~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/xfce4-terminal/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Lionel Le Folgoc
  • Date: 2007-12-08 14:51:31 UTC
  • mfrom: (1.1.11 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071208145131-2mcjfdnkkigad605
Tags: 0.2.8-1ubuntu1
* Merge with Debian unstable, remaining Ubuntu changes:
  - Adhere to DebianMaintainerField
  - Keep using xfce.mk
  - debian/patches/01_desktop_category.patch: show under the Accessories not
    the System menu.
* debian/compat: bump to 5.
* debian/control: bump debhelper b-d to (>= 5), add autotools-dev, drop chrpath.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# Szymon Kałasz <szymon_maestro@gazeta.pl>, 2006.
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.6\n"
 
7
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.8\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2007-01-02 12:38+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2007-11-15 21:29+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2006-11-10 20:57+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Szymon Kałasz <szymon_maestro@gazeta.pl>\n"
12
12
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
240
240
"  --default-working-directory=DIRNAME Ustaw domyślny katalog roboczy\n"
241
241
"                                      terminala"
242
242
 
243
 
#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1220
244
 
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:122 ../Terminal.desktop.in.h:1
 
243
#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1211
 
244
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121 ../Terminal.desktop.in.h:1
245
245
msgid "Terminal"
246
246
msgstr "Terminal"
247
247
 
280
280
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
281
281
msgstr "Nie udało się uruchomić terminala: %s\n"
282
282
 
283
 
#: ../terminal/terminal-app.c:549
 
283
#: ../terminal/terminal-app.c:550
284
284
#, c-format
285
285
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
286
286
msgstr "Niepoprawna geometria \"%s\"\n"
298
298
msgid "Unable to register object %s"
299
299
msgstr "Nie udało się zarejestrować obiektu %s"
300
300
 
301
 
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:76
 
301
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:77
302
302
msgid "X Terminal Emulator"
303
303
msgstr "Emulator terminala X"
304
304
 
305
 
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:82
 
305
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
306
306
msgid "translator-credits"
307
307
msgstr "Szymon Kałasz <szymon_maestro@gazeta.pl>"
308
308
 
309
309
#. display an error message to the user
310
 
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:240
 
310
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:245
311
311
msgid "Failed to open the documentation browser"
312
312
msgstr "Nie udało się otworzyć przeglądarki dokumentacji"
313
313
 
314
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:51
315
 
msgid "Web Browser"
316
 
msgstr "Przeglądarka WWW"
317
 
 
318
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:52
319
 
msgid "Mail Reader"
320
 
msgstr "Program pocztowy"
321
 
 
322
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:57
323
 
msgid ""
324
 
"Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
325
 
"Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
326
 
"and select Open Link from the context menu."
327
 
msgstr ""
328
 
"Wybierz preferowaną przeglądarkę WWW. Będą w niej\n"
329
 
"otwierane łącza, gdy klikniesz prawym klawiszem myszy\n"
330
 
"na URLu i wybierzesz \"Otwórz łącze\" z menu kontekstowego."
331
 
 
332
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:60
333
 
msgid ""
334
 
"Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
335
 
"Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
336
 
"address and select Compose Email from the context\n"
337
 
"menu."
338
 
msgstr ""
339
 
"Wybierz preferowany program pocztowy. Zostanie on\n"
340
 
"uruchomiony, gdy klikniesz prawym klawiszem myszy\n"
341
 
"na adresie e-mail i wybierzesz opcję \"Napisz wiadomość\"\n"
342
 
"z menu kontekstowego."
343
 
 
344
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:166
345
 
msgid ""
346
 
"Click here to change the selected application or to disable this feature."
347
 
msgstr "Kliknij tutaj, aby zmienić zaznaczoną aplikację lub wyłączyć tą opcję."
348
 
 
349
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:309
350
 
msgid "Select application"
351
 
msgstr "Wybierz aplikację"
352
 
 
353
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:347
354
 
msgid "Choose a custom Web Browser"
355
 
msgstr "Wybierz inną przeglądarkę WWW"
356
 
 
357
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:348
358
 
msgid "Choose a custom Mail Reader"
359
 
msgstr "Wybierz inny program pocztowy"
360
 
 
361
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:353
362
 
msgid ""
363
 
"Specify the application you want to use as\n"
364
 
"Web Browser in Terminal:"
365
 
msgstr ""
366
 
"Określ, jakiej aplikacji chcesz używać jako\n"
367
 
"przegląraki internetowej w Terminalu:"
368
 
 
369
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:354
370
 
msgid ""
371
 
"Specify the application you want to use as\n"
372
 
"Mail Reader in Terminal:"
373
 
msgstr ""
374
 
"Określi, jakiej aplikacji chcesz używać jako\n"
375
 
"prorgamu pocztowego w Terminalu:"
376
 
 
377
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:429
378
 
msgid "_Browse..."
379
 
msgstr "_Przeglądaj..."
380
 
 
381
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:528
382
 
msgid "Disable this feature"
383
 
msgstr "Wyłącz tą opcję"
384
 
 
385
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:569
386
 
msgid "Other..."
387
 
msgstr "Inne..."
388
 
 
389
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:609
390
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:328
391
 
#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
392
 
#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
393
 
#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
394
 
#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
395
 
#: ../terminal/terminal-preferences.c:438
396
 
#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
397
 
#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
398
 
#: ../terminal/terminal-preferences.c:482
399
 
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
400
 
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:393
401
 
msgid "Disabled"
402
 
msgstr "Wyłączone"
403
 
 
404
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:626
405
 
msgid "No application selected"
406
 
msgstr "Nie wybrano żadnej aplikacji"
407
 
 
408
 
#: ../terminal/terminal-helper-dialog.c:776
409
 
msgid "Preferred Applications"
410
 
msgstr "Preferowane aplikacje"
411
 
 
412
 
#: ../terminal/terminal-options.c:106
 
314
#: ../terminal/terminal-options.c:107
413
315
msgid ""
414
316
"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
415
317
msgstr ""
416
318
"Opcja \"--sm-client-id\" wymaga podania identyfikatora sesji jako parametru"
417
319
 
418
 
#: ../terminal/terminal-options.c:128
 
320
#: ../terminal/terminal-options.c:129
419
321
msgid ""
420
322
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
421
323
"of the command line"
423
325
"Opcja \"--execute/-x\" wymaga podania polecenia do uruchomienia w dalszej "
424
326
"części linii poleceń"
425
327
 
426
 
#: ../terminal/terminal-options.c:157
 
328
#: ../terminal/terminal-options.c:158
427
329
msgid ""
428
330
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
429
331
"parameter"
430
332
msgstr ""
431
333
"Opcja \"--command/-e\" wymaga podania polecenia do uruchomienia jakoparametru"
432
334
 
433
 
#: ../terminal/terminal-options.c:186
 
335
#: ../terminal/terminal-options.c:187
434
336
msgid ""
435
337
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
436
338
"its parameter"
438
340
"Opcja \"--working-directory\" wymaga podania katalogu roboczego jako "
439
341
"parametru"
440
342
 
441
 
#: ../terminal/terminal-options.c:217
 
343
#: ../terminal/terminal-options.c:218
442
344
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
443
345
msgstr "Opcja \"--title/-T\" wymaga podania tytułu okna jako parametru"
444
346
 
445
 
#: ../terminal/terminal-options.c:250
 
347
#: ../terminal/terminal-options.c:251
446
348
msgid ""
447
349
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
448
350
msgstr "Opcja \"--display\" wymaga podania ekranu X jako parametru"
449
351
 
450
 
#: ../terminal/terminal-options.c:277
 
352
#: ../terminal/terminal-options.c:278
451
353
msgid ""
452
354
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
453
355
"parameter"
454
356
msgstr "Opcja \"--geometry\" wymaga podania geometrii jako parametru"
455
357
 
456
 
#: ../terminal/terminal-options.c:304
 
358
#: ../terminal/terminal-options.c:305
457
359
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
458
360
msgstr "Opcja \"--role\" wymaga podania roli okna jako parametru"
459
361
 
