
msgid "Save Snapshot"
2741
 
msgstr ""
 
2955
msgstr "Sauvegarder"
2742
2956
 
2743
2957
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiedisk.c:82
2744
2958
msgid "Disk options"
2745
 
msgstr ""
 
2959
msgstr "Options de disque"
2746
2960
 
2747
2961
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiedisk.c:87
2748
2962
msgid "Diskname: "
2749
 
msgstr ""
 
2963
msgstr "Nom du disque: "
2750
2964
 
2751
2965
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiedisk.c:164
2752
2966
msgid "Create empty Diskimage"
2753
 
msgstr ""
 
2967
msgstr "Cr�er une image de disque vide"
2754
2968
 
2755
2969
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiedisk.c:199
2756
2970
#, c-format
2757
2971
msgid "Can't create image `%s'."
2758
 
msgstr ""
 
2972
msgstr "Impossible de cr�er l'image `%s'."
2759
2973
 
2760
2974
#: src/arch/unix/x11/gnome/uipalcontrol.c:50
2761
2975
msgid "Blurredness"
2762
 
msgstr ""
 
2976
msgstr "Quantit� de flou"
2763
2977
 
2764
2978
#: src/arch/unix/x11/gnome/uipalcontrol.c:51
2765
2979
msgid "Scanline Shade"
2766
 
msgstr ""
 
2980
msgstr "Ombrage des scanlines"
2767
2981
 
2768
2982
#: src/arch/unix/x11/gnome/uipalcontrol.c:52
2769
2983
msgid "Saturation"
2770
 
msgstr ""
 
2984
msgstr "Saturation"
2771
2985
 
2772
2986
#: src/arch/unix/x11/gnome/uipalcontrol.c:53
2773
 
#, fuzzy
2774
2987
msgid "Contrast"
2775
 
msgstr "Participants"
 
2988
msgstr "Contraste"
2776
2989
 
2777
2990
#: src/arch/unix/x11/gnome/uipalcontrol.c:54
2778
2991
msgid "Brightness"
2779
 
msgstr ""
 
2992
msgstr "Luminosit�"
2780
2993
 
2781
2994
#: src/arch/unix/x11/gnome/uipalcontrol.c:55
2782
2995
msgid "Gamma"
2783
 
msgstr ""
 
2996
msgstr "Intensit�"
2784
2997
 
2785
2998
#: src/arch/unix/x11/gnome/uipalcontrol.c:114
2786
 
#, fuzzy
2787
2999
msgid "PAL Settings"
2788
 
msgstr "Param�tres"
 
3000
msgstr "Param�tres PAL"
2789
3001
 
2790
3002
#: src/arch/unix/x11/gnome/uipalcontrol.c:163
2791
 
#, fuzzy
2792
3003
msgid "Fast Emulation"
2793
 
msgstr "*Utiliser l'�mulation reSID"
 
3004
msgstr "�mulation rapide"
2794
3005
 
2795
3006
#: src/arch/unix/x11/gnome/uipalcontrol.c:170
2796
 
#, fuzzy
2797
3007
msgid "Exact Emulation"
2798
 
msgstr "*Utiliser l'�mulation reSID"
 
3008
msgstr "�mulation exacte"
2799
3009
 
2800
3010
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiscreenshot.c:82
2801
3011
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiscreenshot.c:93
2802
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiscreenshot.c:213
 
3012
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiscreenshot.c:207
2803
3013
msgid "Save Screenshot"
2804
 
msgstr ""
 
3014
msgstr "Enregistrer une capture d'�cran"
2805
3015
 
2806
3016
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiscreenshot.c:106
2807
3017
msgid "Image Format"
2808
 
msgstr ""
 
3018
msgstr "Format de l'image"
2809
3019
 
2810
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiscreenshot.c:156
 
3020
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiscreenshot.c:153
2811
3021
msgid "Audio Bitrate"
2812
 
msgstr ""
 
3022
msgstr "Flux de donn�es audio (bitrate)"
2813
3023
 
2814
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiscreenshot.c:171
2815
 
#, fuzzy
 
3024
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiscreenshot.c:168
2816
3025
msgid "Video Bitrate"
2817
 
msgstr "Taille de la video"
 
3026
msgstr "Flux de donn�es vid�o"
2818
3027
 
2819
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiscreenshot.c:253
 
3028
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiscreenshot.c:245
2820
3029
#, c-format
2821
3030
msgid "Couldn't write screenshot to `%s' with driver `%s'."
2822
 
msgstr ""
 
3031
msgstr "Impossible d'�crire la capture �cran de `%s' avec le pilote `%s'."
2823
3032
 
2824
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiscreenshot.c:261
 
3033
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiscreenshot.c:251
2825
3034
#, c-format
2826
3035
msgid "Successfully wrote `%s'"
2827
 
msgstr ""
 
3036
msgstr "�criture r�ussie de `%s'"
2828
3037
 
2829
3038
#: src/arch/unix/x11/gnome/uisnapshot.c:66
2830
3039
msgid "Snapshot options"
2831
 
msgstr ""
 
