~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/xfce4-terminal/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Lionel Le Folgoc
  • Date: 2007-12-08 14:51:31 UTC
  • mfrom: (1.1.11 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071208145131-2mcjfdnkkigad605
Tags: 0.2.8-1ubuntu1
* Merge with Debian unstable, remaining Ubuntu changes:
  - Adhere to DebianMaintainerField
  - Keep using xfce.mk
  - debian/patches/01_desktop_category.patch: show under the Accessories not
    the System menu.
* debian/compat: bump to 5.
* debian/control: bump debhelper b-d to (>= 5), add autotools-dev, drop chrpath.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the terminal package.
4
4
# Benedikt Meurer <benny@xfce.org>, 2004.
5
5
# Stephane Roy <sroy@j2n.net>, 2004.
6
 
# Maximilian Schleiss <maxschleiss@bluewin.ch>, 2006-2007.
 
6
# Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>, 2006-2007.
7
7
#
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.6\n"
 
10
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.8\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2007-01-02 12:38+0100\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2007-01-02 14:24+0100\n"
14
 
"Last-Translator: Maximilian Schleiss <maxschleiss@bluewin.ch>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2007-11-15 21:29+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2007-02-07 15:59+0100\n"
 
14
"Last-Translator: Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>\n"
15
15
"Language-Team: French <xfce-i18n@xfce.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
23
23
 
24
24
#: ../terminal/main.c:47
25
25
msgid "  -h, --help                          Print this help message and exit"
26
 
msgstr "  -h, --help                          Affiche ce message d'aide et quitte"
 
26
msgstr ""
 
27
"  -h, --help                          Affiche ce message d'aide et quitte"
27
28
 
28
29
#: ../terminal/main.c:48
29
 
msgid "  -v, --version                       Print version information and exit"
 
30
msgid ""
 
31
"  -v, --version                       Print version information and exit"
30
32
msgstr "  -v, --version                       Affiche la version et quitte"
31
33
 
32
34
#: ../terminal/main.c:49
52
54
"                                      dans le terminal"
53
55
 
54
56
#: ../terminal/main.c:56
55
 
msgid "  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
56
 
msgstr "  --working-directory=NOMREP          Détermine le répertoire de travail du terminal"
 
57
msgid ""
 
58
"  --working-directory=DIRNAME         Set the terminal's working directory"
 
59
msgstr ""
 
60
"  --working-directory=NOMREP          Détermine le répertoire de travail du "
 
61
"terminal"
57
62
 
58
63
#: ../terminal/main.c:57
59
64
msgid "  -T, --title=TITLE                   Set the terminal's title"
82
87
"                                      window to be opened"
83
88
msgstr ""
84
89
"  --geometry=GEOMETRIE                Spécifications des dimensions X\n"
85
 
"                                      (voir la page de manuel de \"X\"), peut\n"
86
 
"                                      être spécifié une fois par fenêtre à être\n"
 
90
"                                      (voir la page de manuel de \"X\"), "
 
91
"peut\n"
 
92
"                                      être spécifié une fois par fenêtre à "
 
93
"être\n"
87
94
"                                      ouverte"
88
95
 
89
96
#: ../terminal/main.c:66
94
101
"                                      you create from the command line"
95
102
msgstr ""
96
103
"  --role=ROLE                         Affecte le rôle à la dernière fenêtre\n"
97
 
"                                      spécifiée ; s'applique seulement à une\n"
98
 
"                                      fenêtre ; peut être spécifiée pour chaque\n"
 
104
"                                      spécifiée ; s'applique seulement à "
 
105
"une\n"
 
106
"                                      fenêtre ; peut être spécifiée pour "
 
107
"chaque\n"
99
108
"                                      fenêtre que vous créez à partir de la\n"
100
109
"                                      ligne de commande"
101
110
 
131
140
"                                      command line"
132
141
msgstr ""
133
142
"  --show-menubar                      Montre la barre de menu pour la\n"
134
 
"                                      dernière fenêtre spécifiée ; s'applique\n"
 
143
"                                      dernière fenêtre spécifiée ; "
 
144
"s'applique\n"
135
145
"                                      seulement à une fenêtre ; peut être\n"
136
146
"                                      spécifiée pour chaque fenêtre que\n"
137
147
"                                      vous créez à partir de la ligne de\n"
146
156
"                                      command line"
147
157
msgstr ""
148
158
"  --hide-menubar                      Cache la barre de menu pour la\n"
149
 
"                                      dernière fenêtre spécifiée ; s'applique\n"
 
159
"                                      dernière fenêtre spécifiée ; "
 
160
"s'applique\n"
150
161
"                                      seulement à une fenêtre ; peut être\n"
151
162
"                                      spécifiée pour chaque fenêtre que\n"
152
163
"                                      vous créez à partir de la ligne de\n"
161
172
"                                      the command line"
162
173
msgstr ""
163
174
"  --show-borders                      Montre les décorations de la dernière\n"
164
 
"                                      fenêtre spécifiée ; s'applique seulement à une\n"
165
 
"                                      fenêtre ; peut être spécifiée pour chaque\n"
 
175
"                                      fenêtre spécifiée ; s'applique "
 
176
"seulement à une\n"
 
177
"                                      fenêtre ; peut être spécifiée pour "
 
178
"chaque\n"
166
179
"                                      fenêtre que vous créez à partir de la\n"
167
180
"                                      ligne de commande"
168
181
 
175
188
"                                      the command line"
176
189
msgstr ""
177
190
" --hide-borders                      Cache les décorations de la dernière\n"
178
 
"                                      fenêtre spécifiée ; s'applique seulement à une\n"
179
 
"                                      fenêtre ; peut être spécifiée pour chaque\n"
 
191
"                                      fenêtre spécifiée ; s'applique "
 
192
"seulement à une\n"
 
193
"                                      fenêtre ; peut être spécifiée pour "
 
194
"chaque\n"
180
195
"                                      fenêtre que vous créez à partir de la\n"
181
196
"                                      ligne de commande"
182
197
 
189
204
"                                      command line"
190
205
msgstr ""
191
206
"  --show-toolbars                     Montre la barre d'outils pour la\n"
192
 
"                                      dernière fenêtre spécifiée ; s'applique\n"
 
207
"                                      dernière fenêtre spécifiée ; "
 
208
"s'applique\n"
193
209
"                                      seulement à une fenêtre ; peut être\n"
194
210
"                                      spécifiée pour chaque fenêtre que\n"
195
211
"                                      vous créez à partir de la ligne de\n"
204
220
"                                      command line"
205
221
msgstr ""
206
222
"  --hide-toolbars                     Cache la barre d'outils pour la\n"
207
 
"                                      dernière fenêtre spécifiée ; s'applique\n"
 
223
"                                      dernière fenêtre spécifiée ; "
 
224
"s'applique\n"
208
225
"                                      seulement à une fenêtre ; peut être\n"
209
226
"                                      spécifiée pour chaque fenêtre que\n"
210
227
"                                      vous créez à partir de la ligne de\n"
216
233
"                                      window; more than one of these\n"
217
234
"                                      options can be provided"
218
235
msgstr ""
219
 
"  --tab                               Ouvre un nouvel onglet dans la dernière\n"
220
 
"                                      fenêtre spécifiée ; cette option peut être\n"
 
236
"  --tab                               Ouvre un nouvel onglet dans la "
 
237
"dernière\n"
 
238
"                                      fenêtre spécifiée ; cette option peut "
 
239
"être\n"
221
240
"                                      utilisée plusieurs fois"
222
241
 
223
242
#: ../terminal/main.c:111
226
245
"                                      more than one of these options can be\n"
227
246
"                                      provided"
228
247
msgstr ""
229
 
"  --window                            Ouvre une nouvelle fenêtre contenant un onglet ;\n"
230
 
"                                      cette option peut être utilisée plusieurs fois"
 
248
"  --window                            Ouvre une nouvelle fenêtre contenant "
 
249
"un onglet ;\n"
 
250
"                                      cette option peut être utilisée "
 
251
"plusieurs fois"
231
252
 
232
253
#: ../terminal/main.c:115
233
254
msgid "  --default-display=DISPLAY           default X display to use"
234
 
msgstr "  --default-display=DISPLAY           Précise l'écran X par défaut à utiliser"
 
255
msgstr ""
 
256
"  --default-display=DISPLAY           Précise l'écran X par défaut à utiliser"
235
257
 
236
258
#: ../terminal/main.c:116
237
259
msgid ""
241
263
"  --default-working-directory=NOMREP Définit le répertoire de travail\n"
242
264
"                                      par défaut"
243
265
 
244
 
#: ../terminal/main.c:140
245
 
#: ../terminal/terminal-preferences.c:1220
246
 
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:122
247
 
#: ../Terminal.desktop.in.h:1
 
266
#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1211
 
267
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121 ../Terminal.desktop.in.h:1
248
268
msgid "Terminal"
249
269
msgstr "Terminal"
250
270
 
283
303
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
284
304
msgstr "Impossible de lancer le terminal : %s\n"
285
305
 
286
 
#: ../terminal/terminal-app.c:549
 
306
#: ../terminal/terminal-app.c:550
287
307
#, c-format
288
308
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
289
309
msgstr "Chaîne de géométrie invalide \"%s\"\n"
301
321
msgid "Unable to register object %s"
302
322
msgstr "Impossible d'enregistrer l'objet %s"
303
323
 
304
 
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:76
 
324
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:77
305
325
msgid "X Terminal Emulator"
306
326
msgstr "Émulateur de terminal X"
307
327
 
