~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/xfce4-terminal/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Lionel Le Folgoc
  • Date: 2007-12-08 14:51:31 UTC
  • mfrom: (1.1.11 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071208145131-2mcjfdnkkigad605
Tags: 0.2.8-1ubuntu1
* Merge with Debian unstable, remaining Ubuntu changes:
  - Adhere to DebianMaintainerField
  - Keep using xfce.mk
  - debian/patches/01_desktop_category.patch: show under the Accessories not
    the System menu.
* debian/compat: bump to 5.
* debian/control: bump debhelper b-d to (>= 5), add autotools-dev, drop chrpath.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
#
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.6\n"
 
11
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.8\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2007-01-02 12:38+0100\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2006-11-04 14:45+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2007-11-15 21:29+0100\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2007-04-05 13:22+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>\n"
16
16
"Language-Team: Catalan\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
251
251
"treball\n"
252
252
"                                        per defecte dels terminals"
253
253
 
254
 
#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1220
255
 
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:122 ../Terminal.desktop.in.h:1
 
254
#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1211
 
255
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121 ../Terminal.desktop.in.h:1
256
256
msgid "Terminal"
257
257
msgstr "Terminal"
258
258
 
259
259
#: ../terminal/main.c:162
260
 
#, fuzzy, c-format
 
260
#, c-format
261
261
msgid ""
262
262
"%s (Xfce %s)\n"
263
263
"\n"
272
272
msgstr ""
273
273
"%s (Xfce %s)\n"
274
274
"\n"
275
 
"Copyright (c) 2003-2006\n"
 
275
"Copyright (c) %s\n"
276
276
"        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
277
277
"\n"
278
278
"Escrit per Benedikt Meurer <benny@xfce.org>.\n"
279
279
"\n"
280
 
"Muntat amb Gtk+-%d.%d.%d, executant-se amb Gtk+-%d.%d.%d.\n"
 
280
"Construit amb Gtk+-%d.%d.%d, executant-se amb Gtk+-%d.%d.%d.\n"
281
281
"\n"
282
282
"Envieu les errades a <%s>.\n"
283
283
 
291
291
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
292
292
msgstr "No es pot llançar el terminal: %s\n"
293
293
 
294
 
#: ../terminal/terminal-app.c:549
 
294
#: ../terminal/terminal-app.c:550
295
295
#, c-format
296
296
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
297
297
msgstr "Cadena de geometria invàlida «%s»\n"
310
310
msgid "Unable to register object %s"
311
311
msgstr "No es por registrar l'objecte %s"
312
312
 
313
 
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:76
 
313
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:77
314
314
msgid "X Terminal Emulator"
315
315
msgstr "Emulador de Terminal X"
316
316
 
317
317
# translator-credits = Crèdits als traductors ?
318
 
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:82
 
318
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
319
319
msgid "translator-credits"
320
320
msgstr "Crèdits als traductors"
321
321
 
322
322
#. display an error message to the user
323
 
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:240
 
323
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
324
324
msgid "Failed to open the documentation browser"
325
325
msgstr "No s'ha pogut obrir l'explorador de documentació"
326
326
 
327
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:51
328
 
msgid "Web Browser"
329
 
msgstr "Navegador web"
330
 
 
331
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:52
332
 
msgid "Mail Reader"
333
 
msgstr "Lector de correu"
334
 
 
335
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:57
336
 
msgid ""
337
 
"Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
338
 
"Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
339
 
"and select Open Link from the context menu."
340
 
msgstr ""
341
 
"Trieu el vostre navegador web preferit. El navegador\n"
342
 
"s'obrirà quan cliqueu amb el botó dret en una URL i\n"
343
 
"seleccioneu «obrir l'enllaç» des del menú contextual."
344
 
 
345
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:60
346
 
msgid ""
347
 
"Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
348
 
"Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
349
 
"address and select Compose Email from the context\n"
350
 
"menu."
351
 
msgstr ""
352
 
"Trieu el vostre lector de correu preferit. El lector\n"
353
 
"s'obrirà quan cliqueu amb el botó dret en una adreça\n"
354
 
"i seleccioneu «Escriu correu electrònic» des del menú\n"
355
 
"contextual."
356
 
 
357
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:166
358
 
msgid ""
359
 
"Click here to change the selected application or to disable this feature."
360
 
msgstr ""
361
 
"Cliqueu aquí per canviar l'aplicació seleccionada o inhabilitar aquesta "
362
 
"característica."
363
 
 
364
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:309
365
 
msgid "Select application"
366
 
msgstr "Seleccioneu l'aplicació"
367
 
 
368
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:347
369
 
msgid "Choose a custom Web Browser"
370
 
msgstr "Trieu un navegador web personalitzat"
371
 
 
372
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:348
373
 
msgid "Choose a custom Mail Reader"
374
 
msgstr "Trieu un lector de correu personalitzat"
375
 
 
376
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:353
377
 
msgid ""
378
 
"Specify the application you want to use as\n"
379
 
"Web Browser in Terminal:"
380
 
msgstr ""
381
 
"Especifiqueu l'aplicació que voleu emprar\n"
382
 
"com a navegador web al terminal:"
383
 
 
384
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:354
385
 
msgid ""
386
 
"Specify the application you want to use as\n"
387
 
"Mail Reader in Terminal:"
388
 
msgstr ""
389
 
"Especifiqueu l'aplicació que voleu emprar\n"
390
 
"com a lector de correu al terminal:"
391
 
 
392
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:429
393
 
msgid "_Browse..."
394
 
msgstr "_Navega…"
395
 
 
396
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:528
397
 
msgid "Disable this feature"
398
 
msgstr "Inhabilita aquesta característica"
399
 
 
400
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:569
401
 
msgid "Other..."
402
 
msgstr "Altre…"
403
 
 
404
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:609
405
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:328
406
 
#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
407
 
#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
408
 
#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
409
 
#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
410
 
#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
411
 
#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
412
 
#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
413
 
#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
414
 
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
415
 
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:393
416
 
msgid "Disabled"
417
 
msgstr "Inhabilitat"
418
 
 
419
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:626
420
 
msgid "No application selected"
421
 
msgstr "No s'ha seleccionat cap aplicació"
422
 
 
423
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:776
424
 
msgid "Preferred Applications"
425
 
msgstr "Aplicacions preferides"
426
 
 
427
 
#: ../terminal/terminal-options.c:106
 
327
#: ../terminal/terminal-options.c:107
428
328
msgid ""
429
329
"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
430
330
msgstr ""
431
331
"A l'opció «--sm-client-id» li cal que especifiqueu com a paràmetre "
432
332
"l'identificador de sessió"
433
333
 
434
 
#: ../terminal/terminal-options.c:128
 
334
#: ../terminal/terminal-options.c:129
435
335
msgid ""
436
336
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
437
337
"of the command line"
439
339
"A l'opció «--execute/-x» li cal que especifique l'ordre a executar en la "
440
340
"resta de la línia d'ordres"
441
341
 
442
 
#: ../terminal/terminal-options.c:157
 
342
#: ../terminal/terminal-options.c:158
443
343
msgid ""
444
344
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
445
345
"parameter"
447
347
"A l'opció «--command/-e» lo cal que especifiqueu com a paràmetre l'ordre a "
448
348
"executar"
449
349
 
450
 
#: ../terminal/terminal-options.c:186
 
350
#: ../terminal/terminal-options.c:187
451
351
msgid ""
452
352
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
453
353
"its parameter"
455
355
"A l'opció «--working-directory» li cal que especifiqueu com a paràmetre el "
456
356
"directori de treball"
457
357
 
458
 
#: ../terminal/terminal-options.c:217
 
358
#: ../terminal/terminal-options.c:218
459
359
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
460
360
msgstr ""
461
361
"A l'opció «--title/-T» li cal que especifiqueu com a paràmetre el títol."
462
362
 
