310
310
msgid "Unable to register object %s"
311
311
msgstr "No es por registrar l'objecte %s"
313
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:76
313
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:77
314
314
msgid "X Terminal Emulator"
315
315
msgstr "Emulador de Terminal X"
317
317
# translator-credits = Crèdits als traductors ?
318
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:82
318
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
319
319
msgid "translator-credits"
320
320
msgstr "Crèdits als traductors"
322
322
#. display an error message to the user
323
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:240
323
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
324
324
msgid "Failed to open the documentation browser"
325
325
msgstr "No s'ha pogut obrir l'explorador de documentació"
327
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:51
329
msgstr "Navegador web"
331
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:52
333
msgstr "Lector de correu"
335
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:57
337
"Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
338
"Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
339
"and select Open Link from the context menu."
341
"Trieu el vostre navegador web preferit. El navegador\n"
342
"s'obrirà quan cliqueu amb el botó dret en una URL i\n"
343
"seleccioneu «obrir l'enllaç» des del menú contextual."
345
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:60
347
"Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
348
"Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
349
"address and select Compose Email from the context\n"
352
"Trieu el vostre lector de correu preferit. El lector\n"
353
"s'obrirà quan cliqueu amb el botó dret en una adreça\n"
354
"i seleccioneu «Escriu correu electrònic» des del menú\n"
357
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:166
359
"Click here to change the selected application or to disable this feature."
361
"Cliqueu aquí per canviar l'aplicació seleccionada o inhabilitar aquesta "
364
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:309
365
msgid "Select application"
366
msgstr "Seleccioneu l'aplicació"
368
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:347
369
msgid "Choose a custom Web Browser"
370
msgstr "Trieu un navegador web personalitzat"
372
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:348
373
msgid "Choose a custom Mail Reader"
374
msgstr "Trieu un lector de correu personalitzat"
376
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:353
378
"Specify the application you want to use as\n"
379
"Web Browser in Terminal:"
381
"Especifiqueu l'aplicació que voleu emprar\n"
382
"com a navegador web al terminal:"
384
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:354
386
"Specify the application you want to use as\n"
387
"Mail Reader in Terminal:"
389
"Especifiqueu l'aplicació que voleu emprar\n"
390
"com a lector de correu al terminal:"
392
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:429
396
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:528
397
msgid "Disable this feature"
398
msgstr "Inhabilita aquesta característica"
400
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:569
404
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:609
405
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:328
406
#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
407
#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
408
#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
409
#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
410
#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
411
#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
412
#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
413
#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
414
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
415
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:393
419
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:626
420
msgid "No application selected"
421
msgstr "No s'ha seleccionat cap aplicació"
423
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:776
424
msgid "Preferred Applications"
425
msgstr "Aplicacions preferides"
427
#: ../terminal/terminal-options.c:106
327
#: ../terminal/terminal-options.c:107
429
329
"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
431
331
"A l'opció «--sm-client-id» li cal que especifiqueu com a paràmetre "
432
332
"l'identificador de sessió"
434
#: ../terminal/terminal-options.c:128
334
#: ../terminal/terminal-options.c:129
436
336
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
437
337
"of the command line"
504
404
"A l'opció «--default-working-derectoy» li cal que especifiqueu com paràmetre "
505
405
"el directori de treball per defecte"
507
#: ../terminal/terminal-options.c:452
407
#: ../terminal/terminal-options.c:453
509
409
msgid "Unknown option \"%s\""
510
410
msgstr "L'opció «%s» és desconeguda"
512
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:142
412
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
513
413
msgid "Terminal Preferences"
514
414
msgstr "Preferències del terminal"
516
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:189
416
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
517
417
msgid "<b>Title</b>"
518
418
msgstr "<b>Títol</b>"
520
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:202
420
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
522
422
"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
524
424
"L'ordre en execució al terminal pot establir un nou títol dinàmicament."
526
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:208
426
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
527
427
msgid "_Initial title:"
528
428
msgstr "Títol _inicial:"
530
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
430
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
531
431
msgid "_Dynamically-set title:"
532
432
msgstr "Estableix _dinàmicament el títol:"
534
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:237
434
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
535
435
msgid "Replaces initial title"
536
436
msgstr "Reemplaça el títol inicial"
538
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:238
438
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
539
439
msgid "Goes before initial title"
540
440
msgstr "Va abans del títol inicial"
542
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:239
442
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
543
443
msgid "Goes after initial title"
544
444
msgstr "Va després del títol inicial"
546
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:240
446
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
547
447
msgid "Isn't displayed"
550
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
450
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
551
451
msgid "<b>Command</b>"
552
452
msgstr "<b>Ordre</b>"
554
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
454
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
555
455
msgid "_Run command as login shell"
556
456
msgstr "Executa l'o_rdre a l'intèrpret d'ordres d'entrada"
558
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:272
458
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
560
460
"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
561
461
"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
601
512
"Habilita que al prémer una tecla al teclat es desplaci el contingut de la "
602
513
"finestra del terminal."