3040
msgstr "Options de sauvegarde"
2832
3041
 
2833
3042
#: src/arch/unix/x11/gnome/uisnapshot.c:70
2834
3043
msgid "Save currently attached disks"
2835
 
msgstr ""
 
3044
msgstr "Sauvegarder aussi les disques ins�r�s"
2836
3045
 
2837
3046
#: src/arch/unix/x11/gnome/uisnapshot.c:75
2838
3047
msgid "Save currently attached ROMs"
2839
 
msgstr ""
 
3048
msgstr "Sauvegarder aussi les ROMs ins�r�s"
2840
3049
 
2841
3050
#: src/arch/unix/x11/gnome/uivsidcontrol.c:46
2842
3051
#: src/arch/unix/x11/xaw/uivsidcontrol.c:45
2850
3059
"Model: %s\n"
2851
3060
"IRQ: %s"
2852
3061
msgstr ""
 
3062
"Nom: %s\n"
 
3063
"Tune: %d\n"
 
3064
"Auteur: %s\n"
 
3065
"Copyright: %s\n"
 
3066
"%s\n"
 
3067
"Mod�le: %s\n"
 
3068
"IRQ: %s"
2853
3069
 
2854
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:401
 
3070
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:409
2855
3071
#, c-format
2856
3072
msgid "Can't add fontpath `%s'.\n"
2857
 
msgstr ""
 
3073
msgstr "Impossible d'ajouter le \"fontpath\" `%s'.\n"
2858
3074
 
2859
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:403
 
3075
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:411
2860
3076
#, c-format
2861
3077
msgid "Set fontpath: `%s'.\n"
2862
 
msgstr ""
 
3078
msgstr "D�finir le \"fontpath\": `%s'.\n"
2863
3079
 
2864
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:610 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:484
 
3080
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:624 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:489
2865
3081
#, c-format
2866
3082
msgid "This display does not support suitable %dbit visuals."
2867
 
msgstr ""
 
3083
msgstr "Cet affichage ne supporte pas de mode visuel utilisable %dbits."
2868
3084
 
2869
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:613 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:487
 
3085
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:627 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:492
2870
3086
msgid "Please select a bit depth supported by your display."
2871
 
msgstr ""
 
3087
msgstr "SVP, veuillez s�lectionner une profondeur de couleurs support�e."
2872
3088
 
2873
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:616 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:640
2874
 
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:490 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:507
 
3089
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:630 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:654
 
3090
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:495 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:512
2875
3091
#, c-format
2876
3092
msgid "Found %dbit/%s visual."
2877
 
msgstr ""
 
3093
msgstr "D�tect� une capacit� visuelle de %dbits/%s."
2878
3094
 
2879
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:625
 
3095
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:639
2880
3096
#, c-format
2881
3097
msgid "Found %dbit visual."
2882
 
msgstr ""
 
3098
msgstr "D�tect� une capacit� visuelle de %dbits."
2883
3099
 
2884
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:648 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:515
 
3100
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:662 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:520
2885
3101
msgid "Cannot autodetect a proper visual."
2886
 
msgstr ""
 
3102
msgstr "Impossible de d�tecter une configuration visuelle fonctionnelle."
2887
3103
 
2888
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:656
 
3104
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:670
2889
3105
#, c-format
2890
3106
msgid "Cannot load text font %s."
2891
 
msgstr ""
 
3107
msgstr "Impossible de charger la police de caract�res %s."
2892
3108
 
2893
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:663
 
3109
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:677
2894
3110
#, c-format
2895
3111
msgid "Cannot load CBM font %s."
2896
 
msgstr ""
 
3112
msgstr "Impossible de charger la police de caract�res CBM %s."
2897
3113
 
2898
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:749
 
3114
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:763
2899
3115
msgid "PAL Controls"
2900
 
msgstr ""
 
3116
msgstr "Contr�les PAL"
2901
3117
 
2902
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:768
 
3118
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:782
2903
3119
msgid "audio/video recording"
2904
 
msgstr ""
 
3120
msgstr "enregistrement Audio/Vid�o"
2905
3121
 
2906
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:782 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:801
 
3122
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:796 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:815
2907
3123
msgid "click to stop recording"
2908
 
msgstr ""
 
3124
msgstr "cliquez pour arr�ter l'enregistrement"
2909
3125
 
2910
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:787
 
3126
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:801
2911
3127
msgid "event recording"
2912
 
msgstr ""
 
3128
msgstr "enregistrement d'�v�nements"
2913
3129
 
2914
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:807
2915
 
#, fuzzy
 
3130
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:821
2916
3131
msgid "event playback"
2917
 
msgstr "*Aciver la lecture des sons"
 
3132
msgstr "lecture d'�v�nements"
2918
3133
 
2919
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:821
 
3134
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:835
2920
3135
msgid "click to stop playback"
2921
 
msgstr ""
 
3136
msgstr "cliquez pour arr�ter la lecture"
2922
3137
 
2923
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:833
 
3138
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:847
2924
3139
#, c-format
2925
3140
msgid "Drive %d: "
2926
 
msgstr ""
 