460
 
#: ../terminal/terminal-options.c:331
 
362
#: ../terminal/terminal-options.c:332
461
363
msgid ""
462
364
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
463
365
msgstr "Opcja \"--startup-id\" wymaga podania ID uruchamiania jako parametru"
464
366
 
465
 
#: ../terminal/terminal-options.c:412
 
367
#: ../terminal/terminal-options.c:413
466
368
msgid ""
467
369
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
468
370
"its parameter"
469
371
msgstr ""
470
372
"Opcja \"--default-display\" wymaga podania domyślnego ekranu X jako parametru"
471
373
 
472
 
#: ../terminal/terminal-options.c:436
 
374
#: ../terminal/terminal-options.c:437
473
375
msgid ""
474
376
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
475
377
"working directory as its parameter"
477
379
"Opcja \"--default-working-directory\" wymaga podania domyślnego katalogu "
478
380
"roboczego jako parametru"
479
381
 
480
 
#: ../terminal/terminal-options.c:452
 
382
#: ../terminal/terminal-options.c:453
481
383
#, c-format
482
384
msgid "Unknown option \"%s\""
483
385
msgstr "Nieznana opcja \"%s\""
484
386
 
485
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:142
 
387
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:140
486
388
msgid "Terminal Preferences"
487
389
msgstr "Preferencje Terminala"
488
390
 
489
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:189
 
391
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:187
490
392
msgid "<b>Title</b>"
491
393
msgstr "<b>Tytuł</b>"
492
394
 
493
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:202
 
395
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
494
396
msgid ""
495
397
"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
496
398
msgstr ""
497
399
"Polecenie uruchamiane wewnątrz terminala może dynamicznie ustawić nowy tytuł."
498
400
 
499
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:208
 
401
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
500
402
msgid "_Initial title:"
501
403
msgstr "_Początkowy tytuł"
502
404
 
503
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:227
 
405
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
504
406
msgid "_Dynamically-set title:"
505
407
msgstr "_Dynamicznie ustawiony tytuł:"
506
408
 
507
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:237
 
409
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:231
508
410
msgid "Replaces initial title"
509
411
msgstr "Zastępuje początkowy tytuł"
510
412
 
511
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:238
 
413
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
512
414
msgid "Goes before initial title"
513
415
msgstr "Wyświetlaj przed początkowym tytułem"
514
416
 
515
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:239
 
417
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:233
516
418
msgid "Goes after initial title"
517
419
msgstr "Wyświetlaj za początkowym tytułem"
518
420
 
519
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:240
 
421
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:234
520
422
msgid "Isn't displayed"
521
423
msgstr "Nie wyświetlaj"
522
424
 
523
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:260
 
425
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:250
524
426
msgid "<b>Command</b>"
525
427
msgstr "<b>Polecenie</b>"
526
428
 
527
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
 
429
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:259
528
430
msgid "_Run command as login shell"
529
431
msgstr "_Uruchom w roli powłoki startowej"
530
432
 
531
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:272
 
433
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
532
434
msgid ""
533
435
"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
534
436
"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
540
442
"jaka jest różnica pomiędzy działaniem w roli powłoki interaktywnej i "
541
443
"startowej."
542
444
 
543
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:279
 
445
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
544
446
msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
545
447
msgstr "Uaktualnij l_ogi utmp/wtmp przy uruchamianiu polecenia"
546
448
 
547
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:288
 
449
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:278
548
450
msgid "<b>Scrolling</b>"
549
451
msgstr "<b>Przewijanie</b>"
550
452
 
551
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:303
 
453
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:293
 
454
msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
 
455
msgstr ""
 
456
 
 
457
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
 
458
msgid ""
 
459
"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
 
460
"arrow keys together with the Shift key."
 
461
msgstr ""
 
462
 
 
463
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
552
464
msgid "Sc_roll on output"
553
465
msgstr "Przewijanie przy _wypisaniu znaku"
554
466
 
555
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:306
 
467
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
556
468
msgid ""
557
469
"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
558
470
"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
561
473
"kiedykolwiek zostanie coś wypisane na wyjście terminala przez działające "
562
474
"polecenie."
563
475
 
564
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:312
565
 
msgid "Scroll on key_stroke"
 
476
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
 
477
#, fuzzy
 
478
msgid "Scroll on _keystroke"
566
479
msgstr "Przewijanie przy _naciśnięciu klawisza"
567
480
 
568
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:315
 
481
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
569
482
msgid ""
570
483
"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
571
484
"window to the command prompt."
573
486
"Pozwala ci na naciśnięcie dowolnego klawisza w celu przewinięcia terminala "
574
487
"na sam dół."
575
488
 
576
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:322
 
489
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
577
490
msgid "_Scrollbar is:"
578
491
msgstr "P_asek przewijania jest:"
579
492
 
580
493
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:329
 
494
#: ../terminal/terminal-preferences.c:394
 
495
#: ../terminal/terminal-preferences.c:405
 
496
#: ../terminal/terminal-preferences.c:416
 
497
#: ../terminal/terminal-preferences.c:427
 
498
#: ../terminal/terminal-preferences.c:449
 
499
#: ../terminal/terminal-preferences.c:460
 
500
#: ../terminal/terminal-preferences.c:471
 
501
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
 
502
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:392
 
503
msgid "Disabled"
 
504
msgstr "Wyłączone"
 
505
 
 
506
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
581
507
msgid "On the left side"
582
508
msgstr "Po lewej stronie"
583
509
 
584
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:330
 
510
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:331
585
511
msgid "On the right side"
586
512
msgstr "Po prawej stronie"
587
513
 
588
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:346
 
514
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343
589
515
msgid "Scr_ollback:"
590
516
msgstr "_Liczba przewijanych wierszy:"
591
517
 
592
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:356
 
518
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
593
519
msgid ""
594
520
"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
595
521
msgstr ""
596
522
"Określa liczbę wierszy, jakie możesz przewijać, używając paska przewijania."
597
523
 
598
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:377
 
524
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
599
525
msgid "General"
600
526
msgstr "Ogólne"
601
527
 
602
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:395
 
528
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:387
603
529
msgid "<b>Font</b>"
604
530
msgstr "<b>Czcionka</b>"
605
531
 
606
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
 
532
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:396
607
533
msgid "Choose Terminal Font"
608
534
msgstr "Wybierz czcionkę terminala"
609
535
 
610
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:409
 
536
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
611
537
msgid "Enable anti-aliasing for the terminal font"
612
538
msgstr "Włącz anti-aliasing dla czcionki terminala"
613
539
 
614
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:412
 
540
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
615
541
msgid ""
616
542
"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
617
543
"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
623
549
"przyspieszyć działanie terminala i zmniejszyć obciążenie systemu na wolnych "
624
550
"maszynach."
625
551
 
626
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:419
 
552
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
627
553
msgid "Allow bold text"
628
554
msgstr "Dopuść pogrubienie tekstu"
629
555
 
630
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:422
 
556
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
631
557
msgid ""
632
558
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
633
559
"to use bold text."
635
561
"Zaznacz tą opcję, aby zezwolić aplikacjom na używanie pogrubionego tekstu w "
636
562
"oknach terminala."
637
563
 
638
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:431
 
564
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
639
565
msgid "<b>Background</b>"
640
566
msgstr "<b>Tło</b>"
641
567
 
642
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:441
 
568
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:433
643
569
msgid "None (use solid color)"
644
570
msgstr "Brak (użyj jednolitego koloru)"
645
571
 
646
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:442
 
572
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:434
647
573
msgid "Background image"
648
574
msgstr "Obraz tła"
649
575
 
650
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:443
 
576
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:435
651
577
msgid "Transparent background"
652
578
msgstr "Przezroczyste tło"
653
579
 
654
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:460
 
580
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:452
655
581
msgid "_File:"
656
582
msgstr "_Plik:"
657
583
 
658
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
 
584
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:477
659
585
msgid "_Style:"
660
586
msgstr "_Styl:"
661
587
 
