1
1
# French Translation File for VICE
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
2
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the Vice Emulator package.
5
# If you need help translating to french interesting open source projects contact me!
6
# Paul Dub� <dube.paul@sympatico.ca>, 2005, alias Kaddict
7
# If email comes to an end try <dubepaul@gmail.com>
8
# Long Live To Vice and to it's developpers!! The C64 started my ADDICTion ;)
7
"Project-Id-Version: Vice 1.14\n"
8
"POT-Creation-Date: 2004-01-24 15:33+0100\n"
9
"PO-Revision-Date: 2003-11-02 16:44+0100\n"
10
"Last-Translator: Eric (meepmeep) <>\n"
12
"Project-Id-Version: Vice 1.16\n"
13
"POT-Creation-Date: 2005-01-22 14:47+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2005-01-18 21:38+0100\n"
15
"Last-Translator: Paul Dub� (alias Kaddict) <dube.paul@sympatico.ca>\n"
11
16
"Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
12
17
"MIME-Version: 1.0\n"
13
18
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14
19
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
23
msgid "Limit emulation speed to specified value"
18
msgstr "Limiter la vitesse d'�mulation � la valeur specifi�e"
24
msgstr "Limiter la vitesse d'�mulation � une valeur specifi�e"
21
27
msgid "Update every <value> frames (`0' for automatic)"
22
msgstr "Mise � jour toutes les <value> frames (`0' pour automatique)"
28
msgstr "Mise � jour toutes les <valeur> images (`0' pour auto.)"
25
31
msgid "Enable warp mode"
26
32
msgstr "Activer mode turbo"
29
35
msgid "Disable warp mode"
30
36
msgstr "D�sactiver mode turbo"
33
39
msgid "Your machine is too slow for current settings!"
34
msgstr "Votre machine est trop lente pour les param�tres courants!"
41
"D�sol� mais votre ordinateur est trop lent pour les param�tres choisis!"
36
#: src/screenshot.c:152
43
#: src/screenshot.c:156
37
44
msgid "Sorry. Multiple recording is not supported."
45
msgstr "D�sol�. Vous ne pouvez enregistrer plus d'une chose � la fois."
40
47
#: src/autostart.c:180
42
48
msgid "Cannot load snapshot file."
44
"Impossible de charger le fichier de capture\n"
49
msgstr "Impossible de charger le fichier de sauvegarde."
48
52
msgid "write to sound device failed."
53
msgstr "Impossible d'�criture sur le p�riph�rique de son."
53
56
msgid "Cannot open SID engine"
54
msgstr "Param�tre SID"
57
msgstr "Erreur de chargement de l'engin de son SID"
57
60
msgid "Cannot initialize SID engine"
61
msgstr "Erreur d'initialisation de l'engin de son SID"
62
65
msgid "initialization failed for device `%s'."
63
msgstr "Calibrage Hardware du joystick pour le p�riph�rique `%s':"
66
msgstr "erreur d'initialisation du p�riph�rique `%s':"
66
69
msgid "sound device lacks stereo capability"
70
msgstr "le p�riph�rique de son n'est pas st�r�o"
71
74
msgid "device '%s' not found or not supported."
75
msgstr "p�riph�rique '%s' non trouv� ou non support�."
76
79
msgid "Recording device %s doesn't exist!"
80
msgstr "Le p�riph�rique d'enregistrement %s n'existe pas!"
80
83
msgid "Recording device must be different from playback device"
85
"Le p�riph�rique d'enregistrement doit �tre diff�rent du p�riph�rique de "
85
90
msgid "Warning! Recording device %s seems to be a realtime device!"
92
"Attention! Le p�riph�rique d'enregistrement %s semble �tre un p�riph�rique "
90
97
msgid "Initialization failed for device `%s'."
91
msgstr "Calibrage Hardware du joystick pour le p�riph�rique `%s':"
98
msgstr "�chec de l'initialisation du p�riph�rique `%s'."
93
100
#: src/sound.c:658
94
101
msgid "The recording device doesn't support current sound parameters"
103
"Le p�riph�rique d'enregistrement ne supporte pas les param�tres de son "
104
"actuellement configur�s"
97
106
#: src/sound.c:735
98
107
msgid "Sound buffer overflow (cycle based)"
108
msgstr "Erreur de d�passement de limite du tampon son (bas� sur les cycles)"
101
110
#: src/sound.c:745
102
111
msgid "Sound buffer overflow."
112
msgstr "Erreur de d�passement de limite du tampon son."
105
114
#: src/sound.c:867
106
115
msgid "cannot flush."
116
msgstr "impossible de vider."
109
118
#: src/sound.c:912
110
119
msgid "fragment problems."
120
msgstr "probl�mes de fragments."
113
122
#: src/sound.c:941
114
123
msgid "Buffer drained"
117
126
#: src/sound.c:977
118
127
msgid "running too slow."
128
msgstr "l'ex�cution est trop lente."
121
130
#: src/sound.c:989 src/sound.c:995
122
131
msgid "write to sounddevice failed."
132
msgstr "erreur d'�criture sur le p�riph�rique de son."
125
134
#: src/sound.c:1219
126
135
msgid "store to sounddevice failed."
131
msgid "Could not create start snapshot file."
133
"Impossible de charger le fichier de capture\n"
136
#: src/event.c:276 src/event.c:386 src/event.c:403
136
msgstr "erreur d'enregistrement sur le p�riph�rique de son."
140
msgid "Could not create start snapshot file %s."
141
msgstr "Impossible de cr�er le fichier de sauvegarde de d�part %s."
143
#: src/event.c:537 src/event.c:800
145
msgid "Error reading end snapshot file %s."
146
msgstr "Erreur de lecture dans le fichier de sauvegarde de fin %s."
148
#: src/event.c:600 src/event.c:771
150
msgid "Could not create end snapshot file %s."
151
msgstr "Impossible de cr�er le fichier de sauvegarde de fin %s."
155
msgid "Could not open end snapshot file %s."
156
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde de fin %s."
159
msgid "Could not find event section in end snapshot file."
161
"Impossible de trouver la section des �v�nements dans le fichier de "
166
msgid "Error reading start snapshot file. Tried %s and %s"
168
"Erreur de lecture du fichier de sauvegarde de d�part. %s et %s ont �t� "
138
172
msgid "Error reading start snapshot file."
139
msgstr "Erreur de lecture sur le p�riph�rique joystick digital."
141
#: src/event.c:314 src/event.c:446
143
msgid "Could not create end snapshot file."
145
"Impossible de charger le fichier de capture\n"
150
msgid "Could not open end snapshot file."
152
"Impossible de charger le fichier de capture\n"
156
msgid "Could not find event section in end snapshot file."
161
msgid "Error reading end snapshot file."
163
"Impossible de charger le fichier de capture\n"
166
#: src/arch/unix/archdep.c:234
168
msgid "Received signal %d (%s)."
171
#: src/arch/unix/archdep.c:237
173
msgid "Received signal %d."
174
msgstr "Signal %d re�u"
176
#: src/arch/unix/c128ui.c:61 src/arch/unix/c64ui.c:60
177
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:61 src/arch/unix/uited.c:52 src/arch/unix/uivic.c:41
173
msgstr "Erreur de lecture du fichier de sauvegarde de d�part."
175
#: src/arch/unix/c128ui.c:66 src/arch/unix/c64ui.c:65
176
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:64 src/arch/unix/uited.c:53 src/arch/unix/uivic.c:42
178
177
#: src/arch/unix/vsidui.c:125
182
#: src/arch/unix/c128ui.c:63 src/arch/unix/c64ui.c:62
183
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:63 src/arch/unix/uited.c:54 src/arch/unix/uivic.c:43
181
#: src/arch/unix/c128ui.c:68 src/arch/unix/c64ui.c:67
182
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:66 src/arch/unix/uited.c:55 src/arch/unix/uivic.c:44
184
183
#: src/arch/unix/vsidui.c:127
188
#: src/arch/unix/c128ui.c:144 src/arch/unix/c128ui.c:169
189
#: src/arch/unix/c64ui.c:211 src/arch/unix/c64ui.c:236
190
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:284 src/arch/unix/cbm2ui.c:309
187
#: src/arch/unix/c128ui.c:149 src/arch/unix/c128ui.c:174
188
#: src/arch/unix/c64ui.c:216 src/arch/unix/c64ui.c:241
189
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:294 src/arch/unix/cbm2ui.c:319
192
190
msgid "SID engine"
193
msgstr "Param�tre SID"
195
#: src/arch/unix/c128ui.c:147 src/arch/unix/c128ui.c:173
196
#: src/arch/unix/c64ui.c:214 src/arch/unix/c64ui.c:240
197
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:287 src/arch/unix/cbm2ui.c:313
193
#: src/arch/unix/c128ui.c:152 src/arch/unix/c128ui.c:178
194
#: src/arch/unix/c64ui.c:219 src/arch/unix/c64ui.c:245
195
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:297 src/arch/unix/cbm2ui.c:323
198
196
msgid "*Second SID"
201
#: src/arch/unix/c128ui.c:149 src/arch/unix/c128ui.c:175
202
#: src/arch/unix/c64ui.c:216 src/arch/unix/c64ui.c:242
203
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:289 src/arch/unix/cbm2ui.c:315
199
#: src/arch/unix/c128ui.c:154 src/arch/unix/c128ui.c:180
200
#: src/arch/unix/c64ui.c:221 src/arch/unix/c64ui.c:247
201
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:299 src/arch/unix/cbm2ui.c:325
204
202
msgid "*Second SID base address"
203
msgstr "*Adresse de base du second SID"
207
#: src/arch/unix/c128ui.c:152 src/arch/unix/c128ui.c:177
208
#: src/arch/unix/c64ui.c:219 src/arch/unix/c64ui.c:244
209
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:292 src/arch/unix/cbm2ui.c:318
205
#: src/arch/unix/c128ui.c:157 src/arch/unix/c128ui.c:182
206
#: src/arch/unix/c64ui.c:224 src/arch/unix/c64ui.c:249
207
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:302 src/arch/unix/cbm2ui.c:328
210
208
msgid "*Emulate filters"
211
msgstr "*Emuler les filtres"
209
msgstr "*�muler les filtres"
213
#: src/arch/unix/c128ui.c:154 src/arch/unix/c128ui.c:179
214
#: src/arch/unix/c64ui.c:221 src/arch/unix/c64ui.c:246
215
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:294 src/arch/unix/cbm2ui.c:320
211
#: src/arch/unix/c128ui.c:159 src/arch/unix/c128ui.c:184
212
#: src/arch/unix/c64ui.c:226 src/arch/unix/c64ui.c:251
213
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:304 src/arch/unix/cbm2ui.c:330
216
214
msgid "Chip model"
217
msgstr "Mod�le de chip"
215
msgstr "Mod�le de puce"
219
#: src/arch/unix/c128ui.c:158 src/arch/unix/c64ui.c:225
220
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:298
217
#: src/arch/unix/c128ui.c:163 src/arch/unix/c64ui.c:230
218
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:308
221
219
msgid "reSID sampling method"
222
220
msgstr "M�thode d'�chantillonnage reSID"
224
#: src/arch/unix/c128ui.c:160 src/arch/unix/c64ui.c:227
225
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:300
222
#: src/arch/unix/c128ui.c:165 src/arch/unix/c64ui.c:232
223
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:310
226
224
msgid "reSID resampling passband..."
227
msgstr "Bande passante du r��chantillonnage reSID"
225
msgstr "Bande passante de r��chantillonnage reSID..."
229
#: src/arch/unix/c128ui.c:171 src/arch/unix/c64ui.c:238
230
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:311 src/arch/unix/uisound.c:120
227
#: src/arch/unix/c128ui.c:176 src/arch/unix/c64ui.c:243
228
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:321 src/arch/unix/uisound.c:119
231
229
msgid "*Enable sound playback"
232
msgstr "*Aciver la lecture des sons"
230
msgstr "*Activer le son"
234
#: src/arch/unix/c128ui.c:203
232
#: src/arch/unix/c128ui.c:208
235
233
msgid "Function ROM image"
236
msgstr "Fonction image ROM"
234
msgstr "Image ROM Fonction"
238
#: src/arch/unix/c128ui.c:208
236
#: src/arch/unix/c128ui.c:213
241
239
"Could not load function ROM image\n"
244
"Impossible de charger la fonction image ROM\n"
242
"Impossible de charger l'Image ROM Fonction\n"
247
#: src/arch/unix/c128ui.c:213
245
#: src/arch/unix/c128ui.c:218
248
246
msgid "*Enable internal Function ROM"
249
msgstr "*Activer la fonction interne ROM"
247
msgstr "*Activer l'image ROM Fonction interne"
251
#: src/arch/unix/c128ui.c:215
249
#: src/arch/unix/c128ui.c:220
252
250
msgid "Internal Function ROM name..."
253
msgstr "Nom de la fonction interne ROM..."
251
msgstr "Nom de l'image ROM Fonction interne..."
255
#: src/arch/unix/c128ui.c:219
253
#: src/arch/unix/c128ui.c:224
256
254
msgid "*Enable external Function ROM"
257
msgstr "*Activer la fonction externe ROM"
255
msgstr "*Activer l'image ROM Fonction externe"
259
#: src/arch/unix/c128ui.c:221
257
#: src/arch/unix/c128ui.c:226
260
258
msgid "External Function ROM name..."
261
msgstr "Nom de la fonction externe ROM..."
259
msgstr "Nom de l'image ROM Fonction interne..."
263
#: src/arch/unix/c128ui.c:228
261
#: src/arch/unix/c128ui.c:233
264
262
msgid "Function ROM"
265
msgstr "Fonction ROM"
263
msgstr "ROM Fonction"
267
#: src/arch/unix/c128ui.c:231 src/arch/unix/c64ui.c:259
265
#: src/arch/unix/c128ui.c:236 src/arch/unix/c64ui.c:264
268
266
msgid "RAM Expansion Unit"
269
msgstr "Unit� d'expantion RAM"
271
#: src/arch/unix/c128ui.c:233 src/arch/unix/c64ui.c:261
272
#: src/arch/unix/petui.c:286 src/arch/unix/vic20ui.c:182
267
msgstr "Unit� d'expansion RAM"
269
#: src/arch/unix/c128ui.c:238 src/arch/unix/c64ui.c:266
270
msgid "IDE64 emulation"
271
msgstr "�mulation IDE64"
273
#: src/arch/unix/c128ui.c:241 src/arch/unix/c64ui.c:269
274
msgid "Ethernet emulation"
275
msgstr "�mulation ethernet"
277
#: src/arch/unix/c128ui.c:244 src/arch/unix/c64ui.c:272
278
#: src/arch/unix/petui.c:278 src/arch/unix/vic20ui.c:195
273
279
msgid "*Emulator identification"
274
280
msgstr "*Identification de l'�mulateur"
276
#: src/arch/unix/c128ui.c:235
282
#: src/arch/unix/c128ui.c:246
277
283
msgid "*IEEE488 interface emulation"
278
msgstr "*Interface d'emulation IEEE488"
284
msgstr "*Interface d'�mulation IEEE488"
280
#: src/arch/unix/c128ui.c:238 src/arch/unix/c64ui.c:264
286
#: src/arch/unix/c128ui.c:249 src/arch/unix/c64ui.c:275
281
287
msgid "*1351 Mouse Emulation"
282
msgstr "*Emulation de souris 1351"
284
#: src/arch/unix/c128ui.c:247 src/arch/unix/c64ui.c:273
285
#: src/arch/unix/vic20ui.c:115
286
msgid "Load default ROMs"
287
msgstr "Charger les ROMs par d�faut"
289
#: src/arch/unix/c128ui.c:251
288
msgstr "*�mulation de la souris 1351"
290
#: src/arch/unix/c128ui.c:258
291
291
msgid "Load new Int. Kernal ROM"
292
msgstr "Charger la nouvelle ROM Kernal"
292
msgstr "Charger une nouvelle ROM Kernal interne"
294
#: src/arch/unix/c128ui.c:254
294
#: src/arch/unix/c128ui.c:261
296
295
msgid "Load new German Kernal ROM"
297
msgstr "Charger la nouvelle ROM Kernal"
296
msgstr "Charger une nouvelle ROM Kernal en allemand"
299
#: src/arch/unix/c128ui.c:257
298
#: src/arch/unix/c128ui.c:264
301
299
msgid "Load new Basic Lo ROM"
302
msgstr "Charger la nouvelle ROM Basic"
300
msgstr "Charger une nouvelle ROM Basic basse"
304
#: src/arch/unix/c128ui.c:260
302
#: src/arch/unix/c128ui.c:267
306
303
msgid "Load new Basic Hi ROM"
307
msgstr "Charger la nouvelle ROM Basic"
304
msgstr "Charger une nouvelle ROM Basic haute"
309
#: src/arch/unix/c128ui.c:263
306
#: src/arch/unix/c128ui.c:270
310
307
msgid "Load new Chargen ROM"
311
msgstr "Charger la nouvelle ROM Chargen"
313
#: src/arch/unix/c128ui.c:267 src/arch/unix/c64ui.c:287
314
#: src/arch/unix/vic20ui.c:128
308
msgstr "Charger une nouvelle ROM Chargen"
310
#: src/arch/unix/c128ui.c:277 src/arch/unix/c64ui.c:297
311
#: src/arch/unix/plus4ui.c:95 src/arch/unix/vic20ui.c:133
312
msgid "Load default ROMs"
313
msgstr "Charger les ROMs par d�faut"
315
#: src/arch/unix/c128ui.c:281 src/arch/unix/c64ui.c:301
316
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:96 src/arch/unix/petui.c:200
317
#: src/arch/unix/plus4ui.c:99 src/arch/unix/vic20ui.c:136
318
msgid "Load new computer ROM"
319
msgstr "Charger une nouvelle ROM d'ordinateur"
321
#: src/arch/unix/c128ui.c:283 src/arch/unix/c64ui.c:303
322
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:98 src/arch/unix/petui.c:202
323
#: src/arch/unix/plus4ui.c:101 src/arch/unix/vic20ui.c:138
316
324
msgid "Load new drive ROM"
317
msgstr "Charger le nouvel editeur ROM"
319
#: src/arch/unix/c128ui.c:270 src/arch/unix/c64ui.c:290
320
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:122 src/arch/unix/petui.c:225
321
#: src/arch/unix/vic20ui.c:131
322
msgid "Load custom ROM set from file"
323
msgstr "Charger la ROM personalis�e depuis un fichier"
325
#: src/arch/unix/c128ui.c:272 src/arch/unix/c64ui.c:292
326
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:124 src/arch/unix/petui.c:227
327
#: src/arch/unix/vic20ui.c:133
328
msgid "Dump ROM set definition to file"
329
msgstr "Transf�rer la d�finition de la ROM dans un fichier"
331
#: src/arch/unix/c128ui.c:295
325
msgstr "Charger un nouveau ROM de lecteur"
327
#: src/arch/unix/c128ui.c:286 src/arch/unix/c64ui.c:306
328
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:101 src/arch/unix/petui.c:205
329
#: src/arch/unix/plus4ui.c:104 src/arch/unix/vic20ui.c:141
331
msgstr "Type du fichier image ROM:"
333
#: src/arch/unix/c128ui.c:289 src/arch/unix/c64ui.c:309
334
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:132 src/arch/unix/petui.c:239
335
#: src/arch/unix/plus4ui.c:107 src/arch/unix/vic20ui.c:144
336
msgid "ROM set archive"
337
msgstr "Fichier archive image ROM:"
339
#: src/arch/unix/c128ui.c:291 src/arch/unix/c64ui.c:311
340
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:134 src/arch/unix/petui.c:241
341
#: src/arch/unix/plus4ui.c:109 src/arch/unix/vic20ui.c:146
343
msgstr "Fichier image ROM:"
345
#: src/arch/unix/c128ui.c:314
332
346
msgid "VIC II Screenshot"
333
347
msgstr "Capture d'�cran VIC II"
335
#: src/arch/unix/c128ui.c:297
349
#: src/arch/unix/c128ui.c:316
336
350
msgid "VDC Screenshot"
337
351
msgstr "Capture d'�cran VDC"
339
#: src/arch/unix/c128ui.c:303
353
#: src/arch/unix/c128ui.c:322
340
354
msgid "Screenshots..."