604
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:322
515
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
605
516
msgid "_Scrollbar is:"
606
517
msgstr "Barra de _desplaçament és:"
608
519
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
520
#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
521
#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
522
#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
523
#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
524
#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
525
#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
526
#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
527
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
528
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
532
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
609
533
msgid "On the left side"
610
534
msgstr "Al costat esquerra"
612
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
536
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
613
537
msgid "On the right side"
614
538
msgstr "Al costat dret"
616
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:346
540
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
617
541
msgid "Scr_ollback:"
618
542
msgstr "Desplaçament _endarrere:"
620
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:356
544
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
622
546
"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
624
548
"Especifiqueu el nombre de línies que podeu desplaçar cap endarrere quan "
625
549
"empreu el barra de desplaçament."
627
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:377
551
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
631
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:395
555
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
632
556
msgid "<b>Font</b>"
633
557
msgstr "<b>Tipus de lletra</b>"
635
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
559
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
636
560
msgid "Choose Terminal Font"
637
561
msgstr "Trieu el tipus de lletra del terminal"
639
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:409
563
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
640
564
msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
641
565
msgstr "Habilita l'anti-aliasing per la font del terminal"
643
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:412
567
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
645
569
"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
646
570
"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
664
588
"Habiliteu aquesta opció per permetre utilitzar text en negreta a les "
665
589
"aplicacions executant-se dins el terminal."
667
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:431
591
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
668
592
msgid "<b>Background</b>"
669
593
msgstr "<b>Fons</b>"
671
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:441
595
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
672
596
msgid "None (use solid color)"
673
597
msgstr "Cap (empra un color sòlid)"
675
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:442
599
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
676
600
msgid "Background image"
677
601
msgstr "Imatge de fons"
679
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:443
603
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
680
604
msgid "Transparent background"
681
605
msgstr "Fons transparent"
683
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:460
607
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
685
609
msgstr "_Fitxer:"
687
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
611
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
691
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:491
615
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
695
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:492
619
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
699
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:493
623
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
703
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:494
627
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
704
628
msgid "Stretched"
707
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:510
631
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
708
632
msgid "Shade transparent or image background:"
709
633
msgstr "Enfosqueix la transparència o imatge de fons:"
711
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:523
635
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
712
636
msgid "<small><i>None</i></small>"
713
637
msgstr "<small><i>Cap</i></small>"
715
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
639
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
716
640
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
717
641
msgstr "<small><i>Màxim</i></small>"
719
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:542
643
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
720
644
msgid "<b>Opening New Windows</b>"
721
645
msgstr "<b>Obrint noves finestres</b>"
723
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
647
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
724
648
msgid "Display _menubar in new windows"
725
649
msgstr "Mostra la barra de _menús a les finestres noves"
727
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
651
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
729
653
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
731
655
"Habiliteu aquesta opció mer postrar la barra de menús a les finestres de "
732
656
"terminal que creeu noves."
734
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
658
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
735
659
msgid "Display _toolbars in new windows"
736
660
msgstr "Mostra les barres d'_eines a les noves finestres"
738
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
662
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
740
664
"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
742
666
"Habiliteu aquesta opció per mostrar les barres d'eines a les finestres de "
743
667
"terminal que creeu noves."
745
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
669
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
746
670
msgid "Display _borders around new windows"
747
671
msgstr "Mostra les _vores de les finestres noves"
749
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:570
673
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
751
675
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
754
678
"Habiliteu aquesta opció per mostrar la decoració de les finestres a les "
755
679
"finestres de terminal que creeu noves."
757
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:582
681
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
758
682
msgid "Appearance"
759
683
msgstr "Aparença"
761
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:600
685
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
762
686
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
763
687
msgstr "<b>Primer pla i fons</b>"
765
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:612
689
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
766
690
msgid "_Text and cursor color:"
767
691
msgstr "_Color del text i del cursor:"
769
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
693
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
770
694
msgid "Choose terminal text color"
771
695
msgstr "Trieu el color del text del terminal"
773
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:635
774
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
775
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:679
776
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:728
697
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
698
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
699
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
700
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
777
701
msgid "Color Selector"
778
702
msgstr "Selector de color"
780
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:636
781
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:651
782
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:680
783
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:729
704
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
705
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
706
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
707
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
784
708
msgid "Open a dialog to specify the color"
785
709
msgstr "Obre una finestra de diàleg per especificar el color"
787
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
711
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
788
712
msgid "Choose terminal cursor color"
789
713
msgstr "Trieu el color del cursor del terminal"
791
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:658
715
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
792
716
msgid "_Background color:"
793
717
msgstr "Color de _fons:"
795
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:670
719
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
796
720
msgid "Choose terminal background color"
797
721
msgstr "Trieu el color de fons del terminal"
799
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:690
723
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
800
724
msgid "<b>Text Selection</b>"
801
725
msgstr "<b>Selecció de text</b>"
803
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
727
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
804
728
msgid "Use _default color"
805
729
msgstr "Empra el color per _defecte"
807
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
731
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
808
732
msgid "Use the default text selection background color"
809
733
msgstr "Empra el color de fons per defecte pels texts seleccionats"
811
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:709
735
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
812
736
msgid "Use _custom color"
813
737
msgstr "Empra un color _personalitzat"
815
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
739
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
816
740
msgid "Use a custom text selection background color"
817
741
msgstr "Empra un color de fons personalitzat pels texts seleccionats"
819
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
743
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
820
744
msgid "Choose terminal text selection background color"
821
745
msgstr "Trieu el color de fons dels texts seleccionats"
823
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:739
747
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
824
748
msgid "<b>Palette</b>"
825
749
msgstr "<b>Paleta</b>"
827
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:749
751
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
828
752
msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
830
754
"Les aplicacions del terminal tenen aquestes paletes de color disponibles:"
832
756
#. setup a tooltip
833
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:771
757
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
835
759
msgid "Palette entry %d"
836
760
msgstr "Entrada %d de la paleta"
838
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:788
762
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:778
842
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:806
766
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:796
843
767
msgid "<b>Shortcut keys</b>"
844
768
msgstr "<b>Dreceres de teclat</b>"
846
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:832
770
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:822
847
771
msgid "<b>Menubar access</b>"
848
772
msgstr "<b>Accés a la barra de menús</b>"
850
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:841
774
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:831
851
775
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
852
776
msgstr "Inhabilita totes les tecles d'accés als me_nús (v. gr.: Alt+f)"
854
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:846
778
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:836
855
779
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
856
780
msgstr "Inhabilita la tecla d'accés al m_enú (F10 per defecte)"
858
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:858
782
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:848
859
783
msgid "Shortcuts"
860
784
msgstr "Dreceres"
862
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:876
786
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:866
863
787
msgid "<b>Compatibility</b>"
864
788
msgstr "<b>Compatibilitat</b>"
866
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:887
790
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
868
792
"These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
869
793
"only here to allow you to work around certain applications and operating "
873
797
"incorrecte. Són aquí per permetre-us una alternativa per certes aplicacions "
874
798
"i sistemes operatius que esperen un comportament diferent del terminal."