308
 
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:82
 
328
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
309
329
msgid "translator-credits"
310
330
msgstr ""
311
331
"Benedikt Meurer <benny@xfce.org>\n"
312
332
"Stephane Roy <sroy@j2n.net>\n"
313
 
"Maximilian Schleiss <maxschleiss@bluewin.ch>"
 
333
"Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>"
314
334
 
315
335
#. display an error message to the user
316
 
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:240
 
336
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
317
337
msgid "Failed to open the documentation browser"
318
338
msgstr "Erreur à l'ouverture du navigateur de la documentation"
319
339
 
320
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:51
321
 
msgid "Web Browser"
322
 
msgstr "Navigateur Web"
323
 
 
324
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:52
325
 
msgid "Mail Reader"
326
 
msgstr "Lecteur Mail"
327
 
 
328
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:57
329
 
msgid ""
330
 
"Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
331
 
"Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
332
 
"and select Open Link from the context menu."
333
 
msgstr ""
334
 
"Choisissez votre navigateur Web favori. Le navigateur\n"
335
 
"s'ouvre lorsque vous cliquez-droit sur un lien et choisissez\n"
336
 
"\"Ouvrir un lien\" dans le menu contextuel."
337
 
 
338
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:60
339
 
msgid ""
340
 
"Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
341
 
"Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
342
 
"address and select Compose Email from the context\n"
343
 
"menu."
344
 
msgstr ""
345
 
"Choisissez votre client de messagerie favori. Le client\n"
346
 
"s'ouvre lorsque vous cliquez-droit sur une adresse\n"
347
 
"électronique et choisissez \"Rédiger un e-mail\" dans\n"
348
 
"le menu contextuel."
349
 
 
350
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:166
351
 
msgid "Click here to change the selected application or to disable this feature."
352
 
msgstr "Cliquez ici pour changer l'application sélectionnée ou pour désactiver cette fonctionnalité."
353
 
 
354
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:309
355
 
msgid "Select application"
356
 
msgstr "Sélectionner une application"
357
 
 
358
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:347
359
 
msgid "Choose a custom Web Browser"
360
 
msgstr "Choisir un navigateur Web personnel"
361
 
 
362
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:348
363
 
msgid "Choose a custom Mail Reader"
364
 
msgstr "Choisir un lecteur de mail personnel"
365
 
 
366
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:353
367
 
msgid ""
368
 
"Specify the application you want to use as\n"
369
 
"Web Browser in Terminal:"
370
 
msgstr ""
371
 
"Spécifier l'application que vous voulez utiliser\n"
372
 
"comme navigateur Web dans Terminal :"
373
 
 
374
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:354
375
 
msgid ""
376
 
"Specify the application you want to use as\n"
377
 
"Mail Reader in Terminal:"
378
 
msgstr ""
379
 
"Spécifier l'application que vous voulez utiliser\n"
380
 
"comme lecteur de mail dans Terminal :"
381
 
 
382
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:429
383
 
msgid "_Browse..."
384
 
msgstr "_Naviguer..."
385
 
 
386
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:528
387
 
msgid "Disable this feature"
388
 
msgstr "Désactiver cette fonctionnalité"
389
 
 
390
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:569
391
 
msgid "Other..."
392
 
msgstr "Autre..."
393
 
 
394
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:609
395
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:328
396
 
#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
397
 
#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
398
 
#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
399
 
#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
400
 
#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
401
 
#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
402
 
#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
403
 
#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
404
 
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
405
 
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:393
406
 
msgid "Disabled"
407
 
msgstr "Désactivé(e)"
408
 
 
409
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:626
410
 
msgid "No application selected"
411
 
msgstr "Aucune application sélectionnée"
412
 
 
413
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:776
414
 
msgid "Preferred Applications"
415
 
msgstr "Applications Favorites"
416
 
 
417
 
#: ../terminal/terminal-options.c:106
418
 
msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
419
 
msgstr "L'option \"--sm-client-id\" demande à ce que l'id de session soit spécifié comme paramètre."
420
 
 
421
 
#: ../terminal/terminal-options.c:128
422
 
msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
423
 
msgstr "L'option \"--execute/-x\" demande à ce que la commande à exécuter soit sur le reste de la ligne de commande."
424
 
 
425
 
#: ../terminal/terminal-options.c:157
426
 
msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
427
 
msgstr "L'option \"--command/-e\" demande à ce que la commande à exécuter soit spécifiée en paramètre."
428
 
 
429
 
#: ../terminal/terminal-options.c:186
430
 
msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
431
 
msgstr "L'option \"--working-directory\" demande à ce que le répertoire de travail soit spécifié en paramètre."
432
 
 
433
 
#: ../terminal/terminal-options.c:217
 
340
#: ../terminal/terminal-options.c:107
 
341
msgid ""
 
342
"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
 
343
msgstr ""
 
344
"L'option \"--sm-client-id\" demande à ce que l'id de session soit spécifié "
 
345
"comme paramètre."
 
346
 
 
347
#: ../terminal/terminal-options.c:129
 
348
msgid ""
 
349
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 
350
"of the command line"
 
351
msgstr ""
 
352
"L'option \"--execute/-x\" demande à ce que la commande à exécuter soit sur "
 
353
"le reste de la ligne de commande."
 
354
 
 
355
#: ../terminal/terminal-options.c:158
 
356
msgid ""
 
357
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 
358
"parameter"
 
359
msgstr ""
 
360
"L'option \"--command/-e\" demande à ce que la commande à exécuter soit "
 
361
"spécifiée en paramètre."
 
362
 
 
363
#: ../terminal/terminal-options.c:187
 
364
msgid ""
 
365
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
 
366
"its parameter"
 
367
msgstr ""
 
368
"L'option \"--working-directory\" demande à ce que le répertoire de travail "
 
369
"soit spécifié en paramètre."
 
370
 
 
371
#: ../terminal/terminal-options.c:218
434
372
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
435
 
msgstr "L'option \"--title/-T\" demande à ce que le titre soit spécifié en paramètre."
436
 
 
437
 
#: ../terminal/terminal-options.c:250
438
 
msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
439
 
msgstr "L'option \"--display\" demande à ce que l'écran X soit spécifié en paramètre."
440
 
 
441
 
#: ../terminal/terminal-options.c:277
442
 
msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
443
 
msgstr "L'option \"--geometry\" demande à ce que les dimensions de la fenêtre soient spécifiées en paramètre."
444
 
 
445
 
#: ../terminal/terminal-options.c:304
 
373
msgstr ""
 
374
"L'option \"--title/-T\" demande à ce que le titre soit spécifié en paramètre."
 
375
 
 
376
#: ../terminal/terminal-options.c:251
 
377
msgid ""
 
378
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
 
379
msgstr ""
 
380
"L'option \"--display\" demande à ce que l'écran X soit spécifié en paramètre."
 
381
 
 
382
#: ../terminal/terminal-options.c:278
 
383
msgid ""
 
384
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 
385
"parameter"
 
386
msgstr ""
 
387
"L'option \"--geometry\" demande à ce que les dimensions de la fenêtre soient "
 
388
"spécifiées en paramètre."
 
389
 
 
390
#: ../terminal/terminal-options.c:305
446
391
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
447
 
msgstr "L'option \"--role\" demande à ce que le rôle de la fenêtre soit spécifié en paramètre."
448
 
 
449
 
#: ../terminal/terminal-options.c:331
450
 
msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
451
 
msgstr "L'option \"--startup-id\" demande à ce que l'ID de démarrage soit spécifié en paramètre."
452
 
 
453
 
#: ../terminal/terminal-options.c:412
454
 
msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
455
 
msgstr "L'option \"--default-display\" demande à ce que l'écran X par défaut à utiliser soit spécifié en paramètre."
456
 
 
457
 
#: ../terminal/terminal-options.c:436
458
 
msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
459
 
msgstr "L'option \"--default-working-directory\" demande à ce que le répertoire de travail par défaut soit spécifié en paramètre."
460
 
 
461
 
#: ../terminal/terminal-options.c:452
 
392
msgstr ""
 
393
"L'option \"--role\" demande à ce que le rôle de la fenêtre soit spécifié en "
 
394
"paramètre."
 
395
 
 
396
#: ../terminal/terminal-options.c:332
 
397
msgid ""
 
398
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 
399
msgstr ""
 
400
"L'option \"--startup-id\" demande à ce que l'ID de démarrage soit spécifié "
 
401
"en paramètre."
 
402
 
 
403
#: ../terminal/terminal-options.c:413
 
404
msgid ""
 
405
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 
406
"its parameter"
 
407
msgstr ""
 
408
"L'option \"--default-display\" demande à ce que l'écran X par défaut à "
 
409
"utiliser soit spécifié en paramètre."
 
410
 
 
411
#: ../terminal/terminal-options.c:437
 
412
msgid ""
 
413
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
 
414
"working directory as its parameter"
 
415
msgstr ""
 
416
"L'option \"--default-working-directory\" demande à ce que le répertoire de "
 
417
"travail par défaut soit spécifié en paramètre."
 
418
 
 
419
#: ../terminal/terminal-options.c:453
462
420
#, c-format
463
421
msgid "Unknown option \"%s\""
464
422
msgstr "Option \"%s\" inconnue"
465
423
 
466
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:142
 
424
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
467
425
msgid "Terminal Preferences"
468
426
msgstr "Préférences"
469
427
 
470
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:189
 
428
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
471
429
msgid "<b>Title</b>"
472
430
msgstr "<b>Titre</b>"
473
431
 
474
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:202
475
 
msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
476
 
msgstr "La commande lancée dans le terminal peut changer le titre de la fenêtre."
 