341
355
msgstr "Captures d'�crans..."
343
#: src/arch/unix/c128ui.c:332
357
#: src/arch/unix/c128ui.c:351
344
358
msgid "Machine type"
359
msgstr "Type de machine"
347
#: src/arch/unix/c128ui.c:334 src/arch/unix/cbm2ui.c:230
348
#: src/arch/unix/petui.c:261 src/arch/unix/vic20ui.c:168
361
#: src/arch/unix/c128ui.c:353 src/arch/unix/cbm2ui.c:240
362
#: src/arch/unix/petui.c:253 src/arch/unix/vic20ui.c:181
350
msgstr "Param�tres de la ROM"
352
#: src/arch/unix/c128ui.c:342 src/arch/unix/c64ui.c:325
366
#: src/arch/unix/c128ui.c:361 src/arch/unix/c64ui.c:344
353
367
msgid "VIC-II settings"
354
368
msgstr "Param�tres VIC-II"
356
#: src/arch/unix/c128ui.c:344
370
#: src/arch/unix/c128ui.c:363
357
371
msgid "VDC settings"
358
372
msgstr "Param�tres VDC"
360
#: src/arch/unix/c128ui.c:346 src/arch/unix/c64ui.c:327
361
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:376 src/arch/unix/vsidui.c:175
374
#: src/arch/unix/c128ui.c:365 src/arch/unix/c64ui.c:346
375
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:361 src/arch/unix/vsidui.c:175
362
376
msgid "SID settings"
363
msgstr "Param�tre SID"
377
msgstr "Param�tres SID"
365
#: src/arch/unix/c128ui.c:348
379
#: src/arch/unix/c128ui.c:367
366
380
msgid "Memory and I/O extensions"
367
msgstr "Extentions M�moire et I/O"
381
msgstr "Extentions m�moire et E/S"
369
#: src/arch/unix/c128ui.c:350 src/arch/unix/c64ui.c:331
370
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:369 src/arch/unix/vic20ui.c:355
383
#: src/arch/unix/c128ui.c:369 src/arch/unix/c64ui.c:350
384
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:354 src/arch/unix/plus4ui.c:137
385
#: src/arch/unix/vic20ui.c:374
371
386
msgid "RS232 settings"
372
387
msgstr "Param�tres RS232"
374
#: src/arch/unix/c128ui.c:352
389
#: src/arch/unix/c128ui.c:371
376
390
msgid "Model settings"
377
msgstr "Param�tres du mod�le PET"
391
msgstr "Param�tres du mod�le"
379
#: src/arch/unix/c128ui.c:417 src/arch/unix/c64ui.c:394
380
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:465 src/arch/unix/petui.c:386
381
#: src/arch/unix/plus4ui.c:153 src/arch/unix/vic20ui.c:476
393
#: src/arch/unix/c128ui.c:436 src/arch/unix/c64ui.c:413
394
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:450 src/arch/unix/petui.c:378
395
#: src/arch/unix/plus4ui.c:198 src/arch/unix/vic20ui.c:495
382
396
#: src/arch/unix/vsidui.c:259
386
#: src/arch/unix/c128ui.c:436 src/arch/unix/c64ui.c:413
387
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:482 src/arch/unix/petui.c:403
388
#: src/arch/unix/plus4ui.c:170 src/arch/unix/vic20ui.c:495
400
#: src/arch/unix/c128ui.c:455 src/arch/unix/c64ui.c:432
401
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:467 src/arch/unix/petui.c:395
402
#: src/arch/unix/plus4ui.c:215 src/arch/unix/vic20ui.c:514
392
#: src/arch/unix/c128ui.c:443 src/arch/unix/c64ui.c:420
393
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:489 src/arch/unix/petui.c:410
394
#: src/arch/unix/plus4ui.c:177 src/arch/unix/vic20ui.c:502
406
#: src/arch/unix/c128ui.c:462 src/arch/unix/c64ui.c:439
407
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:474 src/arch/unix/petui.c:402
408
#: src/arch/unix/plus4ui.c:222 src/arch/unix/vic20ui.c:521
398
#: src/arch/unix/c128ui.c:455 src/arch/unix/c64ui.c:432
399
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:499 src/arch/unix/petui.c:418
400
#: src/arch/unix/plus4ui.c:185 src/arch/unix/vic20ui.c:508
401
#: src/arch/unix/vsidui.c:272 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1195
402
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1287
412
#: src/arch/unix/c128ui.c:474 src/arch/unix/c64ui.c:451
413
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:484 src/arch/unix/petui.c:410
414
#: src/arch/unix/plus4ui.c:230 src/arch/unix/vic20ui.c:527
415
#: src/arch/unix/vsidui.c:272 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1209
416
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1301
404
418
msgstr "Param�tres"
406
420
#. Translators: RJ means right justify and should be
407
421
#. saved in your tranlation! e.g. german "RJHilfe"
408
#: src/arch/unix/c128ui.c:469 src/arch/unix/c64ui.c:446
409
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:513 src/arch/unix/petui.c:432
410
#: src/arch/unix/plus4ui.c:199 src/arch/unix/vic20ui.c:523
422
#: src/arch/unix/c128ui.c:488 src/arch/unix/c64ui.c:465
423
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:498 src/arch/unix/petui.c:424
424
#: src/arch/unix/plus4ui.c:244 src/arch/unix/vic20ui.c:542
414
#: src/arch/unix/c64ui.c:64 src/arch/unix/vsidui.c:129
428
#: src/arch/unix/c64ui.c:69 src/arch/unix/vsidui.c:129
415
429
msgid "*Old NTSC-M"
416
430
msgstr "*Ancien NTSC-M"
418
#: src/arch/unix/c64ui.c:277 src/arch/unix/petui.c:184
432
#: src/arch/unix/c64ui.c:284 src/arch/unix/petui.c:169
433
#: src/arch/unix/plus4ui.c:79
419
434
msgid "Load new kernal ROM"
420
435
msgstr "Charger la nouvelle ROM kernal"
422
#: src/arch/unix/c64ui.c:280 src/arch/unix/petui.c:190
437
#: src/arch/unix/c64ui.c:287 src/arch/unix/petui.c:175
438
#: src/arch/unix/plus4ui.c:82
423
439
msgid "Load new BASIC ROM"
424
440
msgstr "Charger la nouvelle ROM BASIC"
426
#: src/arch/unix/c64ui.c:283 src/arch/unix/petui.c:194
442
#: src/arch/unix/c64ui.c:290 src/arch/unix/petui.c:208
427
443
msgid "Load new character ROM"
428
msgstr "Charger la nouvelle ROM character"
444
msgstr "Charger la nouvelle ROM de caract�res"
430
#: src/arch/unix/c64ui.c:315 src/arch/unix/cbm2ui.c:399
431
#: src/arch/unix/petui.c:320 src/arch/unix/plus4ui.c:68
432
#: src/arch/unix/vic20ui.c:396
446
#: src/arch/unix/c64ui.c:334 src/arch/unix/cbm2ui.c:384
447
#: src/arch/unix/petui.c:312 src/arch/unix/plus4ui.c:71
448
#: src/arch/unix/vic20ui.c:415
433
449
msgid "Screenshot..."
434
msgstr "Capture d'�can..."
450
msgstr "Capture d'�cran..."
436
#: src/arch/unix/c64ui.c:323
452
#: src/arch/unix/c64ui.c:342 src/arch/unix/plus4ui.c:131
437
453
msgid "ROM settings"
438
msgstr "Param�tres de la ROM"
440
#: src/arch/unix/c64ui.c:329
441
msgid "I/O extensions at $DFxx"
442
msgstr "I/O extensions � $DFxx"
444
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:71
454
msgstr "Param�tres ROM"
456
#: src/arch/unix/c64ui.c:348
457
msgid "I/O extensions"
458
msgstr "Extensions d'E/S"
460
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:74
461
msgid "Load new Kernal"
462
msgstr "Charger le nouveau Kernal"
464
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:77
465
msgid "Load new Chargen"
466
msgstr "Charger le nouveau Chargen"
468
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:80
469
msgid "Load new Basic"
470
msgstr "Charger le nouveau Basic"
472
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:87
445
473
msgid "Basic 128k, low chars"
446
474
msgstr "Basic 128k, bas niveau"
448
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:73
476
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:89
449
477
msgid "Basic 256k, low chars"
450
478
msgstr "Basic 256k, bas niveau"
452
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:75
480
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:91
453
481
msgid "Basic 128k, high chars"
454
482
msgstr "Basic 128k, haut niveau"
456
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:77
484
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:93
457
485
msgid "Basic 256k, high chars"
458
486
msgstr "Basic 256k, haut niveau"
460
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:80
461
msgid "Load new Kernal"
462
msgstr "Charger la nouvelle Kernal"
464
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:83
465
msgid "Load new Chargen"
466
msgstr "Charger la nouvelle Kernal"
468
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:87
469
msgid "Load new Basic"
470
msgstr "Charger le nouveau Basic"
472
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:90
473
msgid "Unload Basic ROM"
474
msgstr "D�charger la ROM Basic"
476
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:94
488
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:104
477
489
msgid "Load new Cart $1***"
478
msgstr "Charger la nouvelle carte $1***"
490
msgstr "Charger la cassette $1***"
480
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:97
492
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:107
481
493
msgid "Unload Cart $1***"
482
msgstr "D�charger la nouvelle carte $1***"
494
msgstr "D�charger la cassette $1***"
484
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:101
496
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:111
485
497
msgid "Load new Cart $2-3***"
486
msgstr "Charger la nouvelle carte $2-3***"
498
msgstr "Charger la cassette $2-3***"
488
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:104
500
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:114
489
501
msgid "Unload Cart $2-3***"
490
msgstr "D�charger la nouvelle carte $2-3***"
502
msgstr "D�charger la cassette $2-3***"
492
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:108
504
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:118
493
505
msgid "Load new Cart $4-5***"
494
msgstr "Charger la nouvelle carte $4-5***"
506
msgstr "Charger la cassette $4-5***"
496
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:111
508
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:121
497
509
msgid "Unload Cart $4-5***"
498
msgstr "D�charger la nouvelle carte $4-5***"
510
msgstr "D�charger la cassette $4-5***"
500
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:115
512
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:125
501
513
msgid "Load new Cart $6-7***"
502
msgstr "Charger la nouvelle carte $6-7***"
514
msgstr "Charger la cassette $6-7***"
504
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:118
516
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:128
505
517
msgid "Unload Cart $6-7***"
506
msgstr "D�charger la nouvelle carte $6-7***"
518
msgstr "D�charger la cassette $6-7***"
508
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:203 src/arch/unix/petui.c:116
520
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:213 src/arch/unix/petui.c:119
509
521
msgid "*Graphics"
512
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:205 src/arch/unix/petui.c:118
524
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:215 src/arch/unix/petui.c:121
513
525
msgid "*Business (UK)"
514
526
msgstr "*Business (UK)"
516
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:227 src/arch/unix/petui.c:258
528
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:237 src/arch/unix/petui.c:250
517
529
msgid "Model defaults"
518
msgstr "Mod�le par d�faut"
530
msgstr "Valeurs par d�faut du mod�le"
520
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:233 src/arch/unix/petui.c:266
532
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:243 src/arch/unix/petui.c:258
521
533
msgid "Memory size"
522
534
msgstr "Taille de la m�moire"
524
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:235
536
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:245
525
537
msgid "Hardwired switches"
526
msgstr "Hardwired commutateurs"
538
msgstr "Commutateurs mat�riels"
528
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:238
540
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:248
529
541
msgid "*Bank 15 $0800-$0FFF RAM"
530
msgstr "*Bank 15 $0800-$0FFF RAM"
542
msgstr "*Banque 15 $0800-$0FFF RAM"
532
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:240
544
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:250
533
545
msgid "*Bank 15 $1000-$1FFF RAM"
534
msgstr "*Bank 15 $1000-$1FFF RAM"
546
msgstr "*Banque 15 $1000-$1FFF RAM"
536
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:242
548
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:252
537
549
msgid "*Bank 15 $2000-$3FFF RAM"
538
msgstr "*Bank 15 $2000-$3FFF RAM"
550
msgstr "*Banque 15 $2000-$3FFF RAM"
540
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:244
552
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:254
541
553
msgid "*Bank 15 $4000-$5FFF RAM"
542
msgstr "*Bank 15 $4000-$5FFF RAM"
554
msgstr "*Banque 15 $4000-$5FFF RAM"
544
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:246
556
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:256
545
557
msgid "*Bank 15 $6000-$7FFF RAM"
546
msgstr "*Bank 15 $6000-$7FFF RAM"
558
msgstr "*Banque 15 $6000-$7FFF RAM"
548
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:248
560
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:258
549
561
msgid "*Bank 15 $C000-$CFFF RAM"
550
msgstr "*Bank 15 $C000-$CFFF RAM"
562
msgstr "*Banque 15 $C000-$CFFF RAM"
552
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:252 src/arch/unix/petui.c:283
564
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:262 src/arch/unix/petui.c:275
553
565
msgid "Keyboard type"
554
566
msgstr "Type de clavier"
556
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:328 src/arch/unix/petui.c:236
558
msgstr "P�rif�rique ACIA"
560
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:331 src/arch/unix/petui.c:239
561
#: src/arch/unix/uirs232.c:217 src/arch/unix/vic20ui.c:336
562
msgid "Serial 1 device..."
563
msgstr "P�rif�rique s�rie 1..."
565
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:333 src/arch/unix/petui.c:241
566
#: src/arch/unix/uirs232.c:219 src/arch/unix/vic20ui.c:338
567
msgid "Serial 1 baudrate"
568
msgstr "Vitesse de transmission du p�rif�rique s�rie 1 (en bauds)"
570
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:336 src/arch/unix/petui.c:244
571
#: src/arch/unix/vic20ui.c:341
572
msgid "Serial 2 device..."
573
msgstr "P�rif�rique s�rie 2..."
575
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:338 src/arch/unix/petui.c:246
576
#: src/arch/unix/uirs232.c:224 src/arch/unix/vic20ui.c:343
577
msgid "Serial 2 baudrate"
578
msgstr "Vitesse de transmission du p�rif�rique s�rie 2 (en bauds)"
580
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:341 src/arch/unix/petui.c:249
581
#: src/arch/unix/uirs232.c:227 src/arch/unix/vic20ui.c:346
582
msgid "Dump filename..."
583
msgstr "Nom du fichier de sauegarde..."
585
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:344 src/arch/unix/petui.c:252
586
#: src/arch/unix/uirs232.c:230 src/arch/unix/vic20ui.c:349
587
msgid "Program name to exec..."
588
msgstr "Nom du programme � executer..."
590
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:367
568
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:352
591
569
msgid "CBM-II model settings"
592
570
msgstr "Param�tres du mod�le CBM-II"
594
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:372 src/arch/unix/petui.c:297
572
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:357 src/arch/unix/petui.c:289
596
573
msgid "Crtc settings"
597
msgstr "Param�tres VDC"
574
msgstr "Param�tres CRTC"
599
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:374
576
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:359
600
577
msgid "*VIC-II settings"
601
578
msgstr "*Param�tres VIC-II"
603
580
#: src/arch/unix/joy.c:83
604
581
msgid "Set device for joystick port 1"
605
msgstr "D�finir le p�riphique pour le port joystick 1"
582
msgstr "D�finir le p�riphique pour le port joystick #1"
607
584
#: src/arch/unix/joy.c:85
608
585
msgid "Set device for joystick port 2"
609
msgstr "D�finir le p�riphique pour le port joystick 2"
586
msgstr "D�finir le p�riphique pour le port joystick #2"
611
#: src/arch/unix/joy.c:200 src/arch/unix/joy.c:249 src/arch/unix/joy.c:401
588
#: src/arch/unix/joy.c:209 src/arch/unix/joy.c:258 src/arch/unix/joy.c:410
613
590
msgid "Cannot open joystick device `%s'."
614
591
msgstr "Impossible d'ouvrir le p�riph�rique joystick `%s'."
616
#: src/arch/unix/joy.c:211
593
#: src/arch/unix/joy.c:220
618
595
msgid "Error reading joystick device `%s'."
619
596
msgstr "Erreur de lecture sur le p�riph�rique joystick `%s'."
621
#: src/arch/unix/joy.c:230
598
#: src/arch/unix/joy.c:239
623
600
msgid "Hardware joystick calibration for device `%s':"
624
msgstr "Calibrage Hardware du joystick pour le p�riph�rique `%s':"
601
msgstr "Calibrage physique du joystick `%s':"
626
#: src/arch/unix/joy.c:283
603
#: src/arch/unix/joy.c:292
627
604
msgid "Error reading digital joystick device."
628
msgstr "Erreur de lecture sur le p�riph�rique joystick digital."
605
msgstr "Erreur de lecture sur le joystick digitale."
630
#: src/arch/unix/joy.c:303
607
#: src/arch/unix/joy.c:312
631
608
msgid "Error reading joystick device."
632
msgstr "Erreur de lecture sur le p�riph�rique joystick."
609
msgstr "Erreur de lecture sur le joystick."
634
#: src/arch/unix/joy.c:349
611
#: src/arch/unix/joy.c:358
635
612
msgid "Linux joystick interface initialization..."
636
msgstr "Initialisation de l'interface Linux du joystick..."
613
msgstr "Initialisation de l'interface des joysticks de Linux..."
638
#: src/arch/unix/joy.c:375
615
#: src/arch/unix/joy.c:384
640
617
msgid "%s unknown type"
641
msgstr "%s type inconnu"
618
msgstr "type inconnu: %s"
643
#: src/arch/unix/joy.c:377 src/arch/unix/joy.c:393
620
#: src/arch/unix/joy.c:386 src/arch/unix/joy.c:402
645
622
msgid "Built in driver version: %d.%d.%d"
646
msgstr "Construit en version pilote: %d.%d.%d"
623
msgstr "Version du pilote int�gr�: %d.%d.%d"
648
#: src/arch/unix/joy.c:380
625
#: src/arch/unix/joy.c:389
649
626
msgid "Kernel driver version : 0.8 ??"
650
627
msgstr "Version du pilote Kernel : 0.8 ??"
652
#: src/arch/unix/joy.c:382
629
#: src/arch/unix/joy.c:391
653
630
msgid "Please update your Joystick driver !"
654
msgstr "SVP mettre � jour le pilote joystick !"
631
msgstr "SVP, mettre � jour le pilote du joystick !"