662
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:491
 
588
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
663
589
msgid "Tiled"
664
590
msgstr "Kafelki"
665
591
 
666
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:492
 
592
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:484
667
593
msgid "Centered"
668
594
msgstr "Wyśrodkowany"
669
595
 
670
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:493
 
596
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:485
671
597
msgid "Scaled"
672
598
msgstr "Przeskalowany"
673
599
 
674
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:494
 
600
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:486
675
601
msgid "Stretched"
676
602
msgstr "Rozciągnięty"
677
603
 
678
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:510
 
604
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:502
679
605
msgid "Shade transparent or image background:"
680
606
msgstr "Przyciemniane przezroczystości i obrazów w tle:"
681
607
 
682
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:523
 
608
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
683
609
msgid "<small><i>None</i></small>"
684
610
msgstr "<small><i>Brak</i></small>"
685
611
 
686
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
 
612
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:526
687
613
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
688
614
msgstr "<small><i>Maximum</i></small>"
689
615
 
690
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:542
 
616
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
691
617
msgid "<b>Opening New Windows</b>"
692
618
msgstr "<b>Otwieranie nowych okien</b>"
693
619
 
694
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
 
620
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:543
695
621
msgid "Display _menubar in new windows"
696
622
msgstr "Wyświetl pasek m_enu w nowych oknach"
697
623
 
698
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
 
624
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
699
625
msgid ""
700
626
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
701
627
msgstr "Włącz tą opcję, aby pokazywać pasek menu w nowo otwartych oknach."
702
628
 
703
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
 
629
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
704
630
msgid "Display _toolbars in new windows"
705
631
msgstr "Wyświetl pasek _narzędzi w nowych oknach"
706
632
 
707
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
 
633
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
708
634
msgid ""
709
635
"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
710
636
msgstr "Włącz tą opcję, aby pokazywać paski narzędzi w nowo otwartych oknach."
711
637
 
712
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:567
 
638
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
713
639
msgid "Display _borders around new windows"
714
640
msgstr "Pokaż o_bramowanie nowych okien"
715
641
 
716
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:570
 
642
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
717
643
msgid ""
718
644
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
719
645
"windows."
721
647
"Włącz tą opcję, aby pokazywać dekoracje okien wokół nowo otwartych okien "
722
648
"terminala."
723
649
 
724
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:582
 
650
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
725
651
msgid "Appearance"
726
652
msgstr "Wygląd"
727
653
 
728
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:600
 
654
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
729
655
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
730
656
msgstr "<b>Pierwszy plan i tło</b>"
731
657
 
732
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:612
 
658
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:604
733
659
msgid "_Text and cursor color:"
734
660
msgstr "Kolor _tekstu i kursora:"
735
661
 
736
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
 
662
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
737
663
msgid "Choose terminal text color"
738
664
msgstr "Wybierz kolor tekstu na terminalu"
739
665
 
740
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:635
741
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
742
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:679
743
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:728
 
666
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
 
667
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
 
668
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:671
 
669
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
744
670
msgid "Color Selector"
745
671
msgstr "Wybór kolorów"
746
672
 
747
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:636
748
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:651
749
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:680
750
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:729
 
673
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:628
 
674
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:643
 
675
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
 
676
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
751
677
msgid "Open a dialog to specify the color"
752
678
msgstr "Otwórz okno dialogowe, aby wybrać kolor"
753
679
 
754
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
 
680
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
755
681
msgid "Choose terminal cursor color"
756
682
msgstr "Wybierz kolor kursora na terminalu"
757
683
 
758
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:658
 
684
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
759
685
msgid "_Background color:"
760
686
msgstr "Kolor tł_a"
761
687
 
762
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:670
 
688
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
763
689
msgid "Choose terminal background color"
764
690
msgstr "Wybierz tło okna terminala"
765
691
 
766
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:690
 
692
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
767
693
msgid "<b>Text Selection</b>"
768
694
msgstr "<b>Zaznaczanie tekstu</b>"
769
695
 
770
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
 
696
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
771
697
msgid "Use _default color"
772
698
msgstr "Użyj _domyślnego koloru"
773
699
 
774
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
 
700
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
775
701
msgid "Use the default text selection background color"
776
702
msgstr "Użyj domyślnego koloru tła zaznaczanego tekstu"
777
703
 
778
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:709
 
704
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
779
705
msgid "Use _custom color"
780
706
msgstr "Użyj _innego koloru"
781
707
 
782
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
 
708
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
783
709
msgid "Use a custom text selection background color"
784
710
msgstr "Użyj innego koloru jako tła zaznaczanego tekstu"
785
711
 
786
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:720
 
712
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:712
787
713
msgid "Choose terminal text selection background color"
788
714
msgstr "Wybierz kolor tła zaznaczanego tekstu w terminalu"
789
715
 
790
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:739
 
716
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:731
791
717
msgid "<b>Palette</b>"
792
718
msgstr "<b>Paleta</b>"
793
719
 
794
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:749
 
720
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:741
795
721
msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
796
722
msgstr ""
797
723
"Ta paleta kolorów jest dostępna dla aplikacji uruchamianych w terminalu:"
798
724
 
799
725
#. setup a tooltip
800
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:771
 
726
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:763
801
727
#, c-format
802
728
msgid "Palette entry %d"
803
729
msgstr "%d. kolor palety"
804
730
 
805
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:788
 
731
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:778
806
732
msgid "Colors"
807
733
msgstr "Kolory:"
808
734
 
809
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:806
 
735
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:796
810
736
msgid "<b>Shortcut keys</b>"
811
737
msgstr "<b>Skróty klawiszowe</b>"
812
738
 
813
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:832
 
739
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:822
814
740
msgid "<b>Menubar access</b>"
815
741
msgstr "<b>Dostęp do głównego menu</b>"
816
742
 
817
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:841
 
743
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:831
818
744
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
819
745
msgstr "Wyłącz wszystkie skróty dostępu (_np. Alt+f)"
820
746
 
821
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:846
 
747
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:836
822
748
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
823
749
msgstr "Wyłącz klawisz przywołania m_enu (domyślnie F10)"
824
750
 
825
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:858
 
751
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:848
826
752
msgid "Shortcuts"
827
753
msgstr "Skróty"
828
754
 
829
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:876
 
755
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:866
830
756
msgid "<b>Compatibility</b>"
831
757
msgstr "<b>Kompatybilność</b>"
832
758
 
833
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:887
 
759
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
834
760
msgid ""
835
761
"These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
836
762
"only here to allow you to work around certain applications and operating "
841
767
"aplikacjami i systemami operacyjnymi, które oczekują nieco innego zachowania "
842
768
"terminala."
843
769
 
844
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:895
 
770
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:885
845
771
msgid "_Backspace key generates:"
846
772
msgstr "Klawisz _Backspace generuje:"
847
773
 
848
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:901
849
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:926
 
774
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:891
 
775
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:912
850
776
msgid "Auto-detect"
851
777
msgstr "Wykryj automatycznie"
852
778
 
853
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:902
854
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:927
 
779
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:892
 
780
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:913
855
781
msgid "ASCII DEL"
856
782
msgstr "ASCII DEL"
857
783
 
858
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:903
859
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:928
 
784
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:893
 
785
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:914
860
786
msgid "Escape sequence"
861
787
msgstr "Sekwencja sterująca"
862
788
 
863
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:904
864
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:929
 
789
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:894
 
790
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:915
865
791
msgid "Control-H"
866
792
msgstr "Control-H"
867
793
 
868
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:920
 
794
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:906
869
795
msgid "_Delete key generates:"
870
796
msgstr "Klawisz _Delete generuje:"
871
797
 
872
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:945
 
798
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:927
873
799
msgid "<tt>$TERM</tt> setting:"
874
800
msgstr "Ustawienie <tt>$TERM</tt>:"
875
801
 
876
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:952
 
802
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:935
877
803
msgid ""
878
804
"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
879
805
"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
885
811
"więkoszości systemów. Jeśli masz problemy z kolorami w "
886
812
"niektórychaplikacjach, spróbuj tutaj użyć xterm-color"
887
813
 