432
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
 
433
msgid ""
 
434
"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
 
435
msgstr ""
 
436
"La commande lancée dans le terminal peut changer le titre de la fenêtre."
477
437
 
478
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:208
 
438
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
479
439
msgid "_Initial title:"
480
440
msgstr "Titre _initial"
481
441
 
482
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 
442
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
483
443
msgid "_Dynamically-set title:"
484
444
msgstr "Titre modifié _dynamiquement :"
485
445
 
486
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:237
 
446
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
487
447
msgid "Replaces initial title"
488
448
msgstr "Remplace le titre initial"
489
449
 
490
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:238
 
450
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
491
451
msgid "Goes before initial title"
492
452
msgstr "Apparaît avant le titre initial"
493
453
 
494
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:239
 
454
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
495
455
msgid "Goes after initial title"
496
456
msgstr "Apparaît après le titre initial"
497
457
 
498
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:240
 
458
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
499
459
msgid "Isn't displayed"
500
460
msgstr "N'est pas affiché"
501
461
 
502
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
 
462
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
503
463
msgid "<b>Command</b>"
504
464
msgstr "<b>Commande</b>"
505
465
 
506
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
 
466
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
507
467
msgid "_Run command as login shell"
508
468
msgstr "_Lancer en tant que shell de connexion"
509
469
 
510
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:272
511
 
msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
512
 
msgstr "Sélectionner cette option pour forcer Terminal à exécuter votre shell en tant que shell de démarrage lorsque vous ouvrez de nouveaux terminaux. Voir la documentation de votre shell pour les détails sur les différences entre l'exécuter en shell interactif et en shell de démarrage."
 
470
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
 
471
msgid ""
 
472
"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
 
473
"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
 
474
"about differences between running it as interactive shell and running it as "
 
475
"login shell."
 
476
msgstr ""
 
477
"Sélectionner cette option pour forcer Terminal à exécuter votre shell en "
 
478
"tant que shell de démarrage lorsque vous ouvrez de nouveaux terminaux. Voir "
 
479
"la documentation de votre shell pour les détails sur les différences entre "
 
480
"l'exécuter en shell interactif et en shell de démarrage."
513
481
 
514
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:279
 
482
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
515
483
msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
516
 
msgstr "_Mettre à jour les enregistrements utmp/wtmp quand une commande est lancée"
 
484
msgstr ""
 
485
"_Mettre à jour les enregistrements utmp/wtmp quand une commande est lancée"
517
486
 
518
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:288
 
487
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
519
488
msgid "<b>Scrolling</b>"
520
489
msgstr "<b>Défilement</b>"
521
490
 
522
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:303
 
491
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
 
492
msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 
493
msgstr ""
 
494
 
 
495
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
 
496
msgid ""
 
497
"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
 
498
"arrow keys together with the Shift key."
 
499
msgstr ""
 
500
 
 
501
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
523
502
msgid "Sc_roll on output"
524
503
msgstr "Défilement sur la _sortie"
525
504
 
526
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:306
527
 
msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
528
 
msgstr "Cette option contrôle si un terminal descendra automatiquement lorsqu'une nouvelle sortie est générée par la commande en cours d'exécution."
 
505
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
 
506
msgid ""
 
507
"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 
508
"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
 
509
msgstr ""
 
510
"Cette option contrôle si un terminal descendra automatiquement lorsqu'une "
 
511
"nouvelle sortie est générée par la commande en cours d'exécution."
529
512
 
530
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:312
531
 
msgid "Scroll on key_stroke"
 
513
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
 
514
#, fuzzy
 
515
msgid "Scroll on _keystroke"
532
516
msgstr "Défilement sur _pression d'une touche"
533
517
 
534
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:315
535
 
msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
536
 
msgstr "Permet d'appuyer sur n'importe quelle touche du clavier pour faire défiler la fenêtre du terminal jusqu'à l'invite de commande."
 
518
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
 
519
msgid ""
 
520
"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
 
521
"window to the command prompt."
 
522
msgstr ""
 
523
"Permet d'appuyer sur n'importe quelle touche du clavier pour faire défiler "
 
524
"la fenêtre du terminal jusqu'à l'invite de commande."
537
525
 
538
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:322
 
526
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
539
527
msgid "_Scrollbar is:"
540
528
msgstr "La _barre de défilement est :"
541
529
 
542
530
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
 
531
#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
 
532
#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
 
533
#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
 
534
#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
 
535
#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
 
536
#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
 
537
#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
 
538
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
 
539
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
 
540
msgid "Disabled"
 
541
msgstr "Désactivé(e)"
 
542
 
 
543
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
543
544
msgid "On the left side"
544
545
msgstr "Sur le côté gauche"
545
546
 
546
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
 
547
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
547
548
msgid "On the right side"
548
549
msgstr "Sur le côté droit"
549
550
 
550
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:346
 
551
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
551
552
msgid "Scr_ollback:"
552
553
msgstr "Lignes d'_historique :"
553
554
 
554
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:356
555
 
msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
556
 
msgstr "Précisez le nombre de lignes que vous pourrez remonter en utilisant la barre de défilement."
 
555
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
 
556
msgid ""
 
557
"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 
558
msgstr ""
 
559
"Précisez le nombre de lignes que vous pourrez remonter en utilisant la barre "
 
560
"de défilement."
557
561
 
558
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:377
 
562
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
559
563
msgid "General"
560
564
msgstr "Général"
561
565
 
562
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:395
 
566
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
563
567
msgid "<b>Font</b>"
564
568
msgstr "<b>Police</b>"
565
569
 
566
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
 
570
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
567
571
msgid "Choose Terminal Font"
568
572
msgstr "Choisir la police du Terminal"
569
573
 
570
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:409
 
574
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
571
575
msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
572
576
msgstr "Active l'anti-crénelage pour la police du Terminal"
573
577
 
574
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:412
575
 
msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
576
 
msgstr "Activer cette option si vous voulez que Terminal afficher le texte avec de l'anti-crénelage. Désactiver cette option permet d'améliorer notablement les performances du rendu du terminal et de réduire la charge du système sur les petits systèmes."
 
578
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
 
579
msgid ""
 
580
"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
 
581
"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
 
582
"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
 
583
"systems."
 
584
msgstr ""
 
585
"Activer cette option si vous voulez que Terminal afficher le texte avec de "
 
586
"l'anti-crénelage. Désactiver cette option permet d'améliorer notablement les "
 
587
"performances du rendu du terminal et de réduire la charge du système sur les "
 
588
"petits systèmes."
577
589
 
578
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:419
 
590
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
579
591
msgid "Allow bold text"
580
592
msgstr "Autorise les textes en gras"
581
593
 
582
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:422
583
 
msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
584
 
msgstr "Activer cette option pour autoriser l'utilisation du texte en gras aux applications s'exécutant dans la fenêtre du terminal."
 
594
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
 
595
msgid ""
 
596
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
 
597
"to use bold text."
 
598
msgstr ""
 
599
"Activer cette option pour autoriser l'utilisation du texte en gras aux "
 
600
"applications s'exécutant dans la fenêtre du terminal."
585
601
 
586
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:431
 
602
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
587
603
msgid "<b>Background</b>"
588
604
msgstr "<b>Arrière-plan</b>"
589
605
 
590
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:441
 
606
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
591
607
msgid "None (use solid color)"
592
608
msgstr "Aucun (utiliser une couleur unie)"
593
609
 
594
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:442
 
610
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
595
611
msgid "Background image"
596
612
msgstr "Image d'arrière-plan"
597
613
 
598
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:443
 
614
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
599
615
msgid "Transparent background"
600
616
msgstr "Arrière-plan transparent"
601
617
 
602
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:460
 
618
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
603
619
msgid "_File:"
604
620
msgstr "_Fichier :"
605
621
 
606
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
 
622
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
607
623
msgid "_Style:"
608
624
msgstr "_Style :"
609
625
 
610
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:491
 
626
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
611
627
msgid "Tiled"
612
628
msgstr "Mosaïque"
613
629
 
614
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:492
 
630
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
615
631
msgid "Centered"
616
632
msgstr "Centré"
617
633
 
618
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:493
 
634
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
619
635
msgid "Scaled"
620
636
msgstr "À l'échelle"
621
637
 
622
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:494
 
638
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
623
639
msgid "Stretched"
624
640
msgstr "Réduit"
625
641
 
626
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:510
 
642
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
627
643
msgid "Shade transparent or image background:"
628
 
msgstr "Assombrir l'arrière-plan lorsqu'il est transparent ou qu'il s'agit d'une image :"
 
644
msgstr ""
 
645
"Assombrir l'arrière-plan lorsqu'il est transparent ou qu'il s'agit d'une "
 
646
"image :"
629
647
 
630
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:523
 
648
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
631
649
msgid "<small><i>None</i></small>"
632
650
msgstr "<small><i>Aucun</i></small>"
633
651
 
634
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
 
652
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
635
653
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
636
654
msgstr "<small><i>Maximum</i></small>"
637
655
 
638
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:542
 
656
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
639
657
msgid "<b>Opening New Windows</b>"
640
658
msgstr "<b>Nouvelles fenêtres ouvertes</b>"
641
659
 
642
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
 
660
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
643
661
msgid "Display _menubar in new windows"
644
662
msgstr "Afficher la barre de _menu dans les nouvelles fenêtres"
645
663
 
 
664
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
 
665
msgid ""
 
666
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 
667
msgstr ""
 
668
"Activer cette option pour afficher la barre de menu dan les fenêtres "
 
669
"nouvellement crées."
 
