941
975
"Деякі з обраних зображень не можна перенести до смітника, а тому їх буде "
942
976
"знищено. Бажаєте продовжити?"
944
#: ../src/eog-window.c:3113 ../src/eog-window.c:3540 ../src/eog-window.c:3564
978
#: ../src/eog-window.c:3179 ../src/eog-window.c:3606 ../src/eog-window.c:3630
945
979
msgid "Move to _Trash"
946
980
msgstr "Перемістити у _смітник"
948
#: ../src/eog-window.c:3115
982
#: ../src/eog-window.c:3181
949
983
msgid "_Do not ask again during this session"
950
msgstr "Не запитувати знову впродовж цього сеансу"
984
msgstr "_Не запитувати знову впродовж цього сеансу"
952
#: ../src/eog-window.c:3160 ../src/eog-window.c:3174
986
#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3240
954
988
msgid "Couldn't access trash."
955
989
msgstr "Не вдається отримати доступ до смітника."
957
#: ../src/eog-window.c:3182
991
#: ../src/eog-window.c:3248
959
993
msgid "Couldn't delete file"
960
994
msgstr "Не можу знищити файл"
962
#: ../src/eog-window.c:3253
996
#: ../src/eog-window.c:3319
964
998
msgid "Error on deleting image %s"
965
999
msgstr "Помилка при видаленні зображення %s"
967
#: ../src/eog-window.c:3460
1001
#: ../src/eog-window.c:3526
971
#: ../src/eog-window.c:3461
1005
#: ../src/eog-window.c:3527
973
1007
msgstr "_Правка"
975
#: ../src/eog-window.c:3462
1009
#: ../src/eog-window.c:3528
977
1011
msgstr "_Вигляд"
979
#: ../src/eog-window.c:3463
1013
#: ../src/eog-window.c:3529
981
1015
msgstr "_Зображення"
983
#: ../src/eog-window.c:3464
1017
#: ../src/eog-window.c:3530
985
1019
msgstr "Пере_йти"
987
#: ../src/eog-window.c:3465
1021
#: ../src/eog-window.c:3531
989
1023
msgstr "_Панель інструментів"
991
#: ../src/eog-window.c:3466
1025
#: ../src/eog-window.c:3532
993
1027
msgstr "_Довідка"
995
#: ../src/eog-window.c:3468
1029
#: ../src/eog-window.c:3534
996
1030
msgid "_Open..."
997
1031
msgstr "_Відкрити..."
999
#: ../src/eog-window.c:3469
1033
#: ../src/eog-window.c:3535
1000
1034
msgid "Open a file"
1001
1035
msgstr "Відкрити файл"
1003
#: ../src/eog-window.c:3471
1037
#: ../src/eog-window.c:3537
1005
1039
msgstr "_Закрити"
1007
#: ../src/eog-window.c:3472
1041
#: ../src/eog-window.c:3538
1008
1042
msgid "Close window"
1009
1043
msgstr "Закрити вікно"
1011
#: ../src/eog-window.c:3474
1045
#: ../src/eog-window.c:3540
1012
1046
msgid "T_oolbar"
1013
1047
msgstr "_Панель інструментів"
1015
#: ../src/eog-window.c:3475
1049
#: ../src/eog-window.c:3541
1016
1050
msgid "Edit the application toolbar"
1017
1051
msgstr "Редагувати панель інструментів"
1019
#: ../src/eog-window.c:3477
1053
#: ../src/eog-window.c:3543
1020
1054
msgid "Prefere_nces"
1021
1055
msgstr "П_араметри"
1023
#: ../src/eog-window.c:3478
1057
#: ../src/eog-window.c:3544
1024
1058
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
1025
1059
msgstr "Параметри програми \"Око GNOME\""
1027
#: ../src/eog-window.c:3480
1061
#: ../src/eog-window.c:3546
1028
1062
msgid "_Contents"
1029
1063
msgstr "_Зміст"
1031
#: ../src/eog-window.c:3481
1065