463
 
#: ../terminal/terminal-options.c:250
 
363
#: ../terminal/terminal-options.c:251
464
364
msgid ""
465
365
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
466
366
msgstr ""
467
367
"A l'opció «--display» li cal que especifiqueu com a paràmetre la pantall de "
468
368
"les X"
469
369
 
470
 
#: ../terminal/terminal-options.c:277
 
370
#: ../terminal/terminal-options.c:278
471
371
msgid ""
472
372
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
473
373
"parameter"
475
375
"A l'opció «--geometry» li cal que especifiqueu com a paràmetre la geometria "
476
376
"de la finestra"
477
377
 
478
 
#: ../terminal/terminal-options.c:304
 
378
#: ../terminal/terminal-options.c:305
479
379
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
480
380
msgstr ""
481
381
"A l'opció «--role» li cal que especifiqueu com a paràmetre el rol de la "
482
382
"finestra"
483
383
 
484
 
#: ../terminal/terminal-options.c:331
 
384
#: ../terminal/terminal-options.c:332
485
385
msgid ""
486
386
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
487
387
msgstr ""
488
388
"A l'opció «--startup-id» li cal que especifiqueu com paràmetre "
489
389
"l'identificador d'engegada"
490
390
 
491
 
#: ../terminal/terminal-options.c:412
 
391
#: ../terminal/terminal-options.c:413
492
392
msgid ""
493
393
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
494
394
"its parameter"
496
396
"A l'opció «--default-display» li cal que especifiqueu com paràmetre le "
497
397
"pantalla de les X"
498
398
 
499
 
#: ../terminal/terminal-options.c:436
 
399
#: ../terminal/terminal-options.c:437
500
400
msgid ""
501
401
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
502
402
"working directory as its parameter"
504
404
"A l'opció «--default-working-derectoy» li cal que especifiqueu com paràmetre "
505
405
"el directori de treball per defecte"
506
406
 
507
 
#: ../terminal/terminal-options.c:452
 
407
#: ../terminal/terminal-options.c:453
508
408
#, c-format
509
409
msgid "Unknown option \"%s\""
510
410
msgstr "L'opció «%s» és desconeguda"
511
411
 
512
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:142
 
412
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
513
413
msgid "Terminal Preferences"
514
414
msgstr "Preferències del terminal"
515
415
 
516
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:189
 
416
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
517
417
msgid "<b>Title</b>"
518
418
msgstr "<b>Títol</b>"
519
419
 
520
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:202
 
420
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
521
421
msgid ""
522
422
"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
523
423
msgstr ""
524
424
"L'ordre en execució al terminal pot establir un nou títol dinàmicament."
525
425
 
526
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:208
 
426
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
527
427
msgid "_Initial title:"
528
428
msgstr "Títol _inicial:"
529
429
 
530
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 
430
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
531
431
msgid "_Dynamically-set title:"
532
432
msgstr "Estableix _dinàmicament el títol:"
533
433
 
534
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:237
 
434
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
535
435
msgid "Replaces initial title"
536
436
msgstr "Reemplaça el títol inicial"
537
437
 
538
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:238
 
438
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
539
439
msgid "Goes before initial title"
540
440
msgstr "Va abans del títol inicial"
541
441
 
542
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:239
 
442
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
543
443
msgid "Goes after initial title"
544
444
msgstr "Va després del títol inicial"
545
445
 
546
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:240
 
446
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
547
447
msgid "Isn't displayed"
548
448
msgstr "Ocult"
549
449
 
550
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
 
450
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
551
451
msgid "<b>Command</b>"
552
452
msgstr "<b>Ordre</b>"
553
453
 
554
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
 
454
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
555
455
msgid "_Run command as login shell"
556
456
msgstr "Executa l'o_rdre a l'intèrpret d'ordres d'entrada"
557
457
 
558
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:272
 
458
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
559
459
msgid ""
560
460
"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
561
461
"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
568
468
"intèrpret d'ordres interactiu («interactive shell») o d'entrada («login "
569
469
"shell»)."
570
470
 
571
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:279
 
471
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
572
472
msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
573
473
msgstr "Act_ualitza el registre utmp/wtmp quan l'ordre s'executi"
574
474
 
575
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:288
 
475
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
576
476
msgid "<b>Scrolling</b>"
577
477
msgstr "<b>Desplaçament</b>"
578
478
 
579
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:303
 
479
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
 
480
msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 
481
msgstr ""
 
482
 
 
483
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
 
484
msgid ""
 
485
"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
 
486
"arrow keys together with the Shift key."
 
487
msgstr ""
 
488
 
 
489
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
580
490
msgid "Sc_roll on output"
581
491
msgstr "De_splaçament de sortida"
582
492
 
583
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:306
 
493
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
584
494
msgid ""
585
495
"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
586
496
"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
589
499
"automàtica quan es generi una nova sortida per les ordres executades al "
590
500
"terminal."
591
501
 
592
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:312
593
 
msgid "Scroll on key_stroke"
 
502
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
 
503
#, fuzzy
 
504
msgid "Scroll on _keystroke"
594
505
msgstr "Desplaça amb el pulsació de _tecles"
595
506
 
596
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:315
 
507
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
597
508
msgid ""
598
509
"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
599
510
"window to the command prompt."
601
512
"Habilita que al prémer una tecla al teclat es desplaci el contingut de la "
602
513
"finestra del terminal."
603
514
 
604
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:322
 
515
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
605
516
msgid "_Scrollbar is:"
606
517
msgstr "Barra de _desplaçament és:"
607
518
 
608
519
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
 
520
#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
 
521
#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
 
522
#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
 
523
#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
 
524
#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
 
525
#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
 
526
#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
 
527
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
 
528
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
 
529
msgid "Disabled"
 
530
msgstr "Inhabilitat"
 
531
 
 
532
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
609
533
msgid "On the left side"
610
534
msgstr "Al costat esquerra"
611
535
 
612
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
 
536
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
613
537
msgid "On the right side"
614
538
msgstr "Al costat dret"
615
539
 
616
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:346
 
540
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
617
541
msgid "Scr_ollback:"
618
542
msgstr "Desplaçament _endarrere:"
619
543
 
620
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:356
 
544
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
621
545
msgid ""
622
546
"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
623
547
msgstr ""
624
548
"Especifiqueu el nombre de línies que podeu desplaçar cap endarrere quan "
625
549
"empreu el barra de desplaçament."
626
550
 
627
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:377
 
551
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
628
552
msgid "General"
629
553
msgstr "General"
630
554
 
631
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:395
 
555
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
632
556
msgid "<b>Font</b>"
633
557
msgstr "<b>Tipus de lletra</b>"
634
558
 
635
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
 
559
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
636
560
msgid "Choose Terminal Font"
637
561
msgstr "Trieu el tipus de lletra del terminal"
638
562
 
639
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:409
 
563
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
640
564
msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
641
565
msgstr "Habilita l'anti-aliasing per la font del terminal"
642
566
 
643
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:412
 
567
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
644
568
msgid ""
645
569
"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
646
570
"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
652
576
"augmentar molt la velocitat en que el terminal mostra el text i pot reduir "
653
577
"la càrrega total del sistema en màquines lentes."
654
578
 
655
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:419
 
579
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
656
580
msgid "Allow bold text"
657
581
msgstr "Permet text en negreta"
658
582
 
659
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:422
 
583
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
660
584
msgid ""
661
585
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
662
586
"to use bold text."
664
588
"Habiliteu aquesta opció per permetre utilitzar text en negreta a les "
665
589
"aplicacions executant-se dins el terminal."
666
590
 
667
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:431
 
591
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
668
592
msgid "<b>Background</b>"
669
593
msgstr "<b>Fons</b>"
670
594
 
671
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:441
 
595
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
672
596
msgid "None (use solid color)"
673
597
msgstr "Cap (empra un color sòlid)"
674
598
 
675
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:442
 
599
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
676
600
msgid "Background image"
677
601
msgstr "Imatge de fons"
678
602
 