670
 
 
671
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
 
672
msgid "Display _toolbars in new windows"
 
673
msgstr "Afficher la barre d'ou_tils dans les nouvelles fenêtres"
 
674
 
646
675
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
647
 
msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
648
 
msgstr "Activer cette option pour afficher la barre de menu dan les fenêtres nouvellement crées."
 
676
msgid ""
 
677
"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
 
678
msgstr ""
 
679
"Activer cette option pour afficher la barre d'outils dans les fenêtres "
 
680
"nouvellement crées."
649
681
 
650
682
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
651
 
msgid "Display _toolbars in new windows"
652
 
msgstr "Afficher la barre d'ou_tils dans les nouvelles fenêtres"
653
 
 
654
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
655
 
msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
656
 
msgstr "Activer cette option pour afficher la barre d'outils dans les fenêtres nouvellement crées."
657
 
 
658
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
659
683
msgid "Display _borders around new windows"
660
684
msgstr "Afficher les bords de la _fenêtre"
661
685
 
662
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:570
663
 
msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
664
 
msgstr "Activer cette options pour afficher des décorations autour des fenêtres nouvellement crées."
 
686
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
 
687
msgid ""
 
688
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 
689
"windows."
 
690
msgstr ""
 
691
"Activer cette options pour afficher des décorations autour des fenêtres "
 
692
"nouvellement crées."
665
693
 
666
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:582
 
694
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
667
695
msgid "Appearance"
668
696
msgstr "Aspect"
669
697
 
670
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:600
 
698
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
671
699
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
672
700
msgstr "<b>Premier et arrière plans</b>"
673
701
 
674
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:612
 
702
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
675
703
msgid "_Text and cursor color:"
676
 
msgstr "Couleur du texte et du curseur"
 
704
msgstr "Couleur du _texte et du curseur :"
677
705
 
678
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
 
706
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
679
707
msgid "Choose terminal text color"
680
708
msgstr "Choisir la couleur de texte du terminal"
681
709
 
682
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:635
683
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
684
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:679
685
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:728
 
710
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
 
711
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
 
712
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
 
713
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
686
714
msgid "Color Selector"
687
715
msgstr "Sélecteur de couleur"
688
716
 
689
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:636
690
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:651
691
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:680
692
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:729
 
717
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
 
718
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
 
719
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
 
720
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
693
721
msgid "Open a dialog to specify the color"
694
722
msgstr "Ouvre une fenêtre pour spécifier la couleur"
695
723
 
696
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
 
724
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
697
725
msgid "Choose terminal cursor color"
698
726
msgstr "Choisir la couleur du curseur"
699
727
 
700
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:658
 
728
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
701
729
msgid "_Background color:"
702
730
msgstr "Couleur d'_arrière-plan :"
703
731
 
704
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:670
 
732
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
705
733
msgid "Choose terminal background color"
706
734
msgstr "Choisir la couleur d'arrière-plan du terminal"
707
735
 
708
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:690
 
736
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
709
737
msgid "<b>Text Selection</b>"
710
738
msgstr "<b>Sélection de texte</b>"
711
739
 
712
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
 
740
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
713
741
msgid "Use _default color"
714
 
msgstr "Utiliser couleur par défaut"
 
742
msgstr "Utiliser couleur par _défaut"
715
743
 
716
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
 
744
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
717
745
msgid "Use the default text selection background color"
718
746
msgstr "Utiliser la couleur par défaut pour la sélection de texte"
719
747
 
720
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:709
 
748
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
721
749
msgid "Use _custom color"
722
750
msgstr "Utiliser _une couleur personnalisée"
723
751
 
724
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
 
752
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
725
753
msgid "Use a custom text selection background color"
726
754
msgstr "Utiliser une couleur par défaut pour la sélection de texte"
727
755
 
728
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
 
756
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
729
757
msgid "Choose terminal text selection background color"
730
758
msgstr "Choisir la couleur pour la sélection de texte"
731
759
 
732
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:739
 
760
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
733
761
msgid "<b>Palette</b>"
734
762
msgstr "<b>Palette</b>"
735
763
 
736
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:749
 
764
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
737
765
msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
738
 
msgstr "Cette palette de couleur est disponible aux applications des terminaux :"
 
766
msgstr ""
 
767
"Cette palette de couleur est disponible aux applications des terminaux :"
739
768
 
740
769
#. setup a tooltip
741
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:771
 
770
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
742
771
#, c-format
743
772
msgid "Palette entry %d"
744
773
msgstr "Entrée de palette %d"
745
774
 
746
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:788
 
775
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:778
747
776
msgid "Colors"
748
777
msgstr "Couleurs"
749
778
 
750
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:806
 
779
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:796
751
780
msgid "<b>Shortcut keys</b>"
752
781
msgstr "<b>Raccourcis clavier</b>"
753
782
 
754
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:832
 
783
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:822
755
784
msgid "<b>Menubar access</b>"
756
785
msgstr "<b>Accès à la barre de menus</b>"
757
786
 
758
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:841
 
787
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:831
759
788
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
760
789
msgstr "Désactiver les touches d'accès des me_nus (comme Alt+f)"
761
790
 
762
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:846
 
791
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:836
763
792
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
764
793
msgstr "Désactiver les raccourcis clavier des m_enus (F10 par défaut)"
765
794
 
766
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:858
 
795
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:848
767
796
msgid "Shortcuts"
768
797
msgstr "Raccourcis"
769
798
 
770
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:876
 
799
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:866
771
800
msgid "<b>Compatibility</b>"
772
801
msgstr "<b>Compatibilité</b>"
773
802
 
774
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:887
775
 
msgid "These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior."
776
 
msgstr "Ces options peuvent gêner le fonctionnement de certaines applications. Elles sont seulement là pour vous permettre de faire fonctionner certaines applications et systèmes d'exploitation qui attendent un comportement du terminal différent."
 
803
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
 
804
msgid ""
 
805
"These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
 
806
"only here to allow you to work around certain applications and operating "
 
807
"systems that expect different terminal behavior."
 
808
msgstr ""
 
809
"Ces options peuvent gêner le fonctionnement de certaines applications. Elles "
 
810
"sont seulement là pour vous permettre de faire fonctionner certaines "
 
811
"applications et systèmes d'exploitation qui attendent un comportement du "
 
812
"terminal différent."
777
813
 
778
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:895
 
814
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:885
779
815
msgid "_Backspace key generates:"
780
816
msgstr "La touche _Retour arrière émet :"
781
817
 
782
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:901
783
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:926
 
818
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:891
 
819
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
784
820
msgid "Auto-detect"
785
821
msgstr "Détection automatique"
786
822
 
787
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:902
788
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:927
 
823
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:892
 
824
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:913
789
825
msgid "ASCII DEL"
790
826
msgstr "SUPPR ASCII"
791
827
 
792
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:903
793
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:928
 
828
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:893
 
829
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:914
794
830
msgid "Escape sequence"
795
831
msgstr "Séquence d'échappement"
796
832
 
797
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:904
798
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:929
 
833
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
 
834
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:915
799
835
msgid "Control-H"
800
836
msgstr "Control-H"
801
837
 
802
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:920
 
838
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:906
803
839
msgid "_Delete key generates:"
804
840
msgstr "La touche _Supprime émet :"
805
841
 
806
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:945
 
842
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:927
807
843
msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
808
844
msgstr "Paramètres de <tt>$TERM</tt> :"
809
845
 
810
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
811
 
msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
812
 
msgstr "Ceci indique à quoi est placée la valeur que la variable d'environnement $TERM, quand une nouvelle fenêtre ou un nouvel onglet de Terminal est ouvert. La valeur par défaut devrait être correcte pour la plupart des systèmes. Si vous avez des problèmes avec des couleurs dans quelques applications, essayez avec xterm-color."
 
846
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:935
 
847
msgid ""
 
848
"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
 
849
"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
 
850
"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
 
851
"xterm-color here."
 
852
msgstr ""
 
853
"Ceci indique à quoi est placée la valeur que la variable d'environnement "
 
854
"$TERM, quand une nouvelle fenêtre ou un nouvel onglet de Terminal est "
 
855
"ouvert. La valeur par défaut devrait être correcte pour la plupart des "
 
856
"systèmes. Si vous avez des problèmes avec des couleurs dans quelques "
 
857
"applications, essayez avec xterm-color."
813
858
 
814
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:972
 
859
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:951
815
860
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
816
861
msgstr "Ré_initialiser les options de compatibilité aux valeurs par défaut"
817
862
 
818
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:982
 
863
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
819
864
msgid "<b>Double click</b>"
820
865
msgstr "<b>Double clic</b>"
821
866
 
822
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:991
 
867
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:970
823
868
msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
824
 
msgstr "Lors d'un doucle-clic, Considérez les caractères suivants comme faisant partie d'un mot :"
 
869
msgstr ""
 
870
"Lors d'un doucle-clic, Considérez les caractères suivants comme faisant "
 
871
"partie d'un mot :"
825
872
 
826
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1017
 
873
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:992
827
874
msgid "Advanced"
828
875
msgstr "Avançé"
829
876
 
830
877
#. allocate the file chooser window
831
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1077
 
878
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1051
832
879
msgid "Select background image file"
833
880
msgstr "Sélectionner une image pour l'arrière-plan"
834
881
 
835
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1090
 
882
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1064
836
883
msgid "All Files"
837
884
msgstr "Tous les Fichiers"
838
885
 
839
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1096
 
886
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1070
840
887
msgid "Image Files"
841
888
msgstr "Fichiers d'image"
842
889
 