656
#: src/arch/unix/joy.c:383
633
#: src/arch/unix/joy.c:392
657
634
msgid "Fall back to old api routine"
635
msgstr "De retour � une ancienne routine API"
660
#: src/arch/unix/joy.c:396
637
#: src/arch/unix/joy.c:405
662
639
msgid "Kernel driver version : %d.%d.%d"
663
640
msgstr "Version du pilote Kernel : %d.%d.%d"
665
#: src/arch/unix/petui.c:92
642
#: src/arch/unix/petui.c:95
669
#: src/arch/unix/petui.c:94
646
#: src/arch/unix/petui.c:97
673
#: src/arch/unix/petui.c:96
650
#: src/arch/unix/petui.c:99
674
651
msgid "*16 kByte"
677
#: src/arch/unix/petui.c:98
654
#: src/arch/unix/petui.c:101
678
655
msgid "*32 kByte"
681
#: src/arch/unix/petui.c:100
658
#: src/arch/unix/petui.c:103
682
659
msgid "*96 kByte"
685
#: src/arch/unix/petui.c:102
662
#: src/arch/unix/petui.c:105
686
663
msgid "*128 kByte"
664
msgstr "*128 kOctets"
689
#: src/arch/unix/petui.c:108
666
#: src/arch/unix/petui.c:111
693
#: src/arch/unix/petui.c:110
670
#: src/arch/unix/petui.c:113
694
671
msgid "*256 Byte"
672
msgstr "*256 kOctets"
697
#: src/arch/unix/petui.c:120
674
#: src/arch/unix/petui.c:123
698
675
msgid "*Business (DE)"
699
676
msgstr "*Business (DE)"
701
#: src/arch/unix/petui.c:126
678
#: src/arch/unix/petui.c:129
702
679
msgid "*Auto (from ROM)"
703
msgstr "*Auto (de la ROM)"
680
msgstr "*Auto (depuis la ROM)"
705
#: src/arch/unix/petui.c:128
682
#: src/arch/unix/petui.c:131
706
683
msgid "*40 Columns"
707
684
msgstr "*40 Colonnes"
709
#: src/arch/unix/petui.c:130
686
#: src/arch/unix/petui.c:133
710
687
msgid "*80 Columns"
711
688
msgstr "*80 Colonnes"
713
#: src/arch/unix/petui.c:187
690
#: src/arch/unix/petui.c:172
714
691
msgid "Load new editor ROM"
715
msgstr "Charger le nouvel editeur ROM"
692
msgstr "Charger le nouvel �diteur ROM"
717
#: src/arch/unix/petui.c:197
694
#: src/arch/unix/petui.c:211
718
695
msgid "*Original character set"
719
msgstr "*Jeu de caract�re d'origine"
696
msgstr "*Jeu de caract�res original"
721
#: src/arch/unix/petui.c:200
698
#: src/arch/unix/petui.c:214
722
699
msgid "*German character set"
723
msgstr "*Jeu de caract�re Allemand"
700
msgstr "*Jeu de caract�re Allemands"
725
#: src/arch/unix/petui.c:204
702
#: src/arch/unix/petui.c:218
726
703
msgid "Load new $9*** ROM"
727
msgstr "Charger la nouvelle$9*** ROM"
704
msgstr "Charger la nouvelle $9*** ROM"
729
#: src/arch/unix/petui.c:207
706
#: src/arch/unix/petui.c:221
730
707
msgid "Unload $9*** ROM"
731
msgstr "D�charger $9*** ROM"
708
msgstr "D�charger la ROM $9***"
733
#: src/arch/unix/petui.c:211
710
#: src/arch/unix/petui.c:225
734
711
msgid "Load new $A*** ROM"
735
msgstr "Charger la nouvelle$A*** ROM"
712
msgstr "Charger la nouvelle ROM $A***"
737
#: src/arch/unix/petui.c:214
714
#: src/arch/unix/petui.c:228
738
715
msgid "Unload $A*** ROM"
739
msgstr "D�charger $A*** ROM"
716
msgstr "D�charger la ROM $A***"
741
#: src/arch/unix/petui.c:218
718
#: src/arch/unix/petui.c:232
742
719
msgid "Load new $B*** ROM"
743
msgstr "Charger la nouvelle$B*** ROM"
720
msgstr "Charger la nouvelle ROM $B***"
745
#: src/arch/unix/petui.c:221
722
#: src/arch/unix/petui.c:235
746
723
msgid "Unload $B*** ROM"
747
msgstr "D�charger $B*** ROM"
724
msgstr "D�charger la ROM $B***"
749
#: src/arch/unix/petui.c:264
726
#: src/arch/unix/petui.c:256
750
727
msgid "Video size"
751
msgstr "Taille de la video"
728
msgstr "Taille vid�o"
753
#: src/arch/unix/petui.c:268
730
#: src/arch/unix/petui.c:260
755
msgstr "Taille de l'I/O"
732
msgstr "Taille d'E/S"
757
#: src/arch/unix/petui.c:270
734
#: src/arch/unix/petui.c:262
758
735
msgid "*CRTC chip enable"
736
msgstr "*Puce CRTC activ�e"
761
#: src/arch/unix/petui.c:273
738
#: src/arch/unix/petui.c:265
762
739
msgid "*SuperPET I/O enable (disables 8x96)"
740
msgstr "*E/S SuperPET activ� (emp�che 8x96 de fonctionner)"
765
#: src/arch/unix/petui.c:275
742
#: src/arch/unix/petui.c:267
766
743
msgid "SuperPET ACIA"
744
msgstr "ACIA SuperPET"
769
#: src/arch/unix/petui.c:278
746
#: src/arch/unix/petui.c:270
770
747
msgid "*$9*** as RAM (8296 only)"
771
748
msgstr "*$9*** comme RAM (8296 seulement)"
773
#: src/arch/unix/petui.c:280
750
#: src/arch/unix/petui.c:272
774
751
msgid "*$A*** as RAM (8296 only)"
775
752
msgstr "*$A*** comme RAM (8296 seulement)"
777
#: src/arch/unix/petui.c:292
754
#: src/arch/unix/petui.c:284
778
755
msgid "PET model settings"
779
756
msgstr "Param�tres du mod�le PET"
781
#: src/arch/unix/petui.c:294
758
#: src/arch/unix/petui.c:286
782
759
msgid "*PET userport diagnostic pin"
785
#: src/arch/unix/plus4ui.c:78
760
msgstr "*Pin de diagnostique userport PET"
762
#: src/arch/unix/plus4ui.c:85
763
msgid "Load new 3 plus 1 LO ROM"
764
msgstr "Charger le nouveau ROM 3+1 LO"
766
#: src/arch/unix/plus4ui.c:88
767
msgid "Load new 3 plus 1 HI ROM"
768
msgstr "Charger le nouveau ROM 3+1 HI"
770
#: src/arch/unix/plus4ui.c:119
789
#: src/arch/unix/plus4ui.c:80
774
#: src/arch/unix/plus4ui.c:121
793
#: src/arch/unix/plus4ui.c:82
778
#: src/arch/unix/plus4ui.c:123
797
#: src/arch/unix/plus4ui.c:90
782
#: src/arch/unix/plus4ui.c:133
799
783
msgid "RAM settings"
800
msgstr "Param�tres de la ROM"
784
msgstr "Param�tres de la RAM"
802
#: src/arch/unix/plus4ui.c:92
786
#: src/arch/unix/plus4ui.c:135
804
787
msgid "TED settings"
805
msgstr "Param�tres VDC"
788
msgstr "Param�tres TED"
807
790
#: src/arch/unix/rs232.c:120
808
791
msgid "Specify name of first RS232 device (/dev/ttyS0)"
792
msgstr "Sp�cifiez le nom du 1er port RS232 (/dev/ttyS0)"
811
794
#: src/arch/unix/rs232.c:122
812
795
msgid "Specify baudrate of first RS232 device"
796
msgstr "Sp�cifiez la vitesse du 1er port RS232 (bps)"
815
798
#: src/arch/unix/rs232.c:124
816
799
msgid "Specify name of second RS232 device (/dev/ttyS1)"
800
msgstr "Sp�cifiez le nom du 2e port RS232 (/dev/ttyS0)"
819
802
#: src/arch/unix/rs232.c:126
820
803
msgid "Specify baudrate of second RS232 device"
804
msgstr "Sp�cifiez la vitesse du 2e port RS232"
823
806
#: src/arch/unix/rs232.c:128
824
807
msgid "Specify name of third RS232 device (rs232.dump)"
808
msgstr "Sp�cifiez le nom du 3e port RS232 (/dev/ttyS0)"
827
810
#: src/arch/unix/rs232.c:130
828
811
msgid "Specify baudrate of third RS232 device"
812
msgstr "Sp�cifiez la vitesse du 2e port RS232"
831
814
#: src/arch/unix/rs232.c:132
832
815
msgid "Specify command to pipe data in/out, preceed with '|' (|lpr)"
817
"Sp�cifiez la commande de transfer de donn�es, pr�c�d�e d'une '|' (|lpr)"
835
819
#: src/arch/unix/rs232.c:134
836
820
msgid "Specify baudrate of 4th RS232 device"
821
msgstr "Sp�cifiez la vitesse du 4i�me port RS232"
839
823
#: src/arch/unix/rs232.c:265
840
824
msgid "No more devices available."
825
msgstr "Il n'y a plus de p�riph�riques disponibles."
843
827
#: src/arch/unix/rs232.c:270
845
829
msgid "rs232_open(device=%d)."
830
msgstr "rs232_open(device=%d)."
848
832
#: src/arch/unix/rs232.c:285
850
834
msgid "Cannot open file \"%s\": %s"
835
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier \"%s\": %s"
853
837
#: src/arch/unix/rs232.c:312
855
839
msgid "Attempt to close invalid fd %d."
840
msgstr "Tentative de fermeture d'un lecteur invalide (%d)."
858
842
#: src/arch/unix/rs232.c:316
860
844
msgid "Attempt to close non-open fd %d."
845
msgstr "Tentative de fermeture d'un lecteur non ouvert (%d)."
863
847
#: src/arch/unix/rs232.c:336
865
849
msgid "Attempt to write to invalid fd %d."
850
msgstr "Tentative d'�criture sur un lecteur invalide (%d)."
868
852
#: src/arch/unix/rs232.c:340
870
854
msgid "Attempt to write to non-open fd %d."
855
msgstr "Tentative d'�criture sur un lecteur non ouvert (%d)."
873
857
#: src/arch/unix/rs232.c:352
875
859
msgid "Error writing: %s."
860
msgstr "Erreur lors de l'�critude de %s."
878
862
#: src/arch/unix/rs232.c:367
880
864
msgid "Attempt to read from invalid fd %d."
865
msgstr "Tentative de lecture sur un lecteur invalide (%d)."
883
867
#: src/arch/unix/rs232.c:371
885
869
msgid "Attempt to read from non-open fd %d."
888
#: src/arch/unix/uic64cart.c:57
889
msgid "Invalid cartridge"
890
msgstr "Cartouche invalide"
892
#: src/arch/unix/uic64cart.c:66 src/arch/unix/vic20ui.c:205
870
msgstr "Tentative de lecture sur un lecteur non ouvert (%d)."
872
#: src/arch/unix/signals.c:41
874
msgid "Received signal %d (%s)."
875
msgstr "Signal %d (%s) re�u."
877
#: src/arch/unix/signals.c:44
879
msgid "Received signal %d."
880
msgstr "Signal %d re�u."
882
#: src/arch/unix/uiacia1.c:39 src/arch/unix/uirs232user.c:39
884
msgstr "*Port s�rie #1"
886
#: src/arch/unix/uiacia1.c:41 src/arch/unix/uirs232user.c:41
888
msgstr "*Port s�rie #2"
890
#: src/arch/unix/uiacia1.c:43 src/arch/unix/uirs232user.c:43
891
msgid "*Dump to file"
892
msgstr "*Rediriger vers un fichier"
894
#: src/arch/unix/uiacia1.c:45 src/arch/unix/uirs232user.c:45
895
msgid "*Exec process"
896
msgstr "*Ex�cuter le processus"
898
#: src/arch/unix/uiattach.c:74
900
msgid "Attach Disk Image as unit #%d"
901
msgstr "Ins�rer une image de disque dans l'unit� #%d"
903
#: src/arch/unix/uiattach.c:89 src/arch/unix/uiattach.c:142
904
msgid "Invalid Disk Image"
905
msgstr "Image de disque invalide."
907
#: src/arch/unix/uiattach.c:97
908
msgid "Invalid Disk Image or Filename"
909
msgstr "Image de disque invalide, ou nom de fichier erronn�."
911
#: src/arch/unix/uiattach.c:112 src/arch/unix/uiattach.c:146
913
msgstr "Lecteur #8..."
915
#: src/arch/unix/uiattach.c:115 src/arch/unix/uiattach.c:148
917
msgstr "Lecteur #9..."
919
#: src/arch/unix/uiattach.c:118 src/arch/unix/uiattach.c:150
921
msgstr "Lecteur #10..."
923
#: src/arch/unix/uiattach.c:121 src/arch/unix/uiattach.c:152
925
msgstr "Lecteur #11..."
927
#: src/arch/unix/uiattach.c:166 src/arch/unix/uicommands.c:403
931
#: src/arch/unix/uiattach.c:168 src/arch/unix/uicommands.c:405
935
#: src/arch/unix/uiattach.c:170 src/arch/unix/uicommands.c:407
939
#: src/arch/unix/uiattach.c:172 src/arch/unix/uicommands.c:409
943
#: src/arch/unix/uiattach.c:175
947
#: src/arch/unix/uiattach.c:181
948
msgid "Attach a disk image"
949
msgstr "Ins�rer une image de disque"
951
#: src/arch/unix/uiattach.c:183
952
msgid "Create and attach an empty disk"
953
msgstr "Cr�er et ins�rer une image de disque vide"
955
#: src/arch/unix/uiattach.c:185
956
msgid "Detach disk image"
957
msgstr "Retirer une image de disque"
959
#: src/arch/unix/uiattach.c:187
961
msgstr "Groupement de disques"
963
#: src/arch/unix/uiattach.c:212
964
msgid "Attach a tape image"
965
msgstr "Ins�rer une image de datassette"
967
#: src/arch/unix/uiattach.c:220 src/arch/unix/uiattach.c:228
968
msgid "Invalid Tape Image"
969
msgstr "Image de datassette invalide"
971
#: src/arch/unix/uiattach.c:247
972
msgid "Attach a tape image..."
973
msgstr "Ins�rer une image datassette..."
975
#: src/arch/unix/uiattach.c:250
976
msgid "Detach tape image"
977
msgstr "Retirer une image datassette..."
979
#: src/arch/unix/uiattach.c:275
980
msgid "Smart-attach a file"
981
msgstr "Ins�rer un fichier de mani�re intelligente"
983
#: src/arch/unix/uiattach.c:284 src/arch/unix/uiattach.c:293
984
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1673
985
msgid "Unknown image type"
986
msgstr "Type d'image inconnu"
988
#: src/arch/unix/uiattach.c:307
989
msgid "Smart-attach disk/tape..."
990
msgstr "Insertion intelligente d'un(e) image de disque/datassette"
992
#: src/arch/unix/uic64cart.c:57 src/arch/unix/uic64cart.c:74
993
msgid "Cannot attach cartridge"
994
msgstr "Impossible d'attacher la cassette"
996
#: src/arch/unix/uic64cart.c:66 src/arch/unix/vic20ui.c:218
893
997
msgid "Attach cartridge image"
894
msgstr "Attacher l'image d'une cartouche"
896
#: src/arch/unix/uic64cart.c:74 src/arch/unix/vic20ui.c:211
897
msgid "Invalid cartridge image"
898
msgstr "Image de cartouche invalide"
998
msgstr "Ins�rer une image de cartouche"
900
1000
#: src/arch/unix/uic64cart.c:137
901
1001
msgid "Save cartridge image..."
902
msgstr "Sauvegarder l'image d'une cartouche..."
1002
msgstr "Sauvegarder l'image de la cartouche..."
904
1004
#: src/arch/unix/uic64cart.c:143
905
1005
msgid "Smart attach CRT image..."
906
msgstr "Attache raoide d'une image CRT... "
1006
msgstr "Insertion intelligente d'un(e) image de cartouche"
908
1008
#: src/arch/unix/uic64cart.c:147
909
1009
msgid "Attach generic 8KB image..."
910
msgstr "Attacher une image generique 8KB..."
1010
msgstr "Ins�rer une image g�n�rique de 8Ko..."
912
1012
#: src/arch/unix/uic64cart.c:150
913
1013
msgid "Attach generic 16KB image..."
914
msgstr "Attacher une image generique 16KB..."
1014
msgstr "Ins�rer une image g�n�rique de 16Ko..."
916
1016
#: src/arch/unix/uic64cart.c:153
917
1017
msgid "Attach Action Replay image..."
918
msgstr "Attacher une image Action Replay..."
1018
msgstr "Ins�rer une image de cartouche Action Replay..."
920
1020
#: src/arch/unix/uic64cart.c:156
921
1021
msgid "Attach Atomic Power image..."
922
msgstr "Attacher une image Atomic Power..."
1022
msgstr "Ins�rer une image de cartouche Atomic Power..."
924
1024
#: src/arch/unix/uic64cart.c:159
925
1025
msgid "Attach Epyx fastload image..."
926
msgstr "Attacher une image Epyx fastload..."
1026
msgstr "Ins�rer une image de cartouche Epyx FastLoad..."
928
1028
#: src/arch/unix/uic64cart.c:162
929
1029
msgid "Attach IEEE488 interface image..."
930
msgstr "Attacher une image IEEE488 interface..."
1030
msgstr "Ins�rer une image de cartouche interface IEEE488..."
932
1032
#: src/arch/unix/uic64cart.c:165
934
1033
msgid "Attach Retro Replay image..."
935
msgstr "Attacher une image Action Replay..."
1034
msgstr "Ins�rer une image de cartouche Retro Replay..."
937
1036
#: src/arch/unix/uic64cart.c:168
939
1037
msgid "Attach IDE64 interface image..."
940
msgstr "Attacher une image IEEE488 interface..."
1038
msgstr "Ins�rer une image de cartouche interface IDE64..."
942
1040
#: src/arch/unix/uic64cart.c:171
943
1041
msgid "Attach Super Snapshot 4 image..."
944
msgstr "Attacher une image Super Snapshot 4..."
1042
msgstr "Ins�rer une image de cartouche Super Snapshot 4..."
946
1044
#: src/arch/unix/uic64cart.c:174
947
1045
msgid "Attach Super Snapshot 5 image..."
948
msgstr "Attacher une image Super Snapshot 5..."
1046
msgstr "Ins�rer une image de cartouche Super Snapshot 5..."
950
1048
#: src/arch/unix/uic64cart.c:178
951
1049
msgid "Enable Expert Cartridge..."
952
msgstr "Activer Expert Cartouche..."
1050
msgstr "Activer les param�tres des cartouches experts..."
954
#: src/arch/unix/uic64cart.c:182 src/arch/unix/vic20ui.c:257
1052
#: src/arch/unix/uic64cart.c:182 src/arch/unix/vic20ui.c:270
955
1053
msgid "Set cartridge as default"
956
msgstr "D�finir la cartouche par d�faut"
1054
msgstr "D�finir cette cartouche par d�faut"
958
#: src/arch/unix/uic64cart.c:188 src/arch/unix/vic20ui.c:263
1056
#: src/arch/unix/uic64cart.c:188 src/arch/unix/vic20ui.c:276
959
1057
msgid "Attach a cartridge image"
1058
msgstr "Ins�rer une image de cartouch"
962
1060
#: src/arch/unix/uic64cart.c:190
963
1061
msgid "Detach cartridge image"
964
msgstr "D�finir la cartouche par d�faut"
1062
msgstr "Retirer une image de cartouche"
966
1064
#: src/arch/unix/uic64cart.c:192
967
1065
msgid "Cartridge freeze"
968
msgstr "Geler une cartouche"
1066
msgstr "Geler la cartouche"
970
1068
#: src/arch/unix/uic64cart.c:194
971
1069
msgid "*Cartridge control"
977
1075
"Available command-line options:\n"
981
#: src/arch/unix/uicommands.c:93
983
msgid "Attach Disk Image as unit #%d"
984
msgstr "Attacher l'image disque comme l'unit� #%d"
986
#: src/arch/unix/uicommands.c:108 src/arch/unix/uicommands.c:145
987
msgid "Invalid Disk Image"
988
msgstr "Image disque invalide"
990
#: src/arch/unix/uicommands.c:116
991
msgid "Invalid Disk Image or Filename"
992
msgstr "Image disque ou fichier invalides"
994
#: src/arch/unix/uicommands.c:178
995
msgid "Attach a tape image"
996
msgstr "Attacher l'image d'une cassette"
998
#: src/arch/unix/uicommands.c:186 src/arch/unix/uicommands.c:194
999
msgid "Invalid Tape Image"
1000
msgstr "Image de cassette invalide"
1002
#: src/arch/unix/uicommands.c:234
1003
msgid "Smart-attach a file"
1006
#: src/arch/unix/uicommands.c:243 src/arch/unix/uicommands.c:252
1007
msgid "Unknown image type"
1008
msgstr "Type d'image inconnu"
1010
#: src/arch/unix/uicommands.c:274 src/arch/unix/uicommands.c:531
1011
#: src/arch/unix/uisettings.c:335
1079
"Options de ligne de commande disponibles:\n"
1082
#: src/arch/unix/uicommands.c:66 src/arch/unix/uicommands.c:323
1083
#: src/arch/unix/uikeyboard.c:112
1012
1084
msgid "VICE setting"
1013
msgstr "Configuration de VICE"
1085
msgstr "Param�tres de VICE"
1015
#: src/arch/unix/uicommands.c:275
1087
#: src/arch/unix/uicommands.c:67
1016
1088
msgid "Change current working directory"
1017
msgstr "Changer le r�pertoire de travail courant"
1089
msgstr "Modifier le r�pertoire en cours"
1019
#: src/arch/unix/uicommands.c:278 src/arch/unix/uicommands.c:536
1091
#: src/arch/unix/uicommands.c:70 src/arch/unix/uicommands.c:328
1020
1092
msgid "Directory not found"
1021
msgstr "R�pertoire non trouv�"
1093
msgstr "R�pertoire introuvable"
1023
#: src/arch/unix/uicommands.c:307
1095
#: src/arch/unix/uicommands.c:102
1024
1096
msgid "Couldn't run /bin/sh???"