679
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:443
 
603
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
680
604
msgid "Transparent background"
681
605
msgstr "Fons transparent"
682
606
 
683
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:460
 
607
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
684
608
msgid "_File:"
685
609
msgstr "_Fitxer:"
686
610
 
687
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
 
611
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
688
612
msgid "_Style:"
689
613
msgstr "E_stil:"
690
614
 
691
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:491
 
615
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
692
616
msgid "Tiled"
693
617
msgstr "Mosaic"
694
618
 
695
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:492
 
619
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
696
620
msgid "Centered"
697
621
msgstr "Centrat"
698
622
 
699
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:493
 
623
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
700
624
msgid "Scaled"
701
625
msgstr "Escalat"
702
626
 
703
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:494
 
627
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
704
628
msgid "Stretched"
705
629
msgstr "Ampliat"
706
630
 
707
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:510
 
631
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
708
632
msgid "Shade transparent or image background:"
709
633
msgstr "Enfosqueix la transparència o imatge de fons:"
710
634
 
711
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:523
 
635
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
712
636
msgid "<small><i>None</i></small>"
713
637
msgstr "<small><i>Cap</i></small>"
714
638
 
715
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
 
639
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
716
640
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
717
641
msgstr "<small><i>Màxim</i></small>"
718
642
 
719
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:542
 
643
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
720
644
msgid "<b>Opening New Windows</b>"
721
645
msgstr "<b>Obrint noves finestres</b>"
722
646
 
723
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
 
647
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
724
648
msgid "Display _menubar in new windows"
725
649
msgstr "Mostra la barra de _menús a les finestres noves"
726
650
 
727
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
 
651
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
728
652
msgid ""
729
653
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
730
654
msgstr ""
731
655
"Habiliteu aquesta opció mer postrar la barra de menús a les finestres de "
732
656
"terminal que creeu noves."
733
657
 
734
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
 
658
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
735
659
msgid "Display _toolbars in new windows"
736
660
msgstr "Mostra les barres d'_eines a les noves finestres"
737
661
 
738
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
 
662
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
739
663
msgid ""
740
664
"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
741
665
msgstr ""
742
666
"Habiliteu aquesta opció per mostrar les barres d'eines a les finestres de "
743
667
"terminal que creeu noves."
744
668
 
745
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
 
669
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
746
670
msgid "Display _borders around new windows"
747
671
msgstr "Mostra les _vores de les finestres noves"
748
672
 
749
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:570
 
673
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
750
674
msgid ""
751
675
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
752
676
"windows."
754
678
"Habiliteu aquesta opció per mostrar la decoració de les finestres a les "
755
679
"finestres de terminal que creeu noves."
756
680
 
757
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:582
 
681
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
758
682
msgid "Appearance"
759
683
msgstr "Aparença"
760
684
 
761
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:600
 
685
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
762
686
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
763
687
msgstr "<b>Primer pla i fons</b>"
764
688
 
765
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:612
 
689
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
766
690
msgid "_Text and cursor color:"
767
691
msgstr "_Color del text i del cursor:"
768
692
 
769
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
 
693
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
770
694
msgid "Choose terminal text color"
771
695
msgstr "Trieu el color del text del terminal"
772
696
 
773
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:635
774
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
775
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:679
776
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:728
 
697
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
 
698
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
 
699
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
 
700
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
777
701
msgid "Color Selector"
778
702
msgstr "Selector de color"
779
703
 
780
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:636
781
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:651
782
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:680
783
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:729
 
704
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
 
705
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
 
706
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
 
707
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
784
708
msgid "Open a dialog to specify the color"
785
709
msgstr "Obre una finestra de diàleg per especificar el color"
786
710
 
787
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
 
711
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
788
712
msgid "Choose terminal cursor color"
789
713
msgstr "Trieu el color del cursor del terminal"
790
714
 
791
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:658
 
715
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
792
716
msgid "_Background color:"
793
717
msgstr "Color de _fons:"
794
718
 
795
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:670
 
719
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
796
720
msgid "Choose terminal background color"
797
721
msgstr "Trieu el color de fons del terminal"
798
722
 
799
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:690
 
723
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
800
724
msgid "<b>Text Selection</b>"
801
725
msgstr "<b>Selecció de text</b>"
802
726
 
803
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
 
727
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
804
728
msgid "Use _default color"
805
729
msgstr "Empra el color per _defecte"
806
730
 
807
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
 
731
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
808
732
msgid "Use the default text selection background color"
809
733
msgstr "Empra el color de fons per defecte pels texts seleccionats"
810
734
 
811
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:709
 
735
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
812
736
msgid "Use _custom color"
813
737
msgstr "Empra un color _personalitzat"
814
738
 
815
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
 
739
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
816
740
msgid "Use a custom text selection background color"
817
741
msgstr "Empra un color de fons personalitzat pels texts seleccionats"
818
742
 
819
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
 
743
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
820
744
msgid "Choose terminal text selection background color"
821
745
msgstr "Trieu el color de fons dels texts seleccionats"
822
746
 
823
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:739
 
747
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
824
748
msgid "<b>Palette</b>"
825
749
msgstr "<b>Paleta</b>"
826
750
 
827
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:749
 
751
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
828
752
msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
829
753
msgstr ""
830
754
"Les aplicacions del terminal tenen aquestes paletes de color disponibles:"
831
755
 
832
756
#. setup a tooltip
833
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:771
 
757
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
834
758
#, c-format
835
759
msgid "Palette entry %d"
836
760
msgstr "Entrada %d de la paleta"
837
761
 
838
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:788
 
762
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:778
839
763
msgid "Colors"
840
764
msgstr "Colors"
841
765
 
842
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:806
 
766
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:796
843
767
msgid "<b>Shortcut keys</b>"
844
768
msgstr "<b>Dreceres de teclat</b>"
845
769
 
846
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:832
 
770
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:822
847
771
msgid "<b>Menubar access</b>"
848
772
msgstr "<b>Accés a la barra de menús</b>"
849
773
 
850
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:841
 
774
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:831
851
775
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
852
776
msgstr "Inhabilita totes les tecles d'accés als me_nús (v. gr.: Alt+f)"
853
777
 
854
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:846
 
778
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:836
855
779
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
856
780
msgstr "Inhabilita la tecla d'accés al m_enú (F10 per defecte)"
857
781
 
858
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:858
 
782
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:848
859
783
msgid "Shortcuts"
860
784
msgstr "Dreceres"
861
785
 
862
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:876
 
786
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:866
863
787
msgid "<b>Compatibility</b>"
864
788
msgstr "<b>Compatibilitat</b>"
865
789
 
866
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:887
 
790
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
867
791
msgid ""
868
792
"These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
869
793
"only here to allow you to work around certain applications and operating "
873
797
"incorrecte. Són aquí per permetre-us una alternativa per certes aplicacions "
874
798
"i sistemes operatius que esperen un comportament diferent del terminal."
875
799
 
876
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:895
 
800
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:885
877
801
msgid "_Backspace key generates:"
878
802
msgstr "La tecla de _retrocés genera:"
879
803
 
880
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:901
881
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:926
 
804
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:891
 
805
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
882
806
msgid "Auto-detect"
883
807
msgstr "Autodetecta"
884
808
 
885
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:902
886
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:927
 
809
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:892
 
810
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:913
887
811
msgid "ASCII DEL"
888
812
msgstr "Supr ASCII"
889
813
 
890
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:903
891
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:928
 
814
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:893
 
815
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:914
892
816
msgid "Escape sequence"
893
817
msgstr "Seqüència d'escapament"
894
818
 
895
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:904
896
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:929
 
819
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
 
820
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:915
897
821
msgid "Control-H"
898
822
msgstr "Control-H"
899
823
 
900
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:920
 
824
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:906
901
825
msgid "_Delete key generates:"
902
826
msgstr "La tecla de _suprimir genera:"
903
827
 