882
929
 
883
930
#: ../terminal/terminal-preferences.c:392
884
931
#: ../terminal/terminal-preferences.c:393
885
 
msgid "Applications"
886
 
msgstr "Applications"
 
932
msgid "Preferences"
 
933
msgstr "Préférences"
887
934
 
888
935
#: ../terminal/terminal-preferences.c:403
889
936
#: ../terminal/terminal-preferences.c:404
890
 
msgid "Preferences"
891
 
msgstr "Préférences"
 
937
msgid "Show menubar"
 
938
msgstr "Afficher la barre de menus"
892
939
 
893
940
#: ../terminal/terminal-preferences.c:414
894
941
#: ../terminal/terminal-preferences.c:415
895
 
msgid "Show menubar"
896
 
msgstr "Afficher la barre de menus"
 
942
msgid "Show toolbars"
 
943
msgstr "Afficher la barre d'outils"
897
944
 
898
945
#: ../terminal/terminal-preferences.c:425
899
946
#: ../terminal/terminal-preferences.c:426
900
 
msgid "Show toolbars"
901
 
msgstr "Afficher la barre d'outils"
 
947
msgid "Show borders"
 
948
msgstr "Montrer les bords"
902
949
 
903
950
#: ../terminal/terminal-preferences.c:436
904
951
#: ../terminal/terminal-preferences.c:437
905
 
msgid "Show borders"
906
 
msgstr "Montrer les bords"
 
952
msgid "Fullscreen"
 
953
msgstr "Plein écran"
907
954
 
908
955
#: ../terminal/terminal-preferences.c:447
909
956
#: ../terminal/terminal-preferences.c:448
910
 
msgid "Fullscreen"
911
 
msgstr "Plein écran"
 
957
msgid "Set Title"
 
958
msgstr "Modifier le titre"
912
959
 
913
960
#: ../terminal/terminal-preferences.c:458
914
961
#: ../terminal/terminal-preferences.c:459
915
 
msgid "Set Title"
916
 
msgstr "Modifier le titre"
 
962
msgid "Reset"
 
963
msgstr "Réinitialiser"
917
964
 
918
965
#: ../terminal/terminal-preferences.c:469
919
966
#: ../terminal/terminal-preferences.c:470
920
 
msgid "Reset"
921
 
msgstr "Réinitialiser"
 
967
msgid "Reset and Clear"
 
968
msgstr "Réinitialiser et effacer"
922
969
 
923
970
#: ../terminal/terminal-preferences.c:480
924
971
#: ../terminal/terminal-preferences.c:481
925
 
msgid "Reset and Clear"
926
 
msgstr "Réinitialiser et effacer"
 
972
msgid "Previous Tab"
 
973
msgstr "Onglet précédent"
927
974
 
928
975
#: ../terminal/terminal-preferences.c:491
929
976
#: ../terminal/terminal-preferences.c:492
930
 
msgid "Previous Tab"
931
 
msgstr "Onglet précédent"
 
977
msgid "Next Tab"
 
978
msgstr "Onglet suivant"
932
979
 
933
980
#: ../terminal/terminal-preferences.c:502
934
981
#: ../terminal/terminal-preferences.c:503
935
 
msgid "Next Tab"
936
 
msgstr "Onglet suivant"
 
982
msgid "Switch to Tab 1"
 
983
msgstr "Passer à l'onglet 1"
937
984
 
938
985
#: ../terminal/terminal-preferences.c:513
939
986
#: ../terminal/terminal-preferences.c:514
940
 
msgid "Switch to Tab 1"
941
 
msgstr "Passer à l'onglet 1"
 
987
msgid "Switch to Tab 2"
 
988
msgstr "Passer à l'onglet 2"
942
989
 
943
990
#: ../terminal/terminal-preferences.c:524
944
991
#: ../terminal/terminal-preferences.c:525
945
 
msgid "Switch to Tab 2"
946
 
msgstr "Passer à l'onglet 2"
 
992
msgid "Switch to Tab 3"
 
993
msgstr "Passer à l'onglet 3"
947
994
 
948
995
#: ../terminal/terminal-preferences.c:535
949
996
#: ../terminal/terminal-preferences.c:536
950
 
msgid "Switch to Tab 3"
951
 
msgstr "Passer à l'onglet 3"
 
997
msgid "Switch to Tab 4"
 
998
msgstr "Passer à l'onglet 4"
952
999
 
953
1000
#: ../terminal/terminal-preferences.c:546
954
1001
#: ../terminal/terminal-preferences.c:547
955
 
msgid "Switch to Tab 4"
956
 
msgstr "Passer à l'onglet 4"
 
1002
msgid "Switch to Tab 5"
 
1003
msgstr "Passer à l'onglet 5"
957
1004
 
958
1005
#: ../terminal/terminal-preferences.c:557
959
1006
#: ../terminal/terminal-preferences.c:558
960
 
msgid "Switch to Tab 5"
961
 
msgstr "Passer à l'onglet 5"
 
1007
msgid "Switch to Tab 6"
 
1008
msgstr "Passer à l'onglet 6"
962
1009
 
963
1010
#: ../terminal/terminal-preferences.c:568
964
1011
#: ../terminal/terminal-preferences.c:569
965
 
msgid "Switch to Tab 6"
966
 
msgstr "Passer à l'onglet 6"
 
1012
msgid "Switch to Tab 7"
 
1013
msgstr "Passer à l'onglet 7"
967
1014
 
968
1015
#: ../terminal/terminal-preferences.c:579
969
1016
#: ../terminal/terminal-preferences.c:580
970
 
msgid "Switch to Tab 7"
971
 
msgstr "Passer à l'onglet 7"
 
1017
msgid "Switch to Tab 8"
 
1018
msgstr "Passer à l'onglet 8"
972
1019
 
973
1020
#: ../terminal/terminal-preferences.c:590
974
1021
#: ../terminal/terminal-preferences.c:591
975
 
msgid "Switch to Tab 8"
976
 
msgstr "Passer à l'onglet 8"
 
1022
msgid "Switch to Tab 9"
 
1023
msgstr "Passer à l'onglet 9"
977
1024
 
978
1025
#: ../terminal/terminal-preferences.c:601
979
1026
#: ../terminal/terminal-preferences.c:602
980
 
msgid "Switch to Tab 9"
981
 
msgstr "Passer à l'onglet 9"
982
 
 
983
 
#: ../terminal/terminal-preferences.c:612
984
 
#: ../terminal/terminal-preferences.c:613
985
1027
msgid "Contents"
986
1028
msgstr "Sommaire"
987
1029
 
988
 
#: ../terminal/terminal-screen.c:184
989
 
#: ../terminal/terminal-screen.c:185
990
 
msgid "Custom title"
991
 
msgstr "Titre personnalisé"
992
 
 
993
 
#: ../terminal/terminal-screen.c:195
994
 
#: ../terminal/terminal-screen.c:196
995
 
msgid "Title"
996
 
msgstr "Titre"
997
 
 
998
 
#: ../terminal/terminal-screen.c:456
 
1030
#: ../terminal/terminal-screen.c:432
999
1031
msgid "Unable to determine your login shell."
1000
1032
msgstr "Impossible de déterminer votre shell de connexion."
1001
1033
 
1002
1034
#. tell the user that we were unable to execute the command
1003
 
#: ../terminal/terminal-screen.c:995
 
1035
#: ../terminal/terminal-screen.c:960
1004
1036
msgid "Failed to execute child"
1005
1037
msgstr "Exécution d'un fils échoué"
1006
1038
 
1007
 
#: ../terminal/terminal-screen.c:1232
 
1039
#: ../terminal/terminal-screen.c:1197
1008
1040
msgid "Untitled"
1009
1041
msgstr "Sans titre"
1010
1042
 
1016
1048
msgid "Edit"
1017
1049
msgstr "Éditer"
1018
1050
 
1019
 
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:112
 
1051
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
1020
1052
msgid "View"
1021
1053
msgstr "Affichage"
1022
1054
 
1023
 
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:131
 
1055
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
1024
1056
msgid "Go"
1025
1057
msgstr "Aller"
1026
1058
 
1027
 
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:148
 
1059
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
1028
1060
msgid "Help"
1029
1061
msgstr "Aide"
1030
1062
 
1031
 
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
 
1063
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
1032
1064
msgid "Action"
1033
1065
msgstr "Action"
1034
1066
 
1035
 
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:236
 
1067
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
1036
1068
msgid "Shortcut key"
1037
1069
msgstr "Raccourcis clavier"
1038
1070
 
1039
 
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:335
 
1071
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
1040
1072
msgid "Compose shortcut"
1041
1073
msgstr "Composer le raccourci"
1042
1074
 
1043
 
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:354
 
1075
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
1044
1076
msgid "Compose shortcut for:"
1045
1077
msgstr "Composer le raccourci pour :"
1046
1078
 
1047
 
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 
1079
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
1048
1080
msgid "Failed to acquire keyboard"
1049
1081
msgstr "Échec dans la prise en main du clavier"
1050
1082
 
1051
 
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:378
 
1083
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
1052
1084
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
1053
1085
msgstr "Une autre application a déjà pris la main sur votre clavier."
1054
1086
 
1055
 
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:121
1056
 
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:122
1057
 
msgid "Tab position"
1058
 
msgstr "Position de l'onglet"
1059
 
 
1060
 
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:133
1061
 
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:134
1062
 
msgid "Tab title"
1063
 
msgstr "Titre de l'onglet"
1064
 
 
1065
 
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:213
 
1087
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:203
1066
1088
msgid "Close this tab"
1067
1089
msgstr "Fermer cet onglet"
1068
1090
 