876
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:895
800
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:885
877
801
msgid "_Backspace key generates:"
878
802
msgstr "La tecla de _retrocés genera:"
880
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:901
881
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:926
804
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:891
805
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
882
806
msgid "Auto-detect"
883
807
msgstr "Autodetecta"
885
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:902
886
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:927
809
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:892
810
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:913
887
811
msgid "ASCII DEL"
888
812
msgstr "Supr ASCII"
890
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:903
891
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:928
814
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:893
815
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:914
892
816
msgid "Escape sequence"
893
817
msgstr "Seqüència d'escapament"
895
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:904
896
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:929
819
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
820
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:915
897
821
msgid "Control-H"
898
822
msgstr "Control-H"
900
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:920
824
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:906
901
825
msgid "_Delete key generates:"
902
826
msgstr "La tecla de _suprimir genera:"
904
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:945
828
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:927
905
829
msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
906
830
msgstr "paràmetres de <tt>$TERM</tt>:"
908
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
832
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:935
910
834
"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
911
835
"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
991
915
#: ../terminal/terminal-preferences.c:392
992
916
#: ../terminal/terminal-preferences.c:393
918
msgstr "Preferències"
996
920
#: ../terminal/terminal-preferences.c:403
997
921
#: ../terminal/terminal-preferences.c:404
999
msgstr "Preferències"
923
msgstr "Mostra la barra de menú"
1001
925
#: ../terminal/terminal-preferences.c:414
1002
926
#: ../terminal/terminal-preferences.c:415
1003
msgid "Show menubar"
1004
msgstr "Mostra la barra de menú"
927
msgid "Show toolbars"
928
msgstr "Mostra les barres d'eines"
1006
930
#: ../terminal/terminal-preferences.c:425
1007
931
#: ../terminal/terminal-preferences.c:426
1008
msgid "Show toolbars"
1009
msgstr "Mostra les barres d'eines"
933
msgstr "Mostra les vores"
1011
935
#: ../terminal/terminal-preferences.c:436
1012
936
#: ../terminal/terminal-preferences.c:437
1013
msgid "Show borders"
1014
msgstr "Mostra les vores"
938
msgstr "Pantalla completa"
1016
940
#: ../terminal/terminal-preferences.c:447
1017
941
#: ../terminal/terminal-preferences.c:448
1019
msgstr "Pantalla completa"
943
msgstr "Estableix el títol"
1021
945
#: ../terminal/terminal-preferences.c:458
1022
946
#: ../terminal/terminal-preferences.c:459
1024
msgstr "Estableix el títol"
1026
950
#: ../terminal/terminal-preferences.c:469
1027
951
#: ../terminal/terminal-preferences.c:470
952
msgid "Reset and Clear"
953
msgstr "Reinicia i neteja"
1031
955
#: ../terminal/terminal-preferences.c:480
1032
956
#: ../terminal/terminal-preferences.c:481
1033
msgid "Reset and Clear"
1034
msgstr "Reinicia i neteja"
958
msgstr "Pestanya anterior"
1036
960
#: ../terminal/terminal-preferences.c:491
1037
961
#: ../terminal/terminal-preferences.c:492
1038
msgid "Previous Tab"
1039
msgstr "Pestanya anterior"
963
msgstr "Pestanya següent"
1041
965
#: ../terminal/terminal-preferences.c:502
1042
966
#: ../terminal/terminal-preferences.c:503
1044
msgstr "Pestanya següent"
967
msgid "Switch to Tab 1"
968
msgstr "Canvia a la pestanya 1"
1046
970
#: ../terminal/terminal-preferences.c:513
1047
971
#: ../terminal/terminal-preferences.c:514
1048
msgid "Switch to Tab 1"
1049
msgstr "Canvia a la pestanya 1"
972
msgid "Switch to Tab 2"
973
msgstr "Canvia a la pestanya 2"
1051
975
#: ../terminal/terminal-preferences.c:524
1052
976
#: ../terminal/terminal-preferences.c:525
1053
msgid "Switch to Tab 2"
1054
msgstr "Canvia a la pestanya 2"
977
msgid "Switch to Tab 3"
978
msgstr "Canvia a la pestanya 3"
1056
980
#: ../terminal/terminal-preferences.c:535
1057
981
#: ../terminal/terminal-preferences.c:536
1058
msgid "Switch to Tab 3"
1059
msgstr "Canvia a la pestanya 3"
982
msgid "Switch to Tab 4"
983
msgstr "Canvia a la pestanya 4"
1061
985
#: ../terminal/terminal-preferences.c:546
1062
986
#: ../terminal/terminal-preferences.c:547
1063
msgid "Switch to Tab 4"
1064
msgstr "Canvia a la pestanya 4"
987
msgid "Switch to Tab 5"
988
msgstr "Canvia a la pestanya 5"
1066
990
#: ../terminal/terminal-preferences.c:557
1067
991
#: ../terminal/terminal-preferences.c:558
1068
msgid "Switch to Tab 5"
1069
msgstr "Canvia a la pestanya 5"
992
msgid "Switch to Tab 6"
993
msgstr "Canvia a la pestanya 6"
1071
995
#: ../terminal/terminal-preferences.c:568
1072
996
#: ../terminal/terminal-preferences.c:569