#: ../src/eog-window.c:3547
1032
1066
msgid "Help on this application"
1033
1067
msgstr "Довідка про програму"
1035
#: ../src/eog-window.c:3483 ../src/eog-plugin-manager.c:505
1069
#: ../src/eog-window.c:3549 ../src/eog-plugin-manager.c:505
1037
1071
msgstr "_Про програму"
1039
#: ../src/eog-window.c:3484
1073
#: ../src/eog-window.c:3550
1040
1074
msgid "About this application"
1041
1075
msgstr "Про цю програму"
1043
#: ../src/eog-window.c:3489
1077
#: ../src/eog-window.c:3555
1044
1078
msgid "_Toolbar"
1045
1079
msgstr "_Панель інструментів"
1047
#: ../src/eog-window.c:3490
1081
#: ../src/eog-window.c:3556
1048
1082
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
1049
1083
msgstr "Змінює видимість панелі інструментів у поточному вікні"
1051
#: ../src/eog-window.c:3492
1085
#: ../src/eog-window.c:3558
1052
1086
msgid "_Statusbar"
1053
1087
msgstr "_Рядок стану"
1055
#: ../src/eog-window.c:3493
1089
#: ../src/eog-window.c:3559
1056
1090
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
1057
1091
msgstr "Змінює видимість рядка стану у поточному вікні"
1059
#: ../src/eog-window.c:3495
1093
#: ../src/eog-window.c:3561
1060
1094
msgid "_Image Collection"
1061
1095
msgstr "Колекція _зображень"
1063
#: ../src/eog-window.c:3496
1097
#: ../src/eog-window.c:3562
1065
1099
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
1066
1100
msgstr "Змінює видимість колекції зображень у поточному вікні"
1068
#: ../src/eog-window.c:3498
1102
#: ../src/eog-window.c:3564
1069
1103
msgid "Side _Pane"
1070
1104
msgstr "Бі_чна панель"
1072
#: ../src/eog-window.c:3499
1106
#: ../src/eog-window.c:3565
1073
1107
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
1074
1108
msgstr "Змінює видимість бічної панелі у поточному вікні"
1076
#: ../src/eog-window.c:3504
1110
#: ../src/eog-window.c:3570
1078
1112
msgstr "З_берегти"
1080
#: ../src/eog-window.c:3505
1114
#: ../src/eog-window.c:3571
1081
1115
msgid "Save changes in currently selected images"
1082
1116
msgstr "Зберегти зміни у виділених зображеннях"
1084
#: ../src/eog-window.c:3507
1118
#: ../src/eog-window.c:3573
1085
1119
msgid "Open _with"
1086
1120
msgstr "Відкрити _у програмі"
1088
#: ../src/eog-window.c:3508
1122
#: ../src/eog-window.c:3574
1089
1123
msgid "Open the selected image with a different application"
1090
1124
msgstr "Відкрити виділене зображення у інший програмі"
1092
#: ../src/eog-window.c:3510
1126
#: ../src/eog-window.c:3576
1093
1127
msgid "Save _As..."
1094
1128
msgstr "Зберегти _як..."
1096
#: ../src/eog-window.c:3511
1130
#: ../src/eog-window.c:3577
1097
1131
msgid "Save the selected images with a different name"
1098
1132
msgstr "Зберегти виділене зображення з іншою назвою"
1100
#: ../src/eog-window.c:3514
1134
#: ../src/eog-window.c:3580
1101
1135
msgid "Setup the page properties for printing"
1102
1136
msgstr "Встановити властивості сторінки для друку"
1104
#: ../src/eog-window.c:3516
1138
#: ../src/eog-window.c:3582
1105
1139
msgid "_Print..."
1106
1140
msgstr "Д_рук..."