904
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:945
 
828
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:927
905
829
msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
906
830
msgstr "paràmetres de <tt>$TERM</tt>:"
907
831
 
908
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
 
832
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:935
909
833
msgid ""
910
834
"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
911
835
"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
917
841
"ser correcte per molts sistemes. Si teniu problemes amb els colors en "
918
842
"algunes aplicacions, proveu a posar-hi «xterm-color»."
919
843
 
920
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:972
 
844
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:951
921
845
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
922
846
msgstr "_Reinicia les opcions de compatibilitat a les opcions per defecte"
923
847
 
924
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:982
 
848
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
925
849
msgid "<b>Double click</b>"
926
850
msgstr "<b>Doble clic</b>"
927
851
 
928
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:991
 
852
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:970
929
853
msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
930
854
msgstr ""
931
855
"Considera que els següents caràcters formen part de la paraula quan feu "
932
856
"doble clic:"
933
857
 
934
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1017
 
858
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:992
935
859
msgid "Advanced"
936
860
msgstr "Avançat"
937
861
 
938
862
#. allocate the file chooser window
939
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1077
 
863
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1051
940
864
msgid "Select background image file"
941
865
msgstr "Seleccioneu el fitxer per la imatge de fons"
942
866
 
943
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1090
 
867
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1064
944
868
msgid "All Files"
945
869
msgstr "Tots els fitxers"
946
870
 
947
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1096
 
871
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1070
948
872
msgid "Image Files"
949
873
msgstr "Fitxers d'imatge"
950
874
 
990
914
 
991
915
#: ../terminal/terminal-preferences.c:392
992
916
#: ../terminal/terminal-preferences.c:393
993
 
msgid "Applications"
994
 
msgstr "Aplicacions"
 
917
msgid "Preferences"
 
918
msgstr "Preferències"
995
919
 
996
920
#: ../terminal/terminal-preferences.c:403
997
921
#: ../terminal/terminal-preferences.c:404
998
 
msgid "Preferences"
999
 
msgstr "Preferències"
 
922
msgid "Show menubar"
 
923
msgstr "Mostra la barra de menú"
1000
924
 
1001
925
#: ../terminal/terminal-preferences.c:414
1002
926
#: ../terminal/terminal-preferences.c:415
1003
 
msgid "Show menubar"
1004
 
msgstr "Mostra la barra de menú"
 
927
msgid "Show toolbars"
 
928
msgstr "Mostra les barres d'eines"
1005
929
 
1006
930
#: ../terminal/terminal-preferences.c:425
1007
931
#: ../terminal/terminal-preferences.c:426
1008
 
msgid "Show toolbars"
1009
 
msgstr "Mostra les barres d'eines"
 
932
msgid "Show borders"
 
933
msgstr "Mostra les vores"
1010
934
 
1011
935
#: ../terminal/terminal-preferences.c:436
1012
936
#: ../terminal/terminal-preferences.c:437
1013
 
msgid "Show borders"
1014
 
msgstr "Mostra les vores"
 
937
msgid "Fullscreen"
 
938
msgstr "Pantalla completa"
1015
939
 
1016
940
#: ../terminal/terminal-preferences.c:447
1017
941
#: ../terminal/terminal-preferences.c:448
1018
 
msgid "Fullscreen"
1019
 
msgstr "Pantalla completa"
 
942
msgid "Set Title"
 
943
msgstr "Estableix el títol"
1020
944
 
1021
945
#: ../terminal/terminal-preferences.c:458
1022
946
#: ../terminal/terminal-preferences.c:459
1023
 
msgid "Set Title"
1024
 
msgstr "Estableix el títol"
 
947
msgid "Reset"
 
948
msgstr "Reinicia"
1025
949
 
1026
950
#: ../terminal/terminal-preferences.c:469
1027
951
#: ../terminal/terminal-preferences.c:470
1028
 
msgid "Reset"
1029
 
msgstr "Reinicia"
 
952
msgid "Reset and Clear"
 
953
msgstr "Reinicia i neteja"
1030
954
 
1031
955
#: ../terminal/terminal-preferences.c:480
1032
956
#: ../terminal/terminal-preferences.c:481
1033
 
msgid "Reset and Clear"
1034
 
msgstr "Reinicia i neteja"
 
957
msgid "Previous Tab"
 
958
msgstr "Pestanya anterior"
1035
959
 
1036
960
#: ../terminal/terminal-preferences.c:491
1037
961
#: ../terminal/terminal-preferences.c:492
1038
 
msgid "Previous Tab"
1039
 
msgstr "Pestanya anterior"
 
962
msgid "Next Tab"
 
963
msgstr "Pestanya següent"
1040
964
 
1041
965
#: ../terminal/terminal-preferences.c:502
1042
966
#: ../terminal/terminal-preferences.c:503
1043
 
msgid "Next Tab"
1044
 
msgstr "Pestanya següent"
 
967
msgid "Switch to Tab 1"
 
968
msgstr "Canvia a la pestanya 1"
1045
969
 
1046
970
#: ../terminal/terminal-preferences.c:513
1047
971
#: ../terminal/terminal-preferences.c:514
1048
 
msgid "Switch to Tab 1"
1049
 
msgstr "Canvia a la pestanya 1"
 
972
msgid "Switch to Tab 2"
 
973
msgstr "Canvia a la pestanya 2"
1050
974
 
1051
975
#: ../terminal/terminal-preferences.c:524
1052
976
#: ../terminal/terminal-preferences.c:525
1053
 
msgid "Switch to Tab 2"
1054
 
msgstr "Canvia a la pestanya 2"
 
977
msgid "Switch to Tab 3"
 
978
msgstr "Canvia a la pestanya 3"
1055
979
 
1056
980
#: ../terminal/terminal-preferences.c:535
1057
981
#: ../terminal/terminal-preferences.c:536
1058
 
msgid "Switch to Tab 3"
1059
 
msgstr "Canvia a la pestanya 3"
 
982
msgid "Switch to Tab 4"
 
983
msgstr "Canvia a la pestanya 4"
1060
984
 
1061
985
#: ../terminal/terminal-preferences.c:546
1062
986
#: ../terminal/terminal-preferences.c:547
1063
 
msgid "Switch to Tab 4"
1064
 
msgstr "Canvia a la pestanya 4"
 
987
msgid "Switch to Tab 5"
 
988
msgstr "Canvia a la pestanya 5"
1065
989
 
1066
990
#: ../terminal/terminal-preferences.c:557
1067
991
#: ../terminal/terminal-preferences.c:558
1068
 
msgid "Switch to Tab 5"
1069
 
msgstr "Canvia a la pestanya 5"
 
992
msgid "Switch to Tab 6"
 
993
msgstr "Canvia a la pestanya 6"
1070
994
 
1071
995
#: ../terminal/terminal-preferences.c:568
1072
996
#: ../terminal/terminal-preferences.c:569
1073
 
msgid "Switch to Tab 6"
1074
 
msgstr "Canvia a la pestanya 6"
 
997
msgid "Switch to Tab 7"
 
998
msgstr "Canvia a la pestanya 7"
1075
999
 
1076
1000
#: ../terminal/terminal-preferences.c:579
1077
1001
#: ../terminal/terminal-preferences.c:580
1078
 
msgid "Switch to Tab 7"
1079
 
msgstr "Canvia a la pestanya 7"
 
1002
msgid "Switch to Tab 8"
 
1003
msgstr "Canvia a la pestanya 8"
1080
1004
 
1081
1005
#: ../terminal/terminal-preferences.c:590
1082
1006
#: ../terminal/terminal-preferences.c:591
1083
 
msgid "Switch to Tab 8"
1084
 
msgstr "Canvia a la pestanya 8"
 
1007
msgid "Switch to Tab 9"
 