1073
msgid "Switch to Tab 6"
1074
msgstr "Canvia a la pestanya 6"
997
msgid "Switch to Tab 7"
998
msgstr "Canvia a la pestanya 7"
1076
1000
#: ../terminal/terminal-preferences.c:579
1077
1001
#: ../terminal/terminal-preferences.c:580
1078
msgid "Switch to Tab 7"
1079
msgstr "Canvia a la pestanya 7"
1002
msgid "Switch to Tab 8"
1003
msgstr "Canvia a la pestanya 8"
1081
1005
#: ../terminal/terminal-preferences.c:590
1082
1006
#: ../terminal/terminal-preferences.c:591
1083
msgid "Switch to Tab 8"
1084
msgstr "Canvia a la pestanya 8"
1007
msgid "Switch to Tab 9"
1008
msgstr "Canvia a la pestanya 9"
1086
1010
#: ../terminal/terminal-preferences.c:601
1087
1011
#: ../terminal/terminal-preferences.c:602
1088
msgid "Switch to Tab 9"
1089
msgstr "Canvia a la pestanya 9"
1091
#: ../terminal/terminal-preferences.c:612
1092
#: ../terminal/terminal-preferences.c:613
1093
1012
msgid "Contents"
1094
1013
msgstr "Continguts"
1096
#: ../terminal/terminal-screen.c:184 ../terminal/terminal-screen.c:185
1097
msgid "Custom title"
1098
msgstr "Títol personalitzat"
1100
#: ../terminal/terminal-screen.c:195 ../terminal/terminal-screen.c:196
1104
#: ../terminal/terminal-screen.c:456
1015
#: ../terminal/terminal-screen.c:432
1105
1016
msgid "Unable to determine your login shell."
1106
1017
msgstr "No s'ha pogut determinar el vostre intèrpret d'ordres d'entrada."
1108
1019
#. tell the user that we were unable to execute the command
1109
#: ../terminal/terminal-screen.c:995
1020
#: ../terminal/terminal-screen.c:960
1110
1021
msgid "Failed to execute child"
1111
1022
msgstr "No s'ha pogut executar el fill"
1113
#: ../terminal/terminal-screen.c:1232
1024
#: ../terminal/terminal-screen.c:1197
1114
1025
msgid "Untitled"
1115
1026
msgstr "Sense títol"
1125
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:112
1036
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
1127
1038
msgstr "Visualitza"
1129
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:131
1040
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
1133
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:148
1044
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
1137
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
1048
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
1141
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:236
1052
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
1142
1053
msgid "Shortcut key"
1143
1054
msgstr "Drecera de teclat"
1145
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:335
1056
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
1146
1057
msgid "Compose shortcut"
1147
1058
msgstr "Crea una drecera"
1149
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:354
1060
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
1150
1061
msgid "Compose shortcut for:"
1151
1062
msgstr "Crea una drecera per:"
1153
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
1064
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
1154
1065
msgid "Failed to acquire keyboard"
1155
1066
msgstr "No s'ha pogut accedir al teclat"
1157
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:378
1068
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
1158
1069
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
1159
1070
msgstr "Una altra aplicació ja ha accedit al teclat"
1161
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:121 ../terminal/terminal-tab-header.c:122
1162
msgid "Tab position"
1163
msgstr "Posició de la pestanya"
1165
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:133 ../terminal/terminal-tab-header.c:134
1167
msgstr "Títol de la pestanya"
1169
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:213
1072
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:203
1170
1073
msgid "Close this tab"
1171
1074
msgstr "Tanca aquesta pestanya"
1173
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:339 ../terminal/terminal-window.c:206
1076
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:327 ../terminal/terminal-window.c:202
1174
1077
msgid "_Detach Tab"
1175
1078
msgstr "_Separa la pestanya"
1177
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:207
1080
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:332 ../terminal/terminal-window.c:203
1178
1081
msgid "C_lose Tab"
1179
1082
msgstr "_Tanca la pestanya"
1181
#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:132
1084
#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
1182
1085
msgid "Toolbar Editor"
1183
1086
msgstr "Editor de barres d'eines"
1185
#: ../terminal/terminal-widget.c:323
1088
#: ../terminal/terminal-widget.c:299
1186
1089
msgid "Copy Email Address"
1187
1090
msgstr "Copia l'adreça electrònica"
1189
#: ../terminal/terminal-widget.c:324
1092
#: ../terminal/terminal-widget.c:300
1190
1093
msgid "Compose Email"
1191
1094
msgstr "Escriu un correu electrònic"
1193
#: ../terminal/terminal-widget.c:328
1096
#: ../terminal/terminal-widget.c:304
1194
1097
msgid "Copy Link Address"
1195
1098
msgstr "Copia l'adreça de l'enllaç"
1197
#: ../terminal/terminal-widget.c:329
1100
#: ../terminal/terminal-widget.c:305
1198
1101
msgid "Open Link"
1199
1102
msgstr "Obre l'enllaç"
1201
#: ../terminal/terminal-widget.c:483
1104
#: ../terminal/terminal-widget.c:459
1204
1107
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
1223
1126
"d) errònia.\n"