1108
#: ../src/eog-window.c:3517
1142
#: ../src/eog-window.c:3583
1109
1143
msgid "Print the selected image"
1110
1144
msgstr "Друкувати виділені зображення"
1112
#: ../src/eog-window.c:3519
1146
#: ../src/eog-window.c:3585
1113
1147
msgid "Prope_rties"
1114
1148
msgstr "В_ластивості"
1116
#: ../src/eog-window.c:3520
1150
#: ../src/eog-window.c:3586
1117
1151
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
1118
1152
msgstr "Відобразити властивості та метадані виділених зображень"
1120
#: ../src/eog-window.c:3522
1154
#: ../src/eog-window.c:3588
1122
1156
msgstr "В_ернути"
1124
#: ../src/eog-window.c:3523
1158
#: ../src/eog-window.c:3589
1125
1159
msgid "Undo the last change in the image"
1126
1160
msgstr "Вернути останню зміну у зображенні"
1128
#: ../src/eog-window.c:3525
1162
#: ../src/eog-window.c:3591
1129
1163
msgid "Flip _Horizontal"
1130
1164
msgstr "Перевернути _горизонтально"
1132
#: ../src/eog-window.c:3526
1166
#: ../src/eog-window.c:3592
1133
1167
msgid "Mirror the image horizontally"
1134
1168
msgstr "Горизонтальне віддзеркалення зображення "
1136
#: ../src/eog-window.c:3528
1170
#: ../src/eog-window.c:3594
1137
1171
msgid "Flip _Vertical"
1138
1172
msgstr "Перевернути _вертикально"
1140
#: ../src/eog-window.c:3529
1174
#: ../src/eog-window.c:3595
1141
1175
msgid "Mirror the image vertically"
1142
1176
msgstr "Вертикальне віддзеркалення зображення "
1144
#: ../src/eog-window.c:3531
1178
#: ../src/eog-window.c:3597
1145
1179
msgid "_Rotate Clockwise"
1146
1180
msgstr "Обернути _за годинниковою стрілкою"
1148
#: ../src/eog-window.c:3532
1182
#: ../src/eog-window.c:3598
1149
1183
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
1150
1184
msgstr "Обернути зображення за годинниковою стрілкою на 90 градусів"
1152
#: ../src/eog-window.c:3534
1186
#: ../src/eog-window.c:3600
1153
1187
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
1154
1188
msgstr "Обернути _проти годинникової стрілки"
1156
#: ../src/eog-window.c:3535
1190
#: ../src/eog-window.c:3601
1157
1191
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
1158
1192
msgstr "Обернути зображення проти годинникової стрілки на 90 градусів"
1160
#: ../src/eog-window.c:3537
1194
#: ../src/eog-window.c:3603
1161
1195
msgid "Set as _Desktop Background"
1162
msgstr "Встановити як тло"
1196
msgstr "Встановити як _тло"
1164
#: ../src/eog-window.c:3538
1198
#: ../src/eog-window.c:3604
1165
1199
msgid "Set the selected image as the desktop background"
1166
1200
msgstr "Встановити обране зображення як тло робочого столу"
1168
#: ../src/eog-window.c:3541
1202
#: ../src/eog-window.c:3607
1169
1203
msgid "Move the selected image to the trash folder"
1170
1204
msgstr "Перемістити виділене зображення у теку смітника"
1172
#: ../src/eog-window.c:3543 ../src/eog-window.c:3555 ../src/eog-window.c:3558
1206
#: ../src/eog-window.c:3609 ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3624
1173
1207
msgid "_Zoom In"
1174
1208
msgstr "З_більшити"
1176
#: ../src/eog-window.c:3544 ../src/eog-window.c:3556
1210
#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3622
1177
1211
msgid "Enlarge the image"
1178
1212
msgstr "Збільшити зображення"
1180
#: ../src/eog-window.c:3546 ../src/eog-window.c:3561
1214
#: ../src/eog-window.c:3612 ../src/eog-window.c:3627
1181
1215
msgid "Zoom _Out"
1182
1216
msgstr "З_меншити"
1184
#: ../src/eog-window.c:3547 ../src/eog-window.c:3559 ../src/eog-window.c:3562
1218
#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3625 ../src/eog-window.c:3628
1185
1219
msgid "Shrink the image"
1186
1220
msgstr "Зменшити зображення"
1188
#: ../src/eog-window.c:3549
1222
#: ../src/eog-window.c:3615
1189
1223