888
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:972
 
814
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:951
889
815
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
890
816
msgstr "_Przywróć wszystkie ustawienia kompatybilności na domyślne"
891
817
 
892
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:982
 
818
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:961
893
819
msgid "<b>Double click</b>"
894
820
msgstr "<b>Podwójne kliknięcie</b>"
895
821
 
896
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:991
 
822
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:970
897
823
msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
898
824
msgstr "Rozpatruj poniższe znaki jako część słowa przy podwójnym kliknięciu:"
899
825
 
900
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1017
 
826
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:992
901
827
msgid "Advanced"
902
828
msgstr "Zaawansowane"
903
829
 
904
830
#. allocate the file chooser window
905
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1077
 
831
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1051
906
832
msgid "Select background image file"
907
833
msgstr "Wybierz plik z obrazem tła"
908
834
 
909
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1090
 
835
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1064
910
836
msgid "All Files"
911
837
msgstr "Wszystkie pliki"
912
838
 
913
 
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1096
 
839
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1070
914
840
msgid "Image Files"
915
841
msgstr "Pliki obrazów"
916
842
 
956
882
 
957
883
#: ../terminal/terminal-preferences.c:392
958
884
#: ../terminal/terminal-preferences.c:393
959
 
msgid "Applications"
960
 
msgstr "Aplikacje"
 
885
msgid "Preferences"
 
886
msgstr "Preferencje"
961
887
 
962
888
#: ../terminal/terminal-preferences.c:403
963
889
#: ../terminal/terminal-preferences.c:404
964
 
msgid "Preferences"
965
 
msgstr "Preferencje"
 
890
msgid "Show menubar"
 
891
msgstr "Pokazuj pasek menu"
966
892
 
967
893
#: ../terminal/terminal-preferences.c:414
968
894
#: ../terminal/terminal-preferences.c:415
969
 
msgid "Show menubar"
970
 
msgstr "Pokazuj pasek menu"
 
895
msgid "Show toolbars"
 
896
msgstr "Pokazuj pasek narzędzi"
971
897
 
972
898
#: ../terminal/terminal-preferences.c:425
973
899
#: ../terminal/terminal-preferences.c:426
974
 
msgid "Show toolbars"
975
 
msgstr "Pokazuj pasek narzędzi"
 
900
msgid "Show borders"
 
901
msgstr "Pokazuj obramowanie"
976
902
 
977
903
#: ../terminal/terminal-preferences.c:436
978
904
#: ../terminal/terminal-preferences.c:437
979
 
msgid "Show borders"
980
 
msgstr "Pokazuj obramowanie"
 
905
msgid "Fullscreen"
 
906
msgstr "Pełny ekran"
981
907
 
982
908
#: ../terminal/terminal-preferences.c:447
983
909
#: ../terminal/terminal-preferences.c:448
984
 
msgid "Fullscreen"
985
 
msgstr "Pełny ekran"
 
910
msgid "Set Title"
 
911
msgstr "Ustaw tytuł"
986
912
 
987
913
#: ../terminal/terminal-preferences.c:458
988
914
#: ../terminal/terminal-preferences.c:459
989
 
msgid "Set Title"
990
 
msgstr "Ustaw tytuł"
 
915
msgid "Reset"
 
916
msgstr "Zresetuj"
991
917
 
992
918
#: ../terminal/terminal-preferences.c:469
993
919
#: ../terminal/terminal-preferences.c:470
994
 
msgid "Reset"
995
 
msgstr "Zresetuj"
 
920
msgid "Reset and Clear"
 
921
msgstr "Zresetuj i wyczyść"
996
922
 
997
923
#: ../terminal/terminal-preferences.c:480
998
924
#: ../terminal/terminal-preferences.c:481
999
 
msgid "Reset and Clear"
1000
 
msgstr "Zresetuj i wyczyść"
 
925
msgid "Previous Tab"
 
926
msgstr "Poprzednia zakładka"
1001
927
 
1002
928
#: ../terminal/terminal-preferences.c:491
1003
929
#: ../terminal/terminal-preferences.c:492
1004
 
msgid "Previous Tab"
1005
 
msgstr "Poprzednia zakładka"
 
930
msgid "Next Tab"
 
931
msgstr "Następna zakładka"
1006
932
 
1007
933
#: ../terminal/terminal-preferences.c:502
1008
934
#: ../terminal/terminal-preferences.c:503
1009
 
msgid "Next Tab"
1010
 
msgstr "Następna zakładka"
 
935
msgid "Switch to Tab 1"
 
936
msgstr "Przełącz do zakładki 1"
1011
937
 
1012
938
#: ../terminal/terminal-preferences.c:513
1013
939
#: ../terminal/terminal-preferences.c:514
1014
 
msgid "Switch to Tab 1"
1015
 
msgstr "Przełącz do zakładki 1"
 
940
msgid "Switch to Tab 2"
 
941
msgstr "Przełącz do zakładki 2"
1016
942
 
1017
943
#: ../terminal/terminal-preferences.c:524
1018
944
#: ../terminal/terminal-preferences.c:525
1019
 
msgid "Switch to Tab 2"
1020
 
msgstr "Przełącz do zakładki 2"
 
945
msgid "Switch to Tab 3"
 
946
msgstr "Przełącz do zakładki 3"
1021
947
 
1022
948
#: ../terminal/terminal-preferences.c:535
1023
949
#: ../terminal/terminal-preferences.c:536
1024
 
msgid "Switch to Tab 3"
1025
 
msgstr "Przełącz do zakładki 3"
 
950
msgid "Switch to Tab 4"
 
951
msgstr "Przełącz do zakładki 4"
1026
952
 
1027
953
#: ../terminal/terminal-preferences.c:546
1028
954
#: ../terminal/terminal-preferences.c:547
1029
 
msgid "Switch to Tab 4"
1030
 
msgstr "Przełącz do zakładki 4"
 
955
msgid "Switch to Tab 5"
 
956
msgstr "Przełącz do zakładki 5"
1031
957
 
1032
958
#: ../terminal/terminal-preferences.c:557
1033
959
#: ../terminal/terminal-preferences.c:558
1034
 
msgid "Switch to Tab 5"
1035
 
msgstr "Przełącz do zakładki 5"
 
960
msgid "Switch to Tab 6"
 
961
msgstr "Przełącz do zakładki 6"
1036
962
 
1037
963
#: ../terminal/terminal-preferences.c:568
1038
964
#: ../terminal/terminal-preferences.c:569
1039
 
msgid "Switch to Tab 6"
1040
 
msgstr "Przełącz do zakładki 6"
 
965
msgid "Switch to Tab 7"
 
966
msgstr "Przełącz do zakładki 7"
1041
967
 
1042
968
#: ../terminal/terminal-preferences.c:579
1043
969
#: ../terminal/terminal-preferences.c:580
1044
 
msgid "Switch to Tab 7"
1045
 
msgstr "Przełącz do zakładki 7"
 
970
msgid "Switch to Tab 8"
 
971
msgstr "Przełącz do zakładki 8"
1046
972
 
1047
973
#: ../terminal/terminal-preferences.c:590
1048
974
#: ../terminal/terminal-preferences.c:591
1049
 
msgid "Switch to Tab 8"
1050
 
msgstr "Przełącz do zakładki 8"
 
975
msgid "Switch to Tab 9"
 
976
msgstr "Przełącz do zakładki 9"
1051
977
 
1052
978
#: ../terminal/terminal-preferences.c:601
1053
979
#: ../terminal/terminal-preferences.c:602
1054
 
msgid "Switch to Tab 9"
1055
 
msgstr "Przełącz do zakładki 9"
1056
 
 
1057
 
#: ../terminal/terminal-preferences.c:612
1058
 
#: ../terminal/terminal-preferences.c:613
1059
980
msgid "Contents"
1060
981
msgstr "Zawartość"
1061
982
 