1225
1128
# color data = color ?
1226
#: ../terminal/terminal-widget.c:570
1129
#: ../terminal/terminal-widget.c:546
1228
1131
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
1229
1132
msgstr "S'ha rebut un color invàlid: format (%d) o longitud (%d) errònia\n"
1231
#: ../terminal/terminal-window.c:203
1134
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
1135
#: ../terminal/terminal-widget.c:653
1137
msgid "Failed to open the URL `%s'"
1138
msgstr "No s'ha pogut obrir l'explorador de documentació"
1140
#: ../terminal/terminal-window.c:199
1233
1142
msgstr "_Fitxer"
1235
#: ../terminal/terminal-window.c:204
1144
#: ../terminal/terminal-window.c:200
1236
1145
msgid "Open _Tab"
1237
1146
msgstr "Obre una _pestanya"
1239
#: ../terminal/terminal-window.c:204
1148
#: ../terminal/terminal-window.c:200
1240
1149
msgid "Open a new terminal tab"
1241
1150
msgstr "Obre una nova pestanya de terminal"
1243
#: ../terminal/terminal-window.c:205
1152
#: ../terminal/terminal-window.c:201
1244
1153
msgid "Open T_erminal"
1245
1154
msgstr "Obre un t_erminal"
1247
#: ../terminal/terminal-window.c:205
1156
#: ../terminal/terminal-window.c:201
1248
1157
msgid "Open a new terminal window"
1249
1158
msgstr "Obre una nova finestra de terminal"
1251
#: ../terminal/terminal-window.c:206
1160
#: ../terminal/terminal-window.c:202
1252
1161
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
1253
1162
msgstr "Obre una nova finestra per l'actual pestanya del terminal"
1255
#: ../terminal/terminal-window.c:207
1164
#: ../terminal/terminal-window.c:203
1256
1165
msgid "Close the current terminal tab"
1257
1166
msgstr "Tanca l'actual pestanya de terminal"
1259
#: ../terminal/terminal-window.c:208
1168
#: ../terminal/terminal-window.c:204
1260
1169
msgid "_Close Window"
1261
1170
msgstr "Tan_ca la finestra"
1263
#: ../terminal/terminal-window.c:208
1172
#: ../terminal/terminal-window.c:204
1264
1173
msgid "Close the terminal window"
1265
1174
msgstr "Tanca la finestra del terminal"
1267
#: ../terminal/terminal-window.c:209
1176
#: ../terminal/terminal-window.c:205
1269
1178
msgstr "_Edita"
1271
#: ../terminal/terminal-window.c:210
1180
#: ../terminal/terminal-window.c:206
1273
1182
msgstr "_Copia"
1275
#: ../terminal/terminal-window.c:210
1184
#: ../terminal/terminal-window.c:206
1276
1185
msgid "Copy to clipboard"
1277
1186
msgstr "Copia al porta-retalls"
1279
#: ../terminal/terminal-window.c:211
1188
#: ../terminal/terminal-window.c:207
1281
1190
msgstr "_Enganxa"
1283
#: ../terminal/terminal-window.c:211
1192
#: ../terminal/terminal-window.c:207
1284
1193
msgid "Paste from clipboard"
1285
1194
msgstr "Enganxa des del porta-retalls"
1287
#: ../terminal/terminal-window.c:212
1196
#: ../terminal/terminal-window.c:208
1288
1197
msgid "Paste _Selection"
1289
1198
msgstr "Aferra _selecció"
1291
#: ../terminal/terminal-window.c:212
1200
#: ../terminal/terminal-window.c:208
1292
1201
msgid "Paste from primary selection"
1293
1202
msgstr "Aferra de la selecció principal"
1295
#: ../terminal/terminal-window.c:213
1296
msgid "_Applications..."
1297
msgstr "_Aplicacions…"
1299
#: ../terminal/terminal-window.c:213
1300
msgid "Customize your preferred applications"
1301
msgstr "Personalitza les aplicacions preferides"
1303
#: ../terminal/terminal-window.c:214
1204
#: ../terminal/terminal-window.c:209
1304
1205
msgid "_Toolbars..."