1008
msgstr "Canvia a la pestanya 9"
1085
1009
 
1086
1010
#: ../terminal/terminal-preferences.c:601
1087
1011
#: ../terminal/terminal-preferences.c:602
1088
 
msgid "Switch to Tab 9"
1089
 
msgstr "Canvia a la pestanya 9"
1090
 
 
1091
 
#: ../terminal/terminal-preferences.c:612
1092
 
#: ../terminal/terminal-preferences.c:613
1093
1012
msgid "Contents"
1094
1013
msgstr "Continguts"
1095
1014
 
1096
 
#: ../terminal/terminal-screen.c:184 ../terminal/terminal-screen.c:185
1097
 
msgid "Custom title"
1098
 
msgstr "Títol personalitzat"
1099
 
 
1100
 
#: ../terminal/terminal-screen.c:195 ../terminal/terminal-screen.c:196
1101
 
msgid "Title"
1102
 
msgstr "Títol"
1103
 
 
1104
 
#: ../terminal/terminal-screen.c:456
 
1015
#: ../terminal/terminal-screen.c:432
1105
1016
msgid "Unable to determine your login shell."
1106
1017
msgstr "No s'ha pogut determinar el vostre intèrpret d'ordres d'entrada."
1107
1018
 
1108
1019
#. tell the user that we were unable to execute the command
1109
 
#: ../terminal/terminal-screen.c:995
 
1020
#: ../terminal/terminal-screen.c:960
1110
1021
msgid "Failed to execute child"
1111
1022
msgstr "No s'ha pogut executar el fill"
1112
1023
 
1113
 
#: ../terminal/terminal-screen.c:1232
 
1024
#: ../terminal/terminal-screen.c:1197
1114
1025
msgid "Untitled"
1115
1026
msgstr "Sense títol"
1116
1027
 
1122
1033
msgid "Edit"
1123
1034
msgstr "Edita"
1124
1035
 
1125
 
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:112
 
1036
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
1126
1037
msgid "View"
1127
1038
msgstr "Visualitza"
1128
1039
 
1129
 
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:131
 
1040
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
1130
1041
msgid "Go"
1131
1042
msgstr "Vés a"
1132
1043
 
1133
 
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:148
 
1044
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
1134
1045
msgid "Help"
1135
1046
msgstr "Ajuda"
1136
1047
 
1137
 
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
 
1048
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
1138
1049
msgid "Action"
1139
1050
msgstr "Acció"
1140
1051
 
1141
 
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:236
 
1052
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
1142
1053
msgid "Shortcut key"
1143
1054
msgstr "Drecera de teclat"
1144
1055
 
1145
 
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:335
 
1056
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
1146
1057
msgid "Compose shortcut"
1147
1058
msgstr "Crea una drecera"
1148
1059
 
1149
 
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:354
 
1060
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
1150
1061
msgid "Compose shortcut for:"
1151
1062
msgstr "Crea una drecera per:"
1152
1063
 
1153
 
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 
1064
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
1154
1065
msgid "Failed to acquire keyboard"
1155
1066
msgstr "No s'ha pogut accedir al teclat"
1156
1067
 
1157
 
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:378
 
1068
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
1158
1069
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
1159
1070
msgstr "Una altra aplicació ja ha accedit al teclat"
1160
1071
 
1161
 
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:121 ../terminal/terminal-tab-header.c:122
1162
 
msgid "Tab position"
1163
 
msgstr "Posició de la pestanya"
1164
 
 
1165
 
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:133 ../terminal/terminal-tab-header.c:134
1166
 
msgid "Tab title"
1167
 
msgstr "Títol de la pestanya"
1168
 
 
1169
 
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:213
 
1072
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:203
1170
1073
msgid "Close this tab"
1171
1074
msgstr "Tanca aquesta pestanya"
1172
1075
 
1173
 
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:339 ../terminal/terminal-window.c:206
 
1076
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:327 ../terminal/terminal-window.c:202
1174
1077
msgid "_Detach Tab"
1175
1078
msgstr "_Separa la pestanya"
1176
1079
 
1177
 
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:207
 
1080
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:332 ../terminal/terminal-window.c:203
1178
1081
msgid "C_lose Tab"
1179
1082
msgstr "_Tanca la pestanya"
1180
1083
 
1181
 
#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:132
 
1084
#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
1182
1085
msgid "Toolbar Editor"
1183
1086
msgstr "Editor de barres d'eines"
1184
1087
 
1185
 
#: ../terminal/terminal-widget.c:323
 
1088
#: ../terminal/terminal-widget.c:299
1186
1089
msgid "Copy Email Address"
1187
1090
msgstr "Copia l'adreça electrònica"
1188
1091
 
1189
 
#: ../terminal/terminal-widget.c:324
 
1092
#: ../terminal/terminal-widget.c:300
1190
1093
msgid "Compose Email"
1191
1094
msgstr "Escriu un correu electrònic"
1192
1095
 
1193
 
#: ../terminal/terminal-widget.c:328
 
1096
#: ../terminal/terminal-widget.c:304
1194
1097
msgid "Copy Link Address"
1195
1098
msgstr "Copia l'adreça de l'enllaç"
1196
1099
 
1197
 
#: ../terminal/terminal-widget.c:329
 
1100
#: ../terminal/terminal-widget.c:305
1198
1101
msgid "Open Link"
1199
1102
msgstr "Obre l'enllaç"
1200
1103
 
1201
 
#: ../terminal/terminal-widget.c:483
 
1104
#: ../terminal/terminal-widget.c:459
1202
1105
#, c-format
1203
1106
msgid ""
1204
1107
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
1207
1110
"No s'ha pogut deixar la selecció de tipus «text/plain» al terminal: Format (%"
1208
1111
"d) o logitud (%d) errònia\n"
1209
1112
 
1210
 
#: ../terminal/terminal-widget.c:499
 
1113
#: ../terminal/terminal-widget.c:475
1211
1114
#, c-format
1212
1115
msgid ""
1213
1116
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
1215
1118
"No s'ha pogut deixar la URL de Mozilla al terminal: format (%d) o longitud (%"
1216
1119
"d) errònia\n"
1217
1120
 
1218
 
#: ../terminal/terminal-widget.c:525
 
1121
#: ../terminal/terminal-widget.c:501
1219
1122
#, c-format
1220
1123
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
1221
1124
msgstr ""
1223
1126
"d) errònia.\n"
1224
1127
 
1225
1128
# color data = color ?
1226
 
#: ../terminal/terminal-widget.c:570
 
1129
#: ../terminal/terminal-widget.c:546
1227
1130
#, c-format
1228
1131
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
1229
1132
msgstr "S'ha rebut un color invàlid: format (%d) o longitud (%d) errònia\n"
1230
1133
 
1231
 
#: ../terminal/terminal-window.c:203
 
1134
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
 
1135
#: ../terminal/terminal-widget.c:653
 
1136
#, fuzzy, c-format
 
1137
msgid "Failed to open the URL `%s'"
 
1138
msgstr "No s'ha pogut obrir l'explorador de documentació"
 
1139
 
 
1140
#: ../terminal/terminal-window.c:199
1232
1141
msgid "_File"
1233
1142
msgstr "_Fitxer"
1234
1143
 
1235
 
#: ../terminal/terminal-window.c:204
 
1144
#: ../terminal/terminal-window.c:200
1236
1145
msgid "Open _Tab"
1237
1146
msgstr "Obre una _pestanya"
1238
1147
 
1239
 
#: ../terminal/terminal-window.c:204
 
1148
#: ../terminal/terminal-window.c:200
1240
1149
msgid "Open a new terminal tab"
1241
1150
msgstr "Obre una nova pestanya de terminal"
1242
1151
 
1243
 
#: ../terminal/terminal-window.c:205
 
1152
#: ../terminal/terminal-window.c:201
1244
1153
msgid "Open T_erminal"
1245
1154
msgstr "Obre un t_erminal"
1246
1155
 
1247
 
#: ../terminal/terminal-window.c:205
 
1156
#: ../terminal/terminal-window.c:201
1248
1157
msgid "Open a new terminal window"
1249
1158
msgstr "Obre una nova finestra de terminal"
1250
1159
 