1025
msgstr "Impossible de lancer /bin/sh???"
1097
msgstr "Impossible d'ex�cuter /bin/sh (c'est d�j� beau d'en �tre ici! :P)"
1027
#: src/arch/unix/uicommands.c:310
1099
#: src/arch/unix/uicommands.c:105
1028
1100
msgid "Couldn't run xterm"
1029
msgstr "Impossible de lancer xterm"
1101
msgstr "Impossible d'ex�cuter xterm"
1031
#: src/arch/unix/uicommands.c:315
1103
#: src/arch/unix/uicommands.c:110
1032
1104
msgid "Unknown error while running c1541"
1033
msgstr "Erreur inconnue lors du l'execution de c1541"
1105
msgstr "Erreur d'ex�cution non sp�cifi�e lors de l'utilisation de c1541"
1035
#: src/arch/unix/uicommands.c:351
1107
#: src/arch/unix/uicommands.c:140
1036
1108
msgid "No HTML browser is defined."
1037
msgstr "Aucun bowser HTML trouv�."
1109
msgstr "Aucun navigateur web (HTML) n'est d�fini."
1039
#: src/arch/unix/uicommands.c:370 src/arch/unix/uicommands.c:384
1040
#: src/arch/unix/uicommands.c:397
1111
#: src/arch/unix/uicommands.c:159 src/arch/unix/uicommands.c:173
1112
#: src/arch/unix/uicommands.c:186
1041
1113
msgid "Browser command too long."
1042
msgstr "Commande du browser trop longue."
1114
msgstr "Commande au navigateur trop longue."
1044
#: src/arch/unix/uicommands.c:410
1116
#: src/arch/unix/uicommands.c:199
1046
1118
msgid "Executing `%s'..."
1047
msgstr "Execution de `%s'..."
1119
msgstr "Ex�cution de `%s'..."
1049
#: src/arch/unix/uicommands.c:412
1121
#: src/arch/unix/uicommands.c:201
1050
1122
msgid "Cannot run HTML browser."
1051
msgstr "Impossible de lancer le browser HTML."
1123
msgstr "Impossible d'ex�cuter le navigateur web (HTML)."
1053
#: src/arch/unix/uicommands.c:451
1125
#: src/arch/unix/uicommands.c:240
1055
1127
msgid "Quickloading file %s."
1056
msgstr "Chargement rapide du fichier %s."
1128
msgstr "Chargement rapide du fichier de sauvegarde %s."
1058
#: src/arch/unix/uicommands.c:454
1130
#: src/arch/unix/uicommands.c:243
1059
1131
msgid "Load snapshot"
1060
msgstr "Charger capture"
1132
msgstr "Chargement du fichier de sauvegarde"
1062
#: src/arch/unix/uicommands.c:468
1134
#: src/arch/unix/uicommands.c:257
1065
1137
"Cannot load snapshot file\n"
1068
"Impossible de charger le fichier de capture\n"
1140
"Impossible de charger le fichier de sauvegarde\n"
1071
1143
#. quick snapshot, save ROMs & disks (??)
1072
#: src/arch/unix/uicommands.c:498
1144
#: src/arch/unix/uicommands.c:287
1074
1146
msgid "Quicksaving file %s."
1075
msgstr "Sauvegarde rapide du fichier %s."
1147
msgstr "Enregistrement rapide du fichier %s."
1077
#: src/arch/unix/uicommands.c:500 src/arch/unix/x11/gnome/uisnapshot.c:126
1149
#: src/arch/unix/uicommands.c:289 src/arch/unix/x11/gnome/uisnapshot.c:126
1078
1150
#: src/arch/unix/x11/xaw/uisnapshot.c:116
1081
1153
"Cannot write snapshot file\n"
1084
"Impossible d'�crire le fichier de capture\n"
1156
"Impossible d'�crire le fichier de sauvegarde\n"
1087
#: src/arch/unix/uicommands.c:532 src/arch/unix/uicommands.c:1058
1159
#: src/arch/unix/uicommands.c:324 src/arch/unix/uicommands.c:449
1088
1160
msgid "Select history directory"
1161
msgstr "S�lectionnez le r�pertoire des captures"
1091
#: src/arch/unix/uicommands.c:588
1163
#: src/arch/unix/uicommands.c:380
1092
1164
msgid "Record sound to file"
1095
#: src/arch/unix/uicommands.c:670
1098
msgstr "Charger les param�tres personalis�s"
1100
#: src/arch/unix/uicommands.c:670 src/arch/unix/x11/xaw/uicartridge.c:167
1101
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:401
1102
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiscreenshot.c:254
1103
#: src/arch/unix/x11/xaw/uisnapshot.c:285
1107
#: src/arch/unix/uicommands.c:670
1108
msgid "Fliplist File"
1111
#: src/arch/unix/uicommands.c:680
1113
msgid "Successfully read `%s'."
1116
#: src/arch/unix/uicommands.c:682
1118
msgid "Error reading `%s'."
1119
msgstr "Erreur de lecture sur le p�riph�rique joystick `%s'."
1121
#: src/arch/unix/uicommands.c:685
1123
msgid "Successfully wrote `%s'."
1126
#: src/arch/unix/uicommands.c:687
1128
msgid "Error writing `%s'."
1129
msgstr "Execution de `%s'..."
1131
#: src/arch/unix/uicommands.c:728
1134
msgstr "Attacher #%d"
1136
#: src/arch/unix/uicommands.c:735
1139
msgstr "D�tacher #%d"
1141
#: src/arch/unix/uicommands.c:751
1142
msgid "*Write Protect"
1145
#: src/arch/unix/uicommands.c:777
1149
#: src/arch/unix/uicommands.c:777 src/arch/unix/uicommands.c:792
1150
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:847 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:857
1151
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1533
1155
#: src/arch/unix/uicommands.c:792
1157
msgstr "Pr�c�dent: "
1159
#: src/arch/unix/uicommands.c:807
1163
#: src/arch/unix/uicommands.c:822
1167
#: src/arch/unix/uicommands.c:920 src/arch/unix/uicommands.c:932
1169
msgstr "Unit� #8..."
1171
#: src/arch/unix/uicommands.c:922 src/arch/unix/uicommands.c:935
1173
msgstr "Unit� #9..."
1175
#: src/arch/unix/uicommands.c:924 src/arch/unix/uicommands.c:938
1177
msgstr "Unit� #10..."
1179
#: src/arch/unix/uicommands.c:926 src/arch/unix/uicommands.c:941
1181
msgstr "Unit� #11..."
1183
#: src/arch/unix/uicommands.c:948 src/arch/unix/uicommands.c:970
1187
#: src/arch/unix/uicommands.c:950 src/arch/unix/uicommands.c:972
1191
#: src/arch/unix/uicommands.c:952
1195
#: src/arch/unix/uicommands.c:954
1199
#: src/arch/unix/uicommands.c:957
1203
#: src/arch/unix/uicommands.c:963
1165
msgstr "Enregistrer le son dans un fichier"
1167
#: src/arch/unix/uicommands.c:396
1207
#: src/arch/unix/uicommands.c:966
1171
#: src/arch/unix/uicommands.c:399
1211
#: src/arch/unix/uicommands.c:978
1213
msgid "Add current image (Unit 8)"
1214
msgstr "Ajouter l'image courrante"
1216
#: src/arch/unix/uicommands.c:981
1218
msgid "Remove current image (Unit 8)"
1219
msgstr "Enlever l'image courrante"
1221
#: src/arch/unix/uicommands.c:984
1223
msgid "Attach next image (Unit 8)"
1224
msgstr "Attacher l'image suivante"
1226
#: src/arch/unix/uicommands.c:987
1228
msgid "Attach previous image (Unit 8)"
1229
msgstr "Attacher l'image disque comme l'unit� #%d"
1231
#: src/arch/unix/uicommands.c:990
1232
msgid "Load fliplist file"
1235
#: src/arch/unix/uicommands.c:992
1237
msgid "Save fliplist file"
1238
msgstr "Sauvegarder le fichier de capture"
1240
#: src/arch/unix/uicommands.c:998
1241
msgid "Attach a disk image"
1242
msgstr "Attacher une image disque"
1244
#: src/arch/unix/uicommands.c:1000
1245
msgid "Create and attach an empty disk"
1246
msgstr "Cr�er et attacher un disque vide"
1248
#: src/arch/unix/uicommands.c:1002
1249
msgid "Detach disk image"
1250
msgstr "D�tacher une image disque"
1252
#: src/arch/unix/uicommands.c:1004
1256
#: src/arch/unix/uicommands.c:1010
1257
msgid "Attach a tape image..."
1258
msgstr "Attacher une image de cassette..."
1260
#: src/arch/unix/uicommands.c:1013
1261
msgid "Detach tape image"
1262
msgstr "D�tacher une image de cassette"
1264
#: src/arch/unix/uicommands.c:1019
1265
msgid "Smart-attach disk/tape..."
1268
#: src/arch/unix/uicommands.c:1026
1175
#: src/arch/unix/uicommands.c:415
1269
1176
msgid "Change working directory..."
1270
msgstr "Changer le r�pertoire de travail..."
1177
msgstr "Modifier le r�pertoire en cours"
1272
#: src/arch/unix/uicommands.c:1034
1179
#: src/arch/unix/uicommands.c:423
1274
1180
msgid "*Save new snapshot"
1275
msgstr "Sauvegarder capture"
1181
msgstr "*Enregistrer une nouvelle sauvegarde"
1277
#: src/arch/unix/uicommands.c:1036
1183
#: src/arch/unix/uicommands.c:425
1279
1184
msgid "*Load existing snapshot"
1280
msgstr "Charger capture"
1185
msgstr "*Charger une sauvegarde"
1282
#: src/arch/unix/uicommands.c:1038
1187
#: src/arch/unix/uicommands.c:427
1283
1188
msgid "*Start with reset"
1286
#: src/arch/unix/uicommands.c:1044
1189
msgstr "*R�initialiser au d�marrage"
1191
#: src/arch/unix/uicommands.c:429
1192
msgid "*Overwrite running playback"
1193
msgstr "*�craser le 'playback' actuel"
1195
#: src/arch/unix/uicommands.c:435
1287
1196
msgid "Load snapshot..."
1288
msgstr "Charger la capture..."
1197
msgstr "Charger une sauvegarde...."
1290
#: src/arch/unix/uicommands.c:1047
1199
#: src/arch/unix/uicommands.c:438
1291
1200
msgid "Save snapshot..."
1292
msgstr "Sauvegarder la capture..."
1201
msgstr "Enregistrer une sauvegarde..."
1294
#: src/arch/unix/uicommands.c:1051
1203
#: src/arch/unix/uicommands.c:442
1295
1204
msgid "Quickload snapshot"
1296
msgstr "Chargement rapide de la capture"
1205
msgstr "Chargement du fichier de sauvegarde rapide"
1298
#: src/arch/unix/uicommands.c:1054
1207
#: src/arch/unix/uicommands.c:445
1299
1208
msgid "Quicksave snapshot"
1300
msgstr "Sauvegarde rapide de la capture"
1209
msgstr "Enregistrement du fichier de sauvegarde rapide"
1302
#: src/arch/unix/uicommands.c:1060
1211
#: src/arch/unix/uicommands.c:451
1303
1212
msgid "Start recording events"
1213
msgstr "D�marrer les �v�nements d'enregistrement"
1306
#: src/arch/unix/uicommands.c:1062
1215
#: src/arch/unix/uicommands.c:453
1307
1216
msgid "Stop recording events"
1217
msgstr "Arr�ter les �v�nements d'enregistrements"
1310
#: src/arch/unix/uicommands.c:1064
1219
#: src/arch/unix/uicommands.c:455
1311
1220
msgid "Start playing back events"
1221
msgstr "D�marrer la lecture des �v�nements"
1314
#: src/arch/unix/uicommands.c:1066
1223
#: src/arch/unix/uicommands.c:457
1315
1224
msgid "Stop playing back events"
1225
msgstr "Arr�ter la lecture des �v�nements"
1318
#: src/arch/unix/uicommands.c:1068
1227
#: src/arch/unix/uicommands.c:459
1319
1228
msgid "Set recording milestone"
1229
msgstr "Lever le signet d'enregistrement"
1322
#: src/arch/unix/uicommands.c:1070
1231
#: src/arch/unix/uicommands.c:461
1323
1232
msgid "Return to milestone"
1233
msgstr "Retourner au signet d'enregistrement"
1326
#: src/arch/unix/uicommands.c:1073
1235
#: src/arch/unix/uicommands.c:464
1327
1236
msgid "Recording start mode"
1237
msgstr "Mode de d�part d'enregistrement"
1330
#: src/arch/unix/uicommands.c:1079
1239
#: src/arch/unix/uicommands.c:470
1331
1240
msgid "Snapshot commands"
1332
msgstr "Commandes de capture"
1241
msgstr "Commandes d'enregistrement"
1334
#: src/arch/unix/uicommands.c:1085
1243
#: src/arch/unix/uicommands.c:476
1335
1244
msgid "Sound record..."
1245
msgstr "Enregistrement du son..."
1338
#: src/arch/unix/uicommands.c:1092
1247
#: src/arch/unix/uicommands.c:483
1339
1248
msgid "Activate monitor"
1340
msgstr "Activer la console"
1249
msgstr "Activer le moniteur"
1342
#: src/arch/unix/uicommands.c:1095
1251
#: src/arch/unix/uicommands.c:486
1343
1252
msgid "Run C1541"
1344
msgstr "Executer C1541"
1253
msgstr "Lancer C1541"
1346
#: src/arch/unix/uicommands.c:1103
1255
#: src/arch/unix/uicommands.c:494
1347
1256
msgid "Browse manuals"
1348
msgstr "Parcourir le manuel"
1257
msgstr "Lire les manuels"
1350
#: src/arch/unix/uicommands.c:1105
1259
#: src/arch/unix/uicommands.c:496
1351
1260
msgid "About VICE..."
1352
msgstr "A propos de VICE..."
1261
msgstr "� propos de VICE..."
1354
#: src/arch/unix/uicommands.c:1111 src/arch/unix/uidatasette.c:98
1263
#: src/arch/unix/uicommands.c:502 src/arch/unix/uidatasette.c:98
1355
1264
#: src/arch/unix/x11/gnome/uipalcontrol.c:154
1356
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1928
1265
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1942
1267
msgstr "R�initialiser"
1360
#: src/arch/unix/uicommands.c:1113
1269
#: src/arch/unix/uicommands.c:504
1362
1271
msgstr "*Pause"
1364
#: src/arch/unix/uicommands.c:1120
1273
#: src/arch/unix/uicommands.c:511
1365
1274
msgid "Exit emulator"
1366
1275
msgstr "Quitter l'�mulateur"
1368
1277
#: src/arch/unix/uicrtc.c:41
1369
1278
msgid "*Default (Green)"
1279
msgstr "*D�faut (Vert)"
1372
1281
#: src/arch/unix/uicrtc.c:43
1376
1285
#: src/arch/unix/uicrtc.c:45
1380
#: src/arch/unix/uicrtc.c:48 src/arch/unix/uited.c:44 src/arch/unix/uivdc.c:43
1381
#: src/arch/unix/uivic.c:53 src/arch/unix/uivicii.c:62
1289
#: src/arch/unix/uicrtc.c:48 src/arch/unix/uited.c:45 src/arch/unix/uivdc.c:43
1290
#: src/arch/unix/uivic.c:54 src/arch/unix/uivicii.c:62
1382
1291
msgid "Load custom"
1383
msgstr "Charger les param�tres personalis�s"
1292
msgstr "Charger un fichier..."