1062
 
#: ../terminal/terminal-screen.c:184 ../terminal/terminal-screen.c:185
1063
 
msgid "Custom title"
1064
 
msgstr "Inny tytuł"
1065
 
 
1066
 
#: ../terminal/terminal-screen.c:195 ../terminal/terminal-screen.c:196
1067
 
msgid "Title"
1068
 
msgstr "Tytuł"
1069
 
 
1070
 
#: ../terminal/terminal-screen.c:456
 
983
#: ../terminal/terminal-screen.c:432
1071
984
msgid "Unable to determine your login shell."
1072
985
msgstr "Nie udało się określić twojej powłoki."
1073
986
 
1074
987
#. tell the user that we were unable to execute the command
1075
 
#: ../terminal/terminal-screen.c:995
 
988
#: ../terminal/terminal-screen.c:960
1076
989
msgid "Failed to execute child"
1077
990
msgstr "Nie udało się wywołać procesu potomnego"
1078
991
 
1079
 
#: ../terminal/terminal-screen.c:1232
 
992
#: ../terminal/terminal-screen.c:1197
1080
993
msgid "Untitled"
1081
994
msgstr "Bez tytułu"
1082
995
 
1088
1001
msgid "Edit"
1089
1002
msgstr "Edycja"
1090
1003
 
1091
 
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:112
 
1004
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:111
1092
1005
msgid "View"
1093
1006
msgstr "Widok"
1094
1007
 
1095
 
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:131
 
1008
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:130
1096
1009
msgid "Go"
1097
1010
msgstr "Przejdź"
1098
1011
 
1099
 
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:148
 
1012
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:147
1100
1013
msgid "Help"
1101
1014
msgstr "Pomoc"
1102
1015
 
1103
 
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
 
1016
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
1104
1017
msgid "Action"
1105
1018
msgstr "Akcja"
1106
1019
 
1107
 
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:236
 
1020
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:235
1108
1021
msgid "Shortcut key"
1109
1022
msgstr "Klawisz skrótu"
1110
1023
 
1111
 
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:335
 
1024
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
1112
1025
msgid "Compose shortcut"
1113
1026
msgstr "Utwórz skrót"
1114
1027
 
1115
 
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:354
 
1028
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
1116
1029
msgid "Compose shortcut for:"
1117
1030
msgstr "Utwórz skrót dla:"
1118
1031
 
1119
 
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
 
1032
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
1120
1033
msgid "Failed to acquire keyboard"
1121
1034
msgstr "Nie udało się uzyskać klawiatury"
1122
1035
 
1123
 
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:378
 
1036
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
1124
1037
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
1125
1038
msgstr "Inna aplikacja przejęła kontrolę nad klawiaturą."
1126
1039
 
1127
 
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:121 ../terminal/terminal-tab-header.c:122
1128
 
msgid "Tab position"
1129
 
msgstr "Pozycja zakładki"
1130
 
 
1131
 
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:133 ../terminal/terminal-tab-header.c:134
1132
 
msgid "Tab title"
1133
 
msgstr "Tytuł zakładki"
1134
 
 
1135
 
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:213
 
1040
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:203
1136
1041
msgid "Close this tab"
1137
1042
msgstr "Zamknij tą zakładkę"
1138
1043
 
1139
 
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:339 ../terminal/terminal-window.c:206
 
1044
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:327 ../terminal/terminal-window.c:202
1140
1045
msgid "_Detach Tab"
1141
1046
msgstr "_Odłącz zakładkę"
1142
1047
 
1143
 
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:345 ../terminal/terminal-window.c:207
 
1048
#: ../terminal/terminal-tab-header.c:332 ../terminal/terminal-window.c:203
1144
1049
msgid "C_lose Tab"
1145
1050
msgstr "Z_amknij zakładkę"
1146
1051
 
1147
 
#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:132
 
1052
#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
1148
1053
msgid "Toolbar Editor"
1149
1054
msgstr "Edytor paska narzędzi"
1150
1055
 
1151
 
#: ../terminal/terminal-widget.c:323
 
1056
#: ../terminal/terminal-widget.c:299
1152
1057
msgid "Copy Email Address"
1153
1058
msgstr "Skopiuj adres e-mail"
1154
1059
 
1155
 
#: ../terminal/terminal-widget.c:324
 
1060
#: ../terminal/terminal-widget.c:300
1156
1061
msgid "Compose Email"
1157
1062
msgstr "Utwórz wiadomość e-mail"
1158
1063
 
1159
 
#: ../terminal/terminal-widget.c:328
 
1064
#: ../terminal/terminal-widget.c:304
1160
1065
msgid "Copy Link Address"
1161
1066
msgstr "Skopiuj adres łącza"
1162
1067
 
1163
 
#: ../terminal/terminal-widget.c:329
 
1068
#: ../terminal/terminal-widget.c:305
1164
1069
msgid "Open Link"
1165
1070
msgstr "Otwórz łącze"
1166
1071
 
1167
 
#: ../terminal/terminal-widget.c:483
 
1072
#: ../terminal/terminal-widget.c:459
1168
1073
#, c-format
1169
1074
msgid ""
1170
1075
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
1173
1078
"Nie udało się przeciągnąć zaznaczenia typu text/plain do terminala: "
1174
1079
"nieprawidłowy format (%d) lub długość (%d)\n"
1175
1080
 
1176
 
#: ../terminal/terminal-widget.c:499
 
1081
#: ../terminal/terminal-widget.c:475
1177
1082
#, c-format
1178
1083
msgid ""
1179
1084
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
1181
1086
"Nie udało się przeciągnąć URL Mozilli do terminala: nieprawidłowy format (%"
1182
1087
"d) lub długość (%d)\n"
1183
1088
 
1184
 
#: ../terminal/terminal-widget.c:525
 
1089
#: ../terminal/terminal-widget.c:501
1185
1090
#, c-format
1186
1091
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
1187
1092
msgstr ""
1188
1093
"Nie udało się przeciągnąć listy URI do terminala: nieprawidłowy format (%d) "
1189
1094
"lub długość (%d)\n"
1190
1095
 
1191
 
#: ../terminal/terminal-widget.c:570
 
1096
#: ../terminal/terminal-widget.c:546
1192
1097
#, c-format
1193
1098
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
1194
1099
msgstr ""
1195
1100
"Odebrano złe dane o kolorze: nieprawidłowy format (%d) lub długość (%d)\n"
1196
1101
 
1197
 
#: ../terminal/terminal-window.c:203
 
1102
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
 
1103
#: ../terminal/terminal-widget.c:653
 
1104
#, fuzzy, c-format
 
1105
msgid "Failed to open the URL `%s'"
 
1106
msgstr "Nie udało się otworzyć przeglądarki dokumentacji"
 
1107
 
 
1108
#: ../terminal/terminal-window.c:199
1198
1109
msgid "_File"
1199
1110
msgstr "_Plik"
1200
1111
 
1201
 
#: ../terminal/terminal-window.c:204
 
1112
#: ../terminal/terminal-window.c:200
1202
1113
msgid "Open _Tab"
1203
1114
msgstr "Otwórz _zakładkę"
1204
1115
 
1205
 
#: ../terminal/terminal-window.c:204
 
1116
#: ../terminal/terminal-window.c:200
1206
1117
msgid "Open a new terminal tab"
1207
1118
msgstr "Otwórz nową zakładkę terminala"
1208
1119
 
1209
 
#: ../terminal/terminal-window.c:205
 
1120
#: ../terminal/terminal-window.c:201
1210
1121
msgid "Open T_erminal"
1211
1122
msgstr "Otwórz _terminal"
1212
1123
 
1213
 
#: ../terminal/terminal-window.c:205
 
1124
#: ../terminal/terminal-window.c:201
1214
1125
msgid "Open a new terminal window"
1215
1126
msgstr "Otwórz nowe okno terminala"
1216
1127
 
1217
 
#: ../terminal/terminal-window.c:206
 
1128
#: ../terminal/terminal-window.c:202
1218
1129
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
1219
1130
msgstr "Otwórz nowe okno z bieżącą zakładką terminala"
1220
1131
 