3141
msgstr "Lecteur %d:"
2927
3142
 
2928
3143
#. Tape Label
2929
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:943
 
3144
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:957
2930
3145
msgid "Tape 000"
2931
 
msgstr ""
 
3146
msgstr "Datassette 000"
2932
3147
 
2933
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1012 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:596
 
3148
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1026 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:601
2934
3149
msgid "Maximum number of toplevel windows reached."
2935
 
msgstr ""
 
3150
msgstr "Nombre maximal de fen�tres \"toplevel\" atteint."
2936
3151
 
2937
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1193 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1276
 
3152
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1207 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1290
2938
3153
msgid "Commands"
2939
 
msgstr ""
 
3154
msgstr "Commandes"
2940
3155
 
2941
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1199
 
3156
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1213
2942
3157
msgid "Help"
2943
 
msgstr ""
 
3158
msgstr "Aide"
2944
3159
 
2945
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1319 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1021
 
3160
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1333 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1026
2946
3161
msgid " emulator"
2947
 
msgstr ""
 
3162
msgstr " �mulateur"
2948
3163
 
2949
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1326 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1025
 
3164
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1340 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1030
2950
3165
msgid "Do you really want to exit?"
2951
 
msgstr ""
 
3166
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
2952
3167
 
2953
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1333 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1033
 
3168
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1347 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1038
2954
3169
msgid "Save the current settings?"
2955
 
msgstr ""
 
3170
msgstr "Enregistrer les param�tres courants?"
2956
3171
 
2957
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1378 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1074
 
3172
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1392 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1079
2958
3173
msgid "Using private colormap."
2959
 
msgstr ""
 
3174
msgstr "Utilisation d'un \"colormap\" priv�."
2960
3175
 
2961
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1398 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1401
2962
 
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1095 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1101
 
3176
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1412 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1415
 
3177
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1100 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1106
2963
3178
msgid "(warp)"
2964
 
msgstr ""
 
3179
msgstr "(Turbo)"
2965
3180
 
2966
3181
#. Translators: the string is fixed with 1024 byte! Don't exceed this
2967
3182
#. limit !
2968
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1685
 
3183
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1699
2969
3184
#, c-format
2970
3185
msgid "Tape %03d"
2971
 
msgstr ""
 
3186
msgstr "Datassette %03d"
2972
3187
 
2973
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1737 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1322
 
3188
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1751 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1327
2974
3189
#, c-format
2975
3190
msgid "%s (paused)"
2976
 
msgstr ""
 
3191
msgstr "%s (en pause)"
2977
3192
 
2978
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1891
 
3193
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1905
2979
3194
msgid "VICE Message"
2980
 
msgstr ""
 
3195
msgstr "Message VICE"
2981
3196
 
2982
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1902
 
3197
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1916
2983
3198
msgid "VICE Error"
2984
 
msgstr ""
 
3199
msgstr "Erreur VICE"
2985
3200
 
2986
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1928
 
3201
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1942
2987
3202
msgid "Hard Reset"
2988
 
msgstr ""
 
3203
msgstr "R�initialiser � froid"
2989
3204
 
2990
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1929
 
3205
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1943
2991
3206
msgid "Monitor"
2992
 
msgstr ""
 
3207
msgstr "Moniteur"
2993
3208
 
2994
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1973 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1600
 
3209
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1987 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1605
2995
3210
msgid "Extend disk image"
2996
 
msgstr ""
 
3211
msgstr "�tendre l'image de disque"
2997
3212
 
2998
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1974
 
3213
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1988
2999
3214
msgid "Do you want to extend the disk image to 40 tracks?"
3000
 
msgstr ""
 
3215
msgstr "D�sirez vous �tendre l'image de disque � 40 pistes?"
3001
3216
 
3002
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1987
 
3217
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:2001
3003
3218
#, c-format
3004
3219
msgid "Autostart not possible for unit %d"
3005
 
msgstr ""
 
3220
msgstr "D�marrage automatique impossible pour le lecteur #%d"
3006
3221
 
3007
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1995 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:2004
 
3222
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:2009 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:2018
3008
3223
#, c-format
3009
3224
msgid "Can't autostart selection %d in image %s"
3010
 
msgstr ""
 
3225
msgstr "Impossible de d�marrer automatiquement la s�lection %d de l'image %s"
3011
3226
 
3012
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:2131 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:2136
 
3227
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:2145 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:2150
3013
3228
msgid "NO IMAGE CONTENTS AVAILABLE"
3014
 
msgstr ""
 
3229
msgstr "AUCUN CONTENU D'IMAGE DISPONIBLE"
3015
3230
 
3016
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:2601
 
3231
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:2619
3017
3232
msgid "Contents"
3018
 
msgstr ""
 
3233
msgstr "Contenu"
3019
3234
 
3020
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:2648
 
3235
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:2666
3021
3236
msgid "Attach write protected"
3022
 
msgstr ""
 
3237
msgstr "Prot�ger contre l'�criture"
3023
3238
 
3024
 
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:2674
 
3239
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:2692
3025
3240
msgid "Autostart"
3026
 
msgstr ""
 