1251
 
#: ../terminal/terminal-window.c:206
 
1160
#: ../terminal/terminal-window.c:202
1252
1161
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
1253
1162
msgstr "Obre una nova finestra per l'actual pestanya del terminal"
1254
1163
 
1255
 
#: ../terminal/terminal-window.c:207
 
1164
#: ../terminal/terminal-window.c:203
1256
1165
msgid "Close the current terminal tab"
1257
1166
msgstr "Tanca l'actual pestanya de terminal"
1258
1167
 
1259
 
#: ../terminal/terminal-window.c:208
 
1168
#: ../terminal/terminal-window.c:204
1260
1169
msgid "_Close Window"
1261
1170
msgstr "Tan_ca la finestra"
1262
1171
 
1263
 
#: ../terminal/terminal-window.c:208
 
1172
#: ../terminal/terminal-window.c:204
1264
1173
msgid "Close the terminal window"
1265
1174
msgstr "Tanca la finestra del terminal"
1266
1175
 
1267
 
#: ../terminal/terminal-window.c:209
 
1176
#: ../terminal/terminal-window.c:205
1268
1177
msgid "_Edit"
1269
1178
msgstr "_Edita"
1270
1179
 
1271
 
#: ../terminal/terminal-window.c:210
 
1180
#: ../terminal/terminal-window.c:206
1272
1181
msgid "_Copy"
1273
1182
msgstr "_Copia"
1274
1183
 
1275
 
#: ../terminal/terminal-window.c:210
 
1184
#: ../terminal/terminal-window.c:206
1276
1185
msgid "Copy to clipboard"
1277
1186
msgstr "Copia al porta-retalls"
1278
1187
 
1279
 
#: ../terminal/terminal-window.c:211
 
1188
#: ../terminal/terminal-window.c:207
1280
1189
msgid "_Paste"
1281
1190
msgstr "_Enganxa"
1282
1191
 
1283
 
#: ../terminal/terminal-window.c:211
 
1192
#: ../terminal/terminal-window.c:207
1284
1193
msgid "Paste from clipboard"
1285
1194
msgstr "Enganxa des del porta-retalls"
1286
1195
 
1287
 
#: ../terminal/terminal-window.c:212
 
1196
#: ../terminal/terminal-window.c:208
1288
1197
msgid "Paste _Selection"
1289
1198
msgstr "Aferra _selecció"
1290
1199
 
1291
 
#: ../terminal/terminal-window.c:212
 
1200
#: ../terminal/terminal-window.c:208
1292
1201
msgid "Paste from primary selection"
1293
1202
msgstr "Aferra de la selecció principal"
1294
1203
 
1295
 
#: ../terminal/terminal-window.c:213
1296
 
msgid "_Applications..."
1297
 
msgstr "_Aplicacions…"
1298
 
 
1299
 
#: ../terminal/terminal-window.c:213
1300
 
msgid "Customize your preferred applications"
1301
 
msgstr "Personalitza les aplicacions preferides"
1302
 
 
1303
 
#: ../terminal/terminal-window.c:214
 
1204
#: ../terminal/terminal-window.c:209
1304
1205
msgid "_Toolbars..."
1305
 
msgstr "_Barres d'eines…"
 
1206
msgstr "_Barres d'eines"
1306
1207
 
1307
 
#: ../terminal/terminal-window.c:214
 
1208
#: ../terminal/terminal-window.c:209
1308
1209
msgid "Customize the toolbars"
1309
1210
msgstr "Personalitza les barres d'eines"
1310
1211
 
1311
 
#: ../terminal/terminal-window.c:215
 
1212
#: ../terminal/terminal-window.c:210
1312
1213
msgid "Pr_eferences..."
1313
1214
msgstr "_Preferències"
1314
1215
 
1315
 
#: ../terminal/terminal-window.c:215
 
1216
#: ../terminal/terminal-window.c:210
1316
1217
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
1317
1218
msgstr "Obre el diàleg de preferències del terminal"
1318
1219
 
1319
 
#: ../terminal/terminal-window.c:216
 
1220
#: ../terminal/terminal-window.c:211
1320
1221
msgid "_View"
1321
1222
msgstr "_Visualitza"
1322
1223
 
1323
 
#: ../terminal/terminal-window.c:217
 
1224
#: ../terminal/terminal-window.c:212
1324
1225
msgid "_Terminal"
1325
1226
msgstr "_Terminal"
1326
1227
 
1327
 
#: ../terminal/terminal-window.c:218
 
1228
#: ../terminal/terminal-window.c:213
1328
1229
msgid "_Set Title..."
1329
 
msgstr "Estableix el _títol…"
 
1230
msgstr "Estableix el _títol"
1330
1231
 
1331
 
#: ../terminal/terminal-window.c:218
 
1232
#: ../terminal/terminal-window.c:213
1332
1233
msgid "Set a custom title for the current tab"
1333
1234
msgstr "Fixa un títol personalitzat per la pestanya actual"
1334
1235
 
1335
 
#: ../terminal/terminal-window.c:219
 
1236
#: ../terminal/terminal-window.c:214
1336
1237
msgid "_Reset"
1337
1238
msgstr "_Reinicia"
1338
1239
 
1339
 
#: ../terminal/terminal-window.c:220
 
1240
#: ../terminal/terminal-window.c:215
1340
1241
msgid "Reset and C_lear"
1341
1242
msgstr "Reinicia i _neteja"
1342
1243
 
1343
 
#: ../terminal/terminal-window.c:221
 
1244
#: ../terminal/terminal-window.c:216
1344
1245
msgid "_Go"
1345
1246
msgstr "Vé_s"
1346
1247
 
1347
 
#: ../terminal/terminal-window.c:222
 
1248
#: ../terminal/terminal-window.c:217
1348
1249
msgid "_Previous Tab"
1349
1250
msgstr "Pestanya _anterior"
1350
1251
 
1351
 
#: ../terminal/terminal-window.c:222
 
1252
#: ../terminal/terminal-window.c:217
1352
1253
msgid "Switch to previous tab"
1353
1254
msgstr "Canvia a la pestanya anterior"
1354
1255
 
1355
 
#: ../terminal/terminal-window.c:223
 
1256
#: ../terminal/terminal-window.c:218
1356
1257
msgid "_Next Tab"
1357
1258
msgstr "Pestanya _següent"
1358
1259
 
1359
 
#: ../terminal/terminal-window.c:223
 
1260
#: ../terminal/terminal-window.c:218
1360
1261
msgid "Switch to next tab"
1361
1262
msgstr "Canvia a la pestanya següent"
1362
1263
 
1363
 
#: ../terminal/terminal-window.c:224
 
1264
#: ../terminal/terminal-window.c:219
1364
1265
msgid "_Help"
1365
1266
msgstr "A_juda"
1366
1267
 
1367
 
#: ../terminal/terminal-window.c:225
 
1268
#: ../terminal/terminal-window.c:220
1368
1269
msgid "_Contents"
1369
1270
msgstr "_Continguts"
1370
1271
 
1371
 
#: ../terminal/terminal-window.c:225
 
1272
#: ../terminal/terminal-window.c:220
1372
1273
msgid "Display help contents"
1373
1274
msgstr "Mostra els continguts de l'ajuda"
1374
1275
 
1375
 
#: ../terminal/terminal-window.c:226
 
1276
#: ../terminal/terminal-window.c:221
1376
1277
msgid "_Report a bug"
1377
1278
msgstr "Informa d'un _error"
1378
1279
 
1379
 
#: ../terminal/terminal-window.c:226
 
1280
#: ../terminal/terminal-window.c:221
1380
1281
msgid "Report a bug in Terminal"
1381
1282
msgstr "Informa d'un error al terminal"
1382
1283
 
1383
 
#: ../terminal/terminal-window.c:227
 
1284
#: ../terminal/terminal-window.c:222
1384
1285
msgid "_About"
1385
1286
msgstr "_Quant a…"
1386
1287
 