1069
 
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:339
1070
 
#: ../terminal/terminal-window.c:206
 
1091
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:327 ../terminal/terminal-window.c:202
1071
1092
msgid "_Detach Tab"
1072
1093
msgstr "_Détacher l'onglet"
1073
1094
 
1074
 
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345
1075
 
#: ../terminal/terminal-window.c:207
 
1095
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:332 ../terminal/terminal-window.c:203
1076
1096
msgid "C_lose Tab"
1077
1097
msgstr "_Fermer l'onglet"
1078
1098
 
1079
 
#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:132
 
1099
#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
1080
1100
msgid "Toolbar Editor"
1081
1101
msgstr "Éditeur de barre d'outils"
1082
1102
 
1083
 
#: ../terminal/terminal-widget.c:323
 
1103
#: ../terminal/terminal-widget.c:299
1084
1104
msgid "Copy Email Address"
1085
1105
msgstr "Copier l'adresse e-mail"
1086
1106
 
1087
 
#: ../terminal/terminal-widget.c:324
 
1107
#: ../terminal/terminal-widget.c:300
1088
1108
msgid "Compose Email"
1089
1109
msgstr "Rédiger un e-mail"
1090
1110
 
1091
 
#: ../terminal/terminal-widget.c:328
 
1111
#: ../terminal/terminal-widget.c:304
1092
1112
msgid "Copy Link Address"
1093
1113
msgstr "Copier l'adresse du lien"
1094
1114
 
1095
 
#: ../terminal/terminal-widget.c:329
 
1115
#: ../terminal/terminal-widget.c:305
1096
1116
msgid "Open Link"
1097
1117
msgstr "Ouvrir le lien"
1098
1118
 
1099
 
#: ../terminal/terminal-widget.c:483
1100
 
#, c-format
1101
 
msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
1102
 
msgstr "Incapable de lâcher la sélection du type text/plain sur le terminal : mauvais format (%d) ou taille (%d)\n"
1103
 
 
1104
 
#: ../terminal/terminal-widget.c:499
1105
 
#, c-format
1106
 
msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
1107
 
msgstr "Incapable de lâcher le lien Mozilla sur le terminal : mauvais format (%d) ou taille (%d)\n"
1108
 
 
1109
 
#: ../terminal/terminal-widget.c:525
 
1119
#: ../terminal/terminal-widget.c:459
 
1120
#, c-format
 
1121
msgid ""
 
1122
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 
1123
"or length (%d)\n"
 
1124
msgstr ""
 
1125
"Incapable de lâcher la sélection du type text/plain sur le terminal : "
 
1126
"mauvais format (%d) ou taille (%d)\n"
 
1127
 
 
1128
#: ../terminal/terminal-widget.c:475
 
1129
#, c-format
 
1130
msgid ""
 
1131
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 
1132
msgstr ""
 
1133
"Incapable de lâcher le lien Mozilla sur le terminal : mauvais format (%d) ou "
 
1134
"taille (%d)\n"
 
1135
 
 
1136
#: ../terminal/terminal-widget.c:501
1110
1137
#, c-format
1111
1138
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
1112
 
msgstr "Incapable de lâcher la liste de liens sur le terminal : mauvais format (%d) ou taille (%d)\n"
 
1139
msgstr ""
 
1140
"Incapable de lâcher la liste de liens sur le terminal : mauvais format (%d) "
 
1141
"ou taille (%d)\n"
1113
1142
 
1114
 
#: ../terminal/terminal-widget.c:570
 
1143
#: ../terminal/terminal-widget.c:546
1115
1144
#, c-format
1116
1145
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
1117
1146
msgstr "Couleur non conforme: Mauvais format (%d) ou taille (%d)\n"
1118
1147
 
1119
 
#: ../terminal/terminal-window.c:203
 
1148
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
 
1149
#: ../terminal/terminal-widget.c:653
 
1150
#, c-format
 
1151
msgid "Failed to open the URL `%s'"
 
1152
msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL `%s'"
 
1153
 
 
1154
#: ../terminal/terminal-window.c:199
1120
1155
msgid "_File"
1121
1156
msgstr "_Fichier"
1122
1157
 
1123
 
#: ../terminal/terminal-window.c:204
 
1158
#: ../terminal/terminal-window.c:200
1124
1159
msgid "Open _Tab"
1125
1160
msgstr "Ouvrir un _onglet"
1126
1161
 
1127
 
#: ../terminal/terminal-window.c:204
 
1162
#: ../terminal/terminal-window.c:200
1128
1163
msgid "Open a new terminal tab"
1129
1164
msgstr "Ouvre un terminal dans un nouvel onglet"
1130
1165
 
1131
 
#: ../terminal/terminal-window.c:205
 
1166
#: ../terminal/terminal-window.c:201
1132
1167
msgid "Open T_erminal"
1133
1168
msgstr "Ouvrir un _terminal"
1134
1169
 
1135
 
#: ../terminal/terminal-window.c:205
 
1170
#: ../terminal/terminal-window.c:201
1136
1171
msgid "Open a new terminal window"
1137
1172
msgstr "Ouvrir un terminal dans une nouvelle fenêtre"
1138
1173
 
1139
 
#: ../terminal/terminal-window.c:206
 
1174
#: ../terminal/terminal-window.c:202
1140
1175
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
1141
1176
msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre pour l'onglet courant"
1142
1177
 
1143
 
#: ../terminal/terminal-window.c:207
 
1178
#: ../terminal/terminal-window.c:203
1144
1179
msgid "Close the current terminal tab"
1145
1180
msgstr "Ferme l'onglet courant du Terminal"
1146
1181
 
1147
 
#: ../terminal/terminal-window.c:208
 
1182
#: ../terminal/terminal-window.c:204
1148
1183
msgid "_Close Window"
1149
1184
msgstr "_Fermer la fenêtre"
1150
1185
 
1151
 
#: ../terminal/terminal-window.c:208
 
1186
#: ../terminal/terminal-window.c:204
1152
1187
msgid "Close the terminal window"
1153
1188
msgstr "Ferme la fenêtre de Terminal"
1154
1189
 
1155
 
#: ../terminal/terminal-window.c:209
 
1190
#: ../terminal/terminal-window.c:205
1156
1191
msgid "_Edit"
1157
1192
msgstr "Édit_er"
1158
1193
 
1159
 
#: ../terminal/terminal-window.c:210
 
1194
#: ../terminal/terminal-window.c:206
1160
1195
msgid "_Copy"
1161
1196
msgstr "_Copier"
1162
1197
 
1163
 
#: ../terminal/terminal-window.c:210
 
1198
#: ../terminal/terminal-window.c:206
1164
1199
msgid "Copy to clipboard"
1165
1200
msgstr "Copier vers le presse-papiers"
1166
1201
 
1167
 
#: ../terminal/terminal-window.c:211
 
1202
#: ../terminal/terminal-window.c:207
1168
1203
msgid "_Paste"
1169
1204
msgstr "C_oller"
1170
1205
 
1171
 
#: ../terminal/terminal-window.c:211
 
1206
#: ../terminal/terminal-window.c:207
1172
1207
msgid "Paste from clipboard"
1173
1208
msgstr "Coller depuis le presse-papiers"
1174
1209
 
1175
 
#: ../terminal/terminal-window.c:212
 
1210
#: ../terminal/terminal-window.c:208
1176
1211
msgid "Paste _Selection"
1177
1212
msgstr "Coller la _Sélection"
1178
1213
 
1179
 
#: ../terminal/terminal-window.c:212
 
1214
#: ../terminal/terminal-window.c:208
1180
1215
msgid "Paste from primary selection"
1181
1216
msgstr "Coller le texte sélectionné"
1182
1217
 
1183
 
#: ../terminal/terminal-window.c:213
1184
 
msgid "_Applications..."
1185
 
msgstr "_Applications..."
1186
 
 
1187
 
#: ../terminal/terminal-window.c:213
1188
 
msgid "Customize your preferred applications"
1189
 
msgstr "Personnaliser vos applications préférées"
1190
 
 
1191
 
#: ../terminal/terminal-window.c:214
 
1218
#: ../terminal/terminal-window.c:209
1192
1219
msgid "_Toolbars..."
1193
1220
msgstr "Barre d'ou_tils..."
1194
1221
 
1195
 
#: ../terminal/terminal-window.c:214
 
1222
#: ../terminal/terminal-window.c:209
1196
1223
msgid "Customize the toolbars"
1197
1224
msgstr "Personnaliser la barre d'outils"
1198
1225
 
1199
 
#: ../terminal/terminal-window.c:215
 
1226
#: ../terminal/terminal-window.c:210
1200
1227
msgid "Pr_eferences..."
1201
1228
msgstr "Pr_éférences..."
1202
1229
 
1203
 
#: ../terminal/terminal-window.c:215
 
1230
#: ../terminal/terminal-window.c:210
1204
1231
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
1205
1232
msgstr "Ouvre la fenêtre des préférences du Terminal"
1206
1233
 
1207
 
#: ../terminal/terminal-window.c:216
 
1234
#: ../terminal/terminal-window.c:211
1208
1235
msgid "_View"
1209
1236
msgstr "Afficha_ge"
1210
1237
 
1211
 
#: ../terminal/terminal-window.c:217
 
1238
#: ../terminal/terminal-window.c:212
1212
1239
msgid "_Terminal"
1213
1240
msgstr "_Terminal"
1214
1241
 
1215
 
#: ../terminal/terminal-window.c:218
 
1242
#: ../terminal/terminal-window.c:213
1216
1243
msgid "_Set Title..."
1217
1244
msgstr "_Modifier le titre..."
1218
1245
 