1385
1294
#: src/arch/unix/uicrtc.c:93 src/arch/unix/uicrtc.c:106
1386
#: src/arch/unix/uited.c:100 src/arch/unix/uited.c:125
1387
#: src/arch/unix/uivdc.c:98 src/arch/unix/uivdc.c:111 src/arch/unix/uivic.c:98
1388
#: src/arch/unix/uivic.c:117 src/arch/unix/uivicii.c:111
1389
#: src/arch/unix/uivicii.c:134
1295
#: src/arch/unix/uited.c:120 src/arch/unix/uited.c:149
1296
#: src/arch/unix/uivdc.c:98 src/arch/unix/uivdc.c:111
1297
#: src/arch/unix/uivic.c:119 src/arch/unix/uivic.c:144
1298
#: src/arch/unix/uivicii.c:130 src/arch/unix/uivicii.c:157
1390
1299
msgid "*Double size"
1391
msgstr "*Double taille"
1300
msgstr "*Double pixels"
1393
1302
#: src/arch/unix/uicrtc.c:95 src/arch/unix/uicrtc.c:108
1394
#: src/arch/unix/uited.c:102 src/arch/unix/uited.c:127
1303
#: src/arch/unix/uited.c:122 src/arch/unix/uited.c:151
1395
1304
#: src/arch/unix/uivdc.c:100 src/arch/unix/uivdc.c:113
1396
#: src/arch/unix/uivic.c:100 src/arch/unix/uivic.c:119
1397
#: src/arch/unix/uivicii.c:113 src/arch/unix/uivicii.c:136
1305
#: src/arch/unix/uivic.c:121 src/arch/unix/uivic.c:146
1306
#: src/arch/unix/uivicii.c:132 src/arch/unix/uivicii.c:159
1398
1307
msgid "*Double scan"
1399
msgstr "*Double balayage"
1308
msgstr "*Doubler les lignes"
1401
#: src/arch/unix/uicrtc.c:97 src/arch/unix/uited.c:104
1402
#: src/arch/unix/uivdc.c:102 src/arch/unix/uivic.c:102
1403
#: src/arch/unix/uivicii.c:115
1310
#: src/arch/unix/uicrtc.c:97 src/arch/unix/uited.c:124
1311
#: src/arch/unix/uivdc.c:102 src/arch/unix/uivic.c:123
1312
#: src/arch/unix/uivicii.c:134
1404
1313
msgid "*Video cache"
1314
msgstr "*Cache vid�o"
1407
#: src/arch/unix/uicrtc.c:100 src/arch/unix/uited.c:119
1408
#: src/arch/unix/uivic.c:111 src/arch/unix/uivicii.c:128
1316
#: src/arch/unix/uicrtc.c:100 src/arch/unix/uited.c:143
1317
#: src/arch/unix/uivic.c:138 src/arch/unix/uivicii.c:151
1409
1318
msgid "*Scale 2x render"
1319
msgstr "*Rendu 2x plus net"
1412
#: src/arch/unix/uicrtc.c:104 src/arch/unix/uited.c:123
1413
#: src/arch/unix/uivdc.c:109 src/arch/unix/uivic.c:115
1414
#: src/arch/unix/uivicii.c:132
1321
#: src/arch/unix/uicrtc.c:104 src/arch/unix/uited.c:147
1322
#: src/arch/unix/uivdc.c:109 src/arch/unix/uivic.c:142
1323
#: src/arch/unix/uivicii.c:155
1415
1324
msgid "*Enable fullscreen"
1325
msgstr "*Mode plein �cran"
1418
#: src/arch/unix/uicrtc.c:110 src/arch/unix/uited.c:129
1419
#: src/arch/unix/uivdc.c:115 src/arch/unix/uivic.c:121
1420
#: src/arch/unix/uivicii.c:138
1327
#: src/arch/unix/uicrtc.c:110 src/arch/unix/uited.c:153
1328
#: src/arch/unix/uivdc.c:115 src/arch/unix/uivic.c:148
1329
#: src/arch/unix/uivicii.c:161
1421
1330
msgid "Fullscreen device"
1331
msgstr "P�riph�rique plein �cran"
1424
#: src/arch/unix/uicrtc.c:115 src/arch/unix/uited.c:134
1425
#: src/arch/unix/uivdc.c:120 src/arch/unix/uivic.c:126
1426
#: src/arch/unix/uivicii.c:143
1333
#: src/arch/unix/uicrtc.c:115 src/arch/unix/uited.c:158
1334
#: src/arch/unix/uivdc.c:120 src/arch/unix/uivic.c:153
1335
#: src/arch/unix/uivicii.c:166
1427
1336
msgid "VidMode Resolutions"
1337
msgstr "R�solutions et modes vid�os"
1430
#: src/arch/unix/uicrtc.c:119 src/arch/unix/uited.c:138
1431
#: src/arch/unix/uivdc.c:124 src/arch/unix/uivic.c:130
1432
#: src/arch/unix/uivicii.c:147
1339
#: src/arch/unix/uicrtc.c:119 src/arch/unix/uited.c:162
1340
#: src/arch/unix/uivdc.c:124 src/arch/unix/uivic.c:157
1341
#: src/arch/unix/uivicii.c:170
1433
1342
msgid "DGA1 Resolutions"
1343
msgstr "R�solutions DGA1"
1436
#: src/arch/unix/uicrtc.c:123 src/arch/unix/uited.c:142
1437
#: src/arch/unix/uivdc.c:128 src/arch/unix/uivic.c:134
1438
#: src/arch/unix/uivicii.c:151
1345
#: src/arch/unix/uicrtc.c:123 src/arch/unix/uited.c:166
1346
#: src/arch/unix/uivdc.c:128 src/arch/unix/uivic.c:161
1347
#: src/arch/unix/uivicii.c:174
1439
1348
msgid "DGA2 Resolutions"
1349
msgstr "R�solutions DGA2"
1442
1351
#: src/arch/unix/uicrtc.c:128
1443
1352
msgid "*CRTC Screen color"
1444
msgstr "*Couleur d'�cran CRTC"
1353
msgstr "*Couleurs CRTC"
1446
#: src/arch/unix/uicrtc.c:131 src/arch/unix/uited.c:147
1447
#: src/arch/unix/uivdc.c:105 src/arch/unix/uivic.c:142
1448
#: src/arch/unix/uivicii.c:164
1355
#: src/arch/unix/uicrtc.c:131 src/arch/unix/uited.c:171
1356
#: src/arch/unix/uivdc.c:105 src/arch/unix/uivic.c:169
1357
#: src/arch/unix/uivicii.c:187
1449
1358
msgid "*Use XSync()"
1359
msgstr "*Utiliser XSync()"
1452
1361
#: src/arch/unix/uidatasette.c:53 src/arch/unix/uidatasette.c:85
1453
1362
msgid "Datasette speed tuning"
1363
msgstr "R�glage de la vitesse du datassette"
1456
1365
#: src/arch/unix/uidatasette.c:56 src/arch/unix/uidatasette.c:83
1457
1366
msgid "Datasette zero gap delay"
1367
msgstr "D�lai du datassette lors de la lecture des groupes de z�ros"
1460
1369
#: src/arch/unix/uidatasette.c:67 src/arch/unix/uipalemu.c:100
1462
1371
msgid "Invalid value: %s"
1463
msgstr "Valeur de vitesse invalide"
1372
msgstr "Valeurs initiale: %s"
1465
1374
#: src/arch/unix/uidatasette.c:81
1466
1375
msgid "*Reset Datasette on CPU Reset"
1376
msgstr "*R�initialiser la datassette avec le CPU"
1469
1378
#: src/arch/unix/uidatasette.c:88
1473
1382
#: src/arch/unix/uidatasette.c:90
1477
1386
#: src/arch/unix/uidatasette.c:92
1478
1387
msgid "Forward"
1481
1390
#: src/arch/unix/uidatasette.c:94
1485
1394
#: src/arch/unix/uidatasette.c:96
1396
msgstr "Enregistrer"
1489
1398
#: src/arch/unix/uidatasette.c:104
1490
1399
msgid "Datassette control"
1400
msgstr "Contr�le datassette"
1493
1402
#: src/arch/unix/uidrive.c:125 src/arch/unix/uidrivec128.c:147
1494
#: src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:139 src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:92
1495
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:120
1403
#: src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:139 src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:93
1404
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:121
1497
1405
msgid "*Enable true drive emulation"
1498
msgstr "*Utiliser l'�mulation reSID"
1406
msgstr "*Activer l'�mulation r�elle de lecteur"
1500
1408
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:47 src/arch/unix/uidrivec128.c:79
1501
1409
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:101 src/arch/unix/uidrivec128.c:123
1502
1410
#: src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:47 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:77
1503
1411
#: src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:97 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:117
1504
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:42 src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:62
1505
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:72 src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:82
1506
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:46 src/arch/unix/uidriveplus4.c:64
1507
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:82 src/arch/unix/uidriveplus4.c:100
1508
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:78 src/arch/unix/uijoystick2.c:107
1509
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:81 src/arch/unix/uiperipheral.c:95
1510
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:109 src/arch/unix/uiperipheral.c:123
1511
#: src/arch/unix/uiprinter.c:179 src/arch/unix/uiprinter.c:191
1512
#: src/arch/unix/vic20ui.c:288
1412
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:43 src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:63
1413
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:73 src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:83
1414
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:47 src/arch/unix/uidriveplus4.c:65
1415
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:83 src/arch/unix/uidriveplus4.c:101
1416
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:78 src/arch/unix/uijoystick2.c:115
1417
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:60 src/arch/unix/uiperipheral.c:74
1418
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:88 src/arch/unix/uiperipheral.c:102
1419
#: src/arch/unix/uiprinter.c:158 src/arch/unix/uiprinter.c:170
1420
#: src/arch/unix/vic20ui.c:301
1514
1422
msgstr "*Aucun"
1516
1424
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:150 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:142
1517
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:123
1425
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:124
1518
1426
msgid "Drive #8 model"
1427
msgstr "Mod�le du lecteur #8"
1521
1429
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:152 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:144
1522
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:125
1430
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:126
1524
1431
msgid "Drive #8 RAM expansion"
1525
msgstr "Unit� d'expantion RAM"
1432
msgstr "Expansion de RAM du lecteur #8"
1527
1434
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:154 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:146
1528
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:127
1435
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:128
1529
1436
msgid "*Drive #8 enable parallel cable"
1437
msgstr "*Activer l'utilisation du c�ble parral�le pour le lecteur #8"
1532
1439
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:156 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:148
1533
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:98 src/arch/unix/uidriveplus4.c:129
1440
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:99 src/arch/unix/uidriveplus4.c:130
1534
1441
msgid "Drive #8 40-track image support"
1442
msgstr "Support d'images de 40 pistes sur le lecteur #8"
1537
1444
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:158 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:150
1538
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:100 src/arch/unix/uidriveplus4.c:131
1445
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:101 src/arch/unix/uidriveplus4.c:132
1539
1446
msgid "Drive #8 idle method"
1447
msgstr "M�thode d'idle du lecteur #8"
1542
1449
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:161 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:153
1543
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:134
1450
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:135
1544
1451
msgid "Drive #9 model"
1452
msgstr "Mod�le du lecteur #9"
1547
1454
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:163 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:155
1548
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:136
1455
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:137
1550
1456
msgid "Drive #9 RAM expansion"
1551
msgstr "Unit� d'expantion RAM"
1457
msgstr "Expansion de RAM du lecteur #9"
1553
1459
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:165 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:157
1554
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:138
1460
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:139
1555
1461
msgid "*Drive #9 enable parallel cable"
1462
msgstr "*Activer l'utilisation du c�ble parral�le pour le lecteur #9"
1558
1464
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:167 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:159
1559
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:107 src/arch/unix/uidriveplus4.c:140
1465
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:108 src/arch/unix/uidriveplus4.c:141
1560
1466
msgid "Drive #9 40-track image support"
1467
msgstr "Support d'images de 40 pistes sur le lecteur #9"
1563
1469
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:169 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:161
1564
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:109 src/arch/unix/uidriveplus4.c:142
1470
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:110 src/arch/unix/uidriveplus4.c:143
1565
1471
msgid "Drive #9 idle method"
1472
msgstr "M�thode d'idle du lecteur #9"
1568
1474
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:172 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:164
1569
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:145
1475
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:146
1570
1476
msgid "Drive #10 model"
1477
msgstr "Mod�le du lecteur #10"
1573
1479
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:174 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:166
1574
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:147
1480
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:148
1576
1481
msgid "Drive #10 RAM expansion"
1577
msgstr "Unit� d'expantion RAM"
1482
msgstr "Expansion de RAM du lecteur #10"
1579
1484
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:176 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:168
1580
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:149
1485
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:150
1581
1486
msgid "*Drive #10 enable parallel cable"
1487
msgstr "*Activer l'utilisation du c�ble parral�le pour le lecteur #10"
1584
1489
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:178 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:170
1585
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:116 src/arch/unix/uidriveplus4.c:151
1490
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:117 src/arch/unix/uidriveplus4.c:152
1586
1491
msgid "Drive #10 40-track image support"
1492
msgstr "Support d'images de 40 pistes sur le lecteur #10"
1589
1494
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:180 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:172
1590
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:118 src/arch/unix/uidriveplus4.c:153
1495
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:119 src/arch/unix/uidriveplus4.c:154
1591
1496
msgid "Drive #10 idle method"
1497
msgstr "M�thode d'idle du lecteur #10"
1594
1499
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:183 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:175
1595
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:156
1500
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:157
1596
1501
msgid "Drive #11 model"
1502
msgstr "Mod�le du lecteur #11"
1599
1504
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:185 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:177
1600
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:158
1505
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:159
1602
1506
msgid "Drive #11 RAM expansion"
1603
msgstr "Unit� d'expantion RAM"
1507
msgstr "Expansion de RAM du lecteur #11"
1605
1509
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:187 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:179
1606
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:160
1510
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:161
1607
1511
msgid "*Drive #11 enable parallel cable"
1512
msgstr "*Activer l'utilisation du c�ble parral�le pour le lecteur #11"
1610
1514
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:189 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:181
1611
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:125 src/arch/unix/uidriveplus4.c:162
1515
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:126 src/arch/unix/uidriveplus4.c:163
1612
1516
msgid "Drive #11 40-track image support"
1517
msgstr "Support d'images de 40 pistes sur le lecteur #11"
1615
1519
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:191 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:183
1616
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:127 src/arch/unix/uidriveplus4.c:164
1520
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:128 src/arch/unix/uidriveplus4.c:165
1617
1521
msgid "Drive #11 idle method"
1522
msgstr "M�thode d'idle du lecteur #11"
1620
1524
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:197 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:189
1621
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:134 src/arch/unix/uidriveplus4.c:170
1525
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:135 src/arch/unix/uidriveplus4.c:171
1623
1526
msgid "Drive settings"
1624
msgstr "Param�tres VDC"
1527
msgstr "Param�tres des lecteurs"
1626
1529
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:205 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:197
1530
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:179
1627
1531
msgid "Load new 1541 ROM"
1628
msgstr "Charger la nouvelle ROM 1541"
1532
msgstr "Charger le nouveau ROM 1541"
1630
1534
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:208 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:200
1535
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:182
1631
1536
msgid "Load new 1541-II ROM"
1632
msgstr "Charger la nouvelle ROM 1541-II"
1537
msgstr "Charger le nouveau ROM 1541-II"
1634
1539
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:211 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:203
1540
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:188
1636
1541
msgid "Load new 1570 ROM"
1637
msgstr "Charger la nouvelle ROM 1571"
1542
msgstr "Charger le nouveau ROM 1570"
1639
1544
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:214 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:206
1545
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:191
1640
1546
msgid "Load new 1571 ROM"
1641
msgstr "Charger la nouvelle ROM 1571"
1547
msgstr "Charger le nouveau ROM 1571"
1643
1549
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:217
1645
1550
msgid "Load new 1571CR ROM"
1646
msgstr "Charger la nouvelle ROM 1571"
1551
msgstr "Charger le nouveau ROM 1571CR"
1648
1553
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:220 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:209
1554
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:194
1649
1555
msgid "Load new 1581 ROM"
1650
msgstr "Charger la nouvelle ROM 1581"
1556
msgstr "Charger le nouveau ROM 1581"
1652
1558
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:223 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:212
1559
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:143
1653
1560
msgid "Load new 2031 ROM"
1654
msgstr "Charger la nouvelle ROM 2031"
1561
msgstr "Charger le nouveau ROM 2031"
1563
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:226 src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:146
1564
msgid "Load new 2040 ROM"
1565
msgstr "Charger le nouveau ROM 2040"
1567
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:229 src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:149
1568
msgid "Load new 3040 ROM"
1569
msgstr "Charger le nouveau ROM 3040"
1571
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:232 src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:152
1572
msgid "Load new 4040 ROM"
1573
msgstr "Charger le nouveau ROM 4040"
1575
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:235 src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:155
1576
msgid "Load new 1001 ROM"
1577
msgstr "Charger le nouveau ROM 1001"
1656
1579
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:67 src/arch/unix/uidriveiec.c:81
1657
1580
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:95 src/arch/unix/uidriveiec.c:109
1659
1581
msgid "*$2000-$3FFF RAM expansion"
1660
msgstr "*Bank 15 $2000-$3FFF RAM"
1582
msgstr "*Expansion de RAM $2000-$3FFF"
1662
1584
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:69 src/arch/unix/uidriveiec.c:83
1663
1585
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:97 src/arch/unix/uidriveiec.c:111
1665
1586
msgid "*$4000-$5FFF RAM expansion"
1666
msgstr "*Bank 15 $4000-$5FFF RAM"
1587
msgstr "*Expansion de RAM $4000-$5FFF"
1668
1589
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:71 src/arch/unix/uidriveiec.c:85
1669
1590
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:99 src/arch/unix/uidriveiec.c:113
1671
1591
msgid "*$6000-$7FFF RAM expansion"
1672
msgstr "*Bank 15 $6000-$7FFF RAM"
1592
msgstr "*Expansion de RAM $6000-$7FFF"
1674
1594
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:73 src/arch/unix/uidriveiec.c:87
1675
1595
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:101 src/arch/unix/uidriveiec.c:115
1676
1596
msgid "*$8000-$9FFF RAM expansion"
1597
msgstr "*Expansion de RAM $8000-$9FFF"
1679
1599
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:75 src/arch/unix/uidriveiec.c:89
1680
1600
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:103 src/arch/unix/uidriveiec.c:117
1681
1601
msgid "*$A000-$BFFF RAM expansion"
1602
msgstr "*Expansion de RAM $A000-$BFFF"
1684
1604
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:123 src/arch/unix/uidriveiec.c:133
1685
1605
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:143 src/arch/unix/uidriveiec.c:153
1686
1606
msgid "*Never extend"
1607
msgstr "*Ne jamais �tendre"
1689
1609
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:125 src/arch/unix/uidriveiec.c:135
1690
1610
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:145 src/arch/unix/uidriveiec.c:155
1691
1611
msgid "*Ask on extend"
1694
1614
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:127 src/arch/unix/uidriveiec.c:137
1695
1615
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:147 src/arch/unix/uidriveiec.c:157
1696
1616
msgid "*Extend on access"
1617
msgstr "*�tendre � l'acc�s"
1699
1619
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:163 src/arch/unix/uidriveiec.c:173
1700
1620
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:183 src/arch/unix/uidriveiec.c:193
1701
1621
msgid "*No traps"
1622
msgstr "*Pas de trappes"
1704
1624
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:165 src/arch/unix/uidriveiec.c:175
1705
1625
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:185 src/arch/unix/uidriveiec.c:195
1706
1626
msgid "*Skip cycles"
1627
msgstr "*Sauter les cycles"
1709
1629
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:167 src/arch/unix/uidriveiec.c:177
1710
1630
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:187 src/arch/unix/uidriveiec.c:197
1711
1631
msgid "*Trap idle"
1632
msgstr "*Attente des trappes"
1714
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:95
1634
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:96
1715
1635
msgid "Drive #8 floppy disk type"
1636
msgstr "Type du lecteur #8"
1718
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:104
1638
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:105
1719
1639
msgid "Drive #9 floppy disk type"
1640
msgstr "Type du lecteur #9"
1722
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:113
1642
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:114
1723
1643
msgid "Drive #10 floppy disk type"
1644
msgstr "Type du lecteur #10"
1726
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:122
1646
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:123
1727
1647
msgid "Drive #11 floppy disk type"
1730
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:81 src/arch/unix/uijoystick2.c:110
1731
#: src/arch/unix/vic20ui.c:291
1648
msgstr "Type du lecteur #11"
1650
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:185
1651
msgid "Load new 1551 ROM"
1652
msgstr "Charger le nouveau ROM 1551"
1654
#: src/arch/unix/uifliplist.c:87
1658
#: src/arch/unix/uifliplist.c:87 src/arch/unix/x11/xaw/uicartridge.c:167
1659
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:404
1660
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiscreenshot.c:253
1661
#: src/arch/unix/x11/xaw/uisnapshot.c:285
1663
msgstr "Enregistrer"
1665
#: src/arch/unix/uifliplist.c:87
1666
msgid "Fliplist File"
1667
msgstr "Fichier de groupement"
1669
#: src/arch/unix/uifliplist.c:97
1671
msgid "Successfully read `%s'."
1672
msgstr "Lecture de `%s' r�ussie."
1674
#: src/arch/unix/uifliplist.c:99
1676
msgid "Error reading `%s'."
1677
msgstr "Erreur lors de la lecture de `%s'."
1679
#: src/arch/unix/uifliplist.c:102
1681
msgid "Successfully wrote `%s'."
1682
msgstr "�criture de `%s' r�ussie."
1684
#: src/arch/unix/uifliplist.c:104
1686
msgid "Error writing `%s'."
1687
msgstr "Erreur lors de la l'�criture de `%s'."