1221
 
#: ../terminal/terminal-window.c:207
 
1132
#: ../terminal/terminal-window.c:203
1222
1133
msgid "Close the current terminal tab"
1223
1134
msgstr "Zamknij bieżącą zakładkę terminala"
1224
1135
 
1225
 
#: ../terminal/terminal-window.c:208
 
1136
#: ../terminal/terminal-window.c:204
1226
1137
msgid "_Close Window"
1227
1138
msgstr "Zamknij o_kno"
1228
1139
 
1229
 
#: ../terminal/terminal-window.c:208
 
1140
#: ../terminal/terminal-window.c:204
1230
1141
msgid "Close the terminal window"
1231
1142
msgstr "Zamknij okno terminala"
1232
1143
 
1233
 
#: ../terminal/terminal-window.c:209
 
1144
#: ../terminal/terminal-window.c:205
1234
1145
msgid "_Edit"
1235
1146
msgstr "_Edycja"
1236
1147
 
1237
 
#: ../terminal/terminal-window.c:210
 
1148
#: ../terminal/terminal-window.c:206
1238
1149
msgid "_Copy"
1239
1150
msgstr "_Kopiuj"
1240
1151
 
1241
 
#: ../terminal/terminal-window.c:210
 
1152
#: ../terminal/terminal-window.c:206
1242
1153
msgid "Copy to clipboard"
1243
1154
msgstr "Skopiuj to schowka"
1244
1155
 
1245
 
#: ../terminal/terminal-window.c:211
 
1156
#: ../terminal/terminal-window.c:207
1246
1157
msgid "_Paste"
1247
1158
msgstr "_Wklej"
1248
1159
 
1249
 
#: ../terminal/terminal-window.c:211
 
1160
#: ../terminal/terminal-window.c:207
1250
1161
msgid "Paste from clipboard"
1251
1162
msgstr "Wklej z schowka"
1252
1163
 
1253
 
#: ../terminal/terminal-window.c:212
 
1164
#: ../terminal/terminal-window.c:208
1254
1165
msgid "Paste _Selection"
1255
1166
msgstr "Wklej _zaznaczenie"
1256
1167
 
1257
 
#: ../terminal/terminal-window.c:212
 
1168
#: ../terminal/terminal-window.c:208
1258
1169
msgid "Paste from primary selection"
1259
1170
msgstr "Wklej z zaznaczenia głównego"
1260
1171
 
1261
 
#: ../terminal/terminal-window.c:213
1262
 
msgid "_Applications..."
1263
 
msgstr "_Aplikacje..."
1264
 
 
1265
 
#: ../terminal/terminal-window.c:213
1266
 
msgid "Customize your preferred applications"
1267
 
msgstr "Dostosuj preferowane aplikacji"
1268
 
 
1269
 
#: ../terminal/terminal-window.c:214
 
1172
#: ../terminal/terminal-window.c:209
1270
1173
msgid "_Toolbars..."
1271
1174
msgstr "_Paski narzędzi"
1272
1175
 
1273
 
#: ../terminal/terminal-window.c:214
 
1176
#: ../terminal/terminal-window.c:209
1274
1177
msgid "Customize the toolbars"
1275
1178
msgstr "Dostosuj paski narzędzi"
1276
1179
 
1277
 
#: ../terminal/terminal-window.c:215
 
1180
#: ../terminal/terminal-window.c:210
1278
1181
msgid "Pr_eferences..."
1279
1182
msgstr "Pr_eferencje..."
1280
1183
 
1281
 
#: ../terminal/terminal-window.c:215
 
1184
#: ../terminal/terminal-window.c:210
1282
1185
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
1283
1186
msgstr "Otwórz okno dialogowe preferencji Terminala"
1284
1187
 
1285
 
#: ../terminal/terminal-window.c:216
 
1188
#: ../terminal/terminal-window.c:211
1286
1189
msgid "_View"
1287
1190
msgstr "_Widok"
1288
1191
 
1289
 
#: ../terminal/terminal-window.c:217
 
1192
#: ../terminal/terminal-window.c:212
1290
1193
msgid "_Terminal"
1291
1194
msgstr "_Terminal"
1292
1195
 
1293
 
#: ../terminal/terminal-window.c:218
 
1196
#: ../terminal/terminal-window.c:213
1294
1197
msgid "_Set Title..."
1295
1198
msgstr "_Ustaw tytuł..."
1296
1199
 
1297
 
#: ../terminal/terminal-window.c:218
 
1200
#: ../terminal/terminal-window.c:213
1298
1201
msgid "Set a custom title for the current tab"
1299
1202
msgstr "Ustaw inny tytuł dla bieżącej zakładki"
1300
1203
 
1301
 
#: ../terminal/terminal-window.c:219
 
1204
#: ../terminal/terminal-window.c:214
1302
1205
msgid "_Reset"
1303
1206
msgstr "_Zresetuj"
1304
1207
 
1305
 
#: ../terminal/terminal-window.c:220
 
1208
#: ../terminal/terminal-window.c:215
1306
1209
msgid "Reset and C_lear"
1307
1210
msgstr "Zresetuj i wy_czyść"
1308
1211
 
1309
 
#: ../terminal/terminal-window.c:221
 
1212
#: ../terminal/terminal-window.c:216
1310
1213
msgid "_Go"
1311
1214
msgstr "P_rzejdź"
1312
1215
 
1313
 
#: ../terminal/terminal-window.c:222
 
1216
#: ../terminal/terminal-window.c:217
1314
1217
msgid "_Previous Tab"
1315
1218
msgstr "_Poprzednia zakładka"
1316
1219
 
1317
 
#: ../terminal/terminal-window.c:222
 
1220
#: ../terminal/terminal-window.c:217
1318
1221
msgid "Switch to previous tab"
1319
1222
msgstr "Przejdź do poprzedniej zakładki"
1320
1223
 
1321
 
#: ../terminal/terminal-window.c:223
 
1224
#: ../terminal/terminal-window.c:218
1322
1225
msgid "_Next Tab"
1323
1226
msgstr "_Następna zakładka"
1324
1227
 
1325
 
#: ../terminal/terminal-window.c:223
 
1228
#: ../terminal/terminal-window.c:218
1326
1229
msgid "Switch to next tab"
1327
1230
msgstr "Przejdź do następnej zakładki"
1328
1231
 
1329
 
#: ../terminal/terminal-window.c:224
 
1232
#: ../terminal/terminal-window.c:219
1330
1233
msgid "_Help"
1331
1234
msgstr "Pomo_c"
1332
1235
 
1333
 
#: ../terminal/terminal-window.c:225
 
1236
#: ../terminal/terminal-window.c:220
1334
1237
msgid "_Contents"
1335
1238
msgstr "_Zawartość"
1336
1239
 
1337
 
#: ../terminal/terminal-window.c:225
 
1240
#: ../terminal/terminal-window.c:220
1338
1241
msgid "Display help contents"
1339
1242
msgstr "Wyświetl zawartość pomocy"
1340
1243
 
1341
 
#: ../terminal/terminal-window.c:226
 
1244
#: ../terminal/terminal-window.c:221
1342
1245
msgid "_Report a bug"
1343
1246
msgstr "Zgłoś _błąd"
1344
1247
 
1345
 
#: ../terminal/terminal-window.c:226
 
1248
#: ../terminal/terminal-window.c:221
1346
1249
msgid "Report a bug in Terminal"
1347
1250
msgstr "Zgłoś błąd w Terminalu"
1348
1251
 
1349
 
#: ../terminal/terminal-window.c:227
 
1252
#: ../terminal/terminal-window.c:222
1350
1253
msgid "_About"
1351
1254
msgstr "_O programie"
1352
1255
 
1353
 
#: ../terminal/terminal-window.c:227
 
1256
#: ../terminal/terminal-window.c:222
1354
1257
msgid "Display information about Terminal"
1355
1258
msgstr "Wyświetl informacje o Terminalu"
1356
1259
 