1219
 
#: ../terminal/terminal-window.c:218
 
1246
#: ../terminal/terminal-window.c:213
1220
1247
msgid "Set a custom title for the current tab"
1221
1248
msgstr "Affecte un titre personnalisé à l'onglet courant"
1222
1249
 
1223
 
#: ../terminal/terminal-window.c:219
 
1250
#: ../terminal/terminal-window.c:214
1224
1251
msgid "_Reset"
1225
1252
msgstr "_Réinitialiser"
1226
1253
 
1227
 
#: ../terminal/terminal-window.c:220
 
1254
#: ../terminal/terminal-window.c:215
1228
1255
msgid "Reset and C_lear"
1229
1256
msgstr "Réinitialiser et _effacer"
1230
1257
 
1231
 
#: ../terminal/terminal-window.c:221
 
1258
#: ../terminal/terminal-window.c:216
1232
1259
msgid "_Go"
1233
1260
msgstr "_Aller"
1234
1261
 
1235
 
#: ../terminal/terminal-window.c:222
 
1262
#: ../terminal/terminal-window.c:217
1236
1263
msgid "_Previous Tab"
1237
1264
msgstr "Onglet _précédent"
1238
1265
 
1239
 
#: ../terminal/terminal-window.c:222
 
1266
#: ../terminal/terminal-window.c:217
1240
1267
msgid "Switch to previous tab"
1241
1268
msgstr "Revenir à l'onglet précédent"
1242
1269
 
1243
 
#: ../terminal/terminal-window.c:223
 
1270
#: ../terminal/terminal-window.c:218
1244
1271
msgid "_Next Tab"
1245
1272
msgstr "Onglet _suivant"
1246
1273
 
1247
 
#: ../terminal/terminal-window.c:223
 
1274
#: ../terminal/terminal-window.c:218
1248
1275
msgid "Switch to next tab"
1249
1276
msgstr "Passer à l'onglet suivant"
1250
1277
 
1251
 
#: ../terminal/terminal-window.c:224
 
1278
#: ../terminal/terminal-window.c:219
1252
1279
msgid "_Help"
1253
1280
msgstr "_Aide"
1254
1281
 
1255
 
#: ../terminal/terminal-window.c:225
 
1282
#: ../terminal/terminal-window.c:220
1256
1283
msgid "_Contents"
1257
1284
msgstr "_Sommaire"
1258
1285
 
1259
 
#: ../terminal/terminal-window.c:225
 
1286
#: ../terminal/terminal-window.c:220
1260
1287
msgid "Display help contents"
1261
1288
msgstr "Affiche le sommaire de l'aide"
1262
1289
 
1263
 
#: ../terminal/terminal-window.c:226
 
1290
#: ../terminal/terminal-window.c:221
1264
1291
msgid "_Report a bug"
1265
1292
msgstr "_Signaler un bogue"
1266
1293
 
1267
 
#: ../terminal/terminal-window.c:226
 
1294
#: ../terminal/terminal-window.c:221
1268
1295
msgid "Report a bug in Terminal"
1269
1296
msgstr "Signaler un bogue dans Terminal"
1270
1297
 
1271
 
#: ../terminal/terminal-window.c:227
 
1298
#: ../terminal/terminal-window.c:222
1272
1299
msgid "_About"
1273
1300
msgstr "À _propos"
1274
1301
 
1275
 
#: ../terminal/terminal-window.c:227
 
1302
#: ../terminal/terminal-window.c:222
1276
1303
msgid "Display information about Terminal"
1277
1304
msgstr "Afficher les informations à propos de Terminal"
1278
1305
 
1279
 
#: ../terminal/terminal-window.c:228
 
1306
#: ../terminal/terminal-window.c:223
1280
1307
msgid "_Input Methods"
1281
1308
msgstr "_Méthodes de saisie"
1282
1309
 
1283
 
#: ../terminal/terminal-window.c:233
 
1310
#: ../terminal/terminal-window.c:228
1284
1311
msgid "Show _Menubar"
1285
1312
msgstr "Afficher la _barre de menus"
1286
1313
 
1287
 
#: ../terminal/terminal-window.c:233
 
1314
#: ../terminal/terminal-window.c:228
1288
1315
msgid "Show/hide the menubar"
1289
1316
msgstr "Afficher/cacher la barre de menus"
1290
1317
 
1291
 
#: ../terminal/terminal-window.c:234
 
1318
#: ../terminal/terminal-window.c:229
1292
1319
msgid "Show _Toolbars"
1293
1320
msgstr "Afficher la barre d'_outils"
1294
1321
 
1295
 
#: ../terminal/terminal-window.c:234
 
1322
#: ../terminal/terminal-window.c:229
1296
1323
msgid "Show/hide the toolbars"
1297
1324
msgstr "Afficher/Cacher la barre d'outils"
1298
1325
 
1299
 
#: ../terminal/terminal-window.c:235
 
1326
#: ../terminal/terminal-window.c:230
1300
1327
msgid "Show Window _Borders"
1301
1328
msgstr "Afficher les _bords de la fenêtre"
1302
1329
 
1303
 
#: ../terminal/terminal-window.c:235
 
1330
#: ../terminal/terminal-window.c:230
1304
1331
msgid "Show/hide the window decorations"
1305
1332
msgstr "Montrer/cacher les décorations de la fenêtre"
1306
1333
 
1307
 
#: ../terminal/terminal-window.c:236
 
1334
#: ../terminal/terminal-window.c:231
1308
1335
msgid "_Fullscreen"
1309
1336
msgstr "_Plein écran"
1310
1337
 
1311
 
#: ../terminal/terminal-window.c:236
 
1338
#: ../terminal/terminal-window.c:231
1312
1339
msgid "Toggle fullscreen mode"
1313
1340
msgstr "(Dés)activer le mode plein écran"
1314
1341
 
1315
 
#: ../terminal/terminal-window.c:529
 
1342
#: ../terminal/terminal-window.c:504
1316
1343
msgid "Warning"
1317
1344
msgstr "Attention"
1318
1345
 
1319
 
#: ../terminal/terminal-window.c:540
 
1346
#: ../terminal/terminal-window.c:515
1320
1347
msgid "Close all tabs"
1321
1348
msgstr "Fermer tous les onglets"
1322
1349
 
1323
 
#: ../terminal/terminal-window.c:559
 
1350
#: ../terminal/terminal-window.c:534
1324
1351
#, c-format
1325
1352
msgid ""
1326
1353
"This window has %d tabs open. Closing\n"
1329
1356
"Cette fenêtre a %d onglets ouvert. Fermer\n"
1330
1357
"cette fenêtre fermera aussi tous ses onglets."
1331
1358
 
1332
 
#: ../terminal/terminal-window.c:562
 
1359
#: ../terminal/terminal-window.c:537
1333
1360
msgid "Close all tabs?"
1334
1361
msgstr "Fermer tous les onglets ?"
1335
1362
 
1336
 
#: ../terminal/terminal-window.c:575
 
1363
#: ../terminal/terminal-window.c:550
1337
1364
msgid "Do _not ask me again"
1338
1365
msgstr "_Ne plus poser la question"
1339
1366
 
1340
 
#: ../terminal/terminal-window.c:971
1341
 
msgid ""
1342
 
"You did not choose your preferred Web\n"
1343
 
"Browser yet. Do you want to setup your\n"
1344
 
"preferred applications now?"
1345
 
msgstr ""
1346
 
"Vous n'avez pas encore choisi votre\n"
1347
 
"navigateur Web favori. Voulez-vous\n"
1348
 
"configurer vos applications préférées?"
1349
 
 
1350
 
#: ../terminal/terminal-window.c:972
1351
 
msgid ""
1352
 
"You did not choose your preferred Mail\n"
1353
 
"Reader yet. Do you want to setup your\n"
1354
 
"preferred applications now?"
1355
 
msgstr ""
1356
 
"Vous n'avez pas encore choisi votre\n"
1357
 
"client de messagerie favori. Voulez-vous\n"
1358
 
"configurer vos applications préférées?"
1359
 
 
1360
 
#: ../terminal/terminal-window.c:1448
 
1367
#: ../terminal/terminal-window.c:1327
1361
1368
msgid "Window Title|Set Title"
1362
 
msgstr "Titre de la fenêtre|Donner un titre"
 
1369
msgstr "Modifier le titre"
1363
1370
 
1364
 
#: ../terminal/terminal-window.c:1462
 
1371
#: ../terminal/terminal-window.c:1341
1365
1372
msgid "<b>Title:</b>"
1366
1373
msgstr "<b>Titre :</b>"
1367
1374
 
1368
 
#: ../terminal/terminal-window.c:1476
 
1375
#: ../terminal/terminal-window.c:1355
1369
1376
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
1370
1377
msgstr "Entrer le titre de l'onglet courant"
1371
1378
 
1373
1380
msgid "Terminal Emulator"
1374
1381
msgstr "Émulateur de terminal"
1375
1382
 