3241
msgstr "D�marrage automatique"
3027
3242
 
3028
3243
#: src/arch/unix/x11/dga1.c:82
3029
3244
#, c-format
3030
3245
msgid "Attach debugger to pid %d...\n"
3031
 
msgstr ""
 
3246
msgstr "Attacher le d�bogeur au pid %d...\n"
3032
3247
 
3033
3248
#: src/arch/unix/x11/dga1.c:127
3034
3249
msgid "Successfully forked DGA."
3035
 
msgstr ""
 
3250
msgstr "Fork de DGA r�ussi."
3036
3251
 
3037
3252
#: src/arch/unix/x11/dga1.c:130
3038
3253
msgid "Unable to query DGA1 version."
3039
 
msgstr ""
 
3254
msgstr "Impossible d'envoyer des requ�tes de version DGA1"
3040
3255
 
3041
3256
#: src/arch/unix/x11/dga1.c:135
3042
3257
msgid "Unable to query DGA1 information."
3043
 
msgstr ""
 
3258
msgstr "Impossible d'envoyer des requ�tes d'information DGA1"
3044
3259
 
3045
3260
#: src/arch/unix/x11/dga1.c:140
3046
3261
msgid "Root permissions required to use DGA1."
3047
 
msgstr ""
 
3262
msgstr "Permissions root requises pour utiliser DGA1."
3048
3263
 
3049
3264
#: src/arch/unix/x11/dga1.c:146
3050
3265
msgid "Problems with DGA - disabling fullscreen."
3051
 
msgstr ""
 
3266
msgstr "Probl�mes avec DGA - d�sactivation du mode plein �cran."
3052
3267
 
3053
3268
#: src/arch/unix/x11/dga1.c:199
3054
 
#, fuzzy, c-format
 
3269
#, c-format
3055
3270
msgid "Error switching to fullscreen%s"
3056
 
msgstr "Execution de `%s'..."
 
3271
msgstr "Erreur lors du passage au mode plein �cran%s"
3057
3272
 
3058
3273
#: src/arch/unix/x11/dga1.c:210
3059
3274
#, c-format
3060
3275
msgid "DGA extension: addr:%p, width %d, bank size %d mem size %d\n"
3061
 
msgstr ""
 
3276
msgstr "Extension DGA: addr:%p, taille %d, taille banque %d, taille mem %d\n"
3062
3277
 
3063
3278
#: src/arch/unix/x11/dga1.c:248 src/arch/unix/x11/dga2.c:780
3064
3279
msgid "Switch to windowmode"
3065
 
msgstr ""
 
3280
msgstr "Passer au mode fen�tr�"
3066
3281
 
3067
3282
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:193
3068
3283
#, c-format
3069
3284
msgid "Selected mode: %s"
3070
 
msgstr ""
 
3285
msgstr "Mode s�lectionn�: %s"
3071
3286
 
3072
3287
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:316
3073
3288
#, c-format
3074
3289
msgid "Attach debugger to pid %d..."
3075
 
msgstr ""
 
3290
msgstr "Attacher le d�bogeur au pid %d..."
3076
3291
 
3077
3292
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:352
3078
3293
msgid "refresh, not ready, skipping frame"
3079
 
msgstr ""
 
3294
msgstr "rafra�chissement, non pr�t, saute par dessus cette frame"
3080
3295
 
3081
3296
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:421
3082
3297
msgid "Successfully forked DGA"
3083
 
msgstr ""
 
3298
msgstr "Fork DGA r�ussi"
3084
3299
 
3085
3300
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:426
3086
3301
msgid "Unable to query video extension version - disabling fullscreen."
3087
3302
msgstr ""
 
3303
"Impossible de d�terminer la version de l'extension vid�o - mode plein �cran "
 
3304
"d�sactiv�."
3088
3305
 
3089
3306
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:431
3090
3307
msgid "Unable to query video extension information - disabling fullscreen."
3091
3308
msgstr ""
 
3309
"Impossible de d�terminer les information de l'extension vid�o - mode plein "
 
3310
"�cran d�sactiv�."
3092
3311
 
3093
3312
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:440
3094
3313
#, c-format
3095
3314
msgid "Xserver is running an old XFree86-DGA version (%d.%d) "
3096
 
msgstr ""
 
3315
msgstr "Xserver ex�cute une ancienne version d'XFree86-DGA (%d.%d) "
3097
3316
 
3098
3317
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:443
3099
3318
#, c-format
3100
3319
msgid "Minimum required version is %d.%d - disabling fullscreen."
3101
3320
msgstr ""
 
3321
"La version minimale requise est %d.%d - d�sactivation du mode plein �cran"
3102
3322
 
3103
3323
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:576
3104
3324
#, c-format
3105
3325
msgid "Switch to fullscreen%s"
3106
 
msgstr ""
 
3326
msgstr "Passage au mode plein �cran%s"
3107
3327
 
3108
3328
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:582
3109
3329
msgid "Need root privileges for DGA2 fullscreen"
3110
 
msgstr ""
 