1689
#: src/arch/unix/uifliplist.c:117
1690
msgid "Add current image (Unit 8)"
1691
msgstr "Ajouter l'image de disque courante (#8) au groupement"
1693
#: src/arch/unix/uifliplist.c:120
1694
msgid "Remove current image (Unit 8)"
1695
msgstr "Retirer l'image de disque courante (#8) au groupement"
1697
#: src/arch/unix/uifliplist.c:123
1698
msgid "Attach next image (Unit 8)"
1699
msgstr "Ins�rer le prochain disque du groupement dans le lecteur #8"
1701
#: src/arch/unix/uifliplist.c:126
1702
msgid "Attach previous image (Unit 8)"
1703
msgstr "Ins�rer le disque pr�c�dent du groupement dans le lecteur #8"
1705
#: src/arch/unix/uifliplist.c:129
1706
msgid "Load fliplist file"
1707
msgstr "Charger un groupement de disques"
1709
#: src/arch/unix/uifliplist.c:131
1710
msgid "Save fliplist file"
1711
msgstr "Enregistrer le groupement de disques actuel"
1713
#: src/arch/unix/uifliplist.c:194
1716
msgstr "Ins�rer #%d"
1718
#: src/arch/unix/uifliplist.c:201
1721
msgstr "Retirer #%d"
1723
#: src/arch/unix/uifliplist.c:217
1724
msgid "*Write Protect"
1725
msgstr "*Protection en �criture"
1727
#: src/arch/unix/uifliplist.c:243
1731
#: src/arch/unix/uifliplist.c:243 src/arch/unix/uifliplist.c:258
1732
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:861 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:871
1733
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1547
1737
#: src/arch/unix/uifliplist.c:258
1739
msgstr "Pr�c�dent: "
1741
#: src/arch/unix/uifliplist.c:273
1745
#: src/arch/unix/uifliplist.c:288
1749
#: src/arch/unix/uiide64.c:42
1750
msgid "IDE64 image name"
1751
msgstr "Nom d'image IDE64"
1753
#: src/arch/unix/uiide64.c:43 src/arch/unix/uireu.c:42
1754
#: src/arch/unix/uitfe.c:44
1758
#: src/arch/unix/uiide64.c:73
1759
msgid "Enter number of cylinders"
1760
msgstr "Entrez le nombre de cylindres"
1762
#: src/arch/unix/uiide64.c:74
1763
msgid "IDE64 cylinders"
1764
msgstr "Cylindres IDE64"
1766
#: src/arch/unix/uiide64.c:112
1767
msgid "Enter number of heads"
1768
msgstr "Entrez le nombre de t�tes"
1770
#: src/arch/unix/uiide64.c:113
1772
msgstr "T�tes IDE64"
1774
#: src/arch/unix/uiide64.c:151
1775
msgid "Enter number of sectors"
1776
msgstr "Entrez le nombre de secteurs"
1778
#: src/arch/unix/uiide64.c:152
1779
msgid "IDE64 sectors"
1780
msgstr "Secteurs IDE64"
1782
#: src/arch/unix/uiide64.c:166
1783
msgid "IDE64 image name..."
1784
msgstr "Nom du fichier image IDE64..."
1786
#: src/arch/unix/uiide64.c:169
1787
msgid "*Autodetect image size"
1788
msgstr "*Autod�tection de la taille de l'image"
1790
#: src/arch/unix/uiide64.c:171
1791
msgid "*Cylinders..."
1792
msgstr "*Cylindres..."
1794
#: src/arch/unix/uiide64.c:173
1798
#: src/arch/unix/uiide64.c:175
1800
msgstr "*Secteurs..."
1802
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:81 src/arch/unix/uijoystick2.c:118
1803
#: src/arch/unix/vic20ui.c:304
1732
1804
msgid "*Numpad"
1733
msgstr "*Pav� num�rique"
1805
msgstr "*Clavier num�rique"
1735
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:84 src/arch/unix/uijoystick2.c:113
1736
#: src/arch/unix/vic20ui.c:294
1807
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:84 src/arch/unix/uijoystick2.c:121
1808
#: src/arch/unix/vic20ui.c:307
1737
1809
msgid "*Custom Keys"
1738
msgstr "*Clefs personnalis�es"
1810
msgstr "*Touches personnalis�es"
1740
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:88 src/arch/unix/uijoystick2.c:117
1741
#: src/arch/unix/vic20ui.c:298
1812
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:88 src/arch/unix/uijoystick2.c:125
1813
#: src/arch/unix/vic20ui.c:311
1742
1814
msgid "*Analog Joystick 0"
1743
msgstr "*Joystick Analogique 0"
1815
msgstr "*Joystick analogue 0"
1745
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:91 src/arch/unix/uijoystick2.c:120
1746
#: src/arch/unix/vic20ui.c:301
1817
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:91 src/arch/unix/uijoystick2.c:128
1818
#: src/arch/unix/vic20ui.c:314
1747
1819
msgid "*Analog Joystick 1"
1748
msgstr "*Joystick Analogique 1"
1820
msgstr "*Joystick analogue 1"
1750
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:95 src/arch/unix/uijoystick2.c:124
1751
#: src/arch/unix/vic20ui.c:305
1822
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:95 src/arch/unix/uijoystick2.c:132
1823
#: src/arch/unix/vic20ui.c:318
1752
1824
msgid "*Digital Joystick 0"
1753
msgstr "*Joystick Num�rique 0"
1825
msgstr "*Joystick digital 0"
1755
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:98 src/arch/unix/uijoystick2.c:127
1756
#: src/arch/unix/vic20ui.c:308
1827
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:98 src/arch/unix/uijoystick2.c:135
1828
#: src/arch/unix/vic20ui.c:321
1757
1829
msgid "*Digital Joystick 1"
1758
msgstr "*Joystick Num�rique 1"
1760
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:137
1830
msgstr "*Joystick digital 1"
1832
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:103 src/arch/unix/uijoystick2.c:140
1833
#: src/arch/unix/vic20ui.c:326
1834
msgid "*USB Joystick 0"
1835
msgstr "*USB Joystick 0"
1837
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:106 src/arch/unix/uijoystick2.c:143
1838
#: src/arch/unix/vic20ui.c:329
1839
msgid "*USB Joystick 1"
1840
msgstr "*USB Joystick 1"
1842
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:153
1761
1843
msgid "Joystick device in port 1"
1762
msgstr "Joystick branch� sur le port 1"
1844
msgstr "Joystick dans le port #1"
1764
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:139
1846
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:155
1765
1847
msgid "Joystick device in port 2"
1766
msgstr "Joystick branch� sur le port 2"
1848
msgstr "Joystick dans le port #2"
1768
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:142 src/arch/unix/uijoystick2.c:148
1850
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:158 src/arch/unix/uijoystick2.c:164
1769
1851
msgid "Swap joystick ports"
1770
msgstr "Inverser les ports joysticks"
1852
msgstr "�changer les joysticks de ports"
1772
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:154 src/arch/unix/vic20ui.c:317
1854
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:170 src/arch/unix/vic20ui.c:338
1773
1855
msgid "Joystick settings"
1774
msgstr "Param�tres du Joystick"
1856
msgstr "Param�tres des joysticks"
1858
#: src/arch/unix/uikeyboard.c:64
1859
msgid "*Symbolic mapping"
1860
msgstr "*Mappage symbolique"
1862
#: src/arch/unix/uikeyboard.c:66
1863
msgid "*Positional mapping (US)"
1864
msgstr "*Mappage positionnel (US)"
1866
#: src/arch/unix/uikeyboard.c:84
1867
msgid "Read Keymap File"
1868
msgstr "Lire le fichier de mappage clavier"
1870
#: src/arch/unix/uikeyboard.c:112
1871
msgid "Write to Keymap File:"
1872
msgstr "�crire dans le fichier de mappage clavier:"
1874
#: src/arch/unix/uikeyboard.c:121
1875
msgid "Keyboard mapping type"
1876
msgstr "Type de mappage clavier"
1878
#: src/arch/unix/uikeyboard.c:124
1879
msgid "Set symbolic keymap file"
1880
msgstr "D�finir le fichier symbolique de mappage clavier"
1882
#: src/arch/unix/uikeyboard.c:126
1883
msgid "Set positional keymap file"
1884
msgstr "D�finir le fichier positionnel de mappage clavier"
1886
#: src/arch/unix/uikeyboard.c:129
1887
msgid "Dump keymap to file"
1888
msgstr "Exporter le mappage clavier dans un fichier"
1890
#: src/arch/unix/uikeyboard.c:135
1891
msgid "Keyboard settings"
1892
msgstr "Param�tres du clavier"
1776
1894
#: src/arch/unix/uipalemu.c:81
1777
1895
msgid "PAL Scanline shade"
1896
msgstr "Ombrage des scanlines PAL"
1780
1898
#: src/arch/unix/uipalemu.c:82
1781
1899
msgid "Scanline Shade in percent"
1900
msgstr "Opacit� de l'ombrage (%)"
1784
1902
#: src/arch/unix/uipalemu.c:92 src/arch/unix/uipalemu.c:127
1785
1903
msgid "PAL Blurredness"
1788
1906
#: src/arch/unix/uipalemu.c:93
1789
1907
msgid "Blurredness in percent"
1908
msgstr "Quantit� de flou (%)"
1792
1910
#: src/arch/unix/uipalemu.c:116
1794
1911
msgid "*Activate PAL emulation"
1795
msgstr "*Utiliser l'�mulation reSID"
1912
msgstr "*Activer l'�mulation PAL"
1797
1914
#: src/arch/unix/uipalemu.c:119
1799
1915
msgid "*Fast PAL Emulation"
1800
msgstr "*Utiliser l'�mulation reSID"
1916
msgstr "*�mulation PAL rapide"
1802
1918
#: src/arch/unix/uipalemu.c:121
1804
1919
msgid "*Exact PAL Emulation"
1805
msgstr "*Utiliser l'�mulation reSID"
1920
msgstr "*�mulation exacte PAL"
1807
1922
#: src/arch/unix/uipalemu.c:125
1808
1923
msgid "PAL Scanline Shade"
1924
msgstr "Ombrage des scanlines PAL"
1811
1926
#: src/arch/unix/uipalette.c:47
1812
1927
msgid "Load custom palette"
1928
msgstr "Charger une palette personnalis�e"
1815
1930
#: src/arch/unix/uipalette.c:56
1818
1933
"Could not load palette file\n"
1821
"Impossible de charger le fichier palette\n"
1936
"Impossible de charger le fichier de palette\n"
1824
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:70
1939
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:53
1941
msgstr "Emplacement:"
1828
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:83 src/arch/unix/uiperipheral.c:97
1829
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:111 src/arch/unix/uiperipheral.c:125
1830
#: src/arch/unix/uiprinter.c:181 src/arch/unix/uiprinter.c:193
1943
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:62 src/arch/unix/uiperipheral.c:76
1944
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:90 src/arch/unix/uiperipheral.c:104
1945
#: src/arch/unix/uiprinter.c:160 src/arch/unix/uiprinter.c:172
1831
1946
msgid "*File system access"
1947
msgstr "*Acc�s au syst�me de fichiers"
1834
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:86 src/arch/unix/uiperipheral.c:100
1835
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:114 src/arch/unix/uiperipheral.c:128
1836
#: src/arch/unix/uiprinter.c:184 src/arch/unix/uiprinter.c:196
1949
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:65 src/arch/unix/uiperipheral.c:79
1950
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:93 src/arch/unix/uiperipheral.c:107
1951
#: src/arch/unix/uiprinter.c:163 src/arch/unix/uiprinter.c:175
1837
1952
msgid "*Real device access"
1953
msgstr "*Acc�s aux p�riph�riques r�els"
1840
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:89 src/arch/unix/uiperipheral.c:103
1841
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:117 src/arch/unix/uiperipheral.c:131
1955
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:68 src/arch/unix/uiperipheral.c:82
1956
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:96 src/arch/unix/uiperipheral.c:110
1842
1957
msgid "*Raw device access"
1958
msgstr "*Acc�s de bas niveaux aux p�riph�riques"
1845
1960
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:64 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:83
1846
1961
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:102 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:121
1847
1962
#: src/arch/unix/uiperipheralieee.c:62 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:79
1848
1963
#: src/arch/unix/uiperipheralieee.c:96 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:113
1849
1964
msgid "Device type"
1965
msgstr "Type de p�riph�rique"
1852
1967
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:66 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:85
1853
1968
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:104 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:123
1854
1969
msgid "*Enable IEC device"
1970
msgstr "*Activer le p�riph�rique IEC"
1857
1972
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:68 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:87
1858
1973
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:106 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:125
1859
1974
#: src/arch/unix/uiperipheralieee.c:64 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:81
1860
1975
#: src/arch/unix/uiperipheralieee.c:98 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:115
1861
1976
msgid "*Read only access"
1977
msgstr "*Acc�s en lecture seuel"
1864
1979
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:71 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:90
1865
1980
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:109 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:128
1866
1981
#: src/arch/unix/uiperipheralieee.c:67 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:84
1867
1982
#: src/arch/unix/uiperipheralieee.c:101 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:118
1868
1983
msgid "File system directory..."
1984
msgstr "R�pertoire du syst�me de fichiers..."
1871
1986
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:73 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:92
1872
1987
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:111 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:130
1873
1988
#: src/arch/unix/uiperipheralieee.c:69 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:86
1874
1989
#: src/arch/unix/uiperipheralieee.c:103 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:120
1875
1990
msgid "*Convert P00 file names"
1991
msgstr "*Convertir les noms de fichiers P00"
1878
1993
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:75 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:94
1879
1994
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:113 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:132
1880
1995
#: src/arch/unix/uiperipheralieee.c:71 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:88
1881
1996
#: src/arch/unix/uiperipheralieee.c:105 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:122
1882
1997
msgid "*Create P00 files on save"
1998
msgstr "*Cr�er des fichiers P00 lors de sauvegardes"
1885
2000
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:77 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:96
1886
2001
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:115 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:134
1887
2002
#: src/arch/unix/uiperipheralieee.c:73 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:90
1888
2003
#: src/arch/unix/uiperipheralieee.c:107 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:124
1889
2004
msgid "*Hide raw CBM files"
2005
msgstr "*Cacher les fichiers de bas niveau CBM"
1892
2007
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:140 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:130
1893
2008
msgid "Device #8"
1896
2011
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:141 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:131
1897
2012
msgid "Device #9"
1900
2015
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:142 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:132
1901
2016
msgid "Device #10"
2017
msgstr "Lecteur #10"
1904
2019
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:143 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:133
1905
2020
msgid "Device #11"
2021
msgstr "Lecteur #11"
1908
2023
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:145 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:135
1910
2024
msgid "Printer settings"
1911
msgstr "Param�tres M�moire"
2025
msgstr "Param�tres d'imprimante"
1913
2027
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:147 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:137
1914
2028
msgid "*Enable Virtual Devices"
2029
msgstr "*Activer les p�riph�riques virtuels"
1917
2031
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:153 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:143
1919
2032
msgid "Peripheral settings"
1920
msgstr "Param�tres du mod�le PET"
2033
msgstr "Param�tres des p�riph�riques"
1922
#: src/arch/unix/uiprinter.c:79 src/arch/unix/uiprinter.c:94
1923
#: src/arch/unix/uiprinter.c:106
2035
#: src/arch/unix/uiprinter.c:80 src/arch/unix/uiprinter.c:95
2036
#: src/arch/unix/uiprinter.c:107
1924
2037
msgid "*Printer 1 (file dump)"
1925
msgstr "*Imprimante 1 (fichier tampon)"
2038
msgstr "*Imprimante #1 (sur fichier)"
1927
#: src/arch/unix/uiprinter.c:82 src/arch/unix/uiprinter.c:96
1928
#: src/arch/unix/uiprinter.c:108
2040
#: src/arch/unix/uiprinter.c:83 src/arch/unix/uiprinter.c:97
2041
#: src/arch/unix/uiprinter.c:109
1929
2042
msgid "*Printer 2 (exec)"
1930
msgstr "*Imprimante 2 (exec)"
2043
msgstr "*Imprimante #2 (ex�cution)"
1932
#: src/arch/unix/uiprinter.c:85 src/arch/unix/uiprinter.c:98
1933
#: src/arch/unix/uiprinter.c:110
2045
#: src/arch/unix/uiprinter.c:86 src/arch/unix/uiprinter.c:99
2046
#: src/arch/unix/uiprinter.c:111
1934
2047
msgid "*Printer 3 (exec)"
1935
msgstr "*Imprimante (exec)"
2048
msgstr "*Imprimante 3 (ex�cution)"
1937
#: src/arch/unix/uiprinter.c:126
2050
#: src/arch/unix/uiprinter.c:127
1938
2051
msgid "Select printer dump file"
1939
msgstr "Choix du fichier tampon de l'imprimante"
2052
msgstr "S�lectionnez le fichier de sortie d'imprimante"
1941
#: src/arch/unix/uiprinter.c:154
2054
#: src/arch/unix/uiprinter.c:148
1942
2055
msgid "Command to execute for printing (preceed with '|')"
1943
msgstr "Commande � executer pour imprimer (pr�c�d�e de '|')"
2056
msgstr "Commande � ex�cuter pour imprimer (pr�c�d� de '|')"
1945
#: src/arch/unix/uiprinter.c:164 src/arch/unix/uirs232.c:156
1946
#: src/arch/unix/uirs232.c:185
2058
#: src/arch/unix/uiprinter.c:149 src/arch/unix/uirs232.c:100
1947
2059
msgid "Command:"
1950
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:47 src/arch/unix/uiprinterieee.c:44
2062
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:42 src/arch/unix/uiprinterieee.c:40
1951
2063
msgid "*IEC printer #4 emulation"
1952
msgstr "*Emulateur IEC imprimante #4"
2064
msgstr "*�mulation d'une imprimante IEC #4"
1954
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:49
2066
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:44
1956
2067
msgid "*IEC printer #4 enable IEC device"
1957
msgstr "P�riph�rique de sortie IEC imprimante #4"
2068
msgstr "*Activer l'imprimante IEC #4"
1959
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:51 src/arch/unix/uiprinterieee.c:46
2070
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:46 src/arch/unix/uiprinterieee.c:42
1960
2071
msgid "IEC printer #4 driver"
1961
msgstr "Pilote IEC imprimante #4"
2072
msgstr "Pilote de l'imprimante IEC #4"
1963
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:53 src/arch/unix/uiprinterieee.c:48
2074
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:48 src/arch/unix/uiprinterieee.c:44
1965
2075
msgid "IEC printer #4 text output device"
1966
msgstr "P�riph�rique de sortie IEC imprimante #4"
2076
msgstr "P�riph�rique de sortie texte d'imprimante IEC #4"
1968
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:55 src/arch/unix/uiprinterieee.c:50
2078
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:50 src/arch/unix/uiprinterieee.c:46
1970
2079
msgid "IEC printer #4 formfeed"
1971
msgstr "Pilote IEC imprimante #4"
2080
msgstr "\"formfeed\" de l'imprimante IEC #4"
1973
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:59 src/arch/unix/uiprinterieee.c:54
2082
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:54 src/arch/unix/uiprinterieee.c:50
1974
2083
msgid "*IEC printer #5 emulation"
1975
msgstr "*Emulateur IEC imprimante #5"
2084
msgstr "*�mulation d'une imprimante IEC #5"
1977
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:61
2086
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:56
1979
2087
msgid "*IEC printer #5 enable IEC device"
1980
msgstr "P�riph�rique de sortie IEC imprimante #5"
2088
msgstr "*Activer l'imprimante IEC #5"
1982
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:63 src/arch/unix/uiprinterieee.c:56
2090
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:58 src/arch/unix/uiprinterieee.c:52
1983
2091
msgid "IEC printer #5 driver"
1984
msgstr "Pilote IEC imprimante #5"
2092
msgstr "Pilote de l'imprimante IEC #5"
1986
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:65 src/arch/unix/uiprinterieee.c:58
2094
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:60 src/arch/unix/uiprinterieee.c:54
1988
2095
msgid "IEC printer #5 text output device"
1989
msgstr "P�riph�rique de sortie IEC imprimante #5"
2096
msgstr "P�riph�rique de sortie texte d'imprimante IEC #5"
1991
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:67 src/arch/unix/uiprinterieee.c:60
2098
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:62 src/arch/unix/uiprinterieee.c:56
1993
2099
msgid "IEC printer #5 formfeed"
1994
msgstr "Pilote IEC imprimante #5"
2100
msgstr "\"formfeed\" de l'imprimante IEC #5"
1996
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:71 src/arch/unix/uiprinterieee.c:64
2102
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:66 src/arch/unix/uiprinterieee.c:60
1997
2103
msgid "*Userport printer emulation"
1998
msgstr "*Emulateur du port utilisateur imprimante"
2104
msgstr "*�mulation d'imprimante sur port utilisateur"
2000
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:73 src/arch/unix/uiprinterieee.c:66
2106
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:68 src/arch/unix/uiprinterieee.c:62
2001
2107
msgid "Userport printer driver"
2002
msgstr "Pilote du port utilisateur imprimante"
2108
msgstr "Pilote de l'imprimante sur port utilisateur"
2004
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:75 src/arch/unix/uiprinterieee.c:68
2110
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:70 src/arch/unix/uiprinterieee.c:64
2006
2111
msgid "Userport printer text output device"
2007
msgstr "P�riph�rique de sortie du port utilisateur imprimante"
2112
msgstr "P�riph�rique de sortie texte de l'imprimante sur port utilisateur"
2009
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:77 src/arch/unix/uiprinterieee.c:70
2114
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:72 src/arch/unix/uiprinterieee.c:66
2011
2115
msgid "Userport printer formfeed"
2012
msgstr "Pilote du port utilisateur imprimante"
2116
msgstr "\"formfeed\" de imprimante sur port utilisateur"
2014
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:80 src/arch/unix/uiprinterieee.c:73
2118
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:75 src/arch/unix/uiprinterieee.c:69
2016
2119
msgid "Printer text device 1..."