1387
 
#: ../terminal/terminal-window.c:227
 
1288
#: ../terminal/terminal-window.c:222
1388
1289
msgid "Display information about Terminal"
1389
1290
msgstr "Mostra informació referent al terminal"
1390
1291
 
1391
 
#: ../terminal/terminal-window.c:228
 
1292
#: ../terminal/terminal-window.c:223
1392
1293
msgid "_Input Methods"
1393
1294
msgstr "Mètodes d'_entrada"
1394
1295
 
1395
 
#: ../terminal/terminal-window.c:233
 
1296
#: ../terminal/terminal-window.c:228
1396
1297
msgid "Show _Menubar"
1397
1298
msgstr "Mostra la barra de _menús"
1398
1299
 
1399
 
#: ../terminal/terminal-window.c:233
 
1300
#: ../terminal/terminal-window.c:228
1400
1301
msgid "Show/hide the menubar"
1401
1302
msgstr "Mostra/Amaga la barra de menús"
1402
1303
 
1403
 
#: ../terminal/terminal-window.c:234
 
1304
#: ../terminal/terminal-window.c:229
1404
1305
msgid "Show _Toolbars"
1405
1306
msgstr "Mostra les barres d'_eines"
1406
1307
 
1407
 
#: ../terminal/terminal-window.c:234
 
1308
#: ../terminal/terminal-window.c:229
1408
1309
msgid "Show/hide the toolbars"
1409
1310
msgstr "Mostra/Amaga les barres d'eines"
1410
1311
 
1411
 
#: ../terminal/terminal-window.c:235
 
1312
#: ../terminal/terminal-window.c:230
1412
1313
msgid "Show Window _Borders"
1413
1314
msgstr "Mostra les _vores de la finestra"
1414
1315
 
1415
 
#: ../terminal/terminal-window.c:235
 
1316
#: ../terminal/terminal-window.c:230
1416
1317
msgid "Show/hide the window decorations"
1417
1318
msgstr "Mostra/Amaga les decoracions de la finestra"
1418
1319
 
1419
 
#: ../terminal/terminal-window.c:236
 
1320
#: ../terminal/terminal-window.c:231
1420
1321
msgid "_Fullscreen"
1421
1322
msgstr "_Pantalla completa"
1422
1323
 
1423
 
#: ../terminal/terminal-window.c:236
 
1324
#: ../terminal/terminal-window.c:231
1424
1325
msgid "Toggle fullscreen mode"
1425
1326
msgstr "Commuta el mode a pantalla completa"
1426
1327
 
1427
 
#: ../terminal/terminal-window.c:529
 
1328
#: ../terminal/terminal-window.c:504
1428
1329
msgid "Warning"
1429
1330
msgstr "Avís"
1430
1331
 
1431
 
#: ../terminal/terminal-window.c:540
 
1332
#: ../terminal/terminal-window.c:515
1432
1333
msgid "Close all tabs"
1433
1334
msgstr "Tanca totes les pestanyes"
1434
1335
 
1435
 
#: ../terminal/terminal-window.c:559
 
1336
#: ../terminal/terminal-window.c:534
1436
1337
#, c-format
1437
1338
msgid ""
1438
1339
"This window has %d tabs open. Closing\n"
1442
1343
"Tancar aquesta finestra farà que es\n"
1443
1344
"tanquin totes les pestanyes."
1444
1345
 
1445
 
#: ../terminal/terminal-window.c:562
 
1346
#: ../terminal/terminal-window.c:537
1446
1347
msgid "Close all tabs?"
1447
1348
msgstr "Voleu tancar totes les pestanyes?"
1448
1349
 
1449
 
#: ../terminal/terminal-window.c:575
 
1350
#: ../terminal/terminal-window.c:550
1450
1351
msgid "Do _not ask me again"
1451
1352
msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge"
1452
1353
 
1453
 
#: ../terminal/terminal-window.c:971
1454
 
msgid ""
1455
 
"You did not choose your preferred Web\n"
1456
 
"Browser yet. Do you want to setup your\n"
1457
 
"preferred applications now?"
1458
 
msgstr ""
1459
 
"No heu triat encara el vostre navegador\n"
1460
 
"web preferit. Voleu configurar les vostres\n"
1461
 
"aplicacions preferides ara?"
1462
 
 
1463
 
#: ../terminal/terminal-window.c:972
1464
 
msgid ""
1465
 
"You did not choose your preferred Mail\n"
1466
 
"Reader yet. Do you want to setup your\n"
1467
 
"preferred applications now?"
1468
 
msgstr ""
1469
 
"No heu triat encara el vostre lector de\n"
1470
 
"correus preferit. Voleu configurar les\n"
1471
 
"vostres aplicacions preferides ara?"
1472
 
 
1473
 
#: ../terminal/terminal-window.c:1448
 
1354
#: ../terminal/terminal-window.c:1327
1474
1355
msgid "Window Title|Set Title"
1475
1356
msgstr "Fixa el títol"
1476
1357
 
1477
 
#: ../terminal/terminal-window.c:1462
 
1358
#: ../terminal/terminal-window.c:1341
1478
1359
msgid "<b>Title:</b>"
1479
1360
msgstr "<b>Títol:</b>"
1480
1361
 
1481
 
#: ../terminal/terminal-window.c:1476
 
1362
#: ../terminal/terminal-window.c:1355
1482
1363
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
1483
1364
msgstr "Introduïu el títol del la pestanya del terminal actual"
1484
1365
 
1486
1367
msgid "Terminal Emulator"
1487
1368
msgstr "Emulador de terminal"
1488
1369
 
1489
 
#: ../helpers/balsa.desktop.in.h:1
1490
 
msgid "Balsa"
1491
 
msgstr "Balsa"
1492
 
 
1493
 
#: ../helpers/epiphany.desktop.in.h:1
1494
 
msgid "Epiphany Web Browser"
1495
 
msgstr "Navegador web Epiphany"
1496
 
 
1497
 
#: ../helpers/evolution.desktop.in.h:1
1498
 
msgid "Novell Evolution"
1499
 
msgstr "Novell Evolution"
1500
 
 
1501
 
#: ../helpers/exo-open-browser.desktop.in.h:1
1502
 
msgid "Default Web Browser (Xfce)"
1503
 
msgstr "Navegador web per defecte (Xfce)"
1504
 
 
1505
 
#: ../helpers/exo-open-mailer.desktop.in.h:1
1506
 
msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
1507
 
msgstr "Lector de correu per defecte (Xfce)"
1508
 
 
1509
 
#: ../helpers/firefox.desktop.in.h:1
1510
 
msgid "Mozilla Firefox"
1511
 
msgstr "Mozilla Firefox"
1512
 
 
1513
 
#: ../helpers/galeon.desktop.in.h:1
1514
 
msgid "Galeon Web Browser"
1515
 
msgstr "Navegador web Galeon"
1516
 
 
1517
 
#: ../helpers/kmail.desktop.in.h:1
1518
 
msgid "KMail"
1519
 
msgstr "KMail"
1520
 
 
1521
 
#: ../helpers/konqueror.desktop.in.h:1
1522
 
msgid "Konqueror"
1523
 
msgstr "Konqueror"
1524
 
 
1525
 
#: ../helpers/lynx.desktop.in.h:1
1526
 
msgid "Lynx"
1527
 
msgstr "Lynx"
1528
 
 
1529
 
#: ../helpers/mozilla-browser.desktop.in.h:1
1530
 
msgid "Mozilla Browser"
1531
 
msgstr "Navegador Mozilla"
1532
 
 
1533
 
#: ../helpers/mozilla-mailer.desktop.in.h:1
1534
 
msgid "Mozilla Mail"
1535
 
msgstr "Correu de Mozilla"
1536
 
 
1537
 
#: ../helpers/mutt.desktop.in.h:1
1538
 
msgid "Mutt"
1539
 
msgstr "Mutt"
1540
 
 
1541
 
#: ../helpers/opera-browser.desktop.in.h:1
1542
 
msgid "Opera Browser"
1543
 
msgstr "Navegador Opera"
1544
 
 
1545
 
#: ../helpers/opera-mailer.desktop.in.h:1
1546
 
msgid "Opera Mail"
1547
 
msgstr "Correu d'Opera"
1548
 
 
1549
 
#: ../helpers/sensible-browser.desktop.in.h:1
1550
 
msgid "Debian Sensible Browser"
1551
 
msgstr "Navegador sensible de Debian"
 
1370
#~ msgid "Web Browser"
 
1371
#~ msgstr "Navegador web"
 
1372
 
 
1373
#~ msgid "Mail Reader"
 
1374
#~ msgstr "Lector de correu"
 
1375
 
 
1376
#~ msgid ""
 
1377
#~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
 
1378
#~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
 
1379
#~ "and select Open Link from the context menu."
 