3330
msgstr "Privil�ges root requis pour le mode DGA2 plein �cran"
3111
3331
 
3112
3332
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:596
3113
3333
#, c-format
3114
3334
msgid "Error switching to fullscreen (SetMode) %ix%i"
3115
 
msgstr ""
 
3335
msgstr "Erreur de passage au mode plein �cran (SetMode) %ix%i"
3116
3336
 
3117
3337
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:606
3118
3338
#, c-format
3119
3339
msgid "Error switching to fullscreen (pixmap) %ix%i"
3120
 
msgstr ""
 
3340
msgstr "Erreur de passage au mode plein �cran (pixmap) %ix%i"
3121
3341
 
3122
3342
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:639
3123
3343
#, c-format
3124
3344
msgid "Not enough video memory pages in mode %s, disabling fullscreen (%d,%d)."
3125
3345
msgstr ""
 
3346
"Nombre insuffisant de pages de m�moire vi�do en mode %s, d�sactivation du "
 
3347
"mode plein �cran (%d,%d)."
3126
3348
 
3127
3349
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:653
3128
3350
#, c-format
3129
3351
msgid "Error switching to fullscreen (CreateGC) %ix%i"
3130
 
msgstr ""
 
3352
msgstr "Erreur de passage au mode plein �cran (CreateGC) %ix%i"
3131
3353
 
3132
3354
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:707
3133
 
#, fuzzy
3134
3355
msgid "Couldn't allocate color cache"
3135
 
msgstr "Impossible de cr�er une image disque"
 
3356
msgstr "Impossible d'allouer le cache couleur"
3136
3357
 
3137
3358
#: src/arch/unix/x11/ui-cmdline-options.c:39
3138
3359
msgid "Specify an HTML browser for the on-line help"
3139
 
msgstr ""
 
3360
msgstr "S�cifiez un navigateur web (HTML) pour l'aide en ligne"
3140
3361
 
3141
3362
#: src/arch/unix/x11/ui-cmdline-options.c:42
3142
3363
msgid "Install a private colormap"
3143
 
msgstr ""
 
3364
msgstr "Installer un colormap priv�"
3144
3365
 
3145
3366
#: src/arch/unix/x11/ui-cmdline-options.c:45
3146
3367
msgid "Use the default colormap"
3147
 
msgstr ""
 
3368
msgstr "Utiliser le colormap par d�faut"
3148
3369
 
3149
3370
#: src/arch/unix/x11/ui-cmdline-options.c:48
3150
3371
msgid "Save settings (resources) on exit"
3151
 
msgstr ""
 
3372
msgstr "Sauvegarder les param�tres � la sortie"
3152
3373
 
3153
3374
#: src/arch/unix/x11/ui-cmdline-options.c:51
3154
3375
msgid "Never confirm quiting VICE"
3155
 
msgstr ""
 
3376
msgstr "Ne pas demander de confirmation pour quitter VICE"
3156
3377
 
3157
3378
#: src/arch/unix/x11/ui-cmdline-options.c:54
3158
3379
msgid "Confirm quiting VICE"
3159
 
msgstr ""
 
3380
msgstr "Demander une confirmation avant de quitter VICE"
3160
3381
 
3161
3382
#: src/arch/unix/x11/ui-cmdline-options.c:57
3162
3383
msgid "Never save settings (resources) on exit"
3163
 
msgstr ""
 
3384
msgstr "Ne jamais enregistrer les param�tres � la sortie"
3164
3385
 
3165
3386
#: src/arch/unix/x11/ui-cmdline-options.c:61
3166
3387
msgid "Enable fullscreen"
3167
 
msgstr ""
 
3388
msgstr "Activer le mode plein �cran"
3168
3389
 
3169
3390
#: src/arch/unix/x11/ui-cmdline-options.c:64
3170
3391
msgid "Disable fullscreen"
3171
 
msgstr ""
 
3392
msgstr "D�sactiver le mode plein �cran"
3172
3393
 
3173
3394
#: src/arch/unix/x11/ui-cmdline-options.c:68
3174
3395
msgid "Specify X display depth (1..32)"
3175
 
msgstr ""
 
3396
msgstr "S�cifiez la profondeur des couleurs de votre affichage X (1..32)"
3176
3397
 
3177
 
#: src/arch/unix/x11/video.c:188
 
3398
#: src/arch/unix/x11/video.c:181
3178
3399
msgid "Call `XSync()' after updating the emulation window"
3179
 
msgstr ""
 
3400
msgstr "Appeller `XSync()' apr�s la mise � jour de la fen�tre d'�mulation"
3180
3401
 
3181
 
#: src/arch/unix/x11/video.c:191
 
3402
#: src/arch/unix/x11/video.c:184
3182
3403
msgid "Do not call `XSync()' after updating the emulation window"
3183
3404
msgstr ""
 
3405
"Ne pas appeller `XSync()' apr�s la mise � jour de la fen�tre d'�mulation"
3184
3406
 