1305
msgstr "_Barres d'eines…"
1206
msgstr "_Barres d'eines"
1307
#: ../terminal/terminal-window.c:214
1208
#: ../terminal/terminal-window.c:209
1308
1209
msgid "Customize the toolbars"
1309
1210
msgstr "Personalitza les barres d'eines"
1311
#: ../terminal/terminal-window.c:215
1212
#: ../terminal/terminal-window.c:210
1312
1213
msgid "Pr_eferences..."
1313
1214
msgstr "_Preferències"
1315
#: ../terminal/terminal-window.c:215
1216
#: ../terminal/terminal-window.c:210
1316
1217
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
1317
1218
msgstr "Obre el diàleg de preferències del terminal"
1319
#: ../terminal/terminal-window.c:216
1220
#: ../terminal/terminal-window.c:211
1321
1222
msgstr "_Visualitza"
1323
#: ../terminal/terminal-window.c:217
1224
#: ../terminal/terminal-window.c:212
1324
1225
msgid "_Terminal"
1325
1226
msgstr "_Terminal"
1327
#: ../terminal/terminal-window.c:218
1228
#: ../terminal/terminal-window.c:213
1328
1229
msgid "_Set Title..."
1329
msgstr "Estableix el _títol…"
1230
msgstr "Estableix el _títol"
1331
#: ../terminal/terminal-window.c:218
1232
#: ../terminal/terminal-window.c:213
1332
1233
msgid "Set a custom title for the current tab"
1333
1234
msgstr "Fixa un títol personalitzat per la pestanya actual"
1335
#: ../terminal/terminal-window.c:219
1236
#: ../terminal/terminal-window.c:214
1337
1238
msgstr "_Reinicia"
1339
#: ../terminal/terminal-window.c:220
1240
#: ../terminal/terminal-window.c:215
1340
1241
msgid "Reset and C_lear"
1341
1242
msgstr "Reinicia i _neteja"
1343
#: ../terminal/terminal-window.c:221
1244
#: ../terminal/terminal-window.c:216
1347
#: ../terminal/terminal-window.c:222
1248
#: ../terminal/terminal-window.c:217
1348
1249
msgid "_Previous Tab"
1349
1250
msgstr "Pestanya _anterior"
1351
#: ../terminal/terminal-window.c:222
1252
#: ../terminal/terminal-window.c:217
1352
1253
msgid "Switch to previous tab"
1353
1254
msgstr "Canvia a la pestanya anterior"
1355
#: ../terminal/terminal-window.c:223
1256
#: ../terminal/terminal-window.c:218
1356
1257
msgid "_Next Tab"
1357
1258
msgstr "Pestanya _següent"
1359
#: ../terminal/terminal-window.c:223
1260
#: ../terminal/terminal-window.c:218
1360
1261
msgid "Switch to next tab"
1361
1262
msgstr "Canvia a la pestanya següent"
1363
#: ../terminal/terminal-window.c:224
1264
#: ../terminal/terminal-window.c:219
1365
1266
msgstr "A_juda"
1367
#: ../terminal/terminal-window.c:225
1268
#: ../terminal/terminal-window.c:220
1368
1269
msgid "_Contents"
1369
1270
msgstr "_Continguts"
1371
#: ../terminal/terminal-window.c:225
1272
#: ../terminal/terminal-window.c:220
1372
1273
msgid "Display help contents"
1373
1274
msgstr "Mostra els continguts de l'ajuda"
1375
#: ../terminal/terminal-window.c:226
1276
#: ../terminal/terminal-window.c:221
1376
1277
msgid "_Report a bug"
1377
1278
msgstr "Informa d'un _error"
1379
#: ../terminal/terminal-window.c:226
1280
#: ../terminal/terminal-window.c:221
1380
1281
msgid "Report a bug in Terminal"
1381
1282
msgstr "Informa d'un error al terminal"
1383
#: ../terminal/terminal-window.c:227
1284
#: ../terminal/terminal-window.c:222
1385
1286
msgstr "_Quant a…"
1387
#: ../terminal/terminal-window.c:227
1288
#: ../terminal/terminal-window.c:222
1388
1289
msgid "Display information about Terminal"
1389
1290
msgstr "Mostra informació referent al terminal"
1391
#: ../terminal/terminal-window.c:228
1292
#: ../terminal/terminal-window.c:223
1392
1293
msgid "_Input Methods"
1393
1294
msgstr "Mètodes d'_entrada"
1395
#: ../terminal/terminal-window.c:233
1296
#: ../terminal/terminal-window.c:228
1396
1297
msgid "Show _Menubar"
1397
1298
msgstr "Mostra la barra de _menús"
1399
#: ../terminal/terminal-window.c:233
1300
#: ../terminal/terminal-window.c:228
1400
1301
msgid "Show/hide the menubar"
1401
1302
msgstr "Mostra/Amaga la barra de menús"
1403
#: ../terminal/terminal-window.c:234
1304
#: ../terminal/terminal-window.c:229
1404
1305
msgid "Show _Toolbars"
1405
1306
msgstr "Mostra les barres d'_eines"
1407
#: ../terminal/terminal-window.c:234
1308
#: ../terminal/terminal-window.c:229
1408
1309
msgid "Show/hide the toolbars"
1409
1310
msgstr "Mostra/Amaga les barres d'eines"
1411
#: ../terminal/terminal-window.c:235
1312
#: ../terminal/terminal-window.c:230
1412
1313
msgid "Show Window _Borders"
1413
1314
msgstr "Mostra les _vores de la finestra"
1415
#: ../terminal/terminal-window.c:235