2017
msgstr "Pilote d'imprimante 1..."
2120
msgstr "P�riph�rique d'imprimante texte #1"
2019
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:82 src/arch/unix/uiprinterieee.c:75
2122
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:77 src/arch/unix/uiprinterieee.c:71
2021
2123
msgid "Printer text device 2..."
2022
msgstr "Pilote d'imprimante 1..."
2124
msgstr "P�riph�rique d'imprimante texte #2"
2024
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:84 src/arch/unix/uiprinterieee.c:77
2126
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:79 src/arch/unix/uiprinterieee.c:73
2026
2127
msgid "Printer text device 3..."
2027
msgstr "Pilote d'imprimante 3..."
2128
msgstr "P�riph�rique d'imprimante texte #3"
2029
#: src/arch/unix/uireu.c:51
2130
#: src/arch/unix/uireu.c:41
2030
2131
msgid "REU image name"
2033
#: src/arch/unix/uireu.c:65
2037
#: src/arch/unix/uireu.c:95
2132
msgstr "Nom d'image REU"
2134
#: src/arch/unix/uireu.c:66
2038
2135
msgid "*Enable REU"
2136
msgstr "*Activer REU"
2041
#: src/arch/unix/uireu.c:97
2138
#: src/arch/unix/uireu.c:68
2042
2139
msgid "REU size"
2140
msgstr "Taille du REU"
2045
#: src/arch/unix/uireu.c:99
2142
#: src/arch/unix/uireu.c:70
2046
2143
msgid "REU image name..."
2049
#: src/arch/unix/uirs232.c:43 src/arch/unix/uirs232.c:57
2052
msgstr "Vitesse de transmission du p�rif�rique s�rie 1 (en bauds)"
2054
#: src/arch/unix/uirs232.c:45 src/arch/unix/uirs232.c:59
2057
msgstr "Vitesse de transmission du p�rif�rique s�rie 2 (en bauds)"
2059
#: src/arch/unix/uirs232.c:47 src/arch/unix/uirs232.c:61
2061
msgid "*Dump to file"
2062
msgstr "Sauvegarder le keymap dans un fichier"
2064
#: src/arch/unix/uirs232.c:49 src/arch/unix/uirs232.c:63
2065
msgid "*Exec process"
2068
#: src/arch/unix/uirs232.c:71
2144
msgstr "Nom du fichier image REU..."
2146
#: src/arch/unix/uiromset.c:57
2147
msgid "Load ROM file"
2148
msgstr "Charger image ROM:"
2150
#: src/arch/unix/uiromset.c:65
2153
"Could not load ROM file\n"
2156
"Impossible de charger le fichier ROM\n"
2159
#: src/arch/unix/uiromset.c:102
2160
msgid "Load custom ROM set archive"
2161
msgstr "Charger une ROM depuis un fichier"
2163
#: src/arch/unix/uiromset.c:109
2166
"Could not load ROM set archive\n"
2169
"Impossible de charger le fichier ROM\n"
2172
#: src/arch/unix/uiromset.c:136
2173
msgid "File to save ROM set archive to"
2174
msgstr "Fichier de sauvegarde de l'image ROM"
2176
#: src/arch/unix/uiromset.c:137
2177
msgid "ROM set archive:"
2178
msgstr "Fichier image ROM:"
2180
#: src/arch/unix/uiromset.c:151
2181
msgid "Current ROM set archive"
2182
msgstr "Fichier image ROM courant:"
2184
#: src/arch/unix/uiromset.c:167
2185
msgid "ROM set item name to create"
2186
msgstr "Nom de l'item fichier image � cr�er"
2188
#: src/arch/unix/uiromset.c:168
2189
msgid "ROM set name:"
2190
msgstr "Nom du fichier image ROM:"
2192
#: src/arch/unix/uiromset.c:183
2193
msgid "Delete configuration"
2194
msgstr "Supprimer la configuration"
2196
#: src/arch/unix/uiromset.c:183 src/arch/unix/uiromset.c:205
2198
msgstr "Entrez le nom"
2200
#: src/arch/unix/uiromset.c:205
2201
msgid "Active configuration"
2202
msgstr "Configuration active"
2204
#: src/arch/unix/uiromset.c:216
2205
msgid "Load ROM set archive"
2206
msgstr "Charger fichier image ROM"
2208
#: src/arch/unix/uiromset.c:218
2209
msgid "Save ROM set archive"
2210
msgstr "Sauvegarder fichier image ROM"
2212
#: src/arch/unix/uiromset.c:220
2213
msgid "List current ROM set archive"
2214
msgstr "Lister la ROM charg�e"
2216
#: src/arch/unix/uiromset.c:223
2217
msgid "Create ROM set item"
2218
msgstr "Cr�er un item d'image ROM"
2220
#: src/arch/unix/uiromset.c:225
2221
msgid "Delete ROM set item"
2222
msgstr "Supprimer un item d'image ROM"
2224
#: src/arch/unix/uiromset.c:227
2225
msgid "Select ROM set item"
2226
msgstr "S�lectionnez d'item d'image ROM:"
2228
#: src/arch/unix/uiromset.c:244
2229
msgid "Load custom ROM set file"
2230
msgstr "Charger une ROM depuis un fichier"
2232
#: src/arch/unix/uiromset.c:251
2235
"Could not load ROM set file\n"
2238
"Impossible de charger le fichier ROM\n"
2241
#: src/arch/unix/uiromset.c:278
2242
msgid "File to save ROM set definition to"
2243
msgstr "Fichier vers lequel exporter les d�finitions ROM"
2245
#: src/arch/unix/uiromset.c:279
2246
msgid "ROM set file:"
2247
msgstr "Fichier image ROM:"
2249
#: src/arch/unix/uiromset.c:293
2250
msgid "Current ROM set"
2251
msgstr "Fichier image ROM courant"
2253
#: src/arch/unix/uiromset.c:299
2254
msgid "Load custom ROM set from file"
2255
msgstr "Charger une ROM depuis un fichier"
2257
#: src/arch/unix/uiromset.c:301
2258
msgid "Dump ROM set definition to file"
2259
msgstr "Dupliquer une ROM dans un fichier"
2261
#: src/arch/unix/uiromset.c:303
2262
msgid "List current ROM set"
2263
msgstr "Lister le fichier image"
2265
#: src/arch/unix/uirs232.c:81
2266
msgid "Select RS232 device file"
2267
msgstr "S�lectionnez le fichier du p�riph�rique RS232"
2269
#: src/arch/unix/uirs232.c:99
2270
msgid "Command to execute for RS232 (preceed with '|')"
2271
msgstr "Commande � ex�cuter pour le port RS232 (pr�c�d� de '|')"
2273
#: src/arch/unix/uirs232.c:105
2274
msgid "File to dump RS232 to"
2275
msgstr "Fichier de sortie du port RS232"
2277
#: src/arch/unix/uirs232.c:106
2279
msgstr "Rediriger vers un fichier"
2281
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:42
2069
2282
msgid "*No IRQ/NMI"
2283
msgstr "*Sans IRQ/NMI"
2072
#: src/arch/unix/uirs232.c:73
2285
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:44
2076
#: src/arch/unix/uirs232.c:75
2289
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:46
2080
#: src/arch/unix/uirs232.c:120
2081
msgid "Select RS232 device file"
2084
#: src/arch/unix/uirs232.c:145
2086
msgid "Command to execute for RS232 (preceed with '|')"
2087
msgstr "Commande � executer pour imprimer (pr�c�d�e de '|')"
2089
#: src/arch/unix/uirs232.c:175
2090
msgid "File to dump RS232 to"
2093
#: src/arch/unix/uirs232.c:199
2293
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:55
2095
2294
msgid "*ACIA $DExx RS232 interface emulation"
2096
msgstr "*Interface d'emulation IEEE488"
2295
msgstr "*�mulation d'interface ACIA $DExx RS232"
2098
#: src/arch/unix/uirs232.c:201
2297
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:57
2100
2298
msgid "ACIA $DExx device"
2101
msgstr "P�rif�rique ACIA"
2299
msgstr "P�riph�rique ACIA $DExx"
2103
#: src/arch/unix/uirs232.c:203
2301
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:59
2104
2302
msgid "ACIA $DExx Interrupt"
2107
#: src/arch/unix/uirs232.c:206 src/arch/unix/vic20ui.c:327
2108
msgid "*No Userport RS232 emulation"
2111
#: src/arch/unix/uirs232.c:208 src/arch/unix/vic20ui.c:329
2112
msgid "*Userport 300 baud RS232 emulation"
2115
#: src/arch/unix/uirs232.c:210 src/arch/unix/vic20ui.c:331
2116
msgid "*Userport 1200 baud RS232 emulation"
2119
#: src/arch/unix/uirs232.c:212
2120
msgid "*CIA 9600 baud RS232 emulation"
2123
#: src/arch/unix/uirs232.c:214 src/arch/unix/vic20ui.c:333
2303
msgstr "Interruption ACIA $DExx"
2305
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:62 src/arch/unix/vic20ui.c:348
2307
msgid "*Userport RS232 emulation"
2308
msgstr "*Pas d'�mulation de port utilisateur RS232"
2310
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:64 src/arch/unix/vic20ui.c:350
2312
msgid "Userport RS232 baud rate"
2313
msgstr "P�riph�rique de port utilisateur RS232"
2315
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:66 src/arch/unix/vic20ui.c:352
2124
2316
msgid "Userport RS232 device"
2127
#: src/arch/unix/uisettings.c:120
2317
msgstr "P�riph�rique de port utilisateur RS232"
2319
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:69 src/arch/unix/uirs232petplus4cbm2.c:42
2320
#: src/arch/unix/vic20ui.c:355
2321
msgid "Serial 1 device..."
2322
msgstr "Port s�rie #1..."
2324
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:71 src/arch/unix/uirs232petplus4cbm2.c:44
2325
#: src/arch/unix/vic20ui.c:357
2326
msgid "Serial 1 baudrate"
2327
msgstr "Vitesse du port s�rie #1 (bps)"
2329
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:76 src/arch/unix/uirs232petplus4cbm2.c:49
2330
#: src/arch/unix/vic20ui.c:362
2331
msgid "Serial 2 baudrate"
2332
msgstr "Vitesse du port s�rie #2"
2334
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:79 src/arch/unix/uirs232petplus4cbm2.c:52
2335
#: src/arch/unix/vic20ui.c:365
2336
msgid "Dump filename..."
2337
msgstr "Nom du fichier..."
2339
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:82 src/arch/unix/uirs232petplus4cbm2.c:55
2340
#: src/arch/unix/vic20ui.c:368
2341
msgid "Program name to exec..."
2342
msgstr "Nom du programme � ex�cuter..."
2344
#: src/arch/unix/uirs232petplus4cbm2.c:39
2346
msgstr "P�riph�rique ACIA"
2348
#: src/arch/unix/uirs232petplus4cbm2.c:47 src/arch/unix/vic20ui.c:360
2349
msgid "Serial 2 device..."
2350
msgstr "Port s�rie #2..."
2352
#: src/arch/unix/uirs232user.c:53
2356
#: src/arch/unix/uirs232user.c:55
2360
#: src/arch/unix/uirs232user.c:57
2362
msgstr "*1200 bauds"
2364
#: src/arch/unix/uirs232user.c:59
2366
msgstr "*2400 bauds"
2368
#: src/arch/unix/uirs232user.c:61
2372
#: src/arch/unix/uirs232user.c:63
2376
#: src/arch/unix/uisettings.c:112
2128
2377
msgid "Enter refresh rate"
2129
msgstr "Entrer le taux de rafra�schissement"
2378
msgstr "Entrer le taux de rafra�chissement"
2131
#: src/arch/unix/uisettings.c:121 src/arch/unix/uisettings.c:505
2380
#: src/arch/unix/uisettings.c:113 src/arch/unix/uisettings.c:312
2132
2381
msgid "Refresh rate"
2133
msgstr "Taux de rafra�schissement"
2382
msgstr "Taux de rafra�chissement"
2135
#: src/arch/unix/uisettings.c:193
2384
#: src/arch/unix/uisettings.c:185
2136
2385
msgid "Enter speed"
2137
msgstr "Entrer la vitesse"
2386
msgstr "Entrez la vitesse"
2139
#: src/arch/unix/uisettings.c:194
2388
#: src/arch/unix/uisettings.c:186
2140
2389
msgid "Maximum run speed"
2141
msgstr "Vitesse maximum d'execution"
2390
msgstr "Vitesse maximale d'ex�cution"
2143
#: src/arch/unix/uisettings.c:208
2392
#: src/arch/unix/uisettings.c:200
2144
2393
msgid "Invalid speed value"
2145
2394
msgstr "Valeur de vitesse invalide"
2147
#: src/arch/unix/uisettings.c:222 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1336
2148
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1036
2396
#: src/arch/unix/uisettings.c:214 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1350
2397
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1041
2149
2398
msgid "Cannot save settings."
2150
msgstr "Impossible de sauvegarder les param�tres."
2399
msgstr "Impossible d'enregistrer les param�tres."
2152
#: src/arch/unix/uisettings.c:225
2401
#: src/arch/unix/uisettings.c:217
2153
2402
msgid "Settings saved successfully."
2154
msgstr "Sauvegarde des param�tres r�ussie."
2403
msgstr "Sauvegarde des param�tres effectu�e correctement."
2156
#: src/arch/unix/uisettings.c:242
2405
#: src/arch/unix/uisettings.c:234
2158
2407
"Cannot load settings:\n"
2159
2408
"resource file not valid."
2161
"Impossible de charger les param�tres:\n"
2410
"Impossible de charger les fichiers:\n"
2162
2411
"Fichier de ressources invalide."
2164
#: src/arch/unix/uisettings.c:244
2413
#: src/arch/unix/uisettings.c:236
2166
2415
"Cannot load settings:\n"
2167
2416
"resource file not found."
2169
"Impossible de charger les param�tres:\n"
2170
"Fichier de ressources non trouv�."
2418
"Impossible de charger les fichiers:\n"
2419
"Fichier de ressources introuvable."
2172
#: src/arch/unix/uisettings.c:248
2421
#: src/arch/unix/uisettings.c:240
2173
2422
msgid "Settings loaded."
2174
msgstr "Param�tres charg�s."
2176
#: src/arch/unix/uisettings.c:290
2177
msgid "*Symbolic mapping"
2178
msgstr "*Mappage symbolique"
2180
#: src/arch/unix/uisettings.c:292
2181
msgid "*Positional mapping (US)"
2182
msgstr "*Mappage de positionnement (US)"
2184
#: src/arch/unix/uisettings.c:310
2185
msgid "Read Keymap File"
2186
msgstr "Lire le fichier de keymap"
2188
#: src/arch/unix/uisettings.c:335
2189
msgid "Write to Keymap File:"
2190
msgstr "Ecrire dans le fichier keymap:"
2192
#: src/arch/unix/uisettings.c:344
2193
msgid "Keyboard mapping type"
2194
msgstr "Type de mappage clavier"
2196
#: src/arch/unix/uisettings.c:347
2197
msgid "Set symbolic keymap file"
2198
msgstr "D�finir un fichier keymap symbolique"
2200
#: src/arch/unix/uisettings.c:349
2201
msgid "Set positional keymap file"
2202
msgstr "D�finir un fichier keymap de positionnement"
2204
#: src/arch/unix/uisettings.c:352
2205
msgid "Dump keymap to file"
2206
msgstr "Sauvegarder le keymap dans un fichier"
2208
#: src/arch/unix/uisettings.c:374
2209
msgid "Load custom ROM set definition"
2212
#: src/arch/unix/uisettings.c:382
2215
"Could not load ROM set file\n"
2219
#: src/arch/unix/uisettings.c:403
2220
msgid "File to dump ROM set definition to"
2223
#: src/arch/unix/uisettings.c:408
2224
msgid "ROM set file:"
2227
#: src/arch/unix/uisettings.c:424
2228
msgid "Load ROM file"
2231
#: src/arch/unix/uisettings.c:433
2234
"Could not load ROM file\n"
2238
#: src/arch/unix/uisettings.c:455
2423
msgstr "Les param�tres ont �t� charg�s."
2425
#: src/arch/unix/uisettings.c:262
2242
#: src/arch/unix/uisettings.c:478 src/arch/unix/uisettings.c:497
2429
#: src/arch/unix/uisettings.c:285 src/arch/unix/uisettings.c:304
2243
2430
msgid "*Custom..."
2431
msgstr "*Personnalis�..."
2246
#: src/arch/unix/uisettings.c:494
2433
#: src/arch/unix/uisettings.c:301
2247
2434
msgid "*No limit"
2435
msgstr "*Aucune limite"
2250
#: src/arch/unix/uisettings.c:507
2437
#: src/arch/unix/uisettings.c:314
2251
2438
msgid "Maximum speed"
2439
msgstr "Vitesse maximale"
2254
#: src/arch/unix/uisettings.c:509
2441
#: src/arch/unix/uisettings.c:316
2255
2442
msgid "*Enable warp mode"
2258
#: src/arch/unix/uisettings.c:515
2259
msgid "Keyboard settings"
2262
#: src/arch/unix/uisettings.c:521
2443
msgstr "*Activer le mode Turbo"
2445
#: src/arch/unix/uisettings.c:322
2263
2446
msgid "Save settings"
2447
msgstr "Enregistrer les param�tres"
2266
#: src/arch/unix/uisettings.c:523
2449
#: src/arch/unix/uisettings.c:324
2267
2450
msgid "Load settings"
2451
msgstr "Charger les param�tres"
2270
#: src/arch/unix/uisettings.c:525
2453
#: src/arch/unix/uisettings.c:326
2271
2454
msgid "Restore default settings"
2455
msgstr "R�tablir les param�tres par d�faut"
2274
#: src/arch/unix/uisettings.c:527
2457
#: src/arch/unix/uisettings.c:328
2275
2458
msgid "*Save settings on exit"
2459
msgstr "*Enregistrer les param�tres � la sortie"
2278
#: src/arch/unix/uisettings.c:529
2461
#: src/arch/unix/uisettings.c:330
2279
2462
msgid "*Confirm on exit"
2463
msgstr "*Confirmation � la sortie"
2282
2465
#: src/arch/unix/uisid.c:43
2284
2466
msgid "*Fast SID"
2467
msgstr "*\"Fast SID\""
2287
2469
#: src/arch/unix/uisid.c:46
2291
2473
#: src/arch/unix/uisid.c:50
2292
2474
msgid "*Catweasle MKIII"
2475
msgstr "*Catweasle MKIII"
2295
2477
#: src/arch/unix/uisid.c:59
2296
2478
msgid "*6581 (old)"
2297
msgstr "Jeu de couleurs"
2479
msgstr "*6581 (ancien)"
2299
2481
#: src/arch/unix/uisid.c:61
2300
2482
msgid "*8580 (new)"
2854
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:401
3070
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:409
2856
3072
msgid "Can't add fontpath `%s'.\n"
3073
msgstr "Impossible d'ajouter le \"fontpath\" `%s'.\n"
2859
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:403
3075
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:411
2861
3077
msgid "Set fontpath: `%s'.\n"
3078
msgstr "D�finir le \"fontpath\": `%s'.\n"
2864
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:610 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:484
3080
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:624 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:489
2866
3082
msgid "This display does not support suitable %dbit visuals."