3185
 
#: src/arch/unix/x11/video.c:194
 
3407
#: src/arch/unix/x11/video.c:187
3186
3408
msgid "Use shared memory"
3187
 
msgstr ""
 
3409
msgstr "Utiliser la m�moire partag�e"
3188
3410
 
3189
 
#: src/arch/unix/x11/video.c:197
 
3411
#: src/arch/unix/x11/video.c:190
3190
3412
msgid "Never use shared memory (slower)"
3191
 
msgstr ""
3192
 
 
3193
 
#: src/arch/unix/x11/video.c:201
3194
 
msgid "Use XVideo Extension (hardware scaling)"
3195
 
msgstr ""
3196
 
 
3197
 
#: src/arch/unix/x11/video.c:204
3198
 
msgid "Use software rendering"
3199
 
msgstr ""
3200
 
 
3201
 
#: src/arch/unix/x11/video.c:206
 
3413
msgstr "Ne pas utiliser la m�moire partag�e (plus lent)"
 
3414
 
 
3415
#: src/arch/unix/x11/video.c:193
3202
3416
msgid "Request YUV FOURCC format"
3203
 
msgstr ""
 
3417
msgstr "Demander le format YUV FOURCC"
3204
3418
 
3205
 
#: src/arch/unix/x11/video.c:208
 
3419
#: src/arch/unix/x11/video.c:195
3206
3420
msgid "Set aspect ratio (0.8 - 1.2)"
3207
 
msgstr ""
 
3421
msgstr "D�finir le ratio d'aspect (0.8 - 1.2)"
3208
3422
 
3209
 
#: src/arch/unix/x11/video.c:288
 
3423
#: src/arch/unix/x11/video.c:272
3210
3424
msgid "The MITSHM extension is not supported on this display."
3211
 
msgstr ""
 
3425
msgstr "L'extension MITSHM n'est pas support�e sur cet affichage."
3212
3426
 
3213
 
#: src/arch/unix/x11/video.c:292
 
3427
#: src/arch/unix/x11/video.c:276
3214
3428
#, c-format
3215
3429
msgid "MITSHM extensions version %d.%d detected."
3216
 
msgstr ""
 
3430
msgstr "D�tect� extensions MITSHM version %d.%d."
3217
3431
 
3218
 
#: src/arch/unix/x11/video.c:358
 
3432
#: src/arch/unix/x11/video.c:342
3219
3433
msgid "Cannot release shared memory!"
3220
 
msgstr ""
 
3434
msgstr "Impossible de rel�cher la m�moire partag�e!"
3221
3435
 
3222
3436
#: src/arch/unix/x11/vidmode.c:75
3223
3437
msgid "Error getting video mode information - disabling vidmode extension."
3224
 
msgstr ""
 
3438
msgstr "Erreur de lecture du mode vid�o - d�sactivation de l'extension vidmode"
3225
3439
 
3226
 
#: src/arch/unix/x11/xaw/about.c:153
 
3440
#: src/arch/unix/x11/xaw/about.c:152
3227
3441
msgid "VICE Information"
3228
 
msgstr ""
 
3442
msgstr "Information VICE"
3229
3443
 
3230
3444
#: src/arch/unix/x11/xaw/uicartridge.c:78
3231
3445
msgid "Save cartridge image file"
3232
 
msgstr ""
 
3446
msgstr "Sauvegarder l'image de la cartouche"
3233
3447
 
3234
 
#: src/arch/unix/x11/xaw/uicartridge.c:128 src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:206
3235
 
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiscreenshot.c:162
 
3448
#: src/arch/unix/x11/xaw/uicartridge.c:128 src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:209
 
3449
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiscreenshot.c:161
3236
3450
#: src/arch/unix/x11/xaw/uisnapshot.c:143
3237
3451
msgid "File name:"
3238
 
msgstr ""
 
3452
msgstr "Nom de fichier:"
3239
3453
 
3240
 
#: src/arch/unix/x11/xaw/uicartridge.c:155 src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:235
3241
 
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiscreenshot.c:191
 
3454
#: src/arch/unix/x11/xaw/uicartridge.c:155 src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:238
 
3455
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiscreenshot.c:190
3242
3456
#: src/arch/unix/x11/xaw/uisnapshot.c:170
3243
3457
msgid "Browse..."
3244
 
msgstr ""
 
3458
msgstr "Parcourir..."
3245
3459
 
3246
 
#: src/arch/unix/x11/xaw/uicartridge.c:174 src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:408
3247
 
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiscreenshot.c:261
 
3460
#: src/arch/unix/x11/xaw/uicartridge.c:174 src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:411
 
3461
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiscreenshot.c:260
3248
3462
#: src/arch/unix/x11/xaw/uisnapshot.c:292
3249
3463
msgid "Cancel"
3250
 
msgstr ""
 
3464
msgstr "Annuler"
3251
3465
 
3252
3466
#: src/arch/unix/x11/xaw/uicartridge.c:184
3253
3467
msgid "Save cartridge image"
3254
 
msgstr ""
 
3468
msgstr "Sauvegarder une image de cartouche"
3255
3469
 
3256
3470
#: src/arch/unix/x11/xaw/uicolor.c:95
3257
3471
msgid "Automatically using a private colormap."
3258
 
msgstr "Utiliser automatiquement un �chantillon de couleurs priv�"
 
3472
msgstr "Automatiquement en utilisant un colormap priv�."
3259
3473
 
3260
3474
#: src/arch/unix/x11/xaw/uicolor.c:156
3261
3475
msgid "XFreeColors failed."
3262
 
msgstr "Echec de XFreeColors."
 