1316
#: ../terminal/terminal-window.c:230
1416
1317
msgid "Show/hide the window decorations"
1417
1318
msgstr "Mostra/Amaga les decoracions de la finestra"
1419
#: ../terminal/terminal-window.c:236
1320
#: ../terminal/terminal-window.c:231
1420
1321
msgid "_Fullscreen"
1421
1322
msgstr "_Pantalla completa"
1423
#: ../terminal/terminal-window.c:236
1324
#: ../terminal/terminal-window.c:231
1424
1325
msgid "Toggle fullscreen mode"
1425
1326
msgstr "Commuta el mode a pantalla completa"
1427
#: ../terminal/terminal-window.c:529
1328
#: ../terminal/terminal-window.c:504
1428
1329
msgid "Warning"
1431
#: ../terminal/terminal-window.c:540
1332
#: ../terminal/terminal-window.c:515
1432
1333
msgid "Close all tabs"
1433
1334
msgstr "Tanca totes les pestanyes"
1435
#: ../terminal/terminal-window.c:559
1336
#: ../terminal/terminal-window.c:534
1438
1339
"This window has %d tabs open. Closing\n"
1442
1343
"Tancar aquesta finestra farà que es\n"
1443
1344
"tanquin totes les pestanyes."
1445
#: ../terminal/terminal-window.c:562
1346
#: ../terminal/terminal-window.c:537
1446
1347
msgid "Close all tabs?"
1447
1348
msgstr "Voleu tancar totes les pestanyes?"
1449
#: ../terminal/terminal-window.c:575
1350
#: ../terminal/terminal-window.c:550
1450
1351
msgid "Do _not ask me again"
1451
1352
msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge"
1453
#: ../terminal/terminal-window.c:971
1455
"You did not choose your preferred Web\n"
1456
"Browser yet. Do you want to setup your\n"
1457
"preferred applications now?"
1459
"No heu triat encara el vostre navegador\n"
1460
"web preferit. Voleu configurar les vostres\n"
1461
"aplicacions preferides ara?"
1463
#: ../terminal/terminal-window.c:972
1465
"You did not choose your preferred Mail\n"
1466
"Reader yet. Do you want to setup your\n"
1467
"preferred applications now?"
1469
"No heu triat encara el vostre lector de\n"
1470
"correus preferit. Voleu configurar les\n"
1471
"vostres aplicacions preferides ara?"
1473
#: ../terminal/terminal-window.c:1448
1354
#: ../terminal/terminal-window.c:1327
1474
1355
msgid "Window Title|Set Title"
1475
1356
msgstr "Fixa el títol"
1477
#: ../terminal/terminal-window.c:1462
1358
#: ../terminal/terminal-window.c:1341
1478
1359
msgid "<b>Title:</b>"
1479
1360
msgstr "<b>Títol:</b>"
1481
#: ../terminal/terminal-window.c:1476
1362
#: ../terminal/terminal-window.c:1355
1482
1363
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
1483
1364
msgstr "Introduïu el títol del la pestanya del terminal actual"
1486
1367
msgid "Terminal Emulator"
1487
1368
msgstr "Emulador de terminal"
1489
#: ../helpers/balsa.desktop.in.h:1
1493
#: ../helpers/epiphany.desktop.in.h:1
1494
msgid "Epiphany Web Browser"
1495
msgstr "Navegador web Epiphany"
1497
#: ../helpers/evolution.desktop.in.h:1
1498
msgid "Novell Evolution"
1499
msgstr "Novell Evolution"
1501
#: ../helpers/exo-open-browser.desktop.in.h:1
1502
msgid "Default Web Browser (Xfce)"
1503
msgstr "Navegador web per defecte (Xfce)"
1505
#: ../helpers/exo-open-mailer.desktop.in.h:1
1506
msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
1507
msgstr "Lector de correu per defecte (Xfce)"
1509
#: ../helpers/firefox.desktop.in.h:1
1510
msgid "Mozilla Firefox"
1511
msgstr "Mozilla Firefox"
1513
#: ../helpers/galeon.desktop.in.h:1
1514
msgid "Galeon Web Browser"
1515
msgstr "Navegador web Galeon"
1517
#: ../helpers/kmail.desktop.in.h:1
1521
#: ../helpers/konqueror.desktop.in.h:1
1525
#: ../helpers/lynx.desktop.in.h:1
1529
#: ../helpers/mozilla-browser.desktop.in.h:1
1530
msgid "Mozilla Browser"
1531
msgstr "Navegador Mozilla"
1533
#: ../helpers/mozilla-mailer.desktop.in.h:1
1534
msgid "Mozilla Mail"
1535
msgstr "Correu de Mozilla"
1537
#: ../helpers/mutt.desktop.in.h:1
1541
#: ../helpers/opera-browser.desktop.in.h:1
1542
msgid "Opera Browser"
1543
msgstr "Navegador Opera"
1545
#: ../helpers/opera-mailer.desktop.in.h:1
1547
msgstr "Correu d'Opera"
1549
#: ../helpers/sensible-browser.desktop.in.h:1
1550
msgid "Debian Sensible Browser"
1551
msgstr "Navegador sensible de Debian"
1370
#~ msgid "Web Browser"
1371
#~ msgstr "Navegador web"
1373
#~ msgid "Mail Reader"
1374
#~ msgstr "Lector de correu"
1377
#~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
1378
#~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
1379
#~ "and select Open Link from the context menu."