1380
#~ msgstr ""
 
1381
#~ "Trieu el vostre navegador web preferit. El navegador\n"
 
1382
#~ "s'obrirà quan cliqueu amb el botó dret en una URL i\n"
 
1383
#~ "seleccioneu «obrir l'enllaç» des del menú contextual."
 
1384
 
 
1385
#~ msgid ""
 
1386
#~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
 
1387
#~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
 
1388
#~ "address and select Compose Email from the context\n"
 
1389
#~ "menu."
 
1390
#~ msgstr ""
 
1391
#~ "Trieu el vostre lector de correu preferit. El lector\n"
 
1392
#~ "s'obrirà quan cliqueu amb el botó dret en una adreça\n"
 
1393
#~ "i seleccioneu «Escriu correu electrònic» des del menú\n"
 
1394
#~ "contextual."
 
1395
 
 
1396
#~ msgid ""
 
1397
#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
 
1398
#~ msgstr ""
 
1399
#~ "Cliqueu aquí per canviar l'aplicació seleccionada o inhabilitar aquesta "
 
1400
#~ "característica."
 
1401
 
 
1402
#~ msgid "Select application"
 
1403
#~ msgstr "Seleccioneu l'aplicació"
 
1404
 
 
1405
#~ msgid "Choose a custom Web Browser"
 
1406
#~ msgstr "Trieu un navegador web personalitzat"
 
1407
 
 
1408
#~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
 
1409
#~ msgstr "Trieu un lector de correu personalitzat"
 
1410
 
 
1411
#~ msgid ""
 
1412
#~ "Specify the application you want to use as\n"
 
1413
#~ "Web Browser in Terminal:"
 
1414
#~ msgstr ""
 
1415
#~ "Especifiqueu l'aplicació que voleu emprar\n"
 
1416
#~ "com a navegador web al terminal:"
 
1417
 
 
1418
#~ msgid ""
 
1419
#~ "Specify the application you want to use as\n"
 
1420
#~ "Mail Reader in Terminal:"
 
1421
#~ msgstr ""
 
1422
#~ "Especifiqueu l'aplicació que voleu emprar\n"
 
1423
#~ "com a lector de correu al terminal:"
 
1424
 
 
1425
#~ msgid "_Browse..."
 
1426
#~ msgstr "_Navega"
 
1427
 
 
1428
#~ msgid "Disable this feature"
 
1429
#~ msgstr "Inhabilita aquesta característica"
 
1430
 
 
1431
#~ msgid "Other..."
 
1432
#~ msgstr "Altre"
 
1433
 
 
1434
#~ msgid "No application selected"
 
1435
#~ msgstr "No s'ha seleccionat cap aplicació"
 
1436
 
 
1437
#~ msgid "Preferred Applications"
 
1438
#~ msgstr "Aplicacions preferides"
 
1439
 
 
1440
#~ msgid "Applications"
 
1441
#~ msgstr "Aplicacions"
 
1442
 
 
1443
#~ msgid "_Applications..."
 
1444
#~ msgstr "_Aplicacions"
 
1445
 
 
1446
#~ msgid "Customize your preferred applications"
 
1447
#~ msgstr "Personalitza les aplicacions preferides"
 
1448
 
 
1449
#~ msgid ""
 
1450
#~ "You did not choose your preferred Web\n"
 
1451
#~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
 
1452
#~ "preferred applications now?"
 
1453
#~ msgstr ""
 
1454
#~ "No heu triat encara el vostre navegador\n"
 
1455
#~ "web preferit. Voleu configurar les vostres\n"
 
1456
#~ "aplicacions preferides ara?"
 
1457
 
 
1458
#~ msgid ""
 
1459
#~ "You did not choose your preferred Mail\n"
 
1460
#~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
 
1461
#~ "preferred applications now?"
 
1462
#~ msgstr ""
 
1463
#~ "No heu triat encara el vostre lector de\n"
 
1464
#~ "correus preferit. Voleu configurar les\n"
 
1465
#~ "vostres aplicacions preferides ara?"
 
1466
 
 
1467
#~ msgid "Balsa"
 
1468
#~ msgstr "Balsa"
 
1469
 
 
1470
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
 
1471
#~ msgstr "Navegador web Epiphany"
 
1472
 
 
1473
#~ msgid "Novell Evolution"
 
1474
#~ msgstr "Novell Evolution"
 
1475
 
 
1476
#~ msgid "Default Web Browser (Xfce)"
 
1477
#~ msgstr "Navegador web per defecte (Xfce)"
 
1478
 
 
1479
#~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
 
1480
#~ msgstr "Lector de correu per defecte (Xfce)"
 
1481
 
 
1482
#~ msgid "Mozilla Firefox"
 
1483
#~ msgstr "Mozilla Firefox"
 
1484
 
 
1485
#~ msgid "Galeon Web Browser"
 
1486
#~ msgstr "Navegador web Galeon"
 
1487
 
 
1488
#~ msgid "KMail"
 
1489
#~ msgstr "KMail"
 
1490
 
 
1491
#~ msgid "Konqueror"
 
1492
#~ msgstr "Konqueror"
 
1493
 
 
1494
#~ msgid "Lynx"
 
1495
#~ msgstr "Lynx"
 
1496
 
 
1497
#~ msgid "Mozilla Browser"
 
1498
#~ msgstr "Navegador Mozilla"
 
1499
 
 
1500
#~ msgid "Mozilla Mail"
 
1501
#~ msgstr "Correu de Mozilla"
 
1502
 
 
1503
#~ msgid "Mutt"
 
1504
#~ msgstr "Mutt"
 
1505
 
 
1506
#~ msgid "Opera Browser"
 
1507
#~ msgstr "Navegador Opera"
 
1508
 
 
1509
#~ msgid "Opera Mail"
 
1510
#~ msgstr "Correu d'Opera"
 
1511
 
 
1512
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
 
1513
#~ msgstr "Navegador sensible de Debian"
1552
1514
 
1553
1515
# És el nom d'un gestor de correu.
1554
 
#: ../helpers/sylpheed-claws.desktop.in.h:1
1555
 
msgid "Sylpheed Claws"
1556
 
msgstr "Sylpheed Claws"
1557
 
 
1558
 
#: ../helpers/thunderbird.desktop.in.h:1
1559
 
msgid "Mozilla Thunderbird"
1560
 
msgstr "Mozilla Thunderbird"
 
1516
#~ msgid "Sylpheed Claws"
 
1517
#~ msgstr "Sylpheed Claws"
 
1518
 
 
1519
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
 
1520
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
 
1521
 
 
1522
#~ msgid "Custom title"
 
1523
#~ msgstr "Títol personalitzat"
 
1524
 
 
1525
#~ msgid "Title"
 
1526
#~ msgstr "Títol"
 
1527
 
 
1528
#~ msgid "Tab position"
 
1529
#~ msgstr "Posició de la pestanya"
 
1530
 
 
1531
#~ msgid "Tab title"
 
1532
#~ msgstr "Títol de la pestanya"