3476
msgstr "XFreeColors ne fonctionne pas."
3263
3477
 
3264
3478
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:94
3265
3479
msgid "Save emptydisk file"
3266
 
msgstr "Savegarder le fichier de disque vide"
 
3480
msgstr "Sauvegarder un fichier disque vide"
3267
3481
 
3268
 
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:171
 
3482
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:174
3269
3483
msgid "Couldn't create disk image"
3270
 
msgstr "Impossible de cr�er une image disque"
 
3484
msgstr "Impossible de cr�er l'image disque"
3271
3485
 
3272
 
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:253
 
3486
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:256
3273
3487
msgid "Disk name:"
3274
3488
msgstr "Nom du disque:"
3275
3489
 
3276
 
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:300
 
3490
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:303
3277
3491
msgid "Disk format:"
3278
3492
msgstr "Format du disque:"
3279
3493
 
3280
 
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiscreenshot.c:88
 
3494
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiscreenshot.c:87
3281
3495
msgid "Save screenshot file"
3282
 
msgstr "Sauvegarder le fichier de capture d'�cran"
 
3496
msgstr "Enregistrer une capture d'�cran"
3283
3497
 
3284
 
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiscreenshot.c:211
 
3498
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiscreenshot.c:210
3285
3499
msgid "Image format:"
3286
 
msgstr "Format de l'image:"
 
3500
msgstr "Format d'image:"
3287
3501
 
3288
 
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiscreenshot.c:278
 
3502
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiscreenshot.c:277
3289
3503
msgid "Screen Snapshot"
3290
 
msgstr "Capture d'�cran instantan�e"
 
3504
msgstr "Capture d'�cran"
3291
3505
 
3292
3506
#: src/arch/unix/x11/xaw/uisnapshot.c:84
3293
3507
msgid "Save snapshot file"
3294
 
msgstr "Sauvegarder le fichier de capture"
 
3508
msgstr "Sauvegarder"
3295
3509
 
3296
3510
#: src/arch/unix/x11/xaw/uisnapshot.c:185
3297
3511
msgid "Snapshot options:"
3298
 
msgstr "Options de capture:"
 
3512
msgstr "Options de sauvegarde"
3299
3513
 
3300
3514
#: src/arch/unix/x11/xaw/uisnapshot.c:210
3301
3515
msgid "Save currently attached disks:"
3302
 
msgstr "Sauvegarder les disques actuellement attach�s:"
 
3516
msgstr "Sauvegarder les disque ins�r�s:"
3303
3517
 
3304
3518
#: src/arch/unix/x11/xaw/uisnapshot.c:222
3305
3519
#: src/arch/unix/x11/xaw/uisnapshot.c:261
3313
3527
 
3314
3528
#: src/arch/unix/x11/xaw/uisnapshot.c:249
3315
3529
msgid "Save currently loaded ROMs:"
3316
 
msgstr "Sauvegarder les ROMs actuellement charg�es:"
 
3530
msgstr "Enregistrer les ROMS pr�sentement charg�s:"
3317
3531
 
3318
3532
#: src/arch/unix/x11/xaw/uisnapshot.c:305
3319
3533
msgid "Save snapshot"
3320
 
msgstr "Sauvegarder capture"
 
3534
msgstr "Sauvegarder"
3321
3535
 
3322
 
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1187
 
3536
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1192
3323
3537
#, c-format
3324
3538
msgid "%d: Track %.1f"
3325
 
msgstr ""
 
3539
msgstr "%d: Piste %.1f"
3326
3540
 
3327
 
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1485
 
3541
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1490
3328
3542
msgid "VICE Error!"
3329
 
msgstr ""
3330
 
 
3331
 
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1668
3332
 
msgid "Unknown image type."
3333
 
msgstr ""
 
3543
msgstr "Erreur VICE!"
3334
3544
 
3335
3545
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:127
3336
3546
msgid ""
3337
3547
"Cannot allocate XImage with XShm; falling back to non MITSHM extension mode."
3338
3548
msgstr ""
3339
 
"Impossible d'allouer XImage avec XShm; Retour au mode d'extention sans "
3340
 
"MITSHM."
 
3549
"Impossible d'allouer XImage avec XShm; retour au mode sans extension MITSHM."
3341
3550
 
3342
3551
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:140
3343
3552
msgid "Cannot get shared memory; falling back to non MITSHM extension mode."
3344
3553
msgstr ""
3345
 
"Impossible de r�cup�rer la m�moire partag�e; Retour au mode d'extention sans "
 
3554
"Impossible d'acc�der � la m�moire partag�e; retour au mode sans extension "
3346
3555
"MITSHM."
3347
3556
 
3348
3557
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:151
3349
3558
msgid ""
3350
3559
"Cannot get shared memory address; falling back to non MITSHM extension mode."
3351
3560
msgstr ""
3352
 
"Impossible de r�cup�rer adresse m�moire partag�e; Retour au mode d'extention "
3353
 
"sans MITSHM."
 