3083
msgstr "Cet affichage ne supporte pas de mode visuel utilisable %dbits."
2869
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:613 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:487
3085
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:627 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:492
2870
3086
msgid "Please select a bit depth supported by your display."
3087
msgstr "SVP, veuillez s�lectionner une profondeur de couleurs support�e."
2873
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:616 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:640
2874
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:490 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:507
3089
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:630 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:654
3090
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:495 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:512
2876
3092
msgid "Found %dbit/%s visual."
3093
msgstr "D�tect� une capacit� visuelle de %dbits/%s."
2879
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:625
3095
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:639
2881
3097
msgid "Found %dbit visual."
3098
msgstr "D�tect� une capacit� visuelle de %dbits."
2884
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:648 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:515
3100
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:662 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:520
2885
3101
msgid "Cannot autodetect a proper visual."
3102
msgstr "Impossible de d�tecter une configuration visuelle fonctionnelle."
2888
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:656
3104
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:670
2890
3106
msgid "Cannot load text font %s."
3107
msgstr "Impossible de charger la police de caract�res %s."
2893
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:663
3109
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:677
2895
3111
msgid "Cannot load CBM font %s."
3112
msgstr "Impossible de charger la police de caract�res CBM %s."
2898
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:749
3114
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:763
2899
3115
msgid "PAL Controls"
3116
msgstr "Contr�les PAL"
2902
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:768
3118
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:782
2903
3119
msgid "audio/video recording"
3120
msgstr "enregistrement Audio/Vid�o"
2906
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:782 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:801
3122
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:796 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:815
2907
3123
msgid "click to stop recording"
3124
msgstr "cliquez pour arr�ter l'enregistrement"
2910
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:787
3126
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:801
2911
3127
msgid "event recording"
3128
msgstr "enregistrement d'�v�nements"
2914
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:807
3130
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:821
2916
3131
msgid "event playback"
2917
msgstr "*Aciver la lecture des sons"
3132
msgstr "lecture d'�v�nements"
2919
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:821
3134
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:835
2920
3135
msgid "click to stop playback"
3136
msgstr "cliquez pour arr�ter la lecture"
2923
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:833
3138
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:847
2925
3140
msgid "Drive %d: "
3141
msgstr "Lecteur %d:"
2929
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:943
3144
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:957
2930
3145
msgid "Tape 000"
3146
msgstr "Datassette 000"
2933
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1012 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:596
3148
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1026 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:601
2934
3149
msgid "Maximum number of toplevel windows reached."
3150
msgstr "Nombre maximal de fen�tres \"toplevel\" atteint."
2937
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1193 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1276
3152
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1207 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1290
2938
3153
msgid "Commands"
2941
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1199
3156
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1213
2945
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1319 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1021
3160
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1333 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1026
2946
3161
msgid " emulator"
2949
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1326 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1025
3164
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1340 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1030
2950
3165
msgid "Do you really want to exit?"
3166
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
2953
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1333 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1033
3168
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1347 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1038
2954
3169
msgid "Save the current settings?"
3170
msgstr "Enregistrer les param�tres courants?"
2957
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1378 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1074
3172
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1392 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1079
2958
3173
msgid "Using private colormap."
3174
msgstr "Utilisation d'un \"colormap\" priv�."
2961
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1398 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1401
2962
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1095 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1101
3176
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1412 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1415
3177
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1100 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1106
2966
3181
#. Translators: the string is fixed with 1024 byte! Don't exceed this
2968
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1685
3183
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1699
2970
3185
msgid "Tape %03d"
3186
msgstr "Datassette %03d"
2973
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1737 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1322
3188
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1751 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1327
2975
3190
msgid "%s (paused)"
3191
msgstr "%s (en pause)"
2978
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1891
3193
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1905
2979
3194
msgid "VICE Message"
3195
msgstr "Message VICE"
2982
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1902
3197
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1916
2983
3198
msgid "VICE Error"
3199
msgstr "Erreur VICE"
2986
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1928
3201
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1942
2987
3202
msgid "Hard Reset"
3203
msgstr "R�initialiser � froid"
2990
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1929
3205
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1943
2991
3206
msgid "Monitor"
2994
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1973 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1600
3209
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1987 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1605
2995
3210
msgid "Extend disk image"
3211
msgstr "�tendre l'image de disque"
2998
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1974
3213
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1988
2999
3214
msgid "Do you want to extend the disk image to 40 tracks?"
3215
msgstr "D�sirez vous �tendre l'image de disque � 40 pistes?"
3002
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1987
3217
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:2001
3004
3219
msgid "Autostart not possible for unit %d"
3220
msgstr "D�marrage automatique impossible pour le lecteur #%d"
3007
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1995 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:2004
3222
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:2009 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:2018
3009
3224
msgid "Can't autostart selection %d in image %s"
3225
msgstr "Impossible de d�marrer automatiquement la s�lection %d de l'image %s"
3012
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:2131 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:2136
3227
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:2145 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:2150
3013
3228
msgid "NO IMAGE CONTENTS AVAILABLE"
3229
msgstr "AUCUN CONTENU D'IMAGE DISPONIBLE"
3016
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:2601
3231
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:2619
3017
3232
msgid "Contents"
3020
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:2648
3235
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:2666
3021
3236
msgid "Attach write protected"
3237
msgstr "Prot�ger contre l'�criture"
3024
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:2674
3239
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:2692
3025
3240
msgid "Autostart"
3241
msgstr "D�marrage automatique"
3028
3243
#: src/arch/unix/x11/dga1.c:82
3030
3245
msgid "Attach debugger to pid %d...\n"
3246
msgstr "Attacher le d�bogeur au pid %d...\n"
3033
3248
#: src/arch/unix/x11/dga1.c:127
3034
3249
msgid "Successfully forked DGA."
3250
msgstr "Fork de DGA r�ussi."
3037
3252
#: src/arch/unix/x11/dga1.c:130
3038
3253
msgid "Unable to query DGA1 version."
3254
msgstr "Impossible d'envoyer des requ�tes de version DGA1"
3041
3256
#: src/arch/unix/x11/dga1.c:135
3042
3257
msgid "Unable to query DGA1 information."
3258
msgstr "Impossible d'envoyer des requ�tes d'information DGA1"
3045
3260
#: src/arch/unix/x11/dga1.c:140
3046
3261
msgid "Root permissions required to use DGA1."
3262
msgstr "Permissions root requises pour utiliser DGA1."
3049
3264
#: src/arch/unix/x11/dga1.c:146
3050
3265
msgid "Problems with DGA - disabling fullscreen."
3266
msgstr "Probl�mes avec DGA - d�sactivation du mode plein �cran."
3053
3268
#: src/arch/unix/x11/dga1.c:199
3055
3270
msgid "Error switching to fullscreen%s"
3056
msgstr "Execution de `%s'..."
3271
msgstr "Erreur lors du passage au mode plein �cran%s"
3058
3273
#: src/arch/unix/x11/dga1.c:210
3060
3275
msgid "DGA extension: addr:%p, width %d, bank size %d mem size %d\n"
3276
msgstr "Extension DGA: addr:%p, taille %d, taille banque %d, taille mem %d\n"
3063
3278
#: src/arch/unix/x11/dga1.c:248 src/arch/unix/x11/dga2.c:780
3064
3279
msgid "Switch to windowmode"
3280
msgstr "Passer au mode fen�tr�"
3067
3282
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:193
3069
3284
msgid "Selected mode: %s"
3285
msgstr "Mode s�lectionn�: %s"
3072
3287
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:316
3074
3289
msgid "Attach debugger to pid %d..."
3290
msgstr "Attacher le d�bogeur au pid %d..."
3077
3292
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:352
3078
3293
msgid "refresh, not ready, skipping frame"
3294
msgstr "rafra�chissement, non pr�t, saute par dessus cette frame"
3081
3296
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:421
3082
3297
msgid "Successfully forked DGA"
3298
msgstr "Fork DGA r�ussi"
3085
3300
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:426
3086
3301
msgid "Unable to query video extension version - disabling fullscreen."
3303
"Impossible de d�terminer la version de l'extension vid�o - mode plein �cran "
3089
3306
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:431
3090
3307
msgid "Unable to query video extension information - disabling fullscreen."
3309
"Impossible de d�terminer les information de l'extension vid�o - mode plein "
3093
3312
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:440
3095
3314
msgid "Xserver is running an old XFree86-DGA version (%d.%d) "
3315
msgstr "Xserver ex�cute une ancienne version d'XFree86-DGA (%d.%d) "
3098
3317
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:443
3100
3319
msgid "Minimum required version is %d.%d - disabling fullscreen."
3321
"La version minimale requise est %d.%d - d�sactivation du mode plein �cran"
3103
3323
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:576
3105
3325
msgid "Switch to fullscreen%s"
3326
msgstr "Passage au mode plein �cran%s"
3108
3328
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:582
3109
3329
msgid "Need root privileges for DGA2 fullscreen"
3330
msgstr "Privil�ges root requis pour le mode DGA2 plein �cran"
3112
3332
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:596
3114
3334
msgid "Error switching to fullscreen (SetMode) %ix%i"
3335
msgstr "Erreur de passage au mode plein �cran (SetMode) %ix%i"
3117
3337
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:606
3119
3339
msgid "Error switching to fullscreen (pixmap) %ix%i"
3340
msgstr "Erreur de passage au mode plein �cran (pixmap) %ix%i"
3122
3342
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:639
3124
3344
msgid "Not enough video memory pages in mode %s, disabling fullscreen (%d,%d)."
3346
"Nombre insuffisant de pages de m�moire vi�do en mode %s, d�sactivation du "
3347
"mode plein �cran (%d,%d)."
3127
3349
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:653
3129
3351
msgid "Error switching to fullscreen (CreateGC) %ix%i"
3352
msgstr "Erreur de passage au mode plein �cran (CreateGC) %ix%i"
3132
3354
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:707
3134
3355
msgid "Couldn't allocate color cache"
3135
msgstr "Impossible de cr�er une image disque"
3356
msgstr "Impossible d'allouer le cache couleur"
3137
3358
#: src/arch/unix/x11/ui-cmdline-options.c:39
3138
3359
msgid "Specify an HTML browser for the on-line help"
3360
msgstr "S�cifiez un navigateur web (HTML) pour l'aide en ligne"
3141
3362
#: src/arch/unix/x11/ui-cmdline-options.c:42
3142
3363
msgid "Install a private colormap"
3364
msgstr "Installer un colormap priv�"
3145
3366
#: src/arch/unix/x11/ui-cmdline-options.c:45
3146
3367
msgid "Use the default colormap"
3368
msgstr "Utiliser le colormap par d�faut"
3149
3370
#: src/arch/unix/x11/ui-cmdline-options.c:48
3150
3371
msgid "Save settings (resources) on exit"
3372
msgstr "Sauvegarder les param�tres � la sortie"
3153
3374
#: src/arch/unix/x11/ui-cmdline-options.c:51
3154
3375
msgid "Never confirm quiting VICE"
3376
msgstr "Ne pas demander de confirmation pour quitter VICE"
3157
3378
#: src/arch/unix/x11/ui-cmdline-options.c:54
3158
3379
msgid "Confirm quiting VICE"
3380
msgstr "Demander une confirmation avant de quitter VICE"
3161
3382
#: src/arch/unix/x11/ui-cmdline-options.c:57
3162
3383
msgid "Never save settings (resources) on exit"
3384
msgstr "Ne jamais enregistrer les param�tres � la sortie"
3165
3386
#: src/arch/unix/x11/ui-cmdline-options.c:61
3166
3387
msgid "Enable fullscreen"
3388
msgstr "Activer le mode plein �cran"
3169
3390
#: src/arch/unix/x11/ui-cmdline-options.c:64
3170
3391
msgid "Disable fullscreen"
3392
msgstr "D�sactiver le mode plein �cran"
3173
3394
#: src/arch/unix/x11/ui-cmdline-options.c:68
3174
3395
msgid "Specify X display depth (1..32)"
3396
msgstr "S�cifiez la profondeur des couleurs de votre affichage X (1..32)"
3177
#: src/arch/unix/x11/video.c:188
3398
#: src/arch/unix/x11/video.c:181
3178
3399
msgid "Call `XSync()' after updating the emulation window"
3400
msgstr "Appeller `XSync()' apr�s la mise � jour de la fen�tre d'�mulation"
3181
#: src/arch/unix/x11/video.c:191
3402
#: src/arch/unix/x11/video.c:184
3182
3403
msgid "Do not call `XSync()' after updating the emulation window"
3405
"Ne pas appeller `XSync()' apr�s la mise � jour de la fen�tre d'�mulation"
3185
#: src/arch/unix/x11/video.c:194
3407
#: src/arch/unix/x11/video.c:187
3186
3408
msgid "Use shared memory"
3409
msgstr "Utiliser la m�moire partag�e"
3189
#: src/arch/unix/x11/video.c:197
3411
#: src/arch/unix/x11/video.c:190
3190
3412
msgid "Never use shared memory (slower)"
3193
#: src/arch/unix/x11/video.c:201
3194
msgid "Use XVideo Extension (hardware scaling)"
3197
#: src/arch/unix/x11/video.c:204
3198
msgid "Use software rendering"
3201
#: src/arch/unix/x11/video.c:206
3413
msgstr "Ne pas utiliser la m�moire partag�e (plus lent)"
3415
#: src/arch/unix/x11/video.c:193
3202
3416
msgid "Request YUV FOURCC format"
3417
msgstr "Demander le format YUV FOURCC"
3205
#: src/arch/unix/x11/video.c:208
3419
#: src/arch/unix/x11/video.c:195
3206
3420
msgid "Set aspect ratio (0.8 - 1.2)"
3421
msgstr "D�finir le ratio d'aspect (0.8 - 1.2)"
3209
#: src/arch/unix/x11/video.c:288
3423
#: src/arch/unix/x11/video.c:272
3210
3424
msgid "The MITSHM extension is not supported on this display."
3425
msgstr "L'extension MITSHM n'est pas support�e sur cet affichage."
3213
#: src/arch/unix/x11/video.c:292
3427
#: src/arch/unix/x11/video.c:276
3215
3429
msgid "MITSHM extensions version %d.%d detected."
3430
msgstr "D�tect� extensions MITSHM version %d.%d."
3218
#: src/arch/unix/x11/video.c:358
3432
#: src/arch/unix/x11/video.c:342
3219
3433
msgid "Cannot release shared memory!"
3434
msgstr "Impossible de rel�cher la m�moire partag�e!"
3222
3436
#: src/arch/unix/x11/vidmode.c:75
3223
3437
msgid "Error getting video mode information - disabling vidmode extension."
3438
msgstr "Erreur de lecture du mode vid�o - d�sactivation de l'extension vidmode"
3226
#: src/arch/unix/x11/xaw/about.c:153
3440
#: src/arch/unix/x11/xaw/about.c:152
3227
3441
msgid "VICE Information"
3442
msgstr "Information VICE"
3230
3444
#: src/arch/unix/x11/xaw/uicartridge.c:78
3231
3445
msgid "Save cartridge image file"
3446
msgstr "Sauvegarder l'image de la cartouche"
3234
#: src/arch/unix/x11/xaw/uicartridge.c:128 src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:206
3235
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiscreenshot.c:162
3448
#: src/arch/unix/x11/xaw/uicartridge.c:128 src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:209
3449
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiscreenshot.c:161
3236
3450
#: src/arch/unix/x11/xaw/uisnapshot.c:143
3237
3451
msgid "File name:"
3452
msgstr "Nom de fichier:"
3240
#: src/arch/unix/x11/xaw/uicartridge.c:155 src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:235
3241
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiscreenshot.c:191
3454
#: src/arch/unix/x11/xaw/uicartridge.c:155 src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:238
3455
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiscreenshot.c:190
3242
3456
#: src/arch/unix/x11/xaw/uisnapshot.c:170
3243
3457
msgid "Browse..."
3458
msgstr "Parcourir..."
3246
#: src/arch/unix/x11/xaw/uicartridge.c:174 src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:408
3247
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiscreenshot.c:261
3460
#: src/arch/unix/x11/xaw/uicartridge.c:174 src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:411
3461
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiscreenshot.c:260
3248
3462
#: src/arch/unix/x11/xaw/uisnapshot.c:292
3252
3466
#: src/arch/unix/x11/xaw/uicartridge.c:184
3253
3467
msgid "Save cartridge image"
3468
msgstr "Sauvegarder une image de cartouche"
3256
3470
#: src/arch/unix/x11/xaw/uicolor.c:95
3257
3471
msgid "Automatically using a private colormap."
3258
msgstr "Utiliser automatiquement un �chantillon de couleurs priv�"
3472
msgstr "Automatiquement en utilisant un colormap priv�."
3260
3474
#: src/arch/unix/x11/xaw/uicolor.c:156
3261
3475
msgid "XFreeColors failed."
3262
msgstr "Echec de XFreeColors."
3476
msgstr "XFreeColors ne fonctionne pas."
3264
3478
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:94
3265
3479
msgid "Save emptydisk file"
3266
msgstr "Savegarder le fichier de disque vide"
3480
msgstr "Sauvegarder un fichier disque vide"
3268
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:171
3482
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:174
3269
3483
msgid "Couldn't create disk image"
3270
msgstr "Impossible de cr�er une image disque"
3484
msgstr "Impossible de cr�er l'image disque"
3272
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:253
3486
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:256
3273
3487
msgid "Disk name:"
3274
3488
msgstr "Nom du disque:"
3276
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:300
3490
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:303
3277
3491
msgid "Disk format:"
3278
3492
msgstr "Format du disque:"
3280
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiscreenshot.c:88
3494
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiscreenshot.c:87
3281
3495
msgid "Save screenshot file"
3282
msgstr "Sauvegarder le fichier de capture d'�cran"
3496
msgstr "Enregistrer une capture d'�cran"
3284
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiscreenshot.c:211
3498
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiscreenshot.c:210
3285
3499
msgid "Image format:"
3286
msgstr "Format de l'image:"
3500
msgstr "Format d'image:"
3288
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiscreenshot.c:278
3502
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiscreenshot.c:277
3289
3503
msgid "Screen Snapshot"
3290
msgstr "Capture d'�cran instantan�e"
3504
msgstr "Capture d'�cran"
3292
3506
#: src/arch/unix/x11/xaw/uisnapshot.c:84
3293
3507
msgid "Save snapshot file"
3294
msgstr "Sauvegarder le fichier de capture"
3508
msgstr "Sauvegarder"
3296
3510
#: src/arch/unix/x11/xaw/uisnapshot.c:185
3297
3511
msgid "Snapshot options:"
3298
msgstr "Options de capture:"
3512
msgstr "Options de sauvegarde"
3300
3514
#: src/arch/unix/x11/xaw/uisnapshot.c:210
3301
3515
msgid "Save currently attached disks:"
3302
msgstr "Sauvegarder les disques actuellement attach�s:"
3516
msgstr "Sauvegarder les disque ins�r�s:"
3304
3518
#: src/arch/unix/x11/xaw/uisnapshot.c:222
3305
3519
#: src/arch/unix/x11/xaw/uisnapshot.c:261