1376
 
#: ../helpers/balsa.desktop.in.h:1
1377
 
msgid "Balsa"
1378
 
msgstr "Balsa"
1379
 
 
1380
 
#: ../helpers/epiphany.desktop.in.h:1
1381
 
msgid "Epiphany Web Browser"
1382
 
msgstr "Navigateur Web Epiphany"
1383
 
 
1384
 
#: ../helpers/evolution.desktop.in.h:1
1385
 
msgid "Novell Evolution"
1386
 
msgstr "Novell Evolution"
1387
 
 
1388
 
#: ../helpers/exo-open-browser.desktop.in.h:1
1389
 
msgid "Default Web Browser (Xfce)"
1390
 
msgstr "Navigateur Web par défaut (Xfce)"
1391
 
 
1392
 
#: ../helpers/exo-open-mailer.desktop.in.h:1
1393
 
msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
1394
 
msgstr "Client de messagerie par défaut (Xfce)"
1395
 
 
1396
 
#: ../helpers/firefox.desktop.in.h:1
1397
 
msgid "Mozilla Firefox"
1398
 
msgstr "Mozilla Firefox"
1399
 
 
1400
 
#: ../helpers/galeon.desktop.in.h:1
1401
 
msgid "Galeon Web Browser"
1402
 
msgstr "Navigateur Web Galeon"
1403
 
 
1404
 
#: ../helpers/kmail.desktop.in.h:1
1405
 
msgid "KMail"
1406
 
msgstr "KMail"
1407
 
 
1408
 
#: ../helpers/konqueror.desktop.in.h:1
1409
 
msgid "Konqueror"
1410
 
msgstr "Konqueror"
1411
 
 
1412
 
#: ../helpers/lynx.desktop.in.h:1
1413
 
msgid "Lynx"
1414
 
msgstr "Lynx"
1415
 
 
1416
 
#: ../helpers/mozilla-browser.desktop.in.h:1
1417
 
msgid "Mozilla Browser"
1418
 
msgstr "Navigateur Mozilla"
1419
 
 
1420
 
#: ../helpers/mozilla-mailer.desktop.in.h:1
1421
 
msgid "Mozilla Mail"
1422
 
msgstr "Mozilla messagerie"
1423
 
 
1424
 
#: ../helpers/mutt.desktop.in.h:1
1425
 
msgid "Mutt"
1426
 
msgstr "Mutt"
1427
 
 
1428
 
#: ../helpers/opera-browser.desktop.in.h:1
1429
 
msgid "Opera Browser"
1430
 
msgstr "Navigateur Web Opera"
1431
 
 
1432
 
#: ../helpers/opera-mailer.desktop.in.h:1
1433
 
msgid "Opera Mail"
1434
 
msgstr "Opera Mail"
1435
 
 
1436
 
#: ../helpers/sensible-browser.desktop.in.h:1
1437
 
msgid "Debian Sensible Browser"
1438
 
msgstr "Debian Sensible Browser"
1439
 
 
1440
 
#: ../helpers/sylpheed-claws.desktop.in.h:1
1441
 
msgid "Sylpheed Claws"
1442
 
msgstr "Sylpheed Claws"
1443
 
 
1444
 
#: ../helpers/thunderbird.desktop.in.h:1
1445
 
msgid "Mozilla Thunderbird"
1446
 
msgstr "Mozilla Thunderbird"
1447
 
 
 
1383
#~ msgid "Web Browser"
 
1384
#~ msgstr "Navigateur Web"
 
1385
 
 
1386
#~ msgid "Mail Reader"
 
1387
#~ msgstr "Lecteur Mail"
 
1388
 
 
1389
#~ msgid ""
 
1390
#~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
 
1391
#~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
 
1392
#~ "and select Open Link from the context menu."
 
1393
#~ msgstr ""
 
1394
#~ "Choisissez votre navigateur Web favori. Le navigateur\n"
 
1395
#~ "s'ouvre lorsque vous cliquez-droit sur un lien et choisissez\n"
 
1396
#~ "\"Ouvrir un lien\" dans le menu contextuel."
 
1397
 
 
1398
#~ msgid ""
 
1399
#~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
 
1400
#~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
 
1401
#~ "address and select Compose Email from the context\n"
 
1402
#~ "menu."
 
1403
#~ msgstr ""
 
1404
#~ "Choisissez votre client de messagerie favori. Le client\n"
 
1405
#~ "s'ouvre lorsque vous cliquez-droit sur une adresse\n"
 
1406
#~ "électronique et choisissez \"Rédiger un e-mail\" dans\n"
 
1407
#~ "le menu contextuel."
 
1408
 
 
1409
#~ msgid ""
 
1410
#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
 
1411
#~ msgstr ""
 
1412
#~ "Cliquez ici pour changer l'application sélectionnée ou pour désactiver "
 
1413
#~ "cette fonctionnalité."
 
1414
 
 
1415
#~ msgid "Select application"
 
1416
#~ msgstr "Sélectionner une application"
 
1417
 
 
1418
#~ msgid "Choose a custom Web Browser"
 
1419
#~ msgstr "Choisir un navigateur Web personnel"
 
1420
 
 
1421
#~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
 
1422
#~ msgstr "Choisir un lecteur de mail personnel"
 
1423
 
 
1424
#~ msgid ""
 
1425
#~ "Specify the application you want to use as\n"
 
1426
#~ "Web Browser in Terminal:"
 
1427
#~ msgstr ""
 
1428
#~ "Spécifier l'application que vous voulez utiliser\n"
 
1429
#~ "comme navigateur Web dans Terminal :"
 
1430
 
 
1431
#~ msgid ""
 
1432
#~ "Specify the application you want to use as\n"
 
1433
#~ "Mail Reader in Terminal:"
 
1434
#~ msgstr ""
 
1435
#~ "Spécifier l'application que vous voulez utiliser\n"
 
1436
#~ "comme lecteur de mail dans Terminal :"
 
1437
 
 
1438
#~ msgid "_Browse..."
 
1439
#~ msgstr "_Naviguer..."
 
1440
 
 
1441
#~ msgid "Disable this feature"
 
1442
#~ msgstr "Désactiver cette fonctionnalité"
 
1443
 
 
1444
#~ msgid "Other..."
 
1445
#~ msgstr "Autre..."
 
1446
 
 
1447
#~ msgid "No application selected"
 
1448
#~ msgstr "Aucune application sélectionnée"
 
1449
 
 
1450
#~ msgid "Preferred Applications"
 
1451
#~ msgstr "Applications Favorites"
 
1452
 
 
1453
#~ msgid "Applications"
 
1454
#~ msgstr "Applications"
 
1455
 
 
1456
#~ msgid "_Applications..."
 
1457
#~ msgstr "_Applications..."
 
1458
 
 
1459
#~ msgid "Customize your preferred applications"
 
1460
#~ msgstr "Personnaliser vos applications préférées"
 
1461
 
 
1462
#~ msgid ""
 
1463
#~ "You did not choose your preferred Web\n"
 
1464
#~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
 
1465
#~ "preferred applications now?"
 
1466
#~ msgstr ""
 
1467
#~ "Vous n'avez pas encore choisi votre\n"
 
1468
#~ "navigateur Web favori. Voulez-vous\n"
 
1469
#~ "configurer vos applications préférées?"
 
1470
 
 
1471
#~ msgid ""
 
1472
#~ "You did not choose your preferred Mail\n"
 
1473
#~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
 
1474
#~ "preferred applications now?"
 
1475
#~ msgstr ""
 
1476
#~ "Vous n'avez pas encore choisi votre\n"
 
1477
#~ "client de messagerie favori. Voulez-vous\n"
 
1478
#~ "configurer vos applications préférées?"
 
1479
 
 
1480
#~ msgid "Balsa"
 
1481
#~ msgstr "Balsa"
 
1482
 
 
1483
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
 
1484
#~ msgstr "Navigateur Web Epiphany"
 
1485
 
 
1486
#~ msgid "Novell Evolution"
 
1487
#~ msgstr "Novell Evolution"
 
1488
 
 
1489
#~ msgid "Default Web Browser (Xfce)"
 
1490
#~ msgstr "Navigateur Web par défaut (Xfce)"
 
1491
 
 
1492
#~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
 
1493
#~ msgstr "Client de messagerie par défaut (Xfce)"
 
1494
 
 
1495
#~ msgid "Mozilla Firefox"
 
1496
#~ msgstr "Mozilla Firefox"
 
1497
 
 
1498
#~ msgid "Galeon Web Browser"
 
1499
#~ msgstr "Navigateur Web Galeon"
 
1500
 
 
1501
#~ msgid "KMail"
 
1502
#~ msgstr "KMail"
 
1503
 
 
1504
#~ msgid "Konqueror"
 
1505
#~ msgstr "Konqueror"
 
1506
 
 
1507
#~ msgid "Lynx"
 
1508
#~ msgstr "Lynx"
 
1509
 
 
1510
#~ msgid "Mozilla Browser"
 
1511
#~ msgstr "Navigateur Mozilla"
 
1512
 
 
1513
#~ msgid "Mozilla Mail"
 
1514
#~ msgstr "Mozilla messagerie"
 
1515
 
 
1516
#~ msgid "Mutt"
 
1517
#~ msgstr "Mutt"
 
1518
 
 
1519
#~ msgid "Opera Browser"
 
1520
#~ msgstr "Navigateur Web Opera"
 
1521
 
 
1522
#~ msgid "Opera Mail"
 
1523
#~ msgstr "Opera Mail"
 
1524
 
 
1525
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
 
1526
#~ msgstr "Debian Sensible Browser"
 
1527
 
 
1528
#~ msgid "Sylpheed Claws"
 
1529
#~ msgstr "Sylpheed Claws"
 
1530
 
 
1531
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
 
1532
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
 
1533
 
 
1534
#~ msgid "Custom title"
 
1535
#~ msgstr "Titre personnalisé"
 
1536
 
 
1537
#~ msgid "Title"
 
1538
#~ msgstr "Titre"
 
1539
 
 
1540
#~ msgid "Tab position"
 
1541
#~ msgstr "Position de l'onglet"
 
1542
 
 
1543
#~ msgid "Tab title"
 
1544
#~ msgstr "Titre de l'onglet"