1357
 
#: ../terminal/terminal-window.c:228
 
1260
#: ../terminal/terminal-window.c:223
1358
1261
msgid "_Input Methods"
1359
1262
msgstr "_Metody wejściowe"
1360
1263
 
1361
 
#: ../terminal/terminal-window.c:233
 
1264
#: ../terminal/terminal-window.c:228
1362
1265
msgid "Show _Menubar"
1363
1266
msgstr "Pokaż pasek _menu"
1364
1267
 
1365
 
#: ../terminal/terminal-window.c:233
 
1268
#: ../terminal/terminal-window.c:228
1366
1269
msgid "Show/hide the menubar"
1367
1270
msgstr "Pokaż/ukryj pasek menu"
1368
1271
 
1369
 
#: ../terminal/terminal-window.c:234
 
1272
#: ../terminal/terminal-window.c:229
1370
1273
msgid "Show _Toolbars"
1371
1274
msgstr "Pokaż pasek _narzędzi"
1372
1275
 
1373
 
#: ../terminal/terminal-window.c:234
 
1276
#: ../terminal/terminal-window.c:229
1374
1277
msgid "Show/hide the toolbars"
1375
1278
msgstr "Pokaż/ukryj pasek narzędzi"
1376
1279
 
1377
 
#: ../terminal/terminal-window.c:235
 
1280
#: ../terminal/terminal-window.c:230
1378
1281
msgid "Show Window _Borders"
1379
1282
msgstr "Pokaż o_bramowanie okna"
1380
1283
 
1381
 
#: ../terminal/terminal-window.c:235
 
1284
#: ../terminal/terminal-window.c:230
1382
1285
msgid "Show/hide the window decorations"
1383
1286
msgstr "Pokaż/ukryj dekoracje okien"
1384
1287
 
1385
 
#: ../terminal/terminal-window.c:236
 
1288
#: ../terminal/terminal-window.c:231
1386
1289
msgid "_Fullscreen"
1387
1290
msgstr "Pełny _ekran"
1388
1291
 
1389
 
#: ../terminal/terminal-window.c:236
 
1292
#: ../terminal/terminal-window.c:231
1390
1293
msgid "Toggle fullscreen mode"
1391
1294
msgstr "Przełącz tryb pełnego ekranu"
1392
1295
 
1393
 
#: ../terminal/terminal-window.c:529
 
1296
#: ../terminal/terminal-window.c:504
1394
1297
msgid "Warning"
1395
1298
msgstr "Ostrzeżenie"
1396
1299
 
1397
 
#: ../terminal/terminal-window.c:540
 
1300
#: ../terminal/terminal-window.c:515
1398
1301
msgid "Close all tabs"
1399
1302
msgstr "Zamknij wszystkie zakładki"
1400
1303
 
1401
 
#: ../terminal/terminal-window.c:559
 
1304
#: ../terminal/terminal-window.c:534
1402
1305
#, c-format
1403
1306
msgid ""
1404
1307
"This window has %d tabs open. Closing\n"
1408
1311
"tego okna spowoduje zamknięcie wszystkich\n"
1409
1312
"otwartych zakładek."
1410
1313
 
1411
 
#: ../terminal/terminal-window.c:562
 
1314
#: ../terminal/terminal-window.c:537
1412
1315
msgid "Close all tabs?"
1413
1316
msgstr "Zamknąć wszystkie zakładki?"
1414
1317
 
1415
 
#: ../terminal/terminal-window.c:575
 
1318
#: ../terminal/terminal-window.c:550
1416
1319
msgid "Do _not ask me again"
1417
1320
msgstr "_Nie pytaj ponownie"
1418
1321
 
1419
 
#: ../terminal/terminal-window.c:971
1420
 
msgid ""
1421
 
"You did not choose your preferred Web\n"
1422
 
"Browser yet. Do you want to setup your\n"
1423
 
"preferred applications now?"
1424
 
msgstr ""
1425
 
"Jeszcze nie wybrałeś swojej preferowanej\n"
1426
 
"przeglądarki internetowej. Czy chcesz ją\n"
1427
 
"ustawić teraz?"
1428
 
 
1429
 
#: ../terminal/terminal-window.c:972
1430
 
msgid ""
1431
 
"You did not choose your preferred Mail\n"
1432
 
"Reader yet. Do you want to setup your\n"
1433
 
"preferred applications now?"
1434
 
msgstr ""
1435
 
"Jeszcze nie wybrałeś swojego preferowanego\n"
1436
 
"programu pocztowego. Czy chcesz go ustawić\n"
1437
 
"teraz?"
1438
 
 
1439
 
#: ../terminal/terminal-window.c:1448
 
1322
#: ../terminal/terminal-window.c:1327
1440
1323
msgid "Window Title|Set Title"
1441
1324
msgstr "Ustaw tytuł"
1442
1325
 
1443
 
#: ../terminal/terminal-window.c:1462
 
1326
#: ../terminal/terminal-window.c:1341
1444
1327
msgid "<b>Title:</b>"
1445
1328
msgstr "<b>Tytuł:</b>"
1446
1329
 
1447
 
#: ../terminal/terminal-window.c:1476
 
1330
#: ../terminal/terminal-window.c:1355
1448
1331
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
1449
1332
msgstr "Wprowadź tytuł dla bieżącej zakładki terminala"
1450
1333
 
1452
1335
msgid "Terminal Emulator"
1453
1336
msgstr "Emulator terminala"
1454
1337
 
1455
 
#: ../helpers/balsa.desktop.in.h:1
1456
 
msgid "Balsa"
1457
 
msgstr "Balsa"
1458
 
 
1459
 
#: ../helpers/epiphany.desktop.in.h:1
1460
 
msgid "Epiphany Web Browser"
1461
 
msgstr "Przeglądarka internetowa Epiphany"
1462
 
 
1463
 
#: ../helpers/evolution.desktop.in.h:1
1464
 
msgid "Novell Evolution"
1465
 
msgstr "Novell Evolution"
1466
 
 
1467
 
#: ../helpers/exo-open-browser.desktop.in.h:1
1468
 
msgid "Default Web Browser (Xfce)"
1469
 
msgstr "Domyślna przeglądarka internetowa (Xfce)"
1470
 
 
1471
 
#: ../helpers/exo-open-mailer.desktop.in.h:1
1472
 
msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
1473
 
msgstr "Domyślny program pocztowy (Xfce)"
1474
 
 
1475
 
#: ../helpers/firefox.desktop.in.h:1
1476
 
msgid "Mozilla Firefox"
1477
 
msgstr "Mozilla Firefox"
1478
 
 
1479
 
#: ../helpers/galeon.desktop.in.h:1
1480
 
msgid "Galeon Web Browser"
1481
 
msgstr "Przeglądarka internetowa Galeon"
1482
 
 
1483
 
#: ../helpers/kmail.desktop.in.h:1
1484
 
msgid "KMail"
1485
 
msgstr "KMail"
1486
 
 
1487
 
#: ../helpers/konqueror.desktop.in.h:1
1488
 
msgid "Konqueror"
1489
 
msgstr "Konqueror"
1490
 
 
1491
 
#: ../helpers/lynx.desktop.in.h:1
1492
 
msgid "Lynx"
1493
 
msgstr "Lynx"
1494
 
 
1495
 
#: ../helpers/mozilla-browser.desktop.in.h:1
1496
 
msgid "Mozilla Browser"
1497
 
msgstr "Przeglądarka internetowa Mozilla"
1498
 
 
1499
 
#: ../helpers/mozilla-mailer.desktop.in.h:1
1500
 
msgid "Mozilla Mail"
1501
 
msgstr "Mozilla Mail"
1502
 
 
1503
 
#: ../helpers/mutt.desktop.in.h:1
1504
 
msgid "Mutt"
1505
 
msgstr "Mutt"
1506
 
 
1507
 
#: ../helpers/opera-browser.desktop.in.h:1
1508
 
msgid "Opera Browser"
1509
 
msgstr "Przeglądarka internetowa Opera"
1510
 
 
1511
 
#: ../helpers/opera-mailer.desktop.in.h:1
1512
 
msgid "Opera Mail"
1513
 
msgstr "Opera Mail"
1514
 
 
1515
 
#: ../helpers/sensible-browser.desktop.in.h:1
1516
 
msgid "Debian Sensible Browser"
1517
 
msgstr "Debian Sensible Browser"
1518
 
 
1519
 
#: ../helpers/sylpheed-claws.desktop.in.h:1
1520
 
msgid "Sylpheed Claws"
1521
 
msgstr "Sylpheed Claws"
1522
 
 
1523
 
#: ../helpers/thunderbird.desktop.in.h:1
1524
 
msgid "Mozilla Thunderbird"
1525
 
msgstr "Mozilla Thunderbird"
 