3561
"Impossible d'obtenir l'adresse de la m�moire partag�e; retour au mode sans "
 
3562
"extension MITSHM."
3354
3563
 
3355
3564
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:166 src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:183
3356
3565
msgid "Cannot attach shared memory; falling back to non MITSHM extension mode."
3357
3566
msgstr ""
3358
 
"Impossible d'attacher la m�moire partag�e; Retour au mode d'extention sans "
 
3567
"Impossible d'attacher la m�moire partag�e; retour au mode sans extension "
3359
3568
"MITSHM."
3360
3569
 
3361
3570
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:190
3365
3574
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:211
3366
3575
#, c-format
3367
3576
msgid "Successfully initialized%s shared memory."
3368
 
msgstr "M�moire partag�e %s correctement initialis�e"
 
3577
msgstr "Initialisation r�ussie%s m�moire partag�e."
3369
3578
 
3370
3579
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:212
3371
3580
msgid ", using"
3372
 
msgstr ", utilisant"
 
3581
msgstr ", avec"
3373
3582
 
3374
3583
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:212
3375
3584
msgid " without"
3376
 
msgstr " sans"
 
3585
msgstr ", sans"
3377
3586
 
3378
3587
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:215
3379
3588
msgid "Performance will be poor."
3380
 
msgstr "Les performances vont �tre faibles."
 
3589
msgstr "Les performances vont �tre m�diocres."
3381
3590
 
3382
3591
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:218
3383
3592
msgid "Successfully initialized without shared memory."
3384
 
msgstr "Correctement initialis�e sans m�moire partag�e"
3385
 
 
3386
 
#, fuzzy
3387
 
#~ msgid "Could not create milestone snapshot file."
3388
 
#~ msgstr ""
3389
 
#~ "Impossible de charger le fichier de capture\n"
3390
 
#~ "`%s'"
3391
 
 
3392
 
#, fuzzy
3393
 
#~ msgid "Reset Settings"
3394
 
#~ msgstr "Param�tres"
3395
 
 
3396
 
#~ msgid "*Use reSID emulation"
3397
 
#~ msgstr "*Utiliser l'�mulation reSID"
3398
 
 
3399
 
#~ msgid "Memory settings"
3400
 
#~ msgstr "Param�tres M�moire"
3401
 
 
3402
 
#, fuzzy
3403
 
#~ msgid "TED Video settings"
3404
 
#~ msgstr "Param�tres du mod�le PET"
3405
 
 
3406
 
#, fuzzy
3407
 
#~ msgid "Couldn't allocate pixel value cache."
3408
 
#~ msgstr "Impossible de cr�er une image disque"
3409
 
 
3410
 
#, fuzzy
3411
 
#~ msgid "*PAL emulation"
3412
 
#~ msgstr "*Utiliser l'�mulation reSID"
3413
 
 
3414
 
#~ msgid "Specify name of symbolic keymap file"
3415
 
#~ msgstr "Sp�cifier le nom du fichier symbolic keymap"
3416
 
 
3417
 
#~ msgid "*Model defaults"
3418
 
#~ msgstr "*Mod�le par d�faut"
 
3593
msgstr "Initialisation r�ussie sans m�moire partag�e."
 
3594
 
 
3595
#~ msgid "Unknown image type."
 
3596
#~ msgstr "Type d'image inconnu."
 
3597
 
 
3598
#~ msgid "Use XVideo Extension (hardware scaling)"
 
3599
#~ msgstr "Utiliser les extensions XVideo"
 
3600
 
 
3601
#~ msgid "Use software rendering"
 
3602
#~ msgstr "Utiliser le rendu logiciel"
 
3603
 
 
3604
#~ msgid "*Userport 300 baud RS232 emulation"
 
3605
#~ msgstr "*�mulation d'un port utilisateur RS232 de 300 bauds"
 
3606
 
 
3607
#~ msgid "*Userport 1200 baud RS232 emulation"
 
3608
#~ msgstr "*�mulation d'un port utilisateur RS232 de 1200 bauds"
 
3609
 
 
3610
#~ msgid "*CIA 9600 baud RS232 emulation"
 
3611
#~ msgstr "*�mulation d'un port utilisateur RS232 CIA de 9600 bauds"
 
3612
 
 
3613
#~ msgid "Unload Basic ROM"
 
3614
#~ msgstr "D�charger la ROM Basic"
 
3615
 
 
3616
#~ msgid "Invalid cartridge"
 
3617
#~ msgstr "Cartouche invalide"
 
3618
 
 
3619
#~ msgid "Load custom ROM set definition"
 
3620
#~ msgstr "Charger une d�finition personnalis�e de ROM"