1381
#~ "Trieu el vostre navegador web preferit. El navegador\n"
1382
#~ "s'obrirà quan cliqueu amb el botó dret en una URL i\n"
1383
#~ "seleccioneu «obrir l'enllaç» des del menú contextual."
1386
#~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
1387
#~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
1388
#~ "address and select Compose Email from the context\n"
1391
#~ "Trieu el vostre lector de correu preferit. El lector\n"
1392
#~ "s'obrirà quan cliqueu amb el botó dret en una adreça\n"
1393
#~ "i seleccioneu «Escriu correu electrònic» des del menú\n"
1397
#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
1399
#~ "Cliqueu aquí per canviar l'aplicació seleccionada o inhabilitar aquesta "
1400
#~ "característica."
1402
#~ msgid "Select application"
1403
#~ msgstr "Seleccioneu l'aplicació"
1405
#~ msgid "Choose a custom Web Browser"
1406
#~ msgstr "Trieu un navegador web personalitzat"
1408
#~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
1409
#~ msgstr "Trieu un lector de correu personalitzat"
1412
#~ "Specify the application you want to use as\n"
1413
#~ "Web Browser in Terminal:"
1415
#~ "Especifiqueu l'aplicació que voleu emprar\n"
1416
#~ "com a navegador web al terminal:"
1419
#~ "Specify the application you want to use as\n"
1420
#~ "Mail Reader in Terminal:"
1422
#~ "Especifiqueu l'aplicació que voleu emprar\n"
1423
#~ "com a lector de correu al terminal:"
1425
#~ msgid "_Browse..."
1428
#~ msgid "Disable this feature"
1429
#~ msgstr "Inhabilita aquesta característica"
1434
#~ msgid "No application selected"
1435
#~ msgstr "No s'ha seleccionat cap aplicació"
1437
#~ msgid "Preferred Applications"
1438
#~ msgstr "Aplicacions preferides"
1440
#~ msgid "Applications"
1441
#~ msgstr "Aplicacions"
1443
#~ msgid "_Applications..."
1444
#~ msgstr "_Aplicacions"
1446
#~ msgid "Customize your preferred applications"
1447
#~ msgstr "Personalitza les aplicacions preferides"
1450
#~ "You did not choose your preferred Web\n"
1451
#~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
1452
#~ "preferred applications now?"
1454
#~ "No heu triat encara el vostre navegador\n"
1455
#~ "web preferit. Voleu configurar les vostres\n"
1456
#~ "aplicacions preferides ara?"
1459
#~ "You did not choose your preferred Mail\n"
1460
#~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
1461
#~ "preferred applications now?"
1463
#~ "No heu triat encara el vostre lector de\n"
1464
#~ "correus preferit. Voleu configurar les\n"
1465
#~ "vostres aplicacions preferides ara?"
1470
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
1471
#~ msgstr "Navegador web Epiphany"
1473
#~ msgid "Novell Evolution"
1474
#~ msgstr "Novell Evolution"
1476
#~ msgid "Default Web Browser (Xfce)"
1477
#~ msgstr "Navegador web per defecte (Xfce)"
1479
#~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
1480
#~ msgstr "Lector de correu per defecte (Xfce)"
1482
#~ msgid "Mozilla Firefox"
1483
#~ msgstr "Mozilla Firefox"
1485
#~ msgid "Galeon Web Browser"
1486
#~ msgstr "Navegador web Galeon"
1491
#~ msgid "Konqueror"
1492
#~ msgstr "Konqueror"
1497
#~ msgid "Mozilla Browser"
1498
#~ msgstr "Navegador Mozilla"
1500
#~ msgid "Mozilla Mail"
1501
#~ msgstr "Correu de Mozilla"
1506
#~ msgid "Opera Browser"
1507
#~ msgstr "Navegador Opera"
1509
#~ msgid "Opera Mail"
1510
#~ msgstr "Correu d'Opera"
1512
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
1513
#~ msgstr "Navegador sensible de Debian"
1553
1515
# És el nom d'un gestor de correu.
1554
#: ../helpers/sylpheed-claws.desktop.in.h:1
1555
msgid "Sylpheed Claws"
1556
msgstr "Sylpheed Claws"
1558
#: ../helpers/thunderbird.desktop.in.h:1
1559
msgid "Mozilla Thunderbird"
1560
msgstr "Mozilla Thunderbird"
1516
#~ msgid "Sylpheed Claws"
1517
#~ msgstr "Sylpheed Claws"
1519
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
1520
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
1522
#~ msgid "Custom title"
1523
#~ msgstr "Títol personalitzat"
1528
#~ msgid "Tab position"
1529
#~ msgstr "Posició de la pestanya"
1531
#~ msgid "Tab title"
1532
#~ msgstr "Títol de la pestanya"