1338
#~ msgid "Web Browser"
 
1339
#~ msgstr "Przeglądarka WWW"
 
1340
 
 
1341
#~ msgid "Mail Reader"
 
1342
#~ msgstr "Program pocztowy"
 
1343
 
 
1344
#~ msgid ""
 
1345
#~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
 
1346
#~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
 
1347
#~ "and select Open Link from the context menu."
 
1348
#~ msgstr ""
 
1349
#~ "Wybierz preferowaną przeglądarkę WWW. Będą w niej\n"
 
1350
#~ "otwierane łącza, gdy klikniesz prawym klawiszem myszy\n"
 
1351
#~ "na URLu i wybierzesz \"Otwórz łącze\" z menu kontekstowego."
 
1352
 
 
1353
#~ msgid ""
 
1354
#~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
 
1355
#~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
 
1356
#~ "address and select Compose Email from the context\n"
 
1357
#~ "menu."
 
1358
#~ msgstr ""
 
1359
#~ "Wybierz preferowany program pocztowy. Zostanie on\n"
 
1360
#~ "uruchomiony, gdy klikniesz prawym klawiszem myszy\n"
 
1361
#~ "na adresie e-mail i wybierzesz opcję \"Napisz wiadomość\"\n"
 
1362
#~ "z menu kontekstowego."
 
1363
 
 
1364
#~ msgid ""
 
1365
#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
 
1366
#~ msgstr ""
 
1367
#~ "Kliknij tutaj, aby zmienić zaznaczoną aplikację lub wyłączyć tą opcję."
 
1368
 
 
1369
#~ msgid "Select application"
 
1370
#~ msgstr "Wybierz aplikację"
 
1371
 
 
1372
#~ msgid "Choose a custom Web Browser"
 
1373
#~ msgstr "Wybierz inną przeglądarkę WWW"
 
1374
 
 
1375
#~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
 
1376
#~ msgstr "Wybierz inny program pocztowy"
 
1377
 
 
1378
#~ msgid ""
 
1379
#~ "Specify the application you want to use as\n"
 
1380
#~ "Web Browser in Terminal:"
 
1381
#~ msgstr ""
 
1382
#~ "Określ, jakiej aplikacji chcesz używać jako\n"
 
1383
#~ "przegląraki internetowej w Terminalu:"
 
1384
 
 
1385
#~ msgid ""
 
1386
#~ "Specify the application you want to use as\n"
 
1387
#~ "Mail Reader in Terminal:"
 
1388
#~ msgstr ""
 
1389
#~ "Określi, jakiej aplikacji chcesz używać jako\n"
 
1390
#~ "prorgamu pocztowego w Terminalu:"
 
1391
 
 
1392
#~ msgid "_Browse..."
 
1393
#~ msgstr "_Przeglądaj..."
 
1394
 
 
1395
#~ msgid "Disable this feature"
 
1396
#~ msgstr "Wyłącz tą opcję"
 
1397
 
 
1398
#~ msgid "Other..."
 
1399
#~ msgstr "Inne..."
 
1400
 
 
1401
#~ msgid "No application selected"
 
1402
#~ msgstr "Nie wybrano żadnej aplikacji"
 
1403
 
 
1404
#~ msgid "Preferred Applications"
 
1405
#~ msgstr "Preferowane aplikacje"
 
1406
 
 
1407
#~ msgid "Applications"
 
1408
#~ msgstr "Aplikacje"
 
1409
 
 
1410
#~ msgid "_Applications..."
 
1411
#~ msgstr "_Aplikacje..."
 
1412
 
 
1413
#~ msgid "Customize your preferred applications"
 
1414
#~ msgstr "Dostosuj preferowane aplikacji"
 
1415
 
 
1416
#~ msgid ""
 
1417
#~ "You did not choose your preferred Web\n"
 
1418
#~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
 
1419
#~ "preferred applications now?"
 
1420
#~ msgstr ""
 
1421
#~ "Jeszcze nie wybrałeś swojej preferowanej\n"
 
1422
#~ "przeglądarki internetowej. Czy chcesz ją\n"
 
1423
#~ "ustawić teraz?"
 
1424
 
 
1425
#~ msgid ""
 
1426
#~ "You did not choose your preferred Mail\n"
 
1427
#~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
 
1428
#~ "preferred applications now?"
 
1429
#~ msgstr ""
 
1430
#~ "Jeszcze nie wybrałeś swojego preferowanego\n"
 
1431
#~ "programu pocztowego. Czy chcesz go ustawić\n"
 
1432
#~ "teraz?"
 
1433
 
 
1434
#~ msgid "Balsa"
 
1435
#~ msgstr "Balsa"
 
1436
 
 
1437
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
 
1438
#~ msgstr "Przeglądarka internetowa Epiphany"
 
1439
 
 
1440
#~ msgid "Novell Evolution"
 
1441
#~ msgstr "Novell Evolution"
 
1442
 
 
1443
#~ msgid "Default Web Browser (Xfce)"
 
1444
#~ msgstr "Domyślna przeglądarka internetowa (Xfce)"
 
1445
 
 
1446
#~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
 
1447
#~ msgstr "Domyślny program pocztowy (Xfce)"
 
1448
 
 
1449
#~ msgid "Mozilla Firefox"
 
1450
#~ msgstr "Mozilla Firefox"
 
1451
 
 
1452
#~ msgid "Galeon Web Browser"
 
1453
#~ msgstr "Przeglądarka internetowa Galeon"
 
1454
 
 
1455
#~ msgid "KMail"
 
1456
#~ msgstr "KMail"
 
1457
 
 
1458
#~ msgid "Konqueror"
 
1459
#~ msgstr "Konqueror"
 
1460
 
 
1461
#~ msgid "Lynx"
 
1462
#~ msgstr "Lynx"
 
1463
 
 
1464
#~ msgid "Mozilla Browser"
 
1465
#~ msgstr "Przeglądarka internetowa Mozilla"
 
1466
 
 
1467
#~ msgid "Mozilla Mail"
 
1468
#~ msgstr "Mozilla Mail"
 
1469
 
 
1470
#~ msgid "Mutt"
 
1471
#~ msgstr "Mutt"
 
1472
 
 
1473
#~ msgid "Opera Browser"
 
1474
#~ msgstr "Przeglądarka internetowa Opera"
 
1475
 
 
1476
#~ msgid "Opera Mail"
 
1477
#~ msgstr "Opera Mail"
 
1478
 
 
1479
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
 
1480
#~ msgstr "Debian Sensible Browser"
 
1481
 
 
1482
#~ msgid "Sylpheed Claws"
 
1483
#~ msgstr "Sylpheed Claws"
 
1484
 
 
1485
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
 
1486
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
 
1487
 
 
1488
#~ msgid "Custom title"
 
1489
#~ msgstr "Inny tytuł"
 
1490
 
 
1491
#~ msgid "Title"
 
1492
#~ msgstr "Tytuł"
 
1493
 
 
1494
#~ msgid "Tab position"
 
1495
#~ msgstr "Pozycja zakładki"
 
1496
 
 
1497
#~ msgid "Tab title"
 
1498
#~ msgstr "Tytuł zakładki"