msgid "_Normal Size"
1190
1224
msgstr "_Нормальний розмір"
1192
#: ../src/eog-window.c:3550
1226
#: ../src/eog-window.c:3616
1193
1227
msgid "Show the image at its normal size"
1194
1228
msgstr "Відобразити зображення зі звичайними розмірами"
1196
#: ../src/eog-window.c:3552
1230
#: ../src/eog-window.c:3618
1197
1231
msgid "Best _Fit"
1198
1232
msgstr "Піді_гнати"
1200
#: ../src/eog-window.c:3553
1234
#: ../src/eog-window.c:3619
1201
1235
msgid "Fit the image to the window"
1202
1236
msgstr "Розмістити зображення цілком у вікні"
1204
#: ../src/eog-window.c:3570
1238
#: ../src/eog-window.c:3636
1205
1239
msgid "_Full Screen"
1206
1240
msgstr "На _весь екран"
1208
#: ../src/eog-window.c:3571
1242
#: ../src/eog-window.c:3637
1209
1243
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
1210
1244
msgstr "Відобразити зображення у повноекранному режимі"
1212
#: ../src/eog-window.c:3576 ../src/eog-window.c:3588
1246
#: ../src/eog-window.c:3642 ../src/eog-window.c:3654
1213
1247
msgid "_Previous Image"
1214
1248
msgstr "_Попереднє зображення"
1216
#: ../src/eog-window.c:3577
1250
#: ../src/eog-window.c:3643
1217
1251
msgid "Go to the previous image of the collection"
1218
1252
msgstr "Перейти до попередньої колекції зображень"
1220
#: ../src/eog-window.c:3579
1254
#: ../src/eog-window.c:3645
1221
1255
msgid "_Next Image"
1222
1256
msgstr "_Наступне зображення"
1224
#: ../src/eog-window.c:3580
1258
#: ../src/eog-window.c:3646
1225
1259
msgid "Go to the next image of the collection"
1226
1260
msgstr "Перейти до наступної колекції зображень"
1228
#: ../src/eog-window.c:3582 ../src/eog-window.c:3591
1262
#: ../src/eog-window.c:3648 ../src/eog-window.c:3657
1229
1263
msgid "_First Image"
1230
1264
msgstr "П_ерше зображення"
1232
#: ../src/eog-window.c:3583
1266
#: ../src/eog-window.c:3649
1233
1267
msgid "Go to the first image of the collection"
1234
1268
msgstr "Перейти до першої колекції зображень"
1236
#: ../src/eog-window.c:3585 ../src/eog-window.c:3594
1270
#: ../src/eog-window.c:3651 ../src/eog-window.c:3660
1237
1271
msgid "_Last Image"
1238
1272
msgstr "_Останнє зображення"
1240
#: ../src/eog-window.c:3586
1274
#: ../src/eog-window.c:3652
1241
1275
msgid "Go to the last image of the collection"
1242
1276
msgstr "Перейти до останньої колекції зображень"
1244
#: ../src/eog-window.c:3600
1278
#: ../src/eog-window.c:3666
1245
1279
msgid "_Slideshow"
1246
1280
msgstr "Показ _слайдів"
1248
#: ../src/eog-window.c:3601
1282
#: ../src/eog-window.c:3667
1249
1283
msgid "Start a slideshow view of the images"
1250
1284
msgstr "Почати показ слайдів із зображень"
1252
#: ../src/eog-window.c:3667
1286
#: ../src/eog-window.c:3733
1253
1287
msgid "Previous"
1254
1288
msgstr "Попереднє"
1256
#: ../src/eog-window.c:3671
1290
#: ../src/eog-window.c:3737
1258
1292
msgstr "Наступне"
1260
#: ../src/eog-window.c:3675
1294
#: ../src/eog-window.c:3741
1262
1296
msgstr "За годинниковою"
1264
#: ../src/eog-window.c:3678
1298
#: ../src/eog-window.c:3744
1266
1300
msgstr "Проти годинникової"
1268
#: ../src/eog-window.c:3681
1302
#: ../src/eog-window.c:3747
1270
1304
msgstr "Збільшити"
1272
#: ../src/eog-window.c:3684
1306
#: ../src/eog-window.c:3750
1274
1308
msgstr "Зменшити"
1276
#: ../src/eog-window.c:3687
1310
#: ../src/eog-window.c:3753
1278
1312
msgstr "Нормальний"
1280
#: ../src/eog-window.c:3690
1314
#: ../src/eog-window.c:3756
1282
1316
msgstr "Підігнати"
1284
#: ../src/eog-window.c:3693
1318
#: ../src/eog-window.c:3759
1285
1319
msgid "Collection"
1286
1320
msgstr "Колекція зображень"
1288
#: ../src/eog-window.c:3696
1322
#: ../src/eog-window.c:3762
1289
1323
msgctxt "action (to trash)"
1291
1325
msgstr